Transcripción de documentos
Welcome to the family. Let’s get started.
Bienvenue à la famille. Commençons.
Bienvenido a la familia. Empecemos.
GRAVITY SERIES™ 1050
Digital Charcoal Grill + Smoker
Gril au charbon + Fumoir numériques
Parrilla de carbón vegetal digital + Ahumador
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
MB20041220
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série | Fecha
de fabricación - Número de serie
These numbers are located on the rating label of the grill.
Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique du gril.
Estos números se ubican en la etiqueta posterior de la parrilla.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Please record this information immediately and keep in a safe
place for future use.
S’il vous plaît noter cette information immédiatement et conserver
dans un endroit sûr pour une utilisation future.
Two people Recommend for assembly
Deux personnes sont recommandées
pour l’assemblage
Se recomienda ensamblarlo entre dos
personas.
Master it. Masterbuilt.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en
un lugar seguro para su uso futuro.
Maîtrisez-le. Masterbuilt.
Manual Code / Código del manual: 9804190248 191204-GH
Domínelo. Masterbuilt.
ADVERTENCIA
• Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro
del aparato.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
• Conserve este manual para referencia en el futuro.
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
• Quemar trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal y propano produce
monóxido de carbono que no tiene olor y puede causar la muerte.
• NO queme trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal o propano dentro
de viviendas, vehículos, tiendas para camping, garajes o cualquier área cerrada.
• USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• Siempre use la parrilla en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y
federales aplicables.
• Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y
asegurados.
• Nunca opere la parrilla bajo ninguna construcción aérea combustible, como cubiertas de techos,
porches de autos, toldos o voladizos.
• La parrilla es SOLO PARA USO CASERO EN EXTERIORES.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
• Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como
madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use la parrilla para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta parrilla NO es
para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;
estos podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente la parrilla.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la parrilla.
• Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
• En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al
departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la parrilla sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra.
Mejor no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La parrilla DEBE estar sobre el suelo. No coloque la parrilla en mesas o mostradores. NO mueva la parrilla
por superficies desniveladas.
• No use la parrilla en superficies de madera o inflamables.
• Mantenga la parrilla despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y
líquidos inflamables.
8
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
• No deje la parrilla desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de parrilla en todo momento. NO permita que los niños usen la
parrilla. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área donde se usa la
parrilla.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor de la parrilla durante o después de su uso hasta que
se haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la parrilla. Nunca coloque utensilios vacíos en la
parrilla mientras esté en uso.
• Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso. Deje que la parrilla se enfríe completamente (por debajo de
los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
• No almacene la parrilla con carbón o cenizas calientes dentro de ella o de la tolva. Almacene
únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
• Nunca utilice la parrilla como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• La parrilla y los protectores de calor de la tolva están CALIENTES mientras están en uso y permanecerán
CALIENTES por un cierto período de tiempo después y durante el proceso de enfriamiento. Tenga
PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la parrilla. Todas las superficies están CALIENTES y
pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes
para protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción.
• NO choque o golpee la parrilla para evitar lesiones personales, daños a la parrilla o derrames/
salpicaduras del líquido de cocción caliente.
• No toque las superficies CALIENTES
• La parrilla está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de
la(s) puerta(s) y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• El protector de calor de la tolva, la tapa y seguro de la tolva, la puerta de cenizas y seguro de la tolva
están CALIENTES cuando la parrilla está en uso y durante el enfriamiento. Use guantes de protección
cuando trabaje con y alrededor de estos componentes.
• La parrilla tiene una llama abierta. Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama. NO se incline
sobre la parrilla mientras la esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse.
• NO obstruya el flujo de combustión y ventilación.
• No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la
parrilla.
• Nunca desatienda el carbón o las cenizas CALIENTES.
• No retire las cenizas mientras las cenizas y el carbón estén CALIENTES.
• Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos del carbón ardiendo. Tenga cuidado con los cabellos y la
ropa sueltos durante la operación ya que pueden incendiarse.
• Use guantes protectores cuando manipule esta parrilla o cuando trabaje con fuego. Use guantes
protectores o herramientas de cocina largas y robustas cuando agregue madera o carbón.
• Nunca use líquido de encendido de carbón, gasolina, alcohol u otros líquidos altamente volátiles para
encender el carbón vegetal. Estos fluidos pueden explotar causando lesiones o la muerte. Siempre siga
las instrucciones de encendido específicas para esta parrilla.
• Nunca llene demasiado la tolva del carbón. Esto puede ocasionar lesiones graves así como dañar la
parrilla.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en
un contenedor no combustible.
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el artefacto hasta que esté completamente ensamblado y
listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra aprobado. 3) No use
el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el artefacto a la lluvia o al agua en ningún
momento.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en agua
u otro líquido.
• No opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, o si el artefacto se malogra o se ha
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-4891581.
9
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
• Se pueden usar cables de extensión si se tiene cuidado en su uso.• Si se usa un cable de extensión:
1) La calificación eléctrica marcada del cable de extensión debe ser al menos igual que la calificación
eléctrica del artefacto; y 2) El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del mostrador o de
la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo inintencional.
• El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.
• Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales
deben llevar una marca del sufijo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con artefactos de uso
en exteriores”.
• PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y fuera
de la tierra.
• No permita que el cable esté colgando o tocando superficies calientes.
• No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas, o en un horno calentado.
• Para desconectar, apague el controlador, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
• Desenchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que el artefacto se
enfríe completamente antes
agregar/retirar componentes internos.
• No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
• La parrilla solo debe deslizarse sobre una superficie lisa.
• La parrilla nunca debe deslizarse escaleras arriba/abajo o por superficies desiguales.
• Puede resultar un daño potencial a la parrilla o un daño al usuario si no se siguen las advertencias.
• Nunca abra la tolva durante el uso. Si es necesario rellenar el carbón durante el uso, siga las
instrucciones de recarga específicas para esta parrilla y siempre use guantes de protección.
• Nunca opere la parrilla con la sonda de temperatura retirada. Esto puede hacer que la parrilla se
sobrecaliente y cause graves lesiones personales y/o daños a la parrilla.
• Instale las láminas de admisión de calor y aire después de cada uso.
• Retire las láminas de admisión de calor y aire antes de cada uso.
• Nunca opere la parrilla con las láminas de admisión de calor y aire instaladas en la parrilla. Esto podría
dañarla.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
Interruptor de la tapa – Evita que la parrilla se sobrecaliente.
• Si la temperatura está configurada por encima de 500°F (260°C), el controlador regulará la
temperatura a 500°F (260°C) cuando la tapa de la parrilla esté abierta. Una vez que la tapa esté
cerrada, la parrilla regresará a la temperatura configurada.
• Si la temperatura está configurada por debajo de 500°F (260°C), el controlador seguirá regulando
la parrilla a la temperatura configurada cuando la tapa de la parrilla esté abierta.
Interruptores de la tolva – Reduce el efecto de la chimenea cuando se abre la tolva.
1. Interruptor de la tapa de la tolva: El ventilador se detendrá cuando la tapa de la tolva se abra. El
ventilador se reiniciará cuando la tapa de la tolva se cierre.
2. Interruptor de la puerta de cenizas de la tolva: El ventilador se detendrá cuando la puerta de la
tolva de cenizas se abra. El ventilador se reiniciará cuando la puerta de la tolva de cenizas se
cierre.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
10
Structural Proximity and Safe Usage Recommendations
Proximité avec les structures et recommandations de sécurité lors de l’utilisation
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
REMINDER: Maintain a minimum
distance of 10 feet from rear and
sides to walls, rails or other
combustible construction. This
clearance provides adequate
space for proper combustion, air
circulation and venting.
10 ft
3m
10 ft
3m
10 ft
3m
RAPPEL: Gardez une distance minimale de 3 m
(10 pi) entre l’arrière et les côtés et un mur,
une rampe ou une autre installation
quelconque. Ce dégagement fournit un espace
suffisant pour assurer une combustion, une
circulation de l’air et une ventilation
appropriées.
RECORDATORIO: Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera y los costados de
las paredes, rieles u otras construcciones combustibles. Este despeje ofrece un espacio adecuado
para una adecuada combustión, circulación del aire y ventilación.
11
Lista de partes
NO.
CANT. DESCRIPCIÓN
NO.
CANT. DESCRIPCIÓN
1
2
Rejilla de ahumado/calentamiento
31
1
Asa de la tapa de la tolva
2
2
Rejillas de ahumado + sellado
32
1
Protector de calor de la tolva - Superior
3
1
Medidor de temperatura
33
1
Seguro de la tapa de la tolva
4
1
Ensamblaje de la tapa
34
1
Ensamblaje de la tolva - Superior
5
1
Tubo del asa
35
1
Junta de la tolva
6
1
Soporte del colector de calor
36
2
Ladrillo refractario delantero/posterior
7
1
Abrazadera de la sonda de temperatura
37
1
Ladrillo refractario izquierdo
8
1
Sonda de temperatura
38
1
Ladrillo refractario derecho
9
1
Ensamblaje del colector de calor
39
1
Ensamblaje de la tolva - Medio
10
1
Ensamblaje del cuerpo
40
1
11
1
Interruptor de la tapa/puerta
Espaciador de fibra de la admisión del calor de la
parrilla
12
1
Ensamblaje de la repisa lateral
13
1
Ensamblaje del controlador
14
1
Ensamblaje de la bandeja inferior
15
1
Ensamblaje de la pata izquierda posterior
16
1
Ensamblaje de la pata izquierda delantera
17
1
Bandeja de grasa
18
1
Lado derecho pierna ortopédica
19
1
Pata derecha posterior
20
1
Pata derecha delantera
21
1
Eje de la rueda con contratuerca
22
2
Rueda de 8” (20 cm)
23
1
Ensamblaje de la repisa inferior
24
2
Ruedecilla de 3” (7.62 cm)
25
1
Paréntesis de la pierna trasera
26
1
Cruceta de la pata delantera
27
1
Abrazadera del lado izquierdo de la pierna
28
1
Ensamblaje de la repisa delantera
29
3
Colgador para herramientas
30
1
Arandela del asa de la tapa de la tolva
41
1
Lámina de admisión del calor
42
1
Lámina de admisión del aire
43
1
Seguro de la puerta de la tolva
44
1
Ensamblaje de la rejilla de carbón
45
1
Abrazadera del ventilador
46
1
Protector de calor de la tolva - Posterior inferior
47
1
Ensamblaje de la puerta de la tolva
48
1
Ventilador
49
1
Protector del ventilador
50
1
Ensamblaje de la tolva - Inferior
51
1
Protector de calor de la tolva - Delantero inferior
52
1
Ensamblaje de la bandeja de cenizas
53
1
Rejilla de admisión de calor de la parrilla
54
3
Ensamblaje de la tapa de la tolva
55
1
Recubrimiento de la tolva
56
1
Base del asa de la tapa
57
1
Antena
58
1
Rejilla de ahumado/calentamiento
59
1
Sonda de carne
• ANTES DEL ENSAMBLAJE, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• Ensamble sobre una superficie plana y limpia.
• Se recomienda el uso de guantes para el ensamblaje. La junta de la tolva es de fibra de vidrio y puede
irritar la piel.
• Se recomienda ensamblar sobre un cartón para evitar residuos de aceite sobre el piso o rasguños.
• Herramientas necesarias: Destornillador en cruz Phillips, llave ajustable, llave de tubo de 19 mm.
• Tiempo de ensamblaje aproximado: 1 hora y 45 minutos.
• Se recomienda que dos personas lo ensamblen para facilitar y reducir el tiempo de ensamblaje.
• El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
• Es posible que algunos pasos del ensamblaje hayan sido completados en fábrica.
• Retire todas las etiquetas impresas de la parrilla y de la tolva antes de su uso.
PARE
NO REGRESE AL MINORISTA para solicitar asistencia en el ensamblaje, o partes faltantes
o dañadas. Contacte al Servicio al cliente de MASTERBUILT al 1-800-489-1581 o en www.
masterbuilt.com/pages/support. Tenga a la mano el número de modelo y el número de serie.
Estos números se encuentran en la etiqueta plateada de clasificación de la parrilla.
15
Hardware | Quincaillerie | Accesorios
KEY
QTY.
A
61
M6x12 Screw
B
32
M6 Hex Nut
C
2
M6x15 Screw with lock and flat washer
D
10
M4x10 Screw
E
1
Tool
KEY
QTÉ
A
61
Vis M6×12
DESCRIPTION
B
32
Écrou hexagonal M6
C
2
Vis M6×15 avec rondelle de blocage et
rondelle plate
D
10
Vis M4×10
E
1
Outil
CLAVE
16
DESCRIPTION
CANT. DESCRIPCIÓN
A
61
Tornillo de M6x12
B
32
Tuerca hexagonal M6
C
2
Tornillo M6x15 con bloqueo y arandela plana
D
10
Tornillo de M4x10
E
1
Herramienta
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
5
27
A
A
X12
25
A
B
B
B
X12
A
A
B
A
B
26
A
Do not fully tighten screws.
Ne serrez pas complètement les vis.
No ajuste completamente los tornillos.
23
6
A
X12
B
X12
B
B
A
A
B
A
A
A
Do not fully tighten screws.
Ne serrez pas complètement les vis.
No ajuste completamente los tornillos.
19
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
11
24
Use supplied flat wrench to
tighten casters.
Utilisez la clé plate fournie
pour serrer les roulettes.
Use la llave plana suministrada
para ajustar las ruedecillas.
Do not fully tighten screws.
Ne serrez pas complètement les vis.
No ajuste completamente los tornillos.
12
A
A
X6
35
50
Partially install screws, then slide
notches in leading edge of bottom
hopper under screw heads. Do not
fully tighten screws.
Installez partiellement les vis, puis
glissez les encoches sur le bord
avant de la trémie inférieure sous
les têtes des vis. Ne serrez pas
complètement les vis.
22
A
A
A
A
A
A
Instale parcialmente los
tornillos, luego deslice las
muescas del borde guía de la
tolva inferior bajo las cabezas
de los tornillos. No ajuste
completamente los tornillos.
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Connect hopper and fan wires to the
grill body as shown. Use the provided
twist tie to bundle the connected
wires against the bottom of the body.
15
Raccordez les fils de la trémie et du
ventilateur au bâti du gril, de la façon
illustrée. Utilisez l’attache fournie pour
grouper les fils raccordés sur le fond
du bâti.
Conecte la tolva y los alambres del
ventilador al cuerpo de la parrilla
como se muestra. Use la atadura de
alambre proporcionada para atar los
alambres conectados contra el fondo
del cuerpo.
16
D
FRONT VIEW
VUE DE FACE
VISTA FRONTAL
D
Outer flange fits BEHIND rim of
hopper opening.
X2
La collerette extérieure doit aller
DERRIÈRE le bord de l’ouverture
de la trémie.
La brida externa cabe por
DETRÁS del borde de la abertura
de la tolva.
51
Remove top heat shield screws. Slide
bottom heat shield UNDER top heat
shield. Reinstall after lower screws
(D) are installed.
Desserrez les vis de l’écran
thermique supérieur. Glissez l’écran
thermique inférieur SOUS l’écran
thermique supérieur. Serrez une
fois que les vis inférieures (D) sont
installées.
Afloje los tornillos del protector de
calor superior. Deslice el protector
de calor inferior BAJO el protector
de calor superior. Ajuste después de
instalar los tornillos inferiores (D).
24
D
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
5
23
56
C
56
X2
C
C
24
3
3
Remove hex nut and washer from
temperature gauge, then reinstall as
illustrated.
Enlevez l’écrou hexagonal et la rondelle
de l’indicateur de température, puis
réinstallez-les de la façon indiquée.
Retire la tuerca hexagonal y la arandela
del medidor de temperatura, luego
reinstale como se observa en la
ilustración.
25
D
X2
D
6
D
28
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
26
Insert screw heads on bottom of heat manifold (9) into manifold support.
Slide manifold toward hopper. Tighten screws beneath manifold.
Insérez les têtes des vis sur le fond de la rampe de chauffage (9) dans le
support de la rampe. Glissez la rampe vers la trémie. Serrez les vis sous la
rampe.
Inserte las cabezas del tornillo en la parte inferior del colector de calor
(9) en el soporte del colector. Deslice el colector hacia la tolva. Ajuste los
tornillos debajo del colector.
9
Install the antenna by screwing it onto the back of the panel. Then,
turn the top portion of the antenna as shown.
27
Installez l’antenne en la vissant sur l’arrière du panneau. Ensuite,
tournez la partie supérieure de l’antenne de la façon illustrée.
A
X3
Instale la antena atornillándola a la parte trasera del panel. Luego,
voltee la porción superior de la antena como se muestra.
57
A
A
A
29
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
28
Install top screws (A) halfway into grill side wall.
Place shelf over screw heads, add lower screws (A),
then tighten screws.
A
Insérez les vis supérieures (A) à moitié dans la paroi
latérale du gril. Mettez la tablette sur les têtes des
vis, ajoutez les vis inférieures (A), puis serrez les vis.
X4
Instale los tornillos superiores (A) hasta la mitad en la
pared lateral de la parrilla. Coloque la repisa sobre las
cabezas de los tornillos, añada los tornillos inferiores
(A) y luego ajuste los tornillos.
12
A
A
A
A
29
14
30
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
32
13
Power cord
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación
Connect the three cords from inside the grill to the digital control panel. Note that the prongs of the circled plug differ in size, with the
larger one being the negative charge and the smaller one being the positive charge. Make sure to match the size of the prong with the
size of the slot when plugging it into the control panel. This should not require much force. Connect the power cord last.
Raccordez les trois cordons provenant de l’intérieur du gril au panneau de commande numérique. Notez que les tailles des broches de
la fiche entourée sont différentes, la plus grosse correspondant à la charge négative et la plus petite à la charge positive. Assurez-vous
de faire correspondre la taille des broches à la taille des fentes lorsque vous insérez la fiche dans le panneau de commande. Cela ne
devrait pas nécessiter beaucoup de force. Pour terminer, branchez le cordon d’alimentation.
Conecte los tres cables desde dentro de la parrilla al panel de control digital. Tome en cuenta que las puntas del enchufe circular
difieren de tamaño; la más grande tiene la carga negativa y la más pequeña tiene la carga positiva. Asegúrese de alinear el tamaño de la
punta con el tamaño de la ranura cuando la enchufe en el panel de control. Esto no debería requerir demasiada fuerza. Conecte el cable
de alimentación al final.
33
Meat Probe
Thermomètre à viande
Sonda para carne
Four meat probe jacks
Quatre prises pour thermomètre à viande
Cuatro clavijas para la sonda de carne
32
Instrucciones de operación
EL ENSAMBLAJE ESTÁ LISTO. ¡VAMOS A DIVERTIRNOS!
CURADO PREVIO
El curado previo permitirá que la parrilla se deshaga de las sustancias químicas y aceites dejados por el
proceso de fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU PARRILLA
ANTES DEL PRIMER USO.
1. Llene la tolva con carbón vegetal hasta aproximadamente 1/4–1/2 llena.
2. Inicie la parrilla siguiendo las instrucciones de INICIO y configure la temperatura a 250°F (121°C)
por 60 minutos.
3. Configure la temperatura a 400°F (204°C) por 30 minutos.
4. Apague la parrilla siguiendo las instrucciones de APAGADO.
5. Deje que la parrilla se enfríe COMPLETAMENTE.
6. Con una servilleta o un paño, frote una ligera capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado +
sellado, las rejillas de calentamiento/ahumado, la rejilla para el carbón vegetal y la parte interna de la
tapa y cuerpo de la parrilla.
7. Repita los pasos 3–6 a 350°F
Un curado frecuente evita el óxido. Si aparece óxido, limpie con un cepillo de acero, aplique margarina y
caliente como se indica anteriormente.
INICIO
1. RETIRE las láminas de admisión de calor y aire. (Consulte el paso 21 del ensamblaje).
2. Abra la tapa de la tolva y la puerta de cenizas de la tolva.
• Hay un interruptor de seguridad en cada una de estas puertas que evitará que el ventilador funcione cuando se abran.
• Si aún queda carbón vegetal de una cocción anterior, sacuda la rejilla del carbón para asegurarse que todas las cenizas caigan a
través de la bandeja de cenizas.
• Descarte cualquier ceniza de la bandeja de cenizas.
3. Llene la tolva con carbón vegetal.
•
•
•
•
Aproximadamente 16 lbs. (7.2 kg) de briquetas de carbón vegetal.
Aproximadamente 10 lbs. (4.5 kg) de carbón vegetal en bloques.
Nunca use carbón de encendido veloz o líquido para encendedor.
Si el carbón se mete por entre la rejilla del carbón hacia el depósito
para cenizas, retírelo antes de comenzar.
4. Coloque encendedor de fuego en la rejilla del carbón y encienda.
•
•
•
•
Nota: el encendedor se
colocará aquí.
Use un bloque encendedor eléctrico seguro para alimentos o papel/papel toalla arrugado.
Coloque en la rejilla para carbón vegetal sobre las barras de soporte del encendedor eléctrico.
Tenga precaución y use guantes de protección.
Encienda con un encendedor o un fósforo.
5. Encienda el controlador y configure a la temperatura deseada.
• Espere entre 1 y 2 minutos después del encendido del fuego para asegurarse que el encendedor de fuego esté completamente
prendido.
6. Cierre la tapa de la tolva y la puerta de cenizas.
• Esto activará el ventilador.
7. Espere que la parrilla alcance la temperatura de configuración deseada.
• Aproximadamente 13 minutos para alcanzar los 700°F (370°C).
• Aproximadamente 7 minutos para alcanzar los 225°F (105°C).
45
Instrucciones de operación
RECARGA
Si es necesario rellenar la tolva mientras esté cocinando, siga las instrucciones de recarga segura a
continuación.
• NO añada carbón cuando la parrilla haya excedido los 250°.
• El ventilador se apagará si abre la tapa de la tolva o la puerta de cenizas. Esto reduce el efecto de chimenea creado
cuando estas puertas se abren.
• La tecnología alimentada por gravedad funciona manteniendo una tolva completamente sellada. Cuando la tapa de la
tolva se abre, la llama se elevará desde la parte superior de la tolva como una antorcha. Cerrar la tapa de la tolva y la
puerta de cenizas hará que la llama regrese a su nivel operativo normal.
• La cantidad de carbón vegetal en la tolva determina cuán rápido se elevará la llama cuando se abra la tapa de la tolva.
Agregando el carbón vegetal:
1. Abra la tapa de la tolva.
• Tenga precaución y use guantes de protección. La tapa de la tolva estará caliente.
• La llama se elevará desde la tolva luego de un corto tiempo dependiendo del nivel de carbón.
2. Vierta el carbón vegetal en la tolva.
3. Cierre la tapa de la tolva.
APAGADO
1. Apague el controlador.
2. Cierre la tapa de la parrilla, la tapa de la tolva y la puerta de cenizas.
3. Instale las láminas de admisión de calor y aire.
• La parrilla ha sido diseñada para retirarle al oxígeno al carbón cuando se apaga. Esto permite guardar un porcentaje de
carbón vegetal sin usar para la próxima cocción.
4. Si no instala láminas cuando la apague, se podría dañar la parrilla.
AÑADIENDO HUMO/SABOR
Opción 1: Coloque los leños de madera o carbón vegetal en la bandeja de cenizas para añadir sabor
antes de configurar la temperatura. A medida que va ardiendo el carbón en la tolva, las cenizas calientes
caerán en la madera/carbón que esté en la bandeja, haciendo que arda a una velocidad más lenta y
liberando más sabor en la parrilla.
* NOTA: Nunca añada más de ½ lbs (226 gr) por vez. No se deben añadir trozos adicionales o carbón vegetal hasta que
lo que haya añadido previamente haya terminado de generar humo.
Opción 2: Mezcle los leños de madera en la tolva con carbón vegetal.
* NOTA: Nunca use más de 1.5 lbs (680 gr) de trozos de madera a través de la tolva.
PANEL DE CONTROL
Clavijas
para la
Encendido/Apagado del controlador:
sonda
1. Presione el botón para encender el
controlador.
de carne
2. Presione y mantenga presionado el
botón para apagar el controlador.
Para configurar la temperatura:
Configure la temperatura de °F a °C:
1. Presione el botón.
1. Mientras esté encendida, presione el 4. Use la perilla para
2. Gire la perilla a la temperatura deseada.
seleccionar la temperatura
3. Presione el botón nuevamente para
botón configuración de la temperatura
de la unidad
configurar la temperatura. (La hora se
2. Presione el botón de encendido
configurará automáticamente luego de 3
5. Presione “set temp”
3. La unidad se enciende cuando hay
segundos).
(configurar temperatura)
una “F” o “C” parpadeando en la
para confirmar
Para configurar la hora:
pantalla
• Temporizador de cuenta regresiva
• Temporizador de cuenta ascendente.
1. Presione el botón.
1. Presione y mantenga presionado el botón.
2. Gire la perilla a la hora deseada.
2. El temporizador comenzará el conteo
3. Presione el botón para configurar las horas.
ascendente desde 00:00. El temporizador
4. Gire la perilla a los minutos deseados.
contará por Minutos:Segundos y luego
5. Presione el botón para configurar los minutos. El
Horas:Minutos.
temporizador empezará a funcionar.
3. Presione el botón para pausar y reanudar el
6. Presione el botón para pausar y reanudar el
temporizador.
temporizador.
4. Presione y mantenga presionado el botón
7. Presione y mantenga presionado el botón para
para reanudar el temporizador.
reanudar el temporizador.
46
Instrucciones de operación
Para configurar las temperaturas de la sonda para carne:
1. Presione el botón y gire la perilla a la sonda de carne seleccionada (MP1, MP2, MP3, MP4). Presione
nuevamente el botón.
2. Presione el botón de temperatura.
3. Gire la perilla a la temperatura deseada.
4. Presione el botón de temperatura otra vez para configurar la temperatura.
(Si la sonda para carne alcanza los 300°F (148°C), sonará una alarma y la sonda para carne deberá ser
retirada del calor para que pueda enfriarse. La sonda para carne se dañará si se deja a esta temperatura.).
* NOTA: el ícono de la zona de carne parpadea cuando está en modo configuración.
5. Una vez que se ha llegado a la temperatura de configuración, suena una alarma. Presione cualquier
botón para apagarla.
Visualización de información en la pantalla:
• Si gira la perilla, podrá avanzar la visualización a través de la temperatura de la parrilla, el temporzador
y las sondas para carne; MP1, MP2, MP3 y MP4.
BLUETOOTH
Emparejamiento de la parrilla con un dispositivo inteligente:
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt del App Store de Apple o de Google Play a su(s) dispositivo(s)
inteligente(s). Para mayor información, visite: Masterbuilt.com/pages/app-device-requirements.
2. Una vez terminada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar
su parrilla con Bluetooth + WiFi , con su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
causar una operación indeseada.
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modificaciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital
Clase B, conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer
una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de
las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el
receptor.
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
Nota: Si pierde la conexión, el ahumador seguirá programado. El ahumador puede operarse desde el panel
de control si el emparejamiento o la conexión fallan.
47
Instrucciones de operación
AJUSTES DEL SEGURO
La tapa de la tolva y los seguros de la puerta
pueden requerir ajustes para asegurar un
sellado correcto y evitar fugas excesivas
de humo. Afloje los seguros ligeramente si
requieren una presión excesiva para cerrar.
Ajuste los seguros ligeramente si hay fugas
excesivas de humo.
Ajuste el seguro
Afloje
las tuercas
Ajuste
las tuercas
Afloje el seguro
Ajuste
las tuercas
Afloje
las tuercas
REJILLAS DE AHUMADO + SELLADO
Su parrilla incluye rejillas de cocción de hierro fundido de Ahumado + Sellado para ahumado bajo y lento
o sellado a altas temperaturas. Simplemente dele vuelta a las rejillas a un lado que coincida con su
método de cocción.
Nota: Nunca les dé vuelta cuando la parrilla esté encendida o caliente.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA PARRILLA ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
• Inspeccione los accesorios y las partes ensambladas con
regularidad para asegurarse que la parrilla esté en condiciones
seguras de trabajo.
• Limpie la parrilla y las rejillas de cocción/ahumado con un
detergente para platos suave. Limpie la parte externa con un paño
húmedo. NO use limpiadores de horno u otros agentes de limpieza.
Sonda de temperatura
Asegúrese de secar exhaustivamente.
• Limpie la sonda de temperatura (en la imagen) periódicamente con
un detergente para platos suave, para garantizar lecturas precisas
de la temperatura de la parrilla.
Asegúrese de secar exhaustivamente.
• Luego que las cenizas se hayan enfriado, limpie la bandeja de cenizas y dentro de la tolva inferior
después de cada uso para retirar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.
• Siempre vacíe la bandeja para cenizas después de cada uso una vez que las cenizas se hayan enfriado
completamente. Esto ayudará a prolongar la vida útil de la bandeja de cenizas.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en
un contenedor no combustible.
• Siempre cubra y guarde la parrilla fría en un ÁREA SECA y protegida. Almacene únicamente cuando el
fuego esté apagado y todas las superficies estén frías. Guarde las sondas para carne dentro de la casa.
• Cuando no use la parrilla con frecuencia e incluso cuando use una lona para cubrirla, recuerde revisar
su parrilla periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad.
48
Detección y solución de problemas
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN POSIBLE
El controlador no está encendido.
La corriente no está encendida.
Presione el botón Power en el controlador.
No está enchufado.
Enchufe el controlador en el suministro de energía y el
suministro de energía en el tomacorriente de la pared.
El interruptor se ha desconectado.
Mal funcionamiento del controlador.
La temperatura en el compartimiento ha alcanzado
la temperatura configurada.
Verifique el interruptor del tomacorriente de la pared y reinicie.
Llame al Servicio al cliente de Masterbuilt.
Una vez que la temperatura configurada se alcance, el
ventilador se apagará. Una vez que la temperatura caiga
por debajo de la temperatura configurada, el ventilador se
reiniciará. El ventilador seguirá ajustándose automáticamente
para mantener la temperatura configurada.
Tapa de la tolva abierta.
Por seguridad, la tolva viene equipada con interruptores de
apagado para evitar que el ventilador avive el fuego cuando
estas puertas estén abiertas. Cerrar las puertas enganchará los
interruptores, permitiendo al ventilador seguir con su operación
normal.
Verifique que la conexión esté completamente asentada.
El ventilador no está encendido.
Puerta de cenizas abierta.
Temperatura del controlador
inexacta.
El calentamiento es lento.
Exceso de humo que se escapa
de la tolva.
Ventilador desconectado del controlador.
Ventilador desconectado del mazo de cables.
Interruptor de la tapa de la tolva desconectado.
Interruptor de la puerta de ceniza desconectado.
Err 3
Sonda de temperatura no completamente
enchufada.
La sonda de temperatura está sucia.
Las láminas de cierre no están retiradas.
Poca cantidad de carbón vegetal.
Tapa de la parrilla abierta.
El ventilador no está encendido.
Sello suelto en la tapa de la tolva.
Sello suelto en la puerta de cenizas.
Ver a continuación.
Verifique que la conexión esté completamente asentada.
Limpie cuidadosamente la sonda de temperatura.
Retire las láminas de cierre.
Rellene la tolva con carbón vegetal.
Tapa de la parrilla cerrada.
Ver "El ventilador no está encendido".
Ajuste el seguro de la tapa de la tolva.
Ajuste el seguro de la puerta de cenizas.
Sello suelto entre las secciones superior y media
de la tolva.
Luego que se haya enfriado la tolva, retire el protector de calor
y ajuste los tornillos entre las secciones superior y media de la
tolva.
Err 1
Sonda de temperatura no completamente
enchufada.
Err 2
Mal funcionamiento de la sonda para carne.
1. Verifique que la conexión esté completamente asentada.
2. Desenchufe el controlador del suministro de alimentación,
espere 10 segundos y vuelva a conectar.
Llame al Servicio al cliente de Masterbuilt.
Err 3
Parrilla sobrecalentada.
Err 4
El carbón vegetal no se enciende.
Err 5
La temperatura de la sonda para carne debe estar
por encima de los 300°F (150°C).
Mala conexión Wi-Fi.
Señal débil.
1. Apague la parrilla.
2. Verifique la causa del sobrecalentamiento.
• Incendio de grasa
• Mal funcionamiento del ventilador.
3. Reinicie la parrilla.
1. Asegúrese que las láminas de cierre se hayan retirado.
2. Asegúrese que la tapa de la tolva y la puerta de cenizas estén
completamente cerradas.
3. Asegúrese que el carbón vegetal no esté vacío.
4. Asegúrese que las cenizas antiguas de suso previos no
hayan bloqueado la rejilla de cenizas. Sacuda la rejilla para
permitir que todo el carbón antiguo caiga a través de ella.
5. Reinicie la parrilla.
1. Usando guantes protectores, mueva la sonda para carne de
la parrilla.
2. Desenchufe del controlador.
3. Deje que la sonda para carne se enfríe.
1. Coloque la antena en ángulo en la parte trasera del
controlador para apuntar al suelo.
49
Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo
de la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán
todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados
por el transporte.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para
cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen
autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con
los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará
el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o
limitaciones anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede
realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá
el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte
del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al
establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de
esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:
A la atención de: Registro de garantía
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________
Ciudad: ____________________________________________________________________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: _______________ Número de teléfono: _________________
Correo electrónico: ___________________________________________________________________
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del aparato.
50
Rest assured, we’re here to help.
Rassurez-vous, nous sommes là pour vous aider.
Tenga la seguridad de que estamos aquí para ayudarle.
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
masterbuilt.com/pages/support
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
@masterbuilt
1.800.489.1581
masterbuilt.com
52