Cateye Mity 2 [CC-MT200] Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario

El Cateye Mity 2 [CC-MT200] es un ciclocomputador con velocímetro, odómetro, reloj y otras funciones útiles para ciclistas. Puede medir la velocidad actual, la distancia recorrida, el tiempo transcurrido y la hora del día. También tiene una función de autoencendido/apagado, lo que significa que se enciende automáticamente cuando empiezas a pedalear y se apaga cuando te detienes.

El Cateye Mity 2 [CC-MT200] es un ciclocomputador con velocímetro, odómetro, reloj y otras funciones útiles para ciclistas. Puede medir la velocidad actual, la distancia recorrida, el tiempo transcurrido y la hora del día. También tiene una función de autoencendido/apagado, lo que significa que se enciende automáticamente cuando empiezas a pedalear y se apaga cuando te detienes.

TIRE SIZE L(cm) TIRE SIZE L(cm) TIRE SIZE L(cm)
dimension du pneu dimension du pneu dimension du pneu
Radgröße Radgröße Radgröße
bandenmaat bandenmaat bandenmaat
dimensione del pneumatico dimensione del pneumatico dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda Tamaño de rueda Tamaño de rueda
20 x 1.75 150 26 x 1.40 200 650 x 38B 211
24 x 1 175 26 x 1.50 199 700 x 18C 207
24 x 3/4 Tubular 178 26 x 1.75 202 700 x 19C 209
24 x 1-1/8 Tubular 179 26 x 1.95 205 700 x 20C 209
24 x 1-1/4 191 26 x 2.00 206 700 x 23C 210
24 x 1.75 189 26 x 2.1 207 700 x 25C 211
24 x 2.00 192 26 x 2.125 207 700 x 28C 214
24 x 2.125 196 26 x 2.35 208 700 x 30C 217
26 x 1(559mm) 191 27 x 1 215 700 x 32C 216
26 x 1(650c) 195 27 x 1-1/8 216 700C Tubular 213
26 x 1.25 195 27 x 1-1/4 216 700 x 35C 217
26 x 1-1/8 Tubular 197 27 x 1-3/8 217 700 x 38C 218
26 x 1-3/8 207 650 x 35A 209 700 x 44C 222
26 x 1-1/2 210 650 x 38A 212
CYCLOCOMPUTER
Model CC-MT200
Specifications/Caracteristiques techniques/Technische daten/Specificaties/
Caratteristiche tecniche/
Especificaciones
/
Controller/
Calculateur
/Controler/Controleur/Elaboratore/
Contador
/
----------------------------------- 4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Affichage
/Anzeige/Display/Visualizzazione/
Pantalla
/
---------------------------------------------------------------------------------- Liquid Crystal Display
Sensor/
Détecteur
/Sensor/Sensor/Rivelatore/
Sensor
/
-------------------------------------------------------------------------No Contakt Magnetic Sensor
Operating Temperature Range/
Température d’utilisation
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./Temperatura di utilizzo/
----------------------------------------------------------------------------- 0°C - 40°C(32°F - 104°F)
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges (die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione (La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
U.S. Pat. Nos. 4636769/4642606/5236759/5226340 and Design Patented
Copyright© 1995 CATEYE Co., Ltd.
CCMMT2-981120 Printed in Japan 0687350
7
#169-6160/#169-6165
Bracket Sensor Kit/(Long)
Kit Support Unité Principale et Détecteur/(Long)
Halterung+Radsensor Ausrüstung für Vorderradmontage/(Lang)
Bracket en sensorkitset/(Lang)
Element da montare : Supporto Unità principale e Sensore/(Lungo)
Conjunto de soporte y sensor/ (Largo)
#169-6168
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
Kit de Montage du Collier de Détecteur pour Barre Aero
Halterung und Radsensor für Aero-Lenker
Sensor bevestiginset voor Aero Stuurbocht
Kit di Montaggio del Collare del Sensore per Barra Aero
Kit abrazadera de sensor para manillares Aero
#169-6167
Center Mount Bracket Kit
Kit de montage central del l´unité principale
Halterung für Montage en der Lenkermitte
Stuurbocht Bevestinging Set
Kit di Montaggio al Centro del manubrio
Kit Soporte para Montaje Central
#169-6169
Stem Mount Bracket Kit
Kit de montage de l´unité principale sur la broche du guidon
Halterung für Montage en der Lenkerstange
Stuurpen Bevestiging Set
Kit di Monyaggio sull´ attacco manubrio
Kit Soporte para Montaje en Tija
#169-9731
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Kit de Fil Renforce et Supports d'Unité Principale et de Détecteur
Nachrüstset mit Halterung, Sensor und verstärktem Sensorkabel
Extra sterke kabel en bracket sensor set
Filo Ultra Resistente e Attacco Completo
Kit Soporte del Sensor y Alambre de Servicio Pesado
#169-6170
Attachment Kit
Kit de Gamitures
Befestigungsmaterial
Kabelbevestigingset
Guarnizioni da montare
Elementos de fijación
#169-6280
Universal Sensor Band
Garniture Universelle pour Détecteur
Universal Befestigungsband
Universele Sensor klemstrip
Guanizione Universale per Sensore
Banda del Sensor Universal
#166-5120 #169-6180
Wheel Magnet Lithium Battery (CR1620)
Aimant pour roue Pile au lithium
Radmagnet Lithium-Batterie
Wielmagneet Lithum Batterij
Magnete ruota Bateria al Litio
Iman de la rueda Bateria de Litio
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must be
performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certificate with
instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance, handling and
transportation charges to our service shall be borne by person desiring service.
(Address for service)
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
Service & Research Address for United States Consumers:
CATEYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Phone: 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE
Fax: 303-473-0006 e-mail: [email protected]
GARANTIE LIMITÉE
1 An de Garantie sur l'Unité Principale Uniquement
(Les accessoires et la pile sont exclus de la garantie)
En cas de problème en cours d'utilisation normale, l'unité principale sera réparée ou remplacée gratuitement. Par
Cat Eye Co., Ltd. Lors du renvoi du produit, il y a lieu de l'emballer soigneusement et de joindre le certificat de
garantie avec les instructions de réparation. Les nom et adresse de l'acheteur doivent figurer de manière lisible sur
le certificat de garantie. Les frais d'assurance, de manutention et d'envoi à notre Service Réparations seront suppor-
tés par le demandeur de la réparation.
Adresse Service Réparations
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
BEGRENZTE GARANTIE
1-Jahr-Garantie: Auf den Computer
(Ersatzteile/Zubehörteile sowie Batterie nicht eingeschlossen)
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil kostenlos repariert oder
ersetzt. Die Reparatur muß von CAT EYE Co., Ltd. durchgeführt werden, und das zu reparierende Produkt
muß direkt durch den Händler an CAT EYE Co., Ltd. gesandt werden. Bei der Rückgabe des Gerätes zur
Reparatur packen Sie es sorgfältig anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift klar und deutlich
lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben, damit das Gerät so schnell wie möglich nach Beendigung der
notwendigen Reparatur/Einstellung an Sie zurückgesandt werden kann.
Anschrift bei Garantieansprüchen
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
z. H.: CAT EYE Kundendienstabteilung oder wenden Sie sich bitte an den entsprechenden Importeur.
GARANTLEBEPALINGEN
1 jaar garantie, alleen geldig op de computer (accessoires, aansluitingen en
gebruik van batterij uitgezonderd)
Mochten er problemen optreden gedurende normaal gebruik, dan geschiedt reparatie of vervanging kosteloos. Dit doent door
de fabrikant Cateye Co., Ltd. uitgevoerd te worden. Bij terugzending van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden en
dient het garantiebewijs en een beschrijving van het probleem meegezonden te worden. Vermeld duidelijk uw naam en adres in
blokletters of getypt op het garantiebewijs. Verzekerings- verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper.
Service adres:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
ter attentie van: Cateye klantenservice
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al
momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le riparazioni. Il
nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di assicurazione, di
manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
Indirizzo Servizio Riparazioni
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
GARANTIA LIMITADA
Se garantiza por un año únicamente el grupo central
(Los accesorios, aditamentos y el consumo de la pila están excluidos)
Si ocurriera alguna avería durante el uso normal, se reparará o sustituirá la pieza o el grupo central. Cat Eye Co., Ltd. deberá
realizar la reparación. Para devolver el producto, envuélvalo cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía y las
instrucciones para repararlo. Rogamos escribir claramente a mano o a máquina su nombre y dirección. Los gastos de seguro,
manipulación y transporte serán a cargo de la persona que solicite la reparación.
Dirección para las reparaciones:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
C
A
T
E
Y
E
MXS
ODO
DST
TM
AVS
CR1620
/CR1616
L
radio
almohabilla de caucho
INSTRUCCIONES DE MANEJO
imán
bandas del
sensor B
sensor
Fig.12
Fig.10
Fig.11
Fig.17
Fig.8
Fig.9
tornillo
marca de
alineación
imán
sensor
Fig.13
alambre
cable exterior
Fig.14
soporte
Fig.15
bandas del
sensor A
bandas del sensor B
almohabilla
de caucho
bandas del
sensor A
parallero
bandas del sensor A
horquilla
centro del
imán
alrededor de
2mm
cinta del alambre
de sujeción
tapa del tornillo
palanca
S
PUESTA A CERO
BORRADO DE DATOS
FUNCIONES DE MEDICION Y PANTALLA
A. Indicador de velocidad
B. Símbolo de la señal del sensor
C. Símbolo de modalidad
D. Símbolo de escala de velocidad
E. Símbolo de modalidad auto
F. Indicador de la función
seleccionada
G. Botón de modo
4. Bandas del sensor A (S)(L)
5. Bandas del sensor B
6. Imán
7. Almohadilla de caucho del sensor
8. Almohadilla de caucho del soporte
(2 unidades)
9. Cinta del alambre de sujeción
10. Tornillo más largo
H. Botón de encendido/apagado
(en lo sucesivo, botón de encendido)
I. Botón de puesta a punto
J. Tapa del alojamiento de la pila
K. Contacto
1. Soporte
2. Alambre
3. Sensor
SPD VELOCIDAD ACTUAL
0,0 (4,0) ~ 99 km/h
±
1 km a menos de 50 km/h
Esta aparece siempre en la pantalla principal y es actualizada una vez por segundo.
ODO DISTANCIA TOTAL (Odómetro) 0,0 ~ 9.999,9 km
±
0.1 km
Esta es medida constantemente hasta que se agota la pila o se efectúa la operación de
despeje. Al llegar a 10.000 millas (km), se pone a cero y comienza una nueva cuenta.
DST DISTANCIA RECORRIDA
0,00 ~ 999,99 km
±
0,01 km
Mide y muestra en pantalla la distancia recorrida desde el punto de partida hasta el
punto donde se encuentre. Con la operación de puesta a acero, comienza una nueva
cuenta.
TM TIEMPO TRANSCURRIDO
0:00'00" ~ 9:59'59"
±
0,003%
El tiempo transcurrido es medido desde el punto de la partida hasta el punto donde
Vd. se encuentre, en unidades de horas, minutos y segundos. Transcurridas 10 horas,
o al pulsar el botón de puesta a cero, comienza una nueva cuenta.
AVS VELOCIDAD MEDIA
0,0 (4,0) ~ 99 km/h 1 km/h
La velocidad media desde el punto de partida hasta el punto donde Vd. se encuentre
aparece en la parte inferior de la pantalla. La capacidad de tiempo es de 27 horas 46
minutos 39 segundos (99.999 segundos) ó 999.99 millas (km). Si se excede cualquier
de las dos, aparece en pantalla una "E" y cesa el cálculo.
MXS VELOCIDAD MAXIMA
0,0 ~ 99,9 km/h
Con la operación de puesta a cero, comienza una nueva cuenta.
RELOJ DE 12 HORAS
0:00' ~ 11:59'
±
0,003%
La hora actual aparece en pantalla en un reloj de 12 horas,
almohabilla
de caucho
cerrar
abrir
Fig.6
Fig.7
Fig.5
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Las siguientes circunstancias no indican que el cicloordenador esté averiado. Compruébelas antes de
llevarlo a reparar.
* Cuando la velocidad actual no aparece, haga un cortaciruito en el contacto de la parte trasera con
algo de metal. La unidad funcionará normalmente si la velocidad aparace.
Los datos salen en pantalla muy despacio.
---- ¿Está la temperatura por debajo de 0˚C?
---- Vuelve a la normalidad cuando sube la temperatura.
No sale nada en la pantalla.
---- ¿Se habrá agotado la pila de la unidad central?
---- Ponga una pila de litio nueva.
Salen datos incorrectos.
---- Realice la operación de "Borrado".
No salen los datos presentes.
---- ¿Hay algún cuerpo extraño en el contacto de la unidad central o en el del soporte?
---- Limpie el contacto.
---- ¿No estarán demasiado separados el sensor y el imán?
---- ¿Están alineadas las marcas del sensor y el centro del imán?
---- Lea "Montaje del sensor y del imán", y corrija la posición.
---- ¿Se habrá roto el cable?
---- Ponga una pieza de soporte y sensor nueva.
Pérdida de la señal de transmisión en condiciones húmedas o mojadas.
---- El agua puede acumularse entre el soporte del sensor y la computadora e interrumpir la transmisión
de datos. Seque los contactos con un paño. Los contactos también pueden ser tratados con silicona
repelente al agua, de venta en establecimientos de automoción e informática. No utilice repelentes
industriales ya que pueden dañar el soporte.
Cuando se pulsa el botón de encendido la unidad no se enciende o se apaga.
---- ¿Está la unidad en la modalidad de encendido/apagado automático?
---- El botón de encendido no funciona en la modalidad de encendido/apagado automático.
MANTENIMIENTO/PRECAUCIONES
No deje la unidad central expuesta directamente al sol cuando no esté en uso.
No desarme la unidad central, el sensor ni el imán.
No preste demasiada atención a las funciones del ordenador mientras esté en marcha.
No aparte la vista de la carretera y piense seriamente en la seguridad de la circulación.
Verifique periódicamente la posición del sensor y del imán.
Limpie la unidad con un detergente neutro y un paño suave y séquelo luego con un paño seco. No
utilice aguarrás, gasolina o alcohol para evitar dañar la superficie.
Si hubiera barro, tierra o suciedad entre el botón y el nùclco, podría dificultar el accionamiento del
botón. Con cuidado, eliminar la suciedad con agua.
ESPECIFICACIONES
Tamaños de rueda aplicables 130 cm ~ 229 cm
Diámetro útil de la horquilla 11ø ~ 36ø (S:11-26ø – L:21-36ø)
La longitud del cable 70cm
Energía 1 pila de litio (CR1620 ó CR1616)
Vida de la pila Aprox. 3 años
Dimensiones y peso 46 x 41 x 14 mm / 22,5 g
* El diseño y especificaciones son susceptibles de modificaciones sin notificación.
DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS
FUNCIÓN DE LOS BOTONES
BOTON DE MODO (M) (Fig.1)
Cambia la pantalla en la secuencia que muestra la fig. 1, mostrando los datos
correspondientes en la línea inferior. Si se presiona durante más de 2 segun-
dos, aparece el reloj de 12 horas.
BOTON DE ENCENDIDO/APAGADO (S/S)
Enciende y apaga la medición de la distancia recorrida y tiempo transcurri-
do. Cuando está en funcionamiento el símbolo de escala de velocidad parpa-
dea. Este botón no funciona cuando se activa la función AUTO.
BOTON DE PUESTA A PUNTO
Este botón sirve para fijar la circunferencia de la rueda y poner el reloj en
hora, para activar y desactivar la función de encendido/apagado automáti-
co, para borrar todos los datos registrados y para corregir una irregularidad
de funcionamiento. Se puede cambiar uno de los siguientes valores, pulsan-
do el botón de puesta a punto, si la modalidad correspondiente se encuentra
parada:
en modalidad ODO -------------------- la circunferencia de la rueda
en modalidad de reloj de 12 horas - la hora del reloj
en las modalidades TM, DST o AVS la función de encendido/apagado
automático se activa o desactiva
PUESTA A CERO: (Fig.2)
Ponga cualquier modalidad, excepto la de distancia total (ODO), pulse el
botón de modalidad y el de encendido al mismo tiempo para poner a cero la
velocidad media (AVS), el trayecto recorrido (DST) y el tiempo transcurrido
(TM). (Al pulsar los dos botones en la modalidad ODO aparece en pantalla
la circunferencia de la rueda que esté registrada.)
BORRADO DE DATOS:(Fig.3)
Al pulsar al mismo tiempo los botones de encendido y de puesta a punto se
borran todos los datos registrados en la memoria (ODO), escala de veloci-
dad, circunferencia de la rueda y hora del reloj). Se encienden todos los
indicadores y luego se enciende el símbolo de millas/h. Esta operación se
debe realizar únicamente después de cambiar la pila, o si se produce alguna
indicación irregular debido a electricidad estática, etc. Como se borran todos
los datos, es necesario volver a introducirlos, según se indica en "Preparación
de la unidad central".
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD CENTRAL
Lo que sigue a continuación debe realizarse antes
de poner en marcha el aparato.
(1) Cómo medir la circunferencia (L) de la rueda de
su bicicleta (Fig.4)
Ponga una marca en la banda de rodadura del neumático y, montando en la
bicicleta, haga girar la rueda una vuelta completa. Marque el comienzo y
final de esta vuelta en el suelo, y, luego, mida la distancia entre las dos mar-
cas. Esta medida es su verdadera circunferencia de rueda. O, la “Tabla de
Medidas” le puede indicar la circunferencia aproximada de acuerdo con el
tamaño del neumático.
(2) Selección de la escala de velocidad
Borre todos los datos pulsando el botón de modalidad,el de encendido y el de
puesto a punto al mismo tiempo (operación de despeje). Se encienden todos
los indicadores y luego queda en pantalla solamente millas/h, como se ve en
la fig. 5. Cada vez que se pulse el botón de encendido sale alternativamente
la velocidad en millas/h o kilómetros/hora. Escoja la que desee y pulse el
botón de puesta a punto para fijarla. La pantalla cambia, como se ve en la
fig. 6.
(3) Marcaje de la circunferencia de la rueda
La circunferencia de la rueda tipo de 27", que es 216 cm, aparece en panta-
lla tal como se ve en la fig. 6. Si no hay que modificarla, pulse el botón de
modalidad; aparece ODO y 216 queda fijado. Para modificar la medida de
216 cm pulse el botón de encendido cuando aparezca 216 la primera vez.
Esta cifra pasa a 217 parpadeando. Pulse el botón otra vez para aumentar
la cifra una unidad. Si se mantiene el botón pulsado los números aumentan
rápidamente. Puede escoger cualquier número entre 130 y 229, según sea el
de su bicicleta. Cuando aparezca el número que busca, pulse el botón de
modalidad; aparece ODO y el número seleccionado queda fijado.
(4) Cambio de la circunferencia de la rueda
Ponga la unidad central en ODO pulsando el botón de modalidad y párelo
con el botón de encendido. Pulse el botón de puesta a punto. La circunferen-
cia de la rueda que está registrada sale parpadeando en la región inferior de
la pantalla. Corrija la cifra según las instrucciones del párrafo (3).
Puesta en hora del reloj de 12 horas (Fig. 7)
Ponga la unidad central en pulsando el botón de modalidad, y párelo con el
botón de encendido. Aparece el tiempo registrado con los minutos parpa-
deando. Cada vez que pulse el botón de encendido el reloj se adelanta un
minuto. Si sigue apretando el botón, los minutos adelantan rápidamente.
Ponga el reloj uno o dos minutos más que los minutos reales y pulse el botón
de modalidad. Las horas empiezan a parpadear. Pulse el botón de encendi-
do y haga lo mismo. Pulse el botón de puesta a punto para dejar la hora
fijada.
Cuando pulse el botón de puesta a punto, los segundos, que no se mues-
tran, volverán a cero. Para poner el reloj en hora exacta, escuche la señal
que da la radio.
MONTAJE EN LA BICICLETA
Los radios deben estar encajados correctamente dentro del imán como
muestra la Fig. 8.
Sujete el sensor con las bandas del sensor A -B a la patilla derecha de la
horquilla . Escoja una banda que se ajuste al diámetro de la horquilla ("S"
hasta 24, y "L" para diámetros mayores)
1. Inserte la banda B en la abertura de la banda A , y coloque la almoha-
dilla de caucho dentro de la banda A (Fig. 9). Ajuste la longitud para
que la parte de las bandas donde va el tornillo de sujeción esté paralela
cuando se monte en la horquilla (Fig.10). "Para sacar la banda B de la
Banda A , tire fuertemente".
2. Monte las bandas adaptadas a la horquilla junto con el sensor , ajus-
tando el tornillo provisionalmente (Fig.11).
3. Alinie el centro del imán con la marca de alineación del
sensor(Fig.12.13). Luego apriete el tornillo. Corte el exceso de la banda
B con tijeras o similar.
Fije el alambre con la cinta de sujeción (Fig.14). Enrolle el alambre alre-
dedor del cable de frenos delanteros. Afloje el alambre en zona marcada
con una flecha de manera que no obstaculice el movimiento del manillar.
FUNCÍN AUTO (ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO)
AUTO
DST
FUNCION DE AHORRO DE ENERGIA.
Cuando la unidad no recibe datos durante 60-70 minutos seguidos, el suministro de
energía se corta automáticamente, mostrando en pantalla solamente la hora. Pulsando el
botón de modo (M), o el de encendido/apagado, la unidad sale de ésta modalidad.
Esta función enciende y apaga la unidad automáticamente, sin necesidad de pulsar
el botón de encendido/apagado.
•ACTIVACION/DESACTIVACION DE LA FUNCION AUTO
En TM, DST o AVS ésta función se activa/desactiva al pulsar el boton de puesta a cero.
Cuando está activada aparece en pantalla el símbolo AUTO.
* Con ésta función se mide el tiempo de parada o descanso.
** Estando la función AUTO activada podría contar unos 2 segundos de tiempo trans-
currido al montar la unidad central en el soporte.
Fig.16
DST
ODO
DST
TM
AVS
MXS
Utilice, si fuera necesario, las almohadillas de caucho de 1mm ó 2mm,
según el diámetro del manillar.
Sujete el soporte lo más cerca posible de la tija del manillar (Fig. 15)
Deslice la unidad central desde adelante hacia atrás hasta que haga
"click". Para extraerla, tire de ella hacia adelante mientras al mismo tiempo
presiona la palanca (Fig, 16).
*Prueba
Monte la unidad principal. Si no aparenciera ninguna cifra en la pantalla,
pulse el Botón de Modo o el Botón de Encendido/Apagado para salir de la
función de ahorro de energía. Haga girar la rueda para asegurarse de que el
símbolo del impulso del sensor parpadea en pantalla. Si tal símbolo no
aparenciese, ajuste las posiciones relativas del imán y del sensor siguiendo las
instrucciones.
CAMBIO DE LA PILA
Dele la vuelta a la unidad central, quite la tapa del alojamiento de la pila con
una moneda u objeto parecido, según se indica en la fig. 17, y monte una pila
de litio nueva (CR1620 ó CR1616) con el polo (+) hacia arriba, como se ve
en la figura. Una vez colocada la pila correctamente en su alojamiento pon-
ga la tapa bien firme.
*No olvide pulsar al mismo tiempo los botones de modalidad, de encendido
y de puesta a punto para borrar todos los datos (operación de despeje)
después de cambiar la pila y volver a poner a punto la unidad central.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cateye Mity 2 [CC-MT200] Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario

El Cateye Mity 2 [CC-MT200] es un ciclocomputador con velocímetro, odómetro, reloj y otras funciones útiles para ciclistas. Puede medir la velocidad actual, la distancia recorrida, el tiempo transcurrido y la hora del día. También tiene una función de autoencendido/apagado, lo que significa que se enciende automáticamente cuando empiezas a pedalear y se apaga cuando te detienes.