Transcripción de documentos
Sección
00
Contenido
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Antes de empezar
PRECAUCIONES IMPORTANTES 5
Acerca de este producto 6
Acerca de este manual 6
Servicio de posventas para productos
Pioneer 7
Para asegurar una conducción segura 7
• Cuando utilice un visualizador conectado a la salida de vídeo trasera 7
Precauciones 8
CD playback (Solamente AVH-P6400CD) 8
Para evitar la descarga de la batería 8
Para proteger la pantalla LCD de la pantalla 8
Cuando la pantalla sea difícil de ver, utilice los
mandos BRIGHT (brillo) y DIMMER
(Reductor de luz) 8
Control remoto y cuidados 9
• Pila 9
Acerca de la marca XM READY 10
Protección del producto contra robo 10
• Extracción del panel de operación 10
• Colocación del panel de operación 11
Reposición del microprocesador 11
Qué es cada cosa 13
Control remoto 14
Encendido y Apagado
Encendido del sistema 15
Cierre de la presentación visual 15
Ajuste del ángulo de la pantalla 15
Selección de una fuente 16
Apagado del sistema 16
Operaciones comunes
Visualización de fuente 17
Visualización de los menús (Ejemplo:
Sintonizador) 17
Visualizador
Cambio del modo amplio 18
2
Sp
Ajuste de vídeo 19
Ajustes DIMMER (regulador de la intensidad
luminosa) 20
Sintonizador
Audición de radio 21
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador 22
Almacenaje de frecuencias 22
Sintonía de señales fuertes 23
Almacenaje de las frecuencias de radio más
fuertes 23
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD
(Solamente AVH-P6400CD) 24
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de CD incorporado (Solamente
AVH-P6400CD) 25
Repetición de reproducción 25
Reproducción de pistas en un orden
aleatorio 26
Exploración de las pistas de un CD 26
Reproducción de la lista de pistas 26
Pausa de la reproducción de CD 26
Uso de las funciones de título de disco 27
• Introducción de títulos de disco 27
• Visualización de títulos en discos
CD TEXT 28
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD 29
Lector de Multi-CD de 50 discos 29
Introducción a las operaciones avanzadas
de lector de Multi-CD 30
Repetición de reproducción 30
Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 31
Exploración de CDs y pistas 31
Reproducción de la lista de pistas 31
Pausa de la reproducción de un CD 32
Sección
Contenido
Italiano
Nederlands
Sp
Français
DVD
Visualización e indicadores 44
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de DVD 45
Acerca del interruptor de modo de
operación de control remoto 45
Visualización de información 46
Reproducción de disco 46
Avance y retorno de capítulo y pista 47
Retorno al capítulo/pista precedente 47
Especificación de título/capítulo/
pista (búsqueda directa) 47
• Especificación de título 47
• Especificación de capítulo 47
• Especificación de pista 48
Avance/retroceso rápido de disco 48
• Avance rápido 48
• Retroceso rápido 49
Parada de la reproducción 49
Reproducción de imagen congelada,
cuadro a cuadro y cámara lenta 49
• Reproducción de imagen congelada 49
• Reproducción de cuadro a cuadro 50
• Reproducción en cámara lenta 50
Operación utilizando la visualización de
información 1 50
• Especificación del tiempo 51
Español
Sintonizador DAB
Visualización e indicadores 36
Conmutación de la visualización 37
Uso de la etiqueta dinámica 37
• Visualización de la etiqueta dinámica 37
Activación y desactivación del anuncio de
tráfico y del anuncio de transporte 37
Cancelación de las interrupciones
de anuncio del tráfico y del anuncio de
transporte 38
Activación o desactivación del anuncio de
noticias 38
Introducción a las operaciones avanzadas del
sintonizador DAB 38
Ajuste de la interrupción de soporte
de anuncio 38
Selección de servicios de la lista de servicios
disponibles 39
Búsqueda de los PTY disponibles 39
Función de componente de servicio 40
Función P.CH MEMORY 40
Sintonizador de TV
Visualización e indicadores 41
Operaciones básicas 41
Almacenamiento de las emisoras 41
Llamada de las emisoras 42
Cambio de una banda 42
Menú de TV 42
BSSM (Memoria Secuencial de las Mejores
Emisoras) 42
Selección de canales de la lista de canales
preajustados 43
Español
Uso de la compresión y énfasis de
los graves 32
Uso de listas de reproducción ITS 32
• Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS 32
• Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS 33
• Reproducción de la lista de
reproducción ITS 33
• Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS 34
Uso de las funciones de título de disco 34
• Introducción de títulos de disco 34
• Visualización de los títulos de
discos 35
Uso de las funciones CD TEXT 35
• Visualización de títulos en discos CD
TEXT 35
00
3
Sección
00
Contenido
• Cambio del audio, subtítulo y
ángulo 51
Operación con la visualización de
información 2 51
• Cambio de la gama de la reproducción
repetida 52
• Cambio de los canales izquierdo/
derecho de audio 52
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 53
Ajuste del ecualizador de enfoque de
sonido 54
Uso del ajuste del equilibrio 54
Uso del ecualizador 55
• Llamada de las curvas de
ecualización 55
• Ajuste de las curvas de ecualización 55
Ajuste de los graves 56
Ajuste de los agudos 56
Ajuste de la sonoridad 57
Uso de la salida de subgraves 57
Uso de la salida sin extinción 57
Uso del filtro de paso alto 58
Ajuste de los niveles de la fuente 58
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales 59
Cambio del tono de advertencia 59
Cambio del ajuste de componente
auxiliar 59
Ajuste de la salida trasera y controlador
de graves secundario 60
Conmutación del enmudecimiento/
atenuación del teléfono 60
Otras funciones
Ajuste del tipo de código de control
remoto 61
Uso de las visualizaciones de
entretenimiento/audio diferentes 61
4
Sp
Uso de la fuente AUX 61
• Selección de AUX como la fuente 61
• Ajuste del título del componente
auxiliar 61
Introducción a la configuración 62
Selección de vídeo 62
Ajuste del modo de apertura automática 63
Puesta en hora 64
Escucha del sintonizador XM 64
• Cambio de la visualización 65
• Cambio del modo de selección
de canal 65
Llamada de canal 65
Almenaje de canal 65
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador XM 66
Cambio del modo de selección de
canal 66
Visualización del código ID 66
Almacenaje y llamada de frecuencias 67
Informaciones adicionales
Lector de CD y cuidados (Solamente AVHP6400CD) 67
Discos CD-R/CD-RW 68
Comprensión de los mensajes de error del
lector de CD incorporado (Solamente
AVH-P6400CD) 68
Uso correcto de la presentación visual 69
• Manejo de la presentación visual 69
• Acerca de la presentación visual de
cristal líquido (LCD) 69
• Mantenimiento de la presentación
visual en buenas condiciones 70
• Acerca del tubo fluorescente
pequeño 70
Especificaciones 70
Sección
Antes de empezar
PRECAUCIONES IMPORTANTES
1 Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su presentación visual.
3 Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga
cuidadosamente las instrucciones.
Français
5 No instale la presentación visual donde (i)
pueda obstruir la visión del conductor, (ii)
afecte al rendimiento de cualquier sistema de
funcionamiento o sistema de seguridad del
vehículo, incluyendo el air-bag, o (iii) afecte a
la habilidad del conductor para manejar con
seguridad el vehículo.
8 Recuerde ponerse siempre el cinturón de
seguridad cuando maneje su vehículo. En el
caso de sufrir un accidente, sus lesiones
pueden ser mucho más graves si no tiene
bien puesto su cinturón de seguridad.
Español
4 No permita que otras personas utilicen
este sistema mientras no nayan entendido las
instrucciones de operación.
7 No intente instalar o revisar usted mismo
su presentación visual. La instalación o
revisión de la presentación visual por personas sin formación ni experiencia en
equipos electrónicos y accesorios para
automóviles puede ser peligroso y podría
exponerle a una descarga eléctrica o a otros
peligros.
Español
2 Guarde a mano este manual para utilizarlo
como referencia en el futuro.
6 Como con cualquier accesorio del interior
de su vehículo, la presentación visual no
deberá ser una distracción para couducir con
seguridad su vehículo. Si tiene dificultades al
utilizar el sistema o al leer el contenido de la
presentación visual, estacione el vehículo en
un lugar seguro antes de hacer ajustes.
English
Lea todas estas instrucciones relacionadas con
su presentación visual y guárdelas para
emprearlas como referencia en el futuro
01
Italiano
Nederlands
Sp
5
Sección
01
6
Antes de empezar
Acerca de este producto
Acerca de este manual
Las frecuencias del sintonizador en este
producto se han repartidas para uso en
Norteamérica. El uso en otras áreas puede
resultar en una recepción incorrecta.
Este producto viene con diversas funciones
sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. Todas las funciones han sido
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El
propósito de este manual de instrucciones es
ayudarle a beneficiarse completamente del
potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones
y operaciones leyendo con detención el manual
antes de usar el producto. Es especialmente
importante leer y observar las precauciones en
página seguiente y en otras secciones.
Este manual explica la operación de la unidad
principal. Las mismas operaciones se pueden
realizar en el control remoto de volante de
dirección.
Sp
Sección
Antes de empezar
Para la información de la garantía, vea la hoja
de Garantía Limitada incluida con esta unidad.
Français
CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
CUSTOMER SATISFACTION DEPARTMENT
300 Allstate Parkway, Markham
Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
• Para evitar el riesgo de accidentes y violación
potencial de las leyes aplicables, este producto no es para uso con una pantalla de
vídeo que es visible al motorista.
• En algunos países o estados, la visualización
de la imagen en una pantalla dentro de un
vehículo, aunque por los pasajeros puede ser
ilegal. En donde tales leyes son aplicables,
éstas deben ser obedecidas.
Para asegurar la conducción segura del
vehículo, no opere este producto mientras conduce. Si se intenta ver las imágenes de un sintonizador de TV, un disco DVD-Video u otras
fuentes etc. en el visualizador frontal mientras
el freno de estacionamiento no está engranado,
la siguiente advertencia aparecerá:
Español
U.S.A.
Pioneer Electronics (USA) Inc.
CUSTOMER SUPPORT DIVISION
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801-1760,
800-421-1404
ADVERTENCIA
Español
Póngase en contacto con el revendedor o distribuidor donde ha comprado esta unidad para
el servicio de posventas (incluyendo las condiciones de garantía) o cualquier otra información. En caso de que la información necesaria
no sea disponible, póngase en contacto con las
compañías enumeradas a continuación.
No envíe su unidad a las compañías enumeradas a continuación para reparación sin previo
contacto.
Para asegurar una conducción
segura
English
Servicio de posventas para
productos Pioneer
01
Italiano
Al estacionar el vehículo en un lugar seguro y
aplicar el freno de estacionamiento, la imagen
aparece en la pantalla.
Cuando utilice un visualizador conectado a la salida de vídeo trasera
Sp
Nederlands
La salida de vídeo trasera de este producto es
para la conexión de un visualizador para permitir que los pasajeros en los asientos traseros
puedan ver DVD o vídeo CD.
7
Sección
01
Antes de empezar
ADVERTENCIA
• NUNCA instale la pantalla en un lugar que
permita al conductor ver el sintonizador de
TV, discos DVD u otras fuentes con imagen
mientras conduce el automóvil.
Precauciones
• Mantenga este manual a mano como una
referencia para los procedimientos de
operación y precaución.
• Siempre mantenga el volumen suficientemente bajo de modo que pueda escuchar los
sonidos fuera del coche.
• Proteja este producto de la humedad.
• Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe
reprogramarla.
CD playback (Solamente AVHP6400CD)
Es posible la reproducción de Music CD/CDR/CD-RW.
Para evitar la descarga de la
batería
Siempre ponga el motor en marcha cuando
utilice esta unidado. La utilización con el motor
apagado podrá provocar la descarga de la
batería.
8
Sp
Para proteger la pantalla LCD de
la pantalla
• No permita que la luz directa del sol incida
directamente sobre la pantalla cuando no
está usando esta unidado. La exposición
prolongada a la luz directa del sol puede producir fallos de funcionamiento del la pantalla
LCD debido a las altas temperaturas.
• Cuando utilice un teléfono celular, mantenga
la antena del teléfono alejada de la pantalla
para evitar perturbaciones de la imagen
como puntos, franjas de color, etc.
Cuando la pantalla sea difícil de
ver, utilice los mandos BRIGHT
(brillo) y DIMMER (Reductor de
luz)
Debido a su propia construcción, la pantalla
LCD tiene un ángulo de visión limitado. Sin
embargo, es posible aumentar el ángulo de
visión (vertical y horizontal) utilizando el mando
BRIGHT para ajustar la densidad del negro de
la imagen. Cuando lo utilice por primera vez,
ajuste la densidad del negro de acuerdo con el
ángulo de visión (vertical y horizontal) para
obtener una imagen nítida.
También podrá usar el mando DIMMER para
ajustar el brillo de la pantalla LCD según sus
preferencias.
Sección
Antes de empezar
Control remoto y cuidados
Pila
Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte
trasera del controlador remoto e inserte la pila
con los polos (+) y (–) hacia las direcciones
apropiadas.
Español
Notas
Importante
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila fuese tragada, consulte un
médico inmediatamente.
Notas
Italiano
Nederlands
Sp
Français
• Cuando utilice por primera vez, tire la parte
saliente de la película desde la bandeja.
• No recargue, desarme, caliente ni tire la pila
al fuego.
• Utilice solamente una pila de litio CR2025
(3 V). No utilice otros tipos de pilas con este
producto.
• No toque la pila con instrumentos metálicos.
• No guarde la pila de litio con materiales
metálicos.
• Para deshacerse de pilas usadas, siga los
reglamentos gubernamentales y leyes públicas del medio ambiente de su país/área.
• Siempre revise cuidadosamente que está
cargando la pila con los polos (+) y (–)
dirigidos en las direcciones correctas.
• Quite la pila si no usará el control remoto
durante un mes o más.
Español
• No almacene el controlador remoto en altas
temperaturas o a la luz directa del sol.
• El controlador puede no funcionar
adecuadamente a la luz directa del sol.
• No permita que el controlador remoto se caiga
al piso, en donde puede quedar aprisionado
debajo del pedal de freno o acelerador.
English
Este producto se equipa con un controlador
remoto para conveniencia en su operación.
• Apunte el controlador en la dirección del
receptor de señal en el visualizador en color (en
venta por separado) para operarlo.
01
9
Sección
01
Antes de empezar
Acerca de la marca XM READY
La marca XM READY impresa en el panel
delantero de este producto indica que se puede
controlar el sintonizador XM Pioneer (vendido
separadamente) usando este producto.
Infórmese con su revendedor o centro de servicio Pioneer más próximo acerca del
sintonizador XM que se puede conectar a este
producto.
Para la operación del sintonizador XM, consulte
el manual de instrucciones del sintonizador XM.
Protección del producto contra
robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad
principal y almacenar en su caja protectora
provista como una medida antirrobo.
• Si el panel delantero no se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia suena.
• Puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la
página 59.
Importante
Notas
• El sistema XM Satellite Radio está desarrollando una nueva banda de radio en los
Estados Unidos.
El sistema usará una tecnología de radiodifusión directa del satélite al receptor para
proveer a los oyentes en sus automóviles y en
sus casas con un sonido claro como cristal de
costa a costa. El XM creará y tendrá hasta 100
canales con calidad digital incluyendo
música, deporte, conversación y programas
infantiles.
• Nunca presione ni agarre la pantalla y los
botones con fuerza excesiva al extraer o
colocar el panel delantero.
• Evite someter el panel delantero a impactos
excesivos.
• Mantenga el panel delantero fuera del
alcance de los rayos de luz del sol o altas
temperaturas.
Extracción del panel de operación
1 Presione DETACH para extraer el panel de
operación.
2 Agarre el lado izquierdo del panel de
operación y tire suavemente del mismo hacia
fuera.
Tenga cuidado en no agarrarlo con mucha
fuerza o derribarlo.
3 Ponga el panel de operación en la caja
protectora para almacenamiento seguro.
10
Sp
Sección
Antes de empezar
Importante
Reposición del microprocesador
Español
Cuando se gira la llave de encendido a OFF,
presionar RESET le permite reposicionar el
microprocesador a sus ajustes iniciales sin
cambiar los ajustes del menú de configuración,
memoria de condición y otros ajustes.
Presione RESET en los siguientes casos.
• Cuando este producto no funciona correctamente.
• Cuando mensajes extraños (incorrectos)
aparecen en el visualizador.
English
• No conduzca el automóvil con el panel de
operación y con el monitor levantado, ya que
el ángulo del monitor puede cambiar, resultando en arañazos y daños.
• Tenga cuidado con la parte magnética de este
producto. No coloque productos magnética
tales como tarjetas de crédito, casetes y relojes cerca de este producto. Hacer esto podría
resultar en daños de los productos o en la
pérdida de las informaciones grabadas en
ellos.
01
Español
2 Presione el botón RESET.
Utilice la punta de un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Notas
Sp
Nederlands
• Cuando utilice con un Sistema de Navegación
Pioneer, si presiona RESET, asegúrese de que
el ajuste ACC OFF está seleccionado. Si ACC
ON está seleccionado, la operación correcta
no será posible, aunque presione RESET.
• Después de completar las conexiones o
cuando desea borrar todos los ajustes de la
memoria o volver el producto a sus ajustes
iniciales (de fábrica), arranque el motor o
ajuste la llave de ignición a ACC ON antes de
presionar el botón RESET.
Italiano
Vuelva a poner el panel de operación agarrándolo verticalmente con respecto a esta unidad
y encajándolo firmemente en los ganchos de
montaje.
No utilice este producto cuando esté solamente
suspendido en los ganchos.
1 Gire la llave de ignición a OFF.
Français
Colocación del panel de operación
11
Sección
01
Antes de empezar
3
AVH-P6400CD
2
4
5
6
7
%
1
PAUSE
$
#
@
!
~
ATT
=
-
0
9
8^
3
AVH-P6400
2
4
5
6
7
1
PAUSE
$
12
Sp
#
@
!
~
ATT
=
-
0
9
8
Sección
Antes de empezar
Qué es cada cosa
3 Sensor de luz ambiental
Detecta la luz ambiental. Este sistema ajusta
automáticamente el brillo de la pantalla para
compensar la luz ambiental.
8 Receptor de señal de control remoto
9 Botón SFEQ
Presione para seleccionar un sonido natural
con presencia.
@ Botón SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de
una fuente. Presione para cambiar a través
de todas las fuentes disponibles.
# Botón DETACH
Suelta el panel de operación.
$ Botón RESET
Solamente AVH-P6400CD
% Abertura para CD
Coloque un CD.
^ Botón CD EJECT
Presione para expulsar un CD.
Notas
• Presione WIDE en la unidad principal para
volver a la visualización precedente.
• Cancele la visualización de menú con
BAND/ESC.
Sp
Nederlands
7 Controlador AUDIO/Botón ENTER
(Botones 5/∞/2/3)
Utilice para operar el menú de audio, seleccionar emisoras, etc.
! Botón EQ
Presione para seleccionar diversas curvas
de ecualización.
Italiano
6 Botón WIDE/-V.ADJ
Cambia el método de ampliación de vídeo
4:3 a vídeo 16:9. Presione este botón durante
2 segundos para visualizar el ajuste de vídeo.
Luego, cada vez que se presiona el botón, el
ajuste de imagen.
El VIDEO ADJUSTMENT no puede realizarse
con el control remoto.
~ Botón PAUSE
Presione para activar o desactivar la función
de PAUSE.
Français
5 Botón NAVI/AV
Cambia entre las visualizaciones de imagen
congelada y de entretenimiento de vídeo.
Cuando se utiliza esta unidad con una
Unidad de Navegación Pioneer, también
cambia entre las visualizaciones de navegación y indicación de fuente.
= Botones ANGLE
Ajuste la pantalla para un ángulo de visión
mejor.
Español
4 Botón DISPLAY
Presione para seleccionar las diferentes
visualizaciones.
- Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
Español
2 Botón OPEN/CLOSE
Presione para abrir o cerrar el panel de la
visualización.
0 Botón BAND/ESC
Presione para seleccionar entre FM o una
banda AM y cancelar el modo de control de
funciones.
English
1 VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el
volumen.
01
13
Sección
01
Antes de empezar
4
(
&
∞
*
£
§
0
)
_
6
+
¢
™
¡
Control remoto
& Botones de volumen (–/+)
Presione para aumentar (+) o disminuir (–)
el volumen.
* Palanca de mando
Utilice junto con un componente DVD
Pioneer. Si ajuste el interruptor a DVD,
puede realizar algunas operaciones de la
unidad DVD Pioneer.
( Interruptor de fuente de imagen
Presione para cambiar a través de las
fuentes disponibles. Realiza la misma
operación que @ en la unidad principal.
) Botón de alimentación
Utilice con un componente DVD Pioneer.
_ Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
+ Botón STOP
Utilice con un componente DVD Pioneer.
¡ Botón NUMBER
Utilice con un componente Pioneer que
permita reproducción de DVD.
14
Sp
™ Botón BACK
Vuelve a la visualización anterior a una visualización de menú o de ajuste de imagen.
£ Botones MENU, TOP, AUDIO, RTN, S.TITLE,
ANGLE
Utilice con un componente DVD Pioneer.
¢ Botones de control de audio y botones de
control de DVD
Utilice para operar el menú de audio, seleccionar emisoras, etc. Realiza la misma
operación que 7 en la unidad principal.
Cambie § a la posición DVD, y utilice con un
componente Pioneer que permita la reproducción de DVD.
∞ Interruptor de selección de control remoto
Cambia el ajuste del control remoto.
(Refiérase a la página 61.)
§ Interruptor del modo de operación de control remoto
Cambia el modo de operación entre modo de
audio (las fuentes pueden operarse por el
control remoto) o modo de DVD (solamente
le lector de DVD pueden operarse por el
control remoto).
Sección
Encendido y Apagado
Encendido del sistema
Ajuste del ángulo de la pantalla
Apague el motor del vehículo.
El ángulo de la pantalla de este producto cambia en tanto se mantiene presionando el botón
ANGLE.
Notas
• El modo de apertura/cierre automático operará la presentación visual de la manera siguiente.
TEXT
Importante
• Si escucha la presentación visual golpeando
contra la consola o tablero de su vehículo,
presione ANGLE en el lado (–) para mover la
pantalla un poco hacia adelante.
Sp
Nederlands
La presentación visual será automáticamente
cerrada por el modo de apertura/cierre
automático. Si la presentación visual no cierra
automáticamente, gire de nuevo el interruptor
de encendido a ON (o a ACC) y presione
OPEN/CLOSE.
Italiano
Ajuste la pantalla a un ángulo que sea fácilmente visible.
Français
Cierre de la presentación visual
Español
2 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador.
Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner.
Español
La presentación visual será automáticamente
desplegada mediante el modo de
apertura/cierre automático.
Si la presentación visual no es
automáticamente desplegada, presione el
botón OPEN/CLOSE.
— Cuando el interruptor de encendido está en
OFF (desactivado) mientras la
presentación visual es desplegada, la presentación visual será cerrada en aproximadamente 6 segundos.
— Cuando el interruptor de encendido está en
ON (o girado a ACC), la presentación visual
será desplegada automáticamente.
— Instalar el panel de operación despliega la
presentación visual automáticamente.
(Refiérase a la página 11).
• El modo de apertura/cierre automático se
puede activar/desactivar. (Refiérase la página
63.)
• Cuando el interruptor de encendido está
girado a OFF (desactivado) después que la
presentación visual haya sido cerrada,
girando el interruptor de encendido de nuevo
a ON (o girándolo a ACC), no despliega la
presentación visual. En este caso, presione
OPEN/CLOSE para desplegar la presentación
visual.
English
1 Encienda el motor de su vehículo.
02
15
Sección
02
Encendido y Apagado
Notas
• Cuando ajuste el ángulo, asegúrese de
presionar el botón ANGLE. Forzando el ajuste
de la presentación visual a mano puede
dañarla.
• Al ángulo ajustado de la presentación visual
será memorizada y retornará
automáticamente la siguiente vez que la
presentación visual sea desplegado.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para cambiar al lector de CD i
ncorporado, coloque un disco en este producto
(solamente AVH-P6400CD) (refiérase a la
página 24).
Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar
entre las siguientes fuentes:
Lector de CD incorporado (AVH-P6400CD)—
Televisor—VIDEO—Sintonizador—Sintonizador
XM—DVD (uno sólo disco/lector de multiDVD)—Lector de Multi-CD—Unidad externa 1—
Unidad externa 2—AUX—Espera de teléfono
Notas
• En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará:
— Cuando un producto correspondiente a
cada fuente no esté conectado a este
producto.
— Cuando no hay un disco cargado en este
producto (solamente AVH-P6400CD).
— Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-CD.
— Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-DVD.
— Cuando AUX (entrada auxiliar) no está
desactivada (refiérase a la página 59).
16
Sp
• Unidad externa se refiere a un producto
Pioneer (tal como un producto disponible en
el futuro) que, mientras sea incompatible
como una fuente, permite el control de
funciones básicas por este producto. Dos
unidades externas se pueden controlar por
este producto. Cuando se conectan dos
unidades externas, la asignación de ellas
para unidad externa 1 o unidad externa 2 se
ajusta automáticamente por este producto.
• Cuando se conecta el cable azul/blanco de
este producto al terminal de control de relé de
antena automática del automóvil, la antena
del automóvil se extiende cuando se enciende
el producto. Para retraer la antena, cambie a
otra fuente.
Apagado del sistema
Presione SOURCE durante por lo menos un
segundo para apagar el sistema.
Sección
Operaciones comunes
Visualización de fuente
2
2 Indica si hay más para este ítem.
Presione ∞ y se visualiza la continuación del
ítem. Presione 5 para volver al ítem precedente.
Se visualiza la información de cada fuente.
1 Nombre de la fuente
Nombre de la fuente seleccionada.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar un ítem
de menú, y presione A.MENU.
Ejecuta el ítem seleccionado.
Español
1 Presione A.MENU en cada visualización de
fuente.
Se visualiza el menú para la fuente visualizada.
Ejemplo: Menú del sintonizador
3
English
1
03
Notas
3 Visualización del ecualizador
Estado de ajuste del ecualizador.
1
2
Français
Visualización de los menús
(Ejemplo: Sintonizador)
• Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización precedente.
• Si no opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la unidad
vuelve automáticamente a la visualización de
fuente. Si no se realiza ninguna operación
dentro de aproximadamente 30 segundos, la
visualización de menú se cancela automáticamente.
Español
2 Estado de la fuente
Estado de la fuente seleccionada.
Italiano
Visualización de los menús de cada fuente, para
la realización de ajustes.
Nederlands
1 Menú de fuente
Puede acceder a los menús para realizar
varios ajustes para cada fuente. Los ajustes
AUDIO y SET UP son iguales para cada
fuente.
Sp
17
Sección
04
Visualizador
Cambio del modo amplio
Cine (CINEMA)
Puede seleccionarse un modo deseado para
ampliar una imagen de 4:3 a una de 16:9.
Una imagen es ampliada en la misma proporción como FULL o ZOOM en la dirección horizontal, y mediante una proporción intermedia
entre FULL y ZOOM en la dirección vertical; es
ideal para una imagen de tamaño cine (imagen
de pantalla amplia) en donde los subtítulos
quedan afuera.
1 Cuando esté vendo una imagen, presione
WIDE.
El modo amplio cambia en el siguiente orden:
Completo (FULL) — Justo (JUST) — Cine (CINEMA) — Zoom (ZOOM) — Normal (NORMAL)
Completo (FULL)
Zoom (ZOOM)
Una imagen de 4:3 es ampliada en la misma
proporción tanto horizontal como vertical, es
ideal para una imagen de tamaño cine (imagen
de pantalla amplia).
Normal (NORMAL)
Una imagen de 4:3 es ampliada solamente en la
dirección horizontal, permitiéndole disfrutar
una imagen de TV (imagen normal) sin ninguna
omisión.
Justo (JUST)
La imagen es ampliada ligeramente en el centro
y la cantidad de ampliación aumenta horizontalmente en los extremos, permitiéndolo disfrutar
una imagen de 4:3 sin observar ninguna distorsión aun en una pantalla amplia.
18
Sp
Una imagen de 4:3 es visualizada tal como es,
sin proporcionar una sensación de distorsión ya
que sus proporciones son las mismas que en la
de una imagen normal.
Notas
• Se pueden memorizar ajustes diferentes para
el video de AV y VIDEO. Además, también se
pueden memorizar diferentes ajustes para un
componente (AV) conectado a la entrada
AV-BUS.
• El modo amplio usado para el ajuste de menú
se conmuta a Completo (FULL). El modo
amplio vuelve a su ajuste normal cuando se
borra el ajuste del menú.
Sección
Visualizador
Italiano
Nederlands
2 Presione 5 o ∞ y seleccione un ítem:
Parámetros ajustables:
• BRIGHT (intensidad del negro)
• CONTRAST (contraste)
• COLOR (intensidad del color)
• HUE (matiz)
• DIMMER (brillo)
Français
1 Presione WIDE en la unidad principal
durante 2 segundos o más en la visualización
de la fuente que desea ajustar.
Se visualiza VIDEO ADJUST.
Español
Los ajustes BRIGHT, CONTRAST, COLOR y HUE
se almacenan para cada fuente.
Notas
• Presione WIDE en la unidad principal para
volver a la visualización precedente.
• Para volver a la visualización de frecuencia,
presione BAND/ESC.
• Los ajustes para el sintonizador y CD son
iguales.
• Los parámetros BRIGHT, CONTRAST, COLOR
y HUE pueden ajustarse dentro de una gama
de –24 a +24.
• Las configuraciones de BRIGHT y CONTRAST
se almacenan separadamente para ambientes luminosos (de día) y ambientes oscuros
(de noche).
• Una marca amarilla (
) o marca azul (
)
se visualiza a la derecha de BRIGHT y
CONTRAST en la pantalla, respectivamente,
según que el sensor de luz ambiental del
panel frontal determine brillantez u oscuridad.
• No es posible ajustar HUE para vídeo PAL.
• No se puede ajustar los ítems COLOR y HUE
de la imagen para la fuente sin vídeo.
• Se pueden memorizar ajustes diferentes para
el video de AV, VTR y RGB. Además, también
se pueden memorizar diferentes ajustes para
un componente (AV) conectado a la entrada
AV-BUS.
Español
Ajuste de vídeo
4 Presione BAND/ESC para cancelar el ajuste
de vídeo.
English
• Cuando se ve vídeo en un modo amplio que
no coincida con su razón de aspecto original,
la imagen puede aparecer da manera diferente.
• Recuerde que usar la función de modo amplio
de este sistema para propósitos comerciales
o públicos puede constituir una infracción de
los derechos de autor protegidos por la Ley de
Propiedad Intelectual.
• La imagen puede aparecer un poco indefinida
cuando se ve en el modo CINEMA o ZOOM.
• Ajuste siempre el modo ancho a FULL cuando
vea vídeo de la unidad de Navegación.
• La fuente sin vídeo es siempre FULL.
04
3 Ajuste el parámetro con 2 o 3.
Sp
19
Sección
04
Visualizador
Ajustes DIMMER (regulador de
la intensidad luminosa)
La visualización puede ponerse difícil si se ve
vídeo durante un tiempo prolongado con la
pantalla demasiado brillante de noche o cuando
la luz ambiental se oscurece. Es posible seleccionar el nivel de brillo de tres configuraciones:
visualización de día, al atardecer, o de noche.
Después de la selección, este producto ajusta
automáticamente el brillo a un nivel óptimo
dentro del margen de ajuste seleccionado y con
relación a la luz ambiental.
1 Seleccione DIMMER del menú de selección
de imagen. (Refiérase al ajuste de vídeo.)
Nivel de luz externa
Amarillo: brillante (de día)
Rojo: brillo intermedio (atardecer)
Azul: oscuro (de noche)
2 Ajuste el brillo. Ajuste los parámetros con
2 o 3.
Este nivel indica el brillo de la pantalla que está
siendo ajustada. Cuanto más se mueve el
amarillo a la derecha, más brillante quedará la
pantalla.
20
Sp
Notas
• El nivel óptimo de luz usado como un estándar para el ajuste DIMMER se indica por la
marca que se muestra en el paso 3 y su posición. Las marcas que indican el brillo actual
para las opciones BRIGHT y CONTRAST
pueden diferir ligeramente.
• El nivel de luz externa se puede ajustar a
oscuro, intermedio y brillante, y cada configuración se almacena.
Sección
Sintonizador
05
Audición de radio
4
2
3
Nota
• Cuando la frecuencia seleccionada está
siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO (ST) se ilumina.
2 Indicador FREQUENCY
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador
está sintonizado.
Français
3 Indicador STEREO (ST)
Visualiza que la frecuencia seleccionada
está siendo transmitida en estéreo.
Español
1 Indicador BAND
Visualiza cuál banda la radio está
sintonizada: AM o FM.
Español
Estos son los pasos básicos necesarios para
operar la radio. Operaciones más avanzadas del
sintonizador se proveen desde la página 22.
English
1
5 Para realizar la sintonía por búsqueda,
presione 2 o 3 durante aproximadamente un
segundo y suelte.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con suficiente
intensidad para una buena recepción.
• Se puede cancelar la sintonía por búsqueda
presionando 2 o 3 rápidamente.
• Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza
así que se suelta el botón.
4 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
Italiano
1 Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador.
Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
Nederlands
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o AM.
4 Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o
hacia abajo paso por paso.
Sp
21
Sección
05
Sintonizador
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador
1
Almacenaje de frecuencias
Se puede fácilmente almacenar hasta seis
frecuencias de emisoras para una llamada
subsiguiente con 5 o ∞.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del menú del sintonizador, y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicación de ajuste de P.CH
MEMORY.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de función.
1 Presione A.MENU cuando se visualicen las
indicaciones de la fuente del sintonizador.
Se visualiza el menú.
2 Seleccione TUNER y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del menú del
sintonizador de la siguiente manera:
BSM (memoria de las mejores emisoras)
LOCAL (sintonía por búsqueda local)
P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado)
• Seleccione BACK en la visualización del
menú o presione BACK para volver a la visualización precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización precedente.
• Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC y DISP.
Nota
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la frecuencia.
22
Sp
2 Ajuste la frecuencia con 2 o 3.
Si continua presionando 2 o 3, se busca una
frecuencia de señal fuerte automáticamente,
que termina cuando se encuentra una.
3 Seleccione un número de canal
preajustado con 5 o ∞ y presione A.MENU
para preajustar tal frecuencia.
4 Si quiere preajustar las frecuencias una
tras la otra, utilice 5 o ∞ para mover al próximo canal preajustado que desea utilizar para
almacenar una frecuencia, y realice la misma
operación.
Cuando termine, presione BAND/ESC para
volver a la visualización precedente.
El número seleccionado destellará en el indicador
PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La
frecuencia de la emisora seleccionada ha sido
almacenada en la memoria.
Se puede usar 5 y ∞ para llamar las
frecuencias de radio designadas a P1-6 (P.CH
MEMORY).
Sección
Sintonizador
Sintonía de señales fuertes
1 Seleccione BSM del TUNER MENU, y
presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste BSM.
2 Presione 5 para activar la función BSM.
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se
almacenan en el orden de las señales más
fuertes. Cuando se completa la operación, BSM
para de destellar.
• Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione ∞.
Italiano
• Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las
tres bandas FM, y 6 emisoras AM se pueden
almacenar en la memoria.
• También se puede usar 5 y ∞ para llamar las
frecuencias de radio designadas a los
botones PRESET TUNING.
• Si hay menos de seis frecuencias de radiodifusión, las frecuencias almacenadas anteriormente permanecen en la memoria.
Français
Notas
Español
2 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y
dos niveles para AM:
FM: OFF—1—2—3—4
AM: OFF—1—2
El ajuste 4 permite la recepción solamente de
las emisoras más fuertes, mientras los ajustes
más bajos permiten la recepción
progresiva de las emisoras más débiles.
La función BSM (Memoria de las Mejores
Emisoras) le permite almacenar automáticamente las seis frecuencias de radiodifusión
más fuertes. Después de almacenar las frecuencias en la memoria, puede seleccionar
fácilmente una frecuencia deseada de la lista
visualizada (refiérase a la página 22).
Español
1 Presione 5 o ∞ en el TUNER MENU para
seleccionar LOCAL, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de ajuste LOCAL.
Almacenaje de las frecuencias de
radio más fuertes
English
La sintonía por búsqueda local le permite
sintonizar solamente las emisoras con señales
suficientemente fuertes para una buena
recepción.
05
Nederlands
Sp
23
Sección
06
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD
(Solamente AVH-P6400CD)
1
2
• Para evitar un malo funcionamiento,
asegúrese de que ningún metal póngase en
contacto con el panel de operación cuando éste
esté extraído.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3
3 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de CD incorporado.
Las operaciones más avanzadas del lector de
CD se proveen desde la página 25.
1 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
2 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
3 DISC TITLE
Cuando reproduce un disco CD TEXT, se
visualiza el título del disco. Con CDs normales que usualmente no tienen los títulos
grabados en los mismos, se visualiza NO
TITLE (refiérase a la página 28).
1 Coloque un CD en la abertura para CD.
La reproducción comenzará automáticamente.
• Después de insertar un CD, presione SOURCE
para seleccionar el lector de CD incorporado.
Abertura para CD
TEXT
Botón EJECT
• Se puede expulsar un CD presionando EJECT
en la unidad principal.
24
Sp
4 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
Notas
• El lector de CD incorporado reproduce un CD
estándar, de 12 o 8 cm (simple) a la vez. No
utilice un adaptador para reproducir discos
de 8 cm.
• No coloque nada que no sea un CD en la
abertura para CD.
• Si no se puede insertar un disco completamente
o si después de insertar un disco, el disco no
se reproduce, compruebe que el lado de la
etiqueta del disco está hacia arriba. Presione
EJECT en la unidad principal para expulsar el
disco, y verifique si no hay daños en el disco
antes de insertarlo de nuevo.
• Si el lector de CD incorporado no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-11 puede aparecer. Consulte
Comprensión de los mensajes de error del
lector de CD incorporado en la página 68.
• No suelte el panel de operación con un CD
insertado parcialmente en la abertura para
CD, ya que esto puede arañar o dañar el
disco.
Sección
Lector de CD incorporado
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización precedente.
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
English
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de CD
incorporado (Solamente AVHP6400CD)
06
1
Nota
1 Presione A.MENU cuando se visualicen las
indicaciones de la fuente de CD.
Se visualiza el MENU.
La reproducción repetida le permite escuchar la
misma pista de nuevo.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar REPEAT
del CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de REPEAT
ON/OFF.
2 Presione 5 para activar la reproducción
repetida.
REPEAT :ON aparece en la pantalla. La pista
que está siendo reproducida se reproducirá y se
repetirá.
• Si no se realiza una búsqueda musical o
avance rápido/retroceso, la reproducción
repetida se cancela automáticamente.
Sp
Nederlands
Nota
Italiano
3 Presione ∞ para desactivar la reproducción
repetida.
REPEAT :OFF aparece en la pantalla. La pista
que está siendo reproducida continuará con la
reproducción y después reproducirá la próxima
pista.
Français
2 Seleccione el disco compacto y presione
A.MENU.
El CD MENU se visualiza de la siguiente manera:
REPEAT (reproducción repetida)
RANDOM (reproducción aleatoria)
SCAN (reproducción con exploración)
TRACK LIST (lista de las pistas)
PAUSE (pausa)
TITLE EDIT (edición de título)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
• Cuando reproduce CDs normales que no sean
discos CD TEXT, no se puede seleccionar
TRACK LIST.
• Durante la reproducción de un disco CD TEXT,
no se puede seleccionar TITLE EDIT.
• Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
precedente.
Repetición de reproducción
Español
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Español
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
25
Sección
06
Lector de CD incorporado
Reproducción de pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en el CD en un orden aleatorio.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar RANDOM
del CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de RANDOM
ON/OFF.
2 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
RANDOM :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio.
3 Presione ∞ para desactivar la reproducción
aleatoria.
RANDOM :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas continuará en el
orden normal.
Exploración de las pistas de un
CD
La reproducción con exploración le permite
escuchar los primeros 10 segundos de cada
pista de un CD.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar SCAN del
CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de SCAN
ON/OFF.
2 Presione 5 para activar la reproducción
con exploración.
SCAN:ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista se
reproducirán.
3 Cuando encuentre la pista deseada,
presione ∞ para desactivar la reproducción
con exploración.
SCAN:OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista continuará.
26
Sp
• Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando A.MENU.
Nota
• En el término de la exploración de un CD, la
reproducción normal de las pistas comenzará
de nuevo.
Reproducción de la lista de
pistas
Cuando reproduce discos CD TEXT, puede
seleccionar y reproducir las pistas desde la lista
de pistas visualizada del título.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar TRACK
LIST del CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualiza la lista de pistas.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar la pista
que desea reproducir de la lista, y presione
A.MENU.
La reproducción de la pista seleccionada
comienza. Después de esto, las pistas se reproducen en orden.
Notas
• Durante la reproducción de pista, las indicaciones de lista se ponen en verde.
• Hasta seis pistas en la lista pueden
visualizarse a la vez. Presione 2 o 3 para
visualizar la lista anterior o siguiente. Cuando
la primera o sexta pista se indica en la lista
visualizada, presionar 5 o ∞ cambia a la
página anterior o siguiente.
• Títulos de hasta 10 caracteres pueden visualizarse.
• La visualización de algunos caracteres
pueden que no sea posible.
Sección
Lector de CD incorporado
Pausa de la reproducción de CD
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar PAUSE del
CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de PAUSE
ON/OFF.
4 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Español
3 Presione ∞ para desactivar la pausa.
PAUSE :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
Uso de las funciones de título de
disco
Introducción de títulos de disco
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar TITLE
EDIT del CD MENU, y presione A.MENU.
3 Presione A.MENU para seleccionar el tipo
de carácter deseado.
7 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Notas
• Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del lector de CD
incorporado, y se llaman cuando se colocan
los discos correspondientes de nuevo.
• Después que datos para 48 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para un
nuevo disco sobreponen los dados más antiguos.
• Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se
puede ingresar títulos para hasta 100 discos.
Sp
Nederlands
Se visualizan las indicaciones del ajuste TITLE
EDIT.
• Cuando reproduce un disco CD TEXT, no se
puede seleccionar TITLE EDIT. El título de disco
ya se ha grabado en un disco CD TEXT.
6 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena
en la memoria.
Italiano
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 48 títulos de CD
se pueden almacenar en el lector de CD
incorporado.
5 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
Français
Se pueden introducir títulos de CD y visualizarlos.
Al colocar el CD con título la próxima vez, el
título del CD se visualizará.
Español
2 Presione 5 para activar la pausa.
PAUSE :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista actual se detiene.
Presione A.MENU repetidamente para cambiar
entre los siguientes tipos de carácter:
Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos —
Alfabeto (minúsculas)
English
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
06
27
Sección
06
Lector de CD incorporado
Visualización de títulos en discos
CD TEXT
Presione DISP cuando reproduzca un disco
CD TEXT.
Presione DISP repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
Track Title (Título de pista) — Disc Artist Name
(Nombre de artista del disco) —Track Artist
Name (Nombre de artista de la pista)
La parte más baja de la visualización de estado
de fuente cambia como se muestra arriba.
• Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO TITLE.
28
Sp
Sección
Lector de Multi-CD
07
Reproducción de un CD
2
3
4 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
4
3 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
Lector de Multi-CD de 50 discos
Solamente las funciones descritas en este
manual se soportan para los lectores de MultiCD de 50 discos.
Nederlands
1 Presione SOURCE para seleccionar el lector
de Multi-CD.
Presione SOURCE hasta que se visualice MultiCD.
Italiano
4 DISC TITLE
Cuando reproduce un disco CD TEXT, se
visualiza el título del disco. Con CDs normales que usualmente no tienen los títulos
grabados en los mismos, se visualiza NO
TITLE (refiérase a la página 35).
• Mientras el lector de Multi-CD realiza las
operaciones preparatorias, se visualiza Ready.
• Si el lector de Multi-CD no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-11 puede aparecer. Consulte el
manual de instrucciones del lector de
Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del
lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC.
Dependiendo del lector de Multi-CD que
utilice con este producto, la visualización
puede ser blanca.
Français
2 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
Notas
Español
1 Indicador DISC NUMBER
Visualiza el disco que está siendo
reproducido actualmente.
Español
Se puede usar este sistema para controlar un
lector de Multi-CD, que se vende separadamente.
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las
operaciones más avanzadas del lector de MultiCD se proveen desde la página 30.
5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
English
1
• Presione 5 para seleccionar 1, 2, 3..., presione
∞ para seleccionar 1, 6, 5...
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Seleccione un disco con 5 o ∞.
Sp
29
Sección
07
Lector de Multi-CD
Introducción a las operaciones
avanzadas de lector de Multi-CD
1
Nota
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
Repetición de reproducción
30
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Hay tres gamas de repetición para el lector de
Multi-CD: M-CD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD), TRACK (repetición de
una pista), y DISC (repetición de disco)
1 Cuando se visualizan las indicaciones MCD, presione A.MENU.
Se visualiza el MENU.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar REPEAT
del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de REPEAT.
2 Seleccione Multi-CD, y presione A.MENU.
El M-CD MENU se visualiza de la siguiente manera:
REPEAT (reproducción repetida)
RANDOM (reproducción aleatoria)
SCAN (reproducción con exploración)
TRACK.LIST (lista de títulos de disco)
PAUSE (pausa)
COMP (compresión y DBE)
ITS-PLAY (reproducción ITS)
ITS-MEMORY (memoria ITS)
TITLE EDIT (edición de título)
Puede operar las funciones deseadas. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
• Seleccione BACK en la visualización del
menú o presione BACK para volver a la visualización precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización precedente.
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama
de repetición.
Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición
deseada aparezca en la pantalla.
• M-CD — Repite todos los discos en el lector de Multi-CD
• TRACK — Repite solamente la pista actual
• DISC — Repite el disco actual
Sp
Notas
• Si se seleccionan otros discos durante la
reproducción repetida, la gama de repetición
cambia a M-CD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD).
• Si se realiza la búsqueda musical o avance
rápido/retroceso durante la repetición TRACK
(repetición de una pista), la gama de repetición
cambia a DISC (repetición de disco).
Sección
Lector de Multi-CD
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en un orden aleatorio dentro da gama
de repetición M-CD (repetición de todos los
discos en el lector de Multi-CD) y DISC (repetición de disco).
4 Presione ∞ para desactivar la reproducción
aleatoria.
Random :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas continuará en el
orden normal.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 30.
Reproducción de la lista de
pistas
Cuando reproduce discos CD TEXT, se puede
seleccionar y reproducir las pistas de la lista de
pistas visualizada del título.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar TRACK
LIST del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualiza la lista de pistas.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar la pista
que desea reproducir de la lista, y presione
A.MENU.
La reproducción de la pista seleccionada
comienza. Después de esto, las pistas se reproducen en orden.
Sp
Nederlands
Mientras usa la gama de repetición DISC
(repetición de disco), el comienzo de cada pista
en el disco seleccionado se reproduce cerca de
10 segundos. Mientras usa la gama de repetición
M-CD (repetición de todos los discos en el lector
de Multi-CD), el comienzo de cada pista de cada
disco se reproduce cerca de 10 segundos.
• Al término de la exploración de pistas o discos,
la reproducción normal de las pistas comenzará
de nuevo.
Italiano
Exploración de CDs y pistas
Nota
Français
3 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
Random :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio dentro de
la gama M-CD (repetición de todos los discos en
el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
4 Cuando encuentre la pista (o disco)
deseada(o), presione ∞ para desactivar la
exploración.
Scan :OFF aparece en la pantalla. La reproducción
de la pista (o disco) continuará.
• Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando A.MENU.
Español
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar RANDOM
del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de RANDOM
ON/OFF.
3 Presione 5 para activar la reproducción
con exploración.
Scan :ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista del disco actual (o la
primera pista de cada disco) se reproducirán.
Español
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 30.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar SCAN del
M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de SCAN
ON/OFF.
English
Reproducción de las pistas en un
orden aleatorio
07
31
Sección
07
Lector de Multi-CD
Notas
• Durante la reproducción de pista, las indicaciones de lista se ponen en verde.
• Hasta seis pistas en la lista pueden
visualizarse a la vez. Presione 2 o 3 para
visualizar la lista anterior o siguiente. Cuando
la primera o sexta pista se indica en la lista
visualizada, presionar 5 o ∞ cambia a la
página anterior o siguiente.
• Títulos de hasta 10 caracteres pueden visualizarse.
• La visualización de algunos caracteres
pueden que no sea posible.
Pausa de la reproducción de un
CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar PAUSE del
M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de PAUSE
ON/OFF.
2 Presione 5 para activar la pausa.
Pause :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista actual se detiene.
3 Presione ∞ para desactivar la pausa.
Pause :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
ajustar la calidad sonora de la reproducción del
lector de Multi-CD. Cada una de las funciones
tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP
equilibra la salida de los sonidos más fuertes y
más suaves en volúmenes altos. La función
DBE intensifica los niveles de graves para
proporcionar un sonido de reproducción más
fuerte. Escuche cada uno de los efectos y utilice
la función que enfatiza más la reproducción de
la pista o CD que esté escuchando.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar COMP del
M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste COMP.
• Si el lector de Multi-CD no soporta la función
COMP/DBE, se visualiza NO COMP cuando se
intenta seleccionar la función.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ajuste
favorito.
Presione 5 o ∞ repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF—
DBE 1—DBE 2
Uso de listas de reproducción ITS
La función ITS (selección instantánea de pista) le
permite crear una lista de reproducción de sus
pistas favoritas desde el cargador en el lector de
Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la
lista de reproducción, puede activar la reproducción
ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas.
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS
Uso de la compresión y énfasis
de los graves
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD que las soporta.
El uso de las funciones COMP (compresión) y
DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite
32
Sp
Se puede usar la función ITS para introducir y
reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta
100 discos (con título de disco).
Con los reproductores de multi-CD vendidos antes
de CDX-P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar
hasta 24 pistas en la lista de reproducción).
Sección
Lector de Multi-CD
1 Reproduzca el CD que desea programar.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
3 Seleccione la pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione ∞ para borrar una pista de la lista
de reproducción ITS.
La pista que está siendo reproducida actualmente
se borra de la lista de reproducción ITS y la
reproducción de la próxima pista de la lista
comienza.
• Si no hay pistas de la lista de reproducción en
la gama actual, se visualiza EMPTY y la reproducción normal continua.
Español
4 Presione 5 para almacenar la pista que
está siendo reproducida actualmente en ITS
MEMORY.
MEMORY se visualiza brevemente y la selección
actual se añade a la lista de reproducción. La
pantalla visualiza ITS de nuevo.
3 Seleccione una pista deseada presionando
2 o 3.
Español
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar ITS MEMORY del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste ITS
MEMORY.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar ITS MEMORY del menú de M-CD, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste ITS
MEMORY.
English
Cuando utilice un lector de Multi-CD que no
tenga una función ITS, no se puede seleccionar
la reproducción ITS PLAY.
07
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Notas
Notas
1 Reproduzca el CD que desea borrar una
pista de la lista de reproducción ITS, y active
la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproducción
ITS en eata página.
La reproducción ITS le permite escuchar las
pistas que ha introducido en su lista de
reproducción ITS. Cuando se activa la
reproducción ITS, las pistas de la lista de
reproducción ITS en el lector de Multi-CD
comenzarán a reproducirse.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 30.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar ITS PLAY
del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones de ITS PLAY
ON/OFF.
Sp
Nederlands
Cuando se desea borrar una pista de la lista de
reproducción ITS, se puede hacerlo si la
reproducción ITS está activada.
Si la reproducción ITS ya está activada, salte al
paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está
activada, presione A.MENU.
Reproducción de la lista de reproducción
ITS
Italiano
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS
• Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de reproducción.
Français
• Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
• Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de reproducción.
33
Sección
07
Lector de Multi-CD
3 Presione 5 para activar la reproducción
ITS.
ITS PLAY :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas en la lista de
reproducción comienza dentro de la gama de
repetición M-CD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
• Si no hay pistas programadas en la gama de
repetición actual, se visualiza EMPTY.
4 Presione ∞ para desactivar la reproducción
ITS.
ITS PLAY :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará en el orden normal
desde la pista o CD que está siendo
reproducida(o) actualmente.
Nota
• Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de reproducción.
Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un
CD de la lista de reproducción ITS, se puede
hacerlo si la reproducción ITS está desactivada.
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar ITS
MEMORY del M-CD MENU, y presione
A.MENU.
3 Presione ∞ para borrar todas las pistas del
CD que está siendo reproducido actualmente
de la lista de reproducción ITS.
Todas las pistas del CD que está siendo
reproducido actualmente se borran de la lista
de reproducción y se visualiza CLEAR .
34
Sp
4 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción.
Uso de las funciones de título de
disco
Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos.
Después, se puede fácilmente buscar y seleccionar un disco deseado para reproducción.
Introducción de títulos de disco
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de
disco en el lector de Multi-CD.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar TITLE
EDIT del M-CD MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste TITLE
EDIT.
• Cuando reproduce un disco CD TEXT, no se
puede seleccionar TITLE EDIT. El título de disco
ya ha sido grabado en el disco CD TEXT.
3 Presione A.MENU para seleccionar el tipo
de carácter deseado.
Presione repetidas veces A.MENU para cambiar
entre los tipos de caracteres siguientes:
Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos —
Alfabeto (minúsculas)
4 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Sección
Lector de Multi-CD
07
7 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Algunos discos contienen ciertas informaciones
codificadas durante la fabricación. Estos discos
pueden contener informaciones tales como el
título del disco, título de las pistas, nombre del
artista y tiempo de reproducción, y se llaman
discos CD TEXT. Solamente estos discos CD
TEXT especialmente codificados soportan las
funciones enumeradas a continuación.
Español
6 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria.
Uso de las funciones CD TEXT
Español
5 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
English
Cuando seleccione Disc List, los títulos de los
discos cargados en el lector de Multi-CD se
visualizan en la pantalla.
• Si no ha sido introducido un título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
• Dependiendo del lector de Multi-CD que
utilice con este producto, es posible visualizar
los títulos de los discos.
Notas
Se puede visualizar el título de cualquier disco
que tenga sido almacenado con un título.
Presione DISP mientras reproduzca un disco
CD TEXT.
Presione DISP repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
Track Title (Título de pista)—Disc Artist Name
(Nombre de artista del disco) — T-Artist Name
(Nombre de artista de la pista)
• Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO TITLE.
Italiano
Visualización de los títulos de discos
Visualización de títulos en discos CD
TEXT
Français
• Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del cargador, y
se llaman cuando se colocan los discos
correspondientes de nuevo.
• Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Nederlands
Presione DISP.
Presione DISP repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE (Tiempo de reproducción) —
Disc List
La parte más baja de la pantalla cambia como
se indica arriba.
Sp
35
Sección
08
Sintonizador DAB
Visualización e indicadores
1
2
3
A continuación se explica cómo utilizar este
producto para controlar un sintonizador DAB,
vendido separadamente. Para los detalles sobre
la operación/características específicas del
sintonizador DAB, consulte el manual de su
sintonizador DAB.
• Este producto no dispone de la función de
filtro de idioma.
• Con este producto, se puede operar tres funciones adicionales: lista de servicios
disponibles, búsqueda PTY disponible, etiqueta dinámica.
1 Indicador BAND
Visualiza la banda en que DAB está
sintonizada: DAB1, DAB2, DAB3.
Indicadores que se iluminan al activarse la función
Indicador
Función
W (THR)*
Pronóstico de tiempo del área
(weather)
A (NNC)*
Anuncio (announce)
N (EWS)*
Noticias (news)
T (RFC)*
Anuncios sobre el tráfico y el
transporte
* Si se recibe el soporte de anuncio ajustado, se
iluminan las letras entre paréntesis.
* Se visualiza “3” a la izquierda de la emisora
recibida actualmente.
Indicadores del estado de DAB
Indicador
Estado
EXTRA
El servicio que se está recibiendo actualmente dispone de
un componente de servicio
secundario.
TXT
El servicio recibido actualmente
tiene una etiqueta dinámica.
DAB
Cuando la recepción DAB es
posible.
2 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza el número preajustado que se ha
seleccionado.
1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador DAB.
Presione SOURCE hasta que aparezca DAB.
3 Etiqueta de servicio
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: DAB1, DAB2, DAB3.
4 Presione 2 o 3 para seleccionar un
servicio.
El servicio se mueve hacia arriba o hacia abajo,
paso a paso.
36
Sp
Sección
Sintonizador DAB
• Cuando se indica la etiqueta dinámica del
servicio que está siendo recibido actualmente,
se visualiza el indicador actual.
English
5 Presione y mantenga presionado 2 o 3
durante un segundo y suéltelo para
seleccionar un conjunto.
08
Visualización de la etiqueta dinámica
Conmutación de la visualización
La parte más baja de la visualización de estado
de fuente cambia como se muestra arriba.
Nota
La etiqueta dinámica le provee una información
con caracteres sobre el componente de servicio
que está escuchando actualmente. Usted
puede mover la información visualizada.
• Presione TA/NEWS para activar el anuncio de
tráfico y el anuncio de transporte.
El indicador T(RFC) se ilumina.
• Presione TA/NEWS otra vez para desactivar el
anuncio de tráfico y el anuncio de transporte.
Sp
Nederlands
Notas
• El sintonizador memoriza automáticamente
las tres últimas etiquetas dinámicas recibidas,
reemplazando el texto de la recepción más
antigua con el nuevo texto recibido.
Activación y desactivación del
anuncio de tráfico y del anuncio
de transporte
Italiano
Uso de la etiqueta dinámica
3 Presione ∞ para desplazar la etiqueta
dinámica.
• Al visualizar la etiqueta dinámica, no opere
hasta que estacione su automóvil con seguridad.
• Si se presiona 5 durante el movimiento de la
información, se vuelve a la primera línea.
• Si se selecciona el modo de etiqueta
dinámica de nuevo después de haberlo
cancelado, la información puede cambiar a la
última etiqueta disponible.
Français
• Con un componente de servicio que no tenga
un etiqueta de componente de servicio o etiqueta dinámica, no se visualiza nada cuando
se cambia a la etiqueta de componente de
servicio y etiqueta dinámica.
2 Presione 2 o 3 para llamar las tres
etiquetas dinámicas más recientes.
Presionar 2 o 3 para cambiar entre la
visualización de la etiqueta dinámica actual y la
visualización de las tres etiquetas dinámicas
más recientes.
• Si no hay datos de la etiqueta dinámica en la
memoria, la visualización no cambia.
Español
Etiqueta de servicio y lista de canales
preajustados = Etiqueta de servicio y etiqueta de
componente de servicio = Etiqueta de servicio y
etiqueta dinámica = Etiqueta de servicio y
etiqueta de conjunto
Español
Presione DISP para seleccionar la
visualización deseada.
Presione DISP repetidamente para conmutar
entre las visualizaciones siguientes:
1 Presione PAUSE/TEXT en la unidad principal para visualizar la etiqueta dinámica.
• Presione PAUSE/TEXT en la unidad principal
una vez más, o presione BAND/ESC, y el modo
de etiqueta dinámica se cancelará.
• Cuando ninguna etiqueta dinámica está
siendo recibido, NO TEXT se visualiza.
37
Sección
08
Sintonizador DAB
Cancelación de las
interrupciones de anuncio del
tráfico y del anuncio de
transporte
• Para cancelar las interrupciones de anuncio
del tráfico y del anuncio de transporte, presione
TA/NEWS durante una interrupción del anuncio.
Activación o desactivación del
anuncio de noticias
• Presione TA/NEWS durante 2 segundos para
activar el anuncio de noticias.
El indicador N(EWS) se ilumina.
• Presione de nuevo TA/NEWS durante 2
segundos para desactivar el anuncio de
noticias.
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador DAB
AS (soporte de anuncios)
AVAILABLE SERVICE LIST (lista de servicios
disponibles)
PRIMARY/SECONDARY (primario/secundario)
SF (seguimiento de servicio)
P.CH MEMORY (memoria de canales preajusta-
dos)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
• Seleccione BACK en la visualización del
menú o presione BACK para volver a la visualización precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización precedente.
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
• Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización de reproducción.
Ajuste de la interrupción de
soporte de anuncio
Aún cuando no escuche a fuentes no DAB, la
función de soporte de anuncio le permite
escuchar automáticamente al soporte de
anuncio ajustado. Cuando el anuncio por
interrupción termina, la unidad vuelve a la
fuente original. Cuando escucha a una
transmisión DAB, usted puede cambiar el
ajuste para la activación/desactivación de
interrupción para anuncio, excepto para los
anuncios de alarma. El cambio entre los
anuncios es como sigue:
38
1 Para indicaciones cuando la fuente es
DAB, presione A.MENU.
Se visualiza el MENU.
Anuncio que está siempre activado:
• Alarma (Alarm)
2 Seleccione DAB y presione A.MENU.
El menú DAB se visualiza de la siguiente
manera.
Anuncios operados TA/NEWS:
• Tráfico (Indicador “TRFC”)
• Transporte (Indicador “TRFC”)
Sp
Sección
Sintonizador DAB
08
Anuncios operados con el menú de
funciones:
WEATHER:
• Tiempo (Weather)
ANNOUNCE:
• Advertencia/Servicio (Warning)
• Anuncio de eventos (Event)
• Eventos especiales (Special Event)
• Finanzas (Finance)
• Deporte (Sports)
• Información (Information)
La búsqueda de los PTY disponibles le permite
ver la lista de los PTY disponibles en la conjunto
actual y seleccionar uno de ellos para su recepción.
• La función de búsqueda de los PTY
disponibles es diferente de la función de
búsqueda de PTY. Con este producto, podrá
operar solamente la búsqueda de PTY
disponible.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el anuncio deseado.
3 Presione A.MENU para iniciar la búsqueda.
Notas
Selección de servicios de la lista
de servicios disponibles
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el servicio
que desea escuchar del AVAILABLE
SERVICE LIST, y presione A.MENU.
Puede escuchar al servicio seleccionado.
Sp
Nederlands
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AVAILABLE SERVICE LIST del DAB MENU, y
presione A.MENU.
Se visualiza la lista de servicios disponibles.
Italiano
La lista de servicios disponibles le permite ver la
lista de los servicios disponibles y seleccionar
uno de ellos para su recepción, si el conjunto
recibido actualmente tiene múltiples servicios.
• El método de PTY visualizado es angosto. El
método ancho no se puede seleccionar
cuando se está utilizando DAB como fuente.
(Refiérase a la página 17.)
• Si no hay PTY disponible en el conjunto
actual, no podrá conmutar al modo de
búsqueda de PTY disponible.
• Si no es posible encontrar un servicio que
transmita el tipo de programa seleccionado,
NOT FOUND (No encontrado) se visualiza
durante unos instantes, y el sintonizador DAB
vuelve al servicio anterior.
Français
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar ON o OFF.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el tipo de
programa.
Español
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AS del
DAB MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste
ANNOUNCEMENT SUPPORT.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AVAILABLE PTY SEARCH del DAB MENU, y presione
A.MENU.
Se visualiza una lista PTY de las emisoras que
están siendo recibidas actualmente.
Español
Búsqueda de los PTY
disponibles
English
• Noticias (News) (Sostenga durante 2 segundos.)
39
Sección
08
Sintonizador DAB
Función de componente de
servicio
Si el servicio recibido actualmente tiene un
componente de servicio secundario (EXTRA se
ilumina), el cambio de componente de servicio
es posible.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar
PRIMARY/SECONDARY del DAB MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan los ajustes PRIMARY/
SECONDARY.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el ítem
que desea ajustar.
Función P.CH MEMORY
Se puede memorizar el servicio deseado y llamarlo desde la lista P.CH de cada 6 servicios
visualizados.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del DAB MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan los ajustes P.CH RECALL/
MEMORY.
2 Presione 2 o 3 durante 0,5 segundos o
más para seleccionar un conjunto.
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar el conjunto que desea memorizar.
4 Presione A.MENU durante 2 segundos o
más para memorizar el conjunto
seleccionado.
• Presione A.MENU durante 0,5 segundos para
llamar el conjunto memorizado anteriormente.
40
Sp
Sección
Sintonizador de TV
09
Visualización e indicadores
2
English
1
Almacenamiento de las emisoras
3
3 Indicador CHANNEL
Visualiza el canal que se ha seleccionado.
1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador de TV.
Presione SOURCE hasta que aparezca TV.
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar el número
preajustado que desea utilizar para memorizar.
Presione 2 o 3 durante dos segundos o más.
Al soltar el botón, se recibe una emisora fuerte.
3: La búsqueda comienza desde una frecuencia
alta.
2: La búsqueda comienza desde una frecuencia baja.
Presione el botón 2 o 3 opuesto al presionado
para iniciar la búsqueda para detenerla.
4 Presione A.MENU y se memoriza la
frecuencia.
Italiano
Operaciones básicas
2 La presión de 2 o 3 durante un segundo
permite el ajuste fino de la frecuencia.
Français
2 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza el número preajustado que se ha
seleccionado.
Se visualizan las indicaciones P.CH MEMORY.
Español
1 Indicador BAND
Visualiza la banda en que la TV está
sintonizada: TV1, TV2.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH
MEMORY del TV MENU, y presione A.MENU.
Español
A continuación se explica cómo utilizar este
producto para controlar un sintonizador de TV,
que se vende separadamente.
• Con este producto, puede operar la lista de
canales preajustados como una función
adicional.
• Presione DISP para cambiar entre las
visualizaciones de TV y la lista de P.CH.
Nota
• Hasta 12 emisoras pueden memorizarse en
una banda.
Nederlands
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione 2 o 3 para sintonizar una
emisora.
• Si presiona 2 o 3 durante aproximadamente
un segundo y suelta, puede realizar la
sintonización por búsqueda.
Sp
41
Sección
09
Sintonizador de TV
Llamada de las emisoras
Presione 5 o ∞ para seleccionar un canal
preajustado.
La función BSSM memoriza automáticamente
las emisoras de radiodifusión con señal más
fuerte en orden ascendente desde el canal más
bajo.
Cambio de una banda
1 Presione BAND/ESC para visualizar la
banda que desea usar para BSSM.
Presione BAND para seleccionar la banda
deseada.
Presione BAND repetidamente para cambiar
entre las siguientes bandas:
TV 1 = TV 2
2 Seleccione BSSM desde el menú de TV, y
presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste BSSM.
Menú de TV
El menú de TV tiene las siguientes funciones:
BSSM (memoria secuencial de las mejores
emisoras)
P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado)
(Refiérase a la página 33.)
Presione BSSM repetidamente para activar o
desactivar la función BSSM. Cuando termine, la
pantalla cambia al modo de lista de canales
preajustados.
Nota
• Se no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización precedente.
42
BSSM (Memoria Secuencial de
las Mejores Emisoras)
Sp
3 Presione 5 para activar la función BSSM.
BSSM empieza a destellar. Mientras BSSM esté
destellando, las seis frecuencias más fuertes se
almacenan en el orden de intensidad de la
señal. Cuando se termina, BSSM deja de
destellar.
• Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione ∞.
Notas
• Hasta 12 emisoras pueden memorizarse en 1
banda.
• En regiones donde la recepción de no más
que 12 emisoras es posible, las emisoras
memorizadas anteriormente permanecen en
la memoria.
Sección
Sintonizador de TV
09
English
Selección de canales de la lista
de canales preajustados
La lista de canales preajustados le permite ver y
seleccionar canales de la lista de canales preajustados.
Español
Cuando la fuente es TV, presione DISP.
Se visualizan los canales preajustados de CH 1
a CH12.
Español
Français
Italiano
Nederlands
Sp
43
Sección
10
DVD
Visualización e indicadores
1
2
3
1 Ponga un DVD (o CD) en el lector de DVD.
La reproducción comenzará automáticamente.
El menú del disco DVD puede visualizarse.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Para realizar el avance o retroceso rápido,
mantenga presionado 2 o 3.
A continuación se explica cómo utilizar este
producto para controlar un DVD, que se vende
separadamente. Para los detalles de las operaciones/funciones del lector de DVD o lector de
Multi-DVD, consulte o manual de instrucciones
del respectivo producto.
1 Indicador TITLE NUMBER
Visualiza el título que está siendo
reproducido.
2 Indicador CHAPTER (or TRACK) NUMBER
indicator
Visualiza el capítulo (pista) que está siendo
reproducido(a).
3 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido del capítulo
(pista) actual.
44
Sp
4 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio del próximo capítulo
(o pista). Presionar 2 una vez salta al inicio del
capítulo (o pista) actual. Presionar de nuevo
salta a la pista anterior.
Nota
• Si continua presionando FORWARD (¡) o
REVERSE (1) durante 5 segundos, el color
de la marca de avance rápido cambia de
blanco a azul. Cuando esto ocurrir, el avance
rápido continúa aunque se suelte FORWARD
(¡) o REVERSE (1). Para continuar la
reproducción en un punto deseado, presione
PLAY/PAUSE (6).
Sección
DVD
10
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
1
Nota
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Cuando realice operaciones que no sean aquellas descritas anteriormente, ajuste el interruptor de modo de operación de control remoto a la
posición DVD. (Esto permite la operación del
lector de DVD conectado.)
Français
Italiano
Nederlands
2 Seleccione DVD y presione A.MENU.
El menú de DVD se visualiza de la siguiente
manera:
REPEAT (reproducción repetida) (Vea la
página 52.)
RANDOM (reproducción aleatoria)
SCAN (reproducción con exploración)
PAUSE (pausa)
ITS-PLAY (reproducción ITS)
ITS-MEMORY (memoria ITS)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
• RANDOM, SCAN y PAUSE están disponibles
para la reproducción de CDs.
• ITS-PLAY y ITS-MEMORY están disponibles
para un lector de Multi-DVD conectado. (Para
los detalles sobre la estas funciones y
operación, consulte el manual de instrucciones
del lector de Multi-DVD.)
• Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
anterior.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización anterior.
Acerca del interruptor de modo
de operación de control remoto
Español
1 Presione A.MENU cuando se visualicen las
indicaciones de la fuente DVD.
Se visualiza el MENU.
Español
• Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de reproducción.
English
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de DVD
Sp
45
Sección
10
DVD
Visualización de información
Reproducción de disco
1 Cuando la fuente es DVD, presione DISP.
Cada vez que se presiona DISP, la información
visualizada cambia.
Cuando el interruptor de modo de operación de
control remoto es AUDIO:
PLAYBACK MODE (tiempo de reproducción)—
DVD Display (Vídeo de DVD)
Cuando el interruptor de modo de operación de
control remoto es DVD:
Visualización de información 1 = Visualización
de información 2 = Ninguna visualización de
información = Retorno a la visualización de
información 1
Presione PLAY/PAUSE.
La marca de reproducción se visualiza durante
4 segundos y la reproducción del disco
comienza.
Notas
• La función DISP en la unidad principal es
igual que la función DISP en el control
remoto cuando el interruptor de modo de
operación es AUDIO.
• Con la visualización de información 1, se
puede buscar por una cena deseada especificando el título, capítulo o tiempo, y cambiar a
los ajustes de audio, subtítulo y ángulo.
• También se puede especificar el título, capítulo y tiempo con la visualización de información 2. Con esta unidad, la pista hacia
arriba/hacia abajo no funciona con el lector
de Multi-DVD.
46
Sp
Notas
• Presionar PLAY/PAUSE durante la reproducción de un disco pausa la reproducción.
• Si el último disco reproducido fuera un DVD,
la reproducción comienza desde el punto en
el disco en donde se interrumpió la reproducción anteriormente. Con algunos discos,
puede que aparezca un menú y la reproducción puede que no sea posible desde donde
se interrumpió anteriormente.
Sección
DVD
Especificación de título/capítulo/
pista (búsqueda directa)
Salto al capítulo/pista siguiente
Retorno al capítulo/pista
precedente
Especificación de capítulo
1 Presione el botón numérico correspondiente al número del capítulo deseado durante
la reproducción.
El número del capítulo se visualiza durante 8
segundos y la reproducción comienza desde el
capítulo seleccionado.
Para seleccionar 3, presione 3.
Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden.
Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden.
Français
Nota
• Mantener presionado 2 o 3 en la unidad
principal también realiza la misma operación.
1 Cuando el disco esté parado, presione el
botón numérico correspondiente al número
del título deseado.
El número del título se visualiza durante 8
segundos y la reproducción comienza desde el
título seleccionado.
Para seleccionar 3, presione 3.
Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden.
Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden.
Español
Durante la reproducción, presione PREVIOUS
(4).
Los números de capítulo/pista se visualizan
durante 8 segundos y se puede retornar al
comienzo del capítulo/pista actual.
Presione PREVIOUS (4) dos veces en sucesión para ir al comienzo del capítulo/pista antes
del capítulo/pista actual.
Especificación de título
Español
Durante la reproducción, presione NEXT (¢).
Los números de capítulo/pista se visualizan
durante 8 segundos y se puede avanzar al capítulo/pista siguiente.
English
Avance y retorno de capítulo y
pista
10
Italiano
Nederlands
Sp
47
Sección
10
DVD
Especificación de pista
1 Presione el botón numérico correspondiente al número de la pista deseada.
El número de la pista se visualiza durante 8
segundos y la reproducción comienza desde la
pista seleccionada.
Para seleccionar 3, presione 3.
Para seleccionar 10, presione 10 y 0 en orden.
Para seleccionar 23, presione 10, 10 y 3 en orden.
Notas
• Con algunos discos, la marca de prohibido
puede visualizarse y la operación puede que
no sea posible.
• Con Video CD, la búsqueda directa no es
posible durante la reproducción PBC.
Avance/retroceso rápido de disco
Avance rápido
1 Durante la reproducción, continúe presionando FORWARD (¡).
La marca de avance rápido se visualiza mientras se presiona el botón, realizándose el
avance rápido del disco.
2 Suelte FORWARD (¡) en el punto que
desea ver/escuchar.
La reproducción continúa desde este punto.
Notas
• Si continua presionando FORWARD (¡)
durante 5 segundos, el color de la marca de
avance rápido cambia de blanco a azul. En
este caso, el avance rápido continúa aun
cuando se suelte FORWARD (¡). Para continuar la reproducción desde un punto
deseado, presione PLAY/PAUSE (6).
• Si realiza el avance rápido hasta el fin de un
CD, el avance rápido continúa desde el
comienzo del disco.
• El avance rápido puede que no sea posible en
ciertas localizaciones en algunos discos. Si
esto ocurrir, la reproducción normal continuará automáticamente.
48
Sp
Sección
DVD
Retroceso rápido
Presione STOP (7).
Nota
• Cuando se interrumpe la reproducción de un
DVD o Video CD (solamente durante la reproducción PBC) presionando STOP (7), tal
localización en el disco se memoriza, permitiendo la reproducción desde tal punto
cuando se reproduce de nuevo el disco.
Español
2 Suelte REVERSE (1) en el punto que
desea ver/escuchar.
La reproducción continuará desde este punto.
Parada de la reproducción
English
1 Durante la reproducción, continúe presionando REVERSE (1).
La marca de retroceso rápido se visualiza mientras se presiona el botón, realizándose el retroceso rápido del disco.
10
Notas
Reproducción de imagen congelada, cuadro a cuadro y cámara
lenta
Esto le permite pausar la reproducción y ver una
imagen congelada.
Italiano
Presione PLAY/PAUSE (6) durante la reproducción.
La marca de reproducción congelada se visualiza durante 4 segundos y la reproducción se
pone en pausa permitiéndole ver una imagen
congelada.
• Para volver a la reproducción normal, presione PLAY/PAUSE (6) una vez más.
Français
Reproducción de imagen congelada
Español
• Si continúa presionando REVERSE (1)
durante 5 segundos, el color de la marca de
retroceso rápido cambia de blanco a azul. En
este caso, el retroceso rápido continúa aun
cuando se suelta REVERSE (1). Para continuar la reproducción en un punto deseado,
presione PLAY/PAUSE (6).
• Si realiza el retroceso rápido hasta el
comienzo de un CD, la reproducción normal
continuará.
• El retroceso rápido puede que no sea posible
en ciertas localizaciones en algunos discos.
Si esto ocurrir, la reproducción normal continuará automáticamente.
Nederlands
Sp
49
Sección
10
DVD
Reproducción de cuadro a cuadro
Esto le permite mover progresivamente un
cuadro a la vez durante la reproducción.
Presione STEP (E)
Cada vez que se presiona STEP (E), se mueve
un cuadro hacia delante.
• Para volver a la reproducción normal, presione
PLAY/PAUSE (6).
Reproducción en cámara lenta
Esto le permite ver la reproducción en cámara
lenta.
Presione STEP (E) durante 1 segundo
durante la reproducción.
La marca de reproducción en cámara lenta se
visualiza, y la reproducción en cámara lenta
hacia delante comienza.
• Para volver a la reproducción normal, presione PLAY/PAUSE (6).
Notas
• No se produce sonido durante una reproducción de imagen congelada, cuadro a cuadro o
cámara lenta.
• Dependiendo del disco y de la localización de
reproducción en el disco, la marca de prohibido puede visualizarse indicando que la
reproducción de imagen congelada, cuadro a
cuadro o cámara lenta no es posible.
• Con algunos discos, las imágenes pueden
que no aparezcan nítidas durante la reproducción de cuadro a cuadro y en cámara lenta.
• La reproducción regresiva cuado a cuadro y la
reproducción regresiva en cámara lenta son
posibles solamente si se conecta un XDV-P9.
50
Sp
Operación utilizando la visualización de información 1
Especifique el título, capítulo o tiempo para
buscar por una cena deseada y reproducirla.
1 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para
seleccionar título o capítulo (o pista) en la
visualización de información 1.
El ítem seleccionado se indica en verde.
2 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia arriba/abajo para indicar el
número deseado.
3 Presione la palanca de mando del control
remoto verticalmente hacia abajo para
completar la selección.
Notas
• También puede especificar un título, capítulo
(o pista) o tiempo directamente sin utilizar
una visualización de información. (Refiérase a
la página 49.)
• Con discos que tienen menús, se puede presionar MENU para seleccionar la visualización
de menú.
• Algunos discos pueden presentar una marca
de prohibido, indicando que la visualización
de título y capítulo no es posible.
• No se puede especificar un capítulo en el
modo de parada.
• Si no realiza ninguna operación durante
aproximadamente ocho segundos, el número
especificado se cancela.
Sección
DVD
10
Cambio del audio, subtítulo y ángulo
Se puede especificar un tiempo desde el cual se
empezará la reproducción (búsqueda de
tiempo).
Puede cambiar el audio, subtítulo y ángulo si
esta información está grabada en el disco.
Notas
• Puede cambiar los ajustes del audio, subtítulo
y ángulo durante la reproducción con AUDIO,
S.TITLE y ANGLE.
Operación con la visualización
de información 2
Con la visualización de información 2, puede
ajustar la gama de la reproducción repetida y
los ajustes de los canales derecho/izquierdo de
audio. También puede especificar un título,
capítulo y tiempo.
Italiano
• Algunos discos pueden presentar la marca de
prohibido, indicando que la visualización de
título y capítulo es posible.
• No se puede especificar un tiempo en el
modo de parada.
• Si no realiza ninguna operación durante
aproximadamente ocho segundos, el número
especificado se cancela.
Nota
Français
3 Presione la palanca de mando del control
remoto verticalmente hacia abajo para completar la selección.
2 Empuje la palanca de mando en el control
remoto hacia arriba/abajo para seleccionar un
ajuste deseado, y presione.
Español
2 Introduzca el tiempo con los botones
numéricos del control remoto.
Ejemplos:
10 minutos y 09 segundos: presione 1, 0, 0, y 9
en orden.
78 minutos y 00 segundos: presione 7, 8, 0 y 0
en orden. Presione C para borrar los números
introducidos.
1 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar Audio, S.TITLE o ANGLE en la visualización de información 1.
El ítem seleccionado se indica en verde.
Español
1 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar el tiempo en la visualización de información 1.
El ítem seleccionado se indica en verde.
English
Especificación del tiempo
Nederlands
Sp
51
Sección
10
DVD
Cambio de la gama de la reproducción
repetida
Puede ajustar la gama de la reproducción
repetida para un disco, título o capítulo.
(Reproducción repetida)
1 Empuje la palanca de manco del control
remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar la gama de reproducción repetida en la
visualización de información 2.
El ítem seleccionado se indica en verde.
2 Empuje la palanca de manco del control
remoto hacia arriba/abajo para seleccionar el
ajuste deseado, y presione.
Notas
• Con la reproducción repetida de un disco,
después de la reproducción de la última pista,
se visualiza un menú o se detiene la reproducción.
• Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar Audio, S.TITLE o ANGLE en la visualización de información 1.
Cambio de los canales izquierdo/
derecho de audio
Puede seleccionar entre Audio L+R y L+R.
1 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia la izquierda/derecha para seleccionar el ajuste de audio en la visualización
de información 2.
El ítem seleccionado se indica en verde.
2 Empuje la palanca de mando del control
remoto hacia arriba/abajo para seleccionar el
ajuste deseado.
52
Sp
Para los detalles acerca de la operación
utilizando el menú de configuración del lector
de DVD, consulte el manual de instrucciones
del lector de DVD.
Sección
Ajustes de audio
1
1 Presione A.MENU en cada visualización de
fuente.
Se visualiza el MENU.
Nota
• Si no se opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la fuente.
Français
Italiano
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUDIO, y
presione A.MENU.
El AUDIO MENU se visualiza de la siguiente
mandera:
FAD/BAL (ajuste de potenciómetro/equilibrio)—
EQ MENU (ajuste de la curva del ecualizador—
BASS (graves)—TREBLE (agudos)—LOUDNESS
(sonoridad)—SUB WOOFER (subgraves)—NON
FADING (sin atenuación)—HPF (filtro de pasaalto)—SLA (ajuste del nivel de la fuente)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
NON FADING se visualiza solamente cuando
S.W CTRL:EXTERNAL no está ajustado a INT
MENU (no se visualiza SUB WOOFER).
Español
1 Visualización AUDIO
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
Español
La visualización para este menú es igual, independientemente de la fuente en que lo opere.
• Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra en S.W
CTRL:INTERNAL, o REAR SP: S.W, podrá
conmutar a SUB WOOFER. (Refiérase a la
página 57.)
• Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra sólo en S.W
CTRL:EXTERNAL, podrá cambiar al modo de
activación/desactivación de salida sin extinción.
(Refiérase a la página 57.)
• Cuando se selecciona el sintonizador FM
como la fuente, se puede cambiar a SLA.
• Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización precedente.
• Para volver a la visualización precedente,
presione BAND/ESC o WIDE en el control
remoto.
• Cuando el ajuste es REAR SP: S.W, las indicaciones FAD/BAL son para BAL.
English
Introducción a los ajustes de
audio
11
Nederlands
Sp
53
Sección
11
Ajustes de audio
Ajuste del ecualizador de
enfoque de sonido
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e
instrumentos permitirá la realización de un
entorno acústico más natural y placentero
posible.
Una cuidadosa selección de las posiciones de
audición permitirá obtener incluso un mejor
disfrute del sonido.
• FRT1 refuerza los agudos en la salida
delantera y los graves en la salida trasera.
FRT2 refuerza los agudos y los graves en la
salida delantera y los graves en la salida trasera.
(El refuerzo de los graves es el mismo tanto
para salida delantera como trasera.)
Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste H
(Alto) proporciona un efecto más acentuado
que el ajuste L (Bajo).
1 Presione SFEQ en la unidad principal para
seleccionar el modo SFEQ deseado.
Presione SFEQ en la unidad principal repetidamente para cambiar entre los siguientes ecualizadores de foco de sonido.
FRT1-H (delantera 1-alta) —FRT1-L (delantera 1baja) —FRT2-H (delantera 2-alta) —FRT2-L
(delantera 2-baja) —CUSTOM (personalizable)
—OFF (desactivado)
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la
posición deseada.
Presione 2 o 3 hasta que aparezca la posición
deseada en la pantalla.
LEFT (izquierdo) —CENTER (central) —RIGHT
(derecho)
Notas
• Si usted ajusta los graves o los agudos,
CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que
se han ajustado los graves y los agudos según
sus preferencias.
54
Sp
• Se cambia el modo SFEQ, la función HPF se
desactiva automáticamente. Cuando activa la
función HPF después de seleccionar el modo
SFEQ, puede combinar la función HPF con la
función SFEQ.
Uso del ajuste del equilibrio
Se puede seleccionar el ajuste de
potenciómetro/equilibrio que proporciona un
entorno de audición ideal en todos os asientos
ocupados.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUDIO del
menú, y presione A.MENU.
Se visualiza el AUDIO MENU.
2 Seleccione FAD/BAL (o BAL), y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste del
potenciómetro/equilibrio.
Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás.
• FRONT:15 – REAR:15 se visualiza mientras el
equilibrio de los altavoces delanteros/traseros
se mueve hacia adelante o hacia atrás.
• FR:00 es el ajuste apropiado cuando se usan
solamente dos altavoces.
• Cuando el ajuste de la salida trasera es REAR
SP:S.W, no es posible ajustar el equilibrio de los
altavoces delanteros/traseros. Consulte Ajuste
de la salida trasera y controlador de graves
secundario en la página 60.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio
de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza LR:0.
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de
los altavoces izquierdos/derechos hacia la
izquierda o hacia la derecha.
• LEFT:9 – RIGHT:9 se visualiza mientras se
mueve el equilibrio de los altavoces izquierdos/
derechos hacia la izquierda o hacia la derecha.
Sección
Ajustes de audio
Uso del ecualizador
Presione EQ en la unidad principal para seleccionar el ecualizador deseado.
Presione EQ en la unidad principal repetidamente para cambiar entre los siguientes ecualizadores.
SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL—
VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT
English
El ecualizador gráfico le permite ajustar la
ecualización de acuerdo a las características
del interior del coche.
11
Llamada de las curvas de ecualización
SUPER BASS
Supergraves
POWERFUL
Potente
NATURAL
Natural
VOCAL
Vocal
CUSTOM1,2
Personalizado1,2
FLAT
Neutro
Q=2N
Frecuencia central
Q=2W
Frecuencia
(Hz)
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar EQ MENU
del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualiza el menú del ecualizador.
BAND (banda)
LEVEL (nivel de ajuste)
FREQUENCY (frecuencia)
Q FACTOR (factor de calidad)
Sp
Nederlands
2 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
BAND (banda)
LOW (bajo)—MID (mediano)—HIGH (alto)
LEVEL (nivel de ajuste)
• Se visualiza +6 – –6 mientras se aumenta o
disminuye el nivel de ajuste.
FREQUENCY (frecuencia)
LOW : 40—80—100—160 (Hz)
MID : 200—500—1 k—2 k (Hz)
HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz)
Q FACTOR (factor de calidad)
2 N—1 N—1 W—2 W
Italiano
• CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas del
ecualizador personalizables.
• Es posible crear una curva CUSTOM1
separada para cada fuente. (El lector de CD
incorporado y el lector de Multi-CD se ajustan
automáticamente al mismo ajuste de curva del
ecualizador cuando se utiliza el AVH-P6400CD.)
• Si realiza ajustes cuando está seleccionada
una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de
la curva del ecualizador se memorizan en
CUSTOM1.
• Es posible crear una curva CUSTOM2 común
para todas las fuentes.
• Si realiza ajustes cuando está seleccionada la
curva CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se actualiza.
• Cuando se selecciona FLAT, no se hace
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto
es útil para verificar el efecto de las curvas del
ecualizador cambiándose alternativamente
entre FLAT y una otra curva de ecualización.
Nivel (dB)
Français
Curva de ecualizacióne
Los ajustes de la curva del ecualizador
seleccionada actualmente se pueden ajustar de
la manera deseada. Las configuraciones de las
curvas de ecualización ajustadas se memorizan
en CUSTOM1 o CUSTOM2.
Español
Visualización
Ajuste de las curvas de ecualización
Español
Hay siete curvas de ecualización almacenadas
que se pueden llamar fácilmente en cualquier
momento.
A continuación se muestra la lista de las curvas
de ecualización:
55
Sección
11
Ajustes de audio
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor
Q (características de curva) de cada banda de
curva seleccionada actualmente
(LOW/MID/HIGH).
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar EQ MENU
del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualiza el EQ MENU.
BAND (banda)
LEVEL (nivel de ajuste)
FREQUENCY (frecuencia)
Q FACTOR (factor de calidad)
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ítem
que desea ajustar.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el ítem.
• Se visualiza +6 – –6 mientras se aumenta o
disminuye el nivel de ajuste.
Nota
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
Ajuste de los graves
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los graves.
• En el modo FRT1, el ajuste de los graves
afecta únicamente a la salida trasera: no es
posible ajustar la salida delantera.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar BASS del
AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de los
graves.
2 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los
graves.
Cada vez que se presiona 5 o ∞, el nivel de los
graves aumenta o disminuye. Se visualiza +6 –
–6 mientras el nivel aumenta o disminuye.
56
Sp
3 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
40—63—100—160 (Hz).
Ajuste de los agudos
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los agudos.
• En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los
agudos afecta únicamente la salida delantera:
no es posible ajustar la salida trasera.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar TREBLE
del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
TREBLE.
2 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los
agudos.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los
agudos aumenta o disminuye. Se visualiza +6 –
–6 a medida que el nivel aumenta o disminuye.
3 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
2.5k—4k—6.3k—10k (Hz)
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las
gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha en volumen bajo.
1 Presione 5 or∞ para seleccionar LOUDNESS del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
LOUDNESS.
2 Presione 5 para activar la sonoridad.
El nivel de sonoridad (por ej., LOUDNESS:ON/
MODE:MID) aparece en la pantalla.
Sección
Ajustes de audio
4 Presione ∞ para desactivar la sonoridad.
LOUDNESS:OFF aparece en la pantalla.
Este sistema se equipa con una salida de
subgraves que se puede activar y desactivar.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el nivel de
salida de sin extinción.
Cada vez que presiona 2 o 3, el nivel de la
salida sin extinción aumenta o disminuye (por
ej., +6 a –6).
Presione 2 o 3 hasta que se visualice el valor
deseado.
Italiano
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ítem
que desea ajustar.
2 Presione 5 para activar la salida sin
extinción.
NON FADING:ON aparece en la pantalla. La
salida si extinción ahora se encuentra activada.
• La salida sin extinción se puede desactivar
presionando ∞.
Français
2 Presione 3 para activar la salida de
subgraves.
SUB WOOFER:ON aparece en la pantalla. La
salida de subgraves está activada.
• La salida de subgraves se puede cancelar
presionando 2.
Si no ajusta a ON, no se puede seleccionar
PHASE, LEVEL o FREQUENCY.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar NON FADING del AUDIO MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
NON FADING. Cuando el ajuste del controlador
de subgraves es S.W CTRL:EXTERNAL, se
puede seleccionar el modo de activación/desactivación de la salida sin atenuación.
Español
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar SUB
WOOFER del AUDIO MENU y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de SUB
WOOFER. Cuando el ajuste del controlador de
subgraves es S.W CTRL:EXTERNAL, no se
puede seleccionar SUB WOOFER.
Cuando el ajuste de la salida sin extinción está
activada, la señal de audio no pasa a través de
la unidad de paso bajo de esta unidad (para el
subgraves), sino que se genera a través de la
salida RCA.
Cuando la salida sin extinción está activada, se
puede ajustar el nivel de la salida sin
atenuación.
Español
Uso de la salida de subgraves
Uso de la salida sin extinción
English
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
LOW (bajo)—MID (mediano)—HIGH (alto)
11
4 Presione 2 o 3 para ajustar el ítem.
Nederlands
PHASE (fase)
NORMAL (normal)—REVERSE (inverso)
LEVEL (nivel de ajuste)
• Se visualiza +6 – –6 mientras se aumenta o
disminuye el nivel de ajuste.
FREQUENCY (frecuencia de corte)
50—125 (Hz)
• Solamente las frecuencias más bajas que
aquellas en el rango seleccionado se producen
por el altavoz de subgraves.
Sp
57
Sección
11
Ajustes de audio
Uso del filtro de paso alto
Ajuste de los niveles de la fuente
Cuando no desea que se generen los sonidos
bajos de la gama de frecuencias de salida de
subgraves a través de los altavoces delanteros o
traseros, active el HPF (filtro de paso alto).
Solamente las frecuencias más altas de aquellas
en la gama seleccionada se generan a través de
los altavoces delanteros y traseros.
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el
volumen cuando se cambia entre fuentes.
• Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador FM, que permanece inalterado.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar HPF del
AUDIO MENU y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del HPF.
2 Presione 5 para activar el filtro de paso
alto.
HPF:ON aparece en la pantalla. Ahora el filtro
de paso alto está activado.
• Para desactivar el filtro de paso alto,
presione ∞.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar una gama
del filtro de paso alto.
Presione 2 y FREQUENCY:50 Hz se visualiza.
Presione 3 y 80 Hz, 125 Hz se visualiza.
Solamente las frecuencias más altas de aquellas en la gama seleccionada se generan a
través de los altavoces delanteros o traseros.
Nota
• Se cambia el modo SFEQ, la función HPF se
desactiva automáticamente. Cuando activa la
función HPF después de seleccionar el modo
SFEQ, puede combinar la función HPF con la
función SFEQ.
58
Sp
1 Compare el nivel del volumen del
sintonizador FM con el nivel de la fuente que
desea ajustar.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar SLA del
AUDIO MENU y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del SLA.
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de
la fuente.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el
volumen de la fuente.
• LEVEL:+4 – LEVEL: –4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
• Como el volumen del sintonizador FM es el
control, no es posible aplicar los ajustes de
nivel de fuente al sintonizador FM.
• El nivel del volumen del sintonizador AM también se puede ajustar con el ajuste de nivel de
fuente.
• El lector de CD incorporado y el lector de
Multi-CD se ajustan automáticamente al
mismo ajuste del volumen cuando se utiliza el
AVH-P6400CD.
• La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
ajustan automáticamente al mismo ajuste de
volumen.
Sección
Ajustes iniciales
1
Cambio del tono de advertencia
Si el panel de operación se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia sonará. Se puede desactivar este
tono de advertencia.
Los ajustes iniciales le permiten realizar una
configuración inicial de los diferentes ajustes
de este sistema.
1 Presione SOURCE y sostenga hasta que
se apague el sistema.
Es posible usar un componente auxiliar con
este sistema. Active el ajuste de componente
auxiliar cuando utilice un componente externo
conectado a este sistema.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUX del
INT MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste AUX.
2 AUX ON u OFF con 5/∞.
Presionar 5/∞ cambia AUX entre activado y
desactivado, y tal estado se visualiza (por ej.,
AUX :ON).
Italiano
Nederlands
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar INIT, y
presione A.MENU.
FM STEP (paso de sintonización de FM)
DAB PRIORITY (función de prioridad)
RDS AUTO PI (búsqueda PI automática)
DETACH WARNING (sonido de advertencia)
AUX (auxiliar)
ILLUMINATION (color de iluminación)
REAR SP (salida trasera y subwoofer)
TEL MUTE/ATT (enmudecimiento de teléfono)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
Utilice las siguientes instrucciones para operar
cada ajuste particular.
• Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND/ESC o WIDE en el control remoto.
Cambio del ajuste de
componente auxiliar
Français
2 Presione A.MENU y se visualiza el menú de
fuente desactivada.
Español
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
No se puede seleccionar el menú de audio
desde el menú de fuente desactivada.
2 WARNING: ON u OFF con 5/∞.
Presionar 5/∞ activará o desactivará WARNING y tal estado se visualizará (por ej., WARNING :ON).
Español
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar DETACH
WARNING del INT MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste
DETACH WARNING.
English
Configuración de los ajustes
iniciales
12
Sp
59
Sección
12
Ajustes iniciales
Ajuste de la salida trasera y
controlador de graves secundario
Los cables de la salida trasera del producto (la
salida de los cables de los altavoces traseros e
salida trasera RCA) pueden usarse para una
conexión de altavoz de gama completa (REAR
SP:FULL) o altavoz secundario (REAR SP:S.W).
Si cambia el ajuste de la salida trasera al ajuste
REAR SP:S.W, puede conectar el cable de
altavoz trasero directamente a un altavoz
trasero sin usar un amplificador auxiliar.
Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada
para la conexión de altavoz de gama completa
(REAR SP:FULL).
Cuando la salida trasera se conecta a altavoces
de gama completa (cuando se selecciona REAR
SP:FULL), no puede conectar la salida del altavoz
de graves secundario RCA a un altavoz de graves
secundario. En este caso, deberá seleccionar el
uso del controlador de altavoz de graves
secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase)
S.W CTRL:INTERNAL o el auxiliar S.W
CTRL:EXTERNAL.
Notas
• Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a
menos que active (ON) la salida sin extinción
(refiérase a la página 57), o salida de altavoz
de graves secundario (refiérase a la página
57) en el menú de audio.
• Si cambia el controlador de altavoz de graves
secundario, la salida de altavoz de graves
secundario y la salida sin extinción en el menú
de audio vuelven a los ajustes de fábrica.
• Tanto la salida de los cables de los altavoces
traseros como la salida trasera RCA se conmutan
simultáneamente en este modo de ajuste.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar REAR SP
del INT MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste REAR
SP.
2 Cambie el ajuste de la salida trasera con 5/∞.
60
Sp
Presionar 5/∞ cambia entre REAR SP :FULL
(altavoz de gama total) y REAR SP :S.W (altavoz
de subgraves), y el estado se visualiza.
Notas
• Cuando no hay conectado un altavoz de
graves secundario a la salida trasera, seleccione
REAR SP:FULL.
• Cuando se encuentra conectado un altavoz de
graves secundario a la salida trasera, ajuste
para el altavoz de graves secundario REAR
SP:S.W.
• Cuando el ajuste de la salida trasera es REAR
SP:S.W, el controlador del altavoz de graves
secundario no puede cambiarse.
3 Cambie el ajuste del controlador de
altavoz de graves secundario con 2/3.
Presionando 2/3 podrá conmutar entre S.W
CTRL:INTERNAL y S.W CTRL:EXTERNAL.
Entonces se visualizará el estado.
Conmutación del enmudecimiento/
atenuación del teléfono
Cuando se hace o se recibe una llamada
usando el teléfono celular conectado a este
producto, es posible seleccionar entre
enmudecimiento y atenuación cuando se usa la
unidad de teléfono de manos libres.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar TEL
MUTE/ATT del INT MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste TEL
MUTE/ATT.
2 Conmute entre enmudecimiento/
atenuación del teléfono con 2/3.
Si presiona 2/3 se conmutará entre TEL
MUTE/ATT:MUTE (enmudecimiento) y TEL
MUTE/ATT:ATT (atenuación) yand TEL
MUTE/ATT:NORMAL (normal), y se visualizará
eses estado.
Sección
Otras funciones
El título que se visualiza para la fuente AUX se
puede cambiar.
1 Después de seleccionar AUX como la
fuente, presione A.MENU y se visualiza el AUX
SOURCE MENU.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUX, y
presione A.MENU.
Si visualiza el AUX MENU.
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar NAME
EDIT, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
NAME EDIT.
4 Presione A.MENU para seleccionar el tipo
de carácter deseado.
Presione A.MENU repetidas veces para conmutar entre los siguientes tipos de caracteres:
Sp
Nederlands
Presione NAVI/AV en la unidad principal.
Cada vez que se presiona NAVI/AV en la unidad
principal, la visualización cambia en el siguiente orden:
MOVIE SCREEN—PICTURE 1—PICTURE 2
Ajuste del título del componente
auxiliar
Italiano
Puede disfrutar de las visualizaciones mientras
escucha a cada fuente de sonido. La visualización para este menú es igual, independientemente de la fuente en que lo opere.
Presione SOURCE para seleccionar AUX como
la fuente.
Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en
la pantalla.
• Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede
seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de
componente auxiliar en la página 59 para los
detalles.
Français
Uso de las visualizaciones de
entretenimiento/audio diferentes
Selección de AUX como la fuente
Español
Ajuste el interruptor de selección de control
remoto en el lado izquierdo del control remoto
a la posición apropiada con la punta de un
bolígrafo u otro instrumento de punta.
• Si se ha seleccionado el modo B, lea el procedimiento siguiente y cambie el tipo de código
al tipo apropiado.
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el
CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente)
le permite conectar este sistema a un componente
auxiliar con salida RCA. Consulte el manual de
instrucciones del interconector IP-BUS-RCA
para los detalles.
Español
Cuando se ajusta el interruptor de operación de
control remoto a DVD, el cambio del tipo de
código de control remoto le permite operar un
lector de DVD Pioneer con el control remoto
suministrado. Hay dos códigos de control
remoto: código A y código B.
Cuando utilice esta unidad con un lector MultiDVD “XDV-P9”, selección el código A.
Cuando utilice esta unidad con el lector de DVD
“SDV-P7”, seleccione el código A o B (dependiendo del ajuste de la señal de recepción del
lector de DVD).
Uso de la fuente AUX
English
Ajuste del tipo de código de control remoto
13
61
Sección
13
Otras funciones
Alfabeto (mayúsculas), Números y Símbolos —
Alfabeto (minúsculas)
5 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
6 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
7 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria.
8 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción.
Introducción a la configuración
Personalice sus ajustes de acuerdo con sus
preferencias y entorno.
1 Presione A.MENU en cada visualización de
fuente.
Se visualiza el MENU.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar SET UP, y
presione A.MENU.
62
Sp
El SET UP MENU se visualiza de la siguiente
manera.
VIDEO SETTING (ajuste de vídeo)
AUTO FLAP (ajuste de aleta automático)
CLOCK ADJUST (ajuste del reloj)
Puede operar una función deseada. Para los
detalles, refiérase a las páginas para cada una
de las funciones.
Seleccione BACK en la visualización de menú o
presione BACK para volver a la visualización
precedente.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización precedente.
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC y WIDE al mismo tiempo en
el control remoto.
Selección de vídeo
Ajuste de modo que se pueda seleccionar solamente el vídeo de visualización. La visualización
de este menú es igual, independientemente de
la fuente en que lo opere.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar VIDEO
SETTING del SET UP MENU, y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
VIDEO SETTING.
2 Presione 2/3 para seleccionar VIDEO.
Presione 2 o 3 hasta que aparezca el ajuste de
vídeo deseado en la pantalla.
OFF (desactivado)—VIDEO (vídeo—BACK UP
CAMERA (cámara de vista trasera)—M-DVD
(Multi-DVD)
• Seleccione VIDEO para ver vídeo de un equipo
conectado a la entrada de vídeo RCA.
• Cuando utilice un reproductor de DVD
conectado con un cable RCA, si no selecciona
M-DVD, no se visualizará ninguna imagen aun
cuando cambie las fuentes.
Sección
Otras funciones
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar AUTO
FLAP del SET UP MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste de
AUTO FLAP.
2 Presione 2 para seleccionar manual.
Presione 2 hasta que aparezca el ajuste
OPEN/CLOSE:MANUAL en la pantalla. Con el
ajuste automático, el monitor se abre o se cierra
automáticamente cuando se enciende esta
unidad.
Italiano
Nota
• Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de reproducción.
Français
3 Presione 3 para seleccionar el modo
automático.
Presione 2 hasta que aparezca el ajuste
OPEN/CLOSE:AUTO en la pantalla. Con el
ajuste automático, el monitor se abre y se cierra
automáticamente cuando se enciende esta
unidad.
Español
Nederlands
• Si no opera la función dentro de aproximadamente 30 segundos, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización de reproducción.
• Si selecciona BACK UP CAMERA, la
conmutación a la configuración de vídeo
correcta puede no ocurrir. Compruebe que
después de cambiar la configuración, la
misma cambia a VIDEO cuando se desplaza
la palanca de cambio de marchas a la posición REVERSE desde otra posición.
• Si selecciona BACK UP CAMERA, pantalla
cambia a VIDEO durante una marcha avante,
invierta las configuraciones.
Para prevenir que el visualizador golpee la
palanca de cambio de velocidades de un
vehículo automático cuando la palanca está en
la posición “P” (estacionamiento), o cuando no
se desea abrir/cerrar el visualizador
automáticamente, se puede activar/desactivar
esta función.
Español
Notas
Ajuste del modo de apertura
automática
English
• Cuando utilice un reproductor de DVD
conectado con un cable AV-BUS, no seleccione
M-DVD, Si lo hace, no se visualizará ninguna
imagen.
• Si selecciona BACK UP CAMERA, presione ∞
para mover a BACK UP POLARITY, o utilice 2 o
3 para seleccionar BATTERY y GND.
BATTERY: Cuando se desplaza la palanca de
cambio de marchas a la posición REVERSE (R),
y la polaridad del cable conectado es positiva.
GND: Cuando se desplaza la palanca de cambio
de marchas a la posición REVERSE (R), y la
polaridad del cable conectado (refiérase a la
página 30) es negativa.
• Este producto tiene una función que cambia
automáticamente a la entrada de vídeo en
tomada de cámara o vídeo trasera cuando se
instala una cámara de vista trasera en su
automóvil. En este caso, cuando la palanca de
cambio está en la posición REVERSE (R), el
vídeo cambia automáticamente a vídeo o
cámara de vista trasera. (El ajuste predefinido
es BATTERY. Para los detalles, consulte su
revendedor.)
13
Sp
63
Sección
13
Otras funciones
Puesta en hora
Se utiliza para ajustar la hora en la presentación
del reloj de la unidad.
Escucha del sintonizador XM
5
3
4
2
1
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar CLOCK
ADJUST del SET UP MENU, y presione
A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del CLOCK
ADJUST.
2 Presione 5 o ∞ para ON u OFF el ajuste.
Cuando se selecciona ON, se visualiza el reloj
en la pantalla.
Cuando se selecciona OFF, no se visualiza el
reloj en la pantalla.
3 Seleccione la parte de la presentación de
hora que desea ajustar con 2/3.
Si presiona 2/3 se seleccionará una parte de la
presentación del reloj.
HORA—MINUTOS—AJUSTE
Puede utilizar este producto con un sistema de
sintonizador digital de satélite XM universal
vendido separadamente (GEX-FM903XM) o el
sintonizador digital de satélite XM (GEXP900XM). Para los detalles acerca de la
operación, consulte el manual de instrucciones
del sintonizador XM. Esta sección provee la
información acerca de las operaciones XM con
este producto, que difieren de las operaciones
descritas en el manual de instrucciones del
sintonizador XM.
1 Indicador CH NAME
Visualiza el modo de selección de canal que
se ha seleccionado. El número de CH. se
visualiza cuando se selecciona CH NUMBER,
y la categoría se visualiza cuando se
selecciona CATEGORY.
4 Presione 5 o ∞ para seleccionar ADJUST, y
los segundos se reposicionan.
Después de la reposición, se visualiza 00.
Nota
• Si no opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
2 Indicador CH NUMBER
Visualiza el número de canal al cual el sintonizador está sintonizado.
3 Indicador BAND
Visualiza la banda que se ha seleccionado.
4 Indicador P.CH
Visualiza el preajuste que se ha
seleccionado.
5 Información del sintonizador XM
La visualización cambia cada vez que se
presiona DISP
1 Presione SOURCE para seleccionar XM.
64
Sp
Sección
Otras funciones
13
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel del
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
Si presiona 5 o ∞, puede almacenar fácilmente
hasta seis canales registrados anteriormente
con 5 o ∞.
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: XM1, XM2 o XM3.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH
RECALL del XM MENU, y presione A.MENU.
4 Seleccione el canal deseado con 2 o 3.
2 Seleccione un número de canal preajustado con 5 o ∞ y presione A.MENU.
Al terminar, presione BAND/ESC para volver a la
visualización de fuente.
Cambio de la visualización
Información adicional
Español
Cada vez que se presiona DISPLAY, la parte
más baja de la fuente cambia en el siguiente
orden:
Nombre del canal—Nombre/característica del
artista—Título de la canción/programa—
Se visualizan las indicaciones del ajuste P.CH
RECALL.
Español
Llamada de canal
English
Presione SOURCE hasta que aparezca XM.
Almenaje de canal
Después de almacenar un canal en la memoria,
puede seleccionar fácilmente el canal deseado
con P.CH RECALL.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del XM MENU, y presione A.MENU.
Puede cambiar el modo de selección de canal
entre selección por número de canal o por categoría de canal.
Se visualizan las indicaciones del ajuste P.CH
MEMORY.
Français
Cambio del modo de selección de
canal
2 Ajuste el canal con 2 o 3.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el modo
de selección de canal deseado.
CH NUMBER (Modo de selección de número de
canal) — CATEGORY (Modo de selección de
categoría de canal)
4 Si desea preajustar las frecuencias una
tras otra, utilice 5 o ∞ para mover al próximo
canal preajustado que desea utilizar para
almacenar una frecuencia, y realice la misma
operación.
Al terminar, presione BAND/ESC para volver a la
visualización de fuente.
Sp
Nederlands
3 Seleccione un número de canal preajustado con 5 o ∞ y presione A.MENU.
Italiano
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar CH MODE
del XM MENU y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste CH
MODE.
65
Sección
13
Otras funciones
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador XM
1
Cambio del modo de selección de
canal
Puede cambiar el modo de selección de canal
entre selección por número de canal o por
categoría de canal.
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar CH MODE
del XM MENU y presione A.MENU.
Se visualizan las indicaciones del ajuste CH
MODE.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Presione A.MENU cuando se visualicen las
indicaciones de la fuente XM.
Se visualiza el MENU.
2 Seleccione XM y presione A.MENU.
Las indicaciones del TUNER MENU se visualizan de la siguiente manera:
CH MODE (modo de canal)
P.CH RECALL (llamada de canal preajustado)
P.CH MEMORY (memoria de canal preajustado)
• Seleccione BACK en la visualización de menú
o presione BACK para volver a la visualización
anterior.
También puede presionar WIDE en la unidad
principal para volver a la visualización anterior.
• Para volver a la visualización de frecuencia,
presione BAND/ESC y DISP al mismo tiempo.
Nota
• Si no opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
frecuencia.
66
Sp
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el modo
de selección de canal deseado.
CH NAME (Modo de selección de nombre de
canal) — CATEGORY (Modo de selección de
categoría de canal)
Visualización del código ID
Cada sintonizador XM se identifica con una
identificación de radio particular. Se requiere la
identificación de radio para activar el servicio
XM o para reportar un problema. La manera de
visualizar el código ID depende del modo de
selección de canal.
Modo de selección de número de canal
Si selecciona CH 000, se visualiza el código ID.
• Seleccione CH 000 con 2/3.
Modo de selección de categoría de canal
RADIO ID se provee como una categoría de
canal para visualizar el código ID.
• Seleccione la categoría de canal RADIO ID
con 5/∞.
• Si selecciona otro canal, se cancela la visualización del código ID.
• La visualización del código ID se repite visualizando RADIO ID y el código ID uno tras otro.
Sección
Otras funciones
Informaciones adicionales
Lector de CD y cuidados
(Solamente AVH-P6400CD)
Si presiona 5 o ∞, puede fácilmente almacenar
hasta seis frecuencias de emisoras registradas
anteriormente con el botón 5 o ∞.
• Utilice solamente CDs que levan una de las
marcas Compact Disc Digital Audio que se
muestran a continuación.
3 Seleccione un número de canal
preajustado con 5 o ∞ y presione A.MENU
para preajustar tal frecuencia.
El número seleccionado destellará en el indicador
frecuencia de la emisora seleccionada ha sido
almacenada en la memoria.
La próxima vez, también puede utilizar 5 e ∞
para llamar la misma frecuencia de la memoria
almacenada con P.CH MEMORY.
Sp
Nederlands
• Si se usa un calentador en el invierno, se
puede formar humedad condensada en las
piezas internas del lector de CD. La humedad
condensada puede causar una falla del lector
de CD. Cuando esto ocurra, apague el lector
de CD durante una hora más o menos para
permitir que el lector de CD seque y limpie
cualquier disco húmedo con un paño suave
para eliminar la humedad.
Italiano
PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La
Français
4 Si quiere preajustar las frecuencias una
tras la otra, utilice 5 o ∞ para mover al próximo canal preajustado que desea utilizar para
almacenar una frecuencia, y realice la misma
operación.
Cuando termine, presione BAND/ESC para
volver a la visualización precedente.
• Verifique todos los CDs para ver si no hay
grietas, arañazos o alabeos antes de
reproducirlos. CDs con grietas, arañazos o
alabeado pueden no reproducirse
adecuadamente. No utilice tales discos.
• Evite tocar la superficie grabada (lado no
impreso) cuando maneje los discos.
• Almacene los discos en sus cajas cuando no
estén en uso.
• Mantenga los discos fuera del alcance de
rayos solares directos y no exponga los discos
a altas temperaturas.
• No fije etiquetas, no escriba ni aplique químicos
en la superficie de los discos.
• Para limpiar la suciedad de un CD, limpie el disco
con un paño suave, del borde al centro del disco.
Español
2 Ajuste la frecuencia con 2 o 3.
Si continua presionando 2 o 3, se busca una
frecuencia de señal fuerte automáticamente,
que termina cuando se encuentra una.
• Utilice solamente CDs normales, redondos. Si
se coloca un CD de otra forma, no redondo, el
CD puede atascarse en el lector de CD o no
reproducirse apropiadamente.
Español
1 Presione 5 o ∞ para seleccionar P.CH MEMORY del XM MENU, y presione A.MENU.
Se visualizan las indicación de ajuste de P.CH
MEMORY.
English
Almacenaje y llamada de
frecuencias
14
67
Sección
14
Informaciones adicionales
• Vibraciones en la calle pueden interrumpir la
reproducción de CD.
Discos CD-R/CD-RW
• Puede suceder que no se puedan reproducir
discos CD-R/CD-RW grabados en un CD o en
una computadora personal debido a las características de los discos, a daños o suciedad
en los mismos, o a suciedad, condensación,
etc., en la lente de esta unidad.
• Dependiendo de las configuraciones de la
aplicación y del entorno, es posible que no se
puedan reproducir los discos grabados en
una computadora personal. (Para los detalles,
consulte con el fabricante de la aplicación).
• La exposición directa a los rayos del sol, las
altas temperaturas, o las condiciones de
almacenamiento en el vehículo podrían hacer
imposible la reproducción de los discos CDR/CD-RW.
• Los títulos y otra información de texto
grabados en un disco CD-R/CD-RW pueden
no visualizarse en este producto (en el
momento de los datos de audio (CD-DA).
• Este producto cumple con la función de salto
de pista del disco CD-R/CD-RW. Las pistas
con información de salto de pista se saltan
automáticamente (en el momento de los
datos de audio (CD-DA).
• Si inserta un disco CD-RW en este producto,
el tiempo de reproducción será mayor que
cuando se inserta un disco CD o CD-R
convencional.
• Lea las precauciones sobre los discos
CD-R/CD-RW antes de usarlos.
68
Sp
Comprensión de los mensajes de
error del lector de CD
incorporado (Solamente AVHP6400CD)
Cuando ocurren problemas durante la
reproducción de CD, un mensaje de error puede
aparecer en la pantalla. Cuando esto ocurra,
refiérase a la tabla a continuación para ver la
causa del problema y la acción correctiva sugerida.
Si no es posible corregir el error, póngase en
contacto con su revendedor o centro de servicios
autorizado de PIONEER más cercano.
Mensaje
Causa
Acción
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco sucio
Limpie el disco.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco arañado
Reemplace el
disco.
ERROR-22, 23
El Formato del
CD no se puede
reproducir
Reemplace el
disco.
ERROR-10, 11,
12, 17, 30, A0
Problema eléctrico o
mecánico
Cambie la llave
de encendido
del automóvil
entre “ON” y
“OFF”, o cambie
a una fuente
diferente, y
después vuelva
al lector de CD.
ERROR-44
Todas las pistas
se saltan.
Reemplace el
disco.
Sección
Informaciones adicionales
PRECAUCIÓN
Sp
Nederlands
• Cuando la presentación visual está sujeta a la
luz directa del sol durante un largo período de
tiempo, puede calentarse mucho resultando en
posibles daños a la pantalla LCD. Cuando no
utilice este producto, cierre la presentación
visual y siempre que sea posible evite exponerla
a la luz directa del sol.
• La presentación visual debe ser utilizada
dentro de la gama de temperaturas mostrada
abajo.
• Si la presentación visual se encuentra cerca
de la ventilación de un acondicionador de aire
cuando está desplegada, asegúrese de que el
aire del acondicionador de aire no envía la
corriente de aire sobre la presentación visual. El
calor de un calefactor puede romper la pantalla
LCD, y el aire frío de un enfriador puede
ocasionar que se forme humedad dentro de la
presentación visual resultando en posibles
daños. También, si la presentación visual es
enfriada por un enfriador, la pantalla puede
llegar a oscurecerse, o la duración de servicio
del tubo fluorescente pequeño usado dentro de
la presentación visual puede acortarse.
Italiano
Manejo de la presentación visual
Acerca de la presentación visual de
cristal líquido (LCD)
Français
• No quite la cubierta trasera de la
presentación visual porque en su interior se
encuentran componentes de alta tensión
que pueden causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de consultar a su concesionario o
centro de servicio PIONEER autorizado más
cercano para realizar inspecciones internas,
ajustes o reparaciones.
Español
• Si nota humo, un ruido u olor extraño, o
cualquier otra señal anormal procedente de
la presentación visual, desconecte
inmediatamente la alimentación y consulte
a su concesionario o centro de servicio
PIONEER autorizado más cercano. La
utilización del producto en estas
condiciones puede causar fallos en el
sistema.
Español
• Si la humedad o materias extrañas entran
en el producto, desconecte inmediatamente
la alimentación y consulte a su
concesionario o centro de servicio PIONEER
autorizado más cercano. La utilización del
producto en estas condiciones puede causar
un incendio o descarga eléctrica, u otros
fallos.
Gama de temperaturas de funcionamiento:
–10 a +50 °C [+14 a 120 °F]
Gama de temperaturas para guardar la pantalla:
–20 a +80 °C [–4 a 176 °F]
A temperaturas superiores o inferiores a las
indicadas en la gama de temperaturas de
funcionamiento, la presentación visual puede no
funcionar normalmente.
• La pantalla LCD de este producto está
expuesto para aumentar la visibilidad de la
pantalla dentro del vehículo. No presione
demasiado fuertemente sobre la pantalla ya que
puede dañarla.
• Cuando está desplegada no coloque nada
sobre la presentación visual. Tampoco intente
realizar un ajuste del ángulo, o abrir o cerrar la
presentación visual manualmente. Aplicando
demasiado fuerza sobre la presentación visual
puede dañarla.
• No toque la pantalla LCD ya que puede rayarla
o ensuciarla.
• Tenga cuidado de no colocar nada entre la
presentación visual y el cuerpo principal, al abrir
o cerrar la presentación visual. Si un objeto
queda aprisionado entre la presentación visual y
el cuerpo principal, la presentación visual puede
dejar de funcionar.
English
Uso correcto de la presentación
visual
14
69
Sección
14
Informaciones adicionales
• En la pantalla LCD pueden aparecer puntos
negros o puntos blancos (puntos brillantes).
Éstos se deben a las características de la
pantalla LCD y no indican un problema en la
presentación visual.
• A bajas temperaturas, la pantalla LCD puede
quedar oscura durante un rato después de
haber conectado la alimentación.
• La pantalla LCD podrá verse con dificultad si
está expuesta a la luz solar directa.
• Cuando utilice un teléfono celular, mantenga
la antena del teléfono alejada de la pantalla para
evitar perturbaciones de la imagen como
puntos, franjas de color, etc.
Mantenimiento de la presentación
visual en buenas condiciones
• Cuando quite el polvo de la presentación
visual o la limpie, desconecte primero la
alimentación del sistema y luego pase un paño
suave y seco.
• Cuando limpie la pantalla, tenga cuidado para
no rayar la superficie. No utilice limpiadores
químicos dañinos o abrasivos.
Acerca del tubo fluorescente pequeño
• En el interior de la presentación visual se
utiliza un tubo fluorescente pequeño para
iluminar la pantalla LCD.
* El tubo fluorescente deberá durar 10.000 horas
aproximadamente, dependiendo de las
condiciones de operación. (La utilización de la
presentación visual a bajas temperaturas
reducirá la duración del tubo fluorescente.)
* Cuando el tubo fluorescente alcance el final
de su vida útil, la pantalla se oscurecerá y la
imagen dejará de aparecer. Si pasa esto,
consulte a su concesionario o al centro de
servicio PIONEER autorizado más cercano.
70
Sp
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
(DIN)
Bastidor ............... 178 × 50 × 160 mm
Cara anterior ....... 188 × 58 × 37,6 mm
(D)
Bastidor ............... 178 × 50 × 165 mm
Cara anterior ....... 178 × 50 × 32,6 mm
Control remoto ............ 51,5 × 123 × 10,9 mm
Peso
Unidad principal
AVH-P6400CD ..... 2,4 kg
AVH-P6400 ........... 1,9 kg
Control remoto ............ 49,4 g (incluyendo la pila)
Amplificador
La potencia de salida continua es de 27 W por canal,
mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a
15.000 Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%.
Potencia de salida máxima .... 50 W × 4
50 W × 2 ch/4 Ω + 70 W × 1
ch/2 Ω (para altavoz de
subgraves)
Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1
canal] permisible)
Nivel de salida máxima de presalida/
impedancia de salida.......... 4,0 V/100 Ω
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas):
(Bajo)
Frecuencia ........... 40/80/100/160 Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Medio)
Frecuencia ........... 200/500/1 k/2 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Alto)
Frecuencia ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
Sección
Informaciones adicionales
Visualizador
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoramientos.
Italiano
Sintonizador FM
Nederlands
Gama de frecuencias ......... 87,9 – 107,9 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 14 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IHF-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Selectividad ........................ 70 dB (2ACA)
Intermodulación de tres señales
(Nivel de señal deseada) ... 30 dBf (Nivel de señales no
deseadas: 100 dBf)
Français
Tamaño de la pantalla/relación del ancho a la altura
de la imagen ....................... 6,5 pulgadas de
ancho/16:9
(área de visualización efectiva: 146,72 × 79,10 mm)
Pixels ................................... 336.960 (1.440 × 234)
Tipo ...................................... Matriz activa TFT,
tipo transmisivo
Sistema de color ................. Compatible con NTSC
Gama de temperaturas de funcionamiento:
............................................. –10 a +50 °C
Gama de temperaturas para guardar la pantalla:
............................................. –20 a +80 °C
Ajuste del ángulo ............... 55 — 110°
Angulo de ajuste inicial:
100°
Dimensiones (An × Al × Pr):
............................................. 155,54 × 89,2 × 6,1 mm
Español
Sistema ............................... Sistema de audio de
discos compactos
Discos usables ................... Disco compacto
Formato de la señales:
Frecuencia de muestreo
..................................... 44,1 kHz
Número de cuantización de bits
...................................... 16; lineal
Características de la frecuencia
............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ... 94 dB (1 kHz) (red IHF-A)
Gama dinámica .................. 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............ 2 (estéreo)
Gama de frecuencias ......... 530 – 1.710 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±10 kHz)
Vídeo
Nivel de entrada compuesta
............................................. 1Vp-p/75 Ω
Nivel de salida compuesta
............................................. 1Vp-p/75 Ω
Español
Lector de CD (Solamente AVH-P6400CD)
Sintonizador AM
English
Contorno de sonoridad:
(Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz)
+3 dB (10 kHz)
(Medio) ........................ +10 dB (100 Hz)
+6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ............................ +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz)
(Volumen: –30 dB)
Contorno de tono:
(Graves)
Frecuencia ........... 40/63/100/160 Hz
Ganancia ............. ±12 dB
(Agudos)
Frecuencia ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Ganancia ............. ±12 dB
HPF:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ –12 dB/oct.
Altavoz de subgraves:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ –18 dB/oct.
Ganancia ............. ±12 dB
Fase ...................... Normal/Inversa
14
Sp
71