Marshall JCM900 4100 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
JCM 900
4100
OWNER’S MANUAL
The JCM900 4100 was first made
in 1990 in response to the perennial
problem of ‘not enough gain. At the
time, guitarists were hot-rodding their
Marshall amps to achieve higher levels
of gain, which was expensive and far
from reliable. And so Marshall set to
work on a remedy.
Designing an amplifier with masses of
gain is relatively straight forward. The
art is to make a high gain amplifier that
is not excessively noisy, is reliable and
retains great tone. After a period of
extended R&D, Marshall provided the
world with the answer: the JCM900
Series.
“Shredders of the world, please note:
The JCM900 saves you the trouble of
having your amp hot-rodded.
- Guitar Player Magazine, 1991.
The British made, all-valve 4100
is not only designed to be high
gain, it is designed to be versatile,
with two independently controlled
footswitchable channels, each with its
own distinct voicing, Master Volume and
footswitchable Reverb.
Channel A is voiced for brilliant clean
tones when the Gain control is set lower.
Turn up the Gain for crunch and more
driven tones. Channel B is boosted
with enough Gain for fearsome lead
tones, ranging from classic lead on
lower settings to screaming shred on
maximum.
The 100 Watt 4100 uses four high
quality 5881 output valves for their
unique harmonic distortion properties,
as well as two ECC83 valves in the
preamp. With most valve amplifiers,
particularly Marshalls, the best sounds
are achieved when, along with the
preamp Gain cranked, the Master
Volume is set high enough to overdrive
the output valves.
It is the delicate working balance
between the preamp and the power
stage of the amplifier, and the interaction
between the EQ controls, that will
determine the sonic character produced
by the 4100 – experiment to find your
sound.
Thank you for choosing Marshall and
we sincerely hope that your JCM900
4100 Hi Gain Dual Reverb amplifier will
provide you with countless hours of ‘hot-
rodded’ tone.
INTRODUCTION
OVERVIEW
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND HEED ALL WARNINGS
KEEP THESE INSTRUCTIONS
ENGLISH
WARNING:
Before going any further, make sure
that your amplifier is compatible with
your electricity supply. If you have any
doubt, please seek help from a qualified
technician – your Marshall dealer can
help you in this respect.
MAINS INPUT & FUSE:
Your amplifier is provided with a
detachable mains (power) lead which
should be connected to the Mains Input
socket on the rear panel of the amplifier.
The specific mains input voltage rating
that your amplifier has been
manufactured for is indicated on the
rear panel of the amplifier.
The correct value and type of mains
fuse is specified on the rear panel of the
amplifier.
NEVER attempt to bypass the fuse or fit
one of the incorrect value or type.
TRANSPORTING YOUR EQUIPMENT:
Please ensure that your amplifier is
switched off, unplugged from the mains
electricity supply and all removable
cables have been disconnected from
your equipment before attempting to
move it.
IMPORTANT SET UP INFORMATION:
1. Make sure that the speaker
cabinet(s) impedance matches that of
the amplifier. See IMPEDANCE
SELECT in this manual (Rear Panel
Functions #6). Always use a proper
speaker cable. Never use a screened
(shielded) guitar cable for this
purpose.
NOTE: Before connecting or
disconnecting the speaker cabinet(s)
you MUST switch the amplifier off
and disconnect it from the mains
electricity supply. Switching on
without a speaker plugged in will
damage the amplifier.
2. Ensure that the VOLUME controls on
the front panel are set to zero.
3. Connect the supplied mains (power)
lead into the MAINS INPUT on the
rear panel first and then into the
mains electricity supply. (Rear Panel
Functions #13)
4. Plug your guitar into the INPUT jack
socket on the front panel.
5. Turn the front panel POWER on
(Front Panel Functions #15) and wait
for a few minutes before going to
point 6 below,
6. After waiting, engage the STANDBY
switch (Front Panel Functions #14).
7. Turn the VOLUME controls up to
your preferred level and your amp is
ready to play.
WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. INPUT
Connects the instrument to the
amplifier. (Use a high quality screened
lead).
2. CHANNEL A PREAMP GAIN
Sets the GAIN level for CHANNEL A.
Lower settings for clean sounds, higher
settings for medium drive and crunch.
3. CHANNEL B LEAD GAIN
Sets the GAIN level for the boosted
CHANNEL B. Lower settings for more
classic lead tones, higher settings for
maximum drive and sustain.
4, 5, 6, & 7. TREBLE, MIDDLE, BASS &
PRESENCE
Passive rotary EQ circuit. The
interactive controls provide a wide
range of tonal variation for both
channels.
8. CHANNEL A REVERB
Controls the amount of REVERB on
CHANNEL A.
9. CHANNEL A MASTER VOLUME
Controls the overall VOLUME level of
CHANNEL A.
10. CHANNEL B REVERB
Controls the amount of REVERB on
CHANNEL B.
11. CHANNEL B MASTER VOLUME
Controls the overall VOLUME level of
CHANNEL B.
12. CHANNEL B ‘ON’ PUSH SWITCH/LED
Indicates red when CHANNEL B is
selected either manually or by remote
footswitch.
13. FOOTSWITCH
Connects the remote dual footswitch for
Channel A/B switching and Reverb On/
Off (part # PEDL-91004).
14. STANDBY SWITCH
This switch is used in conjunction with
the mains POWER switch (item #15) to
‘warm up’ the amplifier before use and
to prolong the life of the output valves.
When powering up the amplifier always
FRONT PANEL FUNCTIONS
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB
VOLUME REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
010
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
15. 14. 13. 12. 11. 10. 9.
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB VOLUME
REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
01
0
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
9.
engage the mains POWER switch first
(1), leaving the STANDBY switch to the
STANDBY position (0).
This allows the application of the voltage
required to heat the valves to their
correct operating temperature. After
approximately two minutes the valves
will have reached the correct operating
temperature and the STANDBY switch
can be engaged (1).
In order to prolong valve life, the
STANDBY switch alone should be used
to turn the amplifier on and off during
breaks in performance.
15. POWER
This is the on/off switch for the mains
power to the amplifier. When it is
switched on (1), the switch will light
red. Please ensure that the amplifier is
switched off (0) and unplugged from the
mains electricity supply before being
moved.
FRONT PANEL FUNCTIONS (CONT.)
8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
1. LOOP LEVEL
Adjusts the level of the FX Loop from
-10dBV to +4dBu. Higher settings
match modern FX processors and
lower settings match floor FX pedals.
NOTE: Some FX such as Distortion
and Compressor are best suited to
connection via the front panel INPUT
jack socket.
2. SEND
Connect to the input of an external FX.
3. RETURN
Connect to the output of an external FX.
4. RECORDING COMPENSATED LINE OUTPUT
Use this jack socket for direct
connection to recording equipment or
PA system. The signal is specially filtered
for optimum recording performance.
5. DIRECT LINE OUTPUT
Unfiltered preamp signal for connection
to an external power amplifier. NOTE:
Using the DIRECT LINE OUTPUT does
not omit the need for a speaker load
to be connected to the 4100 output
stage. See item #1 in Important Setup
Information in this manual.
6. IMPEDANCE SELECTOR
Two-way switch for matching amplifier
and speaker impedance.
7. LOUDSPEAKERS
Parallel wired jack sockets for
connecting speaker cabinet(s). Ensure
that the speaker cabinet(s) is easily
capable of handling the full amplifier
power and that the impedance is
correctly selected (item #6). If in any
doubt, consult your Marshall dealer for
advice.
8. MODE
Switches the amplifier from HIGH to
LOW power output. The LOW setting
configures the output stage to ‘triode
operation which halves the rated output.
The HIGH power position configures the
amplifier to ‘pentode’ operation for full
100 Watt rated power output. NOTE:
Switching to lower power will not half
the volume of the amplifier. The purpose
of this feature is to alter the amplifier’s
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT
CONNECTING SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT
OPERATION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL
OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W
R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
REAR PANEL FUNCTIONS
1.
2. 3 4. 5. 6. 7.
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT CONNECTING
SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT OPERA
TION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
tonal character and playing feel.
9. & 10. VALVE FAILURE LED (OPV1 – 4)
VALVE FUSE (OPV1 – 4)
In the case of output valve failure
the fuse (item # 10) will operate,
illuminating the FAIL LED (item # 9).
This fuse applies to output valves 1 & 4.
The amplifier will continue to function
on reduced power – valves 2 & 3 only. In
this event service should be obtained as
soon as possible to prevent premature
aging of output valves 2 & 3.
11. & 12. VALVE FAILURE LED (OPV2 – 3)
VALVE FUSE (OPV2 – 3)
Similar functions to items #9 & #10
above, but applying to output valves 2
& 3.
13. MAINS INPUT
Connects the amplifier to the mains
power supply. NOTE: Always ensure
that the incoming mains voltage
matches that of the amplifier. If in doubt
consult your Marshall dealer.
14. MAINS POWER FUSE
Protects the amplifier and mains supply
in the event of a fault. NOTE: Always
ensure that the fuse value matches the
labelling on the amplifier rear panel. If in
doubt consult your Marshall dealer.
REAR PANEL FUNCTIONS (CONT.)
8. 10.9. 12.11. 14.13.
El JCM900 4100 se fabricó por primera
vez en 1990 como respuesta al eterno
problema de la "ganancia insuficiente".
En aquellos tiempos, los guitarristas
"tuneaban" sus amplificadores Marshall
para lograr mayores niveles de ganancia;
una práctica cara y poco fiable. Pero
Marshall se puso manos a la obra.
Diseñar un amplificador con muchísima
ganancia es algo prácticamente directo.
La dificultad consiste en lograr un
amplificador de alta ganancia sin ruido
excesivo, que sea fiable y que conserve
un gran sonido. Tras un periodo con
una extensa I+D, Marshall presentó
internacionalmente su respuesta: la
serie JCM900. “Shredders del mundo,
escuchad, el JCM900 evitará tener
que 'tunear' los amplis”. Guitar Player
Magazine, 1991.
El británico 4100 todo a válvulas no
solo está diseñado para tener una
gran ganancia, sino que también para
ser versátil, con dos canales de pedal
controlados independientemente, cada
uno con su sonoridad, Master Volume y
Reverb de pedal propios.
La sonoridad del canal A proporciona
tonos limpios y brillantes cuando el
control Gain está ajustado a bajo.
Aumenta la ganancia y conseguirás
tonos más crunch y con pegada. El canal
B está reforzado con ganancia suficiente
para lograr tonos imponentes, que van
desde una guitarra lead clásica cuando
se ajusta con valores bajos, hasta una
desgarradora shred cuando se lleva al
máximo.
El 4100 de 100 vatios funciona con
cuatro válvulas de salida 5881 de
alta calidad con las que obtiene sus
exclusivas propiedades de distorsión de
armónicos, así como con dos válvulas
ECC83 en el preamplificador. En la
mayoría de los amplificadores a válvulas,
especialmente los Marshalls, los mejores
sonidos se consiguen cuando junto a la
ganancia cranked del previo, se lleva el
volumen maestro lo suficientemente alto
como para saturar las válvulas de salida.
Es el delicado equilibro de
funcionamiento entre el preamplificador
y la etapa de potencia del amplificador,
así como la interacción entre los
controles EQ, los que determinan el
carácter sonoro producido por el 4100.
¡Experimenta hasta lograr tu sonido!
Gracias por elegir un Marshall, sabemos
que tu amplificador JCM900 4100 Hi
Gain Dual Reverb te proporcionará
incontables horas con sonido casi
"tuneado".
INTRODUCCIÓN
PRESENTACIÓN GENERAL
SEGUIR LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Y OBSERVAR
TODAS LAS PRECAUCIONES
CONSERVAR ESTE MANUAL
ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Antes de continuar, asegúrate de que
el amplificador sea compatible con tu
alimentación de corriente. En caso de
duda, acude a un técnico cualificado. Tu
distribuidor Marshall podrá ayudarte en
este asunto.
ENTRADA DE RED Y FUSIBLE:
El amplificador se facilita con un cable
de red extraíble (alimentación) que debe
conectarse al conector Mains Input del
panel trasero.
La tensión nominal de entrada de red
para la que se ha
fabricado este amplificador se indica en
el panel trasero.
En el panel trasero del amplificador se
especifica el valor correcto y el tipo del
fusible de red.
NUNCA puentees el fusible ni instales uno
de un valor o tipo incorrecto.
TRANSPORTE DEL EQUIPO:
Antes de mover el amplificador es
necesario asegurarse de que esté
apagado y desconectado de la red
eléctrica y de que los cables extraíbles se
hayan retirado.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
CONFIGURACIÓN:
1. Asegúrate de que la impedancia
de la o las pantallas coincida con la del
amplificador. Consulta "Selección de
impedancia" en este manual (funciones
del panel trasero 6). Utiliza siempre
un cable de altavoz adecuado. Nunca
utilices un cable de guitarra apantallado
para este fin.
NOTA: Antes de conectar o
desconectar los altavoces, DEBES
apagar el amplificador y desconectarlo
de la red eléctrica. Dañarás el
amplificador si lo enciendes sin tener el
altavoz enchufado.
2. Asegúrate de que el control
VOLUME del panel frontal esté ajustado
inicialmente a cero.
3. Conecta primero el cable de
alimentación suministrado a la entrada
de red MAINS INPUT del panel trasero y,
luego, a la toma de corriente. (Funciones
del panel trasero 13)
4. Enchufa la guitarra al conector de
entrada (INPUT) del panel delantero.
5. Enciende el panel delantero
(funciones del panel delantero 15) y
espera unos pocos minutos antes de
pasar al punto 6,
6. Enciende el interruptor STANDBY
(funciones del panel delantero 14)
después de la espera indicada en el
punto anterior.
7. Sube el volumen VOLUME hasta el
nivel deseado. El amplificador ya estará
listo para su uso.
¡ADVERTENCIA! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. INPUT/ENTRADA
Conecta el instrumento al amplificador.
(Utiliza un cable apantallado de alta
calidad).
2. CHANNEL A PREAMP GAIN/GANANCIA DE
PREVIO DE CANAL A
Establece el nivel de ganancia del canal
A. Baja el valor para conseguir sonidos
limpios y súbelo para conseguir un
crunch o una pegada media.
3. CHANNEL B LEAD GAIN/GANANCIA DE LEAD
DEL CANAL B
Establece el nivel de ganancia del canal
B reforzado. Baja el valor para conseguir
sonidos de lead clásica, o súbelo para
obtener una pegada y un sostenimiento
máximos.
4, 5, 6 Y 7. TREBLE, MIDDLE, BASS Y
PRESENCE/ALTOS, MEDIOS, BAJOS Y
PRESENCIA
Circuito EQ rotativo pasivo. Los
controles interactivos proporcionan un
amplio rango de variación de sonido en
ambos canales.
8. CHANNEL A REVERB/REVERB CANAL A
Controla la cantidad de REVERB en el
canal A.
9. CHANNEL A MASTER VOLUME/VOLUMEN
MAESTRO CANAL A
Controla el nivel de VOLUMEN global
del canal A.
10. CHANNEL B REVERB/REVERB CANAL B
Controla la cantidad de REVERB en el
canal B.
11. CHANNEL B MASTER VOLUME/VOLUMEN
MAESTRO CANAL B
Controla el nivel de VOLUMEN global
del canal B.
12. LED PUSH ON CANAL B
Aparece en rojo cuando se selecciona
el canal B manualmente o con el pedal
remoto (nº de pieza PEDL-91004).
13. FOOTSWITCH/PEDAL
Conecta el pedal remoto dual para
conmutar CHANNEL A/B y para activar
y desactivar el REVERB.
FUNCIONES DEL PANEL DELANTERO
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB
VOLUME REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
010
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
15. 14. 13. 12. 11. 10. 9.
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB VOLUME
REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
01
0
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
9.
14. INTERRUPTOR DE STANDBY
Este interruptor se utiliza junto al
interruptor de encendido POWER
(elemento 15 de abajo) para “calentar” el
amplificador antes de usarlo y prolongar
la vida de las válvulas de salida. Cuando
encienda el amplificador, active primero
el interruptor de encendido POWER,
dejando el interruptor de Standby en la
posición STANDBY (0).
De este modo se permite aplicar la
tensión requerida para calentar las
válvulas hasta su valor de temperatura
correcto. Después de unos dos minutos,
las válvulas llegarán a la temperatura
de funcionamiento correcta, por lo que
ya se puede conectar el interruptor
STANDBY (1).
Para prolongar la vida de las válvulas, se
deberá utilizar el interruptor STANDBY
para apagar y encender el amplificador
en los descansos de las actuaciones.
15. POWER/ENCENDIDO
Es el interruptor de encendido y
apagado de la conexión del amplificador
a la red eléctrica. El interruptor
se ilumina en rojo cuando está
encendido. Es necesario asegurarse
de que el amplificador esté apagado o
desconectado de la red eléctrica antes
de moverlo.
FUNCIONES DEL PANEL FRONTAL (CONT.)
8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
1. LOOP LEVEL/NIVEL DE BUCLE
Ajusta el nivel del bucle FX Loop desde
-10 dBV a +4 dBu. Los valores más altos
son para procesadores FX modernos,
mientras que los valores más bajos se
utilizan con pedales FX de suelo.
NOTA: Con algunos FX como Distortion
y Compressor, es mejor conectarlos
a través de la clavija INPUT del panel
delantero.
2. SEND/ENVIAR
Se conecta a la entrada de un FX
externo.
3. RETURN/RETORNO
Se conecta a la salida de un FX externo.
4. RECORDING COMPENSATED LINE OUTPUT/
SALIDA DE LÍNEA GRABACIÓN COMPENSADA
Utilice esta toma para conectar
directamente un equipo de grabación
o un sistema de megafonía PA. La
señal está especialmente filtrada
para optimizar el rendimiento de la
grabación.
5. DIRECT LINE OUTPUT/SALIDA DE LÍNEA
DIRECTA
Señal de preamplificador sin filtrar para
conectarla a un amplificador de potencia
externo.
6. SELECTOR DE IMPEDANCIA
Interruptor de dos posiciones
para acomodar el amplificador a la
impedancia del altavoz.
7. LOUDSPEAKERS/ALTAVOCES
Conectores cableados en paralelo para
conectar pantallas. Asegúrate de que los
altavoces pueden manejar fácilmente
toda la potencia del amplificador y
que la impedancia está correctamente
seleccionada (nº 6 anterior). En caso de
duda, tu distribuidor Marshall podrá
aconsejarle.
8. MODE/MODO
Selecciona la salida de potencia HIGH
o LOW del amplificador. El valor LOW
establece la etapa de salida en "triodo",
por lo que la potencia de salida se
divide a aproximadamente la mitad,
50 W. La posición HIGH establece
FUNCIONES DEL PANEL TRASERO
1.
2. 3 4. 5.
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT
CONNECTING SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT
OPERATION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL
OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W
R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
6. 7.
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT CONNECTING
SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT OPERA
TION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
el funcionamiento en "pentodo",
obteniendo toda la potencia de salida
nominal de 100 W. NOTA: Cambiar de
50 W a 100 W no reduce a la mitad el
volumen del amplificador. El objetivo
de esta función es modificar el carácter
sonoro del amplificaciones y las
sensaciones al tocar.
9. Y 10. LED DE ERROR DE VÁLVULA
(OPV1 – 4) FUSIBLE DE VÁLVULA (OPV1 – 4)
En el caso de error en la válvula de
salida, se activará el fusible (10), y se
encenderá el LED FAIL (9). Este fusible
corresponde a las válvulas de salida 1 y
4. El amplificador continúa funcionando
a potencia reducida – válvulas 2 y 3
solamente. En este caso, se debe reparar
urgentemente el amplificador para
evitar un deterioro prematuro de las
válvulas de salida 2 y 3.
11. Y 12. LED DE ERROR DE VÁLVULA
(OPV2 – 3) FUSIBLE DE VÁLVULA (OPV2 – 3)
Función similar al elemento 9 y 10
anterior, pero aplicado a las válvulas de
salida 2 y 3.
13. ENTRADA DE RED
Conecta el amplificador a la red
eléctrica. NOTA: Asegúrate siempre
de que la tensión de la red eléctrica
coincide con la del amplificador. En caso
de duda, consulta con tu distribuidor
Marshall.
14. FUSIBLE DE RED
Protege al amplificador y al suministro
de red en caso de fallo. NOTA:
Asegúrese de que el valor del fusible
coincide con el indicado en la etiqueta
del panel trasero del amplificador.
En caso de duda, consulta con tu
distribuidor Marshall.
FUNCIONES DEL PANEL TRASERO (CONT.)
8. 10.9. 12.11. 13. 14.
Der JCM900 4100 wurde erstmals
im Jahr 1990 als Antwort auf das
Dauerproblem der "zu geringen
Verstärkung" hergestellt. Damals haben
die Gitarristen ihre Marshall-Verstärker
getunt, um eine höhere Verstärkung zu
erzielen. Das war teuer und nicht sehr
zuverlässig. Und so hat sich Marshall an
die Arbeit gemacht, Abhilfe zu schaffen.
Einen Verstärker mit enormer
Verstärkungsleistung zu entwickeln
ist ein relativ geradliniges Vorhaben.
Die Kunst ist, einen Verstärker mit
hoher Leistung, aber nicht übermäßiger
Verzerrung zu entwerfen, der
zuverlässig ist und einen großartigen
Klang erzeugt. Nach einer intensiven
Forschungs- und Entwicklungsphase hat
Marshall der Welt die Antwort geboten:
die Serie JCM900. "An alle Shredder: Die
Serie JCM900 macht das Tunen Ihres
Verstärkers überflüssig." Guitar Player
Magazine, 1991.
Der in Großbritannien gefertigte
Vollröhrenverstärker 4100 liefert nicht
nur eine hohe Leistung, sondern ist mit
seinen zwei voneinander unabhängig
mit dem Fuß bedienbaren Kanälen, jeder
davon mit eigenem Klang, der Master-
Lautstärke und dem per Fußschalter
erzeugten Hall auch noch vielseitig.
Kanal A bietet hervorragende klare
Töne, wenn der Gain-Regler niedriger
eingestellt ist. Um mehr Crunch und
elektrischere Klänge zu erzeugen, wird
der Gain-Regler hochgedreht. Kanal
B liefert ausreichend Verstärkung für
starke klassische Leittöne bei einer
niedrigeren Einstellung bis hin zu
kreischendem Shred-Sound.
Der 4100 mit 100 Watt verfügt über
vier hochwertige Ausgangsröhren 5881
mit einzigartigen Eigenschaften zur
harmonischen Verzerrung sowie zwei
ECC83-Ventile im Vorverstärker. Wie
bei den meisten Röhrenverstärkern,
vor allem bei Verstärkern von Marshall,
werden die besten Klänge erzielt, wenn
die Gain-Regelung des Vorverstärkers
ganz aufgedreht ist und die Master-
Lautstärke ausreichend hoch ist, um die
Ausgangsröhren zu übertönen.
Es ist diese empfindliche Balance
zwischen dem Vorverstärker und der
Leistungsstufe des Verstärkers sowie
dem Zusammenspiel zwischen den EQ-
Reglern, die für den vom 4100 erzeugten
Klangcharakter sorgt – experimentieren
Sie ruhig, um Ihren Sound zu finden.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Produkt von Marshall entschieden
haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem
Hi Gain Dual Reverb-Verstärker
JCM900 4100 viele Stunden lang einen
"getunten" Klang erzeugen können.
EINFÜHRUNG
ÜBERSICHT
ALLE ANWEISUNGEN EINHALTEN UND ALLE
WARNUNGEN BEACHTEN
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN!
DEUTSCH
ACHTUNG:
Zuerst ist sicherzustellen,
dass der Verstärker mit der
Netzspannungsversorgung kompatibel
ist. Bei Unklarheiten ist ein Fachmann
aufzusuchen – der Marshall-Händler
kann dabei helfen.
NETZEINGANG & SICHERUNG:
Der Verstärker wird mit einem
abnehmbaren Netzkabel geliefert,
das an die Netzeingangsbuchse
auf der Rückseite des Verstärkers
anzuschließen ist.
Die spezifische Netzeingangsspannung,
für die der Verstärker
gebaut wurde, ist auf der Rückseite des
Verstärkers angegeben.
Der korrekte Wert und das korrekte
Modell der Netzsicherung ist auf der
Rückseite des Verstärkers angegeben.
NIEMALS versuchen, die Sicherung zu
überbrücken oder eine Sicherung mit
einem unzulässigen Wert oder Modell
einzusetzen.
TRANSPORT DES EQUIPMENTS:
Vor dem Transport ist sicherzustellen,
dass der Verstärker ausgeschaltet und
nicht ans Stromnetz angeschlossen ist
und dass die entfernbaren Kabel nicht
an das Equipment angeschlossen sind.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM AUFBAU:
1. Sicherstellen, dass die Impedanz
der Lautsprecherbox(en) derjenigen
des Verstärkers entspricht. Siehe
IMPEDANZWÄHLER in diesem
Handbuch (Funktionen Rückseite #6).
Stets ein geeignetes Lautsprecherkabel
verwenden. Für diesen Zweck darf
nie ein abgeschirmtes Gitarrenkabel
verwendet werden.
HINWEIS: Vor dem Anschluss oder
dem Trennen der Lautsprecher MUSS
der Verstärker ausgeschaltet und vom
Stromnetz genommen werden. Der
Verstärker wird beschädigt, wenn
er eingeschaltet wird, ohne dass ein
Lautsprecher angeschlossen ist.
2. Sicherstellen, dass die LAUTSTÄRKE-
Regler auf der Vorderseite auf Null
gestellt sind.
3. Das mitgelieferte Netzkabel zuerst in
den NETZEINGANG auf der Rückseite
stecken und dann an das Stromnetz
anschließen. (Funktionen Rückseite #13)
4. Die Gitarre an die Input-
Klinkenbuchse anschließen
5. Den NETZSCHALTER auf der
Vorderseite einschalten (Funktionen
Vorderseite #15) und einige Minuten
warten, bevor mit nachfolgendem Punkt
6 fortgefahren wird
6. Dann den STANDBY-Schalter
betätigen (Funktion Vorderseite #14).
7. Die LAUTSTÄRKE auf das
gewünschte Level drehen. Der
Verstärker ist jetzt einsatzbereit!
ACHTUNG! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. EINGANG
Schließt das Instrument an den
Verstärker an. (Hochwertiges
abgeschirmtes Kabel verwenden).
2. KANAL A GAIN VORVERSTÄRKER
Legt die GAIN-Stufe für KANAL A fest.
Niedrigere Einstellung für klaren Sound,
höhere Einstellung für elektrische
Klänge und Crunch von mittlerer
Intensität.
3. KANAL B LEAD-GAIN
Legt die GAIN-Stufe für den verstärkten
KANAL B fest. Niedrigere Einstellung
für klassischere Leittöne, höhere
Einstellung für ein Maximum an
elektrischen Klängen und Kraft.
4, 5, 6, & 7. HÖHE, MITTENTÖNE, BASS &
PRÄSENZ
Passive rotierende EQ-Schaltung. Die
interaktiven Regler bieten ein breites
Spektrum an Klangvariationen für beide
Kanäle.
8. HALL KANAL A
Regelt das Maß an HALL auf Kanal A.
9. MASTER-LAUTSTÄRKE KANAL A
Regelt das Maß an Gesamtlautstärke
auf KANAL A.
10. HALL KANAL B
Regelt das Maß an HALL auf Kanal B.
11. MASTER-LAUTSTÄRKE KANAL B
Regelt das Maß an Gesamtlautstärke
auf KANAL B.
12. KANAL B "AN" PUSH-SCHALTER / LED
Rot, wenn KANAL B entweder manuell
oder durch separaten Fußschalter
(Teil # PEDL-91004) ausgewählt wird.
13. FUSSSCHALTER
Anschluss des separaten dualen
Fußschalters für den Wechsel zwischen
KANAL A / B und HALL ein / aus.
14. STANDBY-SCHALTER (STANDBY)
Dieser Schalter wird zusammen mit
dem Hauptnetzschalter (#15 unten)
verwendet, um den Verstärker vor
Gebrauch „aufzuwärmen” und die
Lebensdauer der Ausgangsröhren
zu verlängern. Immer erst den
FUNKTIONEN VORDERSEITE
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB
VOLUME REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
010
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
15. 14. 13. 12. 11. 10. 9.
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB VOLUME
REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
01
0
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
9.
Hauptnetzschalter (1) betätigen und
den Standby-Schalter auf STANDBY (0)
lassen, wenn der Verstärker in Betrieb
genommen wird.
Dadurch wird die erforderliche
Spannung erzeugt, um die Röhren
auf ihre richtige Betriebstemperatur
zu bringen. Nach etwa zwei Minuten
haben die Röhren die richtige
Betriebstemperatur erreicht und der
STANDBY-Schalter kann eingeschaltet
werden (1).
Um die Lebensdauer der Röhren zu
verlängern, sollte ausschließlich der
STANDBY-Schalter in Pausen bei
Auftritten benutzt werden, um den
Verstärker ein- und auszuschalten.
15. LEISTUNG
Dieser Schalter dient zum An- und
Ausschalten der Netzversorgung des
Verstärkers. Wenn er eingeschaltet
ist (1), leuchtet der Schalter rot. Es
muss sichergestellt werden, dass der
Verstärker ausgeschaltet und nicht ans
Stromnetz angeschlossen ist, bevor er
transportiert wird.
FUNKTIONEN VORDERSEITE (FORTSETZUNG)
8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
1. LOOP-LEVEL
Regelt das Level des FX-Loop
von -10dBV bis +4dBu. Höhere
Einstellungen passen zu modernen FX-
Geräten und niedrigere Einstellungen
passen zu FX-Pedalen für den Boden.
HINWEIS: Einige FX wie Verzerrung
und Verdichter werden am besten
über die INPUT-Klinkenbuchse auf der
Vorderseite angeschlossen.
2. SEND
Anschluss an den Eingang von externen
FX.
3. RETURN
Anschluss an den Ausgang von externen
FX.
4. AUFNAHMEKOMPENSIERTER LINE-
AUSGANG
Diese Klinkenbuchse wird für den
direkten Anschluss an Aufnahmegeräte
oder ein PA-System verwendet. Das
Signal wird speziell gefiltert, damit eine
optimale Aufnahmeleistung erzielt wird.
5. DIREKTER LINE-AUSGANG
Ungefiltertes Signal des Vorverstärkers
zum Anschluss an einen externen
Leistungsverstärker.
6. IMPEDANZWÄHLER
Zweiwegeschalter für die
Anpassung des Verstärkers und der
Lautsprecherimpedanz.
7. LAUTSPRECHER
Parallelverdrahtete Klinkenbuchsen
zum Anschluss von Lautsprecherboxen.
Es ist sicherzustellen, dass die
Lautsprecherbox(en) für die volle
Leistung des Verstärkers geeignet ist
/ sind und dass die Impedanz richtig
gewählt ist (# 6 oben). Wenden Sie sich
im Zweifel an Ihren Marshall-Händler.
8. MODUS
Schaltet den Verstärker von HOHER
zu NIEDRIGER Leistungsausgabe.
Bei NIEDRIGER Leistung ist die
Ausgangsstufe im Triode-Modus,
wodurch sich die Ausgabe auf etwa
50 Watt halbiert. Bei HOHER Leistung
ist der Verstärker im Pentode-Modus
FUNKTIONEN RÜCKSEITE
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT
CONNECTING SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT
OPERATION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL
OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W
R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
1.
2. 3 4. 5. 6. 7.
mit voller Ausgangsleistung von
100 Watt. HINWEIS: Durch das
Schalten von 100 auf 50 Watt wird
die Lautstärke des Verstärkers nicht
halbiert. Der Zweck dieser Funktion ist,
die Klangcharakteristik des Verstärkers
und das Spielgefühl zu verändern.
9. & 10. LED RÖHRENSTÖRUNG (OPV1 – 4)
RÖHRENSICHERUNG (OPV1 – 4)
Im Falle einer Störung der
Ausgangsröhre wird die Sicherung (#
10) aktiv und die Störungs-LED (# 9)
leuchtet auf. Diese Sicherung bezieht
sich auf die Ausgangsröhren 1 & 4.
Der Verstärker funktioniert weiter bei
reduzierter Leistung und nur mit den
Röhren 2 & 3. In diesem Falle sollte
der Verstärker so schnell wie möglich
gewartet werden, damit ein vorzeitiger
Verschleiß der Ausgangsröhren 2 & 3
verhindert wird.
11. & 12. LED RÖHRENSTÖRUNG (OPV2 – 3)
RÖHRENSICHERUNG (OPV2 – 3)
Ähnliche Funktionen wie 9 & 10 oben,
jedoch bezogen auf die Ausgangsröhren
2 & 3.
13. NETZEINGANG
Schließt den Verstärker an das
Stromnetz an. HINWEIS: Es ist
stets sicherzustellen, dass die
Netzeingangsspannung auf diejenige
des Verstärkers abgestimmt ist. Wenden
Sie sich im Zweifel an Ihren Marshall-
Händler.
14. NETZSICHERUNG:
Schützt den Verstärker und das
Stromnetz im Falle einer Störung.
HINWEIS: Es ist stets sicherzustellen,
dass der Sicherungswert mit dem
auf der Rückseite des Verstärkers
angegebenen Wert übereinstimmt.
Wenden Sie sich im Zweifel an Ihren
Marshall-Händler.
FUNKTIONEN RÜCKSEITE (FORTSETZUNG)
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT CONNECTING
SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT OPERA
TION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
8. 10. 12.9. 11. 13. 14.
HERITAGE,
QUALITY,
AND TRADITION.
Jim Marshall OBE
Circa 1960s
Le premier JCM900 4100 a été construit
en 1990 en réaction à l'éternel problème
du "manque de gain". À l'époque, les
guitaristes trafiquaient leurs amplis
Marshall pour obtenir un niveau de gain
plus élevé, méthode à la fois coûteuse et
loin d'être fiable. Aussi Marshall se mit
en quête d'une solution.
Il est assez facile de concevoir un ampli
avec des tonnes de gain. La difficulté
consiste à créer un ampli à gain élevé
qui ne soit pas trop bruyant, qui soit
fiable et conserve un super son. Après
une intense période de recherches,
Marshall offrit au monde sa solution:
la série JCM900. "Gratteurs du monde
entier, prenez bonne note: Le JCM900
vous épargne la peine de trafiquer votre
ampli." Guitar Player Magazine, 1991.
Le modèle à soupape 4100, de
fabrication britannique, n'est pas
seulement conçu pour son gain élevé,
mais aussi pour sa polyvalence,
avec deux canaux contrôlables
indépendamment par pédalier, équipés
chacun de ses propres fonctions de
sonorisation, volume master et reverb
au pédalier.
Le Canal A est sonorisé pour des sons
clairs et propres lorsque le le contrôle de
gain est sur un réglage bas. Augmenter
le gain pour des sons plus crunch et
puissants. Le Canal B est boosté en
gain pour les sons principaux, du solo
classique sur les réglages les plus bas au
hurlement sur gain maximum.
Le 4100 sur 100 watts utilise quatre
soupapes de sortie 5881 haut-de-
gamme pour leurs propriétés uniques de
distorsion harmonique, ainsi que deux
soupapes ECC83supplémentaires sur
le préampli. Pour la plupart des amplis
à soupapes, surtout chez Marshall,
les meilleurs sons s'obtiennent en
engageant le gain du préampli et en
réglant le volume master assez haut
pour dominer les soupapes de sortie.
C'est l'équilibre délicat à trouver entre
le préampli et les étages de puissance
de l'amplificateur, et l'interaction entre
les commandes de l'égalisateur, qui
détermineront le caractère du son
produit par le 4100: n'ayez pas peur
d'expérimenter pour trouver votre son.
Nous vous remercions d'avoir choisi
Marshall, en espérant que votre
amplificateur à haut gain et double
reverb JCM900 4100 vous offrira
d'innombrables moments de son "style
trafiqué".
INTRODUCTION
PRÉSENTATION
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
ET TENIR COMPTE DES AVERTISSEMENTS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :
Avant d'aller plus loin, vérifier que votre
amplificateur est compatible avec votre
alimentation électrique. En cas de doute,
s'adresser à un technicien qualifié ; votre
vendeur Marshall est en mesure de vous
conseiller à ce sujet.
ENTRÉE SECTEUR ET FUSIBLE :
Votre amplificateur est fourni avec un
cordon d'alimentation détachable à
brancher dans la prise secteur sur le
panneau arrière de l'amplificateur.
Le taux de tension d'alimentation
secteur sur lequel votre amplificateur
doit fonctionner est indiqué sur le
panneau arrière de l'amplificateur.
Le type et la valeur correcte des fusibles
secteur sont indiqués sur le panneau
arrière de l'amplificateur.
NE JAMAIS tenter de dériver le fusible ou
d'installer un fusible dont le type ou la
valeur ne correspondent pas.
TRANSPORT DE VOTRE ÉQUIPEMENT :
Vérifier que votre amplificateur est
éteint et débranché de l'alimentation
secteur et que tous les câbles pouvant
être débranchés ont été déconnectés
de l'équipement avant de déplacer
l'amplificateur.
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À
L'INSTALLATION :
1. Vérifier que l'impédance du/des
haut(s)-parleur(s) correspond à celle
de l'amplificateur. Consulter CHOIX
IMPÉDANCE dans le présent guide
(Fonction panneau arrière #6). Toujours
utiliser un câble de haut-parleur adapté.
Ne jamais utiliser à cet effet un câble de
guitare blindé.
REMARQUE : Avant de brancher
ou débrancher les hauts-parleurs, il est
IMPÉRATIF d'éteindre l'amplificateur
et de le débrancher de la source
d'alimentation électrique. Allumer
l'amplificateur sans qu'il soit raccordé à
un haut-parleur risque de l'endommager.
2. Vérifier que les commandes du
VOLUME sur le panneau frontal sont
réglées sur zéro.
3. Brancher le câble d'alimentation
fourni à l'ENTRÉE ALIMENTATION
sur le panneau arrière d'abord, puis
sur la source d'alimentation électrique.
(Fonctions panneau arrière #13)
4. Brancher votre guitare dans une
prise jack d'ENTRÉE sur le panneau
avant.
5. Activer l'interrupteur d'alimentation
sur le panneau avant (Fonctions panneau
avant #15) et attendre quelques
minutes avant de passer au point 6 ci-
dessous.
6. Après quelques minutes d'attente,
activer l'interrupteur STANDBY
(Fonctions panneau arrière #14).
7. Augmenter le volume sur le niveau
souhaité : l'amplificateur est prêt.
AVERTISSEMENT ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. NIVEAU DE BOUCLE
Faire passer le niveau de la boucle
FX de -10dBV à +4dBu. Les réglages
élevés correspondent aux processeurs
FX modernes, les réglages bas
correspondent aux pédaliers de sol FX.
REMARQUE : Certains FX, notamment
la Distorsion et la Compression, se
prêtent mieux à une connexion via la
prise jack ENTRÉE du panneau avant.
2. ENVOI
Raccorder à l'entrée d'un FX externe.
3. RETOUR
Raccorder à la sortie d'un FX externe.
4. ENREGISTREMENT DE LA SORTIE DE LIGNE
COMPENSÉE
Utiliser cette prise jack pour un
raccordement direct au matériel
d'enregistrement ou au système PA. Le
signal est filtré tout spécialement pour
une performance d'enregistrement
optimale.
5. SORTIE DE LIGNE DIRECTE
Signal de préampli non filtré pour
raccordement à un amplificateur de
puissance externe.
6. SÉLECTEUR D'IMPÉDANCE
Interrupteur à va-et-vient pour adapter
l'impédance de l'amplificateur et celle du
haut-parleur.
7. HAUTS-PARLEURS
Prises jacks câblées en parallèle pour
le raccordement des cabinets haut-
parleurs. Vérifier que les hauts-parleurs
peuvent prendre facilement en charge
la pleine puissance de l'amplificateur
et que l'impédance est correctement
sélectionnée (#6 ci-dessus). En cas
de doute, demander conseil à votre
revendeur Marshall.
8. MODE
Bascule la sortie de puissance de
l'amplificateur de ÉLEVÉ à BAS. Le
réglage BAS configure l'étage de sortie
pour un fonctionnement en triode qui
divise la puissance nominale de moitié à
environ 50 watts. Le réglage HAUT place
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT
CONNECTING SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT
OPERATION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL
OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W
R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
FONCTIONS DU PANNEAU ARRIÈRE
1.
2. 3 4. 5. 6. 7.
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT CONNECTING
SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT OPERA
TION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
l'ampli en mode "pentode" pour une
puissance nominale pleine de 100 watts.
REMARQUE : Le passage de
100 à 50 watts ne divisera pas le volume
de l'ampli par deux. L'intérêt de cette
fonction est de modifier le caractère
sonore et les sensations de jeu de
l'amplificateur.
9. & 10. DEL DE PANNE DE LA SOUPAPE
(OPV1 – 4) FUSIBLE DE SOUPAPE (OPV1 – 4)
En cas de panne de la soupape de
sortie, le fusible (#10) se déclenche
et allume la DEL ÉCHEC (#9). Le
fusible correspond aux soupapes de
sorties 1 & 4. L'ampli continuera de
fonctionner à puissance réduite, sur
les soupapes 2 & 3 uniquement. Dans
ce cas, effectuer dès que possible des
travaux de maintenance pour prévenir le
vieillissement prématuré des soupapes
de sortie 2 & 3.
11. & 12. DEL DE PANNE DE LA SOUPAPE
(OPV2 – 3) FUSIBLE DE SOUPAPE (OPV2 – 3)
Fonctionne de la même manière que
ci-dessus (#9 et 10), mais s'applique aux
soupapes 2 & 3.
13. ENTRÉE SECTEUR
Brancher l'amplificateur à la source
d'alimentation secteur.
REMARQUE : Toujours vérifier que
la tension d'alimentation d'entrée
correspond à celle de l'ampli. En cas
de doute, demander conseil à votre
revendeur Marshall.
14. FUSIBLE DE L'ALIMENTATION PRINCIPALE
Protège l'amplificateur et l'alimentation
principale en cas de panne.
REMARQUE : Toujours s'assurer
que la valeur du fusible correspond
à l'étiquette sur le panneau arrière
de l'amplificateur. En cas de doute,
demander conseil à votre revendeur
Marshall.
FONCTIONS DU PANNEAU ARRIÈRE (SUITE)
8. 10.9. 12.11. 13. 14.
1. ENTRÉE
Raccorder les instruments à
l'amplificateur. (Utiliser un câble blindé
de bonne qualité).
2. GAIN DU PRÉAMPLI CANAL A
Régler le niveau de GAIN pour le
CANAL A. Choisir un réglage bas pour
des sons clean, un réglage plus haut pour
des sons un peu plus crunch et puissants.
3. CANAL B GAIN PRINCIPAL
Régler le niveau de GAIN pour le
CANAL B boosté. Choisir un réglage
plus bas pour des solos plus classiques,
un réglage plus élevé pour une puissance
et une constance maximales.
4, 5, 6, & 7. TREBLE, MIDDLE, BASS
& PRESENCE
Circuit égalisateur rotatif passif. Les
commandes interactives offrent toute
une gamme de variations sonores pour
les deux canaux.
8. REVERB CANAL A
Contrôle la quantité de REVERB sur le
Canal A.
9. VOLUME MASTER CANAL A
Contrôle le VOLUME total sur le
CANAL A.
10. REVERB CANAL B
Contrôle la quantité de REVERB sur le
Canal B.
11. VOLUME MASTER CANAL B
Contrôle le VOLUME total sur le
CANAL B.
12. BOUTON POUSSOIR/DEL "MARCHE"
CANAL B
S'allume en rouge quand le
CANAL B est sélectionné, manuellement
ou par pédalier à distance
(pièce # PEDL-91004).
13. PÉDALIER
Raccorde le pédalier double à distance
pour la commutation CANAUX A/B et la
fonction Marche/Arrêt de la REVERB.
14. INTERRUPTEUR STANDBY
Cet interrupteur s'utilise conjointement
à l'interrupteur MARCHE-ARRÊT
(paragraphe #15 ci-dessous) pour
FONCTIONS DU PANNEAU AVANT
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB
VOLUME REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
010
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
15. 14. 13. 12. 11. 10. 9.
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB VOLUME
REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
01
0
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
9.
"échauffer" l'amplificateur avant
utilisation et pour prolonger la durée de
vie des soupapes de sortie. Pour allumer
l'amplificateur, toujours actionner
d'abord l'interrupteur MARCHE-ARRÊT
(1), en laissant l'interrupteur standby en
position STANDBY (0).
Cela permet l'application de la
tension nécessaire pour permettre
aux soupapes d'atteindre la bonne
température de fonctionnement. Au
bout de deux minutes environ, les
soupapes auront atteint la température
de fonctionnement adéquate et
l'interrupteur STANDBY pourra être
activé.
Afin de prolonger la durée de vie
des soupapes, utiliser uniquement
l'interrupteur STANDBY pour allumer
et éteindre l'ampli lors de pauses dans
l'utilisation.
15. ALIMENTATION
Il s'agit de l'interrupteur MARCHE-
ARRÊT pour l'alimentation électrique
de l'amplificateur. Lorsqu'il est allumé
(1), l'interrupteur s'allume en rouge.
Toujours s'assurer que l'amplificateur
est éteint et débranché de la source
d'alimentation électrique avant tout
déplacement.
FONCTIONS DU PANNEAU AVANT (SUITE)
8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
JCM900 4100 最早是在 1990 年为了解
“增益不足”的难题而诞生的。那时候,
吉他手需要改装他们的 Marshall 放大器
才能获得更高的增益,这种做法十分昂
,而且一点也不可靠。因此 Marshall
开始着手寻找一种补救方案。
设计一款高增益的放大器并不困难。但
要打造一款具有高增益,同时噪声不会
太大、工作可靠、音色卓越的放大器
我们必须具备艺术家的苛刻精神。经过
长时间的研发努力Marshall 向全世
界宣布了这一难题的答案 JCM900
列。“全球的吉他速弹手们注意了 使用
JCM900,您可以向繁琐的放大器改装
过程说再见了《吉他手杂志》1991
年)
这款英国制造的全电子管 4100 不仅是针
对高增益而设计,它还具有其他许多功
能,包括两个可通过脚踏开关独立控制
具有独特声部的通道、主音量以及可通
过脚踏开关控制的混响等。
当增益控制器调至较低位置时,通道 A
可输出绝佳的清音。调高增益,可输出
Crunch 以及驱动感更强的音色。通道 B
提供有充足的增益,可以产生令人震撼
的主音音色,从低设置时的经典主音
到最大设置时的超高音速弹均能胜任。
100W 4100 使用四个具有独特谐波失
真特性的高质量 5881 输出电子管,同
时前置放大器配有两个 ECC83 电子管
对于大多数的电子管放大器,尤其是
Marshall 出品的电子管放大器,在启动
了前置放大器增益,并且将主音量设至
足够让输出电子管过载的水平时,可以
获得最佳的声音。
4100 的输出音质是由前置放大器与放大
器功率级之间的精细协调以及 EQ 控制器
之间的相互配合共同决定的——您需要
通过反复试验找出最适合您的声音。
感谢您选择 Marshall,我们真诚希望您
JCM900 4100 高增益双混响放大器能
够为您带来无穷的音色“改装”乐趣。
前言
简介
遵循所有说明以及警告。
请妥善保存本说明书
警告
在进一步操作之前,请确保您放大器的
规格与电源匹配。如果您有任何疑问
请向合格的技术人员寻求帮助——您的
Marshall 经销商可以在这方面为您提供
帮助。
电源输入和保险丝
您的放大器配有一条可拆式电源线
它应连接到放大器后面板上的电源输入
接口。
放大器适用的具体电源输入电压额定值
标注在放大器的后面板上。
电源保险丝的正确数值和类型标注在放
大器的后面板上。
切勿
尝试旁路安装保险丝或安装数值或
类型错误的保险丝。
设备运输
在试图移动设备之前,请确保您的放大
器处于关闭状态,拔出电源插头,并确
保所有可拆装电缆均与设备断开连接。
重要设置信息
1. 确保扬声器箱体阻抗与放大器匹配
参见本说明书的“阻抗选择器”部分
(后面板第 6 项功能)。务必使用合适
的扬声器电缆。切勿在此处使用屏蔽
吉他电缆。
连接或断开扬声器的连接前,您
必须先关闭放大器,并拔除电源插头。
在未连接扬声器的情况下启动将导致
放大器发生损坏。
2. 确保前面板上的音量旋钮 (VOLUME)
处于零位置。
3. 先将电源线插入后面板上的电源输入
,然后插入电源插座(后面板第
13 项功能)
4. 将您的吉他插入前面板上的输入插孔
(INPUT)
5. 打开前面板电源(前面板第 15 项功
能),等待几分钟,然后再执行下面
的第 6 点。
6. 等待几分钟后,打开待机开关(前面
板第 14 项功能)
7. 将音量控制调高到您想要的水平,现
在您的放大器可以开始播放了。
警告!重要安全说明
警告
在进一步操作之前,请确保您放大器的
规格与电源匹配。如果您有任何疑问
请向合格的技术人员寻求帮助——您的
Marshall 经销商可以在这方面为您提供
帮助。
电源输入和保险丝
您的放大器配有一条可拆式电源线
它应连接到放大器后面板上的电源输入
接口。
放大器适用的具体电源输入电压额定值
标注在放大器的后面板上。
电源保险丝的正确数值和类型标注在放
大器的后面板上。
切勿
尝试旁路安装保险丝或安装数值或
类型错误的保险丝。
设备运输
在试图移动设备之前,请确保您的放大
器处于关闭状态,拔出电源插头,并确
保所有可拆装电缆均与设备断开连接。
重要设置信息
1. 确保扬声器箱体阻抗与放大器匹配
参见本说明书的“阻抗选择器”部分
(后面板第 6 项功能)。务必使用合适
的扬声器电缆。切勿在此处使用屏蔽
吉他电缆。
连接或断开扬声器的连接前,您
必须先关闭放大器,并拔除电源插头。
在未连接扬声器的情况下启动将导致
放大器发生损坏。
2. 确保前面板上的音量旋钮 (VOLUME)
处于零位置。
3. 先将电源线插入后面板上的电源输入
,然后插入电源插座(后面板第
13 项功能)
4. 将您的吉他插入前面板上的输入插孔
(INPUT)
5. 打开前面板电源(前面板第 15 项功
能),等待几分钟,然后再执行下面
的第 6 点。
6. 等待几分钟后,打开待机开关(前面
板第 14 项功能)
7. 将音量控制调高到您想要的水平,现
在您的放大器可以开始播放了。
1.
输入
连接乐器和放大器。(请使用高品质的屏
蔽线缆)
2.
通道 A 前置放大器增益
设置通道
A 的增益电平。降低设置产生
清音,提高设置则形成驱动感中等的音
色以及
Crunch 音色。
3.
通道 B 主音增益
设置通道
B 的增益电平。降低设置产
经典的主音音色,提高设置则提供驱动
感最强的持久音色。
4
567. 高音、中音、低音和临场
无源旋转
EQ 电路。这些交互式控制器
为两个通道提供各种音色变化选项。
8.
通道 A 混响
控制通道
A 上的混响效果。
9.
通道 A 主音量
控制通道
A 的总音量水平。
10. 通道 B 混响
控制通道 B 上的混响效果。
11. 通道 B 主音量
控制通道 B 的总音量水平。
12. 通道 B 开启按钮 /LED 指示灯
手动或通过远程脚踏开关(部件号
PEDL-91004)选择了通道 B 时显示红
色。
13. 脚踏开关
连接远程双脚踏开关可切换通道 A/B
及开启 / 关闭混响。
14. 待机开关
开关与主电源开关(下面的第 15 项)联
合使用,用于在使用前“预热”放大器
并延长输出电子管的寿命。通电时,放
大器总是先接通主电源开关 (1),让待机
开关处于“待机”位置 (0)
前面板功能
这样,所施加的电压可加热电子管,使
其达到适当的工作温度。大约两分钟后,
电子管将达到正确的工作温度,然后即
可接通待机开关 (1)
为了延长电子管的寿命,在演奏休息期
,应单独使用待机开关打开或关闭放
大器。
15. 电源
这是放大器的电源开关。当它打开时 (1)
开关亮红灯。移动前,请确保关闭放大
器主电源开关并拔除电源线。
前面板功能(续)
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB
VOLUME REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
010
4
6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
15. 14. 13. 12. 11. 10.
9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
1. 输入
连接乐器和放大器。(请使用高品质的屏
蔽线缆)
2. 通道 A 前置放大器增益
设置通道 A 的增益电平。降低设置产生
清音,提高设置则形成驱动感中等的音
色以及 Crunch 音色。
3. 通道 B 主音增益
设置通道 B 的增益电平。降低设置产生
经典的主音音色,提高设置则提供驱动
感最强的持久音色。
4567. 高音、中音、低音和临场
无源旋转 EQ 电路。这些交互式控制器
为两个通道提供各种音色变化选项。
8. 通道 A 混响
控制通道 A 上的混响效果。
9. 通道 A 主音量
控制通道 A 的总音量水平。
10. 通道 B 混响
控制通道 B 上的混响效果。
11. 通道 B 主音量
控制通道 B 的总音量水平。
12. 通道 B 开启按钮 /LED 指示灯
手动或通过远程脚踏开关(部件号
PEDL-91004)选择了通道 B 时显示红
色。
13. 脚踏开关
连接远程双脚踏开关可切换通道 A/B
及开启 / 关闭混响。
14. 待机开关
开关与主电源开关(下面的第 15 项)联
合使用,用于在使用前“预热”放大器
并延长输出电子管的寿命。通电时,放
大器总是先接通主电源开关 (1),让待机
开关处于“待机”位置 (0)
前面板功能
这样,所施加的电压可加热电子管,使
其达到适当的工作温度。大约两分钟后,
电子管将达到正确的工作温度,然后即
可接通待机开关 (1)
为了延长电子管的寿命,在演奏休息期
,应单独使用待机开关打开或关闭放
大器。
15. 电源
这是放大器的电源开关。当它打开时 (1)
开关亮红灯。移动前,请确保关闭放大
器主电源开关并拔除电源线。
前面板功能(续)
0
1
POWER STANDBY VOLUME REVERB
VOLUME
REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
01
0
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
15. 14. 13. 12. 11. 10. 9.
8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
1. 回路电平
调整效果回路的电平,范围从 -10dBV
+ 4dBu高设置适合现代效果处理器,
低设置适合地面效果踏板。注 某些效
果器,例如失真和压缩效果器,最好通
过前面板的输入插孔来连接,因为这样
效果会更好。
2. 发送
与外部效果器的输入接口连接。
3. 返回
与外部效果器的输出接口连接。
4. 录音补偿线路输出接口
通过此插孔与录音设备或扩音系统直接
相连。信号经过特殊滤波处理,可输出
最佳的录音品质。
5. 直线输出接口
与外部功率放大器相连的插孔,前置放
大器信号未经任何滤波处理。
6. 阻抗选择器
使放大器与扬声器阻抗相匹配的双向开
关。
7. 扬声器
连接扬声器箱体的并联有线插孔。请确
保扬声器有足够的能力支持放大器的全
功率运行,并且选择了正确的阻抗(上
面第 6 项)。如有任何疑问,请向您的
Marshall 经销商咨询。
8. 模式
将放大器从高输出功率切换到低输出功
。调到低功率位置时,输出级运行在
“三极管”模式,此时输出功率为额定值
的一半,即 50W。调到高功率位置时
放大器运行在“五极管”模式,此时输
出功率为全功率额定值 100W :从
100W 切换到 50W 不会将放大器的音量
降低一半。此功能的作用是改变放大器
的音色特性和弹奏感觉。
后面板功能
910. 电子管故障 LED 指示灯 (OPV1-4)
和电子管保险丝 (OPV1-4)
当输出电子管发生故障时,保险丝(第
10 项)开始工作,故障 LED 指示灯(第
9 项)发亮。此保险丝适用于输出电子
1 4。放大器将降低功率继续运行
(仅适用于电子管 2 3。此时应尽快
进行维修,以免输出电子管 2 3 过早
老化。
1112. 电子管故障 LED 指示灯 (OPV2-3)
和电子管保险丝 (OPV2-3)
与上面第 9 项和第 10 项的功能类似,但
适用于输出电子管 2 3
13. 电源输入
将放大器连接到电源。注 务必确保输
入电压与放大器的电压相匹配。如有任
何疑问,请向您的 Marshall 经销商咨询。
14. 电源保险丝
发生故障时保护放大器和电源。注
必确保保险丝的数值与放大器后面板上
标示的数值相匹配。如有任何疑问,请
向您的 Marshall 经销商咨询。
后面板功能(续)
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT
CONNECTING SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT
OPERATION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER
LEVEL OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W
R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
1.
2.
3 4. 5. 6. 7.
8. 10.9. 12.11. 13. 14.
1. 回路电平
调整效果回路的电平,范围从 -10dBV
+ 4dBu高设置适合现代效果处理器,
低设置适合地面效果踏板。注 某些效
果器,例如失真和压缩效果器,最好通
过前面板的输入插孔来连接,因为这样
效果会更好。
2. 发送
与外部效果器的输入接口连接。
3. 返回
与外部效果器的输出接口连接。
4. 录音补偿线路输出接口
通过此插孔与录音设备或扩音系统直接
相连。信号经过特殊滤波处理,可输出
最佳的录音品质。
5. 直线输出接口
与外部功率放大器相连的插孔,前置放
大器信号未经任何滤波处理。
6. 阻抗选择器
使放大器与扬声器阻抗相匹配的双向开
关。
7. 扬声器
连接扬声器箱体的并联有线插孔。请确
保扬声器有足够的能力支持放大器的全
功率运行,并且选择了正确的阻抗(上
面第 6 项)。如有任何疑问,请向您的
Marshall 经销商咨询。
8. 模式
将放大器从高输出功率切换到低输出功
。调到低功率位置时,输出级运行在
“三极管”模式,此时输出功率为额定值
的一半,即 50W。调到高功率位置时
放大器运行在“五极管”模式,此时输
出功率为全功率额定值 100W :从
100W 切换到 50W 不会将放大器的音量
降低一半。此功能的作用是改变放大器
的音色特性和弹奏感觉。
后面板功能
910. 电子管故障 LED 指示灯 (OPV1-4)
和电子管保险丝 (OPV1-4)
当输出电子管发生故障时,保险丝(第
10 项)开始工作,故障 LED 指示灯(第
9 项)发亮。此保险丝适用于输出电子
1 4。放大器将降低功率继续运行
(仅适用于电子管 2 3。此时应尽快
进行维修,以免输出电子管 2 3 过早
老化。
1112. 电子管故障 LED 指示灯 (OPV2-3)
和电子管保险丝 (OPV2-3)
与上面第 9 项和第 10 项的功能类似,但
适用于输出电子管 2 3
13. 电源输入
将放大器连接到电源。注 务必确保输
入电压与放大器的电压相匹配。如有任
何疑问,请向您的 Marshall 经销商咨询。
14. 电源保险丝
发生故障时保护放大器和电源。注
必确保保险丝的数值与放大器后面板上
标示的数值相匹配。如有任何疑问,请
向您的 Marshall 经销商咨询。
后面板功能(续)
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT CONNECTING
SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT OPERA
TION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
1.
2. 3 4. 5. 6. 7.
8. 10.9. 12.11. 13. 14.
JCM900 4100は、頃か指摘
いたンが足りないに対
1990年製造
、ギ タ リ ス ト イ ン
を得るめに身のマーシプを改
ま し た 、費
ったに値ないのでした。のた
ーシ問題へ対処開始
まし
を備プの計は、
較的、単純で工夫は
信頼性が高優れ音質
するンアンプ するこ
マールは、に及
研究開発末、の問題解答
提示れが、JCM900
「超絶持つ世界中
タリスト
JCM900の改造
問か救出Guitar Player
Magazine(1991年刊)
ブ4100の設計
ハインだけでな自由度も
4100は独立制御
イッ 2
。こ
リュ ムとフッ
スイッチ式リバーブえています。
A調節が低設定
れているきにリーンなトーン
よ う 調 。ク
りド
イ ン 。チ B
でブースされなリトーンを
生みの範囲は、低めの設定での
最大設定い速弾
までいものになっています
100W4100な高調波
み特性実現4個高品質5881出
真空管、2個の
ECC83真空管使用
管アわけマーシルの
製品は、が始動れ、
ターボーム出力真管をーバー
イブ
、最 ウ ン ド す 。
4100音響特性
るのンプのプアンプとパース
キングラン
EQル間の相互作
にトイしてく
ャル あり
JCM900 4100ハ
デュアルリバーブアンプ 続く
(改造)お客様
にもたらすことを おります。
はじめ
概要
以下指示警告
こと
告:
次に進む前に、源に適
か確認い。不明点が場合、
有資格技術者か
さ い 。最 ャ ル ィ ー
たしす。
電源投入
脱着式の電源ルが付属
ていますこの ーブアンプ
電源入接続
してく
ご使プの製造時規定
源入電圧定格
ンプ のリアパす。
電源の規定値は、
ヤパネル 示されています
ヒ ュ ー ズ な し た り 、間
タイプ
トし
くだ
び:
、ア イ ッ
源か取外可能
をすべから外したか認し
さい
重要プ情報
1. スピキャビネットのンピ
イン スと
確認本取扱説明書の
ダンスセレクター「リネル
6)参照い。必ず適切
カーケーブルを使ださール
、絶 使 用 し
で く さ い
備考接続切断
アンプをオフにアンプ
電源か切断必要が
カー続しないでスイチをオンにする
、ア
2.
のVOLUME(音量)
ト ロ 、ゼ て く
3.
最初電源入電源
ルをし、に電源コンセに差
機能」13)
4.
のINPUT(入力
ン ト 、ギ
5. ントパ ント
機能」15)数分待
手順6
6. したらスタンバイスイ
す(「 ン ト
能」の14)
7.
希望音量上げ以上で
まし
警告安全ご使
1.入力
器をプに接(シー
高品質使用
2 . ャン Aゲイン
ンネルAのゲレベルを定し
、ク
るとミディアムドイブクラ
ンチがまれます
3 . ャン Bゲイン
スト B
設定設定す
ッ ク な リ ー ド 、高
ると イブティ
す。
4、5、6、び7
よびプレ
ーEQ回路。相互に作用
る こ ト ロ 、両 チ ャ ン
、幅 リ エ シ ョ ン
し ま す 。
8 . ャン A
チャAのリバーブかり具 調
します。
9.チネルAマーボ
A全体的な音量調整
す。
10.ルBバー
チャBのリバーブかり具 調
します。
11.チンネBマーボーム
B全体的な音量調整
す。
12.ルB「ON」/
LED
手動(製品番
号 PEDL-91004)ルBが選択
れているきに 灯してそのこ
す。
1 3 . ット イッ
A/B切バー/オ
ット イッ
ます。
14.
は、電源(以下
15)合わ使用前
ント
0
1
POWER STANDBY
VOLUME REVERB
VOLUME REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
010
4
6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
15. 14. 13. 12. 11. 10.
9.
プ」力真空管
寿のたに使用さプに電
、必 ず 、最 メ イ
作動(1の位置)
は、位置(0)
き ま す 。
れに真空管の適切動作温度
で暖必要な電圧印加が可
約2分後、真空管は適切
動作温度
させとができにな1
位置)
演奏は、真空管の寿命
ためアンプオンとオフの切り
替えバイチのみを使
くだ
15.電源
れはの電源のON/OFF
電源入れ(1の位置)
スイ 灯しますアンプ
る と 、必 ず 、事 ッ チ
って らプラグってくだ
さ い
ネルき)
0
1
POWER STANDBY VOLUME REVERB VOLUME
REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
01
0
4
6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
1.入力
器をプに接(シー
高品質使用
2 . ャン Aゲイン
ンネルAのゲレベルを定し
、ク
るとミディアムドイブクラ
ンチがまれます
3 . ャン Bゲイン
スト B
設定設定す
ッ ク な リ ド ト ー 、高 く 設
ると イブティ
す。
4、5、6、び7
よびプレ
ーEQ回路。相互に作用
る こ コ ン ト ロ 、両 ャ ン
、幅 ョ ン
し ま す 。
8 . ャン A
チャAのリバーブかり具 調
します。
9.チネルAマーボ
A全体的な音量調整
す。
10.ルBバー
チャBのリバーブかり具 調
します。
11.チンネBマーボーム
B全体的な音量調整
す。
12.ルB「ON」/
LED
手動(製品番
号 PEDL-91004)ルBが選択
れているきに 灯してそのこ
す。
1 3 . ット イッ
A/B切バー/オ
ット イッ
ます。
14.
は、電源(以下
15)合わ使用前
ント
0
1
POWER STANDBY VOLUME REVERB
VOLUME REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
010
4
6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
15. 14. 13. 12. 11. 10. 9.
プ」力真空管
寿のたに使用さプに電
、必 ず 、最 メ イ
作動(1の位置)
は、位置(0)
き ま す 。
れに真空管の適切動作温度
で暖必要な電圧印加が可
約2分後、真空管は適切
動作温度
させとができにな1
位置)
演奏は、真空管の寿命
ためアンプオンとオフの切り
替えバイチのみを使
くだ
15.電源
れはの電源のON/OFF
電源入れ(1の位置)
スイ 灯しますアンプ
る と 、必 ず 、事 ッ チ
って らプラグってくだ
さ い
ネルき)
0
1
POWER STANDBY VOLUME REVERB
VOLUME
REVERB PRESENCE BASS MIDDLE TREBLE LEAD GAIN GAIN
INPUT
FOOT
SWITCH
MASTER
(CH. B)
PUSH ON
(CH. B)
MASTER
(CH. A)
PREAMP
(CH. B)
PREAMP
(CH. A)
Model 4100
2
010
4 6
8 2
010
4 6
8
2
01
0
4
6
8 2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
2
010
4 6
8
4
020
812
16
2
0
10
4 6
8
9.
8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
1.ルーレベ
FXルー-10dBVか+4dBu
範囲で調節設定
ダンなFXプロサーに適し、低めに設
フロア F X します。
考 : ス ト 、コ
部のFXは、パネルの入力
経由接続最適で
2.SEND(送
外部FX入力接続
3.RETURN(戻
外部FX接続
4.録音補償出力
録音装置
PAシ直接接続に使用
ィルタリング
音性能実現
5.直接出力
部のパの接続のの、
ィルリン リア
6 . イン クタ
アンプとピーカーンピーンスを一
るため スイチ。
7 . ウド
スピキャビネットの
ラ レ ン ト 。ス
ピーンプのフル
できと、ンピーダンスが正し
(上記の6)確認
い。分かい場合は、マーシ
ルデーラーにバイを求
8 . ード
プの電力HIGHかLOWに
LOW設定では、
「三極管」動作設定れ、定格出
ぼ半分の50WHIGH電力
は、プが「五極管」動作に設定
れ、100Wのル定格電が実現
備考100Wか50W
プの音量が半分
ん。の機能の目は、プの音
特性演奏感覚
9.おび10.真空管故障LED(OPV1 – 4
真空管(OPV1 – 4)
力真空管が故障
番号10)が作動障害LED(番号9)
点灯機能真空管1お
リア
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT
CONNECTING SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT
OPERATION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL
OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W
R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
1.
2.
3 4. 5. 6. 7.
4 。ア
動作(真空管2び3
の状態が発生修理
力真空管2び3早期劣化
11.おび12.真空管故障LED
(OPV2 – 3)真空管
(OPV2 – 3)
上記9び10似た機能
が、力真空管2び3適用
ま す 。
13.ン入
電源に接続備考必ず
電源電圧がの入電圧
一致確認分か
い場は、マーシラーに問い
く だ
14.ン電源
故障時電源保護
考:必
一致す確認
い。分かい場合は、マー
ルデーラーに問いせて
ネルき)
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT CONNECTING
SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT OPERA
TION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
8. 10.9. 12.11. 13. 14.
4 。ア
動作(真空管2び3
の状態が発生修理
力真空管2び3早期劣化
11.おび12.真空管故障LED
(OPV2 – 3)真空管
(OPV2 – 3)
上記9び10似た機能
が、力真空管2び3適用
ま す 。
13.ン入
電源に接続備考必ず
電源電圧がの入電圧
一致確認分か
い場は、マーシラーに問い
く だ
14.ン電源
故障時電源保護
考:必
一致す確認
い。分かい場合は、マー
ルデーラーに問いせて
ネルき)
MAINS INPUT FUSE
120V ~ 60Hz
375 Watts
EFFECTS
SEND
HIGH LOW
LOOP
LEVEL
RETURN RECORDING
COMPENSATED
DIRECT
(4)16 8
HIGH LOW
FAIL
OPV-1-4 OPV-2-3
DO NOT USE WITHOUT CONNECTING
SPEAKER LOAD
SEE MANUAL FOR CORRECT OPERA
TION AND RATING
T500mA T500mA
220/240V - T2A
110/120V - T4A
FAIL
LINE OUTPUT POWER LEVEL OUTPUT
OUTPUT
VALVE FUSE
WARNING!:
SHOCK HAZARD. DO NOT OPEN.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE. THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
AVIS!:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS OUVRIR. POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE DECHARGES ELECTRIQUES, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A L’HUMIDITE
OU A LA PLUIE. CONNECTER CET APPAREIL A LA TERRE.
CAUTION!:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION!:
POUR EVITER LES RISQUES DE DECHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE. CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE PIECE SUSCEPTIBLE D’ETRE
REPAREE PAR VOS SOINS. FAITES TOUJOURS APPEL A UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR TOUTE
REPARATION.
OUTPUT :
100 WATTS RMS INTO 8Ω
!
Made in England by
Marshall Amplification plc,
Bletchley, Milton Keynes, England.
IMPEDANCE
SELECT
MODE
LOUDSPEAKERS
100W R.M.S.
WARNING:
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION GRILLES
ATTENTION:
NE PAS OBSTRUER LES GRILLES DE VENTILA
TION
8. 10.9. 12.11. 13. 14.
BOOK-00064-01
Marshall Amplification plc, Denbigh Road,
Bletchley, Milton Keynes, MK1 1DQ, England.
Telephone: +44 (0) 1908 375411 | Fax: +44 (0) 1908 376118
Registered in England. Registered Number: 805676
Whilst the information contained herein is correct at the time of publication, due to our policy of constant improvement
and development, Marshall Amplification plc reserves the right to alter specifications without prior notice.
MARSHALLAMPS.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Marshall JCM900 4100 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario