AVENTICS Series NL1 / NL2 / NL4 / NL6, 3/2 shut-off valve, 3/2-way valve, filling valve El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Español
1Acerca de esta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar y poner en funcionamiento el producto de un
modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el
capítulo “Instrucciones de seguridad” antes de
empezar a trabajar con el producto.
Documentación adicional
O Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de la
unidad de mantenimiento NL1/NL2/NL4/NL6.
O Tenga en cuenta también las instrucciones de otros
componentes de instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y
reglamentos aplicables de las legislaciones europea y
nacional, así como las disposiciones vigentes en su
país relativas a prevención de accidentes laborales y
protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de
las indicaciones de manejo que presentan peligro de
daños personales o materiales. Se deben respetar las
medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
Significado de las palabras de advertencia
Símbolos
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia
de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones graves, incluso mortales.
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede
haber repercusiones negativas en el desarrollo del
funcionamiento.
2 Instrucciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de
la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen
en cuenta las indicaciones básicas de seguridad básicas
señaladas a continuación ni los carteles de advertencia
ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
O Conserve las instrucciones de manera que sean
siempre accesibles para todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las
especificaciones
Este producto está diseñado exclusivamente para ser
montado en una máquina o instalación o integrado junto
con otros componentes formando una máquina o
instalación. El producto no se puede poner en servicio
mientras que no esté montado en la máquina/la
instalación para la que ha sido diseñado.
Respete las condiciones de servicio y límites de potencia
especificados en los datos técnicos. Utilice como medio
exclusivamente aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no es
diseñado para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también
incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones
y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica,
electrónica y neumática, así como de la terminología
pertinente para realizar las tareas relacionadas con el
producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento,
solamente personal cualificado o bien otra persona
controlada por una persona cualificada podrá realizar
estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que,
gracias a su formación especializada, sus conocimientos
y experiencias, así como su conocimiento acerca de las
normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han
encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar
medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado
debe respetar las normas en vigor específicas del sector y
contar con una cualificación conforme a la norma
TRBS 1203 (regla técnica de seguridad laboral aplicable
en Alemania).
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015554–BAL–001–AD | Español
17
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar
accidentes y respetar el medio ambiente en el país en
el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
W Utilice los productos AVENTICS sólo si no presentan
problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto
visible como, por ejemplo, grietas en la carcasa o la
falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas.
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el producto.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
W Bajo ninguna circunstancia someta el producto a
esfuerzos mecánicos de manera no permitida.
W Las advertencias e información sobre el producto no
deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que
deben ser siempre perfectamente legibles.
Instrucciones de seguridad según
producto y tecnología
W Coloque los cables y los conductos de manera que no
resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
W El producto no se debe poner en funcionamiento en
una zona con aire ambiente agresivo (p. ej., donde haya
vapores de disolvente).
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 válvula según pedido
W Instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
Las válvulas de cierre de 3/2 vías, las válvulas
distribuidoras de 3/2 vías y las válvulas de llenado NL son
componentes de unidades de mantenimiento.
Las válvulas de cierre de 3/2 vías sirven para bloquear el
aire comprimido mecánica, neumática y eléctricamente.
Las válvulas distribuidoras de 3/2 vías, que permiten la
conmutación eléctrica del aire comprimido, se pueden
adaptar a diferentes requisitos usando distintas bobinas y
placas.
Las válvulas de llenado permiten controlar la aplicación
de aire comprimido a la instalación.
5 Montaje, puesta en servicio y
funcionamiento
Montaje de los elementos de fijación
W01 – W06
O Observe las figuras .
Válvula distribuidora de 3/2 vías y
válvula de cierre BAV de 3/2 vías
Válvula de cierre BAV de 3/2 vías de
accionamiento mecánico*
Ajuste de la posición de válvula (1-III)
La válvula de cierre de 3/2 vías está abierta en
posición (a).
O Gire el botón giratorio 90° en el sentido de las agujas
del reloj para bloquear la presión.
En posición (b), la presión P1 (2-3) está bloqueada y se
purga la presión P2 a través de la salida 3.
Cierre de la válvula (1-IV)
Para evitar una apertura no autorizada de la válvula de
cierre de 3/2 vías, se puede asegurar el botón giratorio
mediante un candado.
Válvula distribuidora SOV de 3/2 vías
de accionamiento neumático*
Conexión
1. Fije en la conexión (a) un racor de rosca G 1/8.
2. Conecte la alimentación de presión (d) para la presión
de pilotaje.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o
tensión!
Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica
puede provocar lesiones personales y daños en el
producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
Con la válvula distribuidora de 3/2 vías y la válvula
de cierre de 3/2 vías pueden producirse ruidos
fuertes durante la purga si no se utilizan
silenciadores.
O Por este motivo, utilice silenciadores para las
válvulas distribuidoras de 3/2 vías y las
válvulas de cierre de 3/2 as.
W01
W06
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015554–BAL–001–AD | Español
18
Sobre el funcionamiento:
W Al aplicar una presión de pilotaje > 2,5 bar, la válvula
conmuta a paso 1-2.
W Al desaplicar el aire comprimido, se bloquea P1 y se
purga la presión P2.
Válvula distribuidora SOV de 3/2 vías de
accionamiento eléctrico*
Montaje del conector eléctrico con conexión
de forma C
1. Coloque la junta (b) en el conexión por enchufe de
fo
rma C.
2. Coloque el conector eléctrico (c) y atorníllelo bien.
Sobre el funcionamiento:
W Al aplicar tensión a la bobina y presión a P1
(eléctricamente: 2,5bar<P1<10bar,
neumáticamente: 2,5 bar < P1 < 16 bar), la válvula
conmuta a paso 1-2.
W Al descargar el aire comprimido, se bloquea P1 y se
purga P2.
W Si hay presión en P1, la válvula se puede conectar
manualmente mediante el accionamiento auxiliar
manual (d).
La presión de pilotaje depende de la presión de
servicio P1 (véase el catálogo online
www.aventics.com/pneumatics-catalog).
La presión de pilotaje depende de la presión de
servicio P1 (véase el catálogo online
www.aventics.com/pneumatics-catalog).
* NL1: purga por la parte posterior. NL2/4/6: purga por
la parte inferior.
ATENCIÓN
Incremento repentino de la presión durante la puesta
en servicio
Si no se utiliza ninguna unidad de llenado SSU, la
instalación se encuentra repentinamente bajo presión
durante la puesta en servicio. Esto puede provocar
movimientos de cilindro bruscos y peligrosos.
O Asegúrese de que durante la puesta en servicio de
una instalación sin unidad de llenado SSU los
cilindros estén en la posición final, o bien que los
cilindros que no estén en la posición final no puedan
causar ningún daño.
3
Durante la puesta en servicio
O Deje que el producto se aclimate durante algunas
horas antes de ponerlo en marcha, ya que de lo
contrario se podría condensar agua en la carcasa.
O Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y
neumáticas estén ocupadas o cerradas. Ponga en
marcha solo un producto completamente instalado.
Válvula de llenado SSV
Accionamiento neumático
Ajuste del tiempo de llenado
La válvula de llenado evita que durante la puesta en
servicio de la instalación se genere bruscamente presión.
El tiempo de llenado se puede modificar mediante el
tornillo de ajuste. (La posición del tornillo depende de la
serie.)
1. Retire la protección de ajuste (a) (en caso de que est
é
mo
ntada).
2. Gire el tornillo de ajuste (p. ej., con un destornillador)
hacia la derecha para prolongar el tiempo de llenado o
hacia la izquierda para acortarlo.
3. Presione la protección de ajuste (a) en el tornillo de
ajuste (en caso de que esté montada).
Unidad de llenado SSU
La unidad de llenado es una combinación de válvula de
cierre y válvula de llenado.
6 Conservación y reparación
Limpieza y cuidado
W Cierre todas las aberturas y orificios usando
dispositivos de protección adecuados de forma que no
pueda entrar detergente en el sistema.
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Limpie el producto exclusivamente con un paño
humedecido. Utilice para ello únicamente agua o, en
caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la
limpieza.
4
5
6
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015554–BAL–001–AD | Español
19
7 Puesta fuera de servicio,
desmontaje y sustitución
8 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el fluido a presión de acuerdo con las
especificaciones nacionales de su país.
9 Modificación y ampliación
Modificación de la dirección del
flujo
Modificación de la válvula distribuidora de 3/
2 vías
En casi todos los componentes, el cambio de la dirección
del flujo se realiza girando la posición de montaje 180° en
el eje vertical. Para ello es necesario cambiar el
manómetro.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones durante el desmontaje o
sustitución bajo presión o tensión
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo
presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones
personales y daños en el producto u otros componentes
de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del
componente de la instalación que corresponda
antes de desmontar el producto o sustituir
componentes.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones durante el desmontaje o
sustitución bajo presión o tensión
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo
presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones
personales y daños en el producto u otros componentes
de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del
componente de la instalación que corresponda
antes de desmontar el producto o sustituir
componentes.
O Asegure la instalación para que no se vuelva a
conectar.
7
8
7
Modificación de la válvula de llenado con
alimentación de presión continua
O Para modificar la dirección del flujo, monte el
componente en una posición girada 180º en el eje
transversal.
10 Localización de fallos y su
eliminación
11 Datos técnicos
Avería Posible causa Remedio
No se
alcanza el
nivel de
presión/
flujo o se
reduce
lentamente.
Presión de
servicio
insuficiente
W Ajustar una presión de
servicio más elevada
W Comprobar el diámetro
de manguera
Fuga en la
manguera
Comprobar las mangueras
y los empalmes
Generalidades
Posición de montaje Indiferente
Puede consultar más datos técnicos en el catálogo
online www.aventics.com/pneumatics-catalog.
8
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015554–BAL–001–AD | Español
20
Immagini: la vista varia a seconda della serie. / Figuras: la vista varía según la serie. /
Bilder: Vyn varierar beroende på serie.
Unità di riempimento progressivo SSU (ad azionamento elettrico) /
Unidad de llenado SSU (de accionamiento eléctrico) /
Mjukstartenhet SSU (elektriskt styrd)
Unità di riempimento progressivo SSU (ad azionamento
pneumatico) / Unidad de llenado SSU (de accionamiento
neumático) / Mjukstartenhet SSU (pneumatiskt styrd)
Valvola di riempimento progressivo SSV (P2 = pressione di uscita,
t = tempo di caricamento, t
x
= tempo di caricamento regolabile) /
Válvula de llenado SSV (P2 = presión de salida, t = tiempo de
llenado, t
x
= tiempo de lleanado ajustable) /
Mjukstartventil
SSV
(P2 = utgångstryck, t = mjukstartstid,
t
x
= inställbar mjukstartstid)
Valvola 3/2
SOV
(ad azionamento elettrico) /
Válvula distribuidora de 3/2 vías
SOV
(de accionamiento eléctrico) /
3/2-ventil
SOV
(elektriskt styrd)
Valvola 3/2 SOV (ad azionamento pneumatico), esempio /
Válvula distribuidora SOV de 3/2 vías (con accionamiento
neumático), ejemplo / 3/2-ventil SOV (pneumatiskt styrd), exempel
Valvola di blocco BAV / Válvula de cierre BAV /
Avstängningsventil BAV
1 NL1, NL2, L4
4 NL1, NL2, NL4, NL6
5 NL1 – NL6
2
NL1, NL2, NL4, NL6
3 NL1, NL2, NL4, NL6
6 NL1 – NL6

Transcripción de documentos

AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015554–BAL–001–AD | Español 2 Español 1 Acerca de esta documentación Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado. O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo “Instrucciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto. Documentación adicional O Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de la unidad de mantenimiento NL1/NL2/NL4/NL6. O Tenga en cuenta también las instrucciones de otros componentes de instalación. O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente. Presentación de la información Advertencias En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Estructura de los avisos de advertencia 17 Instrucciones de seguridad Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad básicas señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Conserve las instrucciones de manera que sean siempre accesibles para todos los usuarios. O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio. Utilización conforme a las especificaciones Este producto está diseñado exclusivamente para ser montado en una máquina o instalación o integrado junto con otros componentes formando una máquina o instalación. El producto no se puede poner en servicio mientras que no esté montado en la máquina/la instalación para la que ha sido diseñado. Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados en los datos técnicos. Utilice como medio exclusivamente aire comprimido. El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado para uso privado. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo “Instrucciones de seguridad”. Cualificación del personal PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro O Medidas para protegerse del peligro Significado de las palabras de advertencia ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones graves, incluso mortales. ATENCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio. Símbolos Si no se tiene en cuenta esta información, puede haber repercusiones negativas en el desarrollo del funcionamiento. Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como de la terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona controlada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector y contar con una cualificación conforme a la norma TRBS 1203 (regla técnica de seguridad laboral aplicable en Alemania). AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015554–BAL–001–AD | Español Instrucciones de seguridad generales W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo. W Utilice los productos AVENTICS sólo si no presentan problemas técnicos. W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, por ejemplo, grietas en la carcasa o la falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas. W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto. W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. W Bajo ninguna circunstancia someta el producto a esfuerzos mecánicos de manera no permitida. W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles. Instrucciones de seguridad según producto y tecnología W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos. W El producto no se debe poner en funcionamiento en una zona con aire ambiente agresivo (p. ej., donde haya vapores de disolvente). 3 5 18 Montaje, puesta en servicio y funcionamiento ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión! Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto. O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar. Montaje de los elementos de fijación W01 – W06 O Observe las figuras W01 – W06 . Válvula distribuidora de 3/2 vías y válvula de cierre BAV de 3/2 vías Con la válvula distribuidora de 3/2 vías y la válvula de cierre de 3/2 vías pueden producirse ruidos fuertes durante la purga si no se utilizan silenciadores. O Por este motivo, utilice silenciadores para las válvulas distribuidoras de 3/2 vías y las válvulas de cierre de 3/2 vías. Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: W 1 válvula según pedido W Instrucciones de servicio Válvula de cierre BAV de 3/2 vías de accionamiento mecánico* 1 4 Sobre este producto Las válvulas de cierre de 3/2 vías, las válvulas distribuidoras de 3/2 vías y las válvulas de llenado NL son componentes de unidades de mantenimiento. Las válvulas de cierre de 3/2 vías sirven para bloquear el aire comprimido mecánica, neumática y eléctricamente. Las válvulas distribuidoras de 3/2 vías, que permiten la conmutación eléctrica del aire comprimido, se pueden adaptar a diferentes requisitos usando distintas bobinas y placas. Las válvulas de llenado permiten controlar la aplicación de aire comprimido a la instalación. Ajuste de la posición de válvula (1-III) La válvula de cierre de 3/2 vías está abierta en posición (a). O Gire el botón giratorio 90° en el sentido de las agujas del reloj para bloquear la presión. En posición (b), la presión P1 (2-3) está bloqueada y se purga la presión P2 a través de la salida 3. Cierre de la válvula (1-IV) Para evitar una apertura no autorizada de la válvula de cierre de 3/2 vías, se puede asegurar el botón giratorio mediante un candado. Válvula distribuidora SOV de 3/2 vías de accionamiento neumático* 2 Conexión 1. Fije en la conexión (a) un racor de rosca G 1/8. 2. Conecte la alimentación de presión (d) para la presión de pilotaje. AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015554–BAL–001–AD | Español Sobre el funcionamiento: W Al aplicar una presión de pilotaje > 2,5 bar, la válvula conmuta a paso 1-2. W Al desaplicar el aire comprimido, se bloquea P1 y se purga la presión P2. La presión de pilotaje depende de la presión de servicio P1 (véase el catálogo online www.aventics.com/pneumatics-catalog). Válvula distribuidora SOV de 3/2 vías de accionamiento eléctrico* 3 Montaje del conector eléctrico con conexión de forma C 1. Coloque la junta (b) en el conexión por enchufe de forma C. 2. Coloque el conector eléctrico (c) y atorníllelo bien. Sobre el funcionamiento: W Al aplicar tensión a la bobina y presión a P1 (eléctricamente: 2,5 bar < P1 < 10 bar, neumáticamente: 2,5 bar < P1 < 16 bar), la válvula conmuta a paso 1-2. W Al descargar el aire comprimido, se bloquea P1 y se purga P2. W Si hay presión en P1, la válvula se puede conectar manualmente mediante el accionamiento auxiliar manual (d). La presión de pilotaje depende de la presión de servicio P1 (véase el catálogo online www.aventics.com/pneumatics-catalog). * NL1: purga por la parte posterior. NL2/4/6: purga por la parte inferior. ATENCIÓN Incremento repentino de la presión durante la puesta en servicio Si no se utiliza ninguna unidad de llenado SSU, la instalación se encuentra repentinamente bajo presión durante la puesta en servicio. Esto puede provocar movimientos de cilindro bruscos y peligrosos. O Asegúrese de que durante la puesta en servicio de una instalación sin unidad de llenado SSU los cilindros estén en la posición final, o bien que los cilindros que no estén en la posición final no puedan causar ningún daño. 19 Durante la puesta en servicio O Deje que el producto se aclimate durante algunas horas antes de ponerlo en marcha, ya que de lo contrario se podría condensar agua en la carcasa. O Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas estén ocupadas o cerradas. Ponga en marcha solo un producto completamente instalado. Válvula de llenado SSV 4 Accionamiento neumático Ajuste del tiempo de llenado La válvula de llenado evita que durante la puesta en servicio de la instalación se genere bruscamente presión. El tiempo de llenado se puede modificar mediante el tornillo de ajuste. (La posición del tornillo depende de la serie.) 1. Retire la protección de ajuste (a) (en caso de que esté montada). 2. Gire el tornillo de ajuste (p. ej., con un destornillador) hacia la derecha para prolongar el tiempo de llenado o hacia la izquierda para acortarlo. 3. Presione la protección de ajuste (a) en el tornillo de ajuste (en caso de que esté montada). 5 6 Unidad de llenado SSU La unidad de llenado es una combinación de válvula de cierre y válvula de llenado. 6 Conservación y reparación Limpieza y cuidado W Cierre todas las aberturas y orificios usando dispositivos de protección adecuados de forma que no pueda entrar detergente en el sistema. W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para ello únicamente agua o, en caso necesario, un detergente suave. W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza. AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015554–BAL–001–AD | Español 7 Puesta fuera de servicio, desmontaje y sustitución ATENCIÓN Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o tensión Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente de la instalación que corresponda antes de desmontar el producto o sustituir componentes. O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar. 8 Eliminación de residuos Elimine el producto y el fluido a presión de acuerdo con las especificaciones nacionales de su país. 9 Modificación y ampliación ATENCIÓN Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o tensión Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación. O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente de la instalación que corresponda antes de desmontar el producto o sustituir componentes. O Asegure la instalación para que no se vuelva a conectar. 7 8 Modificación de la dirección del flujo 7 Modificación de la válvula distribuidora de 3/ 2 vías En casi todos los componentes, el cambio de la dirección del flujo se realiza girando la posición de montaje 180° en el eje vertical. Para ello es necesario cambiar el manómetro. 20 8 Modificación de la válvula de llenado con alimentación de presión continua O Para modificar la dirección del flujo, monte el componente en una posición girada 180º en el eje transversal. 10 Localización de fallos y su eliminación Avería Posible causa Remedio No se alcanza el nivel de presión/ flujo o se reduce lentamente. Presión de servicio insuficiente W Ajustar una presión de servicio más elevada W Comprobar el diámetro de manguera Fuga en la manguera Comprobar las mangueras y los empalmes 11 Datos técnicos Generalidades Posición de montaje Indiferente Puede consultar más datos técnicos en el catálogo online www.aventics.com/pneumatics-catalog. Immagini: la vista varia a seconda della serie. / Figuras: la vista varía según la serie. / Bilder: Vyn varierar beroende på serie. 4 1 NL1, NL2, L4 Valvola di blocco BAV / Válvula de cierre BAV / Avstängningsventil BAV 5 2 NL1, NL2, NL4, NL6 Valvola 3/2 SOV (ad azionamento pneumatico), esempio / Válvula distribuidora SOV de 3/2 vías (con accionamiento neumático), ejemplo / 3/2-ventil SOV (pneumatiskt styrd), exempel 3 NL1, NL2, NL4, NL6 NL1 – NL6 Unità di riempimento progressivo SSU (ad azionamento pneumatico) / Unidad de llenado SSU (de accionamiento neumático) / Mjukstartenhet SSU (pneumatiskt styrd) 6 Valvola 3/2 SOV (ad azionamento elettrico) / Válvula distribuidora de 3/2 vías SOV (de accionamiento eléctrico) / 3/2-ventil SOV (elektriskt styrd) NL1, NL2, NL4, NL6 Valvola di riempimento progressivo SSV (P2 = pressione di uscita, t = tempo di caricamento, tx = tempo di caricamento regolabile) / Válvula de llenado SSV (P2 = presión de salida, t = tiempo de llenado, tx = tiempo de lleanado ajustable) / Mjukstartventil SSV (P2 = utgångstryck, t = mjukstartstid, tx = inställbar mjukstartstid) NL1 – NL6 Unità di riempimento progressivo SSU (ad azionamento elettrico) / Unidad de llenado SSU (de accionamiento eléctrico) / Mjukstartenhet SSU (elektriskt styrd)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

AVENTICS Series NL1 / NL2 / NL4 / NL6, 3/2 shut-off valve, 3/2-way valve, filling valve El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario