Toro Power Max e24 60V Snowthrower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3444 - 289 Rev D
Lanzanieves Power Max
®
e24 60 V
de modelo 39924 —Nº de serie 400000000 y superiores
Manual del operador
Introducción
Esta máquina está diseñada para ser usada por
usuarios domésticos. Está diseñada principalmente
para quitar la nieve de supercies pavimentadas,
por ejemplo, caminos de acceso y aceras, y otras
supercies de tránsito en ncas residenciales o
comerciales. No está diseñada para retirar materiales
que no sean nieve. Está diseñado para usar la
batería de iones de litio Flex - Force de T oro, modelo
88675 (se suministran 2 con el modelo 39924),
88660, 88650, 88640, 88625 o 88620. Estas baterías
están diseñadas para ser cargadas únicamente con
el cargador de baterías modelo 88602 (suministrado
con el modelo 39926), 88605 o 88610. El uso de
este producto para otros propósitos que los previstos
podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
V isite www .toro.com para buscar materiales de
formación y seguridad o información sobre accesorios,
para localizar un distribuidor o para registrar su
producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
T oro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención
al cliente de T oro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. La Figura 1 identica
la ubicación de los números de serie y de modelo
en el producto. Escriba los números en el espacio
provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g397375
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identicados por el símbolo
de alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
© 2024—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420 Registre su producto en www .T oro.com.
T raducción del original (ES)
Impreso en México
Reservados todos los derechos
*3444 - 289*
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El cable eléctrico de este producto
contiene plomo, que el Estado de
California sabe que causa defectos
congénitos u otros peligros para la
reproducción. Lávese las manos después
de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje ..................................................................... 9
1 Montaje del cargador de la batería
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Instalación del conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Instalación del manillar superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Instalación del acoplamiento de control de
tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
5 Instalación de la varilla de control del
conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
6 Instalación de la herramienta
desatascadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Comprobación de la presión de los
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Comprobación de los patines y el
rascador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Ajuste del cable del sinfín/impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Comprobación del funcionamiento de la
transmisión de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aperos/Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comprobación del estado de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Arranque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Activación del modo ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operación de la transmisión de tracción . . . . . . . . . . . . 20
Uso del selector de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso del sinfín/impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso del Quick Stick® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cómo limpiar un conducto de descarga
atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Apagado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cómo retirar la batería de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Para evitar la congelación después del
uso ................................................................ 24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Calendario recomendado de manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Preparación para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Comprobación y ajuste de los patines y el
rascador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Comprobación y ajuste del cable de
tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Comprobación y ajuste del cable del
sinfín/impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Comprobación del nivel de aceite de la caja
de engranajes del sinfín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lubricación del eje hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sustitución de las correas de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Seguridad
ADVER TENCIA – al utilizar una máquina eléctrica,
lea y observe siempre las normas e instrucciones
de seguridad básica, a n de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones, incluyendo
las siguientes:
LEA T ODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVER TENCIA – cuando se utiliza una máquina
eléctrica, es necesario observar unas normas básicas
de seguridad, incluyendo las siguientes, a n de
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones:
I. Formación
1. El operador de la máquina es responsable de
cualquier accidente o peligro que afecte a otras
personas o a su propiedad.
2. Lea y comprenda el contenido de este
Manual del operador antes de arrancar
la máquina. Asegúrese de que todas las
personas que utilicen esta máquina sepan cómo
utilizarla, sepan cómo apagarla rápidamente y
comprendan las advertencias.
3. No deje que los niños utilicen o jueguen con la
máquina, la batería o el cargador de la batería;
la normativa local puede restringir la edad del
operador .
4. No permita que este dispositivo sea utilizado
o mantenido por niños o por personas que
no hayan recibido la formación adecuada.
Sólo permita que manejen o revisen el
dispositivo personas responsables, formadas,
familiarizadas con las instrucciones y
físicamente capaces de utilizar o revisar la
máquina.
5. Antes de utilizar la máquina, la batería y
el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y símbolos de advertencia de
estos productos.
6. Familiarícese con los controles y con el uso
correcto de la máquina, la batería y el cargador
de la batería.
II. Preparación
1. Mantenga a otras personas y a los niños
alejados de la zona de trabajo.
2. Nunca permita que la máquina sea utilizada por
niños.
3. No haga funcionar la máquina sin que todos los
protectores y dispositivos de seguridad estén
colocados y que funcionen correctamente en
la máquina.
4. Inspeccione el área donde se va a utilizar la
máquina, y retire cualquier objeto que pudiera
interferir con el funcionamiento de la máquina o
que pudiera ser arrojado por la máquina.
5. Utilice únicamente la batería especicada
por T oro. El uso de otros accesorios puede
aumentar el riesgo de incendio y lesiones.
6. Si se enchufa el cargador en una toma de
corriente que no sea de 120 voltios, puede
causar un incendio o una descarga eléctrica. No
enchufe el cargador en una toma de corriente
que no sea de 120 voltios.
7. No utilice la batería o el cargador de la batería
si están dañados o modicados, porque podrían
mostrar un comportamiento impredecible con
resultado de incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
8. Si el cable de alimentación del cargador de la
batería está dañado, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado para cambiarlo.
9. No utilice baterías no recargables.
10. Cargue la batería únicamente con el cargador
de batería especicado por T oro. Un cargador
diseñado para un tipo determinado de batería
puede crear un riesgo de incendio si se utiliza
con otra batería.
1 1. Cargue la batería únicamente en una zona bien
ventilada.
12. No exponga la batería o el cargador al fuego o a
temperaturas superiores a 68 °C (154 °F).
13. Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería si la temperatura está fuera del
intervalo especicado en las instrucciones. De
lo contrario, podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
14. V estimenta adecuada lleve ropa adecuada,
incluida protección ocular , pantalón largo,
botas de goma resistentes y antideslizantes,
y protección auditiva. Si tiene el pelo largo,
recójaselo, y no lleve prendas holgadas o joyas
sueltas que puedan quedar atrapadas en las
piezas móviles.
III. Operación
1. Cualquier contacto con el rotor en movimiento
causará lesiones graves. Mantenga las manos
3
y los pies alejados de todas las piezas en
movimiento de la máquina. Manténgase alejado
de cualquier apertura de descarga.
2. Permanezca detrás de las empuñaduras y
alejado del conducto de descarga mientras
utiliza la máquina.
3. El uso de esta máquina para otros propósitos
que los previstos podría ser peligroso para
usted y para otras personas.
4. Evite el arranque accidental – asegúrese de
que la llave del arranque eléctrico se retira del
interruptor de encendido antes de conectar la
batería y manejar la máquina.
5. Dedique toda su atención al manejo de la
máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, pueden
producirse lesiones o daños materiales.
6. Desengrane todos los embragues y ponga
punto muerto antes de arrancar la máquina.
7. Pare la máquina, retire la llave del arranque
eléctrico, retire la batería de la máquina y espere
a que se detenga todo movimiento antes de
ajustar , revisar , limpiar o almacenar la máquina.
8. Retire la batería y la llave del arranque eléctrico
de la máquina antes de dejarla desatendida o
antes de cambiar de accesorio.
9. No fuerce la máquina deje que la máquina
haga el trabajo mejor y con más seguridad a la
velocidad para la que fue diseñada.
10. Manténgase alerta – esté atento a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con la máquina. No utilice la máquina si
está enfermo, cansado, o bajo la inuencia de
alcohol o drogas.
1 1. Utilice la máquina solo en buenas condiciones
de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas
apropiadas.
12. Extreme las precauciones al ir hacia atrás o tirar
de la máquina hacia usted.
13. Pise rme y mantenga el equilibrio en todo
momento, sobre todo en pendientes. Extreme
las precauciones al cambiar de dirección en
cuestas o pendientes. No utilice la máquina
en pendientes extremadamente pronunciadas.
Camine, no corra nunca con la máquina.
14. Cuando no esté utilizando la máquina para
despejar la nieve, desengrane la transmisión
del sinfín.
15. No dirija el material de descarga hacia nadie.
Evite descargar material contra una pared u otra
obstrucción; el material podría rebotar hacia
usted. Pare la máquina al cruzar supercies
de grava.
16. Extreme las precauciones al cruzar o conducir la
máquina sobre caminos, senderos o carreteras
de gravilla. Esté alerta a obstáculos ocultos y
a otros vehículos.
17. Si la máquina golpea un objeto o empieza a
vibrar , apague inmediatamente la máquina,
retire la llave del arranque eléctrico, retire
la batería y espere a que se detenga todo
movimiento antes de examinar la máquina en
busca de daños. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
18. Apague la máquina antes de abandonar la
posición del operador por cualquier motivo.
19. Apague la máquina y retire la llave antes de
desatascar la máquina, y utilice siempre un palo
o una herramienta de limpieza para eliminar el
atasco.
20. Pare la máquina y retire la llave del arranque
eléctrico antes de cargar la máquina para el
transporte.
21. En condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. En caso de
un contacto accidental con el líquido, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
sus ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
22. Nunca utilice la máquina a grandes velocidades
de avance sobre supercies resbaladizas.
4
IV . Mantenimiento y almacenamiento
1. Pare la máquina, retire la llave del arranque
eléctrico, retire la batería de la máquina y espere
a que se detenga todo movimiento antes de
ajustar , revisar , limpiar o almacenar la máquina.
2. No intente reparar la máquina, salvo con
arreglo a lo indicado en las instrucciones. Haga
que un Servicio Técnico Autorizado realice el
mantenimiento de la máquina usando piezas de
repuesto idénticas.
3. Lleve guantes y protección ocular al realizar el
mantenimiento de la máquina.
4. Al realizar el mantenimiento del rotor , sepa que
el rotor puede moverse aunque la fuente de
alimentación esté apagada.
5. Para obtener el mejor rendimiento, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos de
T oro. Otros accesorios y piezas de repuesto
podrían ser peligrosos, y dicho uso podría
invalidar la garantía del producto.
6. Mantenimiento de la máquina – mantenga el
manillar seco, limpio y libre de aceite y grasa.
Mantenga los protectores colocados y en buen
estado de funcionamiento. Utilice solamente
piezas de repuesto idénticas.
7. Compruebe frecuentemente que todas las
jaciones están correctamente apretadas para
que la máquina se mantenga en perfectas
condiciones de funcionamiento.
8. Inspeccione la máquina en busca de piezas
dañadas. Compruebe que las piezas móviles
están correctamente alineadas y que se
mueven libremente sin agarrotarse, que están
correctamente montadas, que no hay piezas
rotas, y que no hay otras circunstancias que
pudieran afectar a su uso. A menos que se
indique lo contrario en las instrucciones, haga
que un Servicio Técnico Autorizado repare o
sustituya cualquier protector o componente
dañado.
9. Cuando la batería no está en uso, debe
mantenerse alejada de objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos y tornillos que
pudieran hacer una conexión entre un terminal
y otro. Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
10. Cuando no esté utilizando la máquina, guárdela
en un lugar cerrado, seco y seguro, fuera del
alcance de los niños.
1 1. Cuando vaya a almacenar la máquina durante
más de 30 días, consulte la información
importante de la sección Almacenamiento
( página 30 ) .
12. CUIDADO: una batería maltratada puede
representar un riesgo de incendio o quemadura
química. No desmonte la batería. No caliente la
batería a más de 68 °C (154 °F) ni la incinere.
Sustituya la batería únicamente con una batería
T oro genuina; el uso de otro tipo de batería
podría provocar un incendio o una explosión.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños y en el embalaje original hasta su uso.
13. No tire la batería usada al fuego. La celda
puede explosionar . Compruebe si la normativa
local contiene alguna instrucción especial sobre
la eliminación de las baterías.
GUARDE EST AS
INSTRUCCIONES
5
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas y las instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
decal94 - 8072
94 - 8072
decal121 - 6817
121 - 6817
1. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, impulsor
y sinfín mantenga alejadas a otras personas.
decal121 - 6823
121 - 6823
1. Rápido 3. Lento
2. V elocidades hacia
adelante
4. V elocidades hacia atrás
decal137 - 6198
137 - 6198
1. Peligro de
corte/desmembramiento
de los dedos o la mano,
impulsor – no introduzca
la mano en el conducto.
2. Advertencia – apague el
motor antes de utilizar la
herramienta para despejar
el conducto.
6
decal121 - 1240
121 - 1240
1. T ransmisión de tracción apriete la palanca para engranar ,
suelte la palanca para desengranar .
4. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, impulsor no
se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados
todos los protectores y defensas; retire la llave y lea el Manual
del operador antes de realizar el mantenimiento.
2. Advertencia – lea el Manual del operador . 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras
personas.
3. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, impulsor
no introduzca la mano en el conducto; apague el motor antes
de abandonar el puesto del operador; utilice la herramienta
para limpiar el conducto.
6. T ransmisión de sinfín/impulsor apriete la palanca para
engranar , suelte la palanca para desengranar .
decal137 - 9462
137 - 9462
decal137 - 9463
137 - 9463
1. La batería se está cargando.
2. La batería está completamente cargada.
3. La temperatura de la batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.
4. Fallo de carga de la batería
7
decal137 - 9456
137 - 9456
1. Lea el Manual del
operador .
3. No exponer a la lluvia.
2. Mantenga alejado de
fuegos o llamas desnudas.
decal137 - 9461
137 - 9461
1. Estado de carga de la batería
decal133 - 8061
133 - 8061
8
Montaje
Importante: En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de utilizar la
máquina por primera vez, consulte Carga de la batería ( página 19 ) .
1
Montaje del cargador de la batería (opcional)
Piezas necesarias en este paso:
2
Fijaciones de montaje (no incluidas)
Procedimiento
Si lo desea, monte el cargador de la batería rmemente en la pared utilizando los oricios de montaje en
pared en la parte trasera del cargador .
Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje u otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y fuera
del alcance de los niños.
Consulte la Figura 3 para obtener asistencia sobre el montaje del cargador .
Coloque el cargador sobre las jaciones correctamente posicionadas para jarlo en su lugar (jaciones no
incluidas).
g290534
Figura 3
9
2
Instalación del conducto
No se necesitan piezas
Procedimiento
g385316
10
3
Instalación del manillar superior
No se necesitan piezas
Procedimiento
g344090
4
Instalación del acoplamiento de control de tracción
No se necesitan piezas
Procedimiento
g344089
1 1
5
Instalación de la varilla de control del conducto
No se necesitan piezas
Procedimiento
g344086
12
6
Instalación de la herramienta desatascadora
No se necesitan piezas
Procedimiento
g344088
7
Comprobación de la presión de los neumáticos
No se necesitan piezas
Procedimiento
g344084
13
8
Comprobación de los
patines y el rascador
No se necesitan piezas
Procedimiento
Consulte Comprobación y ajuste de los patines y el
rascador ( página 25 ) .
9
Ajuste del cable del
sinfín/impulsor
No se necesitan piezas
Procedimiento
Compruebe y ajuste el cable del sinfín/impulsor antes
del primer uso; consulte Comprobación y ajuste del
cable del sinfín/impulsor ( página 27 ) .
10
Comprobación del
funcionamiento de la
transmisión de tracción
No se necesitan piezas
Procedimiento
CUIDADO
Si la transmisión de tracción no está
correctamente ajustada, la máquina puede
desplazarse en la dirección opuesta de la
deseada, causando daños personales y/o
materiales.
Compruebe cuidadosamente la transmisión
de tracción y ajústela, si es necesario.
1. Arranque la máquina; consulte Arranque de la
máquina ( página 17 ) .
2. Mueva el selector de velocidades a la posición
R1; consulte Uso del selector de velocidad
( página 20 ) .
3. Apriete la palanca izquierda (tracción) contra la
empuñadura ( Figura 10 ).
g00101 1
Figura 10
La máquina debe desplazarse hacia atrás. Si
la máquina no se mueve, o si se mueve hacia
adelante, haga lo siguiente:
A. Suelte la palanca de tracción y apague la
máquina; consulte Apagado de la máquina
( página 24 ) .
B. Desconecte la tuerca de ajuste de la
palanca selectora de velocidad.
C. Gire la tuerca de ajuste hacia abajo (sentido
horario) en la varilla de control de las
marchas.
D. Conecte la tuerca de ajuste a la palanca
selectora de velocidad.
4. Suelte la palanca de tracción.
5. Mueva el selector de velocidades a la posición
1; consulte Uso del selector de velocidad
( página 20 ) .
6. Apriete la palanca izquierda (tracción) contra la
empuñadura ( Figura 10 ).
La máquina debe desplazarse hacia adelante.
Si la máquina no se mueve, o si se mueve hacia
atrás, haga lo siguiente:
A. Suelte la palanca de tracción y apague la
máquina.
B. Desconecte la tuerca de ajuste de la
palanca selectora de velocidad.
C. Gire la tuerca de ajuste hacia arriba (sentido
antihorario) en la varilla de control de las
marchas.
D. Conecte la tuerca de ajuste a la palanca
selectora de velocidad.
14
7. Si ha realizado algún ajuste, repita este
procedimiento hasta que ya no se requiera
ajuste alguno.
Importante: Si la máquina se desplaza cuando
la palanca de tracción está en posición de
Desengranado, compruebe el cable de tracción
(consulte Comprobación y ajuste del cable de
tracción ( página 26 ) ) o lleve la máquina a un
Servicio Técnico Autorizado para que la revisen.
El producto
g360898
Figura 1 1
1. Empuñadura (2) 9. Deector del conducto
2. Palanca del
sinfín/impulsor
10. Conducto de descarga
3. Interruptor de bloqueo 1 1. Rascador
4. Palanca selectora de
velocidad
12. Sinfín
5. Control del conducto de
descarga Quick Stick
®
13. Patín (2)
6. Palanca de tracción 14. Panel de control
7. T apa del compartimento
de la batería principal
15. T apa del compartimento
de la batería secundaria
8. Llave del arranque
eléctrico
16. Herramienta
desatascadora
15
g347780
Figura 12
1. Indicadores de carga de la
batería
3. Interruptor de encendido
en la posición de
DESACTIVADO .
2. Botón ECO
g344092
Figura 13
1. Herramienta desatascadora (sujeta al manillar)
g360884
Figura 14
1. Cargador de batería
modelo 88602 (incluido
con el modelo 39924)
3. Batería modelo 88625 (no
incluida)
2. Batería modelo 88675
(incluida con el modelo
39924)
Especicaciones
Modelo Peso Longitud Anchura Altura
78 kg 142 cm 62.5 cm 1 12 cm
39924
(172 li-
bras)
(56") (24.6") (44")
Batería
Modelo 88675
7.5 AhCapacidad de la batería
405 Wh
V oltaje según el fabricante de la batería = 60 V máximo y 54 V
nominal. El voltaje real depende de la carga.
Cargador de baterías
Modelo 88602
T ipo
Cargador de baterías de iones de litio
60 V MAX
Entrada
120 VCA 50/60 Hz Máx. 2.0 A
Salida 60 VCC máx 2.0 A
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue/guarde la batería a 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)*
Utilice la batería a
- 30 °C ( - 22 °F) a 49 °C (120
°F)*
Utilice la máquina a
- 30 °C ( - 22 °F) a 49 °C (120
°F)*
*El tiempo de carga será mayor si la temperatura no
está en este intervalo durante la carga.
Guarde la máquina, la batería y el cargador en un
lugar cerrado, limpio y seco.
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de accesorios
homologados por T oro que se pueden utilizar con
la máquina a n de potenciar y aumentar sus
prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado
T oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista de
todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener
la certicación de seguridad de la máquina, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos T oro. Las
piezas de recambio y accesorios de otros fabricantes
podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la
garantía del producto.
16
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina
se determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Instalación de la batería
1. Compruebe que los oricios de ventilación de
las baterías están libres de polvo y residuos.
2. Levante la tapa del compartimento de la batería.
3. Alinee el hueco de la batería con la lengüeta
de la máquina, e introduzca la batería en el
compartimento hasta que se enganche en su
sitio ( Figura 9 ).
4. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
5. Repita para los otros 2 huecos de batería (si es
necesario).
Nota: Las horas - amperio combinadas de todas
las baterías instaladas deben sumar un mínimo
de 6.0; de lo contrario la máquina no puede
arrancar .
Nota: Si la tapa del compartimento de la
batería no se cierra por completo, la batería no
está correctamente instalada.
g348180
Figura 15
Comprobación del estado
de carga
Puede ver el estado exacto de carga de cada batería
instalada; gire la llave a la posición A CCESORIO
(Figura 16 ). La posición de cada conjunto de luces
corresponde al hueco de la batería correspondiente.
Si el estado de carga de la batería es demasiado bajo
y necesita cargarse, o si no hay batería en el hueco
correspondiente, la luz de presencia de la batería no
se enciende.
g348182
Figura 16
1. Luces de estado de carga 3. Interruptor de encendido
en la posición A CCESORIO
2. Luces de presencia de las
baterías
Durante el
funcionamiento
Arranque de la máquina
Nota: Utilice la batería solo a temperaturas que
estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especicaciones ( página 16 ) .
1. Asegúrese de que hay una o más baterías
instaladas en la máquina; consulte Instalación
de la batería ( página 17 ) .
2. Inserte la llave del arranque eléctrico en el panel
de control
3. Gire la llave a la posición de M ARCHA para
encender la máquina ( Figura 17 ).
17
g347864
Figura 17
1. Interruptor de encendido en la posición de M ARCHA .
Activación del modo ECO
El uso del modo ECO puede alargar la vida de la
batería, al reducir la velocidad del rotor; utilice el
modo ECO para mover nieve ligera, o mover la nieve
a corta distancia. Active el modo ECO usando el
botón ECO como se muestra en la Figura 18 .
g347866
Figura 18
1. Botón del modo ECO
18
Carga de la batería
Importante: En el momento de la compra la
batería no está totalmente cargada. Antes de usar
la herramienta por primera vez, coloque la batería
en el cargador y cárguela hasta que el indicador
LED indique que la batería está completamente
cargada. Lea todas las precauciones de
seguridad.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturas
que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
Especicaciones ( página 16 ) .
Nota: En cualquier momento, presione el botón del
indicador de carga de la batería de la batería para
mostrar la carga actual (indicadores LED).
1. Compruebe que los oricios de ventilación de
la batería y del cargador están libres de polvo
y residuos.
g290533
Figura 19
1. Hueco de la batería
5. Indicadores LED (carga
actual)
2. Zonas de ventilación de la
batería
6. Manillar
3. T erminales de la batería 7. Indicador LED del
cargador
4. Botón del indicador de
carga de la batería
8. Zonas de ventilación del
cargador
2. Alinee el hueco de la batería ( Figura 19 ) con la
lengüeta del cargador .
3. Introduzca la batería en el cargador hasta que
esté completamente asentada ( Figura 19 ).
4. Para retirar la batería, deslice la batería hacia
atrás para sacarla del cargador .
5. Consulte la tabla siguiente para interpretar el
indicador LED del cargador de la batería.
Indica-
dor
Indica
Apagado No hay batería insertada
V erde
intermi-
tente
La batería se está cargando
V erde La batería está cargada
Rojo
La batería y/o el cargador de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de temperatura
adecuado
Rojo in-
termi-
tente
Fallo de carga de la batería*
*Consulte Solución de problemas ( página 31 ) si
desea más información.
Importante: La batería puede dejarse conectada
al cargador durante periodos cortos entre usos.
Si la batería no se va a utilizar durante periodos
prolongados, retire la batería del cargador;
consulte Almacenamiento ( página 30 ) .
19
Operación de la
transmisión de tracción
CUIDADO
Si la transmisión de tracción no está
correctamente ajustada, la máquina puede
desplazarse en la dirección opuesta de la
deseada, causando daños personales y/o
materiales.
Compruebe cuidadosamente la transmisión
de tracción y ajústela si es necesario; consulte
10 Comprobación del funcionamiento de
la transmisión de tracción ( página 14 ) para
obtener más información.
Importante: Si la máquina se desplaza cuando
la palanca de tracción está en posición de
Desengranado, compruebe el cable de tracción
(consulte 10 Comprobación del funcionamiento
de la transmisión de tracción ( página 14 ) ) o lleve
la máquina a un Servicio Técnico Autorizado para
que la revisen.
1. Para engranar la transmisión de tracción,
apriete la palanca izquierda (tracción) hasta la
empuñadura ( Figura 20 ).
g00101 1
Figura 20
2. Para detener la tracción, suelte la palanca de
tracción.
Uso del selector de
velocidad
El selector de velocidad tiene 6 marchas hacia
adelante y 2 hacia atrás. Para cambiar de marcha,
suelte la palanca de tracción y mueva la palanca
selectora de velocidad a la posición deseada ( Figura
21 ). La palanca se engancha en la muesca provista
en cada marcha seleccionada.
g322971
Figura 21
20
Uso del sinfín/impulsor
1. Para engranar la transmisión del sinfín/impulsor ,
mueva hacia atrás el interruptor de bloqueo de
la palanca, y a continuación, apriete la palanca
derecha (sinfín/impulsor) contra la empuñadura
(Figura 22 ).
g360687
Figura 22
2. Para detener el sinfín y el impulsor , suelte la
palanca derecha.
Importante: Al accionar tanto la palanca del
sinfín/impulsor como la palanca de tracción,
la palanca de tracción bloquea la palanca del
sinfín/impulsor en la posición de activada,
dejando libre la mano derecha. Para soltar
ambas palancas, simplemente suelte la
palanca izquierda (de tracción).
3. Si el sinfín y el impulsor siguen girando cuando
usted suelta la palanca del sinfín/impulsor ,
no utilice la máquina. Compruebe el cable
del sinfín/impulsor; consulte Comprobación y
ajuste del cable del sinfín/impulsor ( página 27 ) y
ajústelo si es necesario. De no ser así, lleve la
máquina a un Servicio Técnico Autorizado para
que la revisen.
ADVERTENCIA
Si el sinfín y el impulsor siguen girando
cuando usted suelte la palanca del
sinfín/impulsor , podría causar graves
lesiones a usted mismo o a otras
personas.
No utilice la máquina. Llévela a un
Servicio Técnico Autorizado para que la
revisen.
21
Uso del Quick Stick®
Presione la tapa azul del gatillo para utilizar el Quick
Stick para orientar el conducto de descarga y el
deector del conducto. Suelte la tapa del gatillo para
bloquear el conducto de descarga y el deector del
conducto en esa posición ( Figura 23 ).
g001014
Figura 23
Cómo mover el conducto de
descarga
Presione la tapa azul del gatillo y mueva el Quick
Stick a la izquierda para desplazar el conducto de
descarga hacia la izquierda; mueva el Quick Stick a
la derecha para desplazar el conducto de descarga
hacia la derecha ( Figura 24 ).
g018894
Figura 24
Si el conducto no gira la misma distancia hacia la
izquierda que hacia la derecha, asegúrese de que
el cable pasa por el interior del manillar . Consulte
3 Instalación del manillar superior ( página 10 ) .
Si el conducto no se mueve o si no se bloquea
cuando se suelta la tapa del gatillo, es necesario
ajustar el cable del trinquete del conducto de
descarga.
Cómo mover el deector del
conducto
Presione la tapa azul del gatillo y mueva el Quick Stick
hacia adelante para bajar el deector del conducto;
muévalo hacia atrás para elevar el deector del
conducto ( Figura 25 ).
g001016
Figura 25
Cómo limpiar un conducto
de descarga atascado
ADVERTENCIA
Si el sinfín/impulsor está en marcha pero no
sale nieve por el conducto de descarga, el
conducto puede estar atascado.
No utilice nunca las manos para limpiar un
conducto de descarga atascado. Esto podría
causar lesiones personales.
Para desatascar el conducto de descarga,
permanezca en el puesto del operador y suelte
la palanca izquierda (de tracción). Con el
sinfín/impulsor en marcha, presione hacia abajo
sobre las empuñaduras para elevar la parte
delantera de la máquina unos cuantos centímetros
del suelo. Luego levante las palancas rápidamente
para que la parte delantera de la máquina golpee
el suelo. Repita si es necesario hasta que salga
un chorro de nieve del conducto de descarga.
Si no puede desatascar el conducto de descarga
golpeando la parte delantera de la máquina contra
22
el suelo, apague la máquina, espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento y
utilice la herramienta desatascadora ( Figura
13 ).
Importante: Si se desatasca el conducto de
descarga golpeando la parte delantera de la
máquina contra el suelo, los patines pueden
desplazarse. Ajuste los patines y apriete
rmemente los pernos de los patines; consulte
Comprobación y ajuste de los patines y el
rascador ( página 25 ) .
Consejos de operación
PELIGRO
Cuando la máquina está en marcha, el
impulsor y el sinfín giran, y pueden causar
lesiones o amputar manos o pies.
Antes de ajustar , limpiar , inspeccionar ,
localizar averías o reparar la máquina,
apague la máquina y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento.
Retire la llave y la batería de la máquina
para evitar que alguien arranque
accidentalmente la máquina.
• Retire cualquier obstrucción del conducto
de descarga; consulte Cómo limpiar un
conducto de descarga atascado ( página
22 ) . Utilice la herramienta desatascadora
(Figura 13 ), no las manos, para retirar
obstrucciones del conducto de descarga.
• Permanezca detrás de las empuñaduras y
alejado del conducto de descarga mientras
utiliza la máquina.
• Mantenga la cara, las manos, los
pies y otras partes del cuerpo o de la
ropa alejados de piezas ocultas o en
movimiento.
ADVERTENCIA
El impulsor puede arrojar piedras, juguetes
y otros objetos extraños, causando graves
lesiones personales a usted o a otras
personas.
Mantenga la zona a limpiar libre de
cualquier objeto que pudiera ser recogido
y arrojado por las palas del sinfín.
Mantenga a los niños y los animales
domésticos alejados de la zona de trabajo.
Para obtener los mejores resultados, tenga en cuenta
lo siguiente:
Si la máquina se ralentiza bajo carga o las
ruedas patinan, seleccione una marcha más baja,
consulte Uso del selector de velocidad ( página
20 ) .
Si la parte delantera de la máquina se levanta,
seleccione una marcha más baja. Si la parte
delantera sigue levantándose, levante las
empuñaduras.
Retire la nieve lo antes posible después de la
nevada.
Empuje la máquina hacia adelante, pero deje que
funcione a su propio ritmo.
Solape cada pasada para asegurar la eliminación
completa de la nieve.
Descargue la nieve a favor del viento siempre que
sea posible.
23
Después del
funcionamiento
Apagado de la máquina
1. Suelte las palancas de tracción y del
sinfín/impulsor .
2. Gire la llave a la posición de D ESCONECTADO y
retírela del panel de control ( Figura 12 ).
3. Retire la(s) batería(s); consulte Cómo retirar la
batería de la máquina ( página 24 ) .
Nota: Siempre que no esté utilizando la
máquina, retire la(s) batería(s) y la llave de la
máquina.
Cómo retirar la batería de
la máquina
1. Levante la tapa del compartimento de la batería.
2. Presione el cierre de la batería para liberar la
batería, y retire la batería ( Figura 26 ).
g347853
Figura 26
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Para evitar la congelación
después del uso
En condiciones de mucha nieve o frío, algunos
controles y piezas móviles pueden congelarse. No
utilice una fuerza excesiva al intentar accionar
los controles si están congelados. Si tiene
dicultades para hacer funcionar cualquier control
o componente, arranque la máquina y déjela en
marcha durante unos minutos.
Después de utilizar la máquina, deje la máquina
en marcha durante unos minutos para evitar
que las piezas móviles se congelen. Engrane el
sinfín/impulsor para eliminar cualquier resto de
nieve de dentro de la carcasa. Gire el Quick Stick
para evitar que se congele. Apague la máquina,
espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento y elimine todo el hielo y la nieve de
la máquina.
Limpie el hielo y la nieve de la base del conducto.
Gire el conducto de descarga a la izquierda y a la
derecha para liberarlo de cualquier acumulación
de hielo.
24
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
2 horas
Inspeccione el cable de tracción y ajústelo si es necesario.
Inspeccione el cable del sinfín/impulsor y ajústelo si es necesario.
Cada año
Compruebe los patines y el rascador y ajústelos si es necesario.
Inspeccione el cable de tracción y ajústelo o cámbielo si es necesario.
Inspeccione el cable del sinfín/impulsor y ajústelo o cámbielo si es necesario.
Compruebe el aceite de la caja de engranajes del sinfín y añada más aceite si
es necesario.
• Lubricación del eje hexagonal.
Cada año o antes del
almacenamiento
Compruebe la presión de aire de los neumáticos e ínelos a 1.16 – 1.37 bar (17
– 20 psi).
Haga que un Servicio Técnico Autorizado inspeccione y cambie, si es necesario, la
correa de transmisión de tracción, y/o la correa de transmisión del sinfín/impulsor .
Preparación para el
mantenimiento
1. T raslade la máquina a una supercie nivelada.
2. Pare la máquina, retire la llave del arranque
eléctrico, espere a que se detenga todo
movimiento y retire la batería de la máquina
antes de ajustar , revisar , limpiar o almacenar
la máquina.
Comprobación y ajuste de
los patines y el rascador
Intervalo de mantenimiento : Cada
año —Compruebe los patines y
el rascador y ajústelos si es nece-
sario.
Compruebe los patines y el rascador para asegurarse
de que el sinfín no toca supercies pavimentadas o
de grava. Ajuste los patines y el rascador según sea
necesario para compensar el desgaste.
1. Compruebe la presión de los neumáticos;
consulte 7 Comprobación de la presión de los
neumáticos ( página 13 ) .
2. Aoje las tuercas que sujetan los patines a
los lados del sinfín hasta que los patines se
deslicen fácilmente hacia arriba y hacia abajo.
g019046
Figura 27
1. 3 mm (⅛")
25
Importante: Los patines deben mantener
las palas del sinfín por encima del suelo.
3. Asegúrese de que el rascador queda a 3 mm
(⅛") por encima de una supercie nivelada, y
paralelo a ella.
Nota: Si el pavimento está agrietado, o si
presenta desigualdades o desniveles, ajuste los
patines para elevar el rascador . En supercies
de grava, baje los patines para evitar que la
máquina recoja piedras.
4. Mueva los patines hacia abajo hasta que estén
enrasados con el suelo.
5. Apriete rmemente las tuercas que sujetan los
patines a los costados del sinfín.
Nota: Para ajustar los patines rápidamente si
se aojan, apoye el rascador a una distancia
de 3 mm (⅛") del suelo, luego baje los patines
hasta que toquen el suelo.
Nota: Si los patines se desgastan demasiado,
puede darles la vuelta y colocar el borde no
desgastado contra le suelo.
Comprobación y ajuste del
cable de tracción
Intervalo de mantenimiento : Después de las
primeras 2 horas —Inspeccione el
cable de tracción y ajústelo si es
necesario.
Cada año —Inspeccione el cable de tracción y
ajústelo o cámbielo si es necesario.
Si la máquina no se desplaza hacia adelante o hacia
atrás, o si se desplaza después de soltarse la palanca
de tracción, es necesario ajustar el cable de tracción.
Si el cable de tracción izquierdo no está correctamente
ajustado, complete los siguientes pasos:
1. Aoje la contratuerca.
2. Engrane la palanca de tracción y sujétela en
esa posición ( Figura 28 ).
g00101 1
Figura 28
3. Aoje o apriete el tensor para ajustar la longitud
del muelle a 5.5 cm (2 - 3/16"), como se muestra
en la Figura 29 .
g030998
Figura 29
1. Contratuerca
3. Muelle
2. T ensor
4. 5.5 cm (2 - 3/16")
4. Apriete la contratuerca ( Figura 29 ),
asegurándose de que hay una ligera tensión en
el cable.
5. Si el cable de tracción está correctamente
ajustado pero sigue habiendo un problema,
póngase en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
26
Comprobación y ajuste del
cable del sinfín/impulsor
Intervalo de mantenimiento : Después de las
primeras 2 horas —Inspeccione el
cable del sinfín/impulsor y ajústelo
si es necesario.
Cada año —Inspeccione el cable del
sinfín/impulsor y ajústelo o cámbielo si es
necesario.
1. Aoje la contratuerca ( Figura 31 ).
2. Engrane la palanca del sinfín/impulsor y sujétela
en esa posición ( Figura 30 ).
g360687
Figura 30
3. Aoje o apriete el tensor para ajustar la longitud
del muelle a 7 cm (2¾"), como se muestra en
la Figura 31 .
g031000
Figura 31
1. Contratuerca
3. Muelle
2. T ensor
4. 7 cm (2¾")
4. Apriete la contratuerca ( Figura 31 ),
asegurándose de que hay una ligera tensión en
el cable.
5. Encienda la máquina e intente engranar el
sinfín/impulsor sin mover el interruptor de
bloqueo hacia atrás; si el sinfín gira, aoje el
tensor para que el sinfín no se engrane.
6. Si el cable del sinfín/impulsor está correctamente
ajustado pero sigue habiendo un problema,
póngase en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado.
27
Comprobación del nivel
de aceite de la caja de
engranajes del sinfín
Intervalo de mantenimiento : Cada
año —Compruebe el aceite de
la caja de engranajes del sinfín y
añada más aceite si es necesario.
1. T raslade la máquina a una supercie nivelada.
2. Limpie la zona alrededor del tapón ( Figura 32 ).
g016782
Figura 32
1. T apón
3. Retire el tapón de la caja de engranajes.
4. Compruebe el nivel de aceite de la caja de
engranajes. El aceite debe estar a 9.5 mm (⅜")
por debajo del oricio de llenado.
5. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite para
engranajes GL - 5 o GL - 6, SAE 80 - 90 EP , a la
caja de engranajes hasta que el nivel del aceite
esté a 9.5 mm (⅜") por debajo del oricio de
llenado.
Nota: No utilice aceite sintético.
6. Instale el tapón en la caja de engranajes.
Lubricación del eje
hexagonal
Intervalo de mantenimiento : Cada año —Lubricación
del eje hexagonal.
Lubrique ligeramente el eje hexagonal cada año con
aceite de motor para automóviles ( Figura 33 ).
g019018
Figura 33
1. Eje hexagonal 3. Rueda de goma
2. Polea de fricción de acero
Importante: No manche de aceite la rueda de
goma o la polea de fricción de acero, porque la
transmisión patinaría ( Figura 33 ).
1. Drene el combustible del depósito de
combustible.
2. Incline la máquina hacia adelante sobre la
carcasa del sinfín y apóyela sobre bloques para
que no pueda caerse.
3. Retire la cubierta trasera ( Figura 34 ).
g019019
Figura 34
1. T ornillos
4. Mueva el selector de velocidades a la Posición
R2.
5. Moje el dedo en aceite de motor para
automóviles, y lubrique ligeramente el eje
hexagonal.
6. Mueva el selector de velocidades a la posición 6.
7. Lubrique el otro extremo del eje hexagonal.
8. Mueva el selector de velocidades hacia adelante
y hacia atrás unas cuantas veces.
28
9. Instale la cubierta trasera y ponga la máquina
en su posición de uso.
Sustitución de las correas
de transmisión
Si la correa de transmisión del sinfín/impulsor o la
correa de la transmisión de tracción se desgasta, se
empapa de aceite o resulta dañada, haga que un
Servicio Técnico Autorizado cambie la correa.
29
Almacenamiento
Almacenamiento de la
máquina
Importante: Almacene la máquina, la batería y el
cargador solo a temperaturas que estén dentro del
intervalo apropiado; consulte Especicaciones
( página 16 ) .
Importante: Si va a almacenar la batería hasta
la temporada siguiente, cárguela hasta que 2 o
3 de los indicadores LED de la batería cambien
a verde. No almacene la batería completamente
cargada ni completamente descargada. Antes de
volver a usar la máquina, cargue la batería hasta
que se vuelva verde el indicador izquierdo del
cargador , o hasta que los 4 indicadores LED de la
batería se vuelvan verdes.
Desconecte el producto del suministro de energía
(es decir , retire el enchufe del suministro de
energía o la batería), retire la llave y compruebe si
hay daños después del uso.
Limpie cualquier material extraño del producto.
No almacene la herramienta con la batería
instalada.
Cuando no se esté utilizando, guarde la máquina,
la batería, la llave y el cargador de la batería fuera
del alcance de los niños.
Mantenga la máquina, la batería, la llave y el
cargador de la batería alejados de agentes
corrosivos como productos químicos de jardín o
sal para deshielo.
Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, no almacene la batería en el exterior o en
un vehículo.
Retoque cualquier supercie desconchada con
pintura, que puede adquirir en un Servicio Técnico
Autorizado. Lije las zonas afectadas antes de
pintar , y utilice un inhibidor de corrosión para evitar
que se oxiden las piezas metálicas.
Apriete cualquier tuerca, perno o contratuerca que
esté suelto. Repare o cambie las piezas dañadas.
Guarde la máquina, la batería, la llave y el
cargador en un lugar cerrado, limpio y seco.
Preparación de la batería para el
reciclado
Importante: Después de retirarla, cubra los
terminales de la batería con cinta adhesiva de
servicio pesado. No intente destruir o desmontar
la batería ni intente retirar cualquiera de los
componentes de la misma.
Las baterías de iones de litio etiquetadas con
el sello Call2Recycle pueden ser recicladas
en cualquier comercio o instalación de
reciclado de baterías adscrito al programa
Call2Recycle (solo EUA y Canadá). Para
localizar un comercio o una instalación
participante cercano, llame al 1 - 800 - 822 - 8837
o visite www .call2recycle.org. Si no puede
localizar un comercio o instalación participante
cercano, o si su batería recargable no está
etiquetada con el sello Call2Recycle, póngase
en contacto con su ayuntamiento para
obtener más información sobre el reciclado
responsable de la batería. Si se encuentra
fuera de EUA o Canadá, póngase en contacto
con su distribuidor T oro autorizado.
30
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La batería tiene poca carga.
1. Cargue la batería.
2. La batería no está bien asentada. 2. Asegúrese de que la batería se
ha introducido por completo en el
alojamiento.
3. La temperatura de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de
temperatura adecuado.
3. T raslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 5 °C y
40 °C (41 °F y 104 °F).
4. La batería ha superado los límites
máximos de amperaje.
4. Suelte el gatillo y luego presione el
interruptor del gatillo.
5. Hay humedad en los cables de la
batería.
5. Deje que la batería se seque o séquela
con un paño.
6. La batería está dañada.
6. Sustituya la batería.
La máquina no funciona o no funciona de
forma continua.
7. Hay otro problema eléctrico con la
máquina.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La capacidad de carga de la batería
es demasiado baja.
1. Retire la batería de la máquina y
cargue completamente la batería.
La máquina no alcanza la máxima
potencia.
2. Los oricios de ventilación están
obstruidos.
2. Limpie los oricios de ventilación.
1. La máquina avanza demasiado rápido
para despejar la nieve.
1. Ponga una marcha más baja.
2. Está intentando quitar demasiada
nieve en cada pasada.
2. Reduzca la cantidad de nieve a quitar
en cada pasada.
3. Está intentando quitar nieve muy
pesada o húmeda.
3. No sobrecargue la máquina si la nieve
está muy pesada o húmeda.
4. El conducto de descarga está
obstruido.
4. Desatasque el conducto de descarga.
5. La correa de transmisión del
sinfín/impulsor está suelta o se ha
salido de la polea.
5. Instale y/o ajuste la correa de
transmisión del sinfín/impulsor; visite
www .T oro.com si desea información
sobre mantenimiento, o lleve la
máquina a un Servicio Técnico
Autorizado.
La máquina funciona, pero no descarga
nieve o lo hace mal.
6. La correa de transmisión del
sinfín/impulsor está desgastada o rota.
6. Cambie la correa de transmisión del
sinfín/impulsor; visite www .T oro.com
si desea información sobre
mantenimiento, o lleve la máquina a
un Servicio Técnico Autorizado.
El conducto de descarga no se bloquea
en su lugar , o no se mueve.
1. El cable del trinquete del conducto
de descarga no está correctamente
ajustado.
1. Ajuste el cable del trinquete del
conducto de descarga.
1. Los patines y/o el rascador no están
correctamente ajustados.
1. Ajuste los patines y/o el rascador .La máquina no barre la nieve
correctamente.
2. Los neumáticos no tienen la misma
presión.
2. Compruebe y ajuste la presión de uno
de los neumáticos, o de ambos.
1. La temperatura de la batería está por
encima o por debajo del intervalo de
temperatura adecuado.
1. T raslade la batería a un lugar seco
cuya temperatura sea de entre 5 °C y
40 °C (41 °F y 104 °F).
La batería se descarga rápidamente.
2. La máquina está sobrecargada.
2. Empuje la máquina con menos fuerza.
31
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La temperatura del cargador de la
batería está por encima o por debajo
del intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y trasládelo a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C y 40 °C
(41 °F y 104 °F).
El cargador de la batería no funciona.
2. La toma de corriente en la que está
enchufado el cargador de la batería no
tiene corriente.
2. Póngase en contacto con un
electricista autorizado para que repare
la toma de corriente.
El indicador LED del cargador de la
batería está rojo.
1. El cargador de la batería y/o la batería
está por encima o por debajo del
intervalo de temperatura adecuado.
1. Desenchufe el cargador de la batería
y mueva el cargador de la batería
y la batería a un lugar seco cuya
temperatura sea de entre 5 °C (41 °F)
y 40 °C (104 °F).
1. Hay un error de comunicaciones entre
la batería y el cargador .
1. Retire la batería del cargador ,
desconecte el cargador de la toma
de corriente y espere 10 segundos.
V uelva a enchufar el cargador en la
toma de corriente y coloque la batería
en el cargador . Si el indicador LED
del cargador sigue parpadeando en
rojo, repita este procedimiento. Si
el indicador LED del cargador sigue
parpadeando después de 2 intentos,
elimine la batería correctamente
en una instalación de reciclado de
baterías.
El indicador LED del cargador de la
batería parpadea en rojo.
2. La batería está casi agotada.
2. Póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado si la batería está
en garantía, o elimine correctamente la
batería en una instalación de reciclado
de baterías.
32
Notas:
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos: www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que
podrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicas
identicadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos
de productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre la
exposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias
en el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que el
producto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la
Proposición 65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la ‘seguridad’ o la ‘inseguridad’ de un producto”. Muchos de estos productos químicos
han sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,
visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgo
signicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de los
incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una gran
variedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos.
Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertencia
bajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre el
plomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden en
otros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimiento
legal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; la
falta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre los
productos que compra y utiliza. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o más
productos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicos
que contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgo
signicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estas
advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Toro Power Max e24 60V Snowthrower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario