Beurer HA 20 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DE Hörhilfe
Gebrauchsanweisung ....................4
EN Hearing amplifier
Instructions for use ...................... 26
FR Aide auditive
Mode d’emploi ............................47
ES Audífono
Instrucciones de uso ...................69
HA 20
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
3
A
B
C
D
65
1
2
3
4
4
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang ................................5
2. Zeichenerklärung .......................... 6
3. Warn- und Sicherheitshinweise ....9
4. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch ...................................15
5. Gerätebeschreibung ................... 16
6. Inbetriebnahme ..........................16
7. Anwendung ................................17
8. Reinigung und Pflege .................18
9. Zubehör- und Ersatzteile ...........19
10. Was tun bei Problemen? ..........20
11. Entsorgen .................................22
12. Technische Angaben ................24
13. Garantie und Service ................ 25
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be-
achten Sie die Hinweise.
5
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpa-
ckung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzu-
stellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und
jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-
Adresse.
1 Hörhilfe
3 Ohrstöpsel in unterschiedlichen Größen
2 Typ 13/PR48 Batterien
Mit Box zur Aufbewahrung
Diese Gebrauchsanweisung
Zum Kennenlernen
Die Hörhilfe dient zur Unterstützung des Hörvermögens von Menschen. Die
Hörhilfe verstärkt hierzu Töne und überträgt diese dann auf das Ohr. Die Hörhil-
fe kann organisch bedingte Hörschäden weder vorbeugen noch lindern.
6
Die Hörhilfe bietet Ihnen vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Egal ob Sie einen Film
anschauen möchten, sich mit Freunden unterhalten wollen oder einfach Lust
haben im Wald den Klängen der Natur zu lauschen, die Hörhilfe hilft Ihnen Töne
lauter und deutlicher zu hören.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für
Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/
Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
7
Seriennummer
Anwendungsteil Typ B
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtigkeit
8
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmate-
rials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
IP42 Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper ≥ 1mm
Durchmesser und größer und gegen Tropfwasser, wenn
das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist
Medizinprodukt
Importeur Symbol
9
3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lassen Sie ihr Gehör unbedingt von einem Arzt oder einem qualifiziertem
Hörakkustiker untersuchen, bevor Sie die Hörhilfe verwenden. Die Ein-
stellung der Hörhilfe sollte ausschließlich von einem geschulten Experten
vorgenommen werden, etwa einem HNO-Arzt, einem Audiologen oder
einem qualifiziertem Mitarbeiter im Hörgerätehandel.
Konsultieren Sie im Falle eines bestehenden oder vergangenen Ohrenlei-
dens Ihren Arzt, bevor Sie die Hörhilfe verwenden.
Der Einsatz bei von Entzündungen oder Infektionen des Ohres betroenen
Patienten ist NICHT zulässig.
Benutzen Sie die Hörhilfe NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzündung haben
oder an einer Gehörgangsentzündung leiden.
Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe Schmerzen oder Unwohlsein verspüren,
beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
10
Wenn sich beim Tragen der Hörhilfe Ihr Ohr entzündet, Hautreizungen
entstehen oder sich vermehrt Cerumen (Ohrenschmalz) bildet, beenden Sie
die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
Stellen Sie die Verwendung der Hörhilfe ein und und suchen Sie einen Arzt
auf bei:
- Ausschlag oder Ekzeme an Hautstellen, die mit der Hörhilfe in Berührung
kommen. (Die Hörhilfe wird aus hautschonendem Material gefertigt. In
seltenen Fällen kann es dennoch zu allergischen Reaktionen kommen,
die sich möglicherweise in Form von Ekzemen äußern.)
- Die Verwendung der Hörhilfe verursacht Ausfluss aus dem Ohr bzw,
macht Behandlung des Ohres erforderlich.
- Das Hörvermögen lässt unvermittelt deutlich nach.
Wenn Teile der Hörhilfe im Ohr stecken bleiben, suchen Sie umgehend
einen Arzt auf. Versuchen Sie nicht selbst die Teile herauszuholen.
Stellen Sie die Lautstärke zunächst niedrig ein und erhöhen diese schritt-
weise, wenn Sie sich an die Hörhilfe gewöhnt haben.
Stellen Sie den Lautstärkeregler NICHT zu hoch ein, da dies über einen
längeren Zeitraum hinweg das Hörvermögen zusätzlich schädigen kann.
11
Hierauf ist besonders zu achten, da das Gerät eine hohe Ausgangsleistung
erreicht.
Verleihen Sie Ihre Hörhilfe NICHT an andere Personen und verwenden Sie
auch keine fremden Hörhilfen. Es drohen Gehörschäden und Infektionen.
Geben Sie ihre Hörhilfe NICHT zur Verwendung an andere Personen weiter.
Die Verwendung eines für eine andere Person hergestellten Hörhilfe kann
Gehörschäden verursachen.
Die Hörhilfe ist NICHT für den Einsatz bei Kindern unter 12 Jahren geeignet.
Die Diagnose von Gehörproblemen ist bei Kindern besonders schwierig.
Kinder sollten nur nach einer eingehenden Untersuchung bei einem HNO-
Arzt eine Hörhilfe erhalten.
Halten Sie die Hörhilfe, das Zubehör und die Batterien von Kindern fern, es
besteht Verletzungs- und Verschluckungsgefahr.
Dieses Gerät ist NICHT dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
12
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT in explosionsgefährdeten und gefährli-
chen Umgebungen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT in sauerstoreichen Umgebungen und
über einen längeren Zeitraum hinweg.
Bitte wenden Sie sich in folgenden Fällen an den Hersteller:
- wenn Sie Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Pflege der Hörhilfe
benötigen oder
- wenn sich das Gerät im Betrieb unerwartet verhält oder bei sonstigen
Vorfällen.
Benutzen Sie eine beschädigte Hörhilfe im Zweifelsfall NICHT und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörun-
gen vorliegen.
Versuchen Sie in keinem Fall die Hörhilfe selbstständig zu önen und/oder
zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur vom Kundendienst oder autori-
sierten Händlern durchführen. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
13
ACHTUNG
Tragen Sie die Hörhilfe NICHT in der Nähe von starken elektromagneti-
schen Feldern oder Röntgenstrahlen.
Tragen Sie die Hörhilfe NICHT beim Baden, Duschen oder Schwimmen.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Tem-
peraturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung und hoher Luftfeuch-
tigkeit.
In geschlossenen Fahrzeugen können im Sommer sehr hohe Temperaturen
entstehen. Lassen Sie daher Ihre Hörhilfe nie im Auto liegen.
Setzen Sie das Gerät keinen Erschütterungen aus bzw. lassen Sie es
NICHT fallen.
Wenn die Hörhilfe ins Wasser fällt, trocknen Sie sie mit einem Tuch ab und
lassen Sie sie anschließend von Ihrem Händler überprüfen.
Versuchen Sie nie, die Hörhilfe in einer Mikrowelle, einem Wäschetrockner
oder mithilfe eines Haartrockners zu trocknen. Die Hörhilfe kann anderfalls
beschädigt werden.
14
Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT zusammen mit einem Mobiltelefon. (Die
Funkwellen von Mobiltelefonen können Störgeräusche oder eine Lautstär-
kedämpfung verursachen.)
Tragen Sie die Hörhilfe NICHT während Sie Kosmetika auftragen (z.B.
Schminke, Haarspray, Parfüm oder Sonnencreme).
Tragen Sie die Hörhilfe NICHT während Kurzwellentherapien oder medizini-
schen Behandlungen, bei denen starke Radiofrequenz- oder Magnetfelder
auftreten können.
Bedienen Sie Schalter und Regler sorgfältig. Drücken Sie NICHT zu fest.
Führen Sie keine spitzen Gegenstände in die Mikrofonönung ein, da das
Mikrofon dadurch beschädigt werden kann.
Berühren Sie den Magneten der Hörhilfe NICHT, da das Gerät dadurch
beschädigt werden kann.
Berühren Sie NICHT das Geräteinnere. Dort befinden sich viele empfind-
liche Teile, die präzise eingestellt wurden. Stechen Sie auf keinen Fall mit
einer Nadel oder einem ähnlichen Gegenstand in das Innere der Hörhilfe.
15
Warten Sie die Hörhilfe in regelmäßigen Abständen. Stellen Sie sicher,
dass sich keine Fremdkörper zwischen Ohrstöpsel und Hörer befinden, es
könnte zu Tonbeeinträchtigungen kommen.
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Verwenden Sie die Hörhilfe ausschließlich zur Unterstützung des Hörvermögens
bei Menschen. Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar
gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch
entstehen.
16
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Mikrofon
2
Lautstärkeregler
3
Ein/Aus-Schalter („I“ = eingeschaltet,
„O“ = ausgeschaltet)
4
Batteriefach
5
Hörer
6
Ohrstöpsel
6. INBETRIEBNAHME
Entnehmen Sie die Hörhilfe der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät und
die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
1. Önen Sie an der Hörhilfe das Batteriefach
4
wie abgebildet
A
.
2. Entfernen Sie die Schutzfolie der im Lieferumfang enthaltenen Knopfzellen-
Batterie (Typ 13/PR48) und legen Sie diese nach 10-15 Minuten wie ab-
gebildet in das Batteriefach
4
. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte
Polarität (+/-) der Batterie
B
.
17
3. Schließen Sie das Batteriefach
4
wieder. Stecken Sie nun Ihren gewünsch-
ten Ohrstöpsel
6
auf den Hörer
5
C
.
Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass der
Lautstärkeregler
2
zu Beginn auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist.
7. ANWENDUNG
1. Bringen Sie die Hörhilfe wie abgebildet an Ihrem Ohr an.
D
Führen Sie da-
bei den Ohrstöpsel
6
nicht gewaltsam, sondern langsam in Ihren Gehör-
gang ein. Achten Sie darauf, dass der Ohrstöpsel nicht zu tief in den Gehör-
gang eingeführt wird. Sollte der Ohrstöpsel
6
nicht richtig sitzen oder Ihnen
unangenehm sein, probieren Sie einen anderen Ohrstöpsel
6
aus.
2. Um die Hörhilfe einzuschalten, schieben Sie den Ein/Aus-Schalter auf „I“
3
.
Damit Sie nun Töne klar und und deutlich hören können, stellen Sie mit Hilfe
des Lautstärkereglers
2
Ihre gewünschte Lautstärke ein.
18
Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe ein leichtes Pfeifen hören, überprüfen
Sie, ob Ihr Ohrstöpsel
6
fest genug im Ohr sitzt. Sollte er nicht fest
genug sitzen, verwenden Sie einen anderen Ohrstöpsel
6
.
Die Hörhilfe kann eine bestehende Höreinschränkung nicht heilen, aber
das Hören und das Sprachverständnis verbessern.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG
Halten Sie die Hörhilfe stets sauber.
Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät.
Bitte gehen Sie mit dem Produkt stets pfleglich um und vermeiden Sie,
dass der Ohrstöpsel oder die Schallauangönung von Fremdkörpern
verschlossen wird. Dies beeinträchtigt die Funktion der Schallverstärkung.
Reinigen Sie die Hörhilfe und die Ohrstöpsel nach jeder Anwendung mit
einem sauberen trockenen Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie
19
das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie
niemals scheuernde, ätzende oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
Zum Entfernen von im Ohrstöpsel festsitzendem Ohrenschmalz eignet sich
ein länglicher Gegenstand oder eine Bürste.
Lassen Sie die Hörhilfe nach Reinigung vollständig trocknen. Bewahren
Sie die Hörhilfe an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort in der
Aufbewahrungsbox auf.
Halten Sie die Hörhilfe auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit
eindringen kann und die Hörhilfe beschädigt wird.
9. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Sie können die Zubehör- und Ersatzteile über die jeweilige Serviceadresse unter
der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
3 x Ohrstöpsel, HA20 163.553
20
10. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem Mögliche Ursachen
Es sind keine Töne
von der Hörhilfe
wahrzunehmen.
- Hörhilfe nicht eingeschaltet.
- Batterie nicht korrekt eingelegt (Polarität).
- Batterie leer.
- Mikrofon ist verunreinigt.
- Hörhilfe beschädigt.
Der Klang ist sehr
schwach und un-
deutlich.
- Lautstärkeeinstellung an Hörhilfe ist zu niedrig.
- Batterie fast leer.
- Ohrstöpsel ist verunreinigt.
- Mikrofon ist verunreinigt.
- Der Hörer könnte beschädigt sein.
- Batteriefach nicht sicher verschlossen. Schließen Sie
das Batteriefach.
21
Problem Mögliche Ursachen
Rückkopplungston ist
zu laut
Der Hörer der Hörhilfe passt nicht richtig ins Ohr,
dadurch funktioniert die Hörhilfe unter Umständen
nicht ordnungsgemäß oder es wird ein unangenehmer
Pfeifton (akustische Rückkopplung) wahrgenommen.
Dies kann folgendermaßen vermieden werden:
- Schalten Sie die Hörhilfe aus und stecken Sie es ins
Ohr. Achten Sie dabei auf korrekten Sitz.
- Wenn der Hörer nicht korrekt in Ihr Ohr passt,
versuchen Sie es mit einem anderen Aufsatz. Es
wird empfohlen, ein korrekt sitzendes Ohrstöpsel zu
verwenden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an
den Kundenservice.
22
11. ENTSORGEN
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt
kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe
aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und
daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach
nehmen.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Wenn Sie die Hörhilfe gerade nicht verwenden, schalten Sie es aus, ent-
nehmen Sie die Batterien und legen Sie es in die Aufbewahrungsbox.
23
Batterien dürfen NICHT kurzgeschlossen werden.
Normale Batterien dürfen NICHT geladen werden (Explosionsgefahr)!
Batterie Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über spezi-
ell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über
den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Bat-
terien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Allgemeine Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung
kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor-
gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie –
24
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. TECHNISCHE ANGABEN
Max. Ausgangspegel: 128 dB ± 4 dB
Schalldruckpegel: 129,4 dB gemäß IEC 60118-7
Klangverstärkung: 40 dB ± 5 dB
Gesamte Oberwellenverzerrung: ≤ 5%
Frequenzbereich: 200 ~ 5000 Hz
Eingangsrauschen: ≤ 30 dB
Spannung: 1,4 V
Stromversorgung: ≤ 4mA
Betriebsbedingungen: Temperatur: -10°C ~ +40°C
Relative Luftfeuchte: 30% ~ 75%
Atmosphärischer Druck: 700 ~ 1600 hPa
25
Lager- und
Transportbedingungen
Temperatur: -10°C ~ +55°C
Relative Luftfeuchte: 10% ~ 90%
Atmosphärischer Druck: 500 ~ 1600 hPa
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
13. GARANTIE UND SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie
im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
26
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
Contents
1. Included in delivery ....................27
2. Signs and symbols ..................... 28
3. Warning and safety notes ...........31
4. Intended use ...............................36
5. Device description ......................37
6. Initial use ....................................37
7. Use .............................................38
8. Cleaning and maintenance .........39
9. Accessories and
replacement parts ..................... 40
10. Troubleshooting ........................ 41
11. Disposal ....................................43
12. Technical specifications ...........45
13. Warranty / service ......................46
27
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make
sure that all components are present. Before use, ensure that there is no vis-
ible damage to the device or accessories and that all packaging material has
been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.
1 hearing amplifier
3 earplugs in dierent sizes
2 type 13/PR48 batteries
Box for storage
These instructions for use
Getting to know your device
The hearing amplifier is a device to help people hear better. It does this by
amplifying sounds and then transmitting these to the ear. The hearing amplifier
can neither prevent nor alleviate organically caused hearing loss.
28
The hearing amplifier oers you a variety of applications. Regardless of whether
you want to watch a film, chat with friends or just feel like listening to the
sounds of nature in the woods, the hearing amplifier helps you to hear sounds
louder and more clearly.
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or dam-
age to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the unit/
accessory.
Note Note on important information.
Observe the instructions for use
29
Serial number
Application part type B
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
This product satisfies the requirements of the appli-
cable European and national directives.
Manufacturer
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature and
humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity
30
Separate the packaging elements and dispose of them
in accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
IP42 Device protected against solid foreign objects ≥ 1mm
in diameter and larger, and against drops of water
when the housing is angled up to 15°
Medical device
Importer symbol
31
3. WARNING AND SAFETY NOTES
WARNING
You must have your hearing checked by a doctor or qualified hearing
care professional before using the hearing amplifier. The settings of the
hearing amplifier should only be adjusted by a trained expert, for example
an ENT specialist, an audiologist or a qualified hearing aid retailer.
In the event of an existing or previous ear problem, you should consult your
doctor before using the hearing amplifier.
The device must NOT be used for patients suering from an ear inflamma-
tion or infection.
Do NOT use the hearing amplifier if you are suering from an inflammation
of the middle ear or ear canal.
If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplifier,
stop using it immediately and contact your doctor.
If your ear becomes inflamed or your skin irritated or you experience an
increased accumulation of ear wax when wearing the hearing amplifier,
stop using it immediately and contact your doctor.
32
Stop using the hearing amplifier and seek medical attention if the following
occurs:
- Rash or eczema on areas of skin that come into contact with the hearing
amplifier. (The hearing amplifier is made from a material that is kind to
the skin. In rare cases, however, allergic reactions may occur that appear
in the form of eczema.)
- Use of the hearing amplifier results in discharge from the ear and/or
necessitates ear treatment.
- Sudden, significant decrease in hearing ability.
If parts of the hearing amplifier become stuck in the ear, seek medial atten-
tion immediately. Do not attempt to remove the parts yourself.
At first, set the volume to a low setting and increase it gradually once you
have become accustomed to the hearing amplifier.
Do NOT set the volume control too high, as this may cause further damage
to hearing over an extended period of time. This is particularly important to
note, as the device achieves a high output power.
Do NOT lend your hearing amplifier to others or use the hearing amplifiers
of others, as there is a risk of hearing damage and infection.
33
Do NOT pass on your hearing amplifier for use by other persons. The use of
a hearing amplifier that was designed for someone else may cause hearing
damage.
The hearing amplifier is NOT suitable for use by children under 12 years of
age.
It is particularly dicult to diagnose hearing problems in children. Children
should only be provided with a hearing amplifier following a thorough
inspection by an ENT specialist.
Keep the hearing amplifier, the accessories and the batteries away from
children, as there is a risk of injury and choking.
This device is NOT intended for use by people (including children) with
restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/
or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has
responsibility for their safety or they receive instructions from this person
on how to use the device. Supervise children around the device to ensure
they do not play with it.
Do NOT use the hearing amplifier in potentially explosive and hazardous
environments.
34
Do NOT use the device in oxygen-rich environments and over an extended
period of time.
Please contact the manufacturer in the event of the following:
- if you require assistance in the set-up, use or maintenance of the hearing
amplifier; or
- if the device behaves unexpectedly during operation or otherwise.
If you have any doubts, do NOT use a damaged hearing amplifier; contact
your retailer or the specified Customer Services address.
Switch the device o immediately if it is faulty or not working properly.
Do not attempt to open and/or repair the hearing amplifier yourself. Repairs
may only be carried out by Customer Services or authorised retailers.
Failure to comply will result in voiding of the warranty.
IMPORTANT
Do NOT wear the hearing amplifier in the vicinity of strong electromagnetic
fields or X-rays.
Do NOT wear the hearing amplifier while bathing, showering or swimming.
35
Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluc-
tuations, direct sunlight and high levels of air humidity.
High temperatures may develop in closed vehicles during summer. You
should therefore never leave your hearing amplifier inside a vehicle.
Do NOT drop the device or subject it to any shocks.
If the hearing amplifier falls into water, dry it with a cloth and then have it
inspected by your retailer.
Never attempt to dry the hearing amplifier in a microwave, a tumble dryer
or with a hair dryer. The hearing amplifier may otherwise become damaged.
Do NOT use the hearing amplifier together with a mobile phone. (The radio
waves of the mobile phone may cause background noise or a loss of
volume.)
Do NOT wear the hearing amplifier while applying cosmetics (e.g. make-up,
hairspray, perfume or sun cream).
Do NOT wear the hearing amplifier while undergoing short-wave therapy or
medical treatments that are subject to strong radio frequency or magnetic
fields.
Take care when operating the switch and controller. Do NOT press too firmly.
36
Do not insert any sharp objects into the microphone opening as this may
damage the microphone.
Do NOT touch the magnets of the hearing amplifier as this may damage the
device.
Do NOT touch the inside of the device. There are many sensitive parts that
have been precisely configured. Under no circumstances should you poke
at the inside of the hearing amplifier with a needle or similar object.
Service your hearing amplifier at regular intervals. Make sure there are no
foreign objects between the earplug and earpiece, as this could impair
the sound.
4. INTENDED USE
The hearing amplifier is only to be used to help people to hear better. The device
is only intended for the purpose described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
37
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Microphone
2
Volume control
3
On/O switch (“I” = switched on,
“O” = switched o)
4
Battery compartment
5
Earpiece
6
Earplug
6. INITIAL USE
Remove the hearing amplifier from the packaging and check that the device
and all accessories are included and not damaged.
1. Open the battery compartment
4
on the hearing amplifier as shown.
A
2. Remove the protective film from the button cell battery
included in delivery (type 13/PR48) and insert the battery into the battery
compartment
4
as shown after 10 to 15 minutes. When inserting the bat-
tery, ensure that the correct polarity (+/-) is observed.
B
38
3. Close the battery compartment
4
again. Now connect your desired earplug
6
to the earpiece
5
C
.
Make sure the volume control is initially set to the lowest setting before
operating the hearing amplifier.
7. USE
1. Bring the hearing amplifier up to your ear as shown. Slowly insert the ear-
plug
6
into your ear canal applying no force. Make sure not to insert the
earplug
6
too deeply into the ear canal. If the earplug
6
is not properly in
place or feels uncomfortable, try a dierent earplug
6
D
.
2. Move the On/O switch to “I”
3
to switch on the hearing amplifier. Use the
volume control
2
to adjust the volume to the desired level so that you can
hear sounds clearly and distinctly.
If you hear a slight whistling sound when wearing the hearing amplifier,
check that your earplug
6
is fitted properly in your ear. If it is not snug
enough, use a dierent earplug
6
.
39
The hearing amplifier does not heal an existing hearing impairment, but it
does improve hearing and speech understanding.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT
Always keep the hearing amplifier clean.
Remove the batteries from the device each time before cleaning.
Please always treat the product with care and prevent the earplug and
acoustic opening from becoming obstructed with foreign matter. This
impairs the function of the sound amplification.
Clean the hearing amplifier and the earplugs with a clean, dry cloth after
each use. If they are very dirty, you can also moisten the cloth with a mild
soapy solution. Never use abrasive, corrosive or solvent-based cleaning
products.
An elongated object or brush works well to remove any ear wax stuck in
the earpiece.
40
Allow the hearing amplifier to dry fully after cleaning. Store the hearing
amplifier in a safe, dry and clean place in the storage box.
Under no circumstances should you hold the hearing amplifier under water,
as this can cause liquid to enter and damage the hearing amplifier.
9. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
Accessories and replacement parts are available from the corresponding listed
service address under the stated material number.
Designation Item number and/or ordernumber
3 x Earplugs, HA 20 163.553
41
10. TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes
No sounds can be
heard from the hea-
ring amplifier.
- Hearing amplifier is not switched on.
- Battery is not inserted correctly (polarity).
- Battery flat.
- Microphone is dirty.
- Hearing amplifier is damaged.
The tone is very weak
and faint.
- Volume setting on hearing amplifier is too low.
- Battery is almost flat.
- Earplug is dirty.
- Microphone is dirty.
- The earplug may be damaged.
- Battery compartment not securely closed. Close the
battery compartment.
42
Problem Possible causes
Feedback sound is
too loud
The earplug of the hearing amplifier does not fit
correctly in the ear, meaning that the hearing amplifier
may not function correctly in certain circumstances
or an unpleasant whistling sound (acoustic feedback)
can be heard. This can be prevented in the following
ways:
- Switch o the hearing amplifier and insert it into the
ear. Ensure that it is inserted correctly.
- If the earpiece does not fit correctly in the ear, try it
again with another attachment. It is recommended
to use an earplug that fits correctly. If you have any
doubts, please contact Customer Services.
43
11. DISPOSAL
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected
areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store
the batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery
compartment with a dry cloth.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries
out of the battery compartment.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, open or crush the batteries.
If you are not using the hearing amplifier, switch it o, remove the batteries
and store it in the storage box.
Batteries must NOT be short-circuited.
44
Normal batteries must NOT be charged (risk of explosion)!
Battery disposal
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You
are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
General disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the house-
hold waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable
local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you
have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
45
12. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Max. output level: 128 dB ± 4 dB
Sound pressure level: 129.4 dB in accordance with IEC 60118-7
Sound amplification: 40 dB ± 5 dB
Overall harmonic distortion: ≤ 5%
Frequency range: 200 ~ 5000 Hz
Input noise: ≤ 30 dB
Voltage: 1.4 V
Power supply: ≤ 4 mA
Operating conditions: Temperature: -10°C ~ +40°C
Relative humidity: 30% ~ 75%
Atmospheric pressure: 700 ~ 1600 hPa
Storage and transportation
conditions
Temperature: -10°C ~ +55°C
Relative humidity: 10% ~ 90%
Atmospheric pressure: 500 ~ 1600 hPa
46
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
13. WARRANTY / SERVICE
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found
in the guarantee leaflet supplied.
Subject to error and change
47
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des au-
tres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sommaire
1. Contenu ...................................... 48
2. Symboles utilisés ........................49
3. Consignes d’avertissement
et de mise en garde ...................52
4. Utilisation conforme aux
recommandations ...................... 58
5. Description de l’appareil .............59
6. Mise en service...........................59
7. Utilisation ....................................60
8. Nettoyage et entretien ................ 61
9. Accessoires et pièces
de rechange .............................. 62
10. Que faire en cas de
problèmes? ............................. 63
11. Élimination ................................ 65
12. Caractéristiques techniques ..... 67
13. Garantie / Maintenance .............68
48
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments
sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne
présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été
retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou
au service client indiqué.
1 aide auditive
3 embouts auriculaires de tailles diérentes
2piles de type 13/PR48
Boîte pour le rangement
Le présent mode d’emploi
Familiarisation avec l’appareil
L’aide auditive permet de renforcer les capacités auditives chez l’Homme.
L’aide auditive amplifie les sons, puis les transfère à l’oreille. L’aide auditive ne
peut ni prévenir ni atténuer les troubles auditifs organiques.
49
L’aide auditive vous ore de nombreuses possibilités d’application. Que vous
vouliez regarder un film, discuter avec des amis ou tout simplement écouter les
bruits de la nature dans la forêt, l’aide auditive vous aide à entendre les sons
plus clairement.
2. SYMBOLES UTILISÉS
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures
ou des dangers pour votre santé
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages
au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Ce symbole indique des informations importan-
tes.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Numéro de série
50
Appareil de type B
Élimination conformément à la directive euro-
péenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Fabricant
Storage/Transport
Température et taux d'humidité de stockage et de
transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité admissibles pour
l’utilisation
51
Séparer les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions com-
munales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau
d’emballage. A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau: 1 – 7 = plastique, 20
– 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
IP42 Appareil protégé contre les corps solides de
diamètre ≥ 1mm et contre les gouttes d’eau si le
boîtier n’est pas incliné à plus de 15°
Dispositif médical
52
Symbole de l’importateur
3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Faites impérativement tester votre audition par un médecin ou un
audioprothésiste qualifié avant d’utiliser l’amplificateur auditif. Le réglage
de l’aide auditive doit impérativement être eectué par un expert qualifié,
comme un ORL, un audioprothésiste ou un employé qualifié d’un centre
auditif.
Consultez votre médecin avant d’utiliser l’aide auditive si vous sourez
actuellement ou si vous avez souert de douleurs aux oreilles.
53
N’utilisez PAS l’aide auditive si vous sourez d’une inflammation ou d’une
infection des oreilles.
N’utilisez PAS l’aide auditive si vous avez une otite moyenne ou si vous
sourez d’une inflammation du conduit auditif.
Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port de l’aide auditive,
cessez de l’utiliser et contactez votre médecin.
Si vous remarquez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou
un excès de cérumen (cire de l’oreille) lors du port de l’aide auditive, cessez
l’utilisation et contactez votre médecin.
Arrêtez l’utilisation de l’aide auditive et consultez un médecin si:
- une éruption cutanée ou de l’eczéma apparaît sur les zones de la peau
en contact avec l’aide auditive. (L’amplificateur auditif est conçu dans
un matériau agréable pour la peau. Dans de rares cas, ce matériau peut
entraîner des réactions allergiques, qui peuvent se manifester sous la
forme d’eczéma.)
- l’utilisation de l’aide auditive provoque un écoulement dans l’oreille ou
rend le traitement de l’oreille nécessaire.
- les capacités auditives diminuent considérablement et soudainement.
54
Si une partie de l’aide auditive reste coincée dans l’oreille, consultez immé-
diatement un médecin. N’essayez pas de l’extraire vous-même.
Réglez d’abord le volume à un niveau faible, puis augmentez-le progressi-
vement lorsque vous vous habituez à l’aide auditive.
Ne réglez PAS le volume à un niveau trop élevé car cela peut, à long terme,
endommager encore plus l’audition. Il est particulièrement important d’y
porter une attention particulière avec cet appareil car sa puissance de
sortie est élevée.
Ne prêtez PAS votre aide auditive à une autre personne et l’utilisez pas non
plus l’aide auditive de quelqu’un d’autre. Vous vous exposeriez à un risque
de dommages et d’infections auditives.
Ne laissez PAS d’autres personnes utiliser votre aide auditive. L’utilisation
d’une aide auditive conçue pour une autre personne peut entraîner une
perte auditive.
L’aide auditive n’est PAS prévue pour être utilisée par des enfants de moins
de 12 ans.
55
Le diagnostic des problèmes d’audition est particulièrement compliqué
chez les enfants. Les enfants ne doivent utiliser une aide auditive qu’après
un examen approfondi eectué par un ORL.
Conservez l’aide auditive, les accessoires et les piles hors de portée des
enfants afin d’éviter tout risque de blessure et d’ingestion.
Cet appareil n’est PAS conçu pour être utilisé par une personne (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances néces-
saires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée
par une personne compétente ou doit recevoir de cette dernière des
recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants
afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
N’utilisez PAS l’aide auditive dans des environnements explosifs ou dan-
gereux.
N’utilisez PAS l’appareil dans des environnements enrichis en oxygène et
pendant une longue durée.
Dans les cas suivants, veuillez contacter le fabricant:
56
- si vous avez besoin d’aide pour la mise en place, l’utilisation ou
l’entretien de l’aide auditive; ou
- si, pendant son fonctionnement, l’appareil se comporte de façon inatten-
due ou si vous remarquez divers incidents.
En cas de doute, n’utilisez PAS d’aide auditive endommagée et adressez-
vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des
défauts de fonctionnement.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’aide auditive et/ou de la
réparer. Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une
réparation. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
ATTENTION
NE portez PAS l’aide auditive à proximité de champs électromagnétiques
puissants ou de rayons X.
NE portez PAS l’aide auditive dans le bain, sous la douche ou à la piscine.
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes varia-
tions de température, l’ensoleillement direct et l’humidité de l’air élevée.
57
L’été, dans une voiture fermée, la température peut devenir très élevée. Ne
laissez jamais l’aide auditive dans votre voiture.
Évitez de secouer ou de faire tomber l’appareil.
Si l’aide auditive tombe dans l’eau, séchez-la à l’aide d’un chion et faites-
la ensuite vérifier par votre revendeur.
N’utilisez pas de micro-ondes, de sèche-linge ni de sèche-cheveux pour
faire sécher votre aide auditive. Cela pourrait endommager l’aide auditive.
N’utilisez PAS l’aide auditive avec un téléphone mobile. (Les ondes radio
émises par les téléphones mobiles peuvent provoquer des interférences ou
une atténuation du volume.)
Ne portez PAS l’aide auditive lorsque vous appliquez des produits cosmé-
tiques (par ex. maquillage, laque, parfum ou crème solaire).
Ne portez PAS l’aide auditive lors de thérapies par ondes courtes ou lors de
traitements médicaux pouvant faire intervenir des champs correspondant
aux fréquences radio ou magnétiques puissants.
Manipulez les touches et les commande avec précaution. N’appuyez PAS
dessus trop fermement.
58
N’insérez pas d’objets pointus dans les ouvertures du microphone, cela
pourrait l’endommager.
Ne touchez PAS l’aimant de l’aide auditive, cela pourrait endommager
l’appareil.
Ne touchez PAS à l’intérieur de l’appareil. Il contient de nombreuses pièces
sensibles qui ont été ajustées avec précision. Ne piquez en aucun cas une
aiguille ou un objet similaire à l’intérieur de l’aide auditive.
Entretenez régulièrement votre aide auditive. Assurez-vous qu’aucun
corps étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et le récepteur,
cela risquerait de créer des troubles sonores.
4. UTILISATION CONFORME AUX RECOM-
MANDATIONS
N’utilisez l’aide auditive que pour renforcer les capacités auditives de per-
sonnes. L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par
une utilisation inappropriée ou non conforme.
59
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Microphone
2
Réglage du volume sonore
3
Touche Marche/Arrêt («I» = allumé,
«O» = éteint)
4
Compartiment à piles
5
Récepteur
6
Embout auriculaire
6. MISE EN SERVICE
Retirez l’aide auditive de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les acces-
soires sont inclus et en bon état.
1. Ouvrez le compartiment à piles
4
de l’aide auditive comme montré sur
l’illustration.
A
2. Retirez le film de protection de la pile bouton fournie (type 13/PR48) et insé-
rez-la après 10-15minutes dans le compartiment à piles
4
, conformément
à l’illustration. Assurez-vous de bien respecter la polarité (+/-) de la pile.
B
60
3. Refermez le couvercle du compartiment à piles
4
. Glissez ensuite l’embout
auriculaire
6
souhaité sur le récepteur
5
C
.
Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous que le volume est
réglé au niveau le plus bas pour commencer.
7. UTILISATION
1. Placez l’aide auditive dans l’oreille comme montré sur l’illustration. Ne forcez
pas l’embout auriculaire
6
dans le conduit auditif, mais insérez-le lente-
ment. Assurez-vous que l’embout n’est pas inséré trop profondément dans
le conduit auditif. Si l’embout auriculaire
6
ne se place pas correctement
ou s’il vous gêne, essayez un autre embout.
D
2. Pour mettre l’aide auditive sous tension, placez le bouton marche/arrêt sur
«I»
3
. Pour entendre les sons clairement, réglez au volume souhaité à
l’aide du réglage du volume sonore
2
.
61
Si vous entendez de légers siements lors du port de l’aide auditive,
vérifiez que l’embout auriculaire
6
est correctement placé dans votre
oreille. S’il ne se place pas correctement, essayez un autre embout
6
.
L’aide auditive ne peut pas guérir une perte auditive existante, mais elle
peut améliorer l’audition et la compréhension de la parole.
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
Gardez toujours l’aide auditive propre.
Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage.
Veuillez toujours prendre soin du produit et évitez qu’un corps étranger
ne bouche l’embout auriculaire et l’ouverture pour l’entrée des sons. Ceci
perturbe la fonction d’amplification du son.
Après chaque utilisation, nettoyez l’aide auditive et l’embout auriculaire à
l’aide d’un chion propre et sec. En cas de salissures plus importantes,
62
vous pouvez également humidifier légèrement le chion avec de la lessive.
N’utilisez pas de produit abrasif, corrosif ou contenant des solvants.
Pour retirer la cire bloquée dans l’oreillette, utilisez un objet long ou une
brosse.
Après le nettoyage, laissez sécher l’aide auditive complètement. Conservez
l’aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre, dans sa boîte de range-
ment.
Ne passez jamais l’aide auditive sous l’eau; l’eau pourrait s’infiltrer à l’inté-
rieur de l’aide auditive et l’endommager.
9. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service
après-vente concerné, sous la référence donnée.
Désignation Numéro d’article ou référence
3 x Embout auriculaire, HA20 163.553
63
10. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème Causes possibles
Aucun son ne se fait
entendre dans l’aide
auditive.
- L’aide auditive n’est pas sous tension.
- La pile est mal insérée (polarité).
- La pile est vide.
- Le microphone est encrassé.
- L’aide auditive est endommagée.
Le son est très faible
et indistinct.
- Le réglage du volume sonore de l’aide auditive est
trop bas.
- La pile est presque vide.
- L’embout auriculaire est encrassé.
- Le microphone est encrassé.
- Le récepteur peut être endommagé.
- Le compartiment à piles n’est pas fermé correcte-
ment. Fermez le compartiment à piles.
64
Problème Causes possibles
L’eet Larsen est
trop fort
Le récepteur de l’amplificateur auditif ne rentre pas
correctement dans l’oreille: l’amplificateur auditif ne
fonctionnera pas correctement dans certaines circon-
stances ou vous percevrez un siement désagréable
(eet Larsen). Cela peut être évité de la manière
suivante:
- Éteignez l’aide auditive et placez-la dans l’oreille.
Assurez-vous de la positionner correctement.
- Le récepteur n’est pas placé correctement dans
l’oreille, essayez avec un embout diérent. Il est
recommandé d’utiliser une oreillette correctement
positionnée. En cas de doute, adressez-vous au
service client.
65
11. ÉLIMINATION
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et
s’étouer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en
bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le comparti-
ment à piles avec un chion sec.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du com-
partiment à piles.
N’utilisez pas de batterie!
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aide auditive, éteignez-la, retirez les piles et
placez-la dans sa boîte de rangement.
66
Les piles ne doivent PAS être court-circuitées.
Les piles normales ne doivent PAS être rechargées (risque d’explosion)!
Élimination des piles
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au
rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à
cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques.
L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Élimination générale
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils élec-
67
triques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collec-
tivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Niveau de sortie max.: 128dB ± 4dB
Niveau de pression acous-
tique:
129,4dB conformément à la CEI 60118-7
Amplification sonore: 40dB ± 5dB
Distorsion harmonique
totale:
≤ 5%
Plage de fréquences: 200 ~ 5000Hz
Bruit d’entrée: ≤ 30dB
Tension: 1,4V
Alimentation électrique: ≤ 4mA
68
Conditions d’utilisation: Température: -10°C ~ +40°C
Humidité relative de l’air: 30% ~ 75%
Pression atmosphérique: 700 ~ 1600hPa
Conditions de stockage et
de transport
Température: -10°C ~ +55°C
Humidité relative de l’air: 10% ~ 90%
Pression atmosphérique: 500 ~ 1600hPa
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
13. GARANTIE / MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie,
consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreur et de modifications
69
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérve-
las para su futura utilización, póngalas a disposición de
otros usuarios y respete las indicaciones.
Índice
1. Artículos suministrados ..............70
2. Símbolos ....................................71
3. Indicaciones de advertencia
y de seguridad ...........................74
4. Uso correcto ...............................79
5. Descripción del aparato .............80
6. Puesta en marcha .......................80
7. Aplicación ...................................81
8. Limpieza y cuidado ....................82
9. Accesorios y piezas
de repuesto ............................... 83
10. Solución de problemas?...........83
11. Eliminación ...............................86
12. Datos técnicos ..........................88
13. Garantía / Asistencia .................89
70
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que
su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse
de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el
material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase
en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al
cliente indicada.
1 audífono
3 almohadillas de diferentes tamaños
2 pilas tipo 13/PR48
Con estuche para guardar todo
Estas instrucciones de uso
Información general
El audífono sirve para mejorar la capacidad auditiva en personas. Para ello,
refuerza los sonidos y los transmite al oído del usuario. El aparato no puede
prevenir ni mitigar la pérdida de audición relacionada con causas orgánicas.
71
Ofrece múltiples posibilidades de uso: le ayudará a escuchar con mayor nitidez
y claridad tanto si desea ver una película, charlar con sus amigos o percibir al
aire libre todos los sonidos de la naturaleza.
2. SÍMBOLOS
En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones
o peligro para su salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños del
aparato o los accesorios.
Nota Indicación de información importante.
Observe las instrucciones de uso
Número de serie
72
Pieza de aplicación tipo B
Eliminación según la Directiva europea sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Este producto cumple los requisitos de las directri-
ces europeas y nacionales vigentes.
Fabricante
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacenamiento y
transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funcionamiento admi-
sibles
73
Separe los componentes del envase y elimínelos
conforme a las disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
IP42 Aparato con protección contra cuerpos extraños
sólidos con un diámetro ≥ 1 mm y superior y contra
goteo de agua con la carcasa inclinada hasta 15°.
Producto sanitario
Símbolo del importador
74
3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el amplificador de sonido, acuda a un médico o a un
especialista en audiología para que revisen su audición. El ajuste del
audífono debería ser realizado exclusivamente por un experto, un otorrino-
laringólogo, un audiólogo o un empleado cualificado de un establecimiento
de venta de audífonos.
Si padece alguna dolencia en el oído o la ha padecido en el pasado, con-
sulte a su médico antes de utilizar el audífono.
NO está permitido su uso en pacientes que sufren inflamaciones o infec-
ciones de oído.
NO utilice el audífono si padece una otitis media o sufre una inflamación
del canal auditivo.
Si siente dolor o malestar mientras utiliza el audífono, quíteselo y consulte
a su médico.
75
Si se le inflama el oído, se le irrita la piel o aumenta el cerumen mientras
lleva el audífono, deje de utilizarlo y consulte a su médico.
Deje de utilizar el audífono y consulte a un médico en los siguientes casos:
- Erupción o eccema en zonas de la piel en contacto con el audífono. (El
amplificador de sonido está fabricado con un material que no irrita la
piel. Sin embargo, en casos excepcionales pueden producirse reaccio-
nes alérgicas que se manifestarán posiblemente en forma de eccemas.)
- La utilización del audífono hace que supure el oído o hace necesario el
tratamiento del mismo.
- La capacidad auditiva disminuye considerablemente de forma inmediata.
Si se quedan piezas del audífono en el oído, consulte inmediatamente a un
médico. No intente extraer las piezas usted mismo.
Ajuste el volumen primero en un nivel bajo y auméntelo progresivamente
cuando se haya acostumbrado al audífono.
NO ajuste el regulador de volumen demasiado alto, ya que esto puede
dañar a largo plazo la capacidad auditiva. Aquí hay que prestar especial
atención a que el aparato alcance una alta potencia de salida.
76
NO preste su audífono a otras personas ni utilice audífonos de otras perso-
nas. Existe riesgo de sufrir pérdida auditiva y de contraer infecciones.
NO dé su audífono a otras personas para que lo utilicen. La utilización de
un audífono fabricado para otra persona puede causar pérdida auditiva.
El audífono NO se puede utilizar en niños menores de 12 años.
Los problemas auditivos son especialmente difíciles de diagnosticar en
niños. Solo un otorrinolaringólogo debería prescribir un audífono a un niño
tras someterle a un examen exhaustivo.
Mantenga el audífono, los accesorios y las pilas lejos del alcance de los
niños; existe peligro de lesiones y de atragantamiento.
Este aparato NO debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia
o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su se-
guridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se
debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
NO utilice el audífono en entornos con peligro de explosión o peligrosos.
NO utilice el aparato en entornos ricos en oxígeno y durante un periodo de
tiempo prolongado.
77
Póngase en contacto con el fabricante en los siguientes casos:
- si necesita ayuda para configurar, utilizar o limpiar el audífono; o
- si el aparato tiene un comportamiento inesperado durante su funciona-
miento o si ocurre cualquier otro incidente.
NO utilice un audífono dañado en caso de duda y diríjase a su distribuidor
o a la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos
de funcionamiento.
No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar el audífono usted
mismo. Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al
cliente o distribuidores autorizados. El incumplimiento de esta disposición
anula la garantía.
ATENCIÓN
NO utilice el audífono cuando se encuentre cerca de fuertes campos elec-
tromagnéticos o rayos X.
NO utilice el audífono mientras se bañe, nade o se duche.
78
Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones
térmicas, exposición directa a la luz solar y alta humedad ambiental.
En vehículos cerrados la temperatura puede ser muy alta en verano. Por
eso, no deje nunca el audífono en el coche.
No golpee el aparato NI lo deje caer.
Si se cae al agua, séquelo con un paño y llévelo a su distribuidor para que
lo examine.
No intente nunca secar el audífono en un microondas o una secadora o
con un secador de pelo. Si lo hace, el audífono puede resultar dañado.
NO utilice el audífono junto con un teléfono móvil. (Las ondas electro-
magnéticas de los teléfonos móviles pueden causar interferencias o una
atenuación del volumen.)
NO utilice el audífono junto con productos cosméticos (p.ej. al maquillarse
o aplicarse laca, perfume o crema solar).
NO utilice el audífono si se somete a terapias de ondas cortas o a trata-
mientos médicos en los que pueden formarse fuertes campos magnéticos
o de radiofrecuencia.
Maneje con cuidado el interruptor y el regulador. NO los apriete demasiado.
79
No introduzca ningún objeto puntiagudo en la abertura del micrófono, ya
que esto puede dañar el micrófono.
NO toque los imanes del audífono, ya que esto puede dañar el aparato.
NO toque el interior del aparato. En él se encuentran muchas piezas sen-
sibles ajustadas con precisión. No clave en ningún caso agujas u objetos
similares en el interior del audífono.
Someta el aparato a revisión periódicamente. Asegúrese de que no haya
ningún cuerpo extraño entre la almohadilla y el auricular, ya que esto
podría afectar a la calidad del sonido.
4. USO CORRECTO
Utilice el audífono únicamente para mejorar la capacidad auditiva en personas.
Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en las
instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados
de un uso indebido o irresponsable.
80
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Micrófono
2
Regulador de volumen
3
Interruptor de encendido y apagado
(„I“ = encendido, „O“ = apagado)
4
Compartimento para pilas
5
Auricular
6
Almohadilla
6. PUESTA EN MARCHA
Saque el audífono de su paquete y asegúrese de que están el aparato y todos
los accesorios y de que no presentan daños.
1. Abra el compartimento de las pilas
4
como se representa en el dibujo.
A
2. Retire la lámina de protección de la pila
4
de botón (TIPO 13/PR48) inclu-
ida en los artículos suministrados e insértela en el compartimento de las
pilas tras 10-15 minutos como se indica en el dibujo. Colóquela con la pola-
ridad correcta (+/-).
B
81
3. Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas
4
. Coloque ahora la almo-
hadilla
6
que desee en el auricular
5
.
C
Antes de poner en servicio el audífono, asegúrese de que el regulador de
volumen esté al principio en el nivel más bajo.
7. APLICACIÓN
1. Colóquese el audífono en la oreja como se indica en el dibujo. Introduzca
suavemente la almohadilla
6
en el canal auditivo. Tenga cuidado de no int-
roducirla demasiado. Si la almohadilla
6
no está bien colocada o le resulta
incómoda, pruebe con otra.
D
2. Para encender el audífono desplace el interruptor de encendido y apagado
a “I”
3
. Para poder escuchar sonidos con claridad y nitidez, ajuste el volu-
men deseado con ayuda del regulador de volumen
2
.
Si escucha un ligero pitido, compruebe si la almohadilla
6
queda bien
sujeta en la oreja. Si no queda bien sujeta, utilice otra.
El audífono no puede curar problemas auditivos pero puede mejorar la
capacidad auditiva y la comprensión.
82
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
ATENCIÓN
Mantenga el audífono siempre limpio.
Antes de limpiarlo, extraiga las pilas del aparato.
Maneje siempre el producto con cuidado e impida que la almohadilla o la
abertura de captación del sonido se tapone con cuerpos extraños. Esto
afecta a la función de amplificación del sonido.
Limpie el audífono y las almohadillas con un paño limpio y seco cada vez
que lo use. Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse con agua
ligeramente jabonosa. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
corrosivos o que contengan disolventes.
Para eliminar el cerumen que se acumula en el auricular utilice un objeto
alargado o un cepillo.
Después de limpiar el audífono, deje que se seque completamente. Guár-
delo en un lugar seguro, limpio y seco en su estuche.
No sumerja nunca el audífono en agua, ya que podría penetrar en él y
dañarlo.
83
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Puede adquirir los accesorios y las piezas de repuesto en la dirección del servi-
cio técnico correspondiente indicando el número de referencia.
Denominación Número de artículo o de pedido
3 x Almohadilla, HA20 163.553
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS?
Problema Posibles causas
No se escucha
ningún sonido proce-
dente del audífono.
- Audífono no encendido.
- Pila no colocada correctamente (polaridad).
- Pila gastada.
- El micrófono está sucio.
- Audífono deteriorado.
84
Problema Posibles causas
El sonido es muy
débil e ininteligible.
- El ajuste del volumen del audífono es demasiado
bajo.
- Pila casi gastada.
- La almohadilla está sucia.
- El micrófono está sucio.
- El auricular podría estar dañado.
- El compartimento de las pilas no está bien cerrado.
Ciérrelo.
85
Problema Posibles causas
El sonido de ret-
roacoplamiento es
demasiado alto
El auricular del amplificador de sonido no encaja bien
en el oído, con lo que es posible que el amplifica-
dor de sonido no funcione correctamente o que se
escuche un desagradable pitido (retroacoplamiento
acústico).Esto puede evitarse de la siguiente manera:
- Apague el audífono y colóqueselo en la oreja.
Asegúrese de que encaja bien.
- Si el auricular no encaja bien en el oído, inténtelo
con otro accesorio. Se recomienda utilizar un auricu-
lar que encaje correctamente. En caso de duda,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
86
11. ELIMINACIÓN
Indicaciones para la manipulación de pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los
ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiar-
se. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Respete los símbolos de polaridad más (+) y menos (-).
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie
el compartimento de las pilas con un paño seco.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas de su compartimento.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
Cuando no utilice el audífono, apáguelo, extraiga las pilas y colóquelo en
su estuche.
Las pilas NO se deben cortocircuitar.
87
Las pilas normales NO se pueden cargar (¡peligro de explosión)!
Eliminación de las pilas
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través
de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de
recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas
correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
Eliminación general
Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final
de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en
los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
88
electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autori-
dad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
12. DATOS TÉCNICOS
Nivel de potencia máx.: 128 dB ± 4 dB
Nivel de intensidad
acústica:
129,4 dB según IEC 60118-7
Amplificación de sonido: 40 dB ± 5 dB
Distorsión armónica total: ≤ 5%
Rango de frecuencias: 200 ~ 5000 Hz
Ruido de entrada: ≤ 30 dB
Tensión: 1,4 V
Alimentación: ≤ 4mA
89
Salvo errores y modificaciones
Condiciones de funciona-
miento:
Temperatura: -10°C ~ +40°C
Humedad relativa del aire: 30% ~ 75%
Presión atmosférica: 700 ~ 1600 hPa
Condiciones de transporte
y almacenamiento
Temperatura: -10°C ~ +55°C
Humedad relativa del aire: 10% ~ 90%
Presión atmosférica: 500 ~ 1600 hPa
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las
pilas.
13. GARANTÍA / ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el
folleto de garantía suministrado.
90
641.06_HA20_med_2022-08-09_08_IM1a_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way
WA3 2SH Golborne, United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Beurer HA 20 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación