Cateye Velo 2 [CC-VL200] Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Cateye Velo 2 [CC-VL200] es un ciclocomputador con cable que proporciona información esencial para ciclistas. Mide la velocidad actual, máxima y promedio; la distancia recorrida; el tiempo transcurrido; y la hora. También incluye funciones de odómetro y reloj. Con su diseño compacto e impermeable, el Cateye Velo 2 es fácil de montar y usar, lo que lo convierte en una excelente opción para ciclistas de todos los niveles.

Cateye Velo 2 [CC-VL200] es un ciclocomputador con cable que proporciona información esencial para ciclistas. Mide la velocidad actual, máxima y promedio; la distancia recorrida; el tiempo transcurrido; y la hora. También incluye funciones de odómetro y reloj. Con su diseño compacto e impermeable, el Cateye Velo 2 es fácil de montar y usar, lo que lo convierte en una excelente opción para ciclistas de todos los niveles.

CAT EYE VELO 2
CYCLOCOMPUTER
CC-VL200
®
U.S. Pat. Nos. 5236759/5226340/5264791
Pat. and Design Pat. Pending
Copyright© 1997 CAT EYE Co., Ltd.
CCMVL2-981118 Printed in Japan 0687430
4
#169-9750 #169-6170
Attachment Kit (For Heavy Duty Wire) Attachment Kit
Kit de Gamitures (Pour fil renforcè) Kit de Gamitures
Befestigungsmaterial (Für Hochleistungskabel) Befestigungsmaterial
Guarnizioni da montare (Per cavo rinforzato) Guarnizioni da montare
Kabelbevestigingset (Voor dikke draad)
Kabelbevestigingset
Elementos de fijación (Para cable resistente)
Elementos de fijación
#169-9730
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Kit Fil Renforcè, Support et Détecteur
Draht und Halterung/Sensor-Kit für starke Beanspruchung
Cavo rinforzato e kit supporto dell’ unità principale e sensore
Dikke draad- en bracketset
Cable resistente y Kit Soporte del Sensor
#166-5150
Lithium Battery (CR2032)
Pile au Lithium (CR2032)
Lithiumbatterie (CR2032)
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges
(die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione
(La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
* The values listed here are not definitive information. Wheel circumference varies with the tire pressure.
* Les valeurs indiquées sont approximatives. La circonférence de roue varie en fonction de la pression de gonflage du pneu.
* Die angegebenen Zahlen sind nur Näherungswerte. Der Radumfang kann je nach Reifendruck verschieden sein.
* De waarden in de tabel zijn niet exact, de wielomtrek is ook afhankelijk van de bandenspanning en het profiel.
* Las medidas aquí mencionadas no son una información definitiva. La circunferencia del neumático varía con la presión del mismo.
Specifications/Caractéristiques techniques/Technische daten/Caratteristiche tecniche/
specificaties/
Especificaciones
Controller/
Systéme de contrôle
/Controler/Elaboratore/Controller/
Controlador
------------------------------------------------------------------4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Afficheur
/Anzeige/Visualizzazione/Display/
Pantalla
----------------------------------- Liquid Crystal Display
Sensor/
Détecteur
/Sensor/Rivelatore/Sensor/
Sensor ------------------------------------
No Contact Magnetic Sensor
Operating Temperature Range/
Température d'utilisation
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./
Werking temperatuur/
Rango de Temperatura de Funcionamiento ---------------------------------
0°C - 40°C(32°F - 104°F)
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
#169-6568
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
Kit Support et Détecteur pour Barre Aéro
Halterung/Sensor-Kit für Aero-Stange
Kit supporto sensore per ruote Aero
Draadset stuurpen bevestiging
Kit Soporte del Sensor para Manillar Aero
#169-6567 [#169-6562]
Center Mount Bracket Kit [Long]
Kit Support pour Montage Central [Long]
Halterungskit für Mittelmontage [lang]
Kit per montaggio del ciclocomputer al centro del manubrio [Lungo]
Draadset centrale bevestiging [lang]
Kit Soporte para Montaje Central [Grande]
#169-9751 #169-6280
Attachment Kit (For CC-VL200) Universal Sensor Band
Kit de Gamitures (Pour CC-VL200) Collier Détecteur Universel
Befestigungsmaterial (Für CC-VL200) Universalmontageband für Sensor
Guarnizioni da montare (Per CC-VL200) Fascetta universale per fissaggio sensore
Kabelbevestigingset (Voor CC-VL200) Universele vorkklem
Elementos de fijación (Para CC-VL200)
Banda Sensor Universal
#169-6569
Stem Mount Bracket Kit
Kit Support pour Montage sur Broche de Guidon
Halterungskit für Montage am Lenkerschaft
Kit per montaggio sull'attacco del manubrio
Draadset stuurpen bevestiging
Kit Soporte para Montaje en Potencia
#169-9770
Bracket Sensor Kit for Extra Large Fork (for CC-VL200)
Kit de Montage du collier de Détecteur pour fourcheextra large (pour CC-VL200)
Halterung und Radsensor für besonders große Gabeln (für CC-VL200)
Kit di Montaggio del collare del Sensore per forcelle "extra large" (per CC-VL200)
Sensor bevestiginset voor extra dikke vork (voor CC-VL200)
Kit abrazadera de sensor para horquilla extra larga
(para CC-VL200)
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
Wheel Magnet
Aimant de Roue
Radmagnet
Magnete per ruota
Wielmagneet
Imán de Rueda
Wheel Magnet for Composit Wheel
Pour roue composite
Für Verbundräder
Magnete per ruote
Voor o.a, carbonwielen
Para rueda de palos
CO
.,LTD.
#169-9760 #166-5120
Batteria al litio (CR2032)
Lithiumbatterij (CR2032)
Batería de Litio (CR2032)
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must
be performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certifi-
cate with instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance,
handling and transportation charges to our service shall be borne by person desiring service.
(Address for service)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
Service & Research Address for United States Consumers:
CAT EYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Phone : 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE
Fax : 303-473-0006 e-mail : [email protected]
GARANTIE LIMITEE
1 An de Garantie Unité Principale Uniquement
(à l'exclusion des accessoires et de la pile)
Ce produit est garanti, sous réserve d'une utilisation normale, pendant une période d'un an. Les réparations effectuées dans le cadre de la
présente garantie sont gratuites et doivent être effectuées par CAT EYE Co., Ltd. Le produit à réparer doit être retourné à CAT EYE Co.,
Ltd. directement par l'acheteur. Tout produit retourné au département de réparation CAT EYE doit être soigneusement emballé et le
certificat de garantie ainsi que les instructions de réparation doivent accompagner le produit. Il est conseillé à l'acheteur d'écrire lisiblement
ou de dactylographier ses nom et adresse sur le certificat de garantie, afin que le produit lui soit directement retourné après réparation.
Le coût de l'assurance ainsi que les frais de manutention et de transport sont à charge de la personne souhaitant une réparation sous garantie.
(Adresse d'envoi pour réparation)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japon
Attn. : CAT EYE Customer Service Section
GARANTIE
1 Jahr Garantie nur auf den Computer
(Die Zubehör-/Montageteile und Batterie sind von Garantieleistungen ausgeschlossen)
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil des Computers kostenlos repariert oder ersetzt.
Die Reparatur muß von Cat Eye Co., Ltd durchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät einsenden, packen Sie es sorgfältig ein und fügen
Sie die Garantiekarte sowie Reparaturhinweise anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift mit Schreibmaschine oder
in Druckbuchstaben deutlich lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben. Versicherungskosten und Kosten für den Transport bis zu
unserem Kundendienst gehen zu Lasten der Person, die unseren Kundendienst in Anspruch nehmen möchte.
(Anschrift des Kundendienstes)
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka, 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al
momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le ripara-
zioni. Il nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di
assicurazione, di manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
(Indirizzo Servizio Riparazioni)
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
GARANTLE BEPALINGEN
1 jaar garantie op de computer unit
(bedrading, magneet, sensor, batterij en bevestigingsmateriaal uitgezonderd)
Indien er problemen optreden gedurende normaalgebruik, binnen de garantie periode, dan geschiedt reparatie of vervanging kosteloos.
Dit dient door de fabrikant Cat eye Co. Ltd. uitgevoerd te worden. de computer moet door de importeur terug gezonden worden. Bij
terugzenden van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden en dient het garantie bewijs, de aankoopbon en een beschrijving
van het probleem meegezonden te worden. Verzekering- en verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper.
(Service adres)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: Cat eye consumer service section
GARANTÍA LIMITADA
1- Año de Garantía Sólo para la Unidad Principal
(Se excluyen Accesorios/Acoplamientos y Batería)
En caso de problemas durante su uso normal, la unidad principal será reparada o reemplazada sin coste alguno. El servicio
debe ser realizado por el distribuidor CAT EYE en su país. Para enviar el producto al servicio de reparación, empaquételo
primero cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía e instrucciones para el servicio de reparación. En el
certificado de garantía deberá constar su nombre y dirección completa. Los gastos de seguro, manipulación y transporte o
correo deberán correr a cargo de quien solicite dicho servicio.
(Dirección para las reparaciones)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-Ku, Osaka 546-0041 JAPAN
ATT: CAT EYE Customer Service Section
#169-6560 [#169-6565]
Bracket Sensor Kit [Long]
Kit Support et Détecteur [Long]
Halterung/Sensor-Kit [lang]
Kit supporto dell'unità principale e sensore [Lungo]
Draadset [lang]
Kit Soporte del Sensor [Grande]
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
dimensione del pneumatico
bandenmaat
Tamaña de rueda
L(cm) L(cm) L(cm) L(cm)
20 x 1.75
24 x 1
24 x 3/4 Tubular
24 x 1-1/8
Tubular
24 x 1-1/4
24 x 1.75
24 x 2.00
24 x 2.125
26 x 1(559mm)
26 x 1(650c)
26 x 1.25
26 x 1-1/8
Tubular
26 x 1-3/8
26 x 1-1/2
26 x 1.40
26 x 1.50
26 x 1.75
26 x 1.95
26 x 2.00
26 x 2.1
26 x 2.125
26 x 2.35
27 x 1
27 x 1-1/8
27 x 1-1/4
27 x 1-3/8
650 x 35A
650 x 38A
650 x 38B
700 x 18C
700 x 19C
700 x 20C
700 x 23C
700 x 25C
700 x 28C
700 x 30C
700 x 32C
700C Tubular
700 x 35C
700 x 38C
700 x 44C
207
209
217
218
222
212
211
207
209
209
210
211
214
217
216
213
210
200
199
202
205
206
207
207
208
215
216
216
217
150
175
178
179
191
189
192
196
191
195
195
197
Fissate saldamente alla vostra bicicletta il magnete, il sensore e il supporto. Controllate periodica-
mente che le viti e le fasce non si siano allentate.
• Buttate la vecchia batteria negli appositi contenitori. Tenetela fuori dalla portata dei bambini.
Qualora fosse erroneamente inghiottita consultate immediatamente un medico.
• Non lasciate il ciclocomputer esposto alla luce diretta del sole. Non smontate mai l'unità princi-
pale.
• Pulite il ciclocomputer con un panno morbido sul quale avrete applicato del sapone neutro.
• Non utilizzate mai diluenti, benzina o alcool, ciò potrebbe danneggiarne le superfici.
• La presenza di fango, sabbia ecc.....nelle fessure tra il corpo e il pulsante del ciclocomputer
potrebbe alterare il funzionamento dello stesso, per pulirli è sufficiente sciaquare con acqua.
Per calcolare la circonferenza della
ruota tracciate un punto di riferimen-
to sul battistrada della ruota ante-
riore e, al suolo, fate percorrere alla
bicicletta la distanza corrisponden-
te ad un giro completo di ruota e
quindi, dopo aver tracciato un se-
condo punto di riferimento al suolo,
misurate la distanza tra i due punti.
Tale distanza corrisponde alla cir-
conferenza reale della ruota ante-
riore. In alternativa, potete determi-
nare approssimativamente la circon-
ferenza consultando la Tabella di Ri-
ferimento.
Inizializzazione
PREPARAZIONE DELL' UNITA' PRINCIPALE
Prima di utilizzare
il ciclocomputer.
Dopo aver sostit-
uito la batteria.
Inizializzazione.
Premere il tasto principale e il tasto SET contemporaneamente.
Tutti i display si illuminano e il simbolo "Km" lampeggia.
Selezione dell'Unità di misura della velocità.
Premere il tasto SET
per memorizzare.
Impostazione della circonferenza della ruota.
Il valore aumenta di una cifra ad ogni pressione del tasto.
(per l'avanzamento veloce della cifra tenere premuto il tasto).
Premere il tasto SET per memorizzarlo.
Preparazione completata.
Imposta l'ora
Premere il tasto principale e selezionare "Km" oppure
"Miles" (Miglia).
Inserimento della Distanza
Totale percorsa (Odo).
Tenere premuto il tasto fino a quando compare il display
di inserimento del dato Distanza Totale percorsa (Odo).
Inserire il valore utilizzando il tasto principale.
Per cambiare la serie di dati selezionata premere il tasto SET.
Premere contemporaneamente.
SET (nella parte posteriore).
L
A. Display della velocità
B. Simbolo Mode
C. Indicatore della Cadenza Media di peda-
lata
D. Simbolo dell'Unità di misura
E. Indicatore della velocità
F. Display secondario (Funzione Selezionata)
G.Tasto principale
H. Tasto SET
I. Copribatteria
J. Contatto
Premere
Simbologia azione di selezione
Tenere premuto
Display di impostazione della
circonferenza della ruota
Termina l'impostazione
Ricomincia la
misurazione
SET
(nella parte posteriore)
Il valore aumenta di una
cifra ad ogni pressione.
Avanzamento veloce delle
Display di impostazione dell'ora
Selezionando come unità di misura "Mile"(Miglia), l'oro-
logio sarà regolato su una misurazione del tempo di 12
ore. Selezionando "Km" l'ora sarà regolata su 24 ore.
SET
(nella parte posteriore)
Per scegliere i dati da selezionare
Ora Minuti
Ritorno alla misurazione
Il valore aumenta di una
cifra ad ogni pressione
Avanzamento veloce delle cifre
Nel display normale
Quando iniziate o smettete di pedalare, la funzione di Av-
vio/Arresto automatico si attiva automaticamente
Durante la rilevazione il simbolo Indicatore della velocità ruota.
Come installare il ciclocomputer
O
do
A
v
T
m
D
st
Passa al successivo
Display Orologio :
Impostazione dell'ora
Display Orologio
Odo
:
Seleziona "impostazione della
circonferenza della ruota"
Display Orologio :
Inserisci la funzione di
risparmio energetico
Display Orologio
Odo
:
Non Camberà
Azzera i dati
SET (nella parte posteriore).
1. Supporto
2. Filo
3. Sensore
4. Magnete
5. Guarnizione in gomma
del supporto
6. Fascetta di nylon
magnete
raggio
Allineate il centro del magnete con
la linea di marcatura del sensore.
Assicuratevi che ci sia una distan-
za di 2 mm tra il magnete e il
sensore. Fissate temporaneamen-
te il sensore alla forcella utilizzan-
do il nastro biadesivo.
linea di
marcatura del
sensore
distanza tra il
sensore e il
magnete
circa 2mm
sensore
forcella
anteriore
Test
Fissate l'unità principale sul suppor-
to seguendo le istruzioni riportate nel
paragrafo " Come fissare l'unità
principale al supporto". Fate girare
la ruota anteriore e controllate che
l' Indicatore della velocità funzioni.
(Nel caso in cui l'indicatore non giri,
posizionate nuovamente il sensore
e il magnete). Dopo aver eseguito il
test rimuovete l'unità principale.
fascetta di nylon
tirare
Fissate il sensore con le fascette di
nylon.
Nota: Assicuratevi che le fascette di
nylon siano fissate saldamen-
te.
Fissate il filo lungo la forcella
utilizzando le fascette di nylon
incluse ed avvolgetelo lungo
il filo del freno anteriore fino
al manubrio.
Nota: Nell'area tratteggiata
( ) nella figura lasciate una
lunghezza di filo tale da non
ostacolare i movimenti nor-
mali del manubrio.
filo freno anteriore
filo
supporto
manubrio
Fate scivolare
l'unità principa-
le dentro il suppor-
to dal lato superiore
fino ad udire lo scatto
che conferma il saldo an-
coraggio. Per rimuoverla pre-
mete la leva e fatela scorrere
in direzione opposta.
leva
far
scorrere
Spd Velocità corrente
0.0 (4.0) - 105 km/h ± 1 km/h [0.0 (3.0 - 65 mph ±1] (inferiore a 60 km/h)
Sempre visualizzato sul display principale e aggiornato ogni secondo.
Cadenza media di pedalata
Indica se la velocità corrente è inferiore o superiore alla velocià media
........ Inferiore alla velocità media
........ Superiore alla velocità media
Odo Distanza Totale percorsa (Odometro)
0.0 - 9999.9 km/h[miglia] ±0.1 km[miglia]
Fino a quando la batteria non si scarica la misurazione è continua. Ogni 9999.9 km
il valore si azzera e la misurazione ricomincia da zero. (Effettuando un' operazione
di inizializzazione dei dati il valore ritorna a zero; per continuare a memorizzare i
dati, dopo ogni operazione di inizializzazione inserire l' ultimo valore di Distanza
Totale percorsa).
Dst Distanza parziale 0.00 - 999.99km[miglia] ±0.1 km[miglia]
La distanza parziale è calcolata dalla partenza fino al momento della misurazione.
Effettuando un operazione di azzeramento il valore ritorna a zero.
Tm Tempo trascorso 0:00'00" - 9:59'59" ±0.003 %
Il tempo trascorso è misurato dal momento della partenza al momento della lettura ed
è espresso in ore, minuti e secondi.
Av Velocità media 0.0 - 99.9 km/h [63.0 mph] ±0.3 km[miglia]
La Velocità media è visualizzata dalla partenza al momento della misurazione. Se il
tempo trascorso supera le 10 ore appare il simbolo (.E) sul display e i calcoli vengono
interrotti.
Orologio 1:00' - 12:59' oppure 0:00' - 23:59' ±0.003 %
Se si seleziona "Miles"(Miglia) come unità di misura della velocità la misurazione del
tempo avverrà sulla base delle 12 ore. Se si seleziona "Km" l'ora sarà indicata sulla
base delle 24 ore.
Funzione di risparmio energetico
Quando l'unità principale non riceve alcun segnale o alcun tasto è premuto per un
periodo di 60 minuti, l'unità principale rimane in stato di stand-by mostrando sul
display solo l'ora.
Soluzioni ai Problemi più Comuni
Non appare il display.
La batteria può essere scarica
Sostituitela con una nuova
I dati che appaiono sono errati.
Effettuate l'operazione di inizializzazione.
La velocità corrente non appare. (Quando la velocità corrente non appare, con un pezzo di metallo
collegate i contatti situati nella parte posteriore del ciclocomputer; se la velocità appare l'unità princi-
pale è funzionante e il problema potrebbe essere nel supporto o nel sensore.)
Controllate che non ci sia un corpo estraneo sui contatti dell'unità principale o del supporto.
Pulite i contatti.
Controllate che il magnete e il sensore non siano troppo lontani l'uno dall'altro.
Controllate che la linea di marcatura del sensore e il punto centrale magnete siano ben
allineati.
Aggiustate nuovamente la posizione del magnete e del sensore.
Assicuratevi che il filo non sia rotto.
Se così sostituitelo con uno nuovo.
La velocità corrente non appare quando piove.
Pulite i contatti con un panno asciutto. Potete utilizzare anche un gel al silicone idrorepellente.
Non utilizzate idrorepellenti industriali, potrebbero danneggiare il supporto.
Come sostituire la batteria
Per continuare la memorizzazione dei dati della Distanza Totale percor-
sa (Odo) prendete nota dell'ultimo dato Odo registrato prima di sostitu-
ire la batteria. Inserite una batteria al litio (CR2032) con il polo (+) rivol-
to verso l'alto.
Per conservare in memoria dei dati della
Distanza Totale percorsa (Odo)
In seguito ad ogni operazione di cancellazione completa i dati Odo
(Distanza Totale percors) vengono cancellati, è tuttavia possibile conser-
varli in memoria inserendo manualmente l'ultimo dato registrato prima
della cancellazione. Assicuratevi di aver annotato il dato prima di sosti-
tuire la batteria.
Specifiche Tecniche
Dimensioni della ruota 112 cm - 255 cm (valore iniziale 205 cm)
Lunghezza del filo 70 cm
Batteria Batteria al litio (CR2032) x 1
Durata della batteria Circa 3 anni (La durata della prima batteria inclusa nell'imballaggio
può essere inferiore).
Dimensione /Peso 45 x 40 x 15.5 mm / 25 g
* Le specifiche ed il design del prodotto potranno essere modificate da Cateye senza alcun preavviso.
Avvertenze
I
2
3
4
5
dicht
open
1
ISTRUZIONI
fascette di
fissaggio in
nylon
Come fissare l'unità principale al
supporto
guarnizione
in gomma
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cateye Velo 2 [CC-VL200] Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Cateye Velo 2 [CC-VL200] es un ciclocomputador con cable que proporciona información esencial para ciclistas. Mide la velocidad actual, máxima y promedio; la distancia recorrida; el tiempo transcurrido; y la hora. También incluye funciones de odómetro y reloj. Con su diseño compacto e impermeable, el Cateye Velo 2 es fácil de montar y usar, lo que lo convierte en una excelente opción para ciclistas de todos los niveles.