Cateye Double Wireless [CC-CD300DW] Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
IT
ES
1
Introducción
Bienvenido al Manual de Instrudcciones del CAT EYE CC-CD300DW!
El CC-CD300DW es un ordenador doble inalámbrico, que ofrece la medi-
ción de la cadencia y la velocidad y una transmisión codificada a través de
un transmisor. Le permitirá registrar los datos de velocidad y sin
interferencias con los dispositivos de otros corredores.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y familiarícese con las
funciones de este ordenador antes de su uso.
Importante
Siga siempre las secciones que ponen “¡¡¡
Advertencia!!!”
Ninguna parte de este manual puede ser reproducida o transmitida
sin el permiso escrito de Cat Eye Co., Ltd.
Los contenidos e ilustraciones de este manual pueden ser altera-
dos sin aviso previo.
Si tiene alguna pregunta o duda sobre este manual, por favor pón-
gase en contacto con Cat Eye en www.cateye.com.
Manual de Instrucciones del usuario
Introduzione
CAT EYE CC-CD300DW - Istruzioni per l’uso
Il CC-CD300DW è un computer a doppia connessione wireless che per-
mette la misurazione della velocità e della cadenza, garantendo la tra-
smissione codificata tramite un unico trasmettitore. La registrazione della
velocità e della cadenza risulta affidabile e priva di interferenze provenien-
ti da altri ciclisti.
Prima di utilizzare il computer si consiglia di comprenderne le varie fun-
zioni attraverso l’attenta lettura di questo manuale.
Importante
Si consiglia di seguire sempre le indicazioni sotto la voce “
Av-
vertenza!!”.
È severamente vietata la riproduzione o la trasmissione di questo
manuale senza il consenso a priori e per iscritto della Cat Eye Co.
Ltd.
I contenuti e le illustrazioni di questo manuale possono subire va-
riazioni senza preavviso.
Per ulteriori informazioni e comunicazioni rivilgersi al sito ufficiale
Cat Eye: www.cateye.com.
Manuale delle Istruzioni
IT
ES
2
Significado de los iconos en este manual:
¡¡¡Advertencia!!!
Las secciones marcadas con estos iconos son esen-
ciales para el uso seguro del dispositivo.
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
¡PRECAUCIÓN! Notas importantes de precaución para el uso y funcio-
namiento del CD300DW.
NOTA Los consejos útiles están destacados de esta forma.
Sobre los manuales
Instalación básica y funcionamiento Ver página 8 - 17
Acuda aquí para la instalación del ordenador en la bicicleta, y para
el funcionamiento básico del ordenador.
Descripción completa de las funciones del ordenador
Ver página 18 - 22
Acuda aquí para saber como utilizar las distintas funciones del ordenador.
Cómo cambiar y personalizar las configuraciones
Ver página 23 - 30
Acuda aquí para cambiar y personalizar las configuraciones en su
ordenador.
Significato delle voci:
Avvertenza!!! Le parti distinte dalla voce Avvertenza!!! sono di
importanza cruciale al fine di un utilizzo sicuro del-
lapparecchio.
Attenersi strettamente alle istruzioni qui segnalate.
ATTENZIONE! Questa voce denota un avvertimento importante ri-
guardo luso di CD300DW e la sua attivazione.
NOTA BENE
Con la NOTA BENE si segnalano consigli utili per luso.
Come usare questo manuale distruzioni
Montaggio e operazioni di base Pagina 8 - 17
Per il montaggio del computer alla bicicletta e per le operazioni di base.
Descrizione completa delle funzioni del computer
Pagina 18 - 22
Per apprendere come attivare le varie funzioni del computer.
Cambiare e personalizzare la configurazione Pagina 23 - 30
Per cambiare e personalizzare la configurazione del computer.
Cambiare e personalizzare la configurazione
Raccolta dati separata per intervalli specifici e durante la misurazione
............................................... Seconda misurazione (Pagina 16.)
Effettuare la misurazione separata per giro o intervallo
...................................................... Funzione del giro (Pagina 22.)
Allenamento con cadenza a livello costante
........................................................... Zona Cadenza (Pagina 21.)
Utiidades especiales
Cómo recoger los datos de intervalos específicos durante la medición por separado
............................................... Segunda medición (Ver página 16)
Cómo hacer una medición independiente de cada etapa o intervalo
................................................. Función de etapa (Ver página 22)
Cómo entrenarse con la cadencia constante
..............................................
Zona de cadencia (Ver la página
21
)
IT
ES
3
IndiceIndice
Introducción ................................................. 1
Sobre los manuales ...................................... 2
Uso correcto del CAT EYE CD300DW ........... 4
Nombre de Varias Secciones y Partes .......... 5
Visualizaciones en el monitor ....................... 6
Instalación Básica y funcionamiento ............ 8
Configuración de la unidad principal .......... 10
1. Saque la lámina de aislamiento ....... 10
2. Formatear / reiniciar las operaciones 10
3. Comprobación del sensor de cadencia
ID ................................................... 11
4. Selección de la unidad de velocidad 12
5. Introducción de la circunferencia del
neumáico ........................................ 12
6. Test de operación ............................ 13
Operaciones básicas ................................... 14
Función de la medición principal ......... 14
INICIAR / PARAR la medición principal 15
Etapa ................................................... 15
Pantalla retroiluminada ....................... 15
Segunda medición ............................... 16
Operación de configuración ................ 17
Función de ahorro de energía .............. 17
Cambio de las pantallas de medición / detalles
de los datos medidos ................................. 18
Pantalla-1 ............................................ 18
Pantalla-2 ............................................ 18
Pantalla-3 ............................................ 19
Pantalla de etapas ............................... 20
Funciones de la unidad principal ................ 21
Zona de cadencia ................................ 21
Modo auto ........................................... 21
Funciones de ritmo .............................. 21
Funciones de etapa .............................. 22
Configuración de la unidad principal .......... 23
Zona de cadencia ......................... 23 / 24
Modo auto .................................... 23 / 26
Sonido .......................................... 23 / 26
Sensor ID ..................................... 23 / 27
Configuración de la hora del día ... 23 / 28
Cómo definir los ajustes del botón remoto
..................................................... 23 / 28
Unidad de velocidad ..................... 23 / 29
Introducción manual de la distancia total
..................................................... 23 / 29
Introducir la circunferencia del neumático
..................................................... 23 / 30
Cambiar la selección de rueda ...... 23 / 30
Diagnóstico de problemas .......................... 31
Cambiar la pila ........................................... 33
Unidad Principal .................................. 33
Sensor inalámbrico ............................. 33
Accesorios de repuesto .............................. 34
Mantenimiento ........................................... 34
Especificaciones ......................................... 35
Garantía limitada ........................................ 36
Tabla de referencias para la circunferencia del
neumático .................................................. 36
Introduzione ............................................. 1
Come usare questo manuale distruzioni .. 2
Uso corretto di Cat Eye CD300DW ........... 4
Denominazione delle varie sezioni e Parti . 5
Schermi .................................................... 6
Montaggio dellunità alla bicicletta ............ 8
Configurazione dellunità principale ........ 10
1.Togliere il foglio isolante ............... 10
2. Operazioni di Formattazione / Riavvio
........................................................ 10
3. Verifica del sensore ID cadenza ... 11
4. Selezionare lunità di velocità ....... 12
5. Inserire la circonferenza della ruota .
........................................................ 12
6. Test Operativo .............................. 13
Operazioni di base .................................. 14
Funzione della misurazione principale . 14
Avviare / Interrompere la misurazione
principale ......................................... 15
Giri ................................................... 15
Retro-Illuminazione ......................... 15
Seconda misurazione ....................... 16
Operazione di Riconfigurazione ........ 17
Funzione di risparmio energetico ..... 17
Cambiare gli schermi di misurazione / dati mi-
surati ...................................................... 18
Display-1 ......................................... 18
Display-2 ......................................... 18
Display-3 ......................................... 19
Rilevazione dei giri ........................... 20
Funzioni dllunità principale .................... 21
Zona cadenza ................................... 21
Modo automatico ............................. 21
Funzioni tendenza ............................ 21
Funzione giro ................................... 22
Configurazione dellunità principale ........ 23
Zona cadenza ............................ 23 / 24
Modo automatico ...................... 23 / 26
Allarme sonoro ......................... 23 / 26
Sensore ID ................................ 23 / 27
Impostazione dellorario ........... 23 / 28
Definire le impostazioni del tasto teleco-
mando ...................................... 23 / 28
Unità della velocità .................... 23 / 29
Inserire manualmente la distanza totale
................................................. 23 / 29
Inserire la circonferenza della ruota .....
................................................. 23 / 30
Cambiare la selezione ruota ...... 23 / 30
Individuazione dei guasti ........................ 31
Sostituzione della batteria ....................... 33
Unità principale ................................ 33
Sensore Wireless ............................. 33
Accessori ................................................ 34
Manutenzione ......................................... 34
Specificazioni ......................................... 35
Garanzia limitata ..................................... 36
Tavola di riferimento circonferenza ruota ... 36
IT
ES
4
Seguire attentamente le seguenti istruzioni per un uso corretto del computer.
Avvertenza!!!
Non concentrare lattenzione sui dati dello schermo durante il percorso in bicicletta.
Tenere le batterie, usate o no, assolutamente al di fuori della portata dei bambini e, una
volta scariche, disfarsene secondo le correnti norme di sicurezza. Nel caso di ingerimento
accidentale di batterie da parte di un bambino, consultare il medico immediatamente.
Unità principale/Sensore wireless
ATTENZIONE!
Evitare lesposizione solare diretta e prolungata dellunità principale o del sensore wireless.
Non smontare lunità principale o i sensori.
Controllare con regolarità le posizioni del magnete e del sensore. Verificare che
siano saldamente montati.
Non usare solventi per vernici o alcool per la pulizia dellapparecchio.
Sensore Wireless
NOTA BENE
Al fine di evitare interferenze, questo sensore è stato messo a punto per ricevere segnali
a raggio limitato, percui uneccessiva distanza tra sensore e unità principale può rendere
impossibile la ricezione. Assicurarsi che la distanza tra sensore e unità principale non
superi i 100 cm / 39.4 pollici. Daltro canto anche una vicinanza eccessiva, al di sotto dei
20 cm, può interferire rendendo i segnali troppo forti per una buona ricezione.
(Notare que la distanza recevuta é approssimativa.)
ATTENZIONE!
I seguenti luoghi e oggetti generano forti interferenze e onde magnetiche che
potrebbero causare unerrata misurazione:
1. TV, PC, radio, motori di autoveicoli o treni.
2. Passaggi a livello, in prossimità di binari ferroviari, stazioni televisive e basi radar.
Evitare la caduta dellunità principale o del sensore, fare in modo che lapparec-
chiatura non riceva nessun tipo di forte urto.
Per una misurazione precisa non usare lunità principale in concomitanza ad altre
apparecchiature cordless, causa lalterazione delle misure.
Avviso importante:
Non far ruotare eccessivamente o forzare le braccia del sensore causa il
malfunzionamento del sensore.
Uso corretto di Cat Eye CD300DW
Uso correcto del CAT EYE CD300DW
Observe las siguientes instrucciones para un uso seguro.
¡¡¡Advertencia!!!
No se concentre en los datos mientras entá pedaleando. Ponga siempre por
delante su seguridad cuando pedalea.
No deje ninguna pila al alcance de los niños. Deshágase de ellas correctamente.
Si un niño traga una pila, consulte con un doctor inmediatamente.
Unidad principal/Sensor inalámbrico
¡PRECAUCIÓN!
Evite exponer la unidad principal / el sensor inalámbrico a la acción directa del sol
por periodos de tiempo largos.
No desmonte la unidad principal o los sensores.
Compruebe regularmente las posiciones del imán y del sensor; compruebe
asimismo que están montados de forma segura.
No utilice disolvente o alcohol para limpiar la unidad.
Sensor inalámbrico
NOTA: El sensor fue diseñado para recibir señales dentro de una gama limitada para
impedir interferencias con la señal del mismo. Por esta razón, una separación
excesiva entre el sensor y la unidad principal puede hacer imposible la recepción.
Asegúrese de que la distancia entre el sensor y la unidad principal es de 100 cm.
/ 39.4 pulgadas o menos. También una cercanía excesiva de 20 cm. o menos
hace que las señales sean demasiado fuertes para una recepción adecuada.
(Tenga en cuenta que la distancia de recepción es limitada.)
¡PRECAUCIÓN!
Los siguientes objetos y lugares generan ondas electromagnéticas fuertes e
interferencias, que causan una medición incorrecta:
1. TV, ordenadores personales, radios, motores, máquinas, o en coches o trenes.
2. Pasos a nivel y cercanías de las vías de ferrocarril, alrededor de las estaciones
de transmisión de televisión y bases de radar
No deje caer la unidad principal o el sensor; evite que reciban algún golpe fuerte.
Para una medición precisa, no utilice la unidad principal junto con otros
dispositivos inalámbricos. Al hacerlo podría causar una medición incorrecta.
Nota importante:
No dé muchas vueltas a los Brazos del Sensor ya que esto podría causar un mal
funcionamiento del mismo.
IT
ES
5
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Unità principale
Display-1
Display-2
Display-3
Tasto Modo-1 (MODE-1)
Tasto Modo-2 (MODE-2)
Tasto GIRO (LAP)
Tasto di AVVIO / STOP / INVIO (START / ENTER)
Tasto MENU (MENU)
Tasto RIAVVIA (RESTART)
Tasto LUCE (LIGHT)
Coperchio per la batteria
Tasto telecomando (facoltativo)
Accessori
Supporto
Sensore Wireless (trasmettitore)
Braccio sensore velocità
Braccio sensore Cadenza
Magnete ruota
Magnete cadenza
Fascette in nylon (3)
Cuscinetto in gomma per supporti
Cuscinetto in gomma per sensori
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
Denominazione delle varie sezioni e Parti
Nombre de Varias Secciones y Partes
Unidad pincipal
Pantalla-1
Pantalla-2
Pantalla-3
Botón Modo-1 (MODE-1)
Botón Modo-2 (MODE-2)
Botón ETAPA (LAP)
Botón de INICIO / PARADA / INTRODUCIR
(START / ENTER)
Botón MENU (MENU)
Botón REINICIAR (RESTART)
Botón LUZ (LIGHT)
Tapa de la pila
Botón de control remoto (opcional)
Accesorios
Abrazadera
Transmisor del sensor inalámbrico
Brazo del sensor de velocidad
Brazo del sensor de cadencia
Imán de la rueda
Imán de cadencia
Bridas de nylon (3)
Almohadilla de goma de la abrazadera
Almohadilla de goma del sensor
A B
C
HJ
I
K
LED
G
F
M
N
Q
R
S
T
U
P
O
IT
ES
6
Schermi
Display-1
1 Icona velocità
lampeggia in concomitanza con il segnale di
velocità.
2 Icona indicatore dati
3 Freccia tendenza andatura
Le freccie andatura mostrano se la velocità cor-
rente è maggiore o minore alla velocità media.
4 Unità velocità
Lampeggia quando è in corso la misurazione.
Display-2
5 Icona Cadenza
Lampeggia in concomitanza con i segnali
cadenza.
6 Freccia tendenza andatura Cadenza
Mostra se la cadenza è al di sopra o al di sotto
della cadenza media.
7 Icona modo automatico
Si accende quando la funzione modo automatico
è operativa.
8 Icona modo Cadenza
Mostra quali dati appaiono sul display-2.
Visualizaciones en el monitor
Pantalla-1
1 Icono de velocidad
Parpadea en sincronía con la señal de velocidad.
2 Icono de visualización de los datos
3 Flecha para el ritmo de velocidad
Las flechas para el ritmo de velocidad muestran si
la velocidad de marcha es más rápida o más lenta
que la velocidad media.
4 Unidad de velocidad
Parpadea mientras la medición está en progreso.
Pantalla-2
5 Icono de cadencia
Parpadea en sincronía con las señales de
cadencia.
6 Flecha para el ritmo de cadencia
Muestra si la cadencia está por encima o por de-
bajo de la cadencia media.
7 Icono para Modo- Auto
Se enciende cuando está activada la función de
Modo Auto.
8 Icono de cadencia
Indica el tipo de datos que se ven en la Pantalla-2.
2
4
13
6
8
75
Display-1
(Pantalla-1)
Display-2
(Pantalla-2)
IT
ES
7
Display-3
9 Seconda icona di misurazione
Indica i dati relativi a un secondo valore
misurato.
0 Icona modo
Indica quali dati appaiono sul display-3.
q Icona selezione ruota
Indica la ruota selezionata.
w Icona Allarme sonoro
Si accende quando lallarme nella zona target è
attivo.
e Icona Target
Si accende quando viene attivata la funzione
allarme nella zona cadenza.
Pantalla-3
9 Icono de la segunda medición
Muestra los datos cuando se muestra el valor de
la segunda medición.
0 Icono de modo
Indica el tipo de datos que se ven en la Pantalla-3.
q Icono de selección de rueda
Indica la rueda seleccionada en ese momento.
w Icono de sonido
Se enciende cuando está activada la alarma en la
zona objetivo.
e Icono de objetivo
Se enciende cuando se activa la función de alerta
en la zona de cadencia.
Display-3
(Pantalla-3)
IT
ES
8
R
Q
U
P
N
O
S
S
Dettaglio della parte sinistra
Portata di rotazione dellasta del pedale
Rango de giro de la biela
Superfice dentellata rivolta
verso linterno
Raggio
Radio
Portata della rotazione del raggio
Rango de giro del radio
Montaggio dellunità alla bicicletta
1. Montare temporaneamente il corpo prin-
cipale del sensore wireless.
Il sensore wireless
N
include, nella sua unica unità
O
, sia il
braccio sensore della velocità
P
che quello della cadenza.
Attaccare con del nastro adesivo il cuscinetto di gomma
Q
al
sensore wireless. Lunità sensore deve essere montata in modo
tale da permettere alla calamita della ruota
R
e alla calamita
cadenza
S
di passare davanti alle corrispondenti braccia dei
sensori. Allacciare, senza stringere, lunità sensore con i lacci
di nylon
U
.
NOTA BENE:
Assicurarsi che il triangolo sul sensore wireless punti sem-
pre verso lunità principale.
Montare il sensore wireless a una distanza uguale o minore
ai 100 cm dallunità principale. Una distanza troppo elevata
impedirà la ricezione corretta e continua dei segnali del
sensore. (Notare que la distanza recevuta é approssimativa.)
Detalles del lado izquierdo
La superficie serrada debe
estar hacia dentro.
Parte interna dellasta del pedale
Lado interior de la biela
Instalación Básica y funcionamiento
1. Monte el cuerpo principal del sensor
inalámbrico provisionalmente.
El sensor inalámbrico
N
incluye dos brazos, el brazo del sensor
de velocidad
O
y el brazo del sensor de cadencia en una uni-
dad
P
. Pegue la almohadilla de goma
Q
al sensor inalámbrico
utilizando cinta adhesiva. La unidad del sensor debe montar-
se en una posición que permita a los dos imanes, el imán de la
rueda
R
y el imán de cadencia
S
pasar frente a los brazos
del sensor correspondiente.
En un principio, sujete de forma floja la unidad del sensor con
las cintas de nilón
U
.
NOTA:
Asegúrese de que la marca en el sensor inalámbrico siem-
pre señala a la unidad principal.
Instale el sensor inalámbrico a 100 cm o menos de la uni-
dad principal. Una separación demasiado grande impide la
recepción de las señales del sensor.(Tenga en cuenta que
la distancia de recepción es limitada.)
2. Fissare il magnete ruota / magnete ca-
denza.
Fissare saldamente la calamita della ruota
Q
su un qualsi-
asi raggio della ruota posteriore, di modo che passando si
trovi di fronte al braccio sensore
O
.
Rimuovere la linguetta protettiva del sensore cadenza
R
e
attaccare il sensore alla parte interna della pedivella sini-
stra, in modo che possa allinearsi con il magnete
P
.
2.Fije el imán de la rueda / imán de ca-
dencia.
Sujete el imán de rueda
Q
en un radio de la rueda trasera
de forma segura, en una posición que permita que la cara
del imán pase por delante del brazo del sensor de velocidad
O
.
Retire la parte trasera adhesiva del sensor de cadencia y
acóplelo al lado interno de la biela izquierda en una posi-
ción que deje al imán
R
pasar por delante del brazo del
sensor de cadencia
P
.
IT
ES
9
5 mm
N
R
5 mm
Q
Q
R
N
M
T
Check !
O
P
4. Montare il supporto.
Inserire il cuscinetto in gomma per supporti
T
al supporto
M
e poi montare il supporto al manubrio.Sia langolo del sup-
porto principale che il supporto A vanno regolati di modo da
assicurare la facile visione dellunità principale ad installazio-
ne ultimata. Successivamente stringere ogni vite saldamente.
ATTENZIONE!: Verificare periodicamente ogni possibile mo-
vimento nel supporto A. Lallentamento della
vite del supporto può causare il distacco di
questo dalla macchina durante luso.
Girare lunità principale in posizione home (alla sinistra del
supporto A) fino a quando si sente un clic. Per staccare lunità
girarla verso sinistra.
Cacciavite della Phillips
Destornillador Phillips
Vite del sensore
Tornillo del sensor
Raggio
Radio
Asta del pedale
Pedivella
Dettaglio parte sinistra
Linea di se-
gnalazione
Línea de in-
dicación
Vista dallalto
3. Regolare le posizioni del sensore wireless
e del magnete e fissare saldamente.
Alllentare la vite del sensore in maniera graduale.
NOTA BENE: Evitare di smontare il sensore o rimuovere la
vite durante l'installazione e regolazione.
Assicurarsi che il centro di ciascun magnete passi attraverso
la linea di segnalazione di ogni braccio sensore corrisponden-
te.
Fissare saldamente il corpo principale del sensore wireless
stringendo le fascette di nylon.
Fissare saldamente il magnete cadenza
R
.alla pedivella
con una fascetta di nylon
S
.
Regolare la distanza tra ogni braccio sensore ed il rispettivo ma-
gnete a 5 mm. Fissare il tutto poi stringendo la vite del sensore.
NOTA BENE: Ruotare le braccia del sensore solo entro il rag-
gio di movimento indicato nell'illustrazione
Detalles del lado izquierdo
Vista superior
3. Ajuste las posiciones del sensor
inalámbrico y del imán, y sujételos de
forma segura.
Afloje lentamente el Tornillo del Sensor durante su instala-
ción y ajuste.
NOTA:No intente desmontar el Sensor o sacar el Tornillo del
Sensor.
Asegúrese de que el centro de cada imán pasa fente a la
marca de cada brazo correspondiente del sensor.
Fije el cuerpo principal del sensor inalámbrico atando fir-
memente las cintas de nylon.
Ate de forma segura el imán de cadencia
R
al brazo del
cigüeñal con una Brida de nylon
S
.
Ajuste el espacio entre cada brazo del sensor y su correspon-
diente imán en 5 mm y fíjelos apretando el tornillo del sensor.
NOTA:Mueva los Brazos del Sensor dentro de la gama indi-
cada en la ilustración
4. Monte el soporte.
Ajuste la almohadilla de goma de la abrazadera
T
a la abrazade-
ra
M
y a continuación ajuste la abrazadera al tubo del manillar.
Ajuste el ángulo de la abrazadera principal así como el ángulo de
la abrazadera A de manera que la unidad principal se pueda ver
fácilmente una vez instalada. Apriete al máximo los tornillos.
¡PRECAUCIÓN!:
Controle periódicamente cualquier cambio en la abrazadera
A. Si el tornillo de la abrazadera se suelta, ésta puede salirse
de la máquina durante su uso.
Acople la unidad principal a la izquierda de la abrazadera A
hasta que oiga un click. Para sacar la unidad, desplácela
hacia la izquierda.
Raggio di movimento del braccio del sensore
Rango de movilidad del brazo del sensor
Vite del sensore
Tornillo del sensor
Vite del supporto
Tornillo de la abrazadera
Supporto A
Abrazadera A
Vite des Supporto A
Tornillo de la abra-
zadera A
IT
ES
10
Foglio isolante
Lámina de aislamiento
Apertura
Abrir
MENU
RESTART
Para utilizar la unidad principal, debe seguir los pasos siguientes para definir los
ajustes iniciales.
Configuración de la unidad principalConfigurazione dellunità principale
Seguire le seguenti istruzioni per la configurazione iniziale e luso dellunità princi-
pale.
2. Operazioni di Formattazione / Riavvio
Per la cancellazione dei dati, il computer offre due opzioni: la formattazione e il
riavvio.
La formattazione è necessaria durante la configurazione di base, oppure quando
tutti i dati, ad esempio tempo totale, distanza totale e impostazioni, devono esse-
re azzerati.
2. Formatear / reiniciar las operaciones
Este ordenador tiene dos diferentes opciones de puesta en marcha, formatear y
reiniciar.
Formatear se requiere durante la primera configuración del ordenador, y cuando
todos los detalles de los datos tienen que ponerse a cero (incluyendo el tiempo
total, la distancia total, y las configuraciones).
COIN
Chiusura
Cerrar
Operación Formatear
Pulse los botones MENU y RESTART simultáneamen-
te, y suelte el botón RESTART
Appaiono tutte le voci
Dopo essersi assicurati che tutte le voci sono apparse rilasciare il tasto MENU
Dopo 5 secondi, appare lo schermo per la verifica dell ID
Operazione formattazione
Premere il tasto MENU e RESTART simultaneamente
Visualización de todos los detalles
Después de asegurarse de que todos los detalles han sido mostrados, suelte el botón
MENU
La pantalla de comprobación de ID aparece después de 5 segundos
1. Togliere il foglio isolante
Aprire la copertura della batteria nell'unità principale e rimuovere, tirandolo, il foglio
isolante.
Richiudere la copertura.
1. Saque la lámina de aislamiento.
Abra la cubierta de la batería de la unidad principal y saque la lámina de aislamiento.
IT
ES
11
RESTART
Per il riavviamento
4. Selezionare lunità di velocità
4. Selección de la unidad de ve-
locidad
Pronto
Tenere premuto il tasto
riconfigurazione per 5 secondi
Pulse el botón de configuración
durante cinco segundos
3. Verifica del sensore ID cadenza
Dopo cinque minuti dalla formattazione o riavvio, posizionare lunità principale vicino
al sensore cadenza e premere il tasto riconfigurazione del sensore per cinque secondi.
La verifica del sensore ID comincia automaticamente e appare la schermata successiva.
NOTA BENE: Una prossimità eccessiva (20cm o meno) dellunità principale al sensore
impedisce la ricezione del segnale ID. Regolare la distanza e reimpostare
il sensore. Se la lettera E appare sullIndicatore-2, sostituire la batte-
ria del sensore seguendo le indicazioni a pagina 33. Subito dopo ripe-
tere loperazione di formattazione (operazione riavviamento).
* Nelloperazione di formattazione la verifica ID è seguita dalla schermata di misu-
razione Selezionare lunità di velocità”
Nelloperazione di riavvio la verifica ID è la procedura per la configurazione finale.
In seguito, impostare lorario. (Pagina 23.)
Para reiniciar
Para formatear
Preparado
3. Comprobación del sensor de cadencia ID
Cinco minutos después de las operaciones de reiniciar o formatear, coloque la uni-
dad principal cerca del sensor de cadencia, y pulse el botón para volver a configurar
el sensor durante cinco segundos.
La comprobación del sensor ID comienza automáticamente, y aparece la pantalla siguiente.
NOTA: La cercanía excesiva de la unidad principal a un sensor (dentro de 20 cm o
menos) impide la recepción de la señal ID. Ajuste la distancia y vuelva a
configurar el sensor. Si aparece la letra E en el Visualizador-2, cambie la
pila del sensor de acuerdo con la descripción de la página 33. Después de
esto, repita la operación de formatear (la operación de reiniciar).
* En la operación de formatear, al chequeo de ID le sigue Selección de la unidad
de velocidad.
En la operación de reinicio, el chequeo ID es el último proceso de configuración.
Después de esto, ponga el reloj en hora. (Vea la página 23).
Per la formattazione
Operazione di Riavvio
Premere il tasto RESTART
Pulse el botón RESTART
Si visualizzano tutte le voci per 1 secondo
Operación de reinicio
Se muestran todos los detalles (por 1 segundo)
Il riavvio invece è necessario quando si sostituisce la batteria o quando il compu-
ter non funziona correttamente. I seguenti dati non vengono riconfigurati durante
il riavvio: circonferenza di ruota, distanza totale e tempo totale.
Reiniciar se requiere cuando se cambia una pila, o cuando el ordenador no funcio-
na correctamente. Al reiniciar, los datos siguientes no serán reconfigurados : la
configuración de la circunferencia del neumático; la distancia total; el tiempo total.
Durante le fasi di formattazione e riavvio bisogna controllare il sensore ID e impostare
di nuovo lora. Passare alla schermata seguente, Verifica del sensore ID cadenza.
En ambas operaciones, el sensor ID debe ser comprobado y el tiempo debe ser
reconfigurado. Vaya a la pantalla siguiente, Comprobación de ID del sensor de cadencia.
IT
ES
12
MODE-1 or MODE-2
START/ENTER
Selezionare
Seleccionar
START/ENTER
MODE-1
MODE-1
MODE-2
Modificare un valore
Cambiar un valor
Selezionare
Seleccionar
Modificare una cifra
Cambiar un dígito
5. Inserire la circonferenza della ruota
Inserire la circonferenza di ruota della vostra bicicletta in millimetri. Come valore
iniziale standard viene prestabilita una lunghezza di 2096 mm. Premere il tasto START/
ENTER per selezionare la circonferenza del cerchione. Questa operazione farà appa-
rire la schermata della misurazione e segnerà la fine dellimpostazione iniziale.
Lunghezza regolabile: 0100 a 3999 mm
NOTA BENE: la circonferenza di ruota può essere facilmente ottenuta dando uno
sguardo alle misure incluse nella guida alle circonferenze di ruota a
pagina 36.
Quando viene scelto un valore al di fuori della gamma indicata,- ap-
parirà un messaggio di errore sullo schermo e non sarà possible
selezionare tale valore.
5. Introducción de la circunferencia del neumático
Introduzca la circunferencia del neumático de su bicicleta en mm. El valor prefijado
como medida inicial es de 2096 mm. Para cambiar este valor, utilice el botón MODE-
2 para aumentar el valor, y utilice el botón MODE-1 para cambiar el dígito seleccio-
nado. Pulse el Pulse el botón INICIAR/INTRODUCIR, donde podrá seleccionar la
circunferencia del neumático, Este es el último paso de la configuración inicial.
Rango de ajuste: 0100 a 3999 mm
NOTA: Puede obtener la circunferencia de su neumático fácilmente a partir del
tamaño del neumático en la guía para la longitud de la circunferencia de
los neumáticos en la página 36.
Cuando se introduce un valor que esté fuera del rango de ajuste, aparece
una indicación de error en la pantalla y no puede seleccionar el valor.
Aumenta il valore
Aumenta el valor
4. Selezionare lunità di velocità
Premendo il tasto MODE-1 o MODE-2, si potrà scegliere tra Km/h o Miglia/h.
Premere il tasto START/ENTER per selezionare lunità di misura. Seguirà la schermata
relativa alla circonferenza della ruota.
4. Selección de la unidad de velocidad
Pulsando los botones MODE1 o MODE 2, puede escoger entre Km /h o mph
(millas por hora).
Pulse el botón START/ENTER para seleccionar la unidad. A esto le sigue la pantalla
de la circunferencia del neumático.
IT
ES
13
1
OK
2
OK
6. Test Operativo
Per verificare le operazioni dei sensori velocità e cadenza.
1. Sollevare la ruota posteriore e far girare il cerchio, assicurarsi che licona velocità
sul display-1 lampeggi.
2. Far girare la pedivella in senso contrario alla marcia e assicurarsi che licona
cadenza sul display-2 lampeggi.
NOTA BENE:
Quando licona non lampeggia la posizione del magnete rispetto al braccio sensore
non è corretta. Seguire le indicazioni a pagina 8 alla voce Montaggio dellunità alla
bicicletta.
Completamento della configurazione iniziale
Dopo il completamento delle operazioni iniziali di impostazione, inserire lorario
come descritto nel paragrafo Configurazione dellunità principale (pagina 23).
6. Test de operación
Examine las operaciones del sensor de velocidad y del sensor de cadencia.
1. Levante la rueda trasera y déle la vuelta al neumático, y asegúrese de que el icono
de velocidad en la pantalla 1 está parpadeando.
2. Gire la biela en la dirección contraria, y asegúrese de que el icono de cadencia en
la Pantalla-2 está parpadeando.
NOTA:
Cuando el icono no parpadea, la posición relativa del imán con respecto al brazo del
sensor es incorrecta. Siga las instrucciones que se le dan en Instalación Básica y
funcionamiento en la página 8.
Conclusión de la configuración inicial
Después de finalizar la definición de la configuración inicial, ponga el reloj en
hora como se describe en la sección Configuración de la unidad principal
(página 23).
IT
ES
14
3
CDC
Av
CDC
Mx
CDC
Total
Tm
Dst
Mxs
Avs
TTm
Odo
Lap
SPD
12
MODE-
2
MODE-
1
Tempo trascorso / Distanza percorso
Tiempo transcurrido
Distancia de trayecto
Velocità massima / Velocità media
Velocidad máxima
Velocidad media
Tempo totale / Distanza totale
Tiempo total
Distancia total
Orologio / Numero giri
Reloj
Número de etapas acumuladas
Velocità corrente
Velocidad actual
Tasto MODE-1
Botón MODE-1
Tasto MODE-2
Botón MODE-2
Operazioni di base
Funzione della misurazione principale
La misurazione principale comprende tre schermate che mo-
strano i vari dati misurati. I tasti MODE-1 e MODE-2 permet-
tono di cambiare le informazioni sullo schermo come mostra-
to nellillustrazione.
Ecco i dati evidenziati nello schermo:
Display-1 ... Mostra la velocità corrente.
Display-2 ... Mostra i dati relativi alla cadenza. (Premere
Modo-1 e osservare come cambiano le infor-
mazioni mentre si pedala)
Display-3 ... Mostra ulteriori dati. (Premere Modo-2 e os-
servare come cambiano le informazioni men-
tre si pedala)
NOTA BENE: Per ulteriori informazioni sui dati mostrati, con-
sultare il paragrafo cambiare gli schermi di mi-
surazione / dati misurati a pagina 18.
Operaciones básicas
Función de la medición principal
La medición principal muestra diferentes detalles de los datos
medidos en tres pantallas. Pulsando los botones MODE-1 y
MODE-2 se cambian los detalles de los datos mostrados, como
se ve en la ilustración.
Los detalles de los datos mostrados son los siguientes:
Pantalla-1 .. Muestra la velocidad actual.
Pantalla-2 .. Muestra los datos relacionados con la
cadencia.(Pulse el botón MODE-1 para nave-
gar a través de los diferentes datos.)
Pantalla-3 .. Muestra datos adicionales. (Pulse el botón
MODE-2 para navegar a través de los diferen-
tes datos.)
NOTA: Para más información sobre detalles de los datos mos-
trados, vea Cambiar las pantallas de medición / los
datos medidos en la página 18.
Cadenza
Cadencia
Cadenza media
Cadencia media
Cadenza massima
Cadencia máxima
Conteggio pedalate
Contador de pedaleo
IT
ES
15
Tasto LAP
Botón ETAPA
Tasto di AVVIO /
STOP / INVIO
Botón de INICIO / PA-
RADA / INTRODUCIR
Tasto LIGHT
Botón LIGHT
Avviare / Interrompere la misurazione principale
La misurazione della velocità e cadenza inizia quando la bici-
cletta è in movimento e finisce quando la bicicletta è ferma.
Quando si comincia il percorso, inizia anche il conteggio del
tempo e ci si accorge che lunità della velocita lampeggia. La
registrazione della distanza totale, della velocità e cadenza
massima ha luogo a prescindere dal fatto che il computer sia
avviato o bloccato manualmente.
NOTA BENE: Per azionare e fermare manualmente la misu-
razione tramite il tasto START/ENTER consul-
tare il modo-automatico a pagina 26, ove sono
presenti le istruzioni su come inserire e
disinserire il modo-automatico.
Se sullo schermo dellunità appare SLEEP,
premere un qualsiasi tasto per un secondo per
ritornare allo schermo della misurazione. Per
ulteriori informazioni, consultare la pagina 17
all voce Funzione di risparmio energetico.
Giri
Questa funzione permette la registrazione fino a 50 giri, du-
rante la misurazione principale, e la memorizzazione di tutti i
dati standard e numero del giro.
È possibile risalire ai i dati del giro in ogni momento.
Retro-Illuminazione
Il tasto LIGHT illumina il display per circa 3 secondi.
INICIAR / PARAR la medición principal
La medida de la velocidad y la cadencia se inicia y se detiene
cuando su bicielta están en movimiento o se para. manual del
ordenador. La medición de la cadencia y de la velocidad co-
mienzan y se paran cuando su bicicleta está en marcha o se
detiene. Cuando comienza a pedalear, el tiempo transcurrido
comienza y la unidad de velocidad parpadea. La distancia total,
la velocidad máxima, y la cadencia máxima se actualizan inde-
pendientemente de INICIAR / PARAR la medición principal.
NOTA: Para iniciar y parar la medición manualmente usan-
do el botón START/ENTER, ver Modo Auto en la
página 26 para instrucciones sobre como activar o
desactivar el modo auto.
Si aparece SLEEP en la pantalla de la unidad prin-
cipal, presione cualquier botón durante un segundo
para volver a la pantalla de medición. Para más infor-
mación, consulte Función de ahorro de energía en
la página 17.
Etapa
La función de etapa puede registrar hasta 50 etapas mientras
la medición principal está en progreso, registrando todos los
datos estándar medidos de la etapa.
Los datos de etapa registrados pueden ser consultados en
cualquier momento. en la pantalla de etapa.
Pantalla retroiluminada
Pulsando el botón de luz (LIGHT) se iluminan las pantallas
por tres segundos.
km/h
Tm
Dst
LAP
M1 M2
IT
ES
16
MODE-2
Tm
Dst
MODE-2
MODE-2
START/ENTER
Seconda misurazione
Misurazione principale
Misurazione principale
Avviare / Interrompere la seconda misurazione
INICIAR / PARAR la segunda medición
Seconda misurazione
La funzione di seconda misurazione registra il tempo trascor-
so, la velocità media e la distanza del percorso indipendente-
mente dalla misurazione principale.
Premere il tasto MODE-2 per due secondi e sul Display-3
apparirà la schermata della seconda misurazione con la re-
lativa icona.
Il tasto MODE-2, se premuto, fa apparire, in maniera alter-
nata, la distanza del percorso (2 Dst-2) e la velocità media
(2 Avs2).
Se il tasto MODE-2 viene premuto per due secondi, il siste-
ma ritorna alla misurazione principale.
Medición principal
Segunda medición
Medición principal
Segunda medición
La función de segunda medición registra el tiempo
transcurrido, la velocidad media, y la distancia del trayecto
independientemente de la medición principal.
Como cambiar a la segunda medición
Si se pulsa el botón MODE-2 durante dos segundos hace
que el icono de la segunda medición se ilumine en la
pantalla-3, y aparece la pantalla para la segunda medición.
Si se pulsa el botón MODE-2 hace que la distancia del
trayecto 2 , Dst-2 y la velocidad media 2, Avs2 aparezcan
alternativamente.
Si se pulsa el botón MODE-2 durante dos segundos hace
que el sistema vuelva a la medición principal.
(2 Secondi)
(2 Segundos)
(2 Secondi)
(2 Segundos)
Avviare / Interrompere la seconda misurazione
Quando licona della seconda misurazione è accesa, pre-
mere il tasto START/ENTER per iniziare o interrompere la
misurazione.
INICIAR / PARAR la segunda medición
Con el icono de la segunda medición iluminado, pulse el
botón START/ENTER para iniciar o parar la medición.
IT
ES
17
Operazione di Riconfigurazione
Seguire le indicazioni per azzerare i dati.
La Distanza Totale (odo), il Tempo Trascorso Totale (ttm), e
lorologio non saranno reimpostati.
NOTA BENE: La reimpostazione del sistema non è effettuabile
dalla schermata giro.
1. Riconfigurazione di tutti i dati misurati
Per azzerare tutti i dati cancellabili della misurazione princi-
pale e seconda, premere simultaneamente i tasti START/
ENTER, MODE-1, e MODE-2.
2. Riconfigurazione dei dati della misurazione principale
Quando la misurazione principale è accesa, premere simul-
taneamente AVVIO/INVIO e MODO-1 per azzerare, solo nel-
lindicatore principale, tutte le informazioni cancellabili.
3. Riconfigurazione dei dati della seconda misurazione
Quando licona della seconda misurazione è accesa, pre-
mere simultaneamente AVVIO/INVIO e MODO-1 per azze-
rare, solo sulla schermata della seconda misurazione, tutte
le informazioni cancellabili.
Funzione di risparmio energetico
Quando il computer non riceve alcun segnale per ca. 10 minu-
ti, lunità principale entra in modo risparmio energetico che
visualizza solo lora (come da illustrazione).
Lo schermo di base ritorna attivo quando il computer riceve il
segnale dal sensore, oppure quando viene premuto un tasto
per un secondo. Se il computer non riceve dati per un periodo
superiore ai 50 minuti dopo lattivazione del modo di rispar-
mio energetico, il modo SLEEP si innesta e la parola SLEEP
appare sullo schermo (come da illustrazione).
La riaccensione del computer è possible solo premendo un
qualsiasi tasto per un secondo.
Operación de configuración
Siga las instrucciones a continuación para poner a cero los
datos. En cada caso, la Distancia total (odo).
El tiempo total transcurrido (ttm), y el reloj no se vuelven a configu-
rar. No se puede realizar esta operacion en la pantalla de "Etapa".
NOTA: No puede realizar la operación de reconfiguración en la
pantalla de etapa.
1. Reconfiguración de todos los detalles de los datos de medición
Para poner en cero todos los datos borrables de las medi-
ciones principal y segunda, pulse simultáneamente los bo-
tones START/ENTER, MODE-1, y MODE 2.
2.Reconfiguración de los datos de la medición principal
Para poner a cero todos los datos borrables sólo en la pan-
talla de medición principal, pulse simultáneamente INI-
CIAR/INTRODUCIR y MODO-1 mientras la pantalla de me-
dición principal está activada.
3. Reconfiguración de los datos de la segunda medición
Para poner a cero todos los datos borrables sólo en la pan-
talla de la segunda medición, pulse simultáneamente INI-
CIAR/INTRODUCIR y MODO-1 mientras el icono de la se-
gunda medición está activado.
Función de ahorro de energía
Cuando el ordenador no ha recibido ningún dato durante unos 10
minutos, la unidad principal activa el modo de ahorro de energía,
en la cual sólo se muestra el reloj (como se ve en la ilustración).
Cuando el computador recibe la señal del sensor, o se pulsa
un botón por un segundo, vuelve la visualización normal. Cuan-
do el computador no ha recibido ningún dato por unos 50
minutos después de haber activado el modo de ahorro de ener-
gía, se activar el modo REPOSO, en el que solo se muestra
SLEEP (como se indica en la ilustración).
El ordenador sólo se puede encender de nuevo si se pulsa
algún botón durante un segundo.
Stato risparmio energetico
(dopo 10 minuti di inattività)
Stato SLEEP - STAND-BY
(dopo 50 minuti di inattività)
MODE-
2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M
1
M
2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M
1
M
2
START/ENTER
MODE-
1
LAP
M
1
M
2
Misurazione
principale
Medición prin-
cipal
Seconda mi-
surazione
Segunda me-
dición
Estado de ahorro de energía
(después de haberlo dejado
inactivo durante 10 minutos)
Estado REPOSO (después de
haberlo dejado inactivo du-
rante 50 minutos)
IT
ES
18
MODE-1
MODE-1
MODE-1
MODE-1
Cambiare gli schermi di misurazione / dati misurati
Velocità corrente
Indica la velocità corrente; aggiorna la velocità ogni secondo.
Raggio di misurazione: 0.0 (4.0) a 105.9 km/h
[0.0 (3.0) a 65.9 mph (miglia/h)]
CDC Cadenza
Indica il numero delle rotazioni dei pedali per minuto; aggior-
na il numero delle rotazioni dei pedali ogni secondo.
Raggio di misurazione: 0 (30) a 299 rpm
Av CDC Cadenza media
Indica la cadenza media.
Raggio di misurazione: 0 a 299 rpm
Mx CDC Cadenza massima
Indica la cadenza massima fino al momento presente; aggior-
na il valore senza tener conto delloperazione di avvio o stop
della misurazione.
Raggio di misurazione: 0(30) a 299 rpm
Total Conteggio pedalate
Indica il conteggio delle pedalate totale dallinizio del periodo
di misurazione.
Quando il conteggio supera la cifra 999, il simbolo x10 appa-
re; quando il conteggio supera la cifra 9999, il simbolo x100
appare.
Raggio di misurazione: 0 a 99900 rotazioni
Cambio de las pantallas de medición / detalles de los datos medidos
Velocidad actual
Indica la velocidad actual; la velocidad se actualiza cada se-
gundo.
Rango de medición:0.0 (4.0) a 105.9 km/h
[0.0 (3.0) a 65.9 mph (millas/h)]
CDC Cadencia
lndica el número de rotaciones del pedal por minuto; el núme-
ro de rotaciones del pedal se actualiza cada segundo.
Rango de medición: 0 (30) a 299 rpm
Av CDC Cadencia media
Indica la cadencia media.
Rango de medición: 0 a 299 rpm
Mx CDC Cadencia máxima
Indica la cadencia máxima registrada hasta el momento; ac-
tualiza el valor sin tener en cuenta el inicio o la parada de la
medición.
Rango de medición: 0(30) a 299 rpm
Total Cuenta de Pedaleo
Indica la cuenta del pedaleo total que ha ocurrido en el perio-
do desde el inicio de la medición.
Cuando la cuenta excede 999, aparece el símbolo x10 l; cuan-
do la cuenta excede 9999, aparece el símbolo x100.
Rango de medición: 0 a 99900 rotaciones
Display-1
(Pantalla-1)
Display-2
(Pantalla-2)
IT
ES
19
MODE-
2
MODE-
2
MODE-
2
MODE-
2
Tm Tempo trascorso
Indica il tempo trascorso dallinizio della misurazione espres-
so in ore, minuti e secondi.
Range misurazione: 0:0000 a 9:5959
Dst Distanza percorso
Indica la distanza coperta nel percorso.
Range misurazione: 0.00 a 999.99 km [miglia]
Mxs Velocità massima
Indica la massima velocità raggiunta; viene registrata anche
quando il computer è bloccato manualmente.
Range misurazione: 0.0 (4.0) a 105.9 km/h
[da 0.0 (3.0) a 65.9 mph]
Avs Velocità media
Indica la velocità media calcolata dallinizio della misurazione fino
allistante attuale. Quando la velocità del percorso supera i 999.99
km o il tempo trascorso supera le 27 ore, il simbolo [E] appare
per indicare che ogni ulteriore misurazione è impossibile.
Range misurazione: 0.0 a 105.9 km/h [da 0.0 a 65.9 mph]
TTm Tempo totale
Il computer continua a calcolare il totale del tempo trascorso,
non è possible riconfigurarlo.
Range misurazione: 0.0 a 9999.9 h
Odo Distanza totale
Il computer continua a totalizzare la distanza percorsa. Il pun-
to decimale viene perduto una volta raggiunti i 10000 km [mi-
glia]. Non si può riconfigurare la distanza totale.
Range misurazione: 0.0 a 99999 km [miglia]
Orologio
Indica lorario corrente usando il sistema di 12 o 24 ore
Range misurazione : 0:00 a 23:59 [da 1:00 a 12:59]
Lap Numero giri
Indica il numero dei giri.
Tm Tiempo transcurrido
Indica el tiempo transcurrido desde el inicio de la medición en
horas, minutos y segundos.
Rango de medición: 0:0000 a 9:5959
Dst Distancia de trayecto
Indica la distancia de trayecto cubierta.
Rango de medición: 0.00 a 999.99 km [millas]
Mxs Velocidad máxima
Indica la máxima velocidad conseguida; se registra aún cuan-
do se para el ordenador manualmente.
Rango de medición:0.0 (4.0) a 105.9 km/h
[0.0 (3.0) a 65.9 mph]
Avs Velocidad media
Indica la velocidad media en el periodo desde el inicio de la
medición hasta este momento. Cuando la distancia del tra-
yecto excede los 999.99 km o el tiempo transcurrido excede
las 27 horas, aparece el símbolol [E] que indica que es impo-
sible continuar con la medición.
Rango de medición: 0.0 a 105.9 km/h [0.0 a 65.9 mph]
TTm Tiempo total
El ordenador continúa totalizando el tiempo transcurrido; us-
ted no puede reconfigurarlo.
Rango de medición: 0.0 a 9999.9 h
Odo Distancia Total
El ordenador continúa totalizando la distancia total. El punto
decimal cambia a la indicación de 10000 km [milla]. Usted no
puede reconfigurar la distancia total.
Rango de medición: 0.0 a 99999 km [milla]
Reloj
Indica la hora actual del día en un sistema de 24 o 12 horas.
Rango de medición: 0:00 a 23:59 [1:00 a 12:59]
Lap Número de etapas acumuladas
Indica el número de etapas.
Display-3
(Pantalla-3)
IT
ES
20
LAP No.
LAP No.
Split
Tm
Dst
Tm
Avs
Rilevazione dei giri
NOTA BENE: Per ulteriori informazioni riguardo lo schermo Giro
consultare la pagina 22 alla voce Funzione giro.
LAP No. Numero del giro
Indica il numero del giro corrente.
Il numero del giro rimane costantemente in vista sulla
schermata relativa alle informazioni del giro.
Av Cadenza media del giro
Indica la cadenza media riferita al giro in questione.
Tm Tempo del giro
Indica il tempo intercorso tra la penultima e lultima volta che
che si è premuto il tasto LAP; si alterna sullo schermo al tem-
po frazione. Appare, per circa cinque secondi, durante la regi-
strazione del giro insieme agli altri dati giro.
Avs Velocità media del giro
Indica la velocità media del giro; sul video lampeggia alterna-
tivamente alla distanza del percorso.
E possibile visualizzarla, insieme agli altri dati giro, durante la
registrazione del giro (per circa cinque secondi).
Split Tm Frazione di Tempo
Indica il totale del tempo trascorso dallinizio dellallenamen-
to; sul video lampeggia alternativamente al tempo del giro.
Appare, insieme agli altri dati relativi al giro, durante la regi-
strazione del giro (per circa cinque secondi).
Split Dst Distanza del percorso del giro
Indica la distanza percorsa durante giro in questione; sul vi-
deo lampeggia alternativamente alla velocità media. Appare,
insieme agli altri dati giro, durante la registrazione del giro
(per circa cinque secondi).
Pantalla de etapas
NOTA: Para más información sobre la pantalla de etapas, con-
sulte Función etapas en la página 22.
LAP No. Número de etapas
Indica el número de la etapa actual durante el registro de eta-
pas;
cuando quiere ver algún detalle sobre los datos de etapas,
se indica el número de la etapa de los datos que muestran.
Av Cadencia media de etapas
Indica la cadencia media para esa etapa.
Se indica cuando ve algún detalle de los datos de etapa.
Tm Tiempo de etapa
Indica el tiempo transcurrido entre las pulsaciones consecutivas
del botón de etapas; aparece en alternancia con el tiempo parcial.
Aparece durante el registro de etapas (por unos cinco segun-
dos) y la muestra de los datos de etapas.
Avs Velocidad media
Indica la velocidad media de etapa; aparece en alternancia con
la distancia de trayecto en un intervalo.
Aparece durante el registro de etapas (por unos cinco segun-
dos) y la visualización de los datos de etapas.
Split Tm Tiempo transcurrido
Indica el tiempo total transcurrido desde el inicio del ejercicio;
aparece en alternancia con el tiempo de etapa.
Aparece durante el registro de etapas (por unos cinco segun-
dos) y la visualización de los datos de etapas.
Split Dst Distancia de trayecto en una etapa
Indica la distancia recorrida en esa etapa; aparece en alternan-
cia con la velocidad media en un intervalo. Aparece durante el
registro de etapas (por unos cinco segundos) y la visualiza-
ción de los datos de etapas.
Display-1
(Pantalla-1)
Display-2
(Pantalla-2)
Display-3
(Pantalla-3)
Alternanza delle in-
formazioni sullo
schermo
Desplazarse entre
los datos de pantalla
IT
ES
21
km/h
Tm
Dst
km/h
Tm
Dst
Modo automatico (auto-avvio / stop)
Il modo autimatico è una funzione che permette linizio o la
fine della misurazione principale in modo automatico,
segunedo la rotazione della ruota, senza usare tasti.
Quando questa funzione è attiva, si vedrà la corrispondente
icona sullo schermo.
Funzioni tendenza
La freccia della tendenza relativa alla velocità, che appare nel
display-1 e la freccia della tendenza relativa alla cadenza, che
appare nel display-2, mostrano come la velocità (cadenza)
corrente è maggiore o minore della velocità (cadenza) media.
........ Appare quando la velocità (cadenza) corrente è al di
sopra della media.
........ Appare quando la velocità (cadenza) corrente è al di
sotto della media.
..... Appare quando la velocità (cadenza) corrente è ugua-
le alla media.
Non si accende quando la velocità (cadenza) corrente è zero.
Zona cadenza
La zona cadenza ci da quello spazio che può essere arbitrariamente definito come
obbiettivo cadenza. La zona cadenza rappresenta quello spazio target relativo alla
cadenza e può essere impostato manualmente. Attivando la zona-cadenza (ON), i
dati della cadenza istantanea lampeggiano, se risultano al di fuori della zona stessa.
Anche lallar-me suonerà quando la funzione allarme è accesa.
NOTA BENE: Il tempo della zona cadenza è mostrato nella Zona Cadenza della
schermata menu. Per la procedura di configurazione della zona caden-
za, vedere la Zona Cadenza a pagina 24.
Funciones de la unidad principal
Zona de cadencia
La zona de cadencia es un rango de objetivo de cadencia, y puede ser configurada
manualmente. Su tiempo en esta zona va a ser registrado. Si se activa la zona de
cadencia deseada, la pantalla de cadencia actual parpadeará cuando los valores se
encuentren fuera de la zona marcada. También sonará una alarma si el sonido está
activado.
NOTA: Puede ver el tiempo en la zona de cadencia en Zona de cadencia en la pan-
talla del menú. Para el procedimiento de configuración en la zona de caden-
cia, vea Zona de cadencia en la página 24.
Modo auto (inicio-auto / parada)
El modo auto es una función que detecta la rotación de la rueda para iniciar y parar
la medición principal automáticamente sin usar el botón.
Con esta función activada, el icono aparece en la pantalla.
Funciones de ritmo
La flecha para indicar el ritmo de velocidad que aparece en la pantalla-1 y la flecha
para indicar el ritmo de cadencia que aparece en la pantalla-2 muestran si la velo-
cidad de trayecto actual (o la cadencia) es más rápida o más lenta que la velocidad
media (o la cadencia media).
...... Aparece cuando la velocidad de trayecto (o la cadencia) está por encima de la
media.
...... Aparece cuando la velocidad de trayecto (o la cadencia) está por debajo de la
media.
.... Aparece cuando la velocidad de trayecto (o la cadencia) es igual a la media.
No se ilumina cuando la velocidad de trayecto (o la cadencia) es cero.
Funzioni dllunità principale
IT
ES
22
LAP
21
Lap
No.
Lap Time
Lap Avs
Split
Split Time
Lap Dst
LAP No. LAP No.
LAP No. LAP No.
MODE-2
MODE-1
LAP
LAP
Lap
No.
Lap
Av CDC
Lap Time
Lap Avs
Split
Split Time
Lap Dst
MODE-1
+
MODE-2
Schermata della misurazione
Pantalla de medición
Grabar datos de eta-
pa
Pantalla de visualización
de los datos de etapa
Desplazarse entre los datos de pantalla
Cambiar los números de etapa
Desplazarse entre los datos de pantalla
Funzione giro
Registarzione dei dati del giro
Premere il tasto LAP sul menu di misurazione durante la regi-
strazione, permette di memorizzare i dati relativi al giro. Subi-
to dopo la registrazione il numero del giro lampeggerà per
circa cinque secondi alternativamente al tempo del giro /
velocità media in un intervallo e Frazione di tempo/di-
stanza percorsa in un intervallo.
NOTA BENE: Si possono memorizzare fino a 50 giri.
Premere il tasto LAP subito dopo la registrazio-
ne dei dati giro, impedisce (per almeno 5 se-
condi) la registrazione del nuovo giro nella re-
lativa schermata.
La funzione del giro non registra gli intervalli
giro che superano le 27 ore o i 999.99 km.
Leggere i dati del giro
Premere simultaneamente i tasti MODE-1 e MODE-2 per leggere
i dati del giro registrati. La schermata della memoria giro mostra
prima i giri più recenti. Usare i tasti MODE-1 o MODE-2 per
visionare i giri desiderati. Per uscire dalla schermata della memo-
ria giro, premere i tasti MODE-1 e MODE-2 simultaneamente.
NOTA BENE: La schermata memoria giro non apparirà se non
esiste a priori nessun dato registrato relativo ai giri.
I dati del giro registrati vengono cancellati durante
la riconfigurazione della misurazione principale.
Lasciare la schermata del giro inattiva per più
di un minuto farà automaticamente riapparire
la schermata della misurazione.
Tempo del giro e frazione di tempo
Il tempo del giro indica il tempo intercorso tra lultima e la
penultima volta che si è premuto il tasto LAP. La frazione di
tempo indica il tempo totale trascorso dallinizio dellallena-
mento.
Pantalla de medición
Registrazione dei dati
del giro
Alternanza delle informazioni sullo schermo
Schermata della misurazione
Schermata per la
visualizzazione dei
dati del giro
Alternanza delle informazioni sullo schermo
Cambiare i numeri del giro
Función etapas
Registro de los datos de etapas
Pulsando el botón de etapas en la pantalla principal durante la
medición le permite almacenar los datos de etapas. Durante
unos cinco segundos inmediatemente después del registro,
el número de etapa aparece en alternacia junto con Tiempo
etapas / Velocidad media en un intervalo y Tiempo par-
cial / Distancia del trayecto en un intervalo .
NOTA: Se pueden almacenar hasta 50 etapas.
El tiempo de una etapa no puede ser inferior a 5 se-
gundos. Si presiona el botÛn de etapa dos veces en
un intervalo menor de 5 segundos no se registrar
una nueva etapa. No se pueden crear nuevas etapas
mientras se visualizan los datos de etapas grabadas.
La función de etapas no registra intervalos de etapas
que duren más de 27 horas o 999.99 km.
Lectura de los datos de etapas
Pulsando los botones de MODE-1 y MODE-2 al mismo tiempo
le permite leer los datos de etapas registrados.
La pantalla de rellamada de etapas muestra primero las etapas más
recientes. Utilice los botones MODO-1 y MODO-2 para navegar a
través de las etapas. Pulsando simultáneamente los botones MODO-
1 y MODO-2 se sale de la pantalla de rellamada de etapas.
NOTA: La pantalla de rellamada de etapas no aparece si no
hay datos de etapas registrados.
Los datos de etapas registrados se borran al volver a
configurar la medición principal.
Si se deja la pantalla de visualización de etapas sin
hacer más ajustes por un minuto, la pantalla de me-
dición vuelve automáticamente al modo normal.
Tiempo de etapa y tiempo parcial
El tiempo de etapa indica el tiempo transcurrido entre dos pul-
saciones consecutivas del botón etapa (LAP). El tiempo par-
cial indica el tiempo total transcurrido desde el inicio del ejer-
cicio.
Tempo del giro
Tiempo de etapa
Frazione dl tempo
Tiempo transcurrido
AVVIARE
INICIAR
5 secondi
IT
ES
23
Odo
km/h
mph
MENU
MODE-
2
MODE-
1
Pagina 24.
Ver página 24.
Pagina 26.
Ver página 26.
Pagina 26.
Ver página 26.
Pagina 28.
Ver página 28.
Pagina 27.
Ver página 27.
Schermata misurazione
Pantalla de medición
Inserire manualmente la distanza totale
Introducción manual de la distancia total
Definire le impostazioni del tasto telecomando
Cómo definir los ajustes del botón remoto
Schermata Menu al primo sguardo
Pantallas de menu a la vista
Pagina 30.
Ver página 30.
Pagina 30.
Ver página 30.
Pagina 29.
Ver página 29.
Pagina 29.
Ver página 29.
Pagina 28.
Ver página 28.
Zona cadenza
Zona de cadencia
Modo automatico
Modo auto
Allarme sonoro
Sonid
Sensore ID
Sensor ID
Impostazione lorologio
Configuración de la hora del día
Unità velocità
Unidad de velocidad
Inserire la circonferenza della ruota
Introducir la circunferencia del neumático
Cambiare la selezione ruota
Cambiar la selección de rueda
Configurazione dellunità principale Configuración de la unidad principal
Cuando se pulsa el botón MENU con la pantalla de Medición visualizada, aparece la pantalla
menu. El menu incluye un total de 10 pantallas como se muestra en el dibujo siguiente.
Utilizando estas pantallas se pueden comprobar o cambiar los ajustes de la unidad principal.
La información básica sobre como utilizar la pantalla menu es la siguiente.
1. Cuando se visualiza la pantalla de medición, pulse el botón MENU para cambiar
a Zona de cadencia en la pantalla menu.
2. Pulse el botón Modo-1 o el botón Modo-2 para visualizar la pantalla menu que desee.
3. Pulse el botón de INICIO/PARADA/INTRODUCIR para empezar a cambiar los ajustes.
NOTA: Para información sobre como cambiar varios ajustes, consulte la página
relevante, como se indica a continuación.
4. Cuando se ha completado el cambio de ajuste, pulse el botón INICIO/PARADA/
INTRODUCIR para confirmar el ajuste y volver a la pantalla menu.
NOTA: Asegúrese de pulsar el botón INICIO/PARADA/INTRODUCIR cada vez que
se cambia el ajuste.Si se pulsa antes el botón MENU se cancela el ajuste.
5. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla de medición.
NOTA: Si no se toca la pantalla menu por un minuto, reaparece la pantalla de Medición.
Per fare apparire il menu principale, premere il tasto MENU quando è acceso lo schermo
di misurazione. Il menu comprende un totale di 10 schermate (vedi lillustrazione qui di
seguito) che sono utilizzabili per la verifica e modifica della configurazione dellunità.
Informazioni di base su come usare il menu principale:
1. Quando lo schermo della misurazione è attivo, premere il tasto menu per accendere
la Zona cadenza sullo schermo.
2. Premere il tasto Modo-1 o Modo-2 per avere accesso ai menu desiderati.
3. Premere il tasto di AVVIO/STOP/INVIO per iniziare a cambiare le impostazioni.
NOTA BENE: Per informazioni su come cambiare le varie impostazioni, consultare
le relative pagine indicate qui sotto.
4. Una volta completata la modifica delle impostazioni, premere il tasto di AVVIO/
STOP/INVIO per confermare la nuova configurazione e tornare allo schermo menu.
NOTA BENE: Assicurarsi di premere il tasto di AVVIO/STOP/INVIO subito dopo ogni
riconfigurazione. Se si dovesse premere il tasto MENU per primo la
nuova impostazione verrebbe cancellata.
5. Accendere il tasto MENU per ritornare allo schermo di misurazione
NOTA BENE: Lo schermo di musurazione riappare automaticamente quando il menu
principale viene lasciato inattivo per un minuto.
IT
ES
24
Tiempo parcial en la zona de cadencia dwell
Activar/desactivar la zona de cadencia deseada (ON/OFF)
Seleccionar
Zona cadenza
Per usare la zona cadenza visualizzare il tempo di permanenza nella zona caden-
za, accensione/spensione dellobbiettivo e cambiare la zona cadenza.
Verificare il tempo nella zona target
Premere il tasto START/ENTER per visualizzare il tempo nella zona cadenza sulla
parte superiore del display-3.
NOTA BENE: Le impostazioni vanno cambiate solo quando la bicicletta non è in
movimento.
Accensione/spensione del target
Il dispositivo sulla parte inferiore del display-3 mostra se un target (che abbia
lallarme impostato per i limiti indicati qui sopra) sia ACCESO o SPENTO.
Premere il tasto MODE-2 mentre licona TZ lampeggia farà accendere o spegnere
il target. Nellimpostazione iniziale il dispositivo target è SPENTO.
Cambiare la zona cadenza.
Il display-1 mostra il valore limite minimo della portata della zona cadenza, men-
tre il display-2 mostra quello massimo.
Premere MODO-1 e saranno selezionati alternativamente licona TZ, il valore limi-
te massimo, il valore limite minimo, in questo ordine. Premere MODO-2, mentre
il valore massimo e minimo lampeggiano, fa lampeggiare i valori nella colonna
delle unità.
Tempo permanenza nella zona cadenza
Accensione e spensione del target
Selezionare
Zona de cadencia
Consulte las siguientes instrucciones sobre cómo utilizar la zona de cadencia.
Comprobación del tiempo en la zona objetivo
Si se pulsa el botón START/ENTER hace que el tiempo en la zona de cadencia se
indique en la línea superior de la Pantalla-3.
NOTA:Al reconfigurar la medición principal se pone a cero el tiempo en la zona.
Activar / desactivar el objetivo
La visualización en la línea inferior de la Pantalla-3 indica si el objetivo (con la
configuración de alerta definida dentro de la gama superior) está activada o
desactivada (ON/OFF).
Si se pulsa el botón MODE-2 con el icono TZ parpadeando hace que el objetivo
se active o se desactive. En la configuración inicial la zona de cadencia deseada
está desactivada (OFF).
Cambiar la zona de cadencia
La pantalla-1 indica el valor límite inferior del rango de la zona de cadencia, mien-
tras que la Pantalla-2 indica el valor límite superior.
Pulsando el botón MODE-1 seleccionará alternativamente el icono TZ, el valor
límite superior y el valor límite inferior en ese orden. Si se pulsa el botón MODE-
2 con el límite inferior o superior parpadeando hace que parpadee el valor en la
columna de las unidades.
Limite inferiore
Límite inferior
Limite superiore
Límite superior
Per le informazioni di base su come usare il menu principale, consultare la pagina 23. Para obtener información básica sobre como utilizar la pantalla menu, consulte la página
23.
Tm
On
OFF
START/ENTER
START/ENTER
MODE-2
IT
ES
25
Tm
Tm
MODE-1
MODE-1
MODE-1
MODE-1 MODE-1
MODE-1MODE-2
MODE-2
MODE-2
MODE-2
MODE-2
MODE-2 MODE-2
START/ENTER
MODE-1
+
START/ENTER
MODE-1
+
START/ENTER
MODE-1
MODE-1
Cambiamento cifra
Cambiar el dígito
Colonne delle deci-
ne e centinaia
Columnas de de-
cenas y centenas
(0-19)
Per cambiare un valore e una cifra consultare le illlustrazioni qui di seguito. Dopo
aver digitato il valore desiderato, premere MODO-1 in modo che tutti i caratteri
numerici lampeggino e premere AVVIO/INVIO per selezionarli. Nella configura-
zione iniziale, il valore minimo è 80 e quello massimo 120.
NOTA BENE: Per cambiare il valore limite minimo/massimo, sono necessari il
blocco della misurazione e la reimpostazione della misurazione prin-
cipale. Premere il tasto MODE-1 e il tasto START/ENTER insieme e
procedere alla nuova configurazione della misurazione principale.
Quando viene inserito un valore limite minimo superiore al valore
limite massimo, il valore limite massimo viene automaticamente
regolato al valore limite più la cifra uno. Quando viene inserito un
valore limite massimo sbagliato, il computer farà la stessa
calcolazione automaticamente.
Selezionare
Seleccionar
Reimpostazione
Reconfigurar
Cambiare il valore li-
mite minimo
Cambiar el valor de
límite inferior
Colonna delle unità
Columna de unidades
(0-9)
Cambiare il valore limi-
te massimo
Cambiar el valor de lí-
mite superior
Colonna delle unità
Columna de unidades
(0-9)
Cambiamento cifra
Cambiar el dígito
Colonna decine
Columna de decenas
(0-9)
Colonna centinaia
Columna de centenas
(0-2)
Cambiamento cifra
Cambiar el dígito
Para cambiar un valor y cambiar el dígito, vea las ilustraciones a continuación. Des-
pués de introducir el valor deseado, pulse el botón MODE-1 para hacer que los
caracteres numéricos parpadeen, y pulse el botón START/ENTER para seleccionarlos.
En la configuración inicial, el límite inferior está fijado en 80 y el superior en 120.
NOTA: Para cambiar el valor de límite superior/inferior, es necesario parar la
medición y volver a configurar la medición principal. Pulse el botón
MODO-1 y el botón INICIAR/INTRODUCIR juntos para reconfigurar la
medición principal.
Cuando se introduce un valor de límite inferior mayor que el valor de
límite superior, el valor de límite superior es configurado automáticamente
al valor de límite inferior más uno. Cuando se introduce un valor de
límite superior equivocado, se realiza el mismo ajuste.
Reimpostazione
Reconfigurar
IT
ES
26
START/ENTER START/ENTER
MODE-1
or
MODE-2
START/ENTER
START/ENTER START/ENTER
MODE-
1
MODE-
2
MODE-
2
Seleccionar
Modo automatico
Con questa schermata si può attivare o disattivare il modo automatico. (Per il modo
automatico, vedi pagina 21)
Nella configurazione iniziale il modo automatico è ATTIVO.
Allarme sonoro
1. Impostazione della suoneria allarme
Un segnale acustico avverte quando la zona target cadenza è attiva. Licona del-
lallarme sarà accesa.
NOTA BENE: La voce ACCESO o SPENTO nella schermata menu si referisce
allimpostazione dellallarme sonoro.
2. Tasto per limpostazione dellallarme sonoro
Con questa configurazione si può attivare o disattivare il tasto per limpostazione
dellallarme sonoro.
Nella configurazione iniziale sia lallarme che il tasto per la relativa impostazione
sono ATTIVI.
Selezionare
Allarme sonoro
Sonido de alarma
Selezionare
Seleccionar
Selezionare
Seleccionar
Modo auto
Utilizando esta pantalla, puede activar /desactivar el modo auto. (Para el modo auto
vea la página 21)
En la configuración inicial el modo auto está activado.
Sonido
1. Configuración del sonido de alarma
Una alarma le alertará cuando el objetivo de la zona de cadencia está activado, y
el icono de sonido se iluminará.
NOTA:La indicación On o OFF en la pantalla del menú se refiere a la configu-
ración del sonido de alarma.
2. Botón de configuración del sonido de operación
Utilizando esta configuración, puede activar/desactivar el botón de configuración
del sonido de operación.
En la configuración inicial el sonido de alarma y el botón para el sonido de opera-
ción están activados (ON).
Per le informazioni di base su come usare il menu principale, consultare la pagina 23. Para obtener información básica sobre como utilizar la pantalla menu, consulte la página
23.
Tasto per limpostazione della funzione allarme sonoro
Botón para el sonido de operación
IT
ES
27
START/ENTER
START/ENTER
Schermo standby ID
Pantalla ID en espera
Dopo la verifica ID, la schermata per la visualizzazione dellID riappare automaticamente.
Después del chequeo ID, la pantalla para mostrar ID reaparece automáticamente.
Sensore ID
Questa funzione permette al segnale ID trasmesso dal sensore wireless di essere
ricevuto e verificato.
Premere il tasto di reimpostazione sensore sulla schermata verifica per cinque secon-
di e procedere alla trasmissione del segnale ID per concludere il processo di verifica.
Durante la misurazione, il sensore ID può essere visualizzato ma non modificato.
NOTA BENE: La mancata ricezione del segnale ID per un periodo di cinque minuti
oppure lattivazione del tasto START/ENTER cancellerà la
reimpostazione del sensore ID, lasciando lID invariato.
Quando due o più persone che fanno uso del computer, si trovano a peda-
lare uno accanto allaltro, mentre è in uso lo stesso segnale ID, una misu-
razione corretta può risultare difficile, causa le possibili interferenze.
In questa circostanza, verificare di nuovo lID seguendo queste indi-
cazioni:
Una prossimità eccessiva (20cm o meno) dellunità principale al
sensore, impedisce la ricezione del segnale. Regolare la distanza e
reimpostare il sensore.
Tasto reimpostazione del sensor
Botón de reconfiguración del sensor
Sensor ID
Esta función permite que la señal ID signal transmitida a través del sensor sea reci-
bida y comprobada.
Si se pulsa el botón de reajuste del sensor en la pantalla de comprobación durante cinco
segundos y consecuentemente se transmite la señal ID finaliza el proceso de chequeo.
Durante la medición, ID se puede ver pero no comprobar.
NOTA: Si no se recibe la señal ID dentro de cinco minutos o se pulsa el botón
START/ENTER se cancela el modo de configuración del sensor ID, dejando
ID como estaba.
Cuando dos o más usuarios de esta unidad circulan al lado uno del otro y
está en uso el mismo ID, tienden a ocurrir interferencias y puede impedirse
una medición correcta.
En este caso, vuelva a chequear ID siguiendo los pasos indicados a conti-
nuación:
La cercanía excesiva de la unidad principal a un sensor (dentro de 20 cm o
menos) impide la recepción de la señal ID. Ajuste la distancia y vuelva a
configurar el sensor.
Cancellare
Cancelar
Per le informazioni di base su come usare il menu principale, consultare la pagina 23. Para obtener información básica sobre como utilizar la pantalla menu, consulte la página
23.
IT
ES
28
START/ENTER
MODE-
1
START/ENTER
MODE-
2
MODE-
2
START/ENTER
24h
12h
MODE-
1
START/ENTER
MODE-
2
START/ENTER
MODE-
2
MODE-
2
MODE-
1
MODE-
1
MO1 = MODE-1
MO2 = MODE-2
S-S = START/ENTER
LAP = LAP
Lt = LIGHT
Impostazione minuti
Configuración del minuto
Impostazione lorologio
Questa funzione serve a impostare lorologio e a scegliere tra il sistema orario di 12
o 24 ore.
Non è possible cambiare la configurazione quando è in corso la misurazione.
NOTA BENE: Il cambiamento tra il sistema a 12 o 24 ore può essere fatto senza
tener conto della velocità dellunità.
Premere e tenere premuto il tasto MODE-2 per aumentare la pro-
gressione dei numeri.
Definire le impostazioni del tasto telecomando
Quando si utilizza lopzione telecocomando si possono specificare le funzioni da
assegnare ai tasti 1 e 2.
Nella configurazione iniziale il tasto 1 corrisponde al tasto MODE-1 e il tasto 2 al tasto
MODE-2.
Cambiamento tra il siste-
ma a 12 o 24 ore
Cambio entre el sistema
de 24h /12h
Impostazione ora
Configuración de la hora
Seleccionar
Selezionare
Configuración de la hora del día
Esta función se utiliza para poner en hora el reloj y para elegir entre el reloj de 24
horas y el de 12 horas.
No puede cambiar la configuración mientras está en proceso la medición.
NOTA: El cambio entre el sistema de 24 horas y el de 12 horas se puede hacer sin
tener en cuenta la unidad de velocidad.
Pulse y sostenga el botón MODO-2 para acelerar la progresión de los números.
Cómo definir los ajustes del botón remoto
Cuando utiliza el botón de control a distancia (opcional), puede especificar las fun-
ciones de botón que van a ser asignadas a los botones 1 y 2.
En la configuración inicial, el botón 1 está asignado al MODE-1 y el botón 2 al MODE-2.
Per le informazioni di base su come usare il menu principale, consultare la pagina 23. Para obtener información básica sobre como utilizar la pantalla menu, consulte la página
23.
Selezionare
Seleccionar
Selezionare
Seleccionar
IT
ES
29
km/h
mph
km/h
mph
km/h
START/ENTER
START/ENTER
MODE-1 or MODE-2
km/h
Odo
km/h
OdoOdo
START/ENTER
MODE-
2
MODE-
1
MODE-
1
MODE-
2
START/ENTER
Selezionare
Seleccionar
Cambiare cifra
Cambiar el dígito
Unità della velocità
Si possono alternare le unità di velocità tra km/h e mph.
Dopo il cambiamento dellunità la distanza totale misurata fino ad allora viene auto-
maticamente convertita nella nuova unità di velocità.
NOTA BENE: Prima di cambiare lunità di velocità bisogna bloccare la misurazione e
riconfigurare tutti i dati misurati.
Inserire manualmente la distanza totale
Si può inserire qualsiasi dato numerico nel valore della distanza totale Odo.
Questo permette di continuare ad usare dati memorizzari in passato anche quando
vengono cancellati i dati durante la formattazione o quando si acquista un nuovo
computer.
Non è possible inserire alcun valore durante la misurazione.
Selezionare
Seleccionar
Unidad de velocidad
Puede cambiar entre las unidades de velocidad, km/h y mph.
Después del cambio, la distancia total medida hasta ese momento se convierte
automáticamente a la nueva unidad de velocidad.
NOTA: Antes de cambiar las unidades de velocidad, debe parar la medición y
reconfigurar todos los datos medidos.
Introducción manual de la distancia total
Puede introducir cualquier valor numérico como Valor de distancia total Odo
Esto le permite continuar utilizando los datos anteriores incluso cuando los datos
se han borrado debido al formateo o cuando compra un nuevo computador.
No puede introducir mientras la bicicleta está en movimiento.
Per le informazioni di base su come usare il menu principale, consultare la pagina 23. Para obtener información básica sobre como utilizar la pantalla menu, consulte la página
23.
IT
ES
30
START/ENTER
START/ENTER
MODE-
1
or MODE-
2
START/ENTER
START/ENTER
MODE-
2
MODE-
2
MODE-
1
MODE-
1
Cambiare i valori numerici
Cambiar los valores numéricos
Selezionare
Seleccionar
Inserire la circonferenza della ruota
È possibile cambiare la misura di una sola ruota alla volta. Per cambiare la misura
della seconda ruota, attenersi alle indicazioni della selezione ruota qui di seguito.
Quando la bicicletta è in movimento il valore della lunghezza della ruota può essere
visualizzato ma non modificato.
Range: da 0100 a 3999 mm
NOTA BENE: indicare un valore numerico al di fuori della portata prestabilita farà
apparire la voce Errore sullo schermo e renderà impossibile la sele-
zione.
Cambiare la selezione ruota
Possibilità di sceglire tra la ruota A e la ruota B.
Il valore iniziale preimpostato per la misura della ruota (circonferenza) B è 2050 mm.
Non è possible cambiare le lunghezze quando la bicicletta è in movimento.
Cambiare i valori numerici
Cambiar los valores numéricos
Cambiare la cifra
Cambiar el dígito
Selezionare
Seleccionar
Introducir la circunferencia del neumático
Siga atentamente las instrucciones a continuación para introducir o cambiar la
longitud del neumático.
Cuando la bicicleta está en movimiento, el valor de longitud del neumático se puede
ver pero no se puede comprobar.
Gama de ajuste: de 0100 a 3999 mm
NOTA: Si se especifica un valor numérico fuera del rango de ajuste hace que se
visualice una indicación de Error , haciendo la selección imposible.
Cambiar la selección de rueda
Pude elegir entre dos ruedas, A y B.
El valor inicial para el tamaño del neumátioco (circunferencia) B está fijado en 2050 mm.
No puede cambiar la longitud mientras la bicicleta está en movimiento.
Per le informazioni di base su come usare il menu principale, consultare la pagina 23. Para obtener información básica sobre como utilizar la pantalla menu, consulte la página
23.
IT
ES
31
Individuazione dei guasti
In caso di malfunzionamento verificare i punti seguenti prima di contattare Cat Eye
o il rivenditore per una consulenza circa una riparazione o sostituzione.
Guasto/ verifica articoli/ soluzione
Il display mostra i dati in modo rallentato.
C’è una bassa temperatura atmosferica (inferiore a zero gradi centigradi)?
Può essere utilizzato in temperature al disotto dell0° con una risposta sullo schermo più
lenta.
Tutti i caratteri numerici nelle due righe del display-3 lampeggiano contemporaneamente.
Quando la batteria dellunità principale è scarica.
Sostitiurla per tempo con una nuova batteria (CR2032). Dopo la sostituzione assi-
curarsi di attuare loperazione di riavvio (pagina 10).
Tutti i caratteri numerici sul display-1 e sul display-2 lampeggiano.
Quando la batteria del sensore wireless è scarica.
Sostituirla per tempo con una nuova batteria (CR2032). Dopo la sostituzione con-
trollare il sensore ID (pagina 27).
Lo schermo è completamente spento.
La batteria delunità principale può essere scarica.
Sostituirla con una nuova batteria (CR2032). Dopo la sostituzione assicurarsi di
attuare loperazione di riavvio (pagina 10).
Appare una schermata priva di senso
Fare loperazione di riavvvio (pagina 10).
Appaiono valori di misurazione anormali.
Verificare la presenza in prossimità di oggetti e luoghi che emettono onde elettroma-
gnetiche (binari ferroviari, stazioni emittenti televisive, etc.)
Allontanare lunità dagli oggetti e luoghi che possono causare le interferenze e
reimpostare i dati.
Premere il tasto START/ENTER non da linizio o fine alla misurazione.
Verificare che il modo automatico sia attivo (licona è accesa).
Quando licona è accesa e il modo automatico attivato, non è possible dare
inizio o fine alla misurazione premendo questo tasto. Disattivare il modo automati-
co. (Vedi modo Automatico a pagina 26.)
È impossibile modificare le impostazioni quando il computer è nel modo menu.
Verificare che il calcolatore stia misurando il tempo e/o la velocità
Se la misurazione è in corso, non è possibile cambiare alcuni valori già impostati.
- Appurare che la misurazione del tempo e/o velocità sia bloccata (limpostazione di
alcuni valori non ha luogo se prima non viene reimpostata la misurazione principale)
Diagnóstico de problemas
Si ocurre un funcionamiento defectuoso, haga las siguientes compro-
baciones antes de contactar con Cat Eye o con su distribuidor para re-
paraciones o servicio.
Problema / Chequeo de partes / Remedio
El movimiento de visualización se hace más lento.
¿Es baja la temperatura ambiente (por debajo de los cero grados centígrados)?
Puede ser utilizado con temperatures baj0° con una respuesta de pantalla más lenta.
Todos los caracteres numéricos mostrados en dos líneas de la pantalla-3 parpadean.
La carga restante de la pila de la unidad principal ha bajado.
Cámbiela por una pila nueva (CR2032) en su momento. Después de cambiarla,
asegúrese de realizar la operación de reinicio (página 10).
Todos los caracteres numéricos mostrados en la pantalla-1 y la Pantalla-2 parpadean.
La carga restante del sensor inalámbrico ha bajado.
Cámbiela por una pila nueva (CR2032) en su momento. Después de cambiarla,
asegúrese de chequear el sensor ID (página 27).
No aparece ninguna visualización.
¿Se ha agotado la pila de la unidad principal?
Cámbiela por una pila nueva (CR2032) inmediatamente. Después de cambiarla,
asegúrese de realizar la operación de reinicio (página 10).
Aparecen visualizaciones sin significado
Realice la operación de reinicio (página 10).
Aparecen valores de medida inusuales.
¿Hay algún objeto emitiendo ondas electromagnéticas (vías de ferrocarril, estaciones
de transmisión de televisión, etc.) cerca?
Mantenga la unidad alejada de cualquier objeto que pueda causar interferencia, y
vuelva a configurar los datos.
Si se pulsa el botón START/ENTER no se inicia o se para la medición.
Compruebe si el modo auto está activado (con el icono iluminado).
Cuando el icono se ilumina, el modo auto está activado; no puede iniciar o parar
la medición pulsando el botón. Desactive el modo auto. (Vea Modo Auto en la
página 26).
En el modo menu, no se pueden cambiar las configuraciones
¿Está el computador en este momento midiendo tiempo y/o velocidad?
Algunas configuraciones no pueden cambiarse cuando la medición está en progreso
Asegúrese de parar el temporizador y/o la medición de velocidad (algunas configura-
ciones no pueden hacerse sin reconfigurar primero la medición principal)
IT
ES
32
Impossibilità di misurare la velocità corrente e la cadenza.
Controllare che la distanza tra il sensore velocità (cadenza) e il magnete non
sia troppo elevata.
Controllare che la linea di indicazione del braccio del sensore (cadenza) non
sia fuori dal centro del magnete.
Regolare la posizione del braccio sensore velocità (cadenza) e del magnete
correttamente.(Vedi Montaggio dellunità alla bicicletta a pagina 8.)
Non si ricevono segnali dal sensore.
Controllare la presenza della voce SLEEP (STAND-BY) sullo schermo.
Premere un tasto.
Verificare che il sensore ID, impostato sullunità principale, sia lo stesso ID di
quello trasmesso dal sensore wireless.
Se non lo è, verificare di nuovo gli ID attenendosi alla guida descritta nel
paragrafo Sensore ID a pagina 27.
Controllare che la batteria del sensore non sia scarica.
Sostituirla con una nuova batteria (CR2032). Dopo la sostituzione, control-
lare il sensore ID (pagina 27).
Controllare che la batteria dellunità principale non sia scarica.
Sostituirla con una nuova batteria (CR2032). Dopo la sostituzione assicu-
rarsi di attuare loperazione di riavvio (pagina 10).
Non è possible controllare il sensore ID. (La lettera E appare sul display-2.)
Durante la verifica dellID, controllare che lunità principale sia ad una distanza
compresa tra i 20-100cm dal sensore.
É possible che la batteria del sensore sia scarica. Dopo la sostituzione con una
nuova batteria (CR2032) controllare nuovamente il sensore ID (pagina 27).
Non è possible larchiviazione dei dati relativi al giro.
Controllare che non siano già stati completati i 50 giri.
Riconfigurare le informazioni della misurazione principale per cancellare i
dati registrati del giro.
Controllare se lintervallo giro supera le 27 ore oppure se la distanza percorsa
in un intervallo supera i 999,99 km.
Se questi valori vengono superati il sistema non è in grado di misurare il giro.
Controllare che la schermata relativa al giro appaia sullo schermo.
Quando è accesa la schermata del giro ad esempio immediatamente dopo
la registrazione del giro o quando si visionano i dati del giro non sarà
possible la registrazione.
Allaccensione del tasto LIGHT lo schermo si oscura.
La batteria dellunità principale è scarica.
Sostituirla appena possible con una nuova batteria (CR2032). Dopo la so-
stituzione assicurarsi di attuare loperazione di riavvio (pagina 10).
No se puede medir la velocidad de trayecto o cadencia.
Compruebe si la distancia entre el sensor de velocidad (cadencia) y el imán es
demasiado grande.
¿Están alineados el brazo del sensor de velocidad (cadencia) y el centro del imán?
Configure la posición del brazo del sensor de velocidad (cadencia) y la del
imán correctamente.
(vea Instalación Básica y funcionamiento en la página 8.)
No se reciben las señales del sensor.
¿Se indica REPOSO en la pantalla?
Cancele el modo reposo pulsando un botón.
¿Es el ID del sensor ajustado en la unidad principal el mismo que el ID envia-
do desde el sensor inalámbrico?
Si no lo es, vuelva a comprobar los IDs siguiendo los pasos descritos en
Sensor ID en la página 27.
¿Se ha agotado la pila del sensor?
Cámbiela por una pila nueva (CR2032). Después de cambiarla, asegúrese
de chequear el sensor ID (página 27).
¿Se ha agotado la pila de la unidad principal?
Cámbiela por una pila nueva (CR2032) inmediatamente. Después de cam-
biarla, asegúrese de realizar la operación de reinicio (página 10).
No se puede comprobar el sensor ID. ( La letra E aparece en la pantalla-2)
Mientras realiza la comprobación de ID, ¿está la unidad principal a mas de 20cm
y a menos de 100cm de distancia del sensor?
La pila del sensor posiblemente está gastada. Después de cambiarla por una
nueva (CR2032), compruebe el sensor ID de nuevo (página 27).
No se pueden almacenar los datos de etapas.
¿Ya ha completado 50 etapas?
Vuelva a configurar la medición principal para borrar el registro de etapas.
¿Es el intervalo de etapa superior a 27 horas (O ¿es la distancia de un interva-
lo superior a 999.99 Km?)
Cuando se exceden estos valores, no se pueden medir las etapas.
¿Se está mostrando ahora la pantalla de etapas?
Cuando está activa la pantalla de etapa por ejemplo, inmediatamente des-
pués del registro de etapas o mientras está en la pantalla de visualización
de los datos de etapa , no se puede registrar ninguna etapa.
Si se pulsa el botón de luz (LIGHT) se difumina la pantalla.
La carga que queda en la pila de la unidad principal es muy baja.
Cámbiela por una pila nueva (CR2032) inmediatamente. Después de cam-
biarla, asegúrese de realizar la operación de reinicio (página 10).
IT
ES
33
1
2
COIN
!
COIN
CR2032 x2
CR2032 x2
Sostituzione della batteria
Avvertenza!!!
Disfarsi delle batterie usate secondo le norme di sicurezza. Non
lasciarle alla portata dei bambini. In caso di ingerimento acci-
dentale di una batteria, consultare il medico immediatamente.
Quando una batteria è scarica, sostituirla secondo le istruzio-
ni seguenti:
NOTA BENE: Un allarme batteria che lampeggia sullindica-
tore, deve servire solo da guida. Esso non in-
dica, infatti, la durata effettiva delle batterie.
Quando le batterie dellunità principale o del
sensore si scaricano è consigliabile sostituirle
tutte.
Unità principale
Durata della batteria: circa 6 mesi
(se usata per 1 ora al giorno)
* la durata della batteria in questo manuale non è definitiva e
varia a seconda delle circostanze delluso.
Sostituire le batterie usate con batterie nuove al litio tipo CR2032.
Inserire due batterie con il segno + verso lalto, come mostra-
to nellillustrazione e chiudere saldamente il coperchio.
NOTA BENE: Dopo la sostituzione assicurarsi di attuare lope-
razione di riavvio (pagina 10).
*Non dimenticare di impostare lorario usando
la schermata menu.
Sensore Wireless
Durata della batteria: circa 6 mesi
(se usata per 1 ora al giorno)
Tramite luso di una moneta, o simile oggetto, girare e stacca-
re il coperchio della batteria dalla superfice del sensore.
Sostituire le batterie usate con batterie nuove al litio tipo CR2032.
Inserire due batterie con il segno + verso lalto, come mostra-
to nellillustrazione e chiudere saldamente il coperchio.
NOTA BENE: Dopo la sostituzione della batteria, controllare il nuo-
vo ID sullo schermo menu sensore ID (pagina 27).
Cerrar
Chiusura
Apertura
Abrir
Chiusura
Cerrar
Apertura
Cambiar la pila
¡¡¡ Advertencia!!!
Deshágase de las pilas usadas de forma segura. No las colo-
que al alcance de los niños. Si se tragan una pila accidental-
mente, consulte con el médico inmediatamente.
Cuando una pila está gastada, cámbiela por una nueva siguien-
do las instrucciones que tiene a continuación:
NOTA: La alarma de la pila dada por el dispositivo de parpa-
deo sirve sólo como guía, no indica el nivel de carga
real de las pilas.
Cuando las pilas de la unidad principal o las del sensor
llegan al final de su vida operativa, se recomienda
que las cambie todas.
Unidad Principal
Duración de la pila: aproximadamente 6 meses
(si se utiliza durante una hora diaria)
* La duración de la pila que se indica en este manual no es defi-
nitiva y varía dependiendo del ambiente en el que se utilice.
Sustituya las pilas viejas por pilas de litio nuevas (CR2032).
Coloque las dos pilas con el signo + hacia arriba, como se mues-
tra en la ilustración, y cierre firmemente la tapa de las pilas.
NOTA: Después del cambio, asegúrese de realizar la opera-
ción de reinicio (página 10).
*No olvide ajustar la hora del día utilizando la pantalla
del menú.
Sensor inalámbrico
Duración de la pila: aproximadamente 6 meses
(si se utiliza durante una hora diaria)
Utilizando una moneda o un objeto similar, gire y saque la
tapa de la pila en la superficie del sensor.
Sustituya las pilas viejas por pilas de litio nuevas (CR2032).
Coloque las dos pilas con el signo + hacia arriba, como se mues-
tra en la ilustración, y cierre firmemente la tapa de las pilas.
NOTA: Después de cambiar las pilas, asegúrese de comprobar el
ID en la pantalla del menú, Sensor ID (en la página 27).
Si
SI
NO!
¡NO!
CR2032
Abrir
IT
ES
34
Manutenzione
Mantenimento quotidiano di CD300DW:
Se il sensore o lunità principale si macchiano, sciacquare la macchia o pulirla
con un panno morbido inumidito con un detergente naturale.
Pulire poi lunità principale o il sensore con un panno asciutto.
Non usare solventi organici come il benzene o l alcohol, perchè ne danneggiano
la superficie.
Controllare con regolarità che la posizione del braccio sensore e della calamita sia
corretta e che siano attaccati saldamente.
Mantenimiento
Cuidado diario de la unidad CD300DW:
Si el sensor o la unidad pirncial se ensucian, retire la suciedad con un paño
suave humedecido con jabón neutro. Luego frote la unidad principal con un
paño seco. No utilize disolventes como bencina o alohol ya que pueden dañar
las superficies.
Compruebe regularmente si los sensores y los imanes estan correctamente
alineados y ajustados.
169-9230 169-9233
169-9236 169-9691 169-9765 166-5150
169-9200 169-9760 169-9690
Accessori Standard Accesorios de serie
Optional Accesorios Opcionales
Accesorios de repuesto
169-9230
169-9233
169-9236
169-9691
169-9765
166-5150
Juego completo de
accesorios
Kit del sensor inalámbrico
Kit de soporte
Imán de Rueda
Imán de Cadencia
Batería de litio (CR2032)
169-9200
169-9760
169-9690
Kit de control remoto
Imán para ruedas de
composite
Imán de rueda de alta
percisión
Accessori
169-9230
169-9233
169-9236
169-9691
169-9765
166-5150
Kit attacco / sensore senza filo
Scatola di montaggio del
Sensore Wireless
Attacco
Magnete Ruota
Magnete Cadenza
Batteria al litio (CR2032)
169-9200
169-9760
169-9690
Kit telecomando
Magnete per ruota
Magnete ruota ad alta potenza
IT
ES
35
Funciones de visualización
Pantalla-1 Velocidad actual
0.0 (4.0) - 105.9 km/h (Para un tamaño de rueda de 27 pulgadas)
[0.0 (3.0) - 65.9 mph]
Número de etapas 1-50
Pantalla-2 Cadencia 0 (30) - 299 rpm
Cadencia media 0-299 rpm
Cadencia máxima 0(30) - 299 rpm
Cuenta de pedaleo 0 - 99900 rotaciones
Cadencia media de etapa
0 - 299 rpm (Para el modo de indicación de etapa)
Pantalla-3 Tiempo transcurrido 0:0000 - 9:5959
Distancia de trayecto 0.00 - 999.99 km [milla]
Velocidad máxima 0.0 (4.0) - 105.9 km/h [0.0 (3.0) - 65.9 mph]
Velocidad media *1 0.0 - 105.9 km/h [0.0 - 65.9 mph]
Tiempo total 0.00 - 9999.9 h
Distancia total 0.0 - 99999 km [milla]
Horario reloj 0:00 - 23:59 [1:00 - 12:59]
Contador de etapas 0 - 50
Sistema de control: Microcomputador de un chip con 8-bits, oscilador de cristal
Sistema de visualización: Pantalla de cristal líquido
(Con un (LED) diodo emisor de luz blanca en la parte trasera)
Sistema de detección de señal: Sensor magnético sin contacto
Transmisión y recepción de la señal:
Sistema de radio de inducción electromagnética del sensor
(con la función ID)
Distancia de recepción de la seña: de 20cm hasta unos 100 cm o menos
(Tenga en cuenta que la distancia de recepción es limitada.)
Gama de temperatura de operación:
0°C - 40°C [32°F - 104°F]
Gama de temperatura de almacenamiento:
- 20°C - 50°C [- 4°F - 122°F]
Gama de circunferencia de la rueda:
0100 - 3999 mm
Duración del suministro de energía / pila
Unidad principal:
CR2032 x 2 / aproximadamente 6 meses (se utiliza durante una hora diaria)
Sensor inalámbrico:
CR2032 x 2 / aproximadamente 6 meses (si se utiliza por una hora diaria)
Dimensiones/Peso:
Unidad principal: 61 x 44 x 24.5 mm (excluyendo los salientes) / 44.5 g
Sensor inalámbrico: 47 x 86.5 x 24.5 (excluyendo el brazo) / 42.5 g
*1 Cuando la distancia del trayecto excede 999.99 km o el tiempo transcurrido excede 27 horas,
aparece el símbolo [E].
*Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin aviso previo, debido a modificacio-
nes o mejoras.
Funzioni dellindicatore
Display-1 Velocità corrente da 0.0(4.0) a 105.9 km/h (Per i cerchi di 27 pollici)
[da0.0(3.0) a 65.9 mph]
Numero giri 1 - 50
Display-2 Cadenza 0 (30) - 299 rpm
Cadenza media 0 - 299 rpm
Cadenza massima 0(30) - 299 rpm
Conteggio pedalate 0 - 99900 rotazioni
Cadenza media del giro
0 - 299 rpm (per la modalità indicazione giro)
Display-3 Tempo trascorso 0:0000 - 9:5959
Distanza percorsa 0.00 - 999.99 km [mile]
Velocità massima 0.0(4.0) - 105.9 km/h [0.0(3.0) - 65.9 mph]
Velocità media *1 0.0 - 105.9 km/h [0.0 - 65.9 mph]
Tempo totale 0.0 - 9999.9 h
Distanza totale 0.0 - 99999 km [mile]
Orario 0:00 - 23:59 [1:00 - 12:59]
Conteggio giro 0 - 50
Sistema di controllo: Microcomputer a 8 bit e un chip, oscillatore di cristallo
Sistema dispositivo: Dispositivo a cristalli liquidi (con la luce posteriore LED Bianca)
Sistema per la rivelazione del segnale: Sensore magnetico in assenza di contatto
Trasmissione del segnale sensore e ricezione:
Sistema radio a induzione elettromagnetica (con la fun zione ID)
Distanza ottimale per ricevere i segnali:tra i 20cm e i 100cm o meno
(Notare que la distanza recevuta é approssimativa.)
Range di temperatura tollerata durante lutilizzo:
0°C- 40°C [32°F - 104°F]
Range di temperatura per la memorizzazione:
- 20°C - 50°C [- 4°F - 122°F]
Range circonferenza ruota: da 0100 a 3999 mm
Fornitura energia/durata della batteria:
Unità principale: CR2032 x 2 / circa 6 mesi (se usato per 1 ora al giorno)
Sensore Wireless: CR2032 x 2 / circa 6 mesi (se usato per 1 ora al giorno)
Dimensioni/peso:
Unità principale: 61 x 44 x 24.5 mm (ad esclusione delle protuberanze) / 44.5 g
Sensore Wireless: 47 x 86.5 x 24.5 mm (ad esclusione del braccio) / 42.5 g
*1 Quando la distanza percorsa supera i 999.99 km o il tempo trascorso supera le 27 ore, appare il
simbolo [E].
*Modelli e specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso causa modifiche e migliorie.
Specificazioni Especificaciones
IT
ES
36
24 x 1
24 x
3/4 Tubular
24 x 1-1/8
24 x 1-1/4
24 x 1.75
24 x 2.00
24 x 2.125
26 x 7/8
26 x 1(59)
26 x 1(65)
26 x 1.25
12 x 1.75
14 x 1.50
14 x 1.75
16 x 1.50
16 x 1.75
18 x 1.50
18 x 1.75
20 x 1.75
20 x 1-3/8
22 x 1-3/8
22 x 1-1/2
935
1020
1055
1185
1195
1340
1350
1515
1615
1770
1785
L (mm)
1753
1785
1795
1905
1890
1925
1965
1920
1913
1952
1953
L (mm)
26 x 1-1/8
26 x 1-3/8
26 x 1-1/2
26 x 1.40
26 x 1.50
26 x 1.75
26 x 1.95
26 x 2.00
26 x 2.10
26 x 2.125
26 x 2.35
1970
2068
2100
2005
2010
2023
2050
2055
2068
2070
2083
26 x 3.00
27 x 1
27 x 1-1/8
27 x 1-1/4
27 x 1-3/8
650 x 35A
650 x 38A
650 x 38B
700 x 18C
700 x 19C
700 x 20C
2170
2145
2155
2161
2169
2090
2125
2105
2070
2080
2086
700 x 23C
700 x 25C
700 x 28C
700 x 30C
700 x 32C
700C Tubular
700 x 35C
700 x 38C
700 x 40C
2096
2105
2136
2170
2155
2130
2168
2180
2200
L (mm) L (mm) L (mm)
Garanzia limitata
Periodo di garanzia di 2 anni: si applica solamente allunità principale
e al sensore wireless (sono escluse parti e batterie)
In caso di mancato funzionamento in condizioni normali dellunità principale o del
sensore wireless Cat eye provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuite di
questi prodotti. Cat eye offre il servizio di garanzia.
Indicare il vostro nome, indirizzo e la data di acquisto sul tagliando della garanzia. Allega-
te una descrizione del guasto e speditela, assieme al prodotto, alla Cat eye. Le spese di
trasporto dellandata sono a carico dellutente, tuttavia Cat eye si fa carico delle spese di
trasporto del ritorno.
* Le dimensioni del cerchio sono indicate su entrambi i lati della gomma.
Tavola di riferimento circonferenza ruota
Garantía limitada
El periodo de garantía de dos años se aplica sólo a la unidad principal
y al sensor inalámbrico (excluyendo las partes y las pilas)
Si la unidad principal o el sensor inalámbrico fallan en condiciones normales de
uso, los repararemos o sustituiremos por otros sin cargo alguno. El servicio de
garantía será realizado directamente por nosotros.
Por favor incluya su nombre y dirección así como la fecha de compra en la tarjeta de
garantía junto con el tipo de fallo y envíenosla con el producto. Aunque no le reem-
bolsaremos los gastos de envío, le pagaremos envío de vuelta por correo.
Tabla de referencias para la circunferencia del neumático
* El tamaño del neumático está marcado en los dos lados del neumático.
Dimensioni cerchione
Tamaño neumático
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japón
Attn: Dirección del Servicio Técnico y de Investigación CAT EYE en EEUU:
Centro Técnico y de Investigación CAT EYE 1705 14th St.
115 Boulder, CO 80302
Teléfono: 303-443-4595 Toll free: 800-5 CATEYE
Fax: 303-473-0006 URL: http://www.cateye.com
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546 0041 Giappone
Attenzione : CAT EYE Servizio assistenza clienti
Per i consumatori U.S.A. lindirizzo è il seguente:
CAT EYE Centro Servizi e Ricerca
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Telefono : 303-443-4595 Numero verde : 800-5 CATEYE
Fax : 303-473-0006 URL : http: // www.cateye.com
Dimensioni cerchione
Tamaño neumático
Dimensioni cerchione
Tamaño neumático
Dimensioni cerchione
Tamaño neumático
Dimensioni cerchione
Tamaño neumático
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cateye Double Wireless [CC-CD300DW] Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario