CAME BK - CONTROL BOARD ZBK/ZBKE Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTALACIÓN
BK 800 - 1200 - 1800 - 2200
BKE 1200 - 1800 - 2200
AUTOMATIZACIÓN
PARA PUERTAS DE CORREDERA
Español
ES
119BS04ES
¡ATENCIÓN!
Importantes instrucciones de seguridad:
¡LEER ATENTAMENTE!
Condiciones preliminares
Este producto deberá destinarse sólo para el uso para el
cual ha sido expresamente fabricado. Cualquier uso diferente,
se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. CAME
cancelli automatici s.p.a. no se hace responsable por eventuales
daños causados debido a una utilización inadecuada, errónea o
desmedida • Conservar estas advertencias junto a los manuales
de instalación y utilización de los componentes de la instalación
de automatización.
Antes de la instalación
(verifi cación preliminar de la instalación: en caso de
resultado negativo, no proceder sin haber cumplido
previamente las condiciones de puesta en seguridad)
• Controlar que la parte a automatizar esté en buen estado
mecánico, balanceada y alineada y que se abra y cierre co-
rrectamente. Verifi car además que existan adecuados bloqueos
mecánicos de parada Si la automatización debe instalarse a
una altura inferior de 2,5 m desde el pavimento o desde otro
nivel de acceso, verifi car si se necesitan eventuales protecciones
y/o advertencias • En caso que existan aperturas peatonales en
las hojas a automatizar, debe existir un sistema de bloqueo de
la apertura durante el movimiento • Cerciorarse que la apertura
de la hoja automatizada no provoque situaciones de entrampado
con las partes fi jas circunstantes • No montar la automatización
al revés o en elementos que pudieran plegarse. Si es necesario,
agregar adecuados refuerzos en los puntos de fi jación • No ins-
talar en hojas colocadas en subidas o en bajada (que no estén
sobre un plano) • Controlar que los eventuales dispositivos de
riego no mojen el motorreductor de abajo hacia arriba.
Instalación
• Señalar y delimitar adecuadamente toda la obra para evitar
accesos imprudentes por parte de personas no pertinentes a
los trabajos, especialmente niños • Prestar mucha atención a
la manipulación de automatizaciones con un peso superior de
20 kg (véase manual de instalación). En dicho caso, utilizar ins-
trumentos idóneos para su movimiento en condiciones seguras
• Todos los mandos de apertura (botones, selectores de llave,
lectores magnéticos, etc.) deben instalarse a una distancia de
1,85 m como mínimo desde el perímetro del área de maniobra
de la cancela, o bien donde no puedan alcanzarse desde afuera
de la cancela. Además los mandos directos (de botón, de mem-
brana, etc.) deben instalarse a una altura mínima de 1,5 m y
no deben ser accesibles al público • Todos los mandos en la
modalidad “acción mantenida”, deben ponerse en sitios desde
los cuales sean completamente visibles las hojas en movimiento
y las relativas áreas de tránsito o maniobra • Aplicar donde falte,
una etiqueta permanente que indique la posición del dispositivo
de desbloqueo • Antes de la entrega al usuario, verifi car la con-
formidad de la instalación a la norma EN 12453 (pruebas de
impacto), cerciorarse que la automatización haya sido regulada
adecuadamente y que los dispositivos de seguridad y protección
y el desbloqueo manual funcionen correctamente • Aplicar don-
de sea necesario y en forma visible los Símbolos de Advertencias
(ej. placa cancela).
Instrucciones y recomendaciones particulares
para los usuarios
• Mantener limpia y sin obstrucciones las zonas de maniobra de
la cancela. Mantener limpio de vegetación el radio de acción de
las fotocélulas • No permitir a los niños jugar con los dispositivos
de mando fi jos o en las zonas de maniobra de la cancela. Tener
fuera del alcance de los mismos los dispositivos de mando a
distancia (emisores) • Controlar frecuentemente la instalación
para veri car eventuales anomalías y desgastes o daños a las
estructuras móviles, a los componentes de la automatización,
a todos los puntos y dispositivos de fi jación, a los cables y a las
conexiones accesibles. Mantener lubricados y limpios los puntos
de articulación (goznes) y de rozamiento (guías de deslizamiento)
• Efectuar controles funcionales a fotocélulas y bordes sensibles
cada seis meses. Cerciorarse que los cristales de las fotocélulas
estén limpios (utilizar un paño ligeramente húmedo; no utilizar
solventes u otros productos químicos) • Si fuese necesario
efectuar reparaciones o modi caciones a las regulaciones de la
instalación, desbloquear la automatización y no utilizarla hasta
que no se restablezcan las condiciones de seguridad • Quitar la
alimentación eléctrica antes de desbloquear la automatización
para aperturas manuales. Consultar las instrucciones • SE
PROHIBE al usuario efectuar OPERACIONES NO REQUERIDAS
EXPRESAMENTE AL MISMO E INDICADAS en los manuales.
Por reparaciones, modi caciones a las regulaciones o para
operaciones de mantenimiento extraordinario, DIRIGIRSE A LA
ASISTENCIA TÉCNICA • Anotar la ejecución de las veri cacio-
nes en el registro de mantenimiento periódico.
Instrucciones y recomendaciones particulares
para todos en general
• Evitar operar cerca de goznes u órganos mecánicos en mo-
vimiento No entrar en el radio de acción de la automatización
mientras está en movimiento • No oponerse al movimiento de
la automatización porqué se podrían crear situaciones de pe-
ligro • Prestar mucha atención a los puntos peligrosos. Estos
deberán estar señalados por los relativos pictogramas y/o
bandas amarillos-.negras • Durante la utilización de un selector
o de un mando en la modalidad “acción mantenida”, controlar
continuamente que no haya personas en el radio de acción de
la partes en movimiento hasta que no se suelte el mando • ¡La
cancela puede moverse en cualquier momento! • Quitar siempre
la alimentación eléctrica durante las operaciones de limpieza o
de mantenimiento.
Pag.
2
2 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Motorreductor
El motorreductor BK-BKE ha sido diseñado y fabricado por CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. y responde a las normas de seguridad
vigentes.
La cubierta está formada de una parte de fundición de aluminio, en cuyo interior funciona el motorreductor electromecánico irreversible,
y de otra parte de revestimiento de plástico de ABS, en cuyo interior se encuentran la tarjeta electrónica y el transformador.
La automatización tiene cuatro versiones:
BK800 - Automatización con módulo piñón M4, capacidad máx. 800 kg;
BK-BKE 1200/1210 - Automatización con módulo piñón M4, capacidad máx. 1200 kg;
BK-BKE 1800/1810 - Automatización con módulo piñón M4, capacidad máx. 1800 kg;
BK-BKE 2200/2210 - Automatización con módulo piñón M6, capacidad máx. 2200 kg;
El motorreductor BK-BKE se entrega con los siguientes accesorios, a saber:
001 R001 - Cilindro cerradura con llaves DIN;
001 BSF - Dispositivo de frenado para puertas instaladas en plano inclinado;
001 BRC5/10/15 - Dispositivo de recogida del cable de alimentación para perfi les sensibles de seguridad;
001 B4353 - Dispositivo de transmisión de cadena;
009 CGZ - Cremallera cincada 22 x 22 módulo 4 de acero cincado;
009 CGZS - Cremallera cincada 30 x 8 módulo 4 de acero perforado con soportes y tornillos de fi jación;
009 CGZ6 - Cremallera galvanizada 30 x 30 modulo 6 de acero laminado para automatizaciones BK2200 y BKE2200;
009 CCT - Cadena sencilla de 1/2”;
009 CGIU - Eslabón de unión para cadena de 1/2”.
¡Importante! Controle que los equipos de mando, de seguridad y los accesorios sean originales CAME, puesto que estos ofrecen una
instalación fácil de ejecutar y un mantenimiento sencillo.
Descripción
Uso previsto
Leyenda de los símbolos
Este símbolo indica las partes que deben leerse detenidamente.
Este símbolo indica las partes que se refieren a la seguridad.
Este símbolo indica las informaciones destinadas al usuario final.
Condiciones de utilización
La automatización ha sido diseñada y fabricada por CAME Cancelli Automatici S.p.A. de acuerdo a lo establecido por las normas de seguridad
vigentes para la motorización de cancelas batientes para uso industrial o para comunidades de propietarios.
Queda prohibido cualquier uso diferente de aquel antedicho y cualquier instalación diferente a la indicada en este manual técnico.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
ATENCIÓN: LA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE PROVOCAR GRAVES DAÑOS, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ESTE MANUAL ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE A INSTALADORES PROFESIONALES O A LAS PERSONAS COMPETENTES
Límites de utilización
Peso y longitud máxima de la puerta: vease tabla Informaciones técnicas.
Informaciones técnicas
*Empuje regulable obtenido mediante tablero de control CAME.
AUTOMATIZACIÓN
PESO
(kg)
ALIMENTACION
(V, AC)
ABSORCION
(A)
POTENCIA
(W)
INTERMITENCIA
TRABAJO
PAREJA
(Nm)
RELACION
DE REDUCCION
EMPUJE
(N)
VELOCIDAD MAX
(m/minuto)
CONDENSADOR
(µF)
GRADO DE
PROTECION
TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
(°C)
PESO MÁXIMO DE
LA PUERTA
(kg)
LONGITUD
MÁXIMA DE LA
PUERTA
(m)
BK-800 21 230 4,5 520 servicio
intensivo * 28
1/31
800
10,5
22
IP44-20
+55
800
BK = 20
BKE = 13
BK-BKE 1200 18 230 3,3 380
50%
* 31 850 25 1200
BK-BKE 1210 120 5,6 310 100
BK-BKE 1800 19,5 230 4,2 480 * 42 1150 31,5 1800
BK-BKE 1810 120 8 440 * 40 1100 140
BK-BKE 2200 21 230 5,1 580 * 54 1500 35 2200
BK-BKE 2210 120 9,1 500 * 51 1400 160
CAME
360
105
15
22 max.
182.5 142.5 170
255
106
7
1
3
2
45
6
3
4
28
7
1
6
5
8
9
10
9
Pag.
3
3 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Medidas
Medidas en mm
Descripción de las piezas
GRUPO AUTOMATIZACIÓN
1 - Motorreductor
2 - Soporte para cubrir la tarjeta
3 - Aletas fin de carrera
4 - Placa base de mando ZBK-ZBKE
5 - Tapa anterior del cuadro eléctrico
6 - Puerta de desbloqueo
7 - Placa de base
8 - Tornillos de fijación
9 - Placas para tornillos de fijación
10- Tuercas
ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS
1 - R001 - Cilindro cerradura con llaves DIN;
2 - BSF - Dispositivo de frenado
3 - BRC - Dispositivo de recogida del cable
4 - B4353 - Dispositivo de transmisión de cadena
5 - CCT - Cadena sencilla de 1/2”;
6 - CGIU - Eslabón de unión para cadena de 1/2”
7 - CGZ - Cremallera cincada 22 x 22 módulo 4
de acero cincado
8 - CGZS - Cremallera cincada 30 x 8 módulo
4 de acero perforado con soportes y tornillos
de fijación
9 - CGZ6 - Cremallera galvanizada 30
x 30 modulo 6 de acero laminado para
automatizaciones BK2200 y BKE2200
Pag.
4
4 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Controles préliminares
Antes de proceder con la instalación es necesario:
• Controle que la hoja sea rígida y compacta y que las ruedas de deslizamiento estén en buen estado y adecuadamente engrasadas.
• La guía deberá estar fijada al suelo correctamente, montada en superficie a lo largo de toda su longitud y sin irregularidades que puedan
obstaculizar el movimiento de la puerta.
• Los patines-guía superiores no deben crear fricciones.
• Disponga un tope en la apertura y otro en el cierre de la hoja y el recorrido de los cables eléctricos de acuerdo con la instalación tipo.
• Controle que el punto de fijación del motorreductor esté en una zona protegida contra los golpes, y que la superficie de anclaje sea
sólida.
• Instalar un dispositivo de desconexión omnipolar adecuado con una distancia mayor que 3 mm entre los contactos, para cortar la ali-
mentación.
Admiten conexiones en el interior de la cubierta para la continuidad del circuito de protección, siempre y cuando estén dotadas de
aislamiento adicional respecto de las demás piezas conductoras internas.
• Preparar tubos y canales adecuados para el paso de los cables eléctricos, garantizando la protección contra la avería mecánica.
La instalación debe ser efectuada por personal cualificado y experto y respetando las normativas vigentes.
Instalación
Herramientas y materiales
Tenga a disposición todas las herramientas y el material necesario para efectuar la instalación de manera segura, respetando las norma-
tivas vigentes. A continuación, en la figura se indican las herramientas mínimas para el instalador.
N.B. La evaluación de la sección de los cables con una longitud distinta de los datos indicados en la tabla, debe considerarse en función
de las absorciones efectivas de los dispositivos conectados, según las prescripciones indicadas por la normativa CEI EN 60204-1.
Para las conexiones que prevean varias cargas en la misma línea (secuenciales), el dimensionamiento en la tabla debe reconsiderarse en
función de las absorciones y distancias efectivas.
Tipo de cables y espesores mínimis
Conexiones Tipo
cable
Longitud cable
1 < 10 m
Longitud cable
10 < 20 m
Longitud cable
20 < 30 m
Alimentación 230V
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
3G x 1,5 mm23G x 2,5 mm23G x 4 mm2
Luz intermitente 230V 2 x 0,5 mm22 x 1 mm22 x 1,5 mm2
Fotocelulas TX 2 x 0,5 mm22 x 0.5 mm22 x 0,5 mm2
Fotocelulas RX 4 x 0,5 mm24 x 0,5 mm24 x 0,5 mm2
Alimentación accesorios 24V 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 1 mm2
Botones de mando 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Conexión para antena RG58 max. 10 m
MM
MM
MM
6
5
9
3
1
2
4
9
10
10
11
7
6
5
9
3
1
2
4
12
11
1010
8
4
CAME
Pag.
5
5 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Introducir los tornillos en la placa de anclaje, bloqueándolos con una tuerca, y doblar las palancas preformadas hacia abajo.
Preparar, dándole las dimensiones adecua-das en función de las medidas del motor-reductor, una plataforma de cemento (se aconseja
dejarla sobresalir del suelo aprox. 50 mm.) con la placa de enclaje embedida y con las cor-respondientes varillas, que permitrá la fi jación
del grupo.
La base de fi jación debe estar perfectamente nivelada, limpia en todos sus extremos, con la ro-sca de los tornillos totalmente in
superfi cie.
N.B.: De ésta deben sobresilar los tubos fl exibles para el paso de los cables para las conexiones eléctricas.
Placa de fi jación / Barras de fi jción
Cables
Plataforma
de cemento
Cremallera
Puerta
Estructura fi ja
Las siguientes aplicaciones son solo ejemplos, porque el lugar para fijar la automatización y los accesorios varía según el espa-
cio a disposición y es el instalador quien deberá escoger la solución más adecuada.
Fijación base motor
1 Conjunto BK-BKE
2 Tarjeta de mando incorporado
3 Radiorreceptor
4 Aletas de tope (sólo por el grupo BK)
5 Cremallera
6 Selector mediante llave
7 Lámpara intermitente de movimiento
8 Antena receptora
9 Fotocélulas de seguridad
10 Columna para fotocélula
11 Tope puerta
CAME
5÷10 mm.
Pag.
6
6 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
En la fase previa del emplazamiento, los pies deben sobresalir 5-10 mm para consentir la alineación, la fi jación de la cremal-lera y las
regulaciones sucesivas.
El acoplamiento exacto con la linea de deslizamiento de la puerta metálica se obtiene mediante el sistema de regulación integral
(patentado) que consta de:
- los agujeros ovalados que consienten la regulación horizontal;
- las tuercas de acero que permiten la regulación vertical y la nivelación;
- las placas y las tuercas de fi jación que hacen solidario el enganche del conjunto con la base.
Colocación del grupo
Fijación de la cremallera
Fijar la cremallera en la puerta metálica como se indica a continuación:
- desbloquear el motorreducror;
- apoyar la cremallera en el piñón motorreductor y deslizar manualmente la puerta metálica fi jando la cremallera a lo largo de su entera
longitud.
- fi nalizadas las operaciones para la fi jacion de la cremallera, regular los pies (por medio de un destornillador) de modo que se obtenga
el justo juego entre el piñón y la cremallera (1÷2 mm).
N.B. Esto hace que el peso de la puerta metálica no cargue sobre el conjunto.
- si la cremallera ya ha sido fi jada, hay que regular el acoplamiento piñón-cremallera.
- una vez realizados los ajuste, jar el conjunto cerrando las dos tuercas de fi jación.
Regulación horizontal y
jación
Regulación vertical y ni-
velación
Entrada cables
Acoplamiento piñon-cremallera
Piñon M4 = juego 1 mm
Piñon M6 = juego 1,5 mm
NOTA: en el modelo BKE, con el fi n de permitir al ENCO-
DER medir la carrera de la puerta, jar la cremallera
con el mismo a mitad de carrera
(carrera máxima puerta = 13 m)
#!-%
#!-%
!
"
#!-%
#!-%
Pag.
7
7 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
ATENCIÓN: la apertura de la tapa
de desbloqueo, impide el funciona-
miento del motor.
Fijación de la aletas de tope (serie BK)
Colocar en la cremallera las aletas de fi nal de carrera que determinan, con su posición, la medida de la carrera.
Nota: evitar que la puerta choque contro el tope mecánico, tanto en la apertura como en el cierre.
Desbloqueo manual del motorreductor
Para abrir la portezuela, introducir la llave A, empujarla y girarla en sentido horario. Desbloqee el motorreductor apli can do la llave B al
perno trilobado y gi rán do la manilla en la dirección indicada.
Para bloquear de nuevo el motorreductor, enrosque la llave B hacia la di rec ción indicada hasta el tope y sin for zar: el perno trilobulado
entrará de nue vo en su alojamiento en la primera ma nio bra.
BLOQUEO
DESBLOQUEO
/.

/.

        
3
5
11
10
1
2
12
6
87
9


&2%./
305.4/
4
13
Pag.
8
8 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Tarjeta de mando
La tarjeta de mando se alimenta a (120V c.a. o 230V c.a.) en los bornes
L y N y está protegida en la entrada con fusible (véase tabla).
Los dispositivos de mando son de baja tensión (24V), protegidos con
fusible de 1A. La potencia total de los accesorios de 24V no debe
superar los 20W.
El tiempo de trabajo es fi jo a150 segundos.
Las fotocélulas pueden conectarse y predisponerse para la reaper-
tura en la fase de cierre, recierre en fase de apertura, stop parcial,
stop total y detección de presencia del obstáculo con motor parado.
Nota: si un contacto de seguridad normalmente cerrado (2-C1, 2-CX
o 1-2) se abre, el LED de señalización destella.
La tarjeta ZBKE controla autónomamente una función de seguridad
sensible a los obstáculos que:
- en fase de apertura, la cancela se para y activa el cierre automático;
- en fase de cierre, la cancela invierte el sentido de marcha hasta la
completa apertura con la consiguiente intervención del cierre automático.
Atención! después de tres inversiones consecutivas, la cancela
queda abierta excluyendo el cierre automático: para cerrar, usar el
transmisor o el pulsador de cierre.
La tarjeta además integra otras funciones que pueden seleccionarse:
cierre automático, apertura parcial, pre- destello en apertura y cierre,
funcionamiento de “acción mantenida”, lámpara ciclo o cortesía, stop
parcial o recierre durante la apertura, maestro-esclavo y el tipo de
mando: abre-stop-cierra-stop, apre-cierra-inversión o sólo apertura.
Posibilidad de regular el tiempo de cierre automático y la apertura
parcial.
Atención! Antes de operar dentro del equipo, quitar la tensión de línea.
Descripción técnica
Componentes principales
1 – Botoneras de conexión alimentación y transformador
2 - Fusible de línea (véase tabla)
3 - Fusible accesorios 1A
4 - Dip-switch “selección funciones”
5 – Introducción tarjeta radiofrecuencia para mando a distancia
6 - Trimmer C.A.: regulación tiempo de cierre automático
7 - Trimmer PAR.OP.: regulación apertura parcial
8 – Pulsador memorización códigos del mando radio a distancia
9 - LED de señalización código radio del mando a distancia
10 - Fusible central 630mA
11 - LED de señalización alimentación 120V o 230V
12 - Botoneras de conexión límite de carrera y accesorios
13 –Tarjeta fi ja Encoder (sólo para la tarjeta ZBKE)
BK / BKE 800 - 1200
1800 - 2200 1210
1810 - 2210
Alimentación 230V a.c. 120V a.c.
Fusible de línea 8A 15A
Naranjo
Morado
Azul
Blanco
Rojo
Negro
Gris
Marrón
&#
&#
&!
&! &%5 6 7 %
%8
%8
COM
NC
NO
NO NC
COM
&#
&#
&!
&! &%5 6 7 %
%8
%8
COM
NC
NO
NO NC
COM
ZBKEZBK
ZBKEZBK
Pag.
9
9 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Conexiones eléctricas
Salida para la
conexión motor
230V (c.a.)
Conexión del grupo límite
de carrera para serie BK
NARANJO
ROJO
BLANCO
Conexión del motorreductor, límite de carrera o encoder
ROJO
- Invertir las fases del motorreductor (U; V);
- Para serie BK, invertir los hilos (FA; FC);
- Para serie BKE, invertir los hilos del cable blindado (+; -)
NEGRO
Conexión del
encoder para
serie BKE
ZBKEZBK
Salida para
la conexión
motor 230V
(c.a.)
NARANJO
BLANCO
ROJO
ROJO
NEGRO
Conexión del
encoder para
serie BKE
ZBKEZBK
Conexión del grupo límite
de carrera para serie BK
Modificaciones en las conexiones eléctricas para eventual instalación del motorreductor a la derecha
(Condensador)
(Condensador)




43
43   
0
0  
-/4
-/4




43
43   
0
0  
-/4
-/4
5 6 7 %
%8
%8
Pag.
10
10 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Pulsador de stop (contacto N.C.)
– Pulsador de parada hoja con la exclusión del ciclo de cierre automático, para reto-
mar el movimiento se debe apretar el pulsador de mando o de la tecla de radiomando.
Selector de llave y/o pulsador de apertura (contacto N.O.)
- Mando para la apertura de la hoja.
Selector de llave y/o pulsador para mandos (contacto N.O.)
- Mandos para apertura y cierre hoja, apretando el pulsador o girando
la llave del selector, la hoja invierte el movimiento o lo detiene según la
selección efectuada en los dip-switch (véase selecciones funciones, dip
2 y 3).
Conexiones a los dispositivos de mando
Bombilla de señalización cancela
abierta (Capacidad contacto: 24V - 3W
máx.). Señala la posición de la hoja
abierta, se apaga cuando la hoja está
cerrada.
Lámpara de cortesía (capacidad contacto: 230V - 60W
máx.) - Conexión auxiliar de una lámpara externa a ubicar
libremente para aumentar la iluminación en la zona de ma-
niobra. Queda encendida con un tiempo fi jo de 5 minutos y
30 segundos. DIP 16 ON - DIP 17 OFF
(excluida para la versión BK800)
Lámpara ciclo (capacidad contacto: 230V - 60W máx.) - Co-
nexión auxiliar de una lámpara externa a ubicar libremente
para aumentar la iluminación en la zona de maniobra.
Queda encendida desde el momento que la hoja comienza
la apertura hasta el cierre completo (comprendido el tiempo
de cierre automático). Si no se activa el cierre automático,
queda encendida sólo durante el movimiento. DIP 17 ON -
DIP 16 OFF
(excluida para la versión BK800)
Destellador de movimiento (Capaci-
dad contacto: 230V - 25W máx.)
- Destella durante la fases de apertu-
ra y cierre de la hoja.
Conexiones a los dispositivos de señalización e iluminación
Selector de llave y/o pulsador de apertura parcial (contacto N.O.)
- Apertura de la hoja para el pasaje peatonal (regulable mediante trimmer
PAR.OP.).
Selector de llave y/o pulsador de cierre (contacto N.O.)
- Mando para el cierre de la hoja.
+
-


43
#
#
#8
#8




, . 5 6 7 %
%8
%8
  48 #.#
6
6
6
6
RX TX
RX TX
Pag.
11
11 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Terminal del cable anular con tornillo
y arandela para conexión a tierra
Conexión alimentación y accesorios
Alimentación elé-
ctrica 120V-230V
(c.a.) - 50/60 Hz
Salida 24V AC para
alimentación acceso-
rios máx. 20W
Contacto (N.C.) de “reapertura durante el cierre” - Entrada
para dispositivos de seguridad tipo fotocélulas, laterales
sensibles y otros dispositivos de conformidad con las
normativas EN 12978. En la fase de cierre de la hoja, la
apertura del contacto provoca la inversión del movimiento
hasta la apertura completa.
Contacto (N.C.) de “stop parcial” - Entrada para dispositivos
de seguridad tipo fotocélulas, laterales sensibles y otros
dispositivos de conformidad con las normativas EN 12978.
Parada de la hoja si está en movimiento con la consiguiente
predisposición al cierre automático. Dip 8 OFF - DIP 9 ON.
Contacto (N.C.) de “recierre durante la apertura” - Entrada
para dispositivos de seguridad tipo fotocélulas, laterales
sensibles y otros dispositivos conformes con las normativas
EN 12978. En la fase de apertura de la hoja, la apertura del
contacto provoca la inversión del movimiento hasta el cierre
completo. Dip 8 OFF - DIP 9 OFF.
Conexiones a los dispositivos de seguridad (fotocélula DIR)
Ventilador (capacidad contacto: 230V - 25W)
- Conexión del ventilador para el enfria-
miento del motorreductor. En cada apertura
de a hoja, el ventilador queda encendido un
tiempo fi jo de 5 minutos y 30 segundos. DIP
16 ON - DIP 17 OFF
(sólo para la versión BK800)
Seleccionar la alimenta-
ción a 24V a.c./d.c.




43
43   
0
0  
-/4
-/4
&53)"),%M!
48
48 
  48 #
.#
$)2
!# 0!2/0




43
43   
0
0  
-/4
-/4
./
.#
#
$/#


&2%./
305.4/
Pag.
12
12 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Con cada mando de apertura o de cierre, la tarjeta eléctrica verifi ca la
efi ciencia en los dispositivos de seguridad (fotocélulas). Una eventual
anomalía de las fotocélulas se identifi ca mediante el destello del led en el
cuadro de mandos (Ref. punto 9,g.8), por consiguiente anula cualquier
mando del transmisor radio o del pulsador.
Conexión eléctrico para el funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas:
- el transmisor y el receptor, deben conectarse como se indica en el diseño;
- seleccionar el dip 13 in ON para activar el funcionamiento del test
IMPORTANTE:
cuando se efectúa la función de seguridad, si no se utilizan los contactos N.C, excluirlos en los relativos DIP (véase selección
funciones).
Conexión eléctrica para el test de funcionalidad de las fotocélulas
Trimmer A.C.T. = Tiempo cierre automático. Regula el tiempo de espera de la cancela en la posición de apertura llamado “tiempo de
pausa”, concluido dicho tiempo se activa automáticamente una maniobra de cierre. El “tiempo de pausa” puede regularse desde 1 a
150 segundos.
Trimmer PAR.OP. = Apertura parcial. Regula el tiempo de apertura de la cancela. Apretando el pulsador de apertura parcial en 2-3P, la
cancela se abrirá por un tiempo programado entre 1 y 14 segundos.
Con esta función, el tiempo de cierre automática varía de la siguiente manera:
- dip 12 en ON, después de una apertura parcial, el tiempo de cierre es independiente de la regulación del trimmer A.C.T. y de la posición
del DIP 1 y es fi jo a 8 segundos;
- dip 12 en OFF, después de una apertura parcial, el tiempo de cierre automático es regulable sólo si, el dip 1 está ubicado en ON.
Regulaciones
Limitador de empuje
Para variar el empuje, desplazar el faston indicado con el hilo negro
(conectado en el borne CT) en una de las 4 posiciones: 1 min. ÷ 4
máx.
ON
OFF
ON
OFF
12345678910
ON
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ON
12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ON ON
Pag.
13
13 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
1 ON - Cierre automático - El temporizador de cierre automático se autoalimenta en el límite de carrera en apertura. El tiempo pree-
stablecido regulable está subordina de todas maneras por la intervención de eventuales accesorios de seguridad y se excluye
después de una intervención de “stop” total o en ausencia de energía eléctrica.
2 ON - Función de “abre-stop-cierra-stop” con pulsador (2-7) y transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia activada).
2 OFF Función de “abre-cierra-inversión” con pulsador (2-7) y transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia activada).
3 ON - Función “sólo abre” con transmisor radio (con tarjeta radiofrecuencia activada).
4 ON - Función de “acción mantenida” - Funcionamiento de la cancela manteniendo apretado el pulsador, pulsador para la apertura
en 2-3, pulsador para el cierre en 2-4 (excluye el funcionamiento del transmisor radio).
5 ON - Pre- destello en fase de apertura y en fase de cierre – Después de un mando de apertura o de cierre, el destellador conectado
en W-E1, destella durante 5 segundos antes de comenzar la maniobra.
6 ON - Detección de presencia obstáculo – Con el motor parado (cancela cerrada, abierta o después de un mando de stop total),
impide cualquier movimiento si los dispositivos de seguridad (ej. fotocélulas) detectan un obstáculo.
7 OFF - Reapertura en la fase de cierre - Las fotocélulas detectando un obstáculo durante la fase de cierre de la hoja provocan la in-
versión de marcha hasta la apertura completa; activar dispositivo de seguridad en el borne (2-C1); si no se utiliza, seleccionar
el dip en ON.
8 OFF / 9 OFF - Recierre en fase de apertura - Las fotocélulas detectando un obstáculo durante la fase de apertura de la cancela,
provocan la inversión de marcha hasta el cierre completo; conectar el dispositivo de seguridad en el borne (2-CX);
8 OFF / 9 ON - Stop parcial - Parada de la cancela si está en movimiento con la consiguiente predisposición al cierre automático, conectar
el dispositivo di seguridad en el borne (2-CX); (si no se utilizan los dispositivos en 2-CX, ubicar el dip 8 en ON)
10 OFF - Stop total - Esta función detiene la cancela con la consiguiente exclusión del eventual ciclo de cierre automático; para retomar
el movimiento hay que operar en la botonera o en el transmisor. Conectar el dispositivo de seguridad en (1-2); si no se utiliza,
seleccionar el dip en ON.
Selecciones funciones (dip-switch)
11 OFF Función “esclavo” desactivada, el cuadro lo pilota exclusivamente el “maestro” (a activar sólo para conexión combinada,
véase pág. 15);
12 ON Función de apertura parcial (el cierre automático es fi jo a 8”);
12 OFF Función de apertura parcial (el cierre automático es regulable mediante trimmer, si está introducida);
13 ON Funcionamiento del test de seguridad de las fotocélulas – Permite la verifi cación la efi cacia por parte de la central de los
dispositivos de seguridad (fotocélulas) después de cada mando de apertura o de cierre;
14 OFF Función “maestro” desactivada, el cuadro asume todas las funciones de mando en el caso de dos motores combinados (activar
sólo para conexión combinada, pág. 15);
15 ON Función “spare” programación límite de carrera (sólo para ZBKE, pág. 14);
16 ON / 17 OFF - Función lámpara de cortesía activada; (16 OFF desactivada)
17 ON / 16 OFF - Función lámpara ciclo activada; (17 OFF desactivada)
18 No conectado
19 No conectado
20 No conectado
/.
 
/.

        
/.

/.

        
Pag.
14
14 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
BLOQUEO
Programación de límite de carrera para tarjeta ZBKE
1) Cerrar la tapa de desbloqueo y activar el
DIP 15 en ON, el led de señalización del código
radio comienza a destellar.
2) Llevar manualmente la hoja en cierre, apretar la tecla “CLOSE”, el
led permanece encendido mientras que se mantiene apretado.
3) Llevar manualmente la hoja en apertura, apretar la tecla “OPEN”, el led
de señalización del código permanece encendido mientras que se mantiene
apretado.
N.B.: durante esta operación, apretando la tecla “OPEN”, el led permanece
apagado, invertir las fases del motor (U; V) y del Encoder (+; -), véase cone-
xiones eléctricas del motor y del encoder, pág. 9.
4) Volver a colocar el DIP 15 en OFF.
5) Concluida la programación, abrir la
tapa, bloquear el motorreductor con
la llave B girándola en la dirección
indicada y volver a cerrar la tapa.
&#
&#
&!
&! &
"
"
"
"
, .
#
#
#8
#8




43
43   
0
0  
-/4
-/4
5 6 7 %
%8
%8




43
43   
0
0  
-/4
-/4




43
43   
0
0  
-/4
-/4

/.

         
/.

        
/.
 
/.

 
/.
 
/.

 
/.
 
/.

        
B
AB
A
B
A
B
A
Pag.
15
15 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
1) Coordinar el sentido de marcha de los motorreductores
“A y “B”, modifi cando la rotación del motor “B” (véase
conexión del motorreductor y de los límites de carrera,
pág.9).
2) Establecer el motor maestro (o piloto)
entre A y B, ubicar el dip-switch 14 en ON
en la tarjeta de mandos. Por “maestro”
se entiende el motor que manda ambas
cancelas, mientras que en la tarjeta
de mandos del 2° motor ubicar el
dip 11 en ON para hacerlo piloteado
(esclavo).
N.B.: cerciorarse que la tarjeta
radiofrecuencia esté introducida
sólo en la tarjeta Maestra.
AB
Conexión de dos motorreductores combinados con mando único
A
4) Efectuar las conexiones en-
tre las dos tarjetas de mando
como se indica en la fi gura.
Nota: cerciorarse que el cierre
automático esté activado en
el maestro y desactivado en el
esclavo.
5) Cerciorarse que todos los dip del cuadro del
2° motor estén desactivados (OFF) excepto el dip
11.
Importante: regular los límites de carrera de
los motores en manera que, la hoja del motor
MAESTRO llegue a la fase de cierre después del
ESCLAVO.
3) Efectuar sólo en la botonera
MAESTRA las conexiones eléctricas
y las selecciones predispuestas
normalmente.
“SLAVE”
“MASTER”
B
A
“SLAVE”
“MASTER”
B
“SLAVE”
“MASTER”
B
A
TOP TAM
Pag.
16
16 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
1) Para transmisores con frecuencia
433.92 MHz (serie TOP y serie TAM) es
necesario, en la tarjeta corespondiente
AF43S, colocar el jumper como se
indica.
Preparación de la tarjeta radio AF
Procedimiento de instalación para el mando a distancia
Antes de la instalación es necesario leer detenidamente los siguiente tres procedimientos:
- preparación de la tarjeta radio;
- procedimiento de codificación del transmisor;
- memorización del código en la tarjeta de mando.
Tarjeta AF
Tarjeta base
2) La tarjeta AF se debe montar
al conector (Ref. punto 5,g.
8) OBLIGATORIAMENTE sin
tensión, porque la tarjeta madre
la reconoce sólo cuando está
alimentada.
Entrada para antena de recepción para
mando a distancia - Para apertura y
cierre hoja con radiomando. Conectar
el cable RG58 al borne de la antena con
tarjeta radiofrecuencia “AF” introducida
en la tarjeta base.
Salida eventual según canal
del receptor radio (contacto
N.O.). Capacidad contacto:
5A-24V (c.c.).
Frecuencia-MHz Tarjeta
radiofrecuencia
Serie
emisores
FM 26.995 AF130 TFM
FM 30.900 AF150 TFM
AM 26.995 AF26 TOP
AM 30.900 AF30 TOP
AM 40.685 AF40 TOUCH
AF43S / AF43SM TAM / TOP
AF43SR ATOMO
AF43S / AF43TW TWIN
AM 868,35 AF868 TOP
TOUCH
TCH 4024 • TCH 4048
TOP
TOP-432A • TOP-434A
TOP-302A • TOP-304A
TOP
TOP-432NA • TOP-434NA
TOP-862NA • TOP-864NA
TOP-432S
TWIN
TWIN2 • TWIN4
TAM
T432 • T434 • T438
TAM-432SA
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
TFM
T132 • T134 • T138
T152 • T154 • T158
ATOMO
AT01 • AT02
AT04
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
CAME
Pag.
17
17 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Emisores
véase instrucciones en el pack
véase instrucciones en el pack de la tarjeta de radiofecuencia
001AF43SR
T2
CH1
AF
CH2
T1
Pag.
18
18 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
2) Pulse un botón del transmisor para enviar
el código, el led quedará encendido señalan-
do que la memorización se ha ejecutado.
N.B.: si en un futuro se deseara cam-
biar el código, es sufi ciente repetir la
secuencia descrita.
CH2 = Canal para mando dirigido a un dispositivo opcional o para el mando de dos motores combinados,
conectado en B1-B2.
Memorización del código en la tarjeta de mando
CH1 = Canal para mandos dirigidos a una función de la central del motorreductor (mando “sólo abrir” / “abrir-
cerrar-inversión” o bien “abrir-parada-cerrar-parada”, según la selección efectuada en los dip-switches 2 y 3).
1) Mantenga pulsado el botón CH1 en la
tarjeta base (Ref. punto 11,g.12), el led de
señalización parpadea.
3) Repita el procedimiento del punto 1 y
2 para el botón CH2 asociándolo a otro
botón del transmisor.
LED intermitencia
LED encendido
Pag.
19
19 - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
El grupo no requiere ningún tipo de mantenimiento específi co. Únicamente como medida de prevención y en caso de uso inten-
sivo, es oportuno controlar periódicamente (cada 6 meses) las condiciones de los cables eléctricos, el apriete de los tornillos y lubricar
los puntos de deslizamiento entre las partes fi jas y móviles.
Registre todos los controles efectuados (en un registro específi co).
Mantenimiento
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. implementa en el interior de sus establecimientos un Sistema de Gestión Ambiental certifi cado,
de conformidad con la norma UNI EN ISO 14001, para garantizar el respeto y la protección del medio ambiente.
Le pedimos continuar con la obra de protección del medio ambiente, que CAME considera uno de los puntos de desarrollo de sus estra-
tegias operativas y de mercado, simplemente observando breves indicaciones en materia de eliminación:
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE - Todos los componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.) son productos asimilables con los residuos
sólidos urbanos y pueden eliminarse sin ninguna difi cultad, simplemente ejecutando la recogida selectiva para el reciclaje.
Antes de proceder, es oportuno consultar las normativas específi cas vigentes en el lugar de instalación.
¡NO ABANDONAR EN EL MEDIO AMBIENTE!
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO - Nuestros productos están hechos con materiales de diferentes tipos. La mayoría de éstos (aluminio,
plástico, hierro, cables eléctricos) son asimilables con los residuos sólidos urbanos y pueden reciclarse mediante la recogida y la elimi-
nación selectiva en los centros autorizados. Otros componentes (tarjetas eléctricas, baterías de los radiomandos, etc.) pueden contener
substancias contaminantes. Por consiguiente, deben entregarse a las empresas autorizadas para su recuperación y eliminación.
Antes de proceder, es oportuno consultar las normativas específi cas vigentes en el lugar de eliminación.
¡NO ABANDONAR EN EL MEDIO AMBIENTE!
Desguace y eliminación
Mantenimiento periódico
Solución de los problemas
LA PUERTA NO SE MUEVE:
- controle la tensión 120V o 230V AC en los bornes L-N;
- controle los fusibles;
- controle la tensión 24V AC en los bornes10-11;
- controle la conexión del botón de parada; si no se utiliza, coloque el dip 10 en ON;
- controle la conexión del dispositivo de seguridad (parada parcial); de no ser utilizado, coloque el dip 8 en ON;
- controle que la tapa de acceso al desbloqueo esté cerrada.
LA PUERTA QUEDA EN LA POSICIÓN DE APERTURA:
- cierre automático deshabilitado, véase dip n°1;
- controle que todos los dispositivos de mando estén funcionando correctamente;
- controle que no haya obstrucciones en los dispositivos de seguridad;
- Controle que todos los contactos N.C. estén seleccionados en ON si no se los utiliza.
www. came.com
www. came.com
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL
Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU
Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
HU • A vállalatra, termékeire és a műszaki szervizre vonatkozó minden további információért az Ön nyelvén:
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci:
UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку:
Español
Español - Codigo manual:
119BS04ES
119 BS 04 ES ver.
6
6 04/2013 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

CAME BK - CONTROL BOARD ZBK/ZBKE Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para