Pioneer AVH-P6400CD Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Antes de empezar
PRECAUCIONES IMPORTANTES 5
Acerca de este producto 6
Acerca de este manual 6
Servicio de posventas para productos
Pioneer 7
Para asegurar una conducción segura 7
Cuando utilice un visualizador conec-
tado a la salida de vídeo trasera 7
Precauciones 8
CD playback (Solamente AVH-P6400CD) 8
Para evitar la descarga de la batería 8
Para proteger la pantalla LCD de la pantalla 8
Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice los
mandos BRIGHT (brillo) y DIMMER
(Reductor de luz) 8
Control remoto y cuidados 9
Pila 9
Acerca de la marca XM READY 10
Protección del producto contra robo 10
Extracción del panel de operación 10
Colocación del panel de operación 11
Reposición del microprocesador 11
Qué es cada cosa 13
Control remoto 14
Encendido y Apagado
Encendido del sistema 15
Cierre de la presentación visual 15
Ajuste del ángulo de la pantalla 15
Selección de una fuente 16
Apagado del sistema 16
Operaciones comunes
Visualización de fuente 17
Visualización de los menús (Ejemplo:
Sintonizador) 17
Visualizador
Cambio del modo amplio 18
Ajuste de vídeo 19
Ajustes DIMMER (regulador de la intensidad
luminosa) 20
Sintonizador
Audición de radio 21
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador 22
Almacenaje de frecuencias 22
Sintonía de señales fuertes 23
Almacenaje de las frecuencias de radio más
fuertes 23
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD
(Solamente AVH-P6400CD) 24
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de CD incorporado (Solamente
AVH-P6400CD) 25
Repetición de reproducción 25
Reproducción de pistas en un orden
aleatorio 26
Exploración de las pistas de un CD 26
Reproducción de la lista de pistas 26
Pausa de la reproducción de CD 26
Uso de las funciones de título de disco 27
Introducción de títulos de disco 27
Visualización de títulos en discos
CD TEXT 28
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD 29
Lector de Multi-CD de 50 discos 29
Introducción a las operaciones avanzadas
de lector de Multi-CD 30
Repetición de reproducción 30
Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 31
Exploración de CDs y pistas 31
Reproducción de la lista de pistas 31
Pausa de la reproducción de un CD 32
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Contenido
Sp
2
00
Sección
Uso de la compresión y énfasis de
los graves 32
Uso de listas de reproducción ITS 32
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS 32
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS 33
Reproducción de la lista de
reproducción ITS 33
Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS 34
Uso de las funciones de título de disco 34
Introducción de títulos de disco 34
Visualización de los títulos de
discos 35
Uso de las funciones CD TEXT 35
Visualización de títulos en discos CD
TEXT 35
Sintonizador DAB
Visualización e indicadores 36
Conmutación de la visualización 37
Uso de la etiqueta dinámica 37
Visualización de la etiqueta dinámica 37
Activación y desactivación del anuncio de
tráfico y del anuncio de transporte 37
Cancelación de las interrupciones
de anuncio del tráfico y del anuncio de
transporte 38
Activación o desactivación del anuncio de
noticias 38
Introducción a las operaciones avanzadas del
sintonizador DAB 38
Ajuste de la interrupción de soporte
de anuncio 38
Selección de servicios de la lista de servicios
disponibles 39
Búsqueda de los PTY disponibles 39
Función de componente de servicio 40
Función P.CH MEMORY 40
Sintonizador de TV
Visualización e indicadores 41
Operaciones básicas 41
Almacenamiento de las emisoras 41
Llamada de las emisoras 42
Cambio de una banda 42
Menú de TV 42
BSSM (Memoria Secuencial de las Mejores
Emisoras) 42
Selección de canales de la lista de canales
preajustados 43
DVD
Visualización e indicadores 44
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de DVD 45
Acerca del interruptor de modo de
operación de control remoto 45
Visualización de información 46
Reproducción de disco 46
Avance y retorno de capítulo y pista 47
Retorno al capítulo/pista precedente 47
Especificación de título/capítulo/
pista (búsqueda directa) 47
Especificación de título 47
Especificación de capítulo 47
Especificación de pista 48
Avance/retroceso rápido de disco 48
Avance rápido 48
Retroceso rápido 49
Parada de la reproducción 49
Reproducción de imagen congelada,
cuadro a cuadro y cámara lenta 49
Reproducción de imagen congelada 49
Reproducción de cuadro a cuadro 50
Reproducción en cámara lenta 50
Operación utilizando la visualización de
información 1 50
Especificación del tiempo 51
Contenido
Sp
3
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
00
Sección
Cambio del audio, subtítulo y
ángulo 51
Operación con la visualización de
información 2 51
Cambio de la gama de la reproducción
repetida 52
Cambio de los canales izquierdo/
derecho de audio 52
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 53
Ajuste del ecualizador de enfoque de
sonido 54
Uso del ajuste del equilibrio 54
Uso del ecualizador 55
Llamada de las curvas de
ecualización 55
Ajuste de las curvas de ecualización 55
Ajuste de los graves 56
Ajuste de los agudos 56
Ajuste de la sonoridad 57
Uso de la salida de subgraves 57
Uso de la salida sin extinción 57
Uso del filtro de paso alto 58
Ajuste de los niveles de la fuente 58
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales 59
Cambio del tono de advertencia 59
Cambio del ajuste de componente
auxiliar 59
Ajuste de la salida trasera y controlador
de graves secundario 60
Conmutación del enmudecimiento/
atenuación del teléfono 60
Otras funciones
Ajuste del tipo de código de control
remoto 61
Uso de las visualizaciones de
entretenimiento/audio diferentes 61
Uso de la fuente AUX 61
Selección de AUX como la fuente 61
Ajuste del título del componente
auxiliar 61
Introducción a la configuración 62
Selección de vídeo 62
Ajuste del modo de apertura automática 63
Puesta en hora 64
Escucha del sintonizador XM 64
Cambio de la visualización 65
Cambio del modo de selección
de canal 65
Llamada de canal 65
Almenaje de canal 65
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador XM 66
Cambio del modo de selección de
canal 66
Visualización del código ID 66
Almacenaje y llamada de frecuencias 67
Informaciones adicionales
Lector de CD y cuidados (Solamente AVH-
P6400CD) 67
Discos CD-R/CD-RW 68
Comprensión de los mensajes de error del
lector de CD incorporado (Solamente
AVH-P6400CD) 68
Uso correcto de la presentación visual 69
Manejo de la presentación visual 69
Acerca de la presentación visual de
cristal líquido (LCD) 69
Mantenimiento de la presentación
visual en buenas condiciones 70
Acerca del tubo fluorescente
pequeño 70
Especificaciones 70
Contenido
Sp
4
00
Sección
Antes de empezar
Sp
5
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Lea todas estas instrucciones relacionadas con
su presentación visual y guárdelas para
emprearlas como referencia en el futuro
1 Lea completa y cuidadosamente este man-
ual antes de instalar su presentación visual.
2 Guarde a mano este manual para utilizarlo
como referencia en el futuro.
3 Ponga mucha atención a todas las adver-
tencias de este manual y siga
cuidadosamente las instrucciones.
4 No permita que otras personas utilicen
este sistema mientras no nayan entendido las
instrucciones de operación.
5 No instale la presentación visual donde (i)
pueda obstruir la visión del conductor, (ii)
afecte al rendimiento de cualquier sistema de
funcionamiento o sistema de seguridad del
vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a
la habilidad del conductor para manejar con
seguridad el vehículo.
6 Como con cualquier accesorio del interior
de su vehículo, la presentación visual no
deberá ser una distracción para couducir con
seguridad su vehículo. Si tiene dificultades al
utilizar el sistema o al leer el contenido de la
presentación visual, estacione el vehículo en
un lugar seguro antes de hacer ajustes.
7 No intente instalar o revisar usted mismo
su presentación visual. La instalación o
revisión de la presentación visual por per-
sonas sin formación ni experiencia en
equipos electrónicos y accesorios para
automóviles puede ser peligroso y podría
exponerle a una descarga eléctrica o a otros
peligros.
8 Recuerde ponerse siempre el cinturón de
seguridad cuando maneje su vehículo. En el
caso de sufrir un accidente, sus lesiones
pueden ser mucho más graves si no tiene
bien puesto su cinturón de seguridad.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Antes de empezar
Acerca de este producto
Las frecuencias del sintonizador en este
producto se han repartidas para uso en
Norteamérica. El uso en otras áreas puede
resultar en una recepción incorrecta.
Acerca de este manual
Este producto viene con diversas funciones
sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. Todas las funciones han sido
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El
propósito de este manual de instrucciones es
ayudarle a beneficiarse completamente del
potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones
y operaciones leyendo con detención el manual
antes de usar el producto. Es especialmente
importante leer y observar las precauciones en
página seguiente y en otras secciones.
Este manual explica la operación de la unidad
principal. Las mismas operaciones se pueden
realizar en el control remoto de volante de
dirección.
Sp
6
01
Sección
Antes de empezar
Sp
7
Servicio de posventas para
productos Pioneer
Póngase en contacto con el revendedor o dis-
tribuidor donde ha comprado esta unidad para
el servicio de posventas (incluyendo las condi-
ciones de garantía) o cualquier otra informa-
ción. En caso de que la información necesaria
no sea disponible, póngase en contacto con las
compañías enumeradas a continuación.
No envíe su unidad a las compañías enumer-
adas a continuación para reparación sin previo
contacto.
Para la información de la garantía, vea la hoja
de Garantía Limitada incluida con esta unidad.
Para asegurar una conducción
segura
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de accidentes y violación
potencial de las leyes aplicables, este pro-
ducto no es para uso con una pantalla de
vídeo que es visible al motorista.
En algunos países o estados, la visualización
de la imagen en una pantalla dentro de un
vehículo, aunque por los pasajeros puede ser
ilegal. En donde tales leyes son aplicables,
éstas deben ser obedecidas.
Para asegurar la conducción segura del
vehículo, no opere este producto mientras con-
duce. Si se intenta ver las imágenes de un sin-
tonizador de TV, un disco DVD-Video u otras
fuentes etc. en el visualizador frontal mientras
el freno de estacionamiento no está engranado,
la siguiente advertencia aparecerá:
Al estacionar el vehículo en un lugar seguro y
aplicar el freno de estacionamiento, la imagen
aparece en la pantalla.
Cuando utilice un visualizador conec-
tado a la salida de vídeo trasera
La salida de vídeo trasera de este producto es
para la conexión de un visualizador para permi-
tir que los pasajeros en los asientos traseros
puedan ver DVD o vídeo CD.
U.S.A.
Pioneer Electronics (USA) Inc.
CUSTOMER SUPPORT DIVISION
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801-1760,
800-421-1404
CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
CUSTOMER SATISFACTION DEPARTMENT
300 Allstate Parkway, Markham
Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Antes de empezar
Sp
8
01
Sección
ADVERTENCIA
NUNCA instale la pantalla en un lugar que
permita al conductor ver el sintonizador de
TV, discos DVD u otras fuentes con imagen
mientras conduce el automóvil.
Precauciones
Mantenga este manual a mano como una
referencia para los procedimientos de
operación y precaución.
Siempre mantenga el volumen suficiente-
mente bajo de modo que pueda escuchar los
sonidos fuera del coche.
Proteja este producto de la humedad.
Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe
reprogramarla.
CD playback (Solamente AVH-
P6400CD)
Es posible la reproducción de Music CD/CD-
R/CD-RW.
Para evitar la descarga de la
batería
Siempre ponga el motor en marcha cuando
utilice esta unidado. La utilización con el motor
apagado podrá provocar la descarga de la
batería.
Para proteger la pantalla LCD de
la pantalla
No permita que la luz directa del sol incida
directamente sobre la pantalla cuando no
está usando esta unidado. La exposición
prolongada a la luz directa del sol puede pro-
ducir fallos de funcionamiento del la pantalla
LCD debido a las altas temperaturas.
Cuando utilice un teléfono celular, mantenga
la antena del teléfono alejada de la pantalla
para evitar perturbaciones de la imagen
como puntos, franjas de color, etc.
Cuando la pantalla sea difícil de
ver, utilice los mandos BRIGHT
(brillo) y DIMMER (Reductor de
luz)
Debido a su propia construcción, la pantalla
LCD tiene un ángulo de visión limitado. Sin
embargo, es posible aumentar el ángulo de
visión (vertical y horizontal) utilizando el mando
BRIGHT para ajustar la densidad del negro de
la imagen. Cuando lo utilice por primera vez,
ajuste la densidad del negro de acuerdo con el
ángulo de visión (vertical y horizontal) para
obtener una imagen nítida.
También podrá usar el mando DIMMER para
ajustar el brillo de la pantalla LCD según sus
preferencias.
Antes de empezar
Sp
9
Control remoto y cuidados
Este producto se equipa con un controlador
remoto para conveniencia en su operación.
Apunte el controlador en la dirección del
receptor de señal en el visualizador en color (en
venta por separado) para operarlo.
Notas
No almacene el controlador remoto en altas
temperaturas o a la luz directa del sol.
El controlador puede no funcionar
adecuadamente a la luz directa del sol.
No permita que el controlador remoto se caiga
al piso, en donde puede quedar aprisionado
debajo del pedal de freno o acelerador.
Pila
Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte
trasera del controlador remoto e inserte la pila
con los polos (+) y () hacia las direcciones
apropiadas.
Importante
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila fuese tragada, consulte un
médico inmediatamente.
Notas
Cuando utilice por primera vez, tire la parte
saliente de la película desde la bandeja.
No recargue, desarme, caliente ni tire la pila
al fuego.
Utilice solamente una pila de litio CR2025
(3 V). No utilice otros tipos de pilas con este
producto.
No toque la pila con instrumentos metálicos.
No guarde la pila de litio con materiales
metálicos.
Para deshacerse de pilas usadas, siga los
reglamentos gubernamentales y leyes públi-
cas del medio ambiente de su país/área.
Siempre revise cuidadosamente que está
cargando la pila con los polos (+) y ()
dirigidos en las direcciones correctas.
Quite la pila si no usará el control remoto
durante un mes o más.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Sp
10
01
Sección
Antes de empezar
Acerca de la marca XM READY
La marca XM READY impresa en el panel
delantero de este producto indica que se puede
controlar el sintonizador XM Pioneer (vendido
separadamente) usando este producto.
Infórmese con su revendedor o centro de servi-
cio Pioneer más próximo acerca del
sintonizador XM que se puede conectar a este
producto.
Para la operación del sintonizador XM, consulte
el manual de instrucciones del sintonizador XM.
Notas
El sistema XM Satellite Radio está desarrol-
lando una nueva banda de radio en los
Estados Unidos.
El sistema usará una tecnología de radiodi-
fusión directa del satélite al receptor para
proveer a los oyentes en sus automóviles y en
sus casas con un sonido claro como cristal de
costa a costa. El XM creará y tendrá hasta 100
canales con calidad digital incluyendo
música, deporte, conversación y programas
infantiles.
Protección del producto contra
robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad
principal y almacenar en su caja protectora
provista como una medida antirrobo.
Si el panel delantero no se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia suena.
Puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la
página 59.
Importante
Nunca presione ni agarre la pantalla y los
botones con fuerza excesiva al extraer o
colocar el panel delantero.
Evite someter el panel delantero a impactos
excesivos.
Mantenga el panel delantero fuera del
alcance de los rayos de luz del sol o altas
temperaturas.
Extracción del panel de operación
1 Presione DETACH para extraer el panel de
operación.
2 Agarre el lado izquierdo del panel de
operación y tire suavemente del mismo hacia
fuera.
Tenga cuidado en no agarrarlo con mucha
fuerza o derribarlo.
3 Ponga el panel de operación en la caja
protectora para almacenamiento seguro.
Antes de empezar
Sp
11
Importante
No conduzca el automóvil con el panel de
operación y con el monitor levantado, ya que
el ángulo del monitor puede cambiar, resul-
tando en arañazos y daños.
Tenga cuidado con la parte magnética de este
producto. No coloque productos magnética
tales como tarjetas de crédito, casetes y relo-
jes cerca de este producto. Hacer esto podría
resultar en daños de los productos o en la
pérdida de las informaciones grabadas en
ellos.
Colocación del panel de operación
Vuelva a poner el panel de operación agarrán-
dolo verticalmente con respecto a esta unidad
y encajándolo firmemente en los ganchos de
montaje.
No utilice este producto cuando esté solamente
suspendido en los ganchos.
Reposición del microprocesador
Cuando se gira la llave de encendido a OFF,
presionar RESET le permite reposicionar el
microprocesador a sus ajustes iniciales sin
cambiar los ajustes del menú de configuración,
memoria de condición y otros ajustes.
Presione RESET en los siguientes casos.
Cuando este producto no funciona correcta-
mente.
Cuando mensajes extraños (incorrectos)
aparecen en el visualizador.
1 Gire la llave de ignición a OFF.
2 Presione el botón RESET.
Utilice la punta de un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Notas
Cuando utilice con un Sistema de Navegación
Pioneer, si presiona RESET, asegúrese de que
el ajuste ACC OFF está seleccionado. Si ACC
ON está seleccionado, la operación correcta
no será posible, aunque presione RESET.
Después de completar las conexiones o
cuando desea borrar todos los ajustes de la
memoria o volver el producto a sus ajustes
iniciales (de fábrica), arranque el motor o
ajuste la llave de ignición a ACC ON antes de
presionar el botón RESET.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
PAUSE ATT
2
5
7
9
1
3
4
6
0-=~!@#
8
Antes de empezar
01
Sección
PAUSE ATT
2
5
^
%
7
9
1
3
4
6
0-=~!@#
8
AVH-P6400CD
AVH-P6400
Sp
12
$
$
Antes de empezar
Sp
13
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Qué es cada cosa
1 VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el
volumen.
2 Botón OPEN/CLOSE
Presione para abrir o cerrar el panel de la
visualización.
3 Sensor de luz ambiental
Detecta la luz ambiental. Este sistema ajusta
automáticamente el brillo de la pantalla para
compensar la luz ambiental.
4 Botón DISPLAY
Presione para seleccionar las diferentes
visualizaciones.
5 Botón NAVI/AV
Cambia entre las visualizaciones de imagen
congelada y de entretenimiento de vídeo.
Cuando se utiliza esta unidad con una
Unidad de Navegación Pioneer, también
cambia entre las visualizaciones de nave-
gación y indicación de fuente.
6 Botón WIDE/-V.ADJ
Cambia el método de ampliación de vídeo
4:3 a vídeo 16:9. Presione este botón durante
2 segundos para visualizar el ajuste de vídeo.
Luego, cada vez que se presiona el botón, el
ajuste de imagen.
El VIDEO ADJUSTMENT no puede realizarse
con el control remoto.
7 Controlador AUDIO/Botón ENTER
(Botones 5//2/3)
Utilice para operar el menú de audio, selec-
cionar emisoras, etc.
8 Receptor de señal de control remoto
9 Botón SFEQ
Presione para seleccionar un sonido natural
con presencia.
0
Botón BAND/ESC
Presione para seleccionar entre FM o una
banda AM y cancelar el modo de control de
funciones.
- Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
= Botones ANGLE
Ajuste la pantalla para un ángulo de visión
mejor.
~ Botón PAUSE
Presione para activar o desactivar la función
de PAUSE.
! Botón EQ
Presione para seleccionar diversas curvas
de ecualización.
@ Botón SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de
una fuente. Presione para cambiar a través
de todas las fuentes disponibles.
# Botón DETACH
Suelta el panel de operación.
$ Botón RESET
Solamente AVH-P6400CD
% Abertura para CD
Coloque un CD.
^ Botón CD EJECT
Presione para expulsar un CD.
Notas
Presione WIDE en la unidad principal para
volver a la visualización precedente.
Cancele la visualización de menú con
BAND/ESC.
Sp
14
01
Sección
Antes de empezar
Control remoto
& Botones de volumen (/+)
Presione para aumentar (+) o disminuir ()
el volumen.
* Palanca de mando
Utilice junto con un componente DVD
Pioneer. Si ajuste el interruptor a DVD,
puede realizar algunas operaciones de la
unidad DVD Pioneer.
( Interruptor de fuente de imagen
Presione para cambiar a través de las
fuentes disponibles. Realiza la misma
operación que @ en la unidad principal.
) Botón de alimentación
Utilice con un componente DVD Pioneer.
_ Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
+ Botón STOP
Utilice con un componente DVD Pioneer.
¡ Botón NUMBER
Utilice con un componente Pioneer que
permita reproducción de DVD.
Botón BACK
Vuelve a la visualización anterior a una visu-
alización de menú o de ajuste de imagen.
£ Botones MENU, TOP, AUDIO, RTN, S.TITLE,
ANGLE
Utilice con un componente DVD Pioneer.
¢ Botones de control de audio y botones de
control de DVD
Utilice para operar el menú de audio, selec-
cionar emisoras, etc. Realiza la misma
operación que 7 en la unidad principal.
Cambie § a la posición DVD, y utilice con un
componente Pioneer que permita la repro-
ducción de DVD.
Interruptor de selección de control remoto
Cambia el ajuste del control remoto.
(Refiérase a la página 61.)
§ Interruptor del modo de operación de con-
trol remoto
Cambia el modo de operación entre modo de
audio (las fuentes pueden operarse por el
control remoto) o modo de DVD (solamente
le lector de DVD pueden operarse por el
control remoto).
(
§
*
)
_
+
¡
¢
&
4
0
6
£
Sp
15
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
02
Sección
Encendido del sistema
1 Encienda el motor de su vehículo.
La presentación visual será automáticamente
desplegada mediante el modo de
apertura/cierre automático.
Si la presentación visual no es
automáticamente desplegada, presione el
botón OPEN/CLOSE.
2 Presione SOURCE para seleccionar el sin-
tonizador.
Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner.
Cierre de la presentación visual
Apague el motor del vehículo.
La presentación visual será automáticamente
cerrada por el modo de apertura/cierre
automático. Si la presentación visual no cierra
automáticamente, gire de nuevo el interruptor
de encendido a ON (o a ACC) y presione
OPEN/CLOSE.
Notas
El modo de apertura/cierre automático oper-
ará la presentación visual de la manera sigu-
iente.
Cuando el interruptor de encendido está en
OFF (desactivado) mientras la
presentación visual es desplegada, la pre-
sentación visual será cerrada en aproxi-
madamente 6 segundos.
Cuando el interruptor de encendido está en
ON (o girado a ACC), la presentación visual
será desplegada automáticamente.
Instalar el panel de operación despliega la
presentación visual automáticamente.
(Refiérase a la página 11).
El modo de apertura/cierre automático se
puede activar/desactivar. (Refiérase la página
63.)
Cuando el interruptor de encendido está
girado a OFF (desactivado) después que la
presentación visual haya sido cerrada,
girando el interruptor de encendido de nuevo
a ON (o girándolo a ACC), no despliega la
presentación visual. En este caso, presione
OPEN/CLOSE para desplegar la presentación
visual.
Ajuste del ángulo de la pantalla
El ángulo de la pantalla de este producto cam-
bia en tanto se mantiene presionando el botón
ANGLE.
Ajuste la pantalla a un ángulo que sea fácil-
mente visible.
Importante
Si escucha la presentación visual golpeando
contra la consola o tablero de su vehículo,
presione ANGLE en el lado () para mover la
pantalla un poco hacia adelante.
TEXT
Encendido y Apagado
Sp
16
02
Sección
Notas
Cuando ajuste el ángulo, asegúrese de
presionar el botón ANGLE. Forzando el ajuste
de la presentación visual a mano puede
dañarla.
Al ángulo ajustado de la presentación visual
será memorizada y retornará
automáticamente la siguiente vez que la
presentación visual sea desplegado.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para cambiar al lector de CD i
ncorporado, coloque un disco en este producto
(solamente AVH-P6400CD) (refiérase a la
página 24).
Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar
entre las siguientes fuentes:
Lector de CD incorporado (AVH-P6400CD)
TelevisorVIDEOSintonizadorSintonizador
XMDVD (uno sólo disco/lector de multi-
DVD)Lector de Multi-CDUnidad externa 1
Unidad externa 2AUXEspera de teléfono
Notas
En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará:
Cuando un producto correspondiente a
cada fuente no esté conectado a este
producto.
Cuando no hay un disco cargado en este
producto (solamente AVH-P6400CD).
Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-CD.
Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-DVD.
Cuando AUX (entrada auxiliar) no está
desactivada (refiérase a la página 59).
Unidad externa se refiere a un producto
Pioneer (tal como un producto disponible en
el futuro) que, mientras sea incompatible
como una fuente, permite el control de
funciones básicas por este producto. Dos
unidades externas se pueden controlar por
este producto. Cuando se conectan dos
unidades externas, la asignación de ellas
para unidad externa 1 o unidad externa 2 se
ajusta automáticamente por este producto.
Cuando se conecta el cable azul/blanco de
este producto al terminal de control de relé de
antena automática del automóvil, la antena
del automóvil se extiende cuando se enciende
el producto. Para retraer la antena, cambie a
otra fuente.
Apagado del sistema
Presione SOURCE durante por lo menos un
segundo para apagar el sistema.
Encendido y Apagado
Operaciones comunes
Sp
17
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Visualización de fuente
Se visualiza la información de cada fuente.
1 Nombre de la fuente
Nombre de la fuente seleccionada.
2 Estado de la fuente
Estado de la fuente seleccionada.
3 Visualización del ecualizador
Estado de ajuste del ecualizador.
Visualización de los menús
(Ejemplo: Sintonizador)
Visualización de los menús de cada fuente, para
la realización de ajustes.
1 Menú de fuente
Puede acceder a los menús para realizar
varios ajustes para cada fuente. Los ajustes
AUDIO y SET UP son iguales para cada
fuente.
2 Indica si hay más para este ítem.
Presione y se visualiza la continuación del
ítem. Presione 5 para volver al ítem prece-
dente.
1 Presione A.MENU en cada visualización de
fuente.
Se visualiza el menú para la fuente visualizada.
Ejemplo: Menú del sintonizador
2 Presione 5 o para seleccionar un ítem
de menú, y presione A.MENU.
Ejecuta el ítem seleccionado.
Notas
Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización prece-
dente.
Si no opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la unidad
vuelve automáticamente a la visualización de
fuente. Si no se realiza ninguna operación
dentro de aproximadamente 30 segundos, la
visualización de menú se cancela automática-
mente.
3
1 2
1
2
Visualizador
Sp
18
04
Sección
Cambio del modo amplio
Puede seleccionarse un modo deseado para
ampliar una imagen de 4:3 a una de 16:9.
1 Cuando esté vendo una imagen, presione
WIDE.
El modo amplio cambia en el siguiente orden:
Completo (FULL) Justo (JUST) Cine (CIN-
EMA) Zoom (ZOOM) Normal (NORMAL)
Completo (FULL)
Una imagen de 4:3 es ampliada solamente en la
dirección horizontal, permitiéndole disfrutar
una imagen de TV (imagen normal) sin ninguna
omisión.
Justo (JUST)
La imagen es ampliada ligeramente en el centro
y la cantidad de ampliación aumenta horizontal-
mente en los extremos, permitiéndolo disfrutar
una imagen de 4:3 sin observar ninguna distor-
sión aun en una pantalla amplia.
Cine (CINEMA)
Una imagen es ampliada en la misma propor-
ción como FULL o ZOOM en la dirección hori-
zontal, y mediante una proporción intermedia
entre FULL y ZOOM en la dirección vertical; es
ideal para una imagen de tamaño cine (imagen
de pantalla amplia) en donde los subtítulos
quedan afuera.
Zoom (ZOOM)
Una imagen de 4:3 es ampliada en la misma
proporción tanto horizontal como vertical, es
ideal para una imagen de tamaño cine (imagen
de pantalla amplia).
Normal (NORMAL)
Una imagen de 4:3 es visualizada tal como es,
sin proporcionar una sensación de distorsión ya
que sus proporciones son las mismas que en la
de una imagen normal.
Notas
Se pueden memorizar ajustes diferentes para
el video de AV y VIDEO. Además, también se
pueden memorizar diferentes ajustes para un
componente (AV) conectado a la entrada
AV-BUS.
El modo amplio usado para el ajuste de menú
se conmuta a Completo (FULL). El modo
amplio vuelve a su ajuste normal cuando se
borra el ajuste del menú.
Sp
19
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
04
Sección
Visualizador
Cuando se ve vídeo en un modo amplio que
no coincida con su razón de aspecto original,
la imagen puede aparecer da manera difer-
ente.
Recuerde que usar la función de modo amplio
de este sistema para propósitos comerciales
o públicos puede constituir una infracción de
los derechos de autor protegidos por la Ley de
Propiedad Intelectual.
La imagen puede aparecer un poco indefinida
cuando se ve en el modo CINEMA o ZOOM.
Ajuste siempre el modo ancho a FULL cuando
vea vídeo de la unidad de Navegación.
La fuente sin vídeo es siempre FULL.
Ajuste de vídeo
Los ajustes BRIGHT, CONTRAST, COLOR y HUE
se almacenan para cada fuente.
1 Presione WIDE en la unidad principal
durante 2 segundos o más en la visualización
de la fuente que desea ajustar.
Se visualiza VIDEO ADJUST.
2 Presione 5 o y seleccione un ítem:
Parámetros ajustables:
BRIGHT (intensidad del negro)
CONTRAST (contraste)
COLOR (intensidad del color)
HUE (matiz)
DIMMER (brillo)
3 Ajuste el parámetro con 2 o 3.
4 Presione
BAND/ESC para cancelar el ajuste
de vídeo.
Notas
Presione WIDE en la unidad principal para
volver a la visualización precedente.
Para volver a la visualización de frecuencia,
presione BAND/ESC.
Los ajustes para el sintonizador y CD son
iguales.
Los parámetros BRIGHT, CONTRAST, COLOR
y HUE pueden ajustarse dentro de una gama
de 24 a +24.
Las configuraciones de BRIGHT y CONTRAST
se almacenan separadamente para ambi-
entes luminosos (de día) y ambientes oscuros
(de noche).
Una marca amarilla ( ) o marca azul ( )
se visualiza a la derecha de BRIGHT y
CONTRAST en la pantalla, respectivamente,
según que el sensor de luz ambiental del
panel frontal determine brillantez u oscuridad.
No es posible ajustar HUE para vídeo PAL.
No se puede ajustar los ítems COLOR y HUE
de la imagen para la fuente sin vídeo.
Se pueden memorizar ajustes diferentes para
el video de AV, VTR y RGB. Además, también
se pueden memorizar diferentes ajustes para
un componente (AV) conectado a la entrada
AV-BUS.
Visualizador
Ajustes DIMMER (regulador de
la intensidad luminosa)
La visualización puede ponerse difícil si se ve
vídeo durante un tiempo prolongado con la
pantalla demasiado brillante de noche o cuando
la luz ambiental se oscurece. Es posible selec-
cionar el nivel de brillo de tres configuraciones:
visualización de día, al atardecer, o de noche.
Después de la selección, este producto ajusta
automáticamente el brillo a un nivel óptimo
dentro del margen de ajuste seleccionado y con
relación a la luz ambiental.
1 Seleccione DIMMER del menú de selección
de imagen. (Refiérase al ajuste de vídeo.)
Nivel de luz externa
Amarillo: brillante (de día)
Rojo: brillo intermedio (atardecer)
Azul: oscuro (de noche)
2 Ajuste el brillo. Ajuste los parámetros con
2 o 3.
Este nivel indica el brillo de la pantalla que está
siendo ajustada. Cuanto más se mueve el
amarillo a la derecha, más brillante quedará la
pantalla.
Notas
El nivel óptimo de luz usado como un están-
dar para el ajuste DIMMER se indica por la
marca que se muestra en el paso 3 y su posi-
ción. Las marcas que indican el brillo actual
para las opciones BRIGHT y CONTRAST
pueden diferir ligeramente.
El nivel de luz externa se puede ajustar a
oscuro, intermedio y brillante, y cada configu-
ración se almacena.
Sp
20
04
Sección
Sintonizador
Sp
21
Audición de radio
Estos son los pasos básicos necesarios para
operar la radio. Operaciones más avanzadas del
sintonizador se proveen desde la página 22.
1 Indicador BAND
Visualiza cuál banda la radio está
sintonizada: AM o FM.
2 Indicador FREQUENCY
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador
está sintonizado.
3 Indicador STEREO (ST)
Visualiza que la frecuencia seleccionada
está siendo transmitida en estéreo.
4 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
1 Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador.
Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o AM.
4 Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o
hacia abajo paso por paso.
5 Para realizar la sintonía por búsqueda,
presione 2 o 3 durante aproximadamente un
segundo y suelte.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con suficiente
intensidad para una buena recepción.
Se puede cancelar la sintonía por búsqueda
presionando 2 o 3 rápidamente.
Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza
así que se suelta el botón.
Nota
Cuando la frecuencia seleccionada está
siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO (ST) se ilumina.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
05
Sección
1 24
3
Sp
22
05
Sección
Sintonizador
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de función.
1 Presione A.MENU cuando se visualicen las
indicaciones de la fuente del sintonizador.
Se visualiza el menú.
2 Seleccione TUNER y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del menú del
sintonizador de la siguiente manera:
BSM (memoria de las mejores emisoras)
LOCAL (sintonía por búsqueda local)
P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado)
Seleccione BACK en la visualización del
menú o presione BACK para volver a la visual-
ización precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización prece-
dente.
Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC y DISP.
Nota
Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la frecuencia.
Almacenaje de frecuencias
Se puede fácilmente almacenar hasta seis
frecuencias de emisoras para una llamada
subsiguiente con 5 o .
1 Presione 5 o para seleccionar P.CH MEM-
ORY del menú del sintonizador, y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicación de ajuste de P.CH
MEMORY.
2 Ajuste la frecuencia con 2 o 3.
Si continua presionando 2 o 3, se busca una
frecuencia de señal fuerte automáticamente,
que termina cuando se encuentra una.
3 Seleccione un número de canal
preajustado con 5 o y presione A.MENU
para preajustar tal frecuencia.
4 Si quiere preajustar las frecuencias una
tras la otra, utilice 5 o para mover al próx-
imo canal preajustado que desea utilizar para
almacenar una frecuencia, y realice la misma
operación.
Cuando termine, presione BAND/ESC para
volver a la visualización precedente.
El número seleccionado destellará en el indicador
PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La
frecuencia de la emisora seleccionada ha sido
almacenada en la memoria.
Se puede usar 5 y para llamar las
frecuencias de radio designadas a P1-6 (P.CH
MEMORY).
1
Sp
23
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
05
Sección
Sintonizador
Sintonía de señales fuertes
La sintonía por búsqueda local le permite
sintonizar solamente las emisoras con señales
suficientemente fuertes para una buena
recepción.
1 Presione 5 o en el TUNER MENU para
seleccionar LOCAL, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de ajuste LOCAL.
2 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y
dos niveles para AM:
FM: OFF1234
AM: OFF12
El ajuste 4 permite la recepción solamente de
las emisoras más fuertes, mientras los ajustes
más bajos permiten la recepción
progresiva de las emisoras más débiles.
Almacenaje de las frecuencias de
radio más fuertes
La función BSM (Memoria de las Mejores
Emisoras) le permite almacenar automática-
mente las seis frecuencias de radiodifusión
más fuertes. Después de almacenar las fre-
cuencias en la memoria, puede seleccionar
fácilmente una frecuencia deseada de la lista
visualizada (refiérase a la página 22).
1 Seleccione BSM del TUNER MENU, y
presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste BSM.
2 Presione 5 para activar la función BSM.
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se
almacenan en el orden de las señales más
fuertes. Cuando se completa la operación, BSM
para de destellar.
Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione .
Notas
Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las
tres bandas FM, y 6 emisoras AM se pueden
almacenar en la memoria.
También se puede usar 5 y para llamar las
frecuencias de radio designadas a los
botones PRESET TUNING.
Si hay menos de seis frecuencias de radiodi-
fusión, las frecuencias almacenadas anterior-
mente permanecen en la memoria.
Sp
24
06
Sección
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD
(Solamente AVH-P6400CD)
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de CD incorporado.
Las operaciones más avanzadas del lector de
CD se proveen desde la página 25.
1
Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
2
Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
3 DISC TITLE
Cuando reproduce un disco CD TEXT, se
visualiza el título del disco. Con CDs nor-
males que usualmente no tienen los títulos
grabados en los mismos, se visualiza NO
TITLE (refiérase a la página 28).
1 Coloque un CD en la abertura para CD.
La reproducción comenzará automáticamente.
Después de insertar un CD, presione SOURCE
para seleccionar el lector de CD incorporado.
Abertura para CD
Botón
EJECT
Se puede expulsar un CD presionando EJECT
en la unidad principal.
Para evitar un malo funcionamiento,
asegúrese de que ningún metal póngase en
contacto con el panel de operación cuando éste
esté extraído.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
4 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
Notas
El lector de CD incorporado reproduce un CD
estándar, de 12 o 8 cm (simple) a la vez. No
utilice un adaptador para reproducir discos
de 8 cm.
No coloque nada que no sea un CD en la
abertura para CD.
Si no se puede insertar un disco completamente
o si después de insertar un disco, el disco no
se reproduce, compruebe que el lado de la
etiqueta del disco está hacia arriba. Presione
EJECT en la unidad principal para expulsar el
disco, y verifique si no hay daños en el disco
antes de insertarlo de nuevo.
Si el lector de CD incorporado no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-11 puede aparecer. Consulte
Comprensión de los mensajes de error del
lector de CD incorporado en la página 68.
No suelte el panel de operación con un CD
insertado parcialmente en la abertura para
CD, ya que esto puede arañar o dañar el
disco.
TEXT
3
1 2
Sp
25
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
06
Sección
Lector de CD incorporado
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de CD
incorporado (Solamente AVH-
P6400CD)
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Presione A.MENU cuando se visualicen las
indicaciones de la fuente de CD.
Se visualiza el MENU.
2 Seleccione el disco compacto y presione
A.MENU.
El CD MENU se visualiza de la siguiente man-
era:
REPEAT (reproducción repetida)
RANDOM (reproducción aleatoria)
SCAN (reproducción con exploración)
TRACK LIST (lista de las pistas)
PAUSE (pausa)
TITLE EDIT (edición de título)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
Cuando reproduce CDs normales que no sean
discos CD TEXT, no se puede seleccionar
TRACK LIST.
Durante la reproducción de un disco CD TEXT,
no se puede seleccionar TITLE EDIT.
Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
precedente.
También puede presionar
WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización prece-
dente.
Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Nota
Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
Repetición de reproducción
La reproducción repetida le permite escuchar la
misma pista de nuevo.
1 Presione 5 o para seleccionar REPEAT
del CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de REPEAT
ON/OFF.
2 Presione 5 para activar la reproducción
repetida.
REPEAT :ON aparece en la pantalla. La pista
que está siendo reproducida se reproducirá y se
repetirá.
3 Presione para desactivar la reproducción
repetida.
REPEAT :OFF aparece en la pantalla. La pista
que está siendo reproducida continuará con la
reproducción y después reproducirá la próxima
pista.
Nota
Si no se realiza una búsqueda musical o
avance rápido/retroceso, la reproducción
repetida se cancela automáticamente.
1
Sp
26
06
Sección
Lector de CD incorporado
Reproducción de pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en el CD en un orden aleatorio.
1 Presione 5 o para seleccionar RANDOM
del CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de RANDOM
ON/OFF.
2 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
RANDOM :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio.
3 Presione para desactivar la reproducción
aleatoria.
RANDOM :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas continuará en el
orden normal.
Exploración de las pistas de un
CD
La reproducción con exploración le permite
escuchar los primeros 10 segundos de cada
pista de un CD.
1 Presione 5 o para seleccionar SCAN del
CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de SCAN
ON/OFF.
2 Presione 5
para activar la reproducción
con exploración.
SCAN:ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista se
reproducirán.
3 Cuando encuentre la pista deseada,
presione para desactivar la reproducción
con exploración.
SCAN:OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista continuará.
Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando A.MENU.
Nota
En el término de la exploración de un CD, la
reproducción normal de las pistas comenzará
de nuevo.
Reproducción de la lista de
pistas
Cuando reproduce discos CD TEXT, puede
seleccionar y reproducir las pistas desde la lista
de pistas visualizada del título.
1 Presione 5 o para seleccionar TRACK
LIST del CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualiza la lista de pistas.
2 Presione 5 o para seleccionar la pista
que desea reproducir de la lista, y presione
A.MENU.
La reproducción de la pista seleccionada
comienza. Después de esto, las pistas se repro-
ducen en orden.
Notas
Durante la reproducción de pista, las indica-
ciones de lista se ponen en verde.
Hasta seis pistas en la lista pueden
visualizarse a la vez. Presione 2 o 3 para
visualizar la lista anterior o siguiente. Cuando
la primera o sexta pista se indica en la lista
visualizada, presionar 5 o cambia a la
página anterior o siguiente.
Títulos de hasta 10 caracteres pueden visu-
alizarse.
La visualización de algunos caracteres
pueden que no sea posible.
Sp
27
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
06
Sección
Lector de CD incorporado
Pausa de la reproducción de CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1 Presione 5 o para seleccionar PAUSE del
CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de PAUSE
ON/OFF.
2 Presione 5
para activar la pausa.
PAUSE :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista actual se detiene.
3 Presione para desactivar la pausa.
PAUSE :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
Uso de las funciones de título de
disco
Se pueden introducir títulos de CD y visualizarlos.
Al colocar el CD con título la próxima vez, el
título del CD se visualizará.
Introducción de títulos de disco
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 48 títulos de CD
se pueden almacenar en el lector de CD
incorporado.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
2 Presione 5 o para seleccionar TITLE
EDIT del CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste TITLE
EDIT.
Cuando reproduce un disco CD TEXT, no se
puede seleccionar TITLE EDIT. El título de disco
ya se ha grabado en un disco CD TEXT.
3 Presione A.MENU para seleccionar el tipo
de carácter deseado.
Presione A.MENU repetidamente para cambiar
entre los siguientes tipos de carácter:
Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos
Alfabeto (minúsculas)
4 Presione 5 o para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
5 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
6 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena
en la memoria.
7 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Notas
Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del lector de CD
incorporado, y se llaman cuando se colocan
los discos correspondientes de nuevo.
Después que datos para 48 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para un
nuevo disco sobreponen los dados más antiguos.
Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se
puede ingresar títulos para hasta 100 discos.
Sp
28
06
Sección
Lector de CD incorporado
Visualización de títulos en discos
CD TEXT
Presione DISP cuando reproduzca un disco
CD TEXT.
Presione DISP repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
Track Title (Título de pista) Disc Artist Name
(Nombre de artista del disco) Track Artist
Name (Nombre de artista de la pista)
La parte más baja de la visualización de estado
de fuente cambia como se muestra arriba.
Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO TITLE.
Sp
29
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD
Se puede usar este sistema para controlar un
lector de Multi-CD, que se vende separadamente.
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las
operaciones más avanzadas del lector de Multi-
CD se proveen desde la página 30.
1
Indicador DISC NUMBER
Visualiza el disco que está siendo
reproducido actualmente.
2
Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
3
Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
4 DISC TITLE
Cuando reproduce un disco CD TEXT, se
visualiza el título del disco. Con CDs nor-
males que usualmente no tienen los títulos
grabados en los mismos, se visualiza NO
TITLE (refiérase a la página 35).
1 Presione SOURCE para seleccionar el lector
de Multi-CD.
Presione SOURCE hasta que se visualice Multi-
CD.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Seleccione un disco con 5 o .
Presione 5 para seleccionar 1, 2, 3..., presione
para seleccionar 1, 6, 5...
4 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
Notas
Mientras el lector de Multi-CD realiza las
operaciones preparatorias, se visualiza Ready.
Si el lector de Multi-CD no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-11 puede aparecer. Consulte el
manual de instrucciones del lector de
Multi-CD.
Si no hay discos en el cargador de CD del
lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC.
Dependiendo del lector de Multi-CD que
utilice con este producto, la visualización
puede ser blanca.
Lector de Multi-CD de 50 discos
Solamente las funciones descritas en este
manual se soportan para los lectores de Multi-
CD de 50 discos.
1
2
3
4
Sp
30
07
Sección
Lector de Multi-CD
Introducción a las operaciones
avanzadas de lector de Multi-CD
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Cuando se visualizan las indicaciones M-
CD, presione A.MENU.
Se visualiza el MENU.
2 Seleccione Multi-CD, y presione A.MENU.
El M-CD MENU se visualiza de la siguiente man-
era:
REPEAT (reproducción repetida)
RANDOM (reproducción aleatoria)
SCAN (reproducción con exploración)
TRACK.LIST (lista de títulos de disco)
PAUSE (pausa)
COMP (compresión y DBE)
ITS-PLAY (reproducción ITS)
ITS-MEMORY (memoria ITS)
TITLE EDIT (edición de título)
Puede operar las funciones deseadas. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
Seleccione BACK en la visualización del
menú o presione BACK para volver a la visual-
ización precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización prece-
dente.
Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Nota
Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
Repetición de reproducción
Hay tres gamas de repetición para el lector de
Multi-CD: M-CD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD), TRACK (repetición de
una pista), y DISC (repetición de disco)
1 Presione 5 o para seleccionar REPEAT
del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de REPEAT.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama
de repetición.
Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición
deseada aparezca en la pantalla.
M-CD Repite todos los discos en el lec-
tor de Multi-CD
TRACK Repite solamente la pista actual
DISC Repite el disco actual
Notas
Si se seleccionan otros discos durante la
reproducción repetida, la gama de repetición
cambia a M-CD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD).
Si se realiza la búsqueda musical o avance
rápido/retroceso durante la repetición TRACK
(repetición de una pista), la gama de repetición
cambia a DISC (repetición de disco).
1
Sp
31
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Lector de Multi-CD
Reproducción de las pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en un orden aleatorio dentro da gama
de repetición M-CD (repetición de todos los
discos en el lector de Multi-CD) y DISC (repeti-
ción de disco).
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 30.
2 Presione 5 o para seleccionar RANDOM
del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de RANDOM
ON/OFF.
3 Presione 5
para activar la reproducción
aleatoria.
Random :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio dentro de
la gama M-CD (repetición de todos los discos en
el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
4 Presione para desactivar la reproducción
aleatoria.
Random :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas continuará en el
orden normal.
Exploración de CDs y pistas
Mientras usa la gama de repetición DISC
(repetición de disco), el comienzo de cada pista
en el disco seleccionado se reproduce cerca de
10 segundos. Mientras usa la gama de repetición
M-CD (repetición de todos los discos en el lector
de Multi-CD), el comienzo de cada pista de cada
disco se reproduce cerca de 10 segundos.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 30.
2 Presione 5 o para seleccionar SCAN del
M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de SCAN
ON/OFF.
3 Presione 5
para activar la reproducción
con exploración.
Scan :ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista del disco actual (o la
primera pista de cada disco) se reproducirán.
4 Cuando encuentre la pista (o disco)
deseada(o), presione para desactivar la
exploración.
Scan :OFF aparece en la pantalla. La reproducción
de la pista (o disco) continuará.
Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando A.MENU.
Nota
Al término de la exploración de pistas o discos,
la reproducción normal de las pistas comenzará
de nuevo.
Reproducción de la lista de
pistas
Cuando reproduce discos CD TEXT, se puede
seleccionar y reproducir las pistas de la lista de
pistas visualizada del título.
1 Presione 5 o para seleccionar TRACK
LIST del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualiza la lista de pistas.
2 Presione 5 o para seleccionar la pista
que desea reproducir de la lista, y presione
A.MENU.
La reproducción de la pista seleccionada
comienza. Después de esto, las pistas se repro-
ducen en orden.
Sp
32
07
Sección
Lector de Multi-CD
Notas
Durante la reproducción de pista, las indica-
ciones de lista se ponen en verde.
Hasta seis pistas en la lista pueden
visualizarse a la vez. Presione 2 o 3 para
visualizar la lista anterior o siguiente. Cuando
la primera o sexta pista se indica en la lista
visualizada, presionar 5 o cambia a la
página anterior o siguiente.
Títulos de hasta 10 caracteres pueden visu-
alizarse.
La visualización de algunos caracteres
pueden que no sea posible.
Pausa de la reproducción de un
CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1 Presione 5 o para seleccionar PAUSE del
M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de PAUSE
ON/OFF.
2 Presione 5 para activar la pausa.
Pause :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista actual se detiene.
3 Presione para desactivar la pausa.
Pause :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
Uso de la compresión y énfasis
de los graves
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD que las soporta.
El uso de las funciones COMP (compresión) y
DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite
ajustar la calidad sonora de la reproducción del
lector de Multi-CD. Cada una de las funciones
tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP
equilibra la salida de los sonidos más fuertes y
más suaves en volúmenes altos. La función
DBE intensifica los niveles de graves para
proporcionar un sonido de reproducción más
fuerte. Escuche cada uno de los efectos y utilice
la función que enfatiza más la reproducción de
la pista o CD que esté escuchando.
1 Presione 5 o para seleccionar COMP del
M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste COMP.
Si el lector de Multi-CD no soporta la función
COMP/DBE, se visualiza NO COMP cuando se
intenta seleccionar la función.
2 Presione 5 o para seleccionar el ajuste
favorito.
Presione 5 o repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
COMP OFFCOMP 1COMP 2COMP OFF
DBE 1DBE 2
Uso de listas de reproducción ITS
La función ITS (selección instantánea de pista) le
permite crear una lista de reproducción de sus
pistas favoritas desde el cargador en el lector de
Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la
lista de reproducción, puede activar la reproducción
ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas.
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS
Se puede usar la función ITS para introducir y
reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta
100 discos (con título de disco).
Con los reproductores de multi-CD vendidos antes
de CDX-P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar
hasta 24 pistas en la lista de reproducción).
Sp
33
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Lector de Multi-CD
Cuando utilice un lector de Multi-CD que no
tenga una función ITS, no se puede seleccionar
la reproducción ITS PLAY.
1 Reproduzca el CD que desea programar.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
2 Presione 5 o para seleccionar ITS MEM-
ORY del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste ITS
MEMORY.
3 Seleccione la pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione 5
para almacenar la pista que
está siendo reproducida actualmente en ITS
MEMORY.
MEMORY se visualiza brevemente y la selección
actual se añade a la lista de reproducción. La
pantalla visualiza ITS de nuevo.
Notas
Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Si no opera la función dentro de aproximada-
mente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de repro-
ducción.
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar una pista de la lista de
reproducción ITS, se puede hacerlo si la
reproducción ITS está activada.
Si la reproducción ITS ya está activada, salte al
paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está
activada, presione A.MENU.
1 Reproduzca el CD que desea borrar una
pista de la lista de reproducción ITS, y active
la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproducción
ITS en eata página.
2 Presione 5 o para seleccionar ITS MEM-
ORY del menú de M-CD, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste ITS
MEMORY.
3 Seleccione una pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione
para borrar una pista de la lista
de reproducción ITS.
La pista que está siendo reproducida actualmente
se borra de la lista de reproducción ITS y la
reproducción de la próxima pista de la lista
comienza.
Si no hay pistas de la lista de reproducción en
la gama actual, se visualiza EMPTY y la repro-
ducción normal continua.
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Notas
Si no opera la función dentro de aproximada-
mente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de repro-
ducción.
Reproducción de la lista de reproducción
ITS
La reproducción ITS le permite escuchar las
pistas que ha introducido en su lista de
reproducción ITS. Cuando se activa la
reproducción ITS, las pistas de la lista de
reproducción ITS en el lector de Multi-CD
comenzarán a reproducirse.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 30.
2 Presione 5 o para seleccionar ITS PLAY
del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de ITS PLAY
ON/OFF.
Sp
34
07
Sección
Lector de Multi-CD
3 Presione 5 para activar la reproducción
ITS.
ITS PLAY :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas en la lista de
reproducción comienza dentro de la gama de
repetición M-CD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
Si no hay pistas programadas en la gama de
repetición actual, se visualiza EMPTY.
4 Presione para desactivar la reproducción
ITS.
ITS PLAY :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará en el orden normal
desde la pista o CD que está siendo
reproducida(o) actualmente.
Nota
Si no opera la función dentro de aproximada-
mente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de repro-
ducción.
Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un
CD de la lista de reproducción ITS, se puede
hacerlo si la reproducción ITS está desactivada.
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
2 Presione 5 o para seleccionar ITS
MEMORY del M-CD MENU, y presione
A.MENU.
3 Presione
para borrar todas las pistas del
CD que está siendo reproducido actualmente
de la lista de reproducción
ITS.
Todas las pistas del CD que está siendo
reproducido actualmente se borran de la lista
de reproducción y se visualiza CLEAR .
4 Presione BAND/ESC para volver a la visual-
ización de reproducción.
Uso de las funciones de título de
disco
Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos.
Después, se puede fácilmente buscar y selec-
cionar un disco deseado para reproducción.
Introducción de títulos de disco
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de
disco en el lector de Multi-CD.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
Presione 5 o para seleccionar el CD.
2 Presione 5 o para seleccionar TITLE
EDIT del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste TITLE
EDIT.
Cuando reproduce un disco CD TEXT, no se
puede seleccionar TITLE EDIT. El título de disco
ya ha sido grabado en el disco CD TEXT.
3 Presione A.MENU para seleccionar el tipo
de carácter deseado.
Presione repetidas veces A.MENU para cambiar
entre los tipos de caracteres siguientes:
Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos
Alfabeto (minúsculas)
4 Presione 5 o para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Sp
35
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Lector de Multi-CD
5 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
6 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se alma-
cena en la memoria.
7 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Notas
Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del cargador, y
se llaman cuando se colocan los discos
correspondientes de nuevo.
Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Visualización de los títulos de discos
Se puede visualizar el título de cualquier disco
que tenga sido almacenado con un título.
Presione DISP.
Presione DISP repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE (Tiempo de reproducción)
Disc List
La parte más baja de la pantalla cambia como
se indica arriba.
Cuando seleccione
Disc List, los títulos de los
discos cargados en el lector de Multi-CD se
visualizan en la pantalla.
Si no ha sido introducido un título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
Dependiendo del lector de Multi-CD que
utilice con este producto, es posible visualizar
los títulos de los discos.
Uso de las funciones CD TEXT
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Algunos discos contienen ciertas informaciones
codificadas durante la fabricación. Estos discos
pueden contener informaciones tales como el
título del disco, título de las pistas, nombre del
artista y tiempo de reproducción, y se llaman
discos CD TEXT. Solamente estos discos CD
TEXT especialmente codificados soportan las
funciones enumeradas a continuación.
Visualización de títulos en discos CD
TEXT
Presione DISP mientras reproduzca un disco
CD TEXT.
Presione DISP repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
Track Title (Título de pista)Disc Artist Name
(Nombre de artista del disco) T-Artist Name
(Nombre de artista de la pista)
Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO TITLE.
Sintonizador DAB
Sp
36
08
Sección
Visualización e indicadores
A continuación se explica cómo utilizar este
producto para controlar un sintonizador DAB,
vendido separadamente. Para los detalles sobre
la operación/características específicas del
sintonizador DAB, consulte el manual de su
sintonizador DAB.
Este producto no dispone de la función de
filtro de idioma.
Con este producto, se puede operar tres fun-
ciones adicionales: lista de servicios
disponibles, búsqueda PTY disponible, eti-
queta dinámica.
1 Indicador BAND
Visualiza la banda en que DAB está
sintonizada: DAB1, DAB2, DAB3.
2 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza el número preajustado que se ha
seleccionado.
3 Etiqueta de servicio
Indicadores que se iluminan al activarse la fun-
ción
Indicador Función
W (THR)* Pronóstico de tiempo del área
(weather)
A (NNC)* Anuncio (announce)
N (EWS)* Noticias (news)
T (RFC)* Anuncios sobre el tráfico y el
transporte
* Si se recibe el soporte de anuncio ajustado, se
iluminan las letras entre paréntesis.
* Se visualiza 3 a la izquierda de la emisora
recibida actualmente.
Indicadores del estado de DAB
Indicador Estado
EXTRA El servicio que se está recibi-
endo actualmente dispone de
un componente de servicio
secundario.
TXT El servicio recibido actualmente
tiene una etiqueta dinámica.
DAB Cuando la recepción DAB es
posible.
1 Presione SOURCE para seleccionar el sin-
tonizador DAB.
Presione SOURCE hasta que aparezca DAB.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: DAB1, DAB2, DAB3.
4 Presione 2 o 3 para seleccionar un
servicio.
El servicio se mueve hacia arriba o hacia abajo,
paso a paso.
1
2
3
Sintonizador DAB
Sp
37
5 Presione y mantenga presionado 2 o 3
durante un segundo y suéltelo para
seleccionar un conjunto.
Conmutación de la visualización
Presione DISP para seleccionar la
visualización deseada.
Presione DISP repetidamente para conmutar
entre las visualizaciones siguientes:
Etiqueta de servicio y lista de canales
preajustados = Etiqueta de servicio y etiqueta de
componente de servicio = Etiqueta de servicio y
etiqueta dinámica = Etiqueta de servicio y
etiqueta de conjunto
La parte más baja de la visualización de estado
de fuente cambia como se muestra arriba.
Nota
Con un componente de servicio que no tenga
un etiqueta de componente de servicio o eti-
queta dinámica, no se visualiza nada cuando
se cambia a la etiqueta de componente de
servicio y etiqueta dinámica.
Uso de la etiqueta dinámica
La etiqueta dinámica le provee una información
con caracteres sobre el componente de servicio
que está escuchando actualmente. Usted
puede mover la información visualizada.
Notas
El sintonizador memoriza automáticamente
las tres últimas etiquetas dinámicas recibidas,
reemplazando el texto de la recepciónmás
antigua con el nuevo texto recibido.
Cuando se indica la etiqueta dinámica del
servicio que está siendo recibido actualmente,
se visualiza el indicador actual.
Visualización de la etiqueta dinámica
1 Presione PAUSE/TEXT en la unidad princi-
pal para visualizar la etiqueta dinámica.
Presione PAUSE/TEXT en la unidad principal
una vez más, o presione BAND/ESC, y el modo
de etiqueta dinámica se cancelará.
Cuando ninguna etiqueta dinámica está
siendo recibido, NO TEXT se visualiza.
2 Presione 2 o 3 para llamar las tres
etiquetas dinámicas más recientes.
Presionar 2 o 3 para cambiar entre la
visualización de la etiqueta dinámica actual y la
visualización de las tres etiquetas dinámicas
más recientes.
Si no hay datos de la etiqueta dinámica en la
memoria, la visualización no cambia.
3 Presione para desplazar la etiqueta
dinámica.
Al visualizar la etiqueta dinámica, no opere
hasta que estacione su automóvil con seguridad.
Si se presiona 5 durante el movimiento de la
información, se vuelve a la primera línea.
Si se selecciona el modo de etiqueta
dinámica de nuevo después de haberlo
cancelado, la información puede cambiar a la
última etiqueta disponible.
Activación y desactivación del
anuncio de tráfico y del anuncio
de transporte
Presione TA/NEWS para activar el anuncio de
tráfico y el anuncio de transporte.
El indicador T(RFC) se ilumina.
Presione TA/NEWS otra vez para desactivar el
anuncio de tráfico y el anuncio de transporte.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
08
Sección
Sintonizador DAB
Cancelación de las
interrupciones de anuncio del
tráfico y del anuncio de
transporte
Para cancelar las interrupciones de anuncio
del tráfico y del anuncio de transporte, presione
TA/NEWS durante una interrupción del anuncio.
Activación o desactivación del
anuncio de noticias
Presione TA/NEWS durante 2 segundos para
activar el anuncio de noticias.
El indicador N(EWS) se ilumina.
Presione de nuevo TA/NEWS durante 2
segundos para desactivar el anuncio de
noticias.
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador DAB
1 Para indicaciones cuando la fuente es
DAB, presione A.MENU.
Se visualiza el MENU.
2 Seleccione DAB y presione A.MENU.
El menú DAB se visualiza de la siguiente
manera.
AS (soporte de anuncios)
AVAILABLE SERVICE LIST (lista de servicios
disponibles)
PRIMARY/SECONDARY (primario/secundario)
SF (seguimiento de servicio)
P.CH MEMORY (memoria de canales preajusta-
dos)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
Seleccione BACK en la visualización del
menú o presione BACK para volver a la visual-
ización precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización prece-
dente.
Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Si no opera la función dentro de aproximada-
mente 30 segundos, la pantalla vuelve automáti-
camente a la visualización de reproducción.
Ajuste de la interrupción de
soporte de anuncio
Aún cuando no escuche a fuentes no DAB, la
función de soporte de anuncio le permite
escuchar automáticamente al soporte de
anuncio ajustado. Cuando el anuncio por
interrupción termina, la unidad vuelve a la
fuente original. Cuando escucha a una
transmisión DAB, usted puede cambiar el
ajuste para la activación/desactivación de
interrupción para anuncio, excepto para los
anuncios de alarma. El cambio entre los
anuncios es como sigue:
Anuncio que está siempre activado:
Alarma (Alarm)
Anuncios operados TA/NEWS:
Tráfico (Indicador TRFC)
Transporte (Indicador TRFC)
Sp
38
08
Sección
Sintonizador DAB
Sp
39
Noticias (News) (Sostenga durante 2 segun-
dos.)
Anuncios operados con el menú de
funciones:
WEATHER:
Tiempo (Weather)
ANNOUNCE:
Advertencia/Servicio (Warning)
Anuncio de eventos (Event)
Eventos especiales (Special Event)
Finanzas (Finance)
Deporte (Sports)
Información (Information)
1 Presione 5 o para seleccionar AS del
DAB MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste
ANNOUNCEMENT SUPPORT.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el anun-
cio deseado.
3 Presione 5 o para seleccionar ON o OFF.
Selección de servicios de la lista
de servicios disponibles
La lista de servicios disponibles le permite ver la
lista de los servicios disponibles y seleccionar
uno de ellos para su recepción, si el conjunto
recibido actualmente tiene múltiples servicios.
1 Presione 5 o para seleccionar AVAIL-
ABLE SERVICE LIST del DAB MENU, y
presione A.MENU.
Se visualiza la lista de servicios disponibles.
2 Presione 5 o para seleccionar el servicio
que desea escuchar del AVAILABLE
SERVICE LIST, y presione A.MENU.
Puede escuchar al servicio seleccionado.
Búsqueda de los PTY
disponibles
La búsqueda de los PTY disponibles le permite
ver la lista de los PTY disponibles en la conjunto
actual y seleccionar uno de ellos para su recep-
ción.
La función de búsqueda de los PTY
disponibles es diferente de la función de
búsqueda de PTY. Con este producto, podrá
operar solamente la búsqueda de PTY
disponible.
1 Presione 5 o para seleccionar AVAIL-
ABLE PTY SEARCH del DAB MENU, y presione
A.MENU.
Se visualiza una lista PTY de las emisoras que
están siendo recibidas actualmente.
2 Presione 5 o para seleccionar el tipo de
programa.
3 Presione A.MENU para iniciar la búsqueda.
Notas
El método de PTY visualizado es angosto. El
método ancho no se puede seleccionar
cuando se está utilizando DAB como fuente.
(Refiérase a la página 17.)
Si no hay PTY disponible en el conjunto
actual, no podrá conmutar al modo de
búsqueda de PTY disponible.
Si no es posible encontrar un servicio que
transmita el tipo de programa seleccionado,
NOT FOUND (No encontrado) se visualiza
durante unos instantes, y el sintonizador DAB
vuelve al servicio anterior.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
08
Sección
Sintonizador DAB
Función de componente de
servicio
Si el servicio recibido actualmente tiene un
componente de servicio secundario (EXTRA se
ilumina), el cambio de componente de servicio
es posible.
1 Presione 5 o para seleccionar
PRIMARY/SECONDARY del DAB MENU, y pre-
sione A.MENU.
Se visualizan los ajustes PRIMARY/
SECONDARY.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el ítem
que desea ajustar.
Función P.CH MEMORY
Se puede memorizar el servicio deseado y lla-
marlo desde la lista P.CH de cada 6 servicios
visualizados.
1 Presione 5 o para seleccionar P.CH MEM-
ORY del DAB MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan los ajustes P.CH RECALL/
MEMORY.
2 Presione 2 o 3 durante 0,5 segundos o
más para seleccionar un conjunto.
3 Presione 5 o para seleccionar el con-
junto que desea memorizar.
4 Presione A.MENU durante 2 segundos o
más para memorizar el conjunto
seleccionado.
Presione A.MENU durante 0,5 segundos para
llamar el conjunto memorizado anteriormente.
Sp
40
08
Sección
Sintonizador de TV
Sp
41
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
09
Sección
Visualización e indicadores
A continuación se explica cómo utilizar este
producto para controlar un sintonizador de TV,
que se vende separadamente.
Con este producto, puede operar la lista de
canales preajustados como una función
adicional.
Presione DISP para cambiar entre las
visualizaciones de TV y la lista de P.CH.
1 Indicador BAND
Visualiza la banda en que la TV está
sintonizada: TV1, TV2.
2 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza el número preajustado que se ha
seleccionado.
3 Indicador CHANNEL
Visualiza el canal que se ha seleccionado.
Operaciones básicas
1 Presione SOURCE para seleccionar el sin-
tonizador de TV.
Presione SOURCE hasta que aparezca TV.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione 2 o 3 para sintonizar una
emisora.
Si presiona 2 o 3 durante aproximadamente
un segundo y suelta, puede realizar la
sintonización por búsqueda.
Almacenamiento de las emisoras
1 Presione 5 o para seleccionar P. C H
MEMORY del TV MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones P.CH MEMORY.
2 La presión de 2 o 3 durante un segundo
permite el ajuste fino de la frecuencia.
3 Presione 5 o para seleccionar el número
preajustado que desea utilizar para memo-
rizar.
Presione 2 o 3 durante dos segundos o más.
Al soltar el botón, se recibe una emisora fuerte.
3: La búsqueda comienza desde una frecuencia
alta.
2: La búsqueda comienza desde una frecuen-
cia baja.
Presione el botón 2 o 3 opuesto al presionado
para iniciar la búsqueda para detenerla.
4 Presione A.MENU y se memoriza la
frecuencia.
Nota
Hasta 12 emisoras pueden memorizarse en
una banda.
1 32
Sintonizador de TV
Sp
42
09
Sección
Llamada de las emisoras
Presione 5 o para seleccionar un canal
preajustado.
Cambio de una banda
Presione BAND para seleccionar la banda
deseada.
Presione BAND repetidamente para cambiar
entre las siguientes bandas:
TV 1 = TV 2
Menú de TV
El menú de TV tiene las siguientes funciones:
BSSM (memoria secuencial de las mejores
emisoras)
P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado)
(Refiérase a la página 33.)
Presione BSSM repetidamente para activar o
desactivar la función BSSM. Cuando termine, la
pantalla cambia al modo de lista de canales
preajustados.
Nota
Se no opera la función dentro de aproximada-
mente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización prece-
dente.
BSSM (Memoria Secuencial de
las Mejores Emisoras)
La función BSSM memoriza automáticamente
las emisoras de radiodifusión con señal más
fuerte en orden ascendente desde el canal más
bajo.
1 Presione BAND/ESC para visualizar la
banda que desea usar para BSSM.
2 Seleccione BSSM desde el menú de TV, y
presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste BSSM.
3 Presione 5 para activar la función BSSM.
BSSM empieza a destellar. Mientras BSSM esté
destellando, las seis frecuencias más fuertes se
almacenan en el orden de intensidad de la
señal. Cuando se termina, BSSM deja de
destellar.
Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione .
Notas
Hasta 12 emisoras pueden memorizarse en 1
banda.
En regiones donde la recepción de no más
que 12 emisoras es posible, las emisoras
memorizadas anteriormente permanecen en
la memoria.
Sintonizador de TV
Sp
43
Selección de canales de la lista
de canales preajustados
La lista de canales preajustados le permite ver y
seleccionar canales de la lista de canales prea-
justados.
Cuando la fuente es TV, presione DISP.
Se visualizan los canales preajustados de CH 1
a CH12.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
09
Sección
DVD
Visualización e indicadores
A continuación se explica cómo utilizar este
producto para controlar un DVD, que se vende
separadamente. Para los detalles de las opera-
ciones/funciones del lector de DVD o lector de
Multi-DVD, consulte o manual de instrucciones
del respectivo producto.
1 Indicador TITLE NUMBER
Visualiza el título que está siendo
reproducido.
2 Indicador CHAPTER (or TRACK) NUMBER
indicator
Visualiza el capítulo (pista) que está siendo
reproducido(a).
3
Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido del capítulo
(pista) actual.
1 Ponga un DVD (o CD) en el lector de DVD.
La reproducción comenzará automáticamente.
El menú del disco DVD puede visualizarse.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Para realizar el avance o retroceso rápido,
mantenga presionado 2 o 3.
4 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio del próximo capítulo
(o pista). Presionar 2 una vez salta al inicio del
capítulo (o pista) actual. Presionar de nuevo
salta a la pista anterior.
Nota
Si continua presionando FORWARD (¡) o
REVERSE (1) durante 5 segundos, el color
de la marca de avance rápido cambia de
blanco a azul. Cuando esto ocurrir, el avance
rápido continúa aunque se suelte FORWARD
(¡) o REVERSE (1). Para continuar la
reproducción en un punto deseado, presione
PLAY/PAUSE (6).
Sp
44
10
Sección
1 32
DVD
Sp
45
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de DVD
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Presione A.MENU cuando se visualicen las
indicaciones de la fuente DVD.
Se visualiza el MENU.
2 Seleccione DVD y presione A.MENU.
El menú de DVD se visualiza de la siguiente
manera:
REPEAT (reproducción repetida) (Vea la
página 52.)
RANDOM (reproducción aleatoria)
SCAN (reproducción con exploración)
PAUSE (pausa)
ITS-PLAY (reproducción ITS)
ITS-MEMORY (memoria ITS)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
RANDOM, SCAN y PAUSE están disponibles
para la reproducción de CDs.
ITS-PLAY y ITS-MEMORY están disponibles
para un lector de Multi-DVD conectado. (Para
los detalles sobre la estas funciones y
operación, consulte el manual de instrucciones
del lector de Multi-DVD.)
Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
anterior.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización anterior.
Para volver a la visualización de reproducción,
presione
BAND/ESC.
Nota
Si no opera la función dentro de aproximada-
mente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de repro-
ducción.
Acerca del interruptor de modo
de operación de control remoto
Cuando realice operaciones que no sean aquel-
las descritas anteriormente, ajuste el interrup-
tor de modo de operación de control remoto a la
posición DVD. (Esto permite la operación del
lector de DVD conectado.)
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
10
Sección
1
DVD
Visualización de información
1 Cuando la fuente es DVD, presione DISP.
Cada vez que se presiona DISP, la información
visualizada cambia.
Cuando el interruptor de modo de operación de
control remoto es AUDIO:
PLAYBACK MODE (tiempo de reproducción)
DVD Display (Vídeo de DVD)
Cuando el interruptor de modo de operación de
control remoto es DVD:
Visualización de información 1 = Visualización
de información 2 = Ninguna visualización de
información = Retorno a la visualización de
información 1
Notas
La función DISP en la unidad principal es
igual que la función DISP en el control
remoto cuando el interruptor de modo de
operación es AUDIO.
Con la visualización de información 1, se
puede buscar por una cena deseada especifi-
cando el título, capítulo o tiempo, y cambiar a
los ajustes de audio, subtítulo y ángulo.
También se puede especificar el título, capí-
tulo y tiempo con la visualización de informa-
ción 2. Con esta unidad, la pista hacia
arriba/hacia abajo no funciona con el lector
de Multi-DVD.
Reproducción de disco
Presione PLAY/PAUSE.
La marca de reproducción se visualiza durante
4 segundos y la reproducción del disco
comienza.
Notas
Presionar PLAY/PAUSE durante la reproduc-
ción de un disco pausa la reproducción.
Si el último disco reproducido fuera un DVD,
la reproducción comienza desde el punto en
el disco en donde se interrumpió la reproduc-
ción anteriormente. Con algunos discos,
puede que aparezca un menú y la reproduc-
ción puede que no sea posible desde donde
se interrumpió anteriormente.
Sp
46
10
Sección
DVD
Sp
47
Avance y retorno de capítulo y
pista
Salto al capítulo/pista siguiente
Durante la reproducción, presione NEXT (¢).
Los números de capítulo/pista se visualizan
durante 8 segundos y se puede avanzar al capí-
tulo/pista siguiente.
Retorno al capítulo/pista
precedente
Durante la reproducción, presione PREVIOUS
(4).
Los números de capítulo/pista se visualizan
durante 8 segundos y se puede retornar al
comienzo del capítulo/pista actual.
Presione PREVIOUS (4) dos veces en suce-
sión para ir al comienzo del capítulo/pista antes
del capítulo/pista actual.
Nota
Mantener presionado 2 o 3 en la unidad
principal también realiza la misma operación.
Especificación de título/capítulo/
pista (búsqueda directa)
Especificación de título
1 Cuando el disco esté parado, presione el
botón numérico correspondiente al número
del título deseado.
El número del título se visualiza durante 8
segundos y la reproducción comienza desde el
título seleccionado.
Para seleccionar 3, presione 3.
Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden.
Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden.
Especificación de capítulo
1 Presione el botón numérico correspondi-
ente al número del capítulo deseado durante
la reproducción.
El número del capítulo se visualiza durante 8
segundos y la reproducción comienza desde el
capítulo seleccionado.
Para seleccionar 3, presione 3.
Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden.
Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
10
Sección
DVD
Especificación de pista
1 Presione el botón numérico correspondi-
ente al número de la pista deseada.
El número de la pista se visualiza durante 8
segundos y la reproducción comienza desde la
pista seleccionada.
Para seleccionar 3, presione 3.
Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden.
Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden.
Notas
Con algunos discos, la marca de prohibido
puede visualizarse y la operación puede que
no sea posible.
Con Video CD, la búsqueda directa no es
posible durante la reproducción PBC.
Avance/retroceso rápido de disco
Avance rápido
1 Durante la reproducción, continúe presion-
ando FORWARD (¡).
La marca de avance rápido se visualiza mien-
tras se presiona el botón, realizándose el
avance rápido del disco.
2 Suelte FORWARD (¡) en el punto que
desea ver/escuchar.
La reproducción continúa desde este punto.
Notas
Si continua presionando FORWARD (¡)
durante 5 segundos, el color de la marca de
avance rápido cambia de blanco a azul. En
este caso, el avance rápido continúa aun
cuando se suelte FORWARD (¡). Para con-
tinuar la reproducción desde un punto
deseado, presione PLAY/PAUSE (6).
Si realiza el avance rápido hasta el fin de un
CD, el avance rápido continúa desde el
comienzo del disco.
El avance rápido puede que no sea posible en
ciertas localizaciones en algunos discos. Si
esto ocurrir, la reproducción normal contin-
uará automáticamente.
Sp
48
10
Sección
DVD
Sp
49
Retroceso rápido
1 Durante la reproducción, continúe presion-
ando REVERSE (1).
La marca de retroceso rápido se visualiza mien-
tras se presiona el botón, realizándose el retro-
ceso rápido del disco.
2 Suelte REVERSE (1) en el punto que
desea ver/escuchar.
La reproducción continuará desde este punto.
Notas
Si continúa presionando REVERSE (1)
durante 5 segundos, el color de la marca de
retroceso rápido cambia de blanco a azul. En
este caso, el retroceso rápido continúa aun
cuando se suelta REVERSE (1). Para contin-
uar la reproducción en un punto deseado,
presione PLAY/PAUSE (6).
Si realiza el retroceso rápido hasta el
comienzo de un CD, la reproducción normal
continuará.
El retroceso rápido puede que no sea posible
en ciertas localizaciones en algunos discos.
Si esto ocurrir, la reproducción normal contin-
uará automáticamente.
Parada de la reproducción
Presione STOP (7).
Nota
Cuando se interrumpe la reproducción de un
DVD o Video CD (solamente durante la repro-
ducción PBC) presionando STOP (7), tal
localización en el disco se memoriza, permi-
tiendo la reproducción desde tal punto
cuando se reproduce de nuevo el disco.
Reproducción de imagen conge-
lada, cuadro a cuadro y cámara
lenta
Reproducción de imagen congelada
Esto le permite pausar la reproducción y ver una
imagen congelada.
Presione PLAY/PAUSE (6) durante la repro-
ducción.
La marca de reproducción congelada se visual-
iza durante 4 segundos y la reproducción se
pone en pausa permitiéndole ver una imagen
congelada.
Para volver a la reproducción normal, pre-
sione PLAY/PAUSE (6) una vez más.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
10
Sección
DVD
Reproducción de cuadro a cuadro
Esto le permite mover progresivamente un
cuadro a la vez durante la reproducción.
Presione STEP (E)
Cada vez que se presiona STEP (E), se mueve
un cuadro hacia delante.
Para volver a la reproducción normal, presione
PLAY/PAUSE (6).
Reproducción en cámara lenta
Esto le permite ver la reproducción en cámara
lenta.
Presione STEP (E) durante 1 segundo
durante la reproducción.
La marca de reproducción en cámara lenta se
visualiza, y la reproducción en cámara lenta
hacia delante comienza.
Para volver a la reproducción normal, pre-
sione PLAY/PAUSE (6).
Notas
No se produce sonido durante una reproduc-
ción de imagen congelada, cuadro a cuadro o
cámara lenta.
Dependiendo del disco y de la localización de
reproducción en el disco, la marca de pro-
hibido puede visualizarse indicando que la
reproducción de imagen congelada, cuadro a
cuadro o cámara lenta no es posible.
Con algunos discos, las imágenes pueden
que no aparezcan nítidas durante la reproduc-
ción de cuadro a cuadro y en cámara lenta.
La reproducción regresiva cuado a cuadro y la
reproducción regresiva en cámara lenta son
posibles solamente si se conecta un XDV-P9.
Operación utilizando la visual-
ización de información 1
Especifique el título, capítulo o tiempo para
buscar por una cena deseada y reproducirla.
1 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para
seleccionar título o capítulo (o pista) en la
visualización de información 1.
El ítem seleccionado se indica en verde.
2 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia arriba/abajo para indicar el
número deseado.
3 Presione la palanca de mando del control
remoto verticalmente hacia abajo para
completar la selección.
Notas
También puede especificar un título, capítulo
(o pista) o tiempo directamente sin utilizar
una visualización de información. (Refiérase a
la página 49.)
Con discos que tienen menús, se puede pre-
sionar MENU para seleccionar la visualización
de menú.
Algunos discos pueden presentar una marca
de prohibido, indicando que la visualización
de título y capítulo no es posible.
No se puede especificar un capítulo en el
modo de parada.
Si no realiza ninguna operación durante
aproximadamente ocho segundos, el número
especificado se cancela.
Sp
50
10
Sección
DVD
Sp
51
Especificación del tiempo
Se puede especificar un tiempo desde el cual se
empezará la reproducción (búsqueda de
tiempo).
1 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para selec-
cionar el tiempo en la visualización de infor-
mación 1.
El ítem seleccionado se indica en verde.
2 Introduzca el tiempo con los botones
numéricos del control remoto.
Ejemplos:
10 minutos y 09 segundos: presione 1, 0, 0, y 9
en orden.
78 minutos y 00 segundos: presione 7, 8, 0 y 0
en orden. Presione C para borrar los números
introducidos.
3 Presione la palanca de mando del control
remoto verticalmente hacia abajo para com-
pletar la selección.
Notas
Algunos discos pueden presentar la marca de
prohibido, indicando que la visualización de
título y capítulo es posible.
No se puede especificar un tiempo en el
modo de parada.
Si no realiza ninguna operación durante
aproximadamente ocho segundos, el número
especificado se cancela.
Cambio del audio, subtítulo y ángulo
Puede cambiar el audio, subtítulo y ángulo si
esta información está grabada en el disco.
1 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para selec-
cionar Audio, S.TITLE o ANGLE en la visual-
ización de información 1.
El ítem seleccionado se indica en verde.
2 Empuje la palanca de mando en el control
remoto hacia arriba/abajo para seleccionar un
ajuste deseado, y presione.
Nota
Puede cambiar los ajustes del audio, subtítulo
y ángulo durante la reproducción con AUDIO,
S.TITLE y ANGLE.
Operación con la visualización
de información 2
Con la visualización de información 2, puede
ajustar la gama de la reproducción repetida y
los ajustes de los canales derecho/izquierdo de
audio. También puede especificar un título,
capítulo y tiempo.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
10
Sección
DVD
Cambio de la gama de la reproducción
repetida
Puede ajustar la gama de la reproducción
repetida para un disco, título o capítulo.
(Reproducción repetida)
1 Empuje la palanca de manco del control
remoto hacia la izquierda/derecha para selec-
cionar la gama de reproducción repetida en la
visualización de información 2.
El ítem seleccionado se indica en verde.
2 Empuje la palanca de manco del control
remoto hacia arriba/abajo para seleccionar el
ajuste deseado, y presione.
Notas
Con la reproducción repetida de un disco,
después de la reproducción de la última pista,
se visualiza un menú o se detiene la reproduc-
ción.
Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para selec-
cionar Audio, S.TITLE o ANGLE en la visual-
ización de información 1.
Cambio de los canales izquierdo/
derecho de audio
Puede seleccionar entre Audio L+R y L+R.
1 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para selec-
cionar el ajuste de audio en la visualización
de información 2.
El ítem seleccionado se indica en verde.
2 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia arriba/abajo para seleccionar el
ajuste deseado.
Para los detalles acerca de la operación
utilizando el menú de configuración del lector
de DVD, consulte el manual de instrucciones
del lector de DVD.
Sp
52
10
Sección
Ajustes de audio
Sp
53
Introducción a los ajustes de
audio
La visualización para este menú es igual, inde-
pendientemente de la fuente en que lo opere.
1 Visualización AUDIO
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
1 Presione A.MENU en cada visualización de
fuente.
Se visualiza el MENU.
2 Presione 5 o para seleccionar AUDIO, y
presione A.MENU.
El AUDIO MENU se visualiza de la siguiente
mandera:
FAD/BAL (ajuste de potenciómetro/equilibrio)
EQ MENU (ajuste de la curva del ecualizador
BASS (graves)TREBLE (agudos)LOUDNESS
(sonoridad)SUB WOOFER (subgraves)NON
FADING (sin atenuación)HPF (filtro de pasa-
alto)SLA (ajuste del nivel de la fuente)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
NON FADING se visualiza solamente cuando
S.W CTRL:EXTERNAL no está ajustado a INT
MENU (no se visualiza SUB WOOFER).
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra en
S.W
CTRL:INTERNAL, o REAR SP: S.W, podrá
conmutar a SUB WOOFER. (Refiérase a la
página 57.)
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra sólo en S.W
CTRL:EXTERNAL, podrá cambiar al modo de
activación/desactivación de salida sin extinción.
(Refiérase a la página 57.)
Cuando se selecciona el sintonizador FM
como la fuente, se puede cambiar a SLA.
Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización prece-
dente.
Para volver a la visualización precedente,
presione BAND/ESC o WIDE en el control
remoto.
Cuando el ajuste es REAR SP: S.W, las indica-
ciones FAD/BAL son para BAL.
Nota
Si no se opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la fuente.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
11
Sección
1
Sp
54
11
Sección
Ajustes de audio
Ajuste del ecualizador de
enfoque de sonido
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e
instrumentos permitirá la realización de un
entorno acústico más natural y placentero
posible.
Una cuidadosa selección de las posiciones de
audición permitirá obtener incluso un mejor
disfrute del sonido.
FRT1 refuerza los agudos en la salida
delantera y los graves en la salida trasera.
FRT2 refuerza los agudos y los graves en la
salida delantera y los graves en la salida trasera.
(El refuerzo de los graves es el mismo tanto
para salida delantera como trasera.)
Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste H
(Alto) proporciona un efecto más acentuado
que el ajuste L (Bajo).
1 Presione SFEQ en la unidad principal para
seleccionar el modo SFEQ deseado.
Presione SFEQ en la unidad principal repetida-
mente para cambiar entre los siguientes ecual-
izadores de foco de sonido.
FRT1-H (delantera 1-alta) FRT1-L (delantera 1-
baja) FRT2-H (delantera 2-alta) FRT2-L
(delantera 2-baja) CUSTOM (personalizable)
OFF (desactivado)
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la
posición deseada.
Presione 2 o 3 hasta que aparezca la posición
deseada en la pantalla.
LEFT (izquierdo) CENTER (central) RIGHT
(derecho)
Notas
Si usted ajusta los graves o los agudos,
CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que
se han ajustado los graves y los agudos según
sus preferencias.
Se cambia el modo
SFEQ, la función HPF se
desactiva automáticamente. Cuando activa la
función HPF después de seleccionar el modo
SFEQ, puede combinar la función HPF con la
función SFEQ.
Uso del ajuste del equilibrio
Se puede seleccionar el ajuste de
potenciómetro/equilibrio que proporciona un
entorno de audición ideal en todos os asientos
ocupados.
1 Presione 5 o para seleccionar AUDIO del
menú, y presione A.MENU.
Se visualiza el AUDIO MENU.
2 Seleccione FAD/BAL (o BAL), y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste del
potenciómetro/equilibrio.
Cada presión de 5 o mueve el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros hacia ade-
lante o hacia atrás.
FRONT:15 REAR:15 se visualiza mientras el
equilibrio de los altavoces delanteros/traseros
se mueve hacia adelante o hacia atrás.
FR:00 es el ajuste apropiado cuando se usan
solamente dos altavoces.
Cuando el ajuste de la salida trasera es REAR
SP:S.W, no es posible ajustar el equilibrio de los
altavoces delanteros/traseros. Consulte Ajuste
de la salida trasera y controlador de graves
secundario en la página 60.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio
de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza LR:0.
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de
los altavoces izquierdos/derechos hacia la
izquierda o hacia la derecha.
LEFT:9 RIGHT:9 se visualiza mientras se
mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/
derechos hacia la izquierda o hacia la derecha.
Sp
55
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
11
Sección
Ajustes de audio
Uso del ecualizador
El ecualizador gráfico le permite ajustar la
ecualización de acuerdo a las características
del interior del coche.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay siete curvas de ecualización almacenadas
que se pueden llamar fácilmente en cualquier
momento.
A continuación se muestra la lista de las curvas
de ecualización:
Visualización Curva de ecualización
e
SUPER BASS Supergraves
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
CUSTOM1,2 Personalizado1,2
FLAT Neutro
CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas del
ecualizador personalizables.
Es posible crear una curva CUSTOM1
separada para cada fuente. (El lector de CD
incorporado y el lector de Multi-CD se ajustan
automáticamente al mismo ajuste de curva del
ecualizador cuando se utiliza el AVH-P6400CD.)
Si realiza ajustes cuando está seleccionada
una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de
la curva del ecualizador se memorizan en
CUSTOM1.
Es posible crear una curva CUSTOM2 común
para todas las fuentes.
Si realiza ajustes cuando está seleccionada la
curva
CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se actualiza.
Cuando se selecciona
FLAT, no se hace
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto
es útil para verificar el efecto de las curvas del
ecualizador cambiándose alternativamente
entre FLAT y una otra curva de ecualización.
Presione EQ en la unidad principal para selec-
cionar el ecualizador deseado.
Presione EQ en la unidad principal repetida-
mente para cambiar entre los siguientes ecual-
izadores.
SUPER BASSPOWERFULNATURAL
VOCALCUSTOM1CUSTOM2FLAT
Ajuste de las curvas de ecualización
Los ajustes de la curva del ecualizador
seleccionada actualmente se pueden ajustar de
la manera deseada. Las configuraciones de las
curvas de ecualización ajustadas se memorizan
en CUSTOM1 o CUSTOM2.
1 Presione 5 o para seleccionar EQ MENU
del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualiza el menú del ecualizador.
BAND (banda)
LEVEL (nivel de ajuste)
FREQUENCY (frecuencia)
Q FACTOR (factor de calidad)
2 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
BAND (banda)
LOW (bajo)MID (mediano)HIGH (alto)
LEVEL (nivel de ajuste)
Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o
disminuye el nivel de ajuste.
FREQUENCY (frecuencia)
LOW : 4080100160 (Hz)
MID : 2005001 k2 k (Hz)
HIGH : 3.15 k8 k10 k12.5 k (Hz)
Q FACTOR (factor de calidad)
2 N1 N1 W2 W
Nivel (dB)
Frecuencia central
Frecuencia
(Hz)
Q=2N
Q=2W
Sp
56
11
Sección
Ajustes de audio
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor
Q (características de curva) de cada banda de
curva seleccionada actualmente
(LOW/MID/HIGH).
1 Presione 5 o para seleccionar EQ MENU
del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualiza el EQ MENU.
BAND (banda)
LEVEL (nivel de ajuste)
FREQUENCY (frecuencia)
Q FACTOR (factor de calidad)
2 Presione 5 o para seleccionar el ítem
que desea ajustar.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el ítem.
Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o
disminuye el nivel de ajuste.
Nota
Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
Ajuste de los graves
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los graves.
En el modo FRT1, el ajuste de los graves
afecta únicamente a la salida trasera: no es
posible ajustar la salida delantera.
1 Presione 5 o para seleccionar BASS del
AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de los
graves.
2 Presione 5 o para ajustar el nivel de los
graves.
Cada vez que se presiona 5 o , el nivel de los
graves aumenta o disminuye. Se visualiza +6
6 mientras el nivel aumenta o disminuye.
3 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
4063100160 (Hz).
Ajuste de los agudos
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los agudos.
En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los
agudos afecta únicamente la salida delantera:
no es posible ajustar la salida trasera.
1 Presione 5 o para seleccionar TREBLE
del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
TREBLE.
2 Presione 5 o para ajustar el nivel de los
agudos.
Cada vez que presiona 5 o , el nivel de los
agudos aumenta o disminuye. Se visualiza +6
6 a medida que el nivel aumenta o disminuye.
3 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
2.5k4k6.3k10k (Hz)
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las
gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha en volumen bajo.
1 Presione 5 or para seleccionar LOUD-
NESS del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
LOUDNESS.
2 Presione 5 para activar la sonoridad.
El nivel de sonoridad (por ej., LOUDNESS:ON/
MODE:MID) aparece en la pantalla.
Sp
57
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
11
Sección
Ajustes de audio
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
LOW (bajo)MID (mediano)HIGH (alto)
4 Presione para desactivar la sonoridad.
LOUDNESS:OFF aparece en la pantalla.
Uso de la salida de subgraves
Este sistema se equipa con una salida de
subgraves que se puede activar y desactivar.
1 Presione 5 o para seleccionar SUB
WOOFER del AUDIO MENU y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de SUB
WOOFER. Cuando el ajuste del controlador de
subgraves es S.W CTRL:EXTERNAL, no se
puede seleccionar SUB WOOFER.
2 Presione 3 para activar la salida de
subgraves.
SUB WOOFER:ON aparece en la pantalla. La
salida de subgraves está activada.
La salida de subgraves se puede cancelar
presionando 2.
Si no ajusta a ON, no se puede seleccionar
PHASE, LEVEL o FREQUENCY.
3 Presione 5 o para seleccionar el ítem
que desea ajustar.
4 Presione 2 o 3 para ajustar el ítem.
PHASE (fase)
NORMAL (normal)REVERSE (inverso)
LEVEL (nivel de ajuste)
Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o
disminuye el nivel de ajuste.
FREQUENCY (frecuencia de corte)
50125 (Hz)
Solamente las frecuencias más bajas que
aquellas en el rango seleccionado se producen
por el altavoz de subgraves.
Uso de la salida sin extinción
Cuando el ajuste de la salida sin extinción está
activada, la señal de audio no pasa a través de
la unidad de paso bajo de esta unidad (para el
subgraves), sino que se genera a través de la
salida RCA.
Cuando la salida sin extinción está activada, se
puede ajustar el nivel de la salida sin
atenuación.
1 Presione 5 o para seleccionar NON FAD-
ING del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
NON FADING. Cuando el ajuste del controlador
de subgraves es S.W CTRL:EXTERNAL, se
puede seleccionar el modo de activación/desac-
tivación de la salida sin atenuación.
2 Presione 5 para activar la salida sin
extinción.
NON FADING:ON aparece en la pantalla. La
salida si extinción ahora se encuentra activada.
La salida sin extinción se puede desactivar
presionando .
3 Presione 2 o 3 para ajustar el nivel de
salida de sin extinción.
Cada vez que presiona 2 o 3, el nivel de la
salida sin extinción aumenta o disminuye (por
ej., +6 a 6).
Presione 2 o 3 hasta que se visualice el valor
deseado.
Sp
58
11
Sección
Ajustes de audio
Uso del filtro de paso alto
Cuando no desea que se generen los sonidos
bajos de la gama de frecuencias de salida de
subgraves a través de los altavoces delanteros o
traseros, active el HPF (filtro de paso alto).
Solamente las frecuencias más altas de aquellas
en la gama seleccionada se generan a través de
los altavoces delanteros y traseros.
1 Presione 5 o para seleccionar HPF del
AUDIO MENU y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del HPF.
2 Presione 5 para activar el filtro de paso
alto.
HPF:ON aparece en la pantalla. Ahora el filtro
de paso alto está activado.
Para desactivar el filtro de paso alto,
presione .
3 Presione 2 o 3 para seleccionar una gama
del filtro de paso alto.
Presione 2 y FREQUENCY:50 Hz se visualiza.
Presione 3 y 80 Hz, 125 Hz se visualiza.
Solamente las frecuencias más altas de aquel-
las en la gama seleccionada se generan a
través de los altavoces delanteros o traseros.
Nota
Se cambia el modo SFEQ, la función HPF se
desactiva automáticamente. Cuando activa la
función HPF después de seleccionar el modo
SFEQ, puede combinar la función HPF con la
función SFEQ.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el
volumen cuando se cambia entre fuentes.
Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador FM, que permanece inalterado.
1 Compare el nivel del volumen del
sintonizador FM con el nivel de la fuente que
desea ajustar.
2 Presione 5 o para seleccionar SLA del
AUDIO MENU y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del SLA.
3 Presione 5 o para ajustar el volumen de
la fuente.
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye el
volumen de la fuente.
LEVEL:+4 LEVEL: 4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
Como el volumen del sintonizador FM es el
control, no es posible aplicar los ajustes de
nivel de fuente al sintonizador FM.
El nivel del volumen del sintonizador AM tam-
bién se puede ajustar con el ajuste de nivel de
fuente.
El lector de CD incorporado y el lector de
Multi-CD se ajustan automáticamente al
mismo ajuste del volumen cuando se utiliza el
AVH-P6400CD.
La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
ajustan automáticamente al mismo ajuste de
volumen.
Sp
59
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
12
Sección
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes
iniciales
Los ajustes iniciales le permiten realizar una
configuración inicial de los diferentes ajustes
de este sistema.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
No se puede seleccionar el menú de audio
desde el menú de fuente desactivada.
1 Presione SOURCE y sostenga hasta que
se apague el sistema.
2 Presione A.MENU y se visualiza el menú de
fuente desactivada.
3 Presione 5 o para seleccionar INIT, y
presione A.MENU.
FM STEP (paso de sintonización de FM)
DAB PRIORITY (función de prioridad)
RDS AUTO PI (búsqueda PI automática)
DETACH WARNING (sonido de advertencia)
AUX (auxiliar)
ILLUMINATION (color de iluminación)
REAR SP (salida trasera y subwoofer)
TEL MUTE/ATT (enmudecimiento de teléfono)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
Utilice las siguientes instrucciones para operar
cada ajuste particular.
Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND/ESC o WIDE en el control remoto.
Cambio del tono de advertencia
Si el panel de operación se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia sonará. Se puede desactivar este
tono de advertencia.
1 Presione 5 o para seleccionar DETACH
WARNING del INT MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste
DETACH WARNING.
2 WARNING: ON u OFF con 5/.
Presionar 5/ activará o desactivará WARN-
ING y tal estado se visualizará (por ej., WARN-
ING :ON).
Cambio del ajuste de
componente auxiliar
Es posible usar un componente auxiliar con
este sistema. Active el ajuste de componente
auxiliar cuando utilice un componente externo
conectado a este sistema.
1 Presione 5 o para seleccionar AUX del
INT MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste AUX.
2 AUX ON u OFF con 5/.
Presionar 5/ cambia AUX entre activado y
desactivado, y tal estado se visualiza (por ej.,
AUX :ON).
1
Sp
60
12
Sección
Ajustes iniciales
Ajuste de la salida trasera y
controlador de graves secundario
Los cables de la salida trasera del producto (la
salida de los cables de los altavoces traseros e
salida trasera RCA) pueden usarse para una
conexión de altavoz de gama completa (REAR
SP:FULL) o altavoz secundario (REAR SP:S.W).
Si cambia el ajuste de la salida trasera al ajuste
REAR SP:S.W, puede conectar el cable de
altavoz trasero directamente a un altavoz
trasero sin usar un amplificador auxiliar.
Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada
para la conexión de altavoz de gama completa
(REAR SP:FULL).
Cuando la salida trasera se conecta a altavoces
de gama completa (cuando se selecciona REAR
SP:FULL), no puede conectar la salida del altavoz
de graves secundario RCA a un altavoz de graves
secundario. En este caso, deberá seleccionar el
uso del controlador de altavoz de graves
secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase)
S.W CTRL:INTERNAL o el auxiliar S.W
CTRL:EXTERNAL.
Notas
Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a
menos que active (ON) la salida sin extinción
(refiérase a la página 57), o salida de altavoz
de graves secundario (refiérase a la página
57) en el menú de audio.
Si cambia el controlador de altavoz de graves
secundario, la salida de altavoz de graves
secundario y la salida sin extinción en el menú
de audio vuelven a los ajustes de fábrica.
Tanto la salida de los cables de los altavoces
traseros como la salida trasera RCA se conmutan
simultáneamente en este modo de ajuste.
1 Presione 5 o para seleccionar REAR SP
del INT MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste REAR
SP.
2 Cambie el ajuste de la salida trasera con 5/.
Presionar 5/ cambia entre REAR SP :FULL
(altavoz de gama total) y REAR SP :S.W (altavoz
de subgraves), y el estado se visualiza.
Notas
Cuando no hay conectado un altavoz de
graves secundario a la salida trasera, seleccione
REAR SP:FULL.
Cuando se encuentra conectado un altavoz de
graves secundario a la salida trasera, ajuste
para el altavoz de graves secundario REAR
SP:S.W.
Cuando el ajuste de la salida trasera es REAR
SP:S.W, el controlador del altavoz de graves
secundario no puede cambiarse.
3 Cambie el ajuste del controlador de
altavoz de graves secundario con 2/3.
Presionando 2/3 podrá conmutar entre S.W
CTRL:INTERNAL y S.W CTRL:EXTERNAL.
Entonces se visualizará el estado.
Conmutación del enmudecimiento/
atenuación del teléfono
Cuando se hace o se recibe una llamada
usando el teléfono celular conectado a este
producto, es posible seleccionar entre
enmudecimiento y atenuación cuando se usa la
unidad de teléfono de manos libres.
1 Presione 5 o para seleccionar TEL
MUTE/ATT del INT MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste TEL
MUTE/ATT.
2 Conmute entre enmudecimiento/
atenuación del teléfono con 2/3.
Si presiona 2/3 se conmutará entre TEL
MUTE/ATT:MUTE (enmudecimiento) y TEL
MUTE/ATT:ATT (atenuación) yand TEL
MUTE/ATT:NORMAL (normal), y se visualizará
eses estado.
Sp
61
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
13
Sección
Otras funciones
Ajuste del tipo de código de con-
trol remoto
Cuando se ajusta el interruptor de operación de
control remoto a DVD, el cambio del tipo de
código de control remoto le permite operar un
lector de DVD Pioneer con el control remoto
suministrado. Hay dos códigos de control
remoto: código A y código B.
Cuando utilice esta unidad con un lector Multi-
DVD XDV-P9, selección el código A.
Cuando utilice esta unidad con el lector de DVD
SDV-P7, seleccione el código A o B (dependi-
endo del ajuste de la señal de recepción del
lector de DVD).
Ajuste el interruptor de selección de control
remoto en el lado izquierdo del control remoto
a la posición apropiada con la punta de un
bolígrafo u otro instrumento de punta.
Si se ha seleccionado el modo B, lea el pro-
cedimiento siguiente y cambie el tipo de código
al tipo apropiado.
Uso de las visualizaciones de
entretenimiento/audio diferentes
Puede disfrutar de las visualizaciones mientras
escucha a cada fuente de sonido. La visual-
ización para este menú es igual, independiente-
mente de la fuente en que lo opere.
Presione NAVI/AV en la unidad principal.
Cada vez que se presiona NAVI/AV en la unidad
principal, la visualización cambia en el sigu-
iente orden:
MOVIE SCREENPICTURE 1PICTURE 2
Uso de la fuente AUX
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el
CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente)
le permite conectar este sistema a un componente
auxiliar con salida RCA. Consulte el manual de
instrucciones del interconector IP-BUS-RCA
para los detalles.
Selección de AUX como la fuente
Presione SOURCE para seleccionar AUX como
la fuente.
Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en
la pantalla.
Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede
seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de
componente auxiliar en la página 59 para los
detalles.
Ajuste del título del componente
auxiliar
El título que se visualiza para la fuente AUX se
puede cambiar.
1 Después de seleccionar AUX como la
fuente, presione A.MENU y se visualiza el AUX
SOURCE MENU.
2 Presione 5 o para seleccionar AUX, y
presione A.MENU.
Si visualiza el AUX MENU.
3 Presione 5 o para seleccionar NAME
EDIT, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
NAME EDIT.
4 Presione A.MENU para seleccionar el tipo
de carácter deseado.
Presione A.MENU repetidas veces para conmu-
tar entre los siguientes tipos de caracteres:
Sp
62
13
Sección
Otras funciones
Alfabeto (mayúsculas), Números y Símbolos
Alfabeto (minúsculas)
5 Presione 5 o para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
6 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
7 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se alma-
cena en la memoria.
8 Presione BAND/ESC para volver a la visual-
ización de reproducción.
Introducción a la configuración
Personalice sus ajustes de acuerdo con sus
preferencias y entorno.
1 Presione A.MENU en cada visualización de
fuente.
Se visualiza el MENU.
2 Presione 5 o para seleccionar SET UP, y
presione A.MENU.
El SET UP MENU se visualiza de la siguiente
manera.
VIDEO SETTING (ajuste de vídeo)
AUTO FLAP (ajuste de aleta automático)
CLOCK ADJUST (ajuste del reloj)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
Seleccione BACK en la visualización de menú o
presione BACK para volver a la visualización
precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización prece-
dente.
Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC y WIDE al mismo tiempo en
el control remoto.
Selección de vídeo
Ajuste de modo que se pueda seleccionar sola-
mente el vídeo de visualización. La visualización
de este menú es igual, independientemente de
la fuente en que lo opere.
1 Presione 5 o para seleccionar VIDEO
SETTING del SET UP MENU, y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
VIDEO SETTING.
2 Presione 2/3 para seleccionar VIDEO.
Presione 2 o 3 hasta que aparezca el ajuste de
vídeo deseado en la pantalla.
OFF (desactivado)VIDEO (vídeoBACK UP
CAMERA (cámara de vista trasera)M-DVD
(Multi-DVD)
Seleccione VIDEO para ver vídeo de un equipo
conectado a la entrada de vídeo RCA.
Cuando utilice un reproductor de DVD
conectado con un cable RCA, si no selecciona
M-DVD, no se visualizará ninguna imagen aun
cuando cambie las fuentes.
Sp
63
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
13
Sección
Otras funciones
Cuando utilice un reproductor de DVD
conectado con un cable AV-BUS, no seleccione
M-DVD, Si lo hace, no se visualizará ninguna
imagen.
Si selecciona BACK UP CAMERA, presione
para mover a BACK UP POLARITY, o utilice 2 o
3 para seleccionar BATTERY y GND.
BATTERY: Cuando se desplaza la palanca de
cambio de marchas a la posición REVERSE (R),
y la polaridad del cable conectado es positiva.
GND: Cuando se desplaza la palanca de cambio
de marchas a la posición REVERSE (R), y la
polaridad del cable conectado (refiérase a la
página 30) es negativa.
Este producto tiene una función que cambia
automáticamente a la entrada de vídeo en
tomada de cámara o vídeo trasera cuando se
instala una cámara de vista trasera en su
automóvil. En este caso, cuando la palanca de
cambio está en la posición REVERSE (R), el
vídeo cambia automáticamente a vídeo o
cámara de vista trasera. (El ajuste predefinido
es BATTERY. Para los detalles, consulte su
revendedor.)
Notas
Si no opera la función dentro de aproximada-
mente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de repro-
ducción.
Si selecciona BACK UP CAMERA, la
conmutación a la configuración de vídeo
correcta puede no ocurrir. Compruebe que
después de cambiar la configuración, la
misma cambia a VIDEO cuando se desplaza
la palanca de cambio de marchas a la posi-
ción REVERSE desde otra posición.
Si selecciona BACK UP CAMERA, pantalla
cambia a VIDEO durante una marcha avante,
invierta las configuraciones.
Ajuste del modo de apertura
automática
Para prevenir que el visualizador golpee la
palanca de cambio de velocidades de un
vehículo automático cuando la palanca está en
la posición P (estacionamiento), o cuando no
se desea abrir/cerrar el visualizador
automáticamente, se puede activar/desactivar
esta función.
1 Presione 5 o para seleccionar AUTO
FLAP del SET UP MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
AUTO FLAP.
2 Presione 2 para seleccionar manual.
Presione 2 hasta que aparezca el ajuste
OPEN/CLOSE:MANUAL en la pantalla. Con el
ajuste automático, el monitor se abre o se cierra
automáticamente cuando se enciende esta
unidad.
3 Presione 3 para seleccionar el modo
automático.
Presione 2 hasta que aparezca el ajuste
OPEN/CLOSE:AUTO en la pantalla. Con el
ajuste automático, el monitor se abre y se cierra
automáticamente cuando se enciende esta
unidad.
Nota
Si no opera la función dentro de aproximada-
mente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de repro-
ducción.
Sp
64
13
Sección
Otras funciones
Puesta en hora
Se utiliza para ajustar la hora en la presentación
del reloj de la unidad.
1 Presione 5 o para seleccionar CLOCK
ADJUST del SET UP MENU, y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del CLOCK
ADJUST.
2 Presione 5 o para ON u OFF el ajuste.
Cuando se selecciona ON, se visualiza el reloj
en la pantalla.
Cuando se selecciona OFF, no se visualiza el
reloj en la pantalla.
3 Seleccione la parte de la presentación de
hora que desea ajustar con 2/3.
Si presiona 2/3 se seleccionará una parte de la
presentación del reloj.
HORAMINUTOSAJUSTE
4 Presione 5 o para seleccionar ADJUST, y
los segundos se reposicionan.
Después de la reposición, se visualiza 00.
Nota
Si no opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
Escucha del sintonizador XM
Puede utilizar este producto con un sistema de
sintonizador digital de satélite XM universal
vendido separadamente (GEX-FM903XM) o el
sintonizador digital de satélite XM (GEX-
P900XM). Para los detalles acerca de la
operación, consulte el manual de instrucciones
del sintonizador XM. Esta sección provee la
información acerca de las operaciones XM con
este producto, que difieren de las operaciones
descritas en el manual de instrucciones del
sintonizador XM.
1 Indicador CH NAME
Visualiza el modo de selección de canal que
se ha seleccionado. El número de CH. se
visualiza cuando se selecciona CH NUMBER,
y la categoría se visualiza cuando se
selecciona CATEGORY.
2 Indicador CH NUMBER
Visualiza el número de canal al cual el sin-
tonizador está sintonizado.
3 Indicador BAND
Visualiza la banda que se ha seleccionado.
4 Indicador P. C H
Visualiza el preajuste que se ha
seleccionado.
5 Información del sintonizador XM
La visualización cambia cada vez que se
presiona DISP
1 Presione SOURCE para seleccionar XM.
3
4
2
1
5
Sp
65
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
13
Sección
Otras funciones
Presione SOURCE hasta que aparezca XM.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: XM1, XM2 o XM3.
4 Seleccione el canal deseado con 2 o 3.
Cambio de la visualización
Cada vez que se presiona DISPLAY, la parte
más baja de la fuente cambia en el siguiente
orden:
Nombre del canalNombre/característica del
artistaTítulo de la canción/programa
Información adicional
Cambio del modo de selección de
canal
Puede cambiar el modo de selección de canal
entre selección por número de canal o por cate-
goría de canal.
1 Presione 5 o para seleccionar CH MODE
del XM MENU y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste CH
MODE.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el modo
de selección de canal deseado.
CH NUMBER (Modo de selección de número de
canal) CATEGORY (Modo de selección de
categoría de canal)
Llamada de canal
Si presiona 5 o , puede almacenar fácilmente
hasta seis canales registrados anteriormente
con 5 o .
1 Presione 5 o para seleccionar P. C H
RECALL del XM MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste P.CH
RECALL.
2 Seleccione un número de canal preajus-
tado con 5 o y presione A.MENU.
Al terminar, presione BAND/ESC para volver a la
visualización de fuente.
Almenaje de canal
Después de almacenar un canal en la memoria,
puede seleccionar fácilmente el canal deseado
con P.CH RECALL.
1 Presione 5 o para seleccionar P.CH MEM-
ORY del XM MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste P.CH
MEMORY.
2 Ajuste el canal con 2 o 3.
3 Seleccione un número de canal preajus-
tado con 5 o y presione A.MENU.
4 Si desea preajustar las frecuencias una
tras otra, utilice 5 o para mover al próximo
canal preajustado que desea utilizar para
almacenar una frecuencia, y realice la misma
operación.
Al terminar, presione BAND/ESC para volver a la
visualización de fuente.
Sp
66
13
Sección
Otras funciones
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador XM
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Presione A.MENU cuando se visualicen las
indicaciones de la fuente XM.
Se visualiza el MENU.
2 Seleccione XM y presione A.MENU.
Las indicaciones del TUNER MENU se visual-
izan de la siguiente manera:
CH MODE (modo de canal)
P.CH RECALL (llamada de canal preajustado)
P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado)
Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
anterior.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización anterior.
Para volver a la visualización de frecuencia,
presione BAND/ESC y DISP al mismo tiempo.
Nota
Si no opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
frecuencia.
Cambio del modo de selección de
canal
Puede cambiar el modo de selección de canal
entre selección por número de canal o por
categoría de canal.
1 Presione 5 o para seleccionar CH MODE
del XM MENU y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste CH
MODE.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el modo
de selección de canal deseado.
CH NAME (Modo de selección de nombre de
canal) CATEGORY (Modo de selección de
categoría de canal)
Visualización del código ID
Cada sintonizador XM se identifica con una
identificación de radio particular. Se requiere la
identificación de radio para activar el servicio
XM o para reportar un problema. La manera de
visualizar el código ID depende del modo de
selección de canal.
Modo de selección de número de canal
Si selecciona CH 000, se visualiza el código ID.
Seleccione CH 000 con 2/3.
Modo de selección de categoría de canal
RADIO ID se provee como una categoría de
canal para visualizar el código ID.
Seleccione la categoría de canal RADIO ID
con 5/.
Si selecciona otro canal, se cancela la visual-
ización del código ID.
La visualización del código ID se repite visual-
izando RADIO ID y el código ID uno tras otro.
1
Otras funciones Informaciones adicionales
Sp
67
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
14
Sección
Almacenaje y llamada de
frecuencias
Si presiona 5 o , puede fácilmente almacenar
hasta seis frecuencias de emisoras registradas
anteriormente con el botón 5 o .
1 Presione 5 o para seleccionar P.CH MEM-
ORY del XM MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicación de ajuste de P.CH
MEMORY.
2 Ajuste la frecuencia con 2 o 3.
Si continua presionando 2 o 3, se busca una
frecuencia de señal fuerte automáticamente,
que termina cuando se encuentra una.
3 Seleccione un número de canal
preajustado con 5 o y presione A.MENU
para preajustar tal frecuencia.
4 Si quiere preajustar las frecuencias una
tras la otra, utilice 5 o para mover al próx-
imo canal preajustado que desea utilizar para
almacenar una frecuencia, y realice la misma
operación.
Cuando termine, presione BAND/ESC para
volver a la visualización precedente.
El número seleccionado destellará en el indicador
PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La
frecuencia de la emisora seleccionada ha sido
almacenada en la memoria.
La próxima vez, también puede utilizar 5 e
para llamar la misma frecuencia de la memoria
almacenada con P.CH MEMORY.
Lector de CD y cuidados
(Solamente AVH-P6400CD)
Utilice solamente CDs que levan una de las
marcas Compact Disc Digital Audio que se
muestran a continuación.
Utilice solamente CDs normales, redondos. Si
se coloca un CD de otra forma, no redondo, el
CD puede atascarse en el lector de CD o no
reproducirse apropiadamente.
Verifique todos los CDs para ver si no hay
grietas, arañazos o alabeos antes de
reproducirlos. CDs con grietas, arañazos o
alabeado pueden no reproducirse
adecuadamente. No utilice tales discos.
Evite tocar la superficie grabada (lado no
impreso) cuando maneje los discos.
Almacene los discos en sus cajas cuando no
estén en uso.
Mantenga los discos fuera del alcance de
rayos solares directos y no exponga los discos
a altas temperaturas.
No fije etiquetas, no escriba ni aplique químicos
en la superficie de los discos.
Para limpiar la suciedad de un CD, limpie el disco
con un paño suave, del borde al centro del disco.
Si se usa un calentador en el invierno, se
puede formar humedad condensada en las
piezas internas del lector de CD. La humedad
condensada puede causar una falla del lector
de CD. Cuando esto ocurra, apague el lector
de CD durante una hora más o menos para
permitir que el lector de CD seque y limpie
cualquier disco húmedo con un paño suave
para eliminar la humedad.
Informaciones adicionales
Vibraciones en la calle pueden interrumpir la
reproducción de CD.
Discos CD-R/CD-RW
Puede suceder que no se puedan reproducir
discos CD-R/CD-RW grabados en un CD o en
una computadora personal debido a las car-
acterísticas de los discos, a daños o suciedad
en los mismos, o a suciedad, condensación,
etc., en la lente de esta unidad.
Dependiendo de las configuraciones de la
aplicación y del entorno, es posible que no se
puedan reproducir los discos grabados en
una computadora personal. (Para los detalles,
consulte con el fabricante de la aplicación).
La exposición directa a los rayos del sol, las
altas temperaturas, o las condiciones de
almacenamiento en el vehículo podrían hacer
imposible la reproducción de los discos CD-
R/CD-RW.
Los títulos y otra información de texto
grabados en un disco CD-R/CD-RW pueden
no visualizarse en este producto (en el
momento de los datos de audio (CD-DA).
Este producto cumple con la función de salto
de pista del disco CD-R/CD-RW. Las pistas
con información de salto de pista se saltan
automáticamente (en el momento de los
datos de audio (CD-DA).
Si inserta un disco CD-RW en este producto,
el tiempo de reproducción será mayor que
cuando se inserta un disco CD o CD-R
convencional.
Lea las precauciones sobre los discos
CD-R/CD-RW antes de usarlos.
Comprensión de los mensajes de
error del lector de CD
incorporado (Solamente AVH-
P6400CD)
Cuando ocurren problemas durante la
reproducción de CD, un mensaje de error puede
aparecer en la pantalla. Cuando esto ocurra,
refiérase a la tabla a continuación para ver la
causa del problema y la acción correctiva sugerida.
Si no es posible corregir el error, póngase en
contacto con su revendedor o centro de servicios
autorizado de PIONEER más cercano.
Sp
68
14
Sección
Mensaje Causa Acción
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco sucio Limpie el disco.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco arañado Reemplace el
disco.
ERROR-22, 23 El Formato del
CD no se puede
reproducir
Reemplace el
disco.
ERROR-10, 11,
12, 17, 30, A0
Problema eléc-
trico o
mecánico
Cambie la llave
de encendido
del automóvil
entre ON y
OFF, o cambie
a una fuente
diferente, y
después vuelva
al lector de CD.
ERROR-44 Todas las pistas
se saltan.
Reemplace el
disco.
Informaciones adicionales
Sp
69
Uso correcto de la presentación
visual
PRECAUCIÓN
Si la humedad o materias extrañas entran
en el producto, desconecte inmediatamente
la alimentación y consulte a su
concesionario o centro de servicio PIONEER
autorizado más cercano. La utilización del
producto en estas condiciones puede causar
un incendio o descarga eléctrica, u otros
fallos.
Si nota humo, un ruido u olor extraño, o
cualquier otra señal anormal procedente de
la presentación visual, desconecte
inmediatamente la alimentación y consulte
a su concesionario o centro de servicio
PIONEER autorizado más cercano. La
utilización del producto en estas
condiciones puede causar fallos en el
sistema.
No quite la cubierta trasera de la
presentación visual porque en su interior se
encuentran componentes de alta tensión
que pueden causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de consultar a su concesionario o
centro de servicio PIONEER autorizado más
cercano para realizar inspecciones internas,
ajustes o reparaciones.
Manejo de la presentación visual
Cuando la presentación visual está sujeta a la
luz directa del sol durante un largo período de
tiempo, puede calentarse mucho resultando en
posibles daños a la pantalla LCD. Cuando no
utilice este producto, cierre la presentación
visual y siempre que sea posible evite exponerla
a la luz directa del sol.
La presentación visual debe ser utilizada
dentro de la gama de temperaturas mostrada
abajo.
Gama de temperaturas de funcionamiento:
10 a +50 °C [+14 a 120 °F]
Gama de temperaturas para guardar la pantalla:
20 a +80 °C [4 a 176 °F]
A temperaturas superiores o inferiores a las
indicadas en la gama de temperaturas de
funcionamiento, la presentación visual puede no
funcionar normalmente.
La pantalla LCD de este producto está
expuesto para aumentar la visibilidad de la
pantalla dentro del vehículo. No presione
demasiado fuertemente sobre la pantalla ya que
puede dañarla.
Cuando está desplegada no coloque nada
sobre la presentación visual. Tampoco intente
realizar un ajuste del ángulo, o abrir o cerrar la
presentación visual manualmente. Aplicando
demasiado fuerza sobre la presentación visual
puede dañarla.
No toque la pantalla LCD ya que puede rayarla
o ensuciarla.
Tenga cuidado de no colocar nada entre la
presentación visual y el cuerpo principal, al abrir
o cerrar la presentación visual. Si un objeto
queda aprisionado entre la presentación visual y
el cuerpo principal, la presentación visual puede
dejar de funcionar.
Acerca de la presentación visual de
cristal líquido (LCD)
Si la presentación visual se encuentra cerca
de la ventilación de un acondicionador de aire
cuando está desplegada, asegúrese de que el
aire del acondicionador de aire no envía la
corriente de aire sobre la presentación visual. El
calor de un calefactor puede romper la pantalla
LCD, y el aire frío de un enfriador puede
ocasionar que se forme humedad dentro de la
presentación visual resultando en posibles
daños. También, si la presentación visual es
enfriada por un enfriador, la pantalla puede
llegar a oscurecerse, o la duración de servicio
del tubo fluorescente pequeño usado dentro de
la presentación visual puede acortarse.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
14
Sección
Informaciones adicionales
En la pantalla LCD pueden aparecer puntos
negros o puntos blancos (puntos brillantes).
Éstos se deben a las características de la
pantalla LCD y no indican un problema en la
presentación visual.
A bajas temperaturas, la pantalla LCD puede
quedar oscura durante un rato después de
haber conectado la alimentación.
La pantalla LCD podrá verse con dificultad si
está expuesta a la luz solar directa.
Cuando utilice un teléfono celular, mantenga
la antena del teléfono alejada de la pantalla para
evitar perturbaciones de la imagen como
puntos, franjas de color, etc.
Mantenimiento de la presentación
visual en buenas condiciones
Cuando quite el polvo de la presentación
visual o la limpie, desconecte primero la
alimentación del sistema y luego pase un paño
suave y seco.
Cuando limpie la pantalla, tenga cuidado para
no rayar la superficie. No utilice limpiadores
químicos dañinos o abrasivos.
Acerca del tubo fluorescente pequeño
En el interior de la presentación visual se
utiliza un tubo fluorescente pequeño para
iluminar la pantalla LCD.
* El tubo fluorescente deberá durar 10.000 horas
aproximadamente, dependiendo de las
condiciones de operación. (La utilización de la
presentación visual a bajas temperaturas
reducirá la duración del tubo fluorescente.)
* Cuando el tubo fluorescente alcance el final
de su vida útil, la pantalla se oscurecerá y la
imagen dejará de aparecer. Si pasa esto,
consulte a su concesionario o al centro de
servicio PIONEER autorizado más cercano.
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC
(10,8 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An
× Al × Pr):
(DIN)
Bastidor ............... 178
× 50 × 160 mm
Cara anterior ....... 188
× 58 × 37,6 mm
(D)
Bastidor ............... 178
× 50 × 165 mm
Cara anterior ....... 178
× 50 × 32,6 mm
Control remoto ............ 51,5
× 123 × 10,9 mm
Peso
Unidad principal
AVH-P6400CD ..... 2,4 kg
AVH-P6400 ........... 1,9 kg
Control remoto ............ 49,4 g (incluyendo la pila)
Amplificador
La potencia de salida continua es de 27 W por canal,
mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a
15.000 Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%.
Potencia de salida máxima ....
50 W × 4
50 W
×
2 ch/4
+
70 W × 1
ch/2 (para altavoz de
subgraves)
Impedancia de carga ......... 4 (4 8 [2 para 1
canal] permisible)
Nivel de salida máxima de presalida/
impedancia de salida.......... 4,0 V/100
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas):
(Bajo)
Frecuencia ........... 40/80/100/160 Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Medio)
Frecuencia ........... 200/500/1 k/2 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Alto)
Frecuencia ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
Sp
70
14
Sección
Informaciones adicionales
Sp
71
Contorno de sonoridad:
(Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz)
+3 dB (10 kHz)
(Medio) ........................ +10 dB (100 Hz)
+6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ............................ +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz)
(Volumen: 30 dB)
Contorno de tono:
(Graves)
Frecuencia ........... 40/63/100/160 Hz
Ganancia ............. ±12 dB
(Agudos)
Frecuencia ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Ganancia ............. ±12 dB
HPF:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ 12 dB/oct.
Altavoz de subgraves:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ 18 dB/oct.
Ganancia ............. ±12 dB
Fase ...................... Normal/Inversa
Lector de CD (Solamente AVH-P6400CD)
Sistema ............................... Sistema de audio de
discos compactos
Discos usables ................... Disco compacto
Formato de la señales:
Frecuencia de muestreo
..................................... 44,1 kHz
Número de cuantización de bits
...................................... 16; lineal
Características de la frecuencia
............................................. 5 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ... 94 dB (1 kHz) (red IHF-A)
Gama dinámica .................. 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............ 2 (estéreo)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ......... 87,9 107,9 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 14 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IHF-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Respuesta de frecuencia ... 30 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Selectividad ........................ 70 dB (2ACA)
Intermodulación de tres señales
(Nivel de señal deseada) ... 30 dBf (Nivel de señales no
deseadas: 100 dBf)
Sintonizador AM
Gama de frecuencias ......... 530 1.710 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±10 kHz)
Vídeo
Nivel de entrada compuesta
............................................. 1Vp-p/75
Nivel de salida compuesta
............................................. 1Vp-p/75
Visualizador
Tamaño de la pantalla/relación del ancho a la altura
de la imagen ....................... 6,5 pulgadas de
ancho/16:9
(área de visualización efectiva: 146,72
× 79,10 mm)
Pixels ................................... 336.960 (1.440
× 234)
Tipo ...................................... Matriz activa TFT,
tipo transmisivo
Sistema de color ................. Compatible con NTSC
Gama de temperaturas de funcionamiento:
............................................. 10 a +50 °C
Gama de temperaturas para guardar la pantalla:
............................................. 20 a +80 °C
Ajuste del ángulo ............... 55 110°
Angulo de ajuste inicial:
100°
Dimensiones (An
× Al × Pr):
............................................. 155,54
× 89,2 × 6,1 mm
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoramientos.
English
Español
Español
Français
Italiano
Nederlands
14
Sección

Transcripción de documentos

Sección 00 Contenido Gracias por haber comprado este producto Pioneer. Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro. Antes de empezar PRECAUCIONES IMPORTANTES 5 Acerca de este producto 6 Acerca de este manual 6 Servicio de posventas para productos Pioneer 7 Para asegurar una conducción segura 7 • Cuando utilice un visualizador conectado a la salida de vídeo trasera 7 Precauciones 8 CD playback (Solamente AVH-P6400CD) 8 Para evitar la descarga de la batería 8 Para proteger la pantalla LCD de la pantalla 8 Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice los mandos BRIGHT (brillo) y DIMMER (Reductor de luz) 8 Control remoto y cuidados 9 • Pila 9 Acerca de la marca XM READY 10 Protección del producto contra robo 10 • Extracción del panel de operación 10 • Colocación del panel de operación 11 Reposición del microprocesador 11 Qué es cada cosa 13 Control remoto 14 Encendido y Apagado Encendido del sistema 15 Cierre de la presentación visual 15 Ajuste del ángulo de la pantalla 15 Selección de una fuente 16 Apagado del sistema 16 Operaciones comunes Visualización de fuente 17 Visualización de los menús (Ejemplo: Sintonizador) 17 Visualizador Cambio del modo amplio 18 2 Sp Ajuste de vídeo 19 Ajustes DIMMER (regulador de la intensidad luminosa) 20 Sintonizador Audición de radio 21 Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador 22 Almacenaje de frecuencias 22 Sintonía de señales fuertes 23 Almacenaje de las frecuencias de radio más fuertes 23 Lector de CD incorporado Reproducción de un CD (Solamente AVH-P6400CD) 24 Introducción a las operaciones avanzadas del lector de CD incorporado (Solamente AVH-P6400CD) 25 Repetición de reproducción 25 Reproducción de pistas en un orden aleatorio 26 Exploración de las pistas de un CD 26 Reproducción de la lista de pistas 26 Pausa de la reproducción de CD 26 Uso de las funciones de título de disco 27 • Introducción de títulos de disco 27 • Visualización de títulos en discos CD TEXT 28 Lector de Multi-CD Reproducción de un CD 29 Lector de Multi-CD de 50 discos 29 Introducción a las operaciones avanzadas de lector de Multi-CD 30 Repetición de reproducción 30 Reproducción de las pistas en un orden aleatorio 31 Exploración de CDs y pistas 31 Reproducción de la lista de pistas 31 Pausa de la reproducción de un CD 32 Sección Contenido Italiano Nederlands Sp Français DVD Visualización e indicadores 44 Introducción a las operaciones avanzadas del lector de DVD 45 Acerca del interruptor de modo de operación de control remoto 45 Visualización de información 46 Reproducción de disco 46 Avance y retorno de capítulo y pista 47 Retorno al capítulo/pista precedente 47 Especificación de título/capítulo/ pista (búsqueda directa) 47 • Especificación de título 47 • Especificación de capítulo 47 • Especificación de pista 48 Avance/retroceso rápido de disco 48 • Avance rápido 48 • Retroceso rápido 49 Parada de la reproducción 49 Reproducción de imagen congelada, cuadro a cuadro y cámara lenta 49 • Reproducción de imagen congelada 49 • Reproducción de cuadro a cuadro 50 • Reproducción en cámara lenta 50 Operación utilizando la visualización de información 1 50 • Especificación del tiempo 51 Español Sintonizador DAB Visualización e indicadores 36 Conmutación de la visualización 37 Uso de la etiqueta dinámica 37 • Visualización de la etiqueta dinámica 37 Activación y desactivación del anuncio de tráfico y del anuncio de transporte 37 Cancelación de las interrupciones de anuncio del tráfico y del anuncio de transporte 38 Activación o desactivación del anuncio de noticias 38 Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador DAB 38 Ajuste de la interrupción de soporte de anuncio 38 Selección de servicios de la lista de servicios disponibles 39 Búsqueda de los PTY disponibles 39 Función de componente de servicio 40 Función P.CH MEMORY 40 Sintonizador de TV Visualización e indicadores 41 Operaciones básicas 41 Almacenamiento de las emisoras 41 Llamada de las emisoras 42 Cambio de una banda 42 Menú de TV 42 BSSM (Memoria Secuencial de las Mejores Emisoras) 42 Selección de canales de la lista de canales preajustados 43 Español Uso de la compresión y énfasis de los graves 32 Uso de listas de reproducción ITS 32 • Creación de una lista de reproducción con la programación ITS 32 • Borrado de una pista de la lista de reproducción ITS 33 • Reproducción de la lista de reproducción ITS 33 • Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS 34 Uso de las funciones de título de disco 34 • Introducción de títulos de disco 34 • Visualización de los títulos de discos 35 Uso de las funciones CD TEXT 35 • Visualización de títulos en discos CD TEXT 35 00 3 Sección 00 Contenido • Cambio del audio, subtítulo y ángulo 51 Operación con la visualización de información 2 51 • Cambio de la gama de la reproducción repetida 52 • Cambio de los canales izquierdo/ derecho de audio 52 Ajustes de audio Introducción a los ajustes de audio 53 Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido 54 Uso del ajuste del equilibrio 54 Uso del ecualizador 55 • Llamada de las curvas de ecualización 55 • Ajuste de las curvas de ecualización 55 Ajuste de los graves 56 Ajuste de los agudos 56 Ajuste de la sonoridad 57 Uso de la salida de subgraves 57 Uso de la salida sin extinción 57 Uso del filtro de paso alto 58 Ajuste de los niveles de la fuente 58 Ajustes iniciales Configuración de los ajustes iniciales 59 Cambio del tono de advertencia 59 Cambio del ajuste de componente auxiliar 59 Ajuste de la salida trasera y controlador de graves secundario 60 Conmutación del enmudecimiento/ atenuación del teléfono 60 Otras funciones Ajuste del tipo de código de control remoto 61 Uso de las visualizaciones de entretenimiento/audio diferentes 61 4 Sp Uso de la fuente AUX 61 • Selección de AUX como la fuente 61 • Ajuste del título del componente auxiliar 61 Introducción a la configuración 62 Selección de vídeo 62 Ajuste del modo de apertura automática 63 Puesta en hora 64 Escucha del sintonizador XM 64 • Cambio de la visualización 65 • Cambio del modo de selección de canal 65 Llamada de canal 65 Almenaje de canal 65 Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador XM 66 Cambio del modo de selección de canal 66 Visualización del código ID 66 Almacenaje y llamada de frecuencias 67 Informaciones adicionales Lector de CD y cuidados (Solamente AVHP6400CD) 67 Discos CD-R/CD-RW 68 Comprensión de los mensajes de error del lector de CD incorporado (Solamente AVH-P6400CD) 68 Uso correcto de la presentación visual 69 • Manejo de la presentación visual 69 • Acerca de la presentación visual de cristal líquido (LCD) 69 • Mantenimiento de la presentación visual en buenas condiciones 70 • Acerca del tubo fluorescente pequeño 70 Especificaciones 70 Sección Antes de empezar PRECAUCIONES IMPORTANTES 1 Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su presentación visual. 3 Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones. Français 5 No instale la presentación visual donde (i) pueda obstruir la visión del conductor, (ii) afecte al rendimiento de cualquier sistema de funcionamiento o sistema de seguridad del vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a la habilidad del conductor para manejar con seguridad el vehículo. 8 Recuerde ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje su vehículo. En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no tiene bien puesto su cinturón de seguridad. Español 4 No permita que otras personas utilicen este sistema mientras no nayan entendido las instrucciones de operación. 7 No intente instalar o revisar usted mismo su presentación visual. La instalación o revisión de la presentación visual por personas sin formación ni experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóviles puede ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros. Español 2 Guarde a mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro. 6 Como con cualquier accesorio del interior de su vehículo, la presentación visual no deberá ser una distracción para couducir con seguridad su vehículo. Si tiene dificultades al utilizar el sistema o al leer el contenido de la presentación visual, estacione el vehículo en un lugar seguro antes de hacer ajustes. English Lea todas estas instrucciones relacionadas con su presentación visual y guárdelas para emprearlas como referencia en el futuro 01 Italiano Nederlands Sp 5 Sección 01 6 Antes de empezar Acerca de este producto Acerca de este manual Las frecuencias del sintonizador en este producto se han repartidas para uso en Norteamérica. El uso en otras áreas puede resultar en una recepción incorrecta. Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y operación superior. Todas las funciones han sido proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de instrucciones es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de audición. Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las precauciones en página seguiente y en otras secciones. Este manual explica la operación de la unidad principal. Las mismas operaciones se pueden realizar en el control remoto de volante de dirección. Sp Sección Antes de empezar Para la información de la garantía, vea la hoja de Garantía Limitada incluida con esta unidad. Français CANADA Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SATISFACTION DEPARTMENT 300 Allstate Parkway, Markham Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901 • Para evitar el riesgo de accidentes y violación potencial de las leyes aplicables, este producto no es para uso con una pantalla de vídeo que es visible al motorista. • En algunos países o estados, la visualización de la imagen en una pantalla dentro de un vehículo, aunque por los pasajeros puede ser ilegal. En donde tales leyes son aplicables, éstas deben ser obedecidas. Para asegurar la conducción segura del vehículo, no opere este producto mientras conduce. Si se intenta ver las imágenes de un sintonizador de TV, un disco DVD-Video u otras fuentes etc. en el visualizador frontal mientras el freno de estacionamiento no está engranado, la siguiente advertencia aparecerá: Español U.S.A. Pioneer Electronics (USA) Inc. CUSTOMER SUPPORT DIVISION P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801-1760, 800-421-1404 ADVERTENCIA Español Póngase en contacto con el revendedor o distribuidor donde ha comprado esta unidad para el servicio de posventas (incluyendo las condiciones de garantía) o cualquier otra información. En caso de que la información necesaria no sea disponible, póngase en contacto con las compañías enumeradas a continuación. No envíe su unidad a las compañías enumeradas a continuación para reparación sin previo contacto. Para asegurar una conducción segura English Servicio de posventas para productos Pioneer 01 Italiano Al estacionar el vehículo en un lugar seguro y aplicar el freno de estacionamiento, la imagen aparece en la pantalla. Cuando utilice un visualizador conectado a la salida de vídeo trasera Sp Nederlands La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un visualizador para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver DVD o vídeo CD. 7 Sección 01 Antes de empezar ADVERTENCIA • NUNCA instale la pantalla en un lugar que permita al conductor ver el sintonizador de TV, discos DVD u otras fuentes con imagen mientras conduce el automóvil. Precauciones • Mantenga este manual a mano como una referencia para los procedimientos de operación y precaución. • Siempre mantenga el volumen suficientemente bajo de modo que pueda escuchar los sonidos fuera del coche. • Proteja este producto de la humedad. • Si se desconecta o se descarga la batería, la memoria preajustada se borrará y se debe reprogramarla. CD playback (Solamente AVHP6400CD) Es posible la reproducción de Music CD/CDR/CD-RW. Para evitar la descarga de la batería Siempre ponga el motor en marcha cuando utilice esta unidado. La utilización con el motor apagado podrá provocar la descarga de la batería. 8 Sp Para proteger la pantalla LCD de la pantalla • No permita que la luz directa del sol incida directamente sobre la pantalla cuando no está usando esta unidado. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede producir fallos de funcionamiento del la pantalla LCD debido a las altas temperaturas. • Cuando utilice un teléfono celular, mantenga la antena del teléfono alejada de la pantalla para evitar perturbaciones de la imagen como puntos, franjas de color, etc. Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice los mandos BRIGHT (brillo) y DIMMER (Reductor de luz) Debido a su propia construcción, la pantalla LCD tiene un ángulo de visión limitado. Sin embargo, es posible aumentar el ángulo de visión (vertical y horizontal) utilizando el mando BRIGHT para ajustar la densidad del negro de la imagen. Cuando lo utilice por primera vez, ajuste la densidad del negro de acuerdo con el ángulo de visión (vertical y horizontal) para obtener una imagen nítida. También podrá usar el mando DIMMER para ajustar el brillo de la pantalla LCD según sus preferencias. Sección Antes de empezar Control remoto y cuidados Pila Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte trasera del controlador remoto e inserte la pila con los polos (+) y (–) hacia las direcciones apropiadas. Español Notas Importante • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila fuese tragada, consulte un médico inmediatamente. Notas Italiano Nederlands Sp Français • Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de la película desde la bandeja. • No recargue, desarme, caliente ni tire la pila al fuego. • Utilice solamente una pila de litio CR2025 (3 V). No utilice otros tipos de pilas con este producto. • No toque la pila con instrumentos metálicos. • No guarde la pila de litio con materiales metálicos. • Para deshacerse de pilas usadas, siga los reglamentos gubernamentales y leyes públicas del medio ambiente de su país/área. • Siempre revise cuidadosamente que está cargando la pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones correctas. • Quite la pila si no usará el control remoto durante un mes o más. Español • No almacene el controlador remoto en altas temperaturas o a la luz directa del sol. • El controlador puede no funcionar adecuadamente a la luz directa del sol. • No permita que el controlador remoto se caiga al piso, en donde puede quedar aprisionado debajo del pedal de freno o acelerador. English Este producto se equipa con un controlador remoto para conveniencia en su operación. • Apunte el controlador en la dirección del receptor de señal en el visualizador en color (en venta por separado) para operarlo. 01 9 Sección 01 Antes de empezar Acerca de la marca XM READY La marca XM READY impresa en el panel delantero de este producto indica que se puede controlar el sintonizador XM Pioneer (vendido separadamente) usando este producto. Infórmese con su revendedor o centro de servicio Pioneer más próximo acerca del sintonizador XM que se puede conectar a este producto. Para la operación del sintonizador XM, consulte el manual de instrucciones del sintonizador XM. Protección del producto contra robo El panel delantero se puede extraer de la unidad principal y almacenar en su caja protectora provista como una medida antirrobo. • Si el panel delantero no se extrae de la unidad principal dentro de cinco segundos después de desconectar la llave de encendido, un tono de advertencia suena. • Puede desactivar el tono de advertencia. Consulte Cambio del tono de advertencia en la página 59. Importante Notas • El sistema XM Satellite Radio está desarrollando una nueva banda de radio en los Estados Unidos. El sistema usará una tecnología de radiodifusión directa del satélite al receptor para proveer a los oyentes en sus automóviles y en sus casas con un sonido claro como cristal de costa a costa. El XM creará y tendrá hasta 100 canales con calidad digital incluyendo música, deporte, conversación y programas infantiles. • Nunca presione ni agarre la pantalla y los botones con fuerza excesiva al extraer o colocar el panel delantero. • Evite someter el panel delantero a impactos excesivos. • Mantenga el panel delantero fuera del alcance de los rayos de luz del sol o altas temperaturas. Extracción del panel de operación 1 Presione DETACH para extraer el panel de operación. 2 Agarre el lado izquierdo del panel de operación y tire suavemente del mismo hacia fuera. Tenga cuidado en no agarrarlo con mucha fuerza o derribarlo. 3 Ponga el panel de operación en la caja protectora para almacenamiento seguro. 10 Sp Sección Antes de empezar Importante Reposición del microprocesador Español Cuando se gira la llave de encendido a OFF, presionar RESET le permite reposicionar el microprocesador a sus ajustes iniciales sin cambiar los ajustes del menú de configuración, memoria de condición y otros ajustes. Presione RESET en los siguientes casos. • Cuando este producto no funciona correctamente. • Cuando mensajes extraños (incorrectos) aparecen en el visualizador. English • No conduzca el automóvil con el panel de operación y con el monitor levantado, ya que el ángulo del monitor puede cambiar, resultando en arañazos y daños. • Tenga cuidado con la parte magnética de este producto. No coloque productos magnética tales como tarjetas de crédito, casetes y relojes cerca de este producto. Hacer esto podría resultar en daños de los productos o en la pérdida de las informaciones grabadas en ellos. 01 Español 2 Presione el botón RESET. Utilice la punta de un bolígrafo u otro objeto puntiagudo. Notas Sp Nederlands • Cuando utilice con un Sistema de Navegación Pioneer, si presiona RESET, asegúrese de que el ajuste ACC OFF está seleccionado. Si ACC ON está seleccionado, la operación correcta no será posible, aunque presione RESET. • Después de completar las conexiones o cuando desea borrar todos los ajustes de la memoria o volver el producto a sus ajustes iniciales (de fábrica), arranque el motor o ajuste la llave de ignición a ACC ON antes de presionar el botón RESET. Italiano Vuelva a poner el panel de operación agarrándolo verticalmente con respecto a esta unidad y encajándolo firmemente en los ganchos de montaje. No utilice este producto cuando esté solamente suspendido en los ganchos. 1 Gire la llave de ignición a OFF. Français Colocación del panel de operación 11 Sección 01 Antes de empezar 3 AVH-P6400CD 2 4 5 6 7 % 1 PAUSE $ # @ ! ~ ATT = - 0 9 8^ 3 AVH-P6400 2 4 5 6 7 1 PAUSE $ 12 Sp # @ ! ~ ATT = - 0 9 8 Sección Antes de empezar Qué es cada cosa 3 Sensor de luz ambiental Detecta la luz ambiental. Este sistema ajusta automáticamente el brillo de la pantalla para compensar la luz ambiental. 8 Receptor de señal de control remoto 9 Botón SFEQ Presione para seleccionar un sonido natural con presencia. @ Botón SOURCE Esta unidad se enciende por la selección de una fuente. Presione para cambiar a través de todas las fuentes disponibles. # Botón DETACH Suelta el panel de operación. $ Botón RESET Solamente AVH-P6400CD % Abertura para CD Coloque un CD. ^ Botón CD EJECT Presione para expulsar un CD. Notas • Presione WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Cancele la visualización de menú con BAND/ESC. Sp Nederlands 7 Controlador AUDIO/Botón ENTER (Botones 5/∞/2/3) Utilice para operar el menú de audio, seleccionar emisoras, etc. ! Botón EQ Presione para seleccionar diversas curvas de ecualización. Italiano 6 Botón WIDE/-V.ADJ Cambia el método de ampliación de vídeo 4:3 a vídeo 16:9. Presione este botón durante 2 segundos para visualizar el ajuste de vídeo. Luego, cada vez que se presiona el botón, el ajuste de imagen. El VIDEO ADJUSTMENT no puede realizarse con el control remoto. ~ Botón PAUSE Presione para activar o desactivar la función de PAUSE. Français 5 Botón NAVI/AV Cambia entre las visualizaciones de imagen congelada y de entretenimiento de vídeo. Cuando se utiliza esta unidad con una Unidad de Navegación Pioneer, también cambia entre las visualizaciones de navegación y indicación de fuente. = Botones ANGLE Ajuste la pantalla para un ángulo de visión mejor. Español 4 Botón DISPLAY Presione para seleccionar las diferentes visualizaciones. - Botón ATT Presione para bajar rápidamente el nivel de volumen, aproximadamente 90%. Presione una vez más para volver al nivel de volumen original. Español 2 Botón OPEN/CLOSE Presione para abrir o cerrar el panel de la visualización. 0 Botón BAND/ESC Presione para seleccionar entre FM o una banda AM y cancelar el modo de control de funciones. English 1 VOLUME Presione para aumentar o disminuir el volumen. 01 13 Sección 01 Antes de empezar 4 ( & ∞ * £ § 0 ) _ 6 + ¢ ™ ¡ Control remoto & Botones de volumen (–/+) Presione para aumentar (+) o disminuir (–) el volumen. * Palanca de mando Utilice junto con un componente DVD Pioneer. Si ajuste el interruptor a DVD, puede realizar algunas operaciones de la unidad DVD Pioneer. ( Interruptor de fuente de imagen Presione para cambiar a través de las fuentes disponibles. Realiza la misma operación que @ en la unidad principal. ) Botón de alimentación Utilice con un componente DVD Pioneer. _ Botón ATT Presione para bajar rápidamente el nivel de volumen, aproximadamente 90%. Presione una vez más para volver al nivel de volumen original. + Botón STOP Utilice con un componente DVD Pioneer. ¡ Botón NUMBER Utilice con un componente Pioneer que permita reproducción de DVD. 14 Sp ™ Botón BACK Vuelve a la visualización anterior a una visualización de menú o de ajuste de imagen. £ Botones MENU, TOP, AUDIO, RTN, S.TITLE, ANGLE Utilice con un componente DVD Pioneer. ¢ Botones de control de audio y botones de control de DVD Utilice para operar el menú de audio, seleccionar emisoras, etc. Realiza la misma operación que 7 en la unidad principal. Cambie § a la posición DVD, y utilice con un componente Pioneer que permita la reproducción de DVD. ∞ Interruptor de selección de control remoto Cambia el ajuste del control remoto. (Refiérase a la página 61.) § Interruptor del modo de operación de control remoto Cambia el modo de operación entre modo de audio (las fuentes pueden operarse por el control remoto) o modo de DVD (solamente le lector de DVD pueden operarse por el control remoto). Sección Encendido y Apagado Encendido del sistema Ajuste del ángulo de la pantalla Apague el motor del vehículo. El ángulo de la pantalla de este producto cambia en tanto se mantiene presionando el botón ANGLE. Notas • El modo de apertura/cierre automático operará la presentación visual de la manera siguiente. TEXT Importante • Si escucha la presentación visual golpeando contra la consola o tablero de su vehículo, presione ANGLE en el lado (–) para mover la pantalla un poco hacia adelante. Sp Nederlands La presentación visual será automáticamente cerrada por el modo de apertura/cierre automático. Si la presentación visual no cierra automáticamente, gire de nuevo el interruptor de encendido a ON (o a ACC) y presione OPEN/CLOSE. Italiano Ajuste la pantalla a un ángulo que sea fácilmente visible. Français Cierre de la presentación visual Español 2 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador. Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner. Español La presentación visual será automáticamente desplegada mediante el modo de apertura/cierre automático. Si la presentación visual no es automáticamente desplegada, presione el botón OPEN/CLOSE. — Cuando el interruptor de encendido está en OFF (desactivado) mientras la presentación visual es desplegada, la presentación visual será cerrada en aproximadamente 6 segundos. — Cuando el interruptor de encendido está en ON (o girado a ACC), la presentación visual será desplegada automáticamente. — Instalar el panel de operación despliega la presentación visual automáticamente. (Refiérase a la página 11). • El modo de apertura/cierre automático se puede activar/desactivar. (Refiérase la página 63.) • Cuando el interruptor de encendido está girado a OFF (desactivado) después que la presentación visual haya sido cerrada, girando el interruptor de encendido de nuevo a ON (o girándolo a ACC), no despliega la presentación visual. En este caso, presione OPEN/CLOSE para desplegar la presentación visual. English 1 Encienda el motor de su vehículo. 02 15 Sección 02 Encendido y Apagado Notas • Cuando ajuste el ángulo, asegúrese de presionar el botón ANGLE. Forzando el ajuste de la presentación visual a mano puede dañarla. • Al ángulo ajustado de la presentación visual será memorizada y retornará automáticamente la siguiente vez que la presentación visual sea desplegado. Selección de una fuente Puede seleccionar la fuente que desea escuchar. Para cambiar al lector de CD i ncorporado, coloque un disco en este producto (solamente AVH-P6400CD) (refiérase a la página 24). Presione SOURCE para seleccionar una fuente. Presione SOURCE repetidamente para cambiar entre las siguientes fuentes: Lector de CD incorporado (AVH-P6400CD)— Televisor—VIDEO—Sintonizador—Sintonizador XM—DVD (uno sólo disco/lector de multiDVD)—Lector de Multi-CD—Unidad externa 1— Unidad externa 2—AUX—Espera de teléfono Notas • En los siguientes casos, la fuente sonora no cambiará: — Cuando un producto correspondiente a cada fuente no esté conectado a este producto. — Cuando no hay un disco cargado en este producto (solamente AVH-P6400CD). — Cuando no hay un cargador cargado en el lector de Multi-CD. — Cuando no hay un cargador cargado en el lector de Multi-DVD. — Cuando AUX (entrada auxiliar) no está desactivada (refiérase a la página 59). 16 Sp • Unidad externa se refiere a un producto Pioneer (tal como un producto disponible en el futuro) que, mientras sea incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto. Dos unidades externas se pueden controlar por este producto. Cuando se conectan dos unidades externas, la asignación de ellas para unidad externa 1 o unidad externa 2 se ajusta automáticamente por este producto. • Cuando se conecta el cable azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de antena automática del automóvil, la antena del automóvil se extiende cuando se enciende el producto. Para retraer la antena, cambie a otra fuente. Apagado del sistema Presione SOURCE durante por lo menos un segundo para apagar el sistema. Sección Operaciones comunes Visualización de fuente 2 2 Indica si hay más para este ítem. Presione ∞ y se visualiza la continuación del ítem. Presione 5 para volver al ítem precedente. Se visualiza la información de cada fuente. 1 Nombre de la fuente Nombre de la fuente seleccionada. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar un ítem de menú, y presione A.MENU. Ejecuta el ítem seleccionado. Español 1 Presione A.MENU en cada visualización de fuente. Se visualiza el menú para la fuente visualizada. Ejemplo: Menú del sintonizador 3 English 1 03 Notas 3 Visualización del ecualizador Estado de ajuste del ecualizador. 1 2 Français Visualización de los menús (Ejemplo: Sintonizador) • Seleccione BACK en la visualización de menú o presione BACK para volver a la visualización precedente. También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Si no opera la función de audio dentro de aproximadamente 30 segundos, la unidad vuelve automáticamente a la visualización de fuente. Si no se realiza ninguna operación dentro de aproximadamente 30 segundos, la visualización de menú se cancela automáticamente. Español 2 Estado de la fuente Estado de la fuente seleccionada. Italiano Visualización de los menús de cada fuente, para la realización de ajustes. Nederlands 1 Menú de fuente Puede acceder a los menús para realizar varios ajustes para cada fuente. Los ajustes AUDIO y SET UP son iguales para cada fuente. Sp 17 Sección 04 Visualizador Cambio del modo amplio Cine (CINEMA) Puede seleccionarse un modo deseado para ampliar una imagen de 4:3 a una de 16:9. Una imagen es ampliada en la misma proporción como FULL o ZOOM en la dirección horizontal, y mediante una proporción intermedia entre FULL y ZOOM en la dirección vertical; es ideal para una imagen de tamaño cine (imagen de pantalla amplia) en donde los subtítulos quedan afuera. 1 Cuando esté vendo una imagen, presione WIDE. El modo amplio cambia en el siguiente orden: Completo (FULL) — Justo (JUST) — Cine (CINEMA) — Zoom (ZOOM) — Normal (NORMAL) Completo (FULL) Zoom (ZOOM) Una imagen de 4:3 es ampliada en la misma proporción tanto horizontal como vertical, es ideal para una imagen de tamaño cine (imagen de pantalla amplia). Normal (NORMAL) Una imagen de 4:3 es ampliada solamente en la dirección horizontal, permitiéndole disfrutar una imagen de TV (imagen normal) sin ninguna omisión. Justo (JUST) La imagen es ampliada ligeramente en el centro y la cantidad de ampliación aumenta horizontalmente en los extremos, permitiéndolo disfrutar una imagen de 4:3 sin observar ninguna distorsión aun en una pantalla amplia. 18 Sp Una imagen de 4:3 es visualizada tal como es, sin proporcionar una sensación de distorsión ya que sus proporciones son las mismas que en la de una imagen normal. Notas • Se pueden memorizar ajustes diferentes para el video de AV y VIDEO. Además, también se pueden memorizar diferentes ajustes para un componente (AV) conectado a la entrada AV-BUS. • El modo amplio usado para el ajuste de menú se conmuta a Completo (FULL). El modo amplio vuelve a su ajuste normal cuando se borra el ajuste del menú. Sección Visualizador Italiano Nederlands 2 Presione 5 o ∞ y seleccione un ítem: Parámetros ajustables: • BRIGHT (intensidad del negro) • CONTRAST (contraste) • COLOR (intensidad del color) • HUE (matiz) • DIMMER (brillo) Français 1 Presione WIDE en la unidad principal durante 2 segundos o más en la visualización de la fuente que desea ajustar. Se visualiza VIDEO ADJUST. Español Los ajustes BRIGHT, CONTRAST, COLOR y HUE se almacenan para cada fuente. Notas • Presione WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Para volver a la visualización de frecuencia, presione BAND/ESC. • Los ajustes para el sintonizador y CD son iguales. • Los parámetros BRIGHT, CONTRAST, COLOR y HUE pueden ajustarse dentro de una gama de –24 a +24. • Las configuraciones de BRIGHT y CONTRAST se almacenan separadamente para ambientes luminosos (de día) y ambientes oscuros (de noche). • Una marca amarilla ( ) o marca azul ( ) se visualiza a la derecha de BRIGHT y CONTRAST en la pantalla, respectivamente, según que el sensor de luz ambiental del panel frontal determine brillantez u oscuridad. • No es posible ajustar HUE para vídeo PAL. • No se puede ajustar los ítems COLOR y HUE de la imagen para la fuente sin vídeo. • Se pueden memorizar ajustes diferentes para el video de AV, VTR y RGB. Además, también se pueden memorizar diferentes ajustes para un componente (AV) conectado a la entrada AV-BUS. Español Ajuste de vídeo 4 Presione BAND/ESC para cancelar el ajuste de vídeo. English • Cuando se ve vídeo en un modo amplio que no coincida con su razón de aspecto original, la imagen puede aparecer da manera diferente. • Recuerde que usar la función de modo amplio de este sistema para propósitos comerciales o públicos puede constituir una infracción de los derechos de autor protegidos por la Ley de Propiedad Intelectual. • La imagen puede aparecer un poco indefinida cuando se ve en el modo CINEMA o ZOOM. • Ajuste siempre el modo ancho a FULL cuando vea vídeo de la unidad de Navegación. • La fuente sin vídeo es siempre FULL. 04 3 Ajuste el parámetro con 2 o 3. Sp 19 Sección 04 Visualizador Ajustes DIMMER (regulador de la intensidad luminosa) La visualización puede ponerse difícil si se ve vídeo durante un tiempo prolongado con la pantalla demasiado brillante de noche o cuando la luz ambiental se oscurece. Es posible seleccionar el nivel de brillo de tres configuraciones: visualización de día, al atardecer, o de noche. Después de la selección, este producto ajusta automáticamente el brillo a un nivel óptimo dentro del margen de ajuste seleccionado y con relación a la luz ambiental. 1 Seleccione DIMMER del menú de selección de imagen. (Refiérase al ajuste de vídeo.) Nivel de luz externa Amarillo: brillante (de día) Rojo: brillo intermedio (atardecer) Azul: oscuro (de noche) 2 Ajuste el brillo. Ajuste los parámetros con 2 o 3. Este nivel indica el brillo de la pantalla que está siendo ajustada. Cuanto más se mueve el amarillo a la derecha, más brillante quedará la pantalla. 20 Sp Notas • El nivel óptimo de luz usado como un estándar para el ajuste DIMMER se indica por la marca que se muestra en el paso 3 y su posición. Las marcas que indican el brillo actual para las opciones BRIGHT y CONTRAST pueden diferir ligeramente. • El nivel de luz externa se puede ajustar a oscuro, intermedio y brillante, y cada configuración se almacena. Sección Sintonizador 05 Audición de radio 4 2 3 Nota • Cuando la frecuencia seleccionada está siendo transmitida en estéreo, el indicador STEREO (ST) se ilumina. 2 Indicador FREQUENCY Visualiza la frecuencia en que el sintonizador está sintonizado. Français 3 Indicador STEREO (ST) Visualiza que la frecuencia seleccionada está siendo transmitida en estéreo. Español 1 Indicador BAND Visualiza cuál banda la radio está sintonizada: AM o FM. Español Estos son los pasos básicos necesarios para operar la radio. Operaciones más avanzadas del sintonizador se proveen desde la página 22. English 1 5 Para realizar la sintonía por búsqueda, presione 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y suelte. El sintonizador explorará las frecuencias hasta que encuentre una emisora con suficiente intensidad para una buena recepción. • Se puede cancelar la sintonía por búsqueda presionando 2 o 3 rápidamente. • Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza así que se suelta el botón. 4 Indicador PRESET NUMBER Visualiza la emisora preajustada seleccionada. Italiano 1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador. Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner. 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. Nederlands 3 Presione BAND/ESC para seleccionar una banda. Presione BAND/ESC hasta que se visualice la banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o AM. 4 Para realizar la sintonía manual, presione 2 o 3 rápidamente. Las frecuencias se desplazan hacia arriba o hacia abajo paso por paso. Sp 21 Sección 05 Sintonizador Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador 1 Almacenaje de frecuencias Se puede fácilmente almacenar hasta seis frecuencias de emisoras para una llamada subsiguiente con 5 o ∞. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del menú del sintonizador, y presione A.MENU. Se visualizan las indicación de ajuste de P.CH MEMORY. 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de función. 1 Presione A.MENU cuando se visualicen las indicaciones de la fuente del sintonizador. Se visualiza el menú. 2 Seleccione TUNER y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del menú del sintonizador de la siguiente manera: BSM (memoria de las mejores emisoras) LOCAL (sintonía por búsqueda local) P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado) • Seleccione BACK en la visualización del menú o presione BACK para volver a la visualización precedente. También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Para volver a la visualización de la frecuencia, presione BAND/ESC y DISP. Nota • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la frecuencia. 22 Sp 2 Ajuste la frecuencia con 2 o 3. Si continua presionando 2 o 3, se busca una frecuencia de señal fuerte automáticamente, que termina cuando se encuentra una. 3 Seleccione un número de canal preajustado con 5 o ∞ y presione A.MENU para preajustar tal frecuencia. 4 Si quiere preajustar las frecuencias una tras la otra, utilice 5 o ∞ para mover al próximo canal preajustado que desea utilizar para almacenar una frecuencia, y realice la misma operación. Cuando termine, presione BAND/ESC para volver a la visualización precedente. El número seleccionado destellará en el indicador PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La frecuencia de la emisora seleccionada ha sido almacenada en la memoria. Se puede usar 5 y ∞ para llamar las frecuencias de radio designadas a P1-6 (P.CH MEMORY). Sección Sintonizador Sintonía de señales fuertes 1 Seleccione BSM del TUNER MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste BSM. 2 Presione 5 para activar la función BSM. BSM comienza a destellar. Mientras BSM está destellando, las seis emisoras más fuertes se almacenan en el orden de las señales más fuertes. Cuando se completa la operación, BSM para de destellar. • Para cancelar el proceso de almacenaje, presione ∞. Italiano • Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las tres bandas FM, y 6 emisoras AM se pueden almacenar en la memoria. • También se puede usar 5 y ∞ para llamar las frecuencias de radio designadas a los botones PRESET TUNING. • Si hay menos de seis frecuencias de radiodifusión, las frecuencias almacenadas anteriormente permanecen en la memoria. Français Notas Español 2 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad. Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y dos niveles para AM: FM: OFF—1—2—3—4 AM: OFF—1—2 El ajuste 4 permite la recepción solamente de las emisoras más fuertes, mientras los ajustes más bajos permiten la recepción progresiva de las emisoras más débiles. La función BSM (Memoria de las Mejores Emisoras) le permite almacenar automáticamente las seis frecuencias de radiodifusión más fuertes. Después de almacenar las frecuencias en la memoria, puede seleccionar fácilmente una frecuencia deseada de la lista visualizada (refiérase a la página 22). Español 1 Presione 5 o ∞ en el TUNER MENU para seleccionar LOCAL, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de ajuste LOCAL. Almacenaje de las frecuencias de radio más fuertes English La sintonía por búsqueda local le permite sintonizar solamente las emisoras con señales suficientemente fuertes para una buena recepción. 05 Nederlands Sp 23 Sección 06 Lector de CD incorporado Reproducción de un CD (Solamente AVH-P6400CD) 1 2 • Para evitar un malo funcionamiento, asegúrese de que ningún metal póngase en contacto con el panel de operación cuando éste esté extraído. 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 3 Para realizar el avance rápido o retroceso, mantenga presionado 2 o 3. Estos son los pasos básicos necesarios para reproducir un CD con su lector de CD incorporado. Las operaciones más avanzadas del lector de CD se proveen desde la página 25. 1 Indicador TRACK NUMBER Visualiza la pista que está siendo reproducida actualmente. 2 Indicador PLAY TIME Visualiza el tiempo transcurrido de reproducción de la pista actual. 3 DISC TITLE Cuando reproduce un disco CD TEXT, se visualiza el título del disco. Con CDs normales que usualmente no tienen los títulos grabados en los mismos, se visualiza NO TITLE (refiérase a la página 28). 1 Coloque un CD en la abertura para CD. La reproducción comenzará automáticamente. • Después de insertar un CD, presione SOURCE para seleccionar el lector de CD incorporado. Abertura para CD TEXT Botón EJECT • Se puede expulsar un CD presionando EJECT en la unidad principal. 24 Sp 4 Para saltar hacia atrás o hacia adelante para otra pista, presione 2 o 3. Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista. Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista actual. Presionar de nuevo salta a la pista precedente. Notas • El lector de CD incorporado reproduce un CD estándar, de 12 o 8 cm (simple) a la vez. No utilice un adaptador para reproducir discos de 8 cm. • No coloque nada que no sea un CD en la abertura para CD. • Si no se puede insertar un disco completamente o si después de insertar un disco, el disco no se reproduce, compruebe que el lado de la etiqueta del disco está hacia arriba. Presione EJECT en la unidad principal para expulsar el disco, y verifique si no hay daños en el disco antes de insertarlo de nuevo. • Si el lector de CD incorporado no funciona apropiadamente, un mensaje de error como ERROR-11 puede aparecer. Consulte Comprensión de los mensajes de error del lector de CD incorporado en la página 68. • No suelte el panel de operación con un CD insertado parcialmente en la abertura para CD, ya que esto puede arañar o dañar el disco. Sección Lector de CD incorporado También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC. English Introducción a las operaciones avanzadas del lector de CD incorporado (Solamente AVHP6400CD) 06 1 Nota 1 Presione A.MENU cuando se visualicen las indicaciones de la fuente de CD. Se visualiza el MENU. La reproducción repetida le permite escuchar la misma pista de nuevo. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar REPEAT del CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de REPEAT ON/OFF. 2 Presione 5 para activar la reproducción repetida. REPEAT :ON aparece en la pantalla. La pista que está siendo reproducida se reproducirá y se repetirá. • Si no se realiza una búsqueda musical o avance rápido/retroceso, la reproducción repetida se cancela automáticamente. Sp Nederlands Nota Italiano 3 Presione ∞ para desactivar la reproducción repetida. REPEAT :OFF aparece en la pantalla. La pista que está siendo reproducida continuará con la reproducción y después reproducirá la próxima pista. Français 2 Seleccione el disco compacto y presione A.MENU. El CD MENU se visualiza de la siguiente manera: REPEAT (reproducción repetida) RANDOM (reproducción aleatoria) SCAN (reproducción con exploración) TRACK LIST (lista de las pistas) PAUSE (pausa) TITLE EDIT (edición de título) Puede operar una función deseada. Para los detalles, refiérase a las páginas para cada una de las funciones. • Cuando reproduce CDs normales que no sean discos CD TEXT, no se puede seleccionar TRACK LIST. • Durante la reproducción de un disco CD TEXT, no se puede seleccionar TITLE EDIT. • Seleccione BACK en la visualización de menú o presione BACK para volver a la visualización precedente. Repetición de reproducción Español 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. Español • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. 25 Sección 06 Lector de CD incorporado Reproducción de pistas en un orden aleatorio La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas en el CD en un orden aleatorio. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar RANDOM del CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de RANDOM ON/OFF. 2 Presione 5 para activar la reproducción aleatoria. RANDOM :ON aparece en la pantalla. Las pistas se reproducirán en un orden aleatorio. 3 Presione ∞ para desactivar la reproducción aleatoria. RANDOM :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas continuará en el orden normal. Exploración de las pistas de un CD La reproducción con exploración le permite escuchar los primeros 10 segundos de cada pista de un CD. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar SCAN del CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de SCAN ON/OFF. 2 Presione 5 para activar la reproducción con exploración. SCAN:ON aparece en la pantalla. Los primeros 10 segundos de cada pista se reproducirán. 3 Cuando encuentre la pista deseada, presione ∞ para desactivar la reproducción con exploración. SCAN:OFF aparece en la pantalla. La reproducción de la pista continuará. 26 Sp • Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la visualización de reproducción, seleccione SCAN de nuevo presionando A.MENU. Nota • En el término de la exploración de un CD, la reproducción normal de las pistas comenzará de nuevo. Reproducción de la lista de pistas Cuando reproduce discos CD TEXT, puede seleccionar y reproducir las pistas desde la lista de pistas visualizada del título. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar TRACK LIST del CD MENU, y presione A.MENU. Se visualiza la lista de pistas. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar la pista que desea reproducir de la lista, y presione A.MENU. La reproducción de la pista seleccionada comienza. Después de esto, las pistas se reproducen en orden. Notas • Durante la reproducción de pista, las indicaciones de lista se ponen en verde. • Hasta seis pistas en la lista pueden visualizarse a la vez. Presione 2 o 3 para visualizar la lista anterior o siguiente. Cuando la primera o sexta pista se indica en la lista visualizada, presionar 5 o ∞ cambia a la página anterior o siguiente. • Títulos de hasta 10 caracteres pueden visualizarse. • La visualización de algunos caracteres pueden que no sea posible. Sección Lector de CD incorporado Pausa de la reproducción de CD 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar PAUSE del CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de PAUSE ON/OFF. 4 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra del alfabeto. Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞ visualiza una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A. Español 3 Presione ∞ para desactivar la pausa. PAUSE :OFF aparece en la pantalla. La reproducción continuará desde el mismo punto donde la pausa ha sido activada. Uso de las funciones de título de disco Introducción de títulos de disco 1 Reproduzca el CD al cual desea introducir un título. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar TITLE EDIT del CD MENU, y presione A.MENU. 3 Presione A.MENU para seleccionar el tipo de carácter deseado. 7 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Notas • Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se quita el disco del lector de CD incorporado, y se llaman cuando se colocan los discos correspondientes de nuevo. • Después que datos para 48 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco sobreponen los dados más antiguos. • Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se puede ingresar títulos para hasta 100 discos. Sp Nederlands Se visualizan las indicaciones del ajuste TITLE EDIT. • Cuando reproduce un disco CD TEXT, no se puede seleccionar TITLE EDIT. El título de disco ya se ha grabado en un disco CD TEXT. 6 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título. Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria. Italiano El título de disco le permite introducir títulos de CD de hasta 10 letras, y hasta 48 títulos de CD se pueden almacenar en el lector de CD incorporado. 5 Presione 3 para mover el cursor a la próxima posición de carácter. Cuando se visualice la letra deseada, presione 3 para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Presione 2 para mover hacia atrás en la pantalla. Français Se pueden introducir títulos de CD y visualizarlos. Al colocar el CD con título la próxima vez, el título del CD se visualizará. Español 2 Presione 5 para activar la pausa. PAUSE :ON aparece en la pantalla. La reproducción de la pista actual se detiene. Presione A.MENU repetidamente para cambiar entre los siguientes tipos de carácter: Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos — Alfabeto (minúsculas) English La pausa le permite parar temporalmente la reproducción del CD. 06 27 Sección 06 Lector de CD incorporado Visualización de títulos en discos CD TEXT Presione DISP cuando reproduzca un disco CD TEXT. Presione DISP repetidamente para cambiar entre las siguientes visualizaciones: Track Title (Título de pista) — Disc Artist Name (Nombre de artista del disco) —Track Artist Name (Nombre de artista de la pista) La parte más baja de la visualización de estado de fuente cambia como se muestra arriba. • Si una información específica no ha sido grabada en un disco CD TEXT, se visualizará NO TITLE. 28 Sp Sección Lector de Multi-CD 07 Reproducción de un CD 2 3 4 Para realizar el avance rápido o retroceso, mantenga presionado 2 o 3. 4 3 Indicador PLAY TIME Visualiza el tiempo transcurrido de reproducción de la pista actual. Lector de Multi-CD de 50 discos Solamente las funciones descritas en este manual se soportan para los lectores de MultiCD de 50 discos. Nederlands 1 Presione SOURCE para seleccionar el lector de Multi-CD. Presione SOURCE hasta que se visualice MultiCD. Italiano 4 DISC TITLE Cuando reproduce un disco CD TEXT, se visualiza el título del disco. Con CDs normales que usualmente no tienen los títulos grabados en los mismos, se visualiza NO TITLE (refiérase a la página 35). • Mientras el lector de Multi-CD realiza las operaciones preparatorias, se visualiza Ready. • Si el lector de Multi-CD no funciona apropiadamente, un mensaje de error como ERROR-11 puede aparecer. Consulte el manual de instrucciones del lector de Multi-CD. • Si no hay discos en el cargador de CD del lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC. Dependiendo del lector de Multi-CD que utilice con este producto, la visualización puede ser blanca. Français 2 Indicador TRACK NUMBER Visualiza la pista que está siendo reproducida actualmente. Notas Español 1 Indicador DISC NUMBER Visualiza el disco que está siendo reproducido actualmente. Español Se puede usar este sistema para controlar un lector de Multi-CD, que se vende separadamente. Estos son los pasos básicos necesarios para reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las operaciones más avanzadas del lector de MultiCD se proveen desde la página 30. 5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante para otra pista, presione 2 o 3. Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista. Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista actual. Presionar de nuevo salta a la pista precedente. English 1 • Presione 5 para seleccionar 1, 2, 3..., presione ∞ para seleccionar 1, 6, 5... 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 Seleccione un disco con 5 o ∞. Sp 29 Sección 07 Lector de Multi-CD Introducción a las operaciones avanzadas de lector de Multi-CD 1 Nota • Si no se opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. Repetición de reproducción 30 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. Hay tres gamas de repetición para el lector de Multi-CD: M-CD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD), TRACK (repetición de una pista), y DISC (repetición de disco) 1 Cuando se visualizan las indicaciones MCD, presione A.MENU. Se visualiza el MENU. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar REPEAT del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de REPEAT. 2 Seleccione Multi-CD, y presione A.MENU. El M-CD MENU se visualiza de la siguiente manera: REPEAT (reproducción repetida) RANDOM (reproducción aleatoria) SCAN (reproducción con exploración) TRACK.LIST (lista de títulos de disco) PAUSE (pausa) COMP (compresión y DBE) ITS-PLAY (reproducción ITS) ITS-MEMORY (memoria ITS) TITLE EDIT (edición de título) Puede operar las funciones deseadas. Para los detalles, refiérase a las páginas para cada una de las funciones. • Seleccione BACK en la visualización del menú o presione BACK para volver a la visualización precedente. También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC. 2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama de repetición. Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición deseada aparezca en la pantalla. • M-CD — Repite todos los discos en el lector de Multi-CD • TRACK — Repite solamente la pista actual • DISC — Repite el disco actual Sp Notas • Si se seleccionan otros discos durante la reproducción repetida, la gama de repetición cambia a M-CD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD). • Si se realiza la búsqueda musical o avance rápido/retroceso durante la repetición TRACK (repetición de una pista), la gama de repetición cambia a DISC (repetición de disco). Sección Lector de Multi-CD La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas en un orden aleatorio dentro da gama de repetición M-CD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) y DISC (repetición de disco). 4 Presione ∞ para desactivar la reproducción aleatoria. Random :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas continuará en el orden normal. 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en la página 30. Reproducción de la lista de pistas Cuando reproduce discos CD TEXT, se puede seleccionar y reproducir las pistas de la lista de pistas visualizada del título. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar TRACK LIST del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualiza la lista de pistas. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar la pista que desea reproducir de la lista, y presione A.MENU. La reproducción de la pista seleccionada comienza. Después de esto, las pistas se reproducen en orden. Sp Nederlands Mientras usa la gama de repetición DISC (repetición de disco), el comienzo de cada pista en el disco seleccionado se reproduce cerca de 10 segundos. Mientras usa la gama de repetición M-CD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD), el comienzo de cada pista de cada disco se reproduce cerca de 10 segundos. • Al término de la exploración de pistas o discos, la reproducción normal de las pistas comenzará de nuevo. Italiano Exploración de CDs y pistas Nota Français 3 Presione 5 para activar la reproducción aleatoria. Random :ON aparece en la pantalla. Las pistas se reproducirán en un orden aleatorio dentro de la gama M-CD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de disco) seleccionada anteriormente. 4 Cuando encuentre la pista (o disco) deseada(o), presione ∞ para desactivar la exploración. Scan :OFF aparece en la pantalla. La reproducción de la pista (o disco) continuará. • Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la visualización de reproducción, seleccione SCAN de nuevo presionando A.MENU. Español 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar RANDOM del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de RANDOM ON/OFF. 3 Presione 5 para activar la reproducción con exploración. Scan :ON aparece en la pantalla. Los primeros 10 segundos de cada pista del disco actual (o la primera pista de cada disco) se reproducirán. Español 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en la página 30. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar SCAN del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de SCAN ON/OFF. English Reproducción de las pistas en un orden aleatorio 07 31 Sección 07 Lector de Multi-CD Notas • Durante la reproducción de pista, las indicaciones de lista se ponen en verde. • Hasta seis pistas en la lista pueden visualizarse a la vez. Presione 2 o 3 para visualizar la lista anterior o siguiente. Cuando la primera o sexta pista se indica en la lista visualizada, presionar 5 o ∞ cambia a la página anterior o siguiente. • Títulos de hasta 10 caracteres pueden visualizarse. • La visualización de algunos caracteres pueden que no sea posible. Pausa de la reproducción de un CD La pausa le permite parar temporalmente la reproducción del CD. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar PAUSE del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de PAUSE ON/OFF. 2 Presione 5 para activar la pausa. Pause :ON aparece en la pantalla. La reproducción de la pista actual se detiene. 3 Presione ∞ para desactivar la pausa. Pause :OFF aparece en la pantalla. La reproducción continuará desde el mismo punto donde la pausa ha sido activada. ajustar la calidad sonora de la reproducción del lector de Multi-CD. Cada una de las funciones tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP equilibra la salida de los sonidos más fuertes y más suaves en volúmenes altos. La función DBE intensifica los niveles de graves para proporcionar un sonido de reproducción más fuerte. Escuche cada uno de los efectos y utilice la función que enfatiza más la reproducción de la pista o CD que esté escuchando. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar COMP del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste COMP. • Si el lector de Multi-CD no soporta la función COMP/DBE, se visualiza NO COMP cuando se intenta seleccionar la función. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ajuste favorito. Presione 5 o ∞ repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF— DBE 1—DBE 2 Uso de listas de reproducción ITS La función ITS (selección instantánea de pista) le permite crear una lista de reproducción de sus pistas favoritas desde el cargador en el lector de Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la lista de reproducción, puede activar la reproducción ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas. Creación de una lista de reproducción con la programación ITS Uso de la compresión y énfasis de los graves Estas funciones se pueden usar solamente con un lector de Multi-CD que las soporta. El uso de las funciones COMP (compresión) y DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite 32 Sp Se puede usar la función ITS para introducir y reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta 100 discos (con título de disco). Con los reproductores de multi-CD vendidos antes de CDX-P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar hasta 24 pistas en la lista de reproducción). Sección Lector de Multi-CD 1 Reproduzca el CD que desea programar. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. 3 Seleccione la pista deseada presionando 2 o 3. 4 Presione ∞ para borrar una pista de la lista de reproducción ITS. La pista que está siendo reproducida actualmente se borra de la lista de reproducción ITS y la reproducción de la próxima pista de la lista comienza. • Si no hay pistas de la lista de reproducción en la gama actual, se visualiza EMPTY y la reproducción normal continua. Español 4 Presione 5 para almacenar la pista que está siendo reproducida actualmente en ITS MEMORY. MEMORY se visualiza brevemente y la selección actual se añade a la lista de reproducción. La pantalla visualiza ITS de nuevo. 3 Seleccione una pista deseada presionando 2 o 3. Español 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar ITS MEMORY del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste ITS MEMORY. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar ITS MEMORY del menú de M-CD, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste ITS MEMORY. English Cuando utilice un lector de Multi-CD que no tenga una función ITS, no se puede seleccionar la reproducción ITS PLAY. 07 5 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Notas Notas 1 Reproduzca el CD que desea borrar una pista de la lista de reproducción ITS, y active la reproducción ITS. Consulte Reproducción de la lista de reproducción ITS en eata página. La reproducción ITS le permite escuchar las pistas que ha introducido en su lista de reproducción ITS. Cuando se activa la reproducción ITS, las pistas de la lista de reproducción ITS en el lector de Multi-CD comenzarán a reproducirse. 1 Seleccione la gama de repetición. Consulte Repetición de reproducción en la página 30. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar ITS PLAY del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones de ITS PLAY ON/OFF. Sp Nederlands Cuando se desea borrar una pista de la lista de reproducción ITS, se puede hacerlo si la reproducción ITS está activada. Si la reproducción ITS ya está activada, salte al paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está activada, presione A.MENU. Reproducción de la lista de reproducción ITS Italiano Borrado de una pista de la lista de reproducción ITS • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. Français • Después que datos para 100 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco sobreponen los dados más antiguos. • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. 33 Sección 07 Lector de Multi-CD 3 Presione 5 para activar la reproducción ITS. ITS PLAY :ON aparece en la pantalla. La reproducción de las pistas en la lista de reproducción comienza dentro de la gama de repetición M-CD (repetición de todos los discos en el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de disco) seleccionada anteriormente. • Si no hay pistas programadas en la gama de repetición actual, se visualiza EMPTY. 4 Presione ∞ para desactivar la reproducción ITS. ITS PLAY :OFF aparece en la pantalla. La reproducción continuará en el orden normal desde la pista o CD que está siendo reproducida(o) actualmente. Nota • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS Cuando se desea borrar todas las pistas de un CD de la lista de reproducción ITS, se puede hacerlo si la reproducción ITS está desactivada. 1 Reproduzca el CD que desea borrar. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar ITS MEMORY del M-CD MENU, y presione A.MENU. 3 Presione ∞ para borrar todas las pistas del CD que está siendo reproducido actualmente de la lista de reproducción ITS. Todas las pistas del CD que está siendo reproducido actualmente se borran de la lista de reproducción y se visualiza CLEAR . 34 Sp 4 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Uso de las funciones de título de disco Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos. Después, se puede fácilmente buscar y seleccionar un disco deseado para reproducción. Introducción de títulos de disco El título de disco le permite introducir títulos de CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de disco en el lector de Multi-CD. 1 Reproduzca el CD al cual desea introducir un título. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar TITLE EDIT del M-CD MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste TITLE EDIT. • Cuando reproduce un disco CD TEXT, no se puede seleccionar TITLE EDIT. El título de disco ya ha sido grabado en el disco CD TEXT. 3 Presione A.MENU para seleccionar el tipo de carácter deseado. Presione repetidas veces A.MENU para cambiar entre los tipos de caracteres siguientes: Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos — Alfabeto (minúsculas) 4 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra del alfabeto. Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞ visualiza una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A. Sección Lector de Multi-CD 07 7 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Estas funciones se pueden usar solamente con un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT. Algunos discos contienen ciertas informaciones codificadas durante la fabricación. Estos discos pueden contener informaciones tales como el título del disco, título de las pistas, nombre del artista y tiempo de reproducción, y se llaman discos CD TEXT. Solamente estos discos CD TEXT especialmente codificados soportan las funciones enumeradas a continuación. Español 6 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título. Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria. Uso de las funciones CD TEXT Español 5 Presione 3 para mover el cursor a la próxima posición de carácter. Cuando se visualice la letra deseada, presione 3 para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Presione 2 para mover hacia atrás en la pantalla. English Cuando seleccione Disc List, los títulos de los discos cargados en el lector de Multi-CD se visualizan en la pantalla. • Si no ha sido introducido un título para el disco, se visualizará NO TITLE. • Dependiendo del lector de Multi-CD que utilice con este producto, es posible visualizar los títulos de los discos. Notas Se puede visualizar el título de cualquier disco que tenga sido almacenado con un título. Presione DISP mientras reproduzca un disco CD TEXT. Presione DISP repetidamente para cambiar entre las siguientes visualizaciones: Track Title (Título de pista)—Disc Artist Name (Nombre de artista del disco) — T-Artist Name (Nombre de artista de la pista) • Si una información específica no ha sido grabada en un disco CD TEXT, se visualizará NO TITLE. Italiano Visualización de los títulos de discos Visualización de títulos en discos CD TEXT Français • Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se quita el disco del cargador, y se llaman cuando se colocan los discos correspondientes de nuevo. • Después que datos para 100 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco sobreponen los dados más antiguos. Nederlands Presione DISP. Presione DISP repetidamente para cambiar entre las siguientes visualizaciones: PLAYBACK MODE (Tiempo de reproducción) — Disc List La parte más baja de la pantalla cambia como se indica arriba. Sp 35 Sección 08 Sintonizador DAB Visualización e indicadores 1 2 3 A continuación se explica cómo utilizar este producto para controlar un sintonizador DAB, vendido separadamente. Para los detalles sobre la operación/características específicas del sintonizador DAB, consulte el manual de su sintonizador DAB. • Este producto no dispone de la función de filtro de idioma. • Con este producto, se puede operar tres funciones adicionales: lista de servicios disponibles, búsqueda PTY disponible, etiqueta dinámica. 1 Indicador BAND Visualiza la banda en que DAB está sintonizada: DAB1, DAB2, DAB3. Indicadores que se iluminan al activarse la función Indicador Función W (THR)* Pronóstico de tiempo del área (weather) A (NNC)* Anuncio (announce) N (EWS)* Noticias (news) T (RFC)* Anuncios sobre el tráfico y el transporte * Si se recibe el soporte de anuncio ajustado, se iluminan las letras entre paréntesis. * Se visualiza “3” a la izquierda de la emisora recibida actualmente. Indicadores del estado de DAB Indicador Estado EXTRA El servicio que se está recibiendo actualmente dispone de un componente de servicio secundario. TXT El servicio recibido actualmente tiene una etiqueta dinámica. DAB Cuando la recepción DAB es posible. 2 Indicador PRESET NUMBER Visualiza el número preajustado que se ha seleccionado. 1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador DAB. Presione SOURCE hasta que aparezca DAB. 3 Etiqueta de servicio 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 Presione BAND/ESC para seleccionar una banda. Presione BAND/ESC hasta que se visualice la banda deseada: DAB1, DAB2, DAB3. 4 Presione 2 o 3 para seleccionar un servicio. El servicio se mueve hacia arriba o hacia abajo, paso a paso. 36 Sp Sección Sintonizador DAB • Cuando se indica la etiqueta dinámica del servicio que está siendo recibido actualmente, se visualiza el indicador actual. English 5 Presione y mantenga presionado 2 o 3 durante un segundo y suéltelo para seleccionar un conjunto. 08 Visualización de la etiqueta dinámica Conmutación de la visualización La parte más baja de la visualización de estado de fuente cambia como se muestra arriba. Nota La etiqueta dinámica le provee una información con caracteres sobre el componente de servicio que está escuchando actualmente. Usted puede mover la información visualizada. • Presione TA/NEWS para activar el anuncio de tráfico y el anuncio de transporte. El indicador T(RFC) se ilumina. • Presione TA/NEWS otra vez para desactivar el anuncio de tráfico y el anuncio de transporte. Sp Nederlands Notas • El sintonizador memoriza automáticamente las tres últimas etiquetas dinámicas recibidas, reemplazando el texto de la recepción más antigua con el nuevo texto recibido. Activación y desactivación del anuncio de tráfico y del anuncio de transporte Italiano Uso de la etiqueta dinámica 3 Presione ∞ para desplazar la etiqueta dinámica. • Al visualizar la etiqueta dinámica, no opere hasta que estacione su automóvil con seguridad. • Si se presiona 5 durante el movimiento de la información, se vuelve a la primera línea. • Si se selecciona el modo de etiqueta dinámica de nuevo después de haberlo cancelado, la información puede cambiar a la última etiqueta disponible. Français • Con un componente de servicio que no tenga un etiqueta de componente de servicio o etiqueta dinámica, no se visualiza nada cuando se cambia a la etiqueta de componente de servicio y etiqueta dinámica. 2 Presione 2 o 3 para llamar las tres etiquetas dinámicas más recientes. Presionar 2 o 3 para cambiar entre la visualización de la etiqueta dinámica actual y la visualización de las tres etiquetas dinámicas más recientes. • Si no hay datos de la etiqueta dinámica en la memoria, la visualización no cambia. Español Etiqueta de servicio y lista de canales preajustados = Etiqueta de servicio y etiqueta de componente de servicio = Etiqueta de servicio y etiqueta dinámica = Etiqueta de servicio y etiqueta de conjunto Español Presione DISP para seleccionar la visualización deseada. Presione DISP repetidamente para conmutar entre las visualizaciones siguientes: 1 Presione PAUSE/TEXT en la unidad principal para visualizar la etiqueta dinámica. • Presione PAUSE/TEXT en la unidad principal una vez más, o presione BAND/ESC, y el modo de etiqueta dinámica se cancelará. • Cuando ninguna etiqueta dinámica está siendo recibido, NO TEXT se visualiza. 37 Sección 08 Sintonizador DAB Cancelación de las interrupciones de anuncio del tráfico y del anuncio de transporte • Para cancelar las interrupciones de anuncio del tráfico y del anuncio de transporte, presione TA/NEWS durante una interrupción del anuncio. Activación o desactivación del anuncio de noticias • Presione TA/NEWS durante 2 segundos para activar el anuncio de noticias. El indicador N(EWS) se ilumina. • Presione de nuevo TA/NEWS durante 2 segundos para desactivar el anuncio de noticias. Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador DAB AS (soporte de anuncios) AVAILABLE SERVICE LIST (lista de servicios disponibles) PRIMARY/SECONDARY (primario/secundario) SF (seguimiento de servicio) P.CH MEMORY (memoria de canales preajusta- dos) Puede operar una función deseada. Para los detalles, refiérase a las páginas para cada una de las funciones. • Seleccione BACK en la visualización del menú o presione BACK para volver a la visualización precedente. También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC. • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. Ajuste de la interrupción de soporte de anuncio Aún cuando no escuche a fuentes no DAB, la función de soporte de anuncio le permite escuchar automáticamente al soporte de anuncio ajustado. Cuando el anuncio por interrupción termina, la unidad vuelve a la fuente original. Cuando escucha a una transmisión DAB, usted puede cambiar el ajuste para la activación/desactivación de interrupción para anuncio, excepto para los anuncios de alarma. El cambio entre los anuncios es como sigue: 38 1 Para indicaciones cuando la fuente es DAB, presione A.MENU. Se visualiza el MENU. Anuncio que está siempre activado: • Alarma (Alarm) 2 Seleccione DAB y presione A.MENU. El menú DAB se visualiza de la siguiente manera. Anuncios operados TA/NEWS: • Tráfico (Indicador “TRFC”) • Transporte (Indicador “TRFC”) Sp Sección Sintonizador DAB 08 Anuncios operados con el menú de funciones: WEATHER: • Tiempo (Weather) ANNOUNCE: • Advertencia/Servicio (Warning) • Anuncio de eventos (Event) • Eventos especiales (Special Event) • Finanzas (Finance) • Deporte (Sports) • Información (Information) La búsqueda de los PTY disponibles le permite ver la lista de los PTY disponibles en la conjunto actual y seleccionar uno de ellos para su recepción. • La función de búsqueda de los PTY disponibles es diferente de la función de búsqueda de PTY. Con este producto, podrá operar solamente la búsqueda de PTY disponible. 2 Presione 2 o 3 para seleccionar el anuncio deseado. 3 Presione A.MENU para iniciar la búsqueda. Notas Selección de servicios de la lista de servicios disponibles 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el servicio que desea escuchar del AVAILABLE SERVICE LIST, y presione A.MENU. Puede escuchar al servicio seleccionado. Sp Nederlands 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AVAILABLE SERVICE LIST del DAB MENU, y presione A.MENU. Se visualiza la lista de servicios disponibles. Italiano La lista de servicios disponibles le permite ver la lista de los servicios disponibles y seleccionar uno de ellos para su recepción, si el conjunto recibido actualmente tiene múltiples servicios. • El método de PTY visualizado es angosto. El método ancho no se puede seleccionar cuando se está utilizando DAB como fuente. (Refiérase a la página 17.) • Si no hay PTY disponible en el conjunto actual, no podrá conmutar al modo de búsqueda de PTY disponible. • Si no es posible encontrar un servicio que transmita el tipo de programa seleccionado, NOT FOUND (No encontrado) se visualiza durante unos instantes, y el sintonizador DAB vuelve al servicio anterior. Français 3 Presione 5 o ∞ para seleccionar ON o OFF. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el tipo de programa. Español 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AS del DAB MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste ANNOUNCEMENT SUPPORT. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AVAILABLE PTY SEARCH del DAB MENU, y presione A.MENU. Se visualiza una lista PTY de las emisoras que están siendo recibidas actualmente. Español Búsqueda de los PTY disponibles English • Noticias (News) (Sostenga durante 2 segundos.) 39 Sección 08 Sintonizador DAB Función de componente de servicio Si el servicio recibido actualmente tiene un componente de servicio secundario (EXTRA se ilumina), el cambio de componente de servicio es posible. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar PRIMARY/SECONDARY del DAB MENU, y presione A.MENU. Se visualizan los ajustes PRIMARY/ SECONDARY. 2 Presione 2 o 3 para seleccionar el ítem que desea ajustar. Función P.CH MEMORY Se puede memorizar el servicio deseado y llamarlo desde la lista P.CH de cada 6 servicios visualizados. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del DAB MENU, y presione A.MENU. Se visualizan los ajustes P.CH RECALL/ MEMORY. 2 Presione 2 o 3 durante 0,5 segundos o más para seleccionar un conjunto. 3 Presione 5 o ∞ para seleccionar el conjunto que desea memorizar. 4 Presione A.MENU durante 2 segundos o más para memorizar el conjunto seleccionado. • Presione A.MENU durante 0,5 segundos para llamar el conjunto memorizado anteriormente. 40 Sp Sección Sintonizador de TV 09 Visualización e indicadores 2 English 1 Almacenamiento de las emisoras 3 3 Indicador CHANNEL Visualiza el canal que se ha seleccionado. 1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador de TV. Presione SOURCE hasta que aparezca TV. 3 Presione 5 o ∞ para seleccionar el número preajustado que desea utilizar para memorizar. Presione 2 o 3 durante dos segundos o más. Al soltar el botón, se recibe una emisora fuerte. 3: La búsqueda comienza desde una frecuencia alta. 2: La búsqueda comienza desde una frecuencia baja. Presione el botón 2 o 3 opuesto al presionado para iniciar la búsqueda para detenerla. 4 Presione A.MENU y se memoriza la frecuencia. Italiano Operaciones básicas 2 La presión de 2 o 3 durante un segundo permite el ajuste fino de la frecuencia. Français 2 Indicador PRESET NUMBER Visualiza el número preajustado que se ha seleccionado. Se visualizan las indicaciones P.CH MEMORY. Español 1 Indicador BAND Visualiza la banda en que la TV está sintonizada: TV1, TV2. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del TV MENU, y presione A.MENU. Español A continuación se explica cómo utilizar este producto para controlar un sintonizador de TV, que se vende separadamente. • Con este producto, puede operar la lista de canales preajustados como una función adicional. • Presione DISP para cambiar entre las visualizaciones de TV y la lista de P.CH. Nota • Hasta 12 emisoras pueden memorizarse en una banda. Nederlands 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 Presione 2 o 3 para sintonizar una emisora. • Si presiona 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y suelta, puede realizar la sintonización por búsqueda. Sp 41 Sección 09 Sintonizador de TV Llamada de las emisoras Presione 5 o ∞ para seleccionar un canal preajustado. La función BSSM memoriza automáticamente las emisoras de radiodifusión con señal más fuerte en orden ascendente desde el canal más bajo. Cambio de una banda 1 Presione BAND/ESC para visualizar la banda que desea usar para BSSM. Presione BAND para seleccionar la banda deseada. Presione BAND repetidamente para cambiar entre las siguientes bandas: TV 1 = TV 2 2 Seleccione BSSM desde el menú de TV, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste BSSM. Menú de TV El menú de TV tiene las siguientes funciones: BSSM (memoria secuencial de las mejores emisoras) P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado) (Refiérase a la página 33.) Presione BSSM repetidamente para activar o desactivar la función BSSM. Cuando termine, la pantalla cambia al modo de lista de canales preajustados. Nota • Se no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización precedente. 42 BSSM (Memoria Secuencial de las Mejores Emisoras) Sp 3 Presione 5 para activar la función BSSM. BSSM empieza a destellar. Mientras BSSM esté destellando, las seis frecuencias más fuertes se almacenan en el orden de intensidad de la señal. Cuando se termina, BSSM deja de destellar. • Para cancelar el proceso de almacenaje, presione ∞. Notas • Hasta 12 emisoras pueden memorizarse en 1 banda. • En regiones donde la recepción de no más que 12 emisoras es posible, las emisoras memorizadas anteriormente permanecen en la memoria. Sección Sintonizador de TV 09 English Selección de canales de la lista de canales preajustados La lista de canales preajustados le permite ver y seleccionar canales de la lista de canales preajustados. Español Cuando la fuente es TV, presione DISP. Se visualizan los canales preajustados de CH 1 a CH12. Español Français Italiano Nederlands Sp 43 Sección 10 DVD Visualización e indicadores 1 2 3 1 Ponga un DVD (o CD) en el lector de DVD. La reproducción comenzará automáticamente. El menú del disco DVD puede visualizarse. 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. 3 Para realizar el avance o retroceso rápido, mantenga presionado 2 o 3. A continuación se explica cómo utilizar este producto para controlar un DVD, que se vende separadamente. Para los detalles de las operaciones/funciones del lector de DVD o lector de Multi-DVD, consulte o manual de instrucciones del respectivo producto. 1 Indicador TITLE NUMBER Visualiza el título que está siendo reproducido. 2 Indicador CHAPTER (or TRACK) NUMBER indicator Visualiza el capítulo (pista) que está siendo reproducido(a). 3 Indicador PLAY TIME Visualiza el tiempo transcurrido del capítulo (pista) actual. 44 Sp 4 Para saltar hacia atrás o hacia adelante para otra pista, presione 2 o 3. Presionar 3 salta al inicio del próximo capítulo (o pista). Presionar 2 una vez salta al inicio del capítulo (o pista) actual. Presionar de nuevo salta a la pista anterior. Nota • Si continua presionando FORWARD (¡) o REVERSE (1) durante 5 segundos, el color de la marca de avance rápido cambia de blanco a azul. Cuando esto ocurrir, el avance rápido continúa aunque se suelte FORWARD (¡) o REVERSE (1). Para continuar la reproducción en un punto deseado, presione PLAY/PAUSE (6). Sección DVD 10 • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC. 1 Nota 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. Cuando realice operaciones que no sean aquellas descritas anteriormente, ajuste el interruptor de modo de operación de control remoto a la posición DVD. (Esto permite la operación del lector de DVD conectado.) Français Italiano Nederlands 2 Seleccione DVD y presione A.MENU. El menú de DVD se visualiza de la siguiente manera: REPEAT (reproducción repetida) (Vea la página 52.) RANDOM (reproducción aleatoria) SCAN (reproducción con exploración) PAUSE (pausa) ITS-PLAY (reproducción ITS) ITS-MEMORY (memoria ITS) Puede operar una función deseada. Para los detalles, refiérase a las páginas para cada una de las funciones. • RANDOM, SCAN y PAUSE están disponibles para la reproducción de CDs. • ITS-PLAY y ITS-MEMORY están disponibles para un lector de Multi-DVD conectado. (Para los detalles sobre la estas funciones y operación, consulte el manual de instrucciones del lector de Multi-DVD.) • Seleccione BACK en la visualización de menú o presione BACK para volver a la visualización anterior. También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización anterior. Acerca del interruptor de modo de operación de control remoto Español 1 Presione A.MENU cuando se visualicen las indicaciones de la fuente DVD. Se visualiza el MENU. Español • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. English Introducción a las operaciones avanzadas del lector de DVD Sp 45 Sección 10 DVD Visualización de información Reproducción de disco 1 Cuando la fuente es DVD, presione DISP. Cada vez que se presiona DISP, la información visualizada cambia. Cuando el interruptor de modo de operación de control remoto es AUDIO: PLAYBACK MODE (tiempo de reproducción)— DVD Display (Vídeo de DVD) Cuando el interruptor de modo de operación de control remoto es DVD: Visualización de información 1 = Visualización de información 2 = Ninguna visualización de información = Retorno a la visualización de información 1 Presione PLAY/PAUSE. La marca de reproducción se visualiza durante 4 segundos y la reproducción del disco comienza. Notas • La función DISP en la unidad principal es igual que la función DISP en el control remoto cuando el interruptor de modo de operación es AUDIO. • Con la visualización de información 1, se puede buscar por una cena deseada especificando el título, capítulo o tiempo, y cambiar a los ajustes de audio, subtítulo y ángulo. • También se puede especificar el título, capítulo y tiempo con la visualización de información 2. Con esta unidad, la pista hacia arriba/hacia abajo no funciona con el lector de Multi-DVD. 46 Sp Notas • Presionar PLAY/PAUSE durante la reproducción de un disco pausa la reproducción. • Si el último disco reproducido fuera un DVD, la reproducción comienza desde el punto en el disco en donde se interrumpió la reproducción anteriormente. Con algunos discos, puede que aparezca un menú y la reproducción puede que no sea posible desde donde se interrumpió anteriormente. Sección DVD Especificación de título/capítulo/ pista (búsqueda directa) Salto al capítulo/pista siguiente Retorno al capítulo/pista precedente Especificación de capítulo 1 Presione el botón numérico correspondiente al número del capítulo deseado durante la reproducción. El número del capítulo se visualiza durante 8 segundos y la reproducción comienza desde el capítulo seleccionado. Para seleccionar 3, presione 3. Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden. Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden. Français Nota • Mantener presionado 2 o 3 en la unidad principal también realiza la misma operación. 1 Cuando el disco esté parado, presione el botón numérico correspondiente al número del título deseado. El número del título se visualiza durante 8 segundos y la reproducción comienza desde el título seleccionado. Para seleccionar 3, presione 3. Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden. Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden. Español Durante la reproducción, presione PREVIOUS (4). Los números de capítulo/pista se visualizan durante 8 segundos y se puede retornar al comienzo del capítulo/pista actual. Presione PREVIOUS (4) dos veces en sucesión para ir al comienzo del capítulo/pista antes del capítulo/pista actual. Especificación de título Español Durante la reproducción, presione NEXT (¢). Los números de capítulo/pista se visualizan durante 8 segundos y se puede avanzar al capítulo/pista siguiente. English Avance y retorno de capítulo y pista 10 Italiano Nederlands Sp 47 Sección 10 DVD Especificación de pista 1 Presione el botón numérico correspondiente al número de la pista deseada. El número de la pista se visualiza durante 8 segundos y la reproducción comienza desde la pista seleccionada. Para seleccionar 3, presione 3. Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden. Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden. Notas • Con algunos discos, la marca de prohibido puede visualizarse y la operación puede que no sea posible. • Con Video CD, la búsqueda directa no es posible durante la reproducción PBC. Avance/retroceso rápido de disco Avance rápido 1 Durante la reproducción, continúe presionando FORWARD (¡). La marca de avance rápido se visualiza mientras se presiona el botón, realizándose el avance rápido del disco. 2 Suelte FORWARD (¡) en el punto que desea ver/escuchar. La reproducción continúa desde este punto. Notas • Si continua presionando FORWARD (¡) durante 5 segundos, el color de la marca de avance rápido cambia de blanco a azul. En este caso, el avance rápido continúa aun cuando se suelte FORWARD (¡). Para continuar la reproducción desde un punto deseado, presione PLAY/PAUSE (6). • Si realiza el avance rápido hasta el fin de un CD, el avance rápido continúa desde el comienzo del disco. • El avance rápido puede que no sea posible en ciertas localizaciones en algunos discos. Si esto ocurrir, la reproducción normal continuará automáticamente. 48 Sp Sección DVD Retroceso rápido Presione STOP (7). Nota • Cuando se interrumpe la reproducción de un DVD o Video CD (solamente durante la reproducción PBC) presionando STOP (7), tal localización en el disco se memoriza, permitiendo la reproducción desde tal punto cuando se reproduce de nuevo el disco. Español 2 Suelte REVERSE (1) en el punto que desea ver/escuchar. La reproducción continuará desde este punto. Parada de la reproducción English 1 Durante la reproducción, continúe presionando REVERSE (1). La marca de retroceso rápido se visualiza mientras se presiona el botón, realizándose el retroceso rápido del disco. 10 Notas Reproducción de imagen congelada, cuadro a cuadro y cámara lenta Esto le permite pausar la reproducción y ver una imagen congelada. Italiano Presione PLAY/PAUSE (6) durante la reproducción. La marca de reproducción congelada se visualiza durante 4 segundos y la reproducción se pone en pausa permitiéndole ver una imagen congelada. • Para volver a la reproducción normal, presione PLAY/PAUSE (6) una vez más. Français Reproducción de imagen congelada Español • Si continúa presionando REVERSE (1) durante 5 segundos, el color de la marca de retroceso rápido cambia de blanco a azul. En este caso, el retroceso rápido continúa aun cuando se suelta REVERSE (1). Para continuar la reproducción en un punto deseado, presione PLAY/PAUSE (6). • Si realiza el retroceso rápido hasta el comienzo de un CD, la reproducción normal continuará. • El retroceso rápido puede que no sea posible en ciertas localizaciones en algunos discos. Si esto ocurrir, la reproducción normal continuará automáticamente. Nederlands Sp 49 Sección 10 DVD Reproducción de cuadro a cuadro Esto le permite mover progresivamente un cuadro a la vez durante la reproducción. Presione STEP (E) Cada vez que se presiona STEP (E), se mueve un cuadro hacia delante. • Para volver a la reproducción normal, presione PLAY/PAUSE (6). Reproducción en cámara lenta Esto le permite ver la reproducción en cámara lenta. Presione STEP (E) durante 1 segundo durante la reproducción. La marca de reproducción en cámara lenta se visualiza, y la reproducción en cámara lenta hacia delante comienza. • Para volver a la reproducción normal, presione PLAY/PAUSE (6). Notas • No se produce sonido durante una reproducción de imagen congelada, cuadro a cuadro o cámara lenta. • Dependiendo del disco y de la localización de reproducción en el disco, la marca de prohibido puede visualizarse indicando que la reproducción de imagen congelada, cuadro a cuadro o cámara lenta no es posible. • Con algunos discos, las imágenes pueden que no aparezcan nítidas durante la reproducción de cuadro a cuadro y en cámara lenta. • La reproducción regresiva cuado a cuadro y la reproducción regresiva en cámara lenta son posibles solamente si se conecta un XDV-P9. 50 Sp Operación utilizando la visualización de información 1 Especifique el título, capítulo o tiempo para buscar por una cena deseada y reproducirla. 1 Empuje la palanca de mando del control remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar título o capítulo (o pista) en la visualización de información 1. El ítem seleccionado se indica en verde. 2 Empuje la palanca de mando del control remoto hacia arriba/abajo para indicar el número deseado. 3 Presione la palanca de mando del control remoto verticalmente hacia abajo para completar la selección. Notas • También puede especificar un título, capítulo (o pista) o tiempo directamente sin utilizar una visualización de información. (Refiérase a la página 49.) • Con discos que tienen menús, se puede presionar MENU para seleccionar la visualización de menú. • Algunos discos pueden presentar una marca de prohibido, indicando que la visualización de título y capítulo no es posible. • No se puede especificar un capítulo en el modo de parada. • Si no realiza ninguna operación durante aproximadamente ocho segundos, el número especificado se cancela. Sección DVD 10 Cambio del audio, subtítulo y ángulo Se puede especificar un tiempo desde el cual se empezará la reproducción (búsqueda de tiempo). Puede cambiar el audio, subtítulo y ángulo si esta información está grabada en el disco. Notas • Puede cambiar los ajustes del audio, subtítulo y ángulo durante la reproducción con AUDIO, S.TITLE y ANGLE. Operación con la visualización de información 2 Con la visualización de información 2, puede ajustar la gama de la reproducción repetida y los ajustes de los canales derecho/izquierdo de audio. También puede especificar un título, capítulo y tiempo. Italiano • Algunos discos pueden presentar la marca de prohibido, indicando que la visualización de título y capítulo es posible. • No se puede especificar un tiempo en el modo de parada. • Si no realiza ninguna operación durante aproximadamente ocho segundos, el número especificado se cancela. Nota Français 3 Presione la palanca de mando del control remoto verticalmente hacia abajo para completar la selección. 2 Empuje la palanca de mando en el control remoto hacia arriba/abajo para seleccionar un ajuste deseado, y presione. Español 2 Introduzca el tiempo con los botones numéricos del control remoto. Ejemplos: 10 minutos y 09 segundos: presione 1, 0, 0, y 9 en orden. 78 minutos y 00 segundos: presione 7, 8, 0 y 0 en orden. Presione C para borrar los números introducidos. 1 Empuje la palanca de mando del control remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar Audio, S.TITLE o ANGLE en la visualización de información 1. El ítem seleccionado se indica en verde. Español 1 Empuje la palanca de mando del control remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar el tiempo en la visualización de información 1. El ítem seleccionado se indica en verde. English Especificación del tiempo Nederlands Sp 51 Sección 10 DVD Cambio de la gama de la reproducción repetida Puede ajustar la gama de la reproducción repetida para un disco, título o capítulo. (Reproducción repetida) 1 Empuje la palanca de manco del control remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar la gama de reproducción repetida en la visualización de información 2. El ítem seleccionado se indica en verde. 2 Empuje la palanca de manco del control remoto hacia arriba/abajo para seleccionar el ajuste deseado, y presione. Notas • Con la reproducción repetida de un disco, después de la reproducción de la última pista, se visualiza un menú o se detiene la reproducción. • Empuje la palanca de mando del control remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar Audio, S.TITLE o ANGLE en la visualización de información 1. Cambio de los canales izquierdo/ derecho de audio Puede seleccionar entre Audio L+R y L+R. 1 Empuje la palanca de mando del control remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar el ajuste de audio en la visualización de información 2. El ítem seleccionado se indica en verde. 2 Empuje la palanca de mando del control remoto hacia arriba/abajo para seleccionar el ajuste deseado. 52 Sp Para los detalles acerca de la operación utilizando el menú de configuración del lector de DVD, consulte el manual de instrucciones del lector de DVD. Sección Ajustes de audio 1 1 Presione A.MENU en cada visualización de fuente. Se visualiza el MENU. Nota • Si no se opera la función de audio dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de la fuente. Français Italiano 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUDIO, y presione A.MENU. El AUDIO MENU se visualiza de la siguiente mandera: FAD/BAL (ajuste de potenciómetro/equilibrio)— EQ MENU (ajuste de la curva del ecualizador— BASS (graves)—TREBLE (agudos)—LOUDNESS (sonoridad)—SUB WOOFER (subgraves)—NON FADING (sin atenuación)—HPF (filtro de pasaalto)—SLA (ajuste del nivel de la fuente) Puede operar una función deseada. Para los detalles, refiérase a las páginas para cada una de las funciones. NON FADING se visualiza solamente cuando S.W CTRL:EXTERNAL no está ajustado a INT MENU (no se visualiza SUB WOOFER). Español 1 Visualización AUDIO Visualiza el estado de los ajustes de audio. Español La visualización para este menú es igual, independientemente de la fuente en que lo opere. • Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario se encuentra en S.W CTRL:INTERNAL, o REAR SP: S.W, podrá conmutar a SUB WOOFER. (Refiérase a la página 57.) • Cuando el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario se encuentra sólo en S.W CTRL:EXTERNAL, podrá cambiar al modo de activación/desactivación de salida sin extinción. (Refiérase a la página 57.) • Cuando se selecciona el sintonizador FM como la fuente, se puede cambiar a SLA. • Seleccione BACK en la visualización de menú o presione BACK para volver a la visualización precedente. También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Para volver a la visualización precedente, presione BAND/ESC o WIDE en el control remoto. • Cuando el ajuste es REAR SP: S.W, las indicaciones FAD/BAL son para BAL. English Introducción a los ajustes de audio 11 Nederlands Sp 53 Sección 11 Ajustes de audio Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido Aclarando la imagen de sonido de los vocales e instrumentos permitirá la realización de un entorno acústico más natural y placentero posible. Una cuidadosa selección de las posiciones de audición permitirá obtener incluso un mejor disfrute del sonido. • FRT1 refuerza los agudos en la salida delantera y los graves en la salida trasera. FRT2 refuerza los agudos y los graves en la salida delantera y los graves en la salida trasera. (El refuerzo de los graves es el mismo tanto para salida delantera como trasera.) Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste H (Alto) proporciona un efecto más acentuado que el ajuste L (Bajo). 1 Presione SFEQ en la unidad principal para seleccionar el modo SFEQ deseado. Presione SFEQ en la unidad principal repetidamente para cambiar entre los siguientes ecualizadores de foco de sonido. FRT1-H (delantera 1-alta) —FRT1-L (delantera 1baja) —FRT2-H (delantera 2-alta) —FRT2-L (delantera 2-baja) —CUSTOM (personalizable) —OFF (desactivado) 2 Presione 2 o 3 para seleccionar la posición deseada. Presione 2 o 3 hasta que aparezca la posición deseada en la pantalla. LEFT (izquierdo) —CENTER (central) —RIGHT (derecho) Notas • Si usted ajusta los graves o los agudos, CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que se han ajustado los graves y los agudos según sus preferencias. 54 Sp • Se cambia el modo SFEQ, la función HPF se desactiva automáticamente. Cuando activa la función HPF después de seleccionar el modo SFEQ, puede combinar la función HPF con la función SFEQ. Uso del ajuste del equilibrio Se puede seleccionar el ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona un entorno de audición ideal en todos os asientos ocupados. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUDIO del menú, y presione A.MENU. Se visualiza el AUDIO MENU. 2 Seleccione FAD/BAL (o BAL), y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste del potenciómetro/equilibrio. Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás. • FRONT:15 – REAR:15 se visualiza mientras el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros se mueve hacia adelante o hacia atrás. • FR:00 es el ajuste apropiado cuando se usan solamente dos altavoces. • Cuando el ajuste de la salida trasera es REAR SP:S.W, no es posible ajustar el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros. Consulte Ajuste de la salida trasera y controlador de graves secundario en la página 60. 3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos. Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza LR:0. Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. • LEFT:9 – RIGHT:9 se visualiza mientras se mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/ derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. Sección Ajustes de audio Uso del ecualizador Presione EQ en la unidad principal para seleccionar el ecualizador deseado. Presione EQ en la unidad principal repetidamente para cambiar entre los siguientes ecualizadores. SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL— VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT English El ecualizador gráfico le permite ajustar la ecualización de acuerdo a las características del interior del coche. 11 Llamada de las curvas de ecualización SUPER BASS Supergraves POWERFUL Potente NATURAL Natural VOCAL Vocal CUSTOM1,2 Personalizado1,2 FLAT Neutro Q=2N Frecuencia central Q=2W Frecuencia (Hz) 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar EQ MENU del AUDIO MENU, y presione A.MENU. Se visualiza el menú del ecualizador. BAND (banda) LEVEL (nivel de ajuste) FREQUENCY (frecuencia) Q FACTOR (factor de calidad) Sp Nederlands 2 Seleccione la banda de ecualización deseada para ajustar con 2/3. BAND (banda) LOW (bajo)—MID (mediano)—HIGH (alto) LEVEL (nivel de ajuste) • Se visualiza +6 – –6 mientras se aumenta o disminuye el nivel de ajuste. FREQUENCY (frecuencia) LOW : 40—80—100—160 (Hz) MID : 200—500—1 k—2 k (Hz) HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz) Q FACTOR (factor de calidad) 2 N—1 N—1 W—2 W Italiano • CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas del ecualizador personalizables. • Es posible crear una curva CUSTOM1 separada para cada fuente. (El lector de CD incorporado y el lector de Multi-CD se ajustan automáticamente al mismo ajuste de curva del ecualizador cuando se utiliza el AVH-P6400CD.) • Si realiza ajustes cuando está seleccionada una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en CUSTOM1. • Es posible crear una curva CUSTOM2 común para todas las fuentes. • Si realiza ajustes cuando está seleccionada la curva CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se actualiza. • Cuando se selecciona FLAT, no se hace ningún suplemento o corrección al sonido. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas del ecualizador cambiándose alternativamente entre FLAT y una otra curva de ecualización. Nivel (dB) Français Curva de ecualizacióne Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la manera deseada. Las configuraciones de las curvas de ecualización ajustadas se memorizan en CUSTOM1 o CUSTOM2. Español Visualización Ajuste de las curvas de ecualización Español Hay siete curvas de ecualización almacenadas que se pueden llamar fácilmente en cualquier momento. A continuación se muestra la lista de las curvas de ecualización: 55 Sección 11 Ajustes de audio Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda de curva seleccionada actualmente (LOW/MID/HIGH). 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar EQ MENU del AUDIO MENU, y presione A.MENU. Se visualiza el EQ MENU. BAND (banda) LEVEL (nivel de ajuste) FREQUENCY (frecuencia) Q FACTOR (factor de calidad) 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ítem que desea ajustar. 3 Presione 2 o 3 para ajustar el ítem. • Se visualiza +6 – –6 mientras se aumenta o disminuye el nivel de ajuste. Nota • Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la curva CUSTOM1. Ajuste de los graves Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los graves. • En el modo FRT1, el ajuste de los graves afecta únicamente a la salida trasera: no es posible ajustar la salida delantera. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar BASS del AUDIO MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste de los graves. 2 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los graves. Cada vez que se presiona 5 o ∞, el nivel de los graves aumenta o disminuye. Se visualiza +6 – –6 mientras el nivel aumenta o disminuye. 56 Sp 3 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3. Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla. 40—63—100—160 (Hz). Ajuste de los agudos Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los agudos. • En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los agudos afecta únicamente la salida delantera: no es posible ajustar la salida trasera. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar TREBLE del AUDIO MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste de TREBLE. 2 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los agudos. Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los agudos aumenta o disminuye. Se visualiza +6 – –6 a medida que el nivel aumenta o disminuye. 3 Seleccione la banda de ecualización deseada para ajustar con 2/3. Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla. 2.5k—4k—6.3k—10k (Hz) Ajuste de la sonoridad La sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido bajas y altas cuando se escucha en volumen bajo. 1 Presione 5 or∞ para seleccionar LOUDNESS del AUDIO MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste de LOUDNESS. 2 Presione 5 para activar la sonoridad. El nivel de sonoridad (por ej., LOUDNESS:ON/ MODE:MID) aparece en la pantalla. Sección Ajustes de audio 4 Presione ∞ para desactivar la sonoridad. LOUDNESS:OFF aparece en la pantalla. Este sistema se equipa con una salida de subgraves que se puede activar y desactivar. 3 Presione 2 o 3 para ajustar el nivel de salida de sin extinción. Cada vez que presiona 2 o 3, el nivel de la salida sin extinción aumenta o disminuye (por ej., +6 a –6). Presione 2 o 3 hasta que se visualice el valor deseado. Italiano 3 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ítem que desea ajustar. 2 Presione 5 para activar la salida sin extinción. NON FADING:ON aparece en la pantalla. La salida si extinción ahora se encuentra activada. • La salida sin extinción se puede desactivar presionando ∞. Français 2 Presione 3 para activar la salida de subgraves. SUB WOOFER:ON aparece en la pantalla. La salida de subgraves está activada. • La salida de subgraves se puede cancelar presionando 2. Si no ajusta a ON, no se puede seleccionar PHASE, LEVEL o FREQUENCY. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar NON FADING del AUDIO MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste de NON FADING. Cuando el ajuste del controlador de subgraves es S.W CTRL:EXTERNAL, se puede seleccionar el modo de activación/desactivación de la salida sin atenuación. Español 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar SUB WOOFER del AUDIO MENU y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste de SUB WOOFER. Cuando el ajuste del controlador de subgraves es S.W CTRL:EXTERNAL, no se puede seleccionar SUB WOOFER. Cuando el ajuste de la salida sin extinción está activada, la señal de audio no pasa a través de la unidad de paso bajo de esta unidad (para el subgraves), sino que se genera a través de la salida RCA. Cuando la salida sin extinción está activada, se puede ajustar el nivel de la salida sin atenuación. Español Uso de la salida de subgraves Uso de la salida sin extinción English 3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel. Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado aparezca en la pantalla. LOW (bajo)—MID (mediano)—HIGH (alto) 11 4 Presione 2 o 3 para ajustar el ítem. Nederlands PHASE (fase) NORMAL (normal)—REVERSE (inverso) LEVEL (nivel de ajuste) • Se visualiza +6 – –6 mientras se aumenta o disminuye el nivel de ajuste. FREQUENCY (frecuencia de corte) 50—125 (Hz) • Solamente las frecuencias más bajas que aquellas en el rango seleccionado se producen por el altavoz de subgraves. Sp 57 Sección 11 Ajustes de audio Uso del filtro de paso alto Ajuste de los niveles de la fuente Cuando no desea que se generen los sonidos bajos de la gama de frecuencias de salida de subgraves a través de los altavoces delanteros o traseros, active el HPF (filtro de paso alto). Solamente las frecuencias más altas de aquellas en la gama seleccionada se generan a través de los altavoces delanteros y traseros. La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el volumen cuando se cambia entre fuentes. • Los ajustes se basan en el nivel de volumen del sintonizador FM, que permanece inalterado. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar HPF del AUDIO MENU y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del HPF. 2 Presione 5 para activar el filtro de paso alto. HPF:ON aparece en la pantalla. Ahora el filtro de paso alto está activado. • Para desactivar el filtro de paso alto, presione ∞. 3 Presione 2 o 3 para seleccionar una gama del filtro de paso alto. Presione 2 y FREQUENCY:50 Hz se visualiza. Presione 3 y 80 Hz, 125 Hz se visualiza. Solamente las frecuencias más altas de aquellas en la gama seleccionada se generan a través de los altavoces delanteros o traseros. Nota • Se cambia el modo SFEQ, la función HPF se desactiva automáticamente. Cuando activa la función HPF después de seleccionar el modo SFEQ, puede combinar la función HPF con la función SFEQ. 58 Sp 1 Compare el nivel del volumen del sintonizador FM con el nivel de la fuente que desea ajustar. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar SLA del AUDIO MENU y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del SLA. 3 Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de la fuente. Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el volumen de la fuente. • LEVEL:+4 – LEVEL: –4 se visualiza mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente. Notas • Como el volumen del sintonizador FM es el control, no es posible aplicar los ajustes de nivel de fuente al sintonizador FM. • El nivel del volumen del sintonizador AM también se puede ajustar con el ajuste de nivel de fuente. • El lector de CD incorporado y el lector de Multi-CD se ajustan automáticamente al mismo ajuste del volumen cuando se utiliza el AVH-P6400CD. • La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se ajustan automáticamente al mismo ajuste de volumen. Sección Ajustes iniciales 1 Cambio del tono de advertencia Si el panel de operación se extrae de la unidad principal dentro de cinco segundos después de desconectar la llave de encendido, un tono de advertencia sonará. Se puede desactivar este tono de advertencia. Los ajustes iniciales le permiten realizar una configuración inicial de los diferentes ajustes de este sistema. 1 Presione SOURCE y sostenga hasta que se apague el sistema. Es posible usar un componente auxiliar con este sistema. Active el ajuste de componente auxiliar cuando utilice un componente externo conectado a este sistema. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUX del INT MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste AUX. 2 AUX ON u OFF con 5/∞. Presionar 5/∞ cambia AUX entre activado y desactivado, y tal estado se visualiza (por ej., AUX :ON). Italiano Nederlands 3 Presione 5 o ∞ para seleccionar INIT, y presione A.MENU. FM STEP (paso de sintonización de FM) DAB PRIORITY (función de prioridad) RDS AUTO PI (búsqueda PI automática) DETACH WARNING (sonido de advertencia) AUX (auxiliar) ILLUMINATION (color de iluminación) REAR SP (salida trasera y subwoofer) TEL MUTE/ATT (enmudecimiento de teléfono) Puede operar una función deseada. Para los detalles, refiérase a las páginas para cada una de las funciones. Utilice las siguientes instrucciones para operar cada ajuste particular. • Para cancelar los ajustes iniciales, presione BAND/ESC o WIDE en el control remoto. Cambio del ajuste de componente auxiliar Français 2 Presione A.MENU y se visualiza el menú de fuente desactivada. Español 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. No se puede seleccionar el menú de audio desde el menú de fuente desactivada. 2 WARNING: ON u OFF con 5/∞. Presionar 5/∞ activará o desactivará WARNING y tal estado se visualizará (por ej., WARNING :ON). Español 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar DETACH WARNING del INT MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste DETACH WARNING. English Configuración de los ajustes iniciales 12 Sp 59 Sección 12 Ajustes iniciales Ajuste de la salida trasera y controlador de graves secundario Los cables de la salida trasera del producto (la salida de los cables de los altavoces traseros e salida trasera RCA) pueden usarse para una conexión de altavoz de gama completa (REAR SP:FULL) o altavoz secundario (REAR SP:S.W). Si cambia el ajuste de la salida trasera al ajuste REAR SP:S.W, puede conectar el cable de altavoz trasero directamente a un altavoz trasero sin usar un amplificador auxiliar. Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada para la conexión de altavoz de gama completa (REAR SP:FULL). Cuando la salida trasera se conecta a altavoces de gama completa (cuando se selecciona REAR SP:FULL), no puede conectar la salida del altavoz de graves secundario RCA a un altavoz de graves secundario. En este caso, deberá seleccionar el uso del controlador de altavoz de graves secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase) S.W CTRL:INTERNAL o el auxiliar S.W CTRL:EXTERNAL. Notas • Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a menos que active (ON) la salida sin extinción (refiérase a la página 57), o salida de altavoz de graves secundario (refiérase a la página 57) en el menú de audio. • Si cambia el controlador de altavoz de graves secundario, la salida de altavoz de graves secundario y la salida sin extinción en el menú de audio vuelven a los ajustes de fábrica. • Tanto la salida de los cables de los altavoces traseros como la salida trasera RCA se conmutan simultáneamente en este modo de ajuste. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar REAR SP del INT MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste REAR SP. 2 Cambie el ajuste de la salida trasera con 5/∞. 60 Sp Presionar 5/∞ cambia entre REAR SP :FULL (altavoz de gama total) y REAR SP :S.W (altavoz de subgraves), y el estado se visualiza. Notas • Cuando no hay conectado un altavoz de graves secundario a la salida trasera, seleccione REAR SP:FULL. • Cuando se encuentra conectado un altavoz de graves secundario a la salida trasera, ajuste para el altavoz de graves secundario REAR SP:S.W. • Cuando el ajuste de la salida trasera es REAR SP:S.W, el controlador del altavoz de graves secundario no puede cambiarse. 3 Cambie el ajuste del controlador de altavoz de graves secundario con 2/3. Presionando 2/3 podrá conmutar entre S.W CTRL:INTERNAL y S.W CTRL:EXTERNAL. Entonces se visualizará el estado. Conmutación del enmudecimiento/ atenuación del teléfono Cuando se hace o se recibe una llamada usando el teléfono celular conectado a este producto, es posible seleccionar entre enmudecimiento y atenuación cuando se usa la unidad de teléfono de manos libres. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar TEL MUTE/ATT del INT MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste TEL MUTE/ATT. 2 Conmute entre enmudecimiento/ atenuación del teléfono con 2/3. Si presiona 2/3 se conmutará entre TEL MUTE/ATT:MUTE (enmudecimiento) y TEL MUTE/ATT:ATT (atenuación) yand TEL MUTE/ATT:NORMAL (normal), y se visualizará eses estado. Sección Otras funciones El título que se visualiza para la fuente AUX se puede cambiar. 1 Después de seleccionar AUX como la fuente, presione A.MENU y se visualiza el AUX SOURCE MENU. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUX, y presione A.MENU. Si visualiza el AUX MENU. 3 Presione 5 o ∞ para seleccionar NAME EDIT, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste de NAME EDIT. 4 Presione A.MENU para seleccionar el tipo de carácter deseado. Presione A.MENU repetidas veces para conmutar entre los siguientes tipos de caracteres: Sp Nederlands Presione NAVI/AV en la unidad principal. Cada vez que se presiona NAVI/AV en la unidad principal, la visualización cambia en el siguiente orden: MOVIE SCREEN—PICTURE 1—PICTURE 2 Ajuste del título del componente auxiliar Italiano Puede disfrutar de las visualizaciones mientras escucha a cada fuente de sonido. La visualización para este menú es igual, independientemente de la fuente en que lo opere. Presione SOURCE para seleccionar AUX como la fuente. Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en la pantalla. • Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de componente auxiliar en la página 59 para los detalles. Français Uso de las visualizaciones de entretenimiento/audio diferentes Selección de AUX como la fuente Español Ajuste el interruptor de selección de control remoto en el lado izquierdo del control remoto a la posición apropiada con la punta de un bolígrafo u otro instrumento de punta. • Si se ha seleccionado el modo B, lea el procedimiento siguiente y cambie el tipo de código al tipo apropiado. Un interconector IP-BUS-RCA tal como el CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente) le permite conectar este sistema a un componente auxiliar con salida RCA. Consulte el manual de instrucciones del interconector IP-BUS-RCA para los detalles. Español Cuando se ajusta el interruptor de operación de control remoto a DVD, el cambio del tipo de código de control remoto le permite operar un lector de DVD Pioneer con el control remoto suministrado. Hay dos códigos de control remoto: código A y código B. Cuando utilice esta unidad con un lector MultiDVD “XDV-P9”, selección el código A. Cuando utilice esta unidad con el lector de DVD “SDV-P7”, seleccione el código A o B (dependiendo del ajuste de la señal de recepción del lector de DVD). Uso de la fuente AUX English Ajuste del tipo de código de control remoto 13 61 Sección 13 Otras funciones Alfabeto (mayúsculas), Números y Símbolos — Alfabeto (minúsculas) 5 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra del alfabeto. Cada presión de 5 visualiza una letra del alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞ visualiza una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A. 6 Presione 3 para mover el cursor a la próxima posición de carácter. Cuando se visualice la letra deseada, presione 3 para mover el cursor a la próxima posición y seleccione la próxima letra. Presione 2 para mover hacia atrás en la pantalla. 7 Mueva el cursor a la última posición presionando 3 después de introducir el título. Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria. 8 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción. Introducción a la configuración Personalice sus ajustes de acuerdo con sus preferencias y entorno. 1 Presione A.MENU en cada visualización de fuente. Se visualiza el MENU. 2 Presione 5 o ∞ para seleccionar SET UP, y presione A.MENU. 62 Sp El SET UP MENU se visualiza de la siguiente manera. VIDEO SETTING (ajuste de vídeo) AUTO FLAP (ajuste de aleta automático) CLOCK ADJUST (ajuste del reloj) Puede operar una función deseada. Para los detalles, refiérase a las páginas para cada una de las funciones. Seleccione BACK en la visualización de menú o presione BACK para volver a la visualización precedente. También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización precedente. • Para volver a la visualización de reproducción, presione BAND/ESC y WIDE al mismo tiempo en el control remoto. Selección de vídeo Ajuste de modo que se pueda seleccionar solamente el vídeo de visualización. La visualización de este menú es igual, independientemente de la fuente en que lo opere. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar VIDEO SETTING del SET UP MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste de VIDEO SETTING. 2 Presione 2/3 para seleccionar VIDEO. Presione 2 o 3 hasta que aparezca el ajuste de vídeo deseado en la pantalla. OFF (desactivado)—VIDEO (vídeo—BACK UP CAMERA (cámara de vista trasera)—M-DVD (Multi-DVD) • Seleccione VIDEO para ver vídeo de un equipo conectado a la entrada de vídeo RCA. • Cuando utilice un reproductor de DVD conectado con un cable RCA, si no selecciona M-DVD, no se visualizará ninguna imagen aun cuando cambie las fuentes. Sección Otras funciones 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUTO FLAP del SET UP MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste de AUTO FLAP. 2 Presione 2 para seleccionar manual. Presione 2 hasta que aparezca el ajuste OPEN/CLOSE:MANUAL en la pantalla. Con el ajuste automático, el monitor se abre o se cierra automáticamente cuando se enciende esta unidad. Italiano Nota • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. Français 3 Presione 3 para seleccionar el modo automático. Presione 2 hasta que aparezca el ajuste OPEN/CLOSE:AUTO en la pantalla. Con el ajuste automático, el monitor se abre y se cierra automáticamente cuando se enciende esta unidad. Español Nederlands • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. • Si selecciona BACK UP CAMERA, la conmutación a la configuración de vídeo correcta puede no ocurrir. Compruebe que después de cambiar la configuración, la misma cambia a VIDEO cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE desde otra posición. • Si selecciona BACK UP CAMERA, pantalla cambia a VIDEO durante una marcha avante, invierta las configuraciones. Para prevenir que el visualizador golpee la palanca de cambio de velocidades de un vehículo automático cuando la palanca está en la posición “P” (estacionamiento), o cuando no se desea abrir/cerrar el visualizador automáticamente, se puede activar/desactivar esta función. Español Notas Ajuste del modo de apertura automática English • Cuando utilice un reproductor de DVD conectado con un cable AV-BUS, no seleccione M-DVD, Si lo hace, no se visualizará ninguna imagen. • Si selecciona BACK UP CAMERA, presione ∞ para mover a BACK UP POLARITY, o utilice 2 o 3 para seleccionar BATTERY y GND. BATTERY: Cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R), y la polaridad del cable conectado es positiva. GND: Cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE (R), y la polaridad del cable conectado (refiérase a la página 30) es negativa. • Este producto tiene una función que cambia automáticamente a la entrada de vídeo en tomada de cámara o vídeo trasera cuando se instala una cámara de vista trasera en su automóvil. En este caso, cuando la palanca de cambio está en la posición REVERSE (R), el vídeo cambia automáticamente a vídeo o cámara de vista trasera. (El ajuste predefinido es BATTERY. Para los detalles, consulte su revendedor.) 13 Sp 63 Sección 13 Otras funciones Puesta en hora Se utiliza para ajustar la hora en la presentación del reloj de la unidad. Escucha del sintonizador XM 5 3 4 2 1 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar CLOCK ADJUST del SET UP MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del CLOCK ADJUST. 2 Presione 5 o ∞ para ON u OFF el ajuste. Cuando se selecciona ON, se visualiza el reloj en la pantalla. Cuando se selecciona OFF, no se visualiza el reloj en la pantalla. 3 Seleccione la parte de la presentación de hora que desea ajustar con 2/3. Si presiona 2/3 se seleccionará una parte de la presentación del reloj. HORA—MINUTOS—AJUSTE Puede utilizar este producto con un sistema de sintonizador digital de satélite XM universal vendido separadamente (GEX-FM903XM) o el sintonizador digital de satélite XM (GEXP900XM). Para los detalles acerca de la operación, consulte el manual de instrucciones del sintonizador XM. Esta sección provee la información acerca de las operaciones XM con este producto, que difieren de las operaciones descritas en el manual de instrucciones del sintonizador XM. 1 Indicador CH NAME Visualiza el modo de selección de canal que se ha seleccionado. El número de CH. se visualiza cuando se selecciona CH NUMBER, y la categoría se visualiza cuando se selecciona CATEGORY. 4 Presione 5 o ∞ para seleccionar ADJUST, y los segundos se reposicionan. Después de la reposición, se visualiza 00. Nota • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción. 2 Indicador CH NUMBER Visualiza el número de canal al cual el sintonizador está sintonizado. 3 Indicador BAND Visualiza la banda que se ha seleccionado. 4 Indicador P.CH Visualiza el preajuste que se ha seleccionado. 5 Información del sintonizador XM La visualización cambia cada vez que se presiona DISP 1 Presione SOURCE para seleccionar XM. 64 Sp Sección Otras funciones 13 2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del sonido. Gire para aumentar o disminuir el volumen. Si presiona 5 o ∞, puede almacenar fácilmente hasta seis canales registrados anteriormente con 5 o ∞. 3 Presione BAND/ESC para seleccionar una banda. Presione BAND/ESC hasta que se visualice la banda deseada: XM1, XM2 o XM3. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH RECALL del XM MENU, y presione A.MENU. 4 Seleccione el canal deseado con 2 o 3. 2 Seleccione un número de canal preajustado con 5 o ∞ y presione A.MENU. Al terminar, presione BAND/ESC para volver a la visualización de fuente. Cambio de la visualización Información adicional Español Cada vez que se presiona DISPLAY, la parte más baja de la fuente cambia en el siguiente orden: Nombre del canal—Nombre/característica del artista—Título de la canción/programa— Se visualizan las indicaciones del ajuste P.CH RECALL. Español Llamada de canal English Presione SOURCE hasta que aparezca XM. Almenaje de canal Después de almacenar un canal en la memoria, puede seleccionar fácilmente el canal deseado con P.CH RECALL. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del XM MENU, y presione A.MENU. Puede cambiar el modo de selección de canal entre selección por número de canal o por categoría de canal. Se visualizan las indicaciones del ajuste P.CH MEMORY. Français Cambio del modo de selección de canal 2 Ajuste el canal con 2 o 3. 2 Presione 2 o 3 para seleccionar el modo de selección de canal deseado. CH NUMBER (Modo de selección de número de canal) — CATEGORY (Modo de selección de categoría de canal) 4 Si desea preajustar las frecuencias una tras otra, utilice 5 o ∞ para mover al próximo canal preajustado que desea utilizar para almacenar una frecuencia, y realice la misma operación. Al terminar, presione BAND/ESC para volver a la visualización de fuente. Sp Nederlands 3 Seleccione un número de canal preajustado con 5 o ∞ y presione A.MENU. Italiano 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar CH MODE del XM MENU y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste CH MODE. 65 Sección 13 Otras funciones Introducción a las operaciones avanzadas del sintonizador XM 1 Cambio del modo de selección de canal Puede cambiar el modo de selección de canal entre selección por número de canal o por categoría de canal. 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar CH MODE del XM MENU y presione A.MENU. Se visualizan las indicaciones del ajuste CH MODE. 1 Visualización FUNCTION Visualiza el estado de la función. 1 Presione A.MENU cuando se visualicen las indicaciones de la fuente XM. Se visualiza el MENU. 2 Seleccione XM y presione A.MENU. Las indicaciones del TUNER MENU se visualizan de la siguiente manera: CH MODE (modo de canal) P.CH RECALL (llamada de canal preajustado) P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado) • Seleccione BACK en la visualización de menú o presione BACK para volver a la visualización anterior. También puede presionar WIDE en la unidad principal para volver a la visualización anterior. • Para volver a la visualización de frecuencia, presione BAND/ESC y DISP al mismo tiempo. Nota • Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de frecuencia. 66 Sp 2 Presione 2 o 3 para seleccionar el modo de selección de canal deseado. CH NAME (Modo de selección de nombre de canal) — CATEGORY (Modo de selección de categoría de canal) Visualización del código ID Cada sintonizador XM se identifica con una identificación de radio particular. Se requiere la identificación de radio para activar el servicio XM o para reportar un problema. La manera de visualizar el código ID depende del modo de selección de canal. Modo de selección de número de canal Si selecciona CH 000, se visualiza el código ID. • Seleccione CH 000 con 2/3. Modo de selección de categoría de canal RADIO ID se provee como una categoría de canal para visualizar el código ID. • Seleccione la categoría de canal RADIO ID con 5/∞. • Si selecciona otro canal, se cancela la visualización del código ID. • La visualización del código ID se repite visualizando RADIO ID y el código ID uno tras otro. Sección Otras funciones Informaciones adicionales Lector de CD y cuidados (Solamente AVH-P6400CD) Si presiona 5 o ∞, puede fácilmente almacenar hasta seis frecuencias de emisoras registradas anteriormente con el botón 5 o ∞. • Utilice solamente CDs que levan una de las marcas Compact Disc Digital Audio que se muestran a continuación. 3 Seleccione un número de canal preajustado con 5 o ∞ y presione A.MENU para preajustar tal frecuencia. El número seleccionado destellará en el indicador frecuencia de la emisora seleccionada ha sido almacenada en la memoria. La próxima vez, también puede utilizar 5 e ∞ para llamar la misma frecuencia de la memoria almacenada con P.CH MEMORY. Sp Nederlands • Si se usa un calentador en el invierno, se puede formar humedad condensada en las piezas internas del lector de CD. La humedad condensada puede causar una falla del lector de CD. Cuando esto ocurra, apague el lector de CD durante una hora más o menos para permitir que el lector de CD seque y limpie cualquier disco húmedo con un paño suave para eliminar la humedad. Italiano PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La Français 4 Si quiere preajustar las frecuencias una tras la otra, utilice 5 o ∞ para mover al próximo canal preajustado que desea utilizar para almacenar una frecuencia, y realice la misma operación. Cuando termine, presione BAND/ESC para volver a la visualización precedente. • Verifique todos los CDs para ver si no hay grietas, arañazos o alabeos antes de reproducirlos. CDs con grietas, arañazos o alabeado pueden no reproducirse adecuadamente. No utilice tales discos. • Evite tocar la superficie grabada (lado no impreso) cuando maneje los discos. • Almacene los discos en sus cajas cuando no estén en uso. • Mantenga los discos fuera del alcance de rayos solares directos y no exponga los discos a altas temperaturas. • No fije etiquetas, no escriba ni aplique químicos en la superficie de los discos. • Para limpiar la suciedad de un CD, limpie el disco con un paño suave, del borde al centro del disco. Español 2 Ajuste la frecuencia con 2 o 3. Si continua presionando 2 o 3, se busca una frecuencia de señal fuerte automáticamente, que termina cuando se encuentra una. • Utilice solamente CDs normales, redondos. Si se coloca un CD de otra forma, no redondo, el CD puede atascarse en el lector de CD o no reproducirse apropiadamente. Español 1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del XM MENU, y presione A.MENU. Se visualizan las indicación de ajuste de P.CH MEMORY. English Almacenaje y llamada de frecuencias 14 67 Sección 14 Informaciones adicionales • Vibraciones en la calle pueden interrumpir la reproducción de CD. Discos CD-R/CD-RW • Puede suceder que no se puedan reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en un CD o en una computadora personal debido a las características de los discos, a daños o suciedad en los mismos, o a suciedad, condensación, etc., en la lente de esta unidad. • Dependiendo de las configuraciones de la aplicación y del entorno, es posible que no se puedan reproducir los discos grabados en una computadora personal. (Para los detalles, consulte con el fabricante de la aplicación). • La exposición directa a los rayos del sol, las altas temperaturas, o las condiciones de almacenamiento en el vehículo podrían hacer imposible la reproducción de los discos CDR/CD-RW. • Los títulos y otra información de texto grabados en un disco CD-R/CD-RW pueden no visualizarse en este producto (en el momento de los datos de audio (CD-DA). • Este producto cumple con la función de salto de pista del disco CD-R/CD-RW. Las pistas con información de salto de pista se saltan automáticamente (en el momento de los datos de audio (CD-DA). • Si inserta un disco CD-RW en este producto, el tiempo de reproducción será mayor que cuando se inserta un disco CD o CD-R convencional. • Lea las precauciones sobre los discos CD-R/CD-RW antes de usarlos. 68 Sp Comprensión de los mensajes de error del lector de CD incorporado (Solamente AVHP6400CD) Cuando ocurren problemas durante la reproducción de CD, un mensaje de error puede aparecer en la pantalla. Cuando esto ocurra, refiérase a la tabla a continuación para ver la causa del problema y la acción correctiva sugerida. Si no es posible corregir el error, póngase en contacto con su revendedor o centro de servicios autorizado de PIONEER más cercano. Mensaje Causa Acción ERROR-11, 12, 17, 30 Disco sucio Limpie el disco. ERROR-11, 12, 17, 30 Disco arañado Reemplace el disco. ERROR-22, 23 El Formato del CD no se puede reproducir Reemplace el disco. ERROR-10, 11, 12, 17, 30, A0 Problema eléctrico o mecánico Cambie la llave de encendido del automóvil entre “ON” y “OFF”, o cambie a una fuente diferente, y después vuelva al lector de CD. ERROR-44 Todas las pistas se saltan. Reemplace el disco. Sección Informaciones adicionales PRECAUCIÓN Sp Nederlands • Cuando la presentación visual está sujeta a la luz directa del sol durante un largo período de tiempo, puede calentarse mucho resultando en posibles daños a la pantalla LCD. Cuando no utilice este producto, cierre la presentación visual y siempre que sea posible evite exponerla a la luz directa del sol. • La presentación visual debe ser utilizada dentro de la gama de temperaturas mostrada abajo. • Si la presentación visual se encuentra cerca de la ventilación de un acondicionador de aire cuando está desplegada, asegúrese de que el aire del acondicionador de aire no envía la corriente de aire sobre la presentación visual. El calor de un calefactor puede romper la pantalla LCD, y el aire frío de un enfriador puede ocasionar que se forme humedad dentro de la presentación visual resultando en posibles daños. También, si la presentación visual es enfriada por un enfriador, la pantalla puede llegar a oscurecerse, o la duración de servicio del tubo fluorescente pequeño usado dentro de la presentación visual puede acortarse. Italiano Manejo de la presentación visual Acerca de la presentación visual de cristal líquido (LCD) Français • No quite la cubierta trasera de la presentación visual porque en su interior se encuentran componentes de alta tensión que pueden causar una descarga eléctrica. Asegúrese de consultar a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano para realizar inspecciones internas, ajustes o reparaciones. Español • Si nota humo, un ruido u olor extraño, o cualquier otra señal anormal procedente de la presentación visual, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. La utilización del producto en estas condiciones puede causar fallos en el sistema. Español • Si la humedad o materias extrañas entran en el producto, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte a su concesionario o centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. La utilización del producto en estas condiciones puede causar un incendio o descarga eléctrica, u otros fallos. Gama de temperaturas de funcionamiento: –10 a +50 °C [+14 a 120 °F] Gama de temperaturas para guardar la pantalla: –20 a +80 °C [–4 a 176 °F] A temperaturas superiores o inferiores a las indicadas en la gama de temperaturas de funcionamiento, la presentación visual puede no funcionar normalmente. • La pantalla LCD de este producto está expuesto para aumentar la visibilidad de la pantalla dentro del vehículo. No presione demasiado fuertemente sobre la pantalla ya que puede dañarla. • Cuando está desplegada no coloque nada sobre la presentación visual. Tampoco intente realizar un ajuste del ángulo, o abrir o cerrar la presentación visual manualmente. Aplicando demasiado fuerza sobre la presentación visual puede dañarla. • No toque la pantalla LCD ya que puede rayarla o ensuciarla. • Tenga cuidado de no colocar nada entre la presentación visual y el cuerpo principal, al abrir o cerrar la presentación visual. Si un objeto queda aprisionado entre la presentación visual y el cuerpo principal, la presentación visual puede dejar de funcionar. English Uso correcto de la presentación visual 14 69 Sección 14 Informaciones adicionales • En la pantalla LCD pueden aparecer puntos negros o puntos blancos (puntos brillantes). Éstos se deben a las características de la pantalla LCD y no indican un problema en la presentación visual. • A bajas temperaturas, la pantalla LCD puede quedar oscura durante un rato después de haber conectado la alimentación. • La pantalla LCD podrá verse con dificultad si está expuesta a la luz solar directa. • Cuando utilice un teléfono celular, mantenga la antena del teléfono alejada de la pantalla para evitar perturbaciones de la imagen como puntos, franjas de color, etc. Mantenimiento de la presentación visual en buenas condiciones • Cuando quite el polvo de la presentación visual o la limpie, desconecte primero la alimentación del sistema y luego pase un paño suave y seco. • Cuando limpie la pantalla, tenga cuidado para no rayar la superficie. No utilice limpiadores químicos dañinos o abrasivos. Acerca del tubo fluorescente pequeño • En el interior de la presentación visual se utiliza un tubo fluorescente pequeño para iluminar la pantalla LCD. * El tubo fluorescente deberá durar 10.000 horas aproximadamente, dependiendo de las condiciones de operación. (La utilización de la presentación visual a bajas temperaturas reducirá la duración del tubo fluorescente.) * Cuando el tubo fluorescente alcance el final de su vida útil, la pantalla se oscurecerá y la imagen dejará de aparecer. Si pasa esto, consulte a su concesionario o al centro de servicio PIONEER autorizado más cercano. 70 Sp Especificaciones General Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V permisible) Sistema de conexión a tierra ............................................. Tipo negativo Consumo de energía máximo ............................................. 10,0 A Dimensiones (An × Al × Pr): (DIN) Bastidor ............... 178 × 50 × 160 mm Cara anterior ....... 188 × 58 × 37,6 mm (D) Bastidor ............... 178 × 50 × 165 mm Cara anterior ....... 178 × 50 × 32,6 mm Control remoto ............ 51,5 × 123 × 10,9 mm Peso Unidad principal AVH-P6400CD ..... 2,4 kg AVH-P6400 ........... 1,9 kg Control remoto ............ 49,4 g (incluyendo la pila) Amplificador La potencia de salida continua es de 27 W por canal, mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a 15.000 Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%. Potencia de salida máxima .... 50 W × 4 50 W × 2 ch/4 Ω + 70 W × 1 ch/2 Ω (para altavoz de subgraves) Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 canal] permisible) Nivel de salida máxima de presalida/ impedancia de salida.......... 4,0 V/100 Ω Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas): (Bajo) Frecuencia ........... 40/80/100/160 Hz Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia ............. ±12 dB (Medio) Frecuencia ........... 200/500/1 k/2 k Hz Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia ............. ±12 dB (Alto) Frecuencia ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB cuando está reforzado) Ganancia ............. ±12 dB Sección Informaciones adicionales Visualizador Nota • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos. Italiano Sintonizador FM Nederlands Gama de frecuencias ......... 87,9 – 107,9 MHz Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono, Señal/ruido: 30 dB) Umbral de silenciamiento a 50 dB ............................................. 14 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IHF-A) Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo) Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz) Selectividad ........................ 70 dB (2ACA) Intermodulación de tres señales (Nivel de señal deseada) ... 30 dBf (Nivel de señales no deseadas: 100 dBf) Français Tamaño de la pantalla/relación del ancho a la altura de la imagen ....................... 6,5 pulgadas de ancho/16:9 (área de visualización efectiva: 146,72 × 79,10 mm) Pixels ................................... 336.960 (1.440 × 234) Tipo ...................................... Matriz activa TFT, tipo transmisivo Sistema de color ................. Compatible con NTSC Gama de temperaturas de funcionamiento: ............................................. –10 a +50 °C Gama de temperaturas para guardar la pantalla: ............................................. –20 a +80 °C Ajuste del ángulo ............... 55 — 110° Angulo de ajuste inicial: 100° Dimensiones (An × Al × Pr): ............................................. 155,54 × 89,2 × 6,1 mm Español Sistema ............................... Sistema de audio de discos compactos Discos usables ................... Disco compacto Formato de la señales: Frecuencia de muestreo ..................................... 44,1 kHz Número de cuantización de bits ...................................... 16; lineal Características de la frecuencia ............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Relación de señal a ruido ... 94 dB (1 kHz) (red IHF-A) Gama dinámica .................. 92 dB (1 kHz) Número de canales ............ 2 (estéreo) Gama de frecuencias ......... 530 – 1.710 kHz (10 kHz) Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB) Selectividad ......................... 50 dB (±10 kHz) Vídeo Nivel de entrada compuesta ............................................. 1Vp-p/75 Ω Nivel de salida compuesta ............................................. 1Vp-p/75 Ω Español Lector de CD (Solamente AVH-P6400CD) Sintonizador AM English Contorno de sonoridad: (Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz) +3 dB (10 kHz) (Medio) ........................ +10 dB (100 Hz) +6,5 dB (10 kHz) (Alto) ............................ +11 dB (100 Hz) +11 dB (10 kHz) (Volumen: –30 dB) Contorno de tono: (Graves) Frecuencia ........... 40/63/100/160 Hz Ganancia ............. ±12 dB (Agudos) Frecuencia ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz Ganancia ............. ±12 dB HPF: Frecuencia ........... 50/80/125 Hz Pendiente ............ –12 dB/oct. Altavoz de subgraves: Frecuencia ........... 50/80/125 Hz Pendiente ............ –18 dB/oct. Ganancia ............. ±12 dB Fase ...................... Normal/Inversa 14 Sp 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Pioneer AVH-P6400CD Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para