Beurer HA 55 Pair Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE Hörhilfen
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Hearing amplifiers
Instructions for use ............................. 24
FR Amplificateurs auditifs
Mode d’emploi ................................... 43
ES Audífonos
Instrucciones de uso .......................... 63
HA 55 Pair
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3
aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
1
3
7
64
11
2
510
9
8
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten
Sie die Hinweise.
1. Lieferumfang ................................................................... 5
2. Zeichenerklärung ............................................................. 5
3. Warn- und Sicherheitshinweise ....................................... 7
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................. 12
5. Gerätebeschreibung ...................................................... 13
6. Inbetriebnahme ............................................................ 14
7. Reinigung und Pflege .................................................... 17
8. Zubehör und Ersatzteile ............................................... 18
9. Was tun bei Problemen? ............................................... 18
10. Entsorgung .................................................................. 21
11. Technische Angaben ................................................... 22
Inhaltsverzeichnis
5
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Karton-
verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist
sicherzustellen, dass die Geräte und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie
es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
2 x Hörhilfen HA 55
6 x Ohrstöpsel (in unterschiedlichen Größen und Arten)
1 x Reinigungsbürste
1 x Trocknungskapsel
1 x Aufbewahrungsbox
1 x Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und
auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
6
Gebrauchsanweisung beachten.
Seriennummer
Anwendungsteil Typ B
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die
Russische Föderation und in die Länder der GUS
exportiert werden.
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur
und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
7
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
IP 21 Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm und
gegen senkrechtes Tropfwasser
Verwendbar bis
3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie diese Hörhilfen benutzen (falls
Sie derzeit unter Ohrenschmerzen leiden oder in der Vergangenheit
daran gelitten haben)
Benutzen Sie die Hörhilfen NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzün-
dung haben oder an einer Gehörgangsentzündung leiden.
Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfen Schmerzen oder Unwohlsein
verspüren, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren
Arzt.
Wenn sich beim Tragen der Hörhilfen Ihr Ohr entzündet, Hautreizun-
gen entstehen oder sich vermehrt Cerumen (Ohrenschmalz) bildet,
beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
Stellen Sie die Verwendung der Hörhilfen ein und suchen Sie einen
Arzt auf bei:
8
- Ausschlag oder Ekzemen an Hautstellen, die mit den Hörhilfen in
Berührung kommen. (Die Hörhilfen werden aus hautschonendem
Material gefertigt. In seltenen Fällen kann es dennoch zu allergi-
schen Reaktionen kommen, die sich möglicherweise in Form von
Ekzemen äußern.)
- Die Verwendung der Hörhilfen verursacht Ausfluss aus dem Ohr
bzw. macht Behandlung des Ohres erforderlich.
- Das Hörvermögen lässt unvermittelt deutlich nach.
Stellen Sie die Lautstärke zunächst niedrig ein und erhöhen diese
schrittweise, wenn Sie sich an die Hörhilfen gewöhnt haben.
Stellen Sie die Lautstärketaste NICHT zu hoch ein, da dies über
einen längeren Zeitraum hinweg das Hörvermögen zusätzlich
schädigen kann.
Verleihen Sie Ihre Hörhilfen NICHT an andere Personen und verwen-
den Sie auch keine fremden Hörhilfen. Es drohen Gehörschäden
und Infektionen.
Geben Sie ihre Hörhilfen NICHT zur Verwendung an andere Perso-
nen weiter. Die Verwendung einer für eine andere Person hergestell-
ten Hörhilfe kann Gehörschäden verursachen.
Die Hörhilfen sind NICHT für den Einsatz bei Kleinkindern unter 36
Monaten geeignet.
Die Diagnose von Gehörproblemen ist bei Kindern besonders
schwierig. Kinder sollten nur nach einer eingehenden Untersuchung
bei einem HNO-Arzt eine Hörhilfe erhalten.
Halten Sie die Hörhilfen, das Zubehör und die Akkus von Kindern
fern, es besteht Verletzungs- und Verschluckungsgefahr.
9
Dieses Gerät ist NICHT dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie die Hörhilfen NICHT in explosionsgefährdeten und
gefährlichen Umgebungen.
Verwenden Sie die Geräte NICHT in sauerstoreichen Umgebungen
und über einen längeren Zeitraum hinweg.
Wenden Sie sich in folgenden Fällen an den Hersteller:
- wenn Sie Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Pflege der
Hörhilfen benötigen oder
- wenn sich die Geräte im Betrieb unerwartet verhalten oder bei
sonstigen Vorfällen.
Benutzen Sie eine beschädigte Hörhilfe im Zweifelsfall NICHT und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden-
dienstadresse.
Schalten Sie die Geräte sofort aus, wenn sie defekt sind oder
Betriebsstörungen vorliegen.
Versuchen Sie in keinem Fall die Hörhilfen selbstständig zu önen
und/oder zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur vom Kunden-
dienst oder autorisierten Händlern durchführen. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
10
Hinweise zum Umgang mit Akkus:
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt
kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche
Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlu-
cken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar
aufbewahren!
Wenn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und
das Gerät entsorgen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Akkus vom Gerät
trennen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwen-
den.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die
Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsan-
weisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf
(siehe Kapitel 6).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie
den Akku mindestens 4 Mal im Jahr vollständig auf.
11
ACHTUNG
Tragen Sie die Hörhilfen NICHT in der Nähe von starken elektroma-
gnetischen Feldern oder Röntgenstrahlen.
Tragen Sie die Hörhilfen NICHT beim Baden, Duschen oder
Schwimmen.
Schützen Sie die Geräte vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken
Temperaturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung und hoher
Luftfeuchtigkeit.
In geschlossenen Fahrzeugen können im Sommer sehr hohe Tem-
peraturen entstehen. Lassen Sie daher Ihre Hörhilfen nie im Auto
liegen.
Setzen Sie die Geräte keinen Erschütterungen aus bzw. lassen Sie
sie NICHT fallen.
Wenn die Hörhilfen ins Wasser fallen, trocknen Sie sie mit einem
Tuch ab und lassen Sie sie anschließend von Ihrem Händler über-
prüfen.
Versuchen Sie nie, die Hörhilfen in einer Mikrowelle, einem Wä-
schetrockner oder mithilfe eines Haartrockners zu trocknen. Die
Hörhilfen können anderfalls beschädigt werden.
Verwenden Sie die Hörhilfen NICHT zusammen mit einem Mobiltele-
fon. (Die Funkwellen von Mobiltelefonen können Störgeräusche oder
eine Lautstärkedämpfung verursachen.)
Tragen Sie die Hörhilfen NICHT während Sie Kosmetika auftragen
(z.B. Schminke, Haarspray, Parfüm oder Sonnencreme).
12
Tragen Sie die Hörhilfen NICHT während Kurzwellentherapien oder
medizinischen Behandlungen, bei denen starke Radiofrequenz-
oder Magnetfelder auftreten können.
Bedienen Sie die Tasten sorgfältig. Drücken Sie NICHT zu fest.
Führen Sie keine spitzen Gegenstände in die Mikrofonönung ein,
da das Mikrofon dadurch beschädigt werden kann.
Berühren Sie den Magneten der Hörhilfe NICHT, da das Gerät
dadurch beschädigt werden kann.
Berühren Sie NICHT das Geräteinnere. Dort befinden sich viele
empfindliche Teile, die präzise eingestellt wurden. Stechen Sie auf
keinen Fall mit einer Nadel oder einem ähnlichen Gegenstand in das
Innere der Hörhilfe.
Warten Sie die Hörhilfen in regelmäßigen Abständen. Stellen Sie
sicher, dass sich keine Fremdkörper zwischen Ohrstöpsel und Laut-
sprecher befinden, es könnte zu Tonbeeinträchtigungen kommen.
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Verwenden Sie die Hörhilfen ausschließlich zur Unterstützung des
Hörvermögens bei Menschen. Die Geräte sind nur für den in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
13
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Ohrstöpsel
7
Verbindung
2
Ohrstöpsel in
unterschiedlichen Größen
8
Ladestation
3
Mikrofon
9
Lade-Steckplätze
4
Lautstärkenregulierung
10
Reinigungsbürste
5
Netzschalter (N=Ein, O=Aus)
11
Aufbewahrungsbox
6
Lautsprecher
Reinigungsbürste
Bürste
Zur Reinigung der Hörhilfen
Schlaufe
Zum Entfernen von Ohren-
schmalz im Ohrstöpsel
14
6. INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie die Hörhilfen aus der Verpackung und überprüfen Sie, ob
die Geräte und sämtliches Zubehör enthalten und nicht beschädigt sind.
Wahl der richtigen Ohrstöpsel
Wählen Sie einen Ohrstöpsel in passender Größe und stecken Sie ihn
auf den Lautsprecher.
1. Der Ohrstöpsel sollte locker und angenehm in Ihrem Ohr sitzen.
Probieren Sie verschiedene Ohrstöpsel aus, bis Sie die für Sie an-
genehmsten gefunden haben.
2. Wenn das Gerät ein Pfeifgeräusch abgibt, stellen Sie sicher, dass
der Ohrstöpsel richtig in Ihrem Ohr sitzt. Verwenden Sie ggf. einen
anderen Ohrstöpsel. Ist die Lautstärke selbst bei höherer Lautstär-
keeinstellung zu niedrig, muss der Akku möglicherweise aufgeladen
werden. Anweisungen zum Aufladen finden Sie unten.
Verwendung der Hörhilfen
1. Drehen Sie die Lautstärkenregulierung auf die niedrigste Einstellung.
2. Setzen Sie das Gerät auf Ihr Ohr und führen Sie den Ohrstöpsel in
den Gehörgang ein, bis er eng anliegt. Drücken Sie ihn nicht mit Ge-
walt in Ihr Ohr.
3. Schieben Sie den Netzschalter in die Position „N“ (Ein) und drehen
Sie die Lautstärkenregulierung auf eine geeignete Lautstärkeeinstel-
lung.
15
Aufladen
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausges-
chaltet ist, und setzen Sie es dann in einen
der Steckplätze der Ladestation, so dass es
einrastet.
Hinweis: Achten Sie bitte darauf, dass Sie
das Gerät korrekt in die Ladestation einsetzen,
damit es richtig laden kann. Die Ladestation
ist mit Lade-Steckplätzen ausgestattet, mit
deren Hilfe Sie das Gerät in korrekter Position
einsetzen können. Lassen Sie das Gerät
in einen dieser Lade-Steckplätze einrasten
(Abb. 1), so dass der AN/AUS-Schalter in der
Önung sitzt (Abb. 2).
Sie können eine oder beide Hörhilfen gleichzeitig
aufladen.
Abb. 1
Abb. 2
2. Schließen Sie die Ladestation an einen USB-Adapter an, um sie
über eine Steckdose zu verwenden, oder stecken Sie die Ladesta-
tion ohne USB-Adapter direkt in einen USB-Anschluss.
16
3. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Lade-LED. Wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Lade-LED grün; ein
vollständiger Ladevorgang dauert in der Regel etwa sieben Stun-
den.
4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie die Ladesta-
tion vom Netz und nehmen Sie die Hörhilfe(n) aus der Station.
Trocknungskapsel einlegen
Im Lieferumfang ist eine Trocknungskapsel ent-
halten. Durch das Tragen der Hörhilfen hinter dem
Ohr, kommen die Hörhilfen mit der Haut und somit
z.B. auch mit Schweiß in Berührung. Zur Pflege der
Geräte sollten diese daher nach jeder Anwendung
getrocknet werden.
Entnehmen Sie die Trocknungskapsel aus der Verpackung und legen Sie
diese mit der Unterseite nach oben in die Aufbewahrungsbox.
Die Kapsel enthält einen Farbindikator. Mit abnehmender Trocknungs-
leistung ändert sich die Farbe von leuchtend orange zu weiß. Ist die
Kapsel weißlich, so hat sie keine Trocknungsleistung mehr und muss
ausgetauscht werden.
Wo Sie eine neue Trocknungskapsel erhalten, erfahren Sie im Kapitel
„Zubehör- und Ersatzteile“.
Hinweis:
Für eine ideale Trocknungsleistung schließen Sie den Deckel der
Aufbewahrungsbox, nachdem Sie die Hörhilfen hinein gelegt haben.
17
7. REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG
Halten Sie die Hörhilfe stets sauber.
Gehen Sie mit den Produkten stets pfleglich um und vermeiden
Sie, dass der Ohrstöpsel oder das Mikrofon von Fremdkörpern
verschlossen wird. Dies beeinträchtigt die Funktion der Schallver-
stärkung.
Reinigen Sie die Hörhilfen und die Ohrstöpsel nach jeder Anwen-
dung mit einem sauberen, trockenen Tuch. Bei stärkerer Verschmut-
zung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge
befeuchten. Benutzen Sie niemals scheuernde, ätzende oder
lösungsmittelhaltige Reiniger.
Halten Sie die Hörhilfe auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüs-
sigkeit eindringen kann d die Hörhilfe beschädigt wird.
Zum Entfernen von im Ohrstöpsel festsitzendem Ohrenschmalz eig-
net sich die beiliegende Reinigungsbürste (s. Gerätebeschreibung).
Lassen Sie die Hörhilfe nach der Reinigung vollständig trocknen.
Bewahren Sie die Hörhilfen an einem sicheren, trockenen und
sauberen Ort in der dazugehörigen Aufbewahrungsbox mit der
Trocknungskapsel auf.
Die Trocknungskapsel muss ersetzt werden, wenn sich die Farbe
des Granulats von orange zu weiß ändert (Wo Sie eine neue
Trocknungskapsel erhalten, erfahren Sie im Kapitel „ Zubehör und
Ersatzteile“).
18
8. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Sie können die Zubehör- und Ersatzteile über die jeweilige Servicead-
resse unter der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Trocknungskapseln
HA 55/60/80/85 8 St.
641.15
Ohrstöpsel, HA 55 6 St. 164.381
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kein Ton Gerät ist nicht einges-
chaltet
Netzschalter auf Ein
stellen
Akku ist leer Akku aufladen
Mikrofon verschmutzt/
verstopft
Mikrofon reinigen
Gerät ist beschädigt Wenden Sie sich an den
Kundendienst
19
Problem Mögliche Ursache Lösung
Niedrige
Lautstärke
Lautstärke zu niedrig
eingestellt
Drehen Sie die
Lautstärken regulierung,
um die Lautstärke zu
erhöhen
Akku ist leer Akku aufladen
Ohrstöpsel verschmutzt/
verstopft
Ohrstöpsel reinigen
Mikrofon verschmutzt/
verstopft
Mikrofon reinigen
20
Problem Mögliche Ursache Lösung
Lautstärken-
regulierung
ist sehr laut
eingestellt
Der Ohrstöpsel der
Hörhilfe sitzt nicht
richtig im Ohr, so dass
die Hörhilfe unter
Umständen nicht richtig
funktioniert oder ein
unangenehmes Pfeif-
geräusch (akustisches
Feedback) ertönt.
- Schalten Sie die Hörhil-
fe aus und stecken Sie
sie in das Ohr. Stellen
Sie sicher, dass die
Hörhilfe korrekt einge-
setzt ist.
- Sollte der Ohrstöpsel
nicht richtig in das Ohr
passen, versuchen Sie
es mit einer anderen
Größe. Verwenden
Sie möglichst einen
Ohrstöpsel, der richtig
sitzt. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
21
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
erzeugt laute
Pfeifgeräusche
(akustisches
Feedback)
Der Ohrstöpsel der
Hörhilfe sitzt nicht
richtig im Ohr, sodass
es zu einer Rückkop-
plung zwischen dem
Lautsprecher und den
Mikrofonen kommen
kann.
- Positionieren Sie den
Ohrstöpsel etwas tiefer
im Ohr, oder wählen
Sie eine größere
Variante.
- Prüfen Sie ob sich
Haare, Teile der
Ohrmuschel oder ein
Brillenbügel über der
Mikrofonönung des
Gerätes befinden. Dies
begünstigt unan-
genehme Pfeifgeräus-
che.
10. ENTSORGUNG
Allgemeine Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
22
Akku Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über
speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen
oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Akkus zu entsorgen:
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
11. TECHNISCHE ANGABEN GEMÄSS
IEC 60118-7:2005
Typ HA 55
Max. Schalldruckpegel (OSPL90) ≤ 128 ± 3 dB
Klangverstärkung ≤ 50 ± 3 dB
Frequenzbereich 500 – 3200 Hz
Gesamte Oberwellenverzerrung ≤ 10%
Stromversorgung ≤ 10 mA
Ladezeit 7 – 10 Stunden
Betriebsdauer 16 Stunden
Abmessungen 40 × 13 × 10 mm
Gewicht 4,3 g
23
Betriebstemperaturbereich 0 – 40 °C,
Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 90%
Transport-/Lagertemperaturb-
ereich
-10 – 55 °C,
Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 90%
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus
Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
24
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and
keep them for later use, be sure to make
them accessible to other users and observe
the information they contain.
1. Included in delivery ....................................................... 25
2. Signs and symbols ........................................................ 25
3. Warnings and safety notes ............................................ 27
4. Intended use .................................................................. 32
5. Device description ......................................................... 32
6. Initial use ...................................................................... 33
7. Cleaning and maintenance ............................................ 36
8. Accessories and replacement parts ............................. 37
9. What if there are problems? .......................................... 38
10. Disposal ....................................................................... 40
11. Technical specifications .............................................. 41
Table of contents
25
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and
make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is
no visible damage to the devices or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the
device and contact your retailer or the specified Customer Service
address.
2 x HA 55 Hearing amplifiers
6 x earplugs (in dierent sizes and designs)
1 x cleaning brush
1 x drying capsule
1
x storage box
1 x instructions for use
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the
device.
Note Note on important information.
26
Observe the instructions for use.
Serial number
Application part type B
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European andnational directives
Certification symbol for products that are export-
ed to the Russian Federationand CIS countries.
Manufacturer
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature
and humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner.
27
IP 21 Protected against foreign objects ≥ 12.5 mm and
against vertically falling drops of water
Use by
3. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
Consult your doctor before using these hearing amplifiers (if you are
currently suering from earache or have suered from it in the past).
Do NOT use the hearing amplifiers if you are suering from an
inflammation of the middle ear or ear canal.
If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing
amplifiers, stop using them immediately and contact your doctor.
If your ear becomes inflamed or your skin irritated or you experience
an increased accumulation of earwax when wearing the hearing
amplifiers, stop using them immediately and contact your doctor.
Stop using the hearing amplifiers and seek medical attention if the
following occurs:
- Rash or eczema on areas of skin that come into contact with
the hearing amplifiers. (The hearing amplifiers are made from a
material that is kind to the skin. In rare cases, however, allergic
reactions may occur that appear in the form of eczema.)
28
- Use of the hearing amplifiers results in discharge from the ear
and/or necessitates ear treatment.
- Sudden, significant decrease in hearing ability.
At first, set the volume to a low setting and increase it gradually
once you have become accustomed to the hearing amplifiers.
Do NOT set the volume button too high, as this may cause further
damage to your hearing over an extended period of time.
Do NOT lend your hearing amplifiers to others or use the hearing
amplifiers of others, as there is a risk of hearing damage and
infection.
Do NOT pass on your hearing amplifiers for use by other persons.
The use of a hearing amplifier that was designed for someone else
may cause hearing damage.
The hearing amplifiers are NOT suitable for use by small children
below the age of 36 months.
It is particularly dicult to diagnose hearing problems in children.
Children should only be provided with a hearing amplifier following
a thorough examination by an ENT specialist.
Keep the hearing amplifiers, the accessories and the batteries away
from children, as there is a risk of injury and choking.
This device is NOT intended for use by people (including children)
with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of
experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised
by a person who has responsibility for their safety or they receive
instructions from this person on how to use the device. Supervise
children around the device to ensure they do not play with it.
29
Do NOT use the hearing amplifiers in potentially explosive and
hazardous environments.
Do NOT use the devices in oxygen-rich environments and over an
extended period of time.
Please contact the manufacturer in the event of the following:
- if you require assistance in the set-up, use or maintenance of the
hearing amplifiers; or
- if the devices behave unexpectedly during operation or otherwise.
If you have any doubts, do NOT use a damaged hearing amplifier;
contact your retailer or the specified Customer Services address.
Switch the devices o immediately if they are faulty or not working
properly.
Do not attempt to open and/or repair the hearing amplifiers yourself.
Repairs may only be carried out by Customer Services or author-
ised retailers. Failure to comply will invalidate the warranty.
Notes on handling batteries:
If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell,
flush out the aected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of small
children.
If a battery leaks, put on protective gloves and dispose of the
device.
Protect batteries from excessive heat.
30
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Remove the batteries from the device if you do not intend to use the
device for an extended period of time.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions
from the manufacturer and the specifications in these instructions
for use regarding correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see section 6).
In order to achieve the longest battery service life possible, fully
charge the battery at least 4 times a year.
IMPORTANT
Do NOT wear the hearing amplifiers in the vicinity of strong electro-
magnetic fields or X-rays.
Do NOT wear the hearing amplifiers while bathing, showering or
swimming.
Protect the devices from impacts, humidity, dirt, marked tempera-
ture fluctuations, direct sunlight and high levels of air humidity.
High temperatures may develop in closed vehicles during summer.
You should therefore never leave your hearing amplifiers inside a
vehicle.
Do NOT drop the devices or subject them to any shocks.
If the hearing amplifiers fall into water, dry them with a cloth and
then have them inspected by your retailer.
31
Never attempt to dry the hearing amplifiers in a microwave, a tum-
ble dryer or with a hair dryer. The hearing amplifiers may otherwise
become damaged.
Do NOT use the hearing amplifiers together with a mobile phone.
(The radio waves of the mobile phone may cause background noise
or a loss of volume.)
Do NOT wear the hearing amplifiers while applying cosmetics (e.g.
make-up, hairspray, perfume or sun cream).
Do NOT wear the hearing amplifiers while undergoing shortwave
therapy or medical treatments that involve strong radio frequency or
magnetic fields.
Take care when operating the buttons. Do NOT press too firmly.
Do not insert any sharp objects into the microphone opening as this
may damage the microphone.
Do NOT touch the magnets of the hearing amplifier as this may
damage the device.
Do NOT touch the inside of the device. There are many sensitive
components that have been precisely configured. Under no circum-
stances should you poke at the inside of the hearing amplifier with a
needle or similar object.
Service your hearing amplifiers at regular intervals. Make sure there
are no foreign objects in between the earplug and speaker, as this
could impair the sound.
32
4. INTENDED USE
The hearing amplifiers are only to be used to help people to hear better.
The devices are only intended for the purpose described in these
instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting
from improper or careless use.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Earplugs
7
Connection
2
Earplugs in dierent sizes
8
Charger
3
Microphone
9
Charging slots
4
Volume control
10
Cleaning brush
5
Power switch (N=On, O=O)
11
Storage box
6
Speaker
33
Cleaning brush
Brush
For cleaning the hearing
amplifiers
Loop
For removing earwax in the
earplug
6. INITIAL USE
Remove the hearing amplifiers from the packaging and check that the
devices and all accessories are included and not damaged.
Choosing the right earplugs
Choose an appropriately sized earplug and position it on the speaker.
1. The earplug should sit loosely and comfortably in your ear. Try dif-
ferent earplugs until you find the ones that are most comfortable for
you.
2. If the device makes a whistling sound, make sure that the earplug
is sitting correctly in your ear. If necessary, use a dierent earplug.
If the volume is too low even at a higher volume setting, the battery
may need to be charged. See below for charging instructions.
34
Using the hearing amplifiers
1. Turn the volume control to the lowest setting.
2. Place the device on your ear and insert the earplug into the ear canal
until it fits snugly. Do not force it into your ear.
3. Slide the power switch to the “N” (On) position and turn the volume
control to a suitable volume setting.
Charging:
1. Make sure that the device is switched o and
then insert it into one of the charger slots so
that it clicks into place.
Note: Please ensure that you insert the device
correctly into the charger so that it can be
charged correctly. The charger is equipped
with charging slots that enable you to insert the
device in the correct position. Allow the device
to click into place in one of these charging
slots (Fig. 1) so that the power switch sits in the
opening (Fig. 2).
You can charge one or both hearing amplifiers at
the same time.
Fig. 1
Fig. 2
35
2. Connect the charger to a USB adapter to use it via a socket, or
plug the charger directly into a USB port without a USB adapter.
3. The red charging LED lights up during the charging process. When
charging is complete, the charging LED lights up green; a full
charge usually takes about seven hours.
4. When charging is complete, disconnect the charger from the mains
and remove the hearing amplifier(s) from the charger.
Inserting the drying capsule
A drying capsule is included in delivery. Wearing
the hearing amplifiers behind your ear means they
come into contact with your skin, and therefore also
with sweat, for example. As a result, you should dry
the devices after each application to care for them
properly.
Remove the drying capsule from the packaging and place it in the
storage box with the bottom side up.
The capsule has a colour indicator. As the drying capacity decreases
over time, the colour changes from bright orange to white. If the capsule
is a whitish colour, it no longer has any drying capacity and has to be
exchanged
36
To find out where to obtain a new drying capsule, see section “Accesso-
ries and replacement parts”.
Note: To ensure the best possible drying performance, close the lid of
the storage box after placing the hearing amplifiers inside.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT
Always keep the hearing amplifier clean.
Always treat the products with care and prevent the earplug and mi-
crophone from becoming blocked with foreign matter. This impairs
the function of the sound amplification.
Clean the hearing amplifiers and earplugs with a clean, dry cloth
after each use. If they are very dirty, you can also moisten the
cloth with a mild soapy solution. Never use abrasive, corrosive or
solvent-based cleaning products.
Under no circumstances should you hold the hearing amplifier un-
der water, as this can cause liquid to enter and damage the hearing
amplifier.
The supplied cleaning brush is suitable for removing earwax stuck
in the earplug (see device description).
Allow the hearing amplifier to dry fully after cleaning. Store the
hearing amplifiers in a safe, dry and clean place in the relevant
storage box with the drying capsule.
37
The drying capsule has to be replaced if the colour of the granulate
changes from orange to white (you can find out where to obtain a
new drying capsule in section “9. Accessories and replacement
parts”).
8. ACCESSORIES AND REPLACEMENT
PARTS
Accessories and replacement parts are available from the corre-
sponding listed service address under the stated material number.
Designation Item number and/or order
number
Drying capsules,
HA 55/60/80/85 8 pcs.
641.15
Earplugs, HA 55 6 pcs. 164.381
38
9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem Possible cause Solution
No tone Device is not switched
on
Turn the power switch
to “On”
Battery is empty Charge the battery
Microphone is dirty/
clogged
Clean the microphone
The device is damaged Contact Customer
Services
Low volume Volume is set too low Turn the volume control
to increase the volume
Battery is empty Charge the battery
Earplug is dirty/clogged Clean the earplug
Microphone is dirty/
clogged
Clean the microphone
39
Problem Possible cause Solution
Volume
control is set
very high
The hearing amplifier’s
earplug is not
positioned correctly in
the ear, meaning the
hearing amplifier may
not function correctly or
an unpleasant whistling
sound (acoustic
feedback) may be
heard.
- Switch o the hearing
amplifier and insert it
into your ear. Make
sure that the hearing
amplifier is inserted
correctly.
- If the earplug does
not fit correctly in your
ear, try a dierent
size. If possible, use
an earplug that fits
correctly. If you have
any doubts, please
contact Customer
Services.
40
Problem Possible cause Solution
The device
makes loud
whistling
noises
(acoustic
feedback)
The hearing amplifier’s
earplug is not positioned
correctly in the ear,
which can cause
feedback between
the speaker and the
microphones.
- Position the earplug
slightly deeper in the
ear or use a larger size.
- Check whether there
is any hair, part of the
outer ear or a glasses
arm above the device’s
microphone opening.
This can lead to
unpleasant whistling
noises.
10. DISPOSAL
General disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the
household waste at the end of its useful life. Dispose of the
device at a suitable local collection or recycling point in your
country. Dispose of the device in accordance with EC Directive
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
41
Battery disposal
The empty, completely flat batteries must be disposed of using
specially designated collection boxes, recycling points or electronics
retailers. You are legally required to dispose of the batteries:
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS IN
ACCORDANCE WITH IEC 60118-7:2005
Type HA 55
Max. sound pressure level
(OSPL90)
≤ 128 ±3 dB
Sound amplification ≤ 50 ±3 dB
Frequency range 500 – 3200 Hz
Overall harmonic distortion ≤ 10%
Power supply ≤ 10 mA
Charging time 7 – 10 hours
Operation period 16 hours
Dimensions 40 × 13 × 10 mm
42
Weight 4.3 g
Operating temperature range 0 40°C, relative humidity: ≤ 90%
Transport/storage temperature
range
-10 55°C, relative humidity: ≤ 90%
Technical information is subject to change without notification to allow
for updates.
Subject to errors and changes
43
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
conservez-le pour un usage ultérieur, met-
tez-le à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
1. Contenu ......................................................................... 44
2. Symboles utilisés ........................................................... 44
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde .......... 46
4. Utilisation conforme aux recommandations .................. 52
5. Description de l’appareil ................................................ 52
6. Mise en service ............................................................. 53
7. Nettoyage et entretien ................................................... 56
8. Accessoires et pièces de rechange .............................. 57
9. Que faire en cas de problèmes? .................................. 58
10. Élimination ................................................................... 60
11. Caractéristiques techniques ........................................ 61
Table des matières
44
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et
les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité
de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et
adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
2 amplificateurs auditifs HA55
6 embouts auriculaires (de taille et de style diérents)
1brosse de nettoyage
1capsule déshydratante
1boîte de rangement
1mode d’emploi
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’embal-
lage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil.
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
45
Respecter les consignes du mode d’emploi.
Numéro de série
Appareil de type B
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Marque de certification pour les produits
exportés en Fédération de Russieet dans les
pays de la CEI.
Fabricant
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stockage et
de transport admissibles
46
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation
admissibles
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement.
IP 21 Protection contre les corps solides ≥ 12,5 mm
et contre les chutes de gouttes d’eau
Utilisable jusqu’à
3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Consultez votre médecin avant d`utiliser ces amplificateurs
auditifs (si vous sourez actuellement d`otite ou si vous en avez
souert par le passé).
N’utilisez PAS les amplificateurs auditifs si vous sourez d’une
otite moyenne ou d’une inflammation du conduit auditif.
Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port des amplifi-
cateurs auditifs, cessez de les utiliser et contactez votre médecin.
47
Si vous remarquez une inflammation de l’oreille, une irritation
cutanée ou un excès de cérumen (cire de l’oreille) lors du port des
amplificateurs auditifs, cessez de les utiliser et contactez votre
médecin.
Cessez l’utilisation des
amplificateurs auditifs
et consultez un
médecin si:
- une éruption cutanée ou de l’eczéma apparaît sur les zones de
la peau en contact avec les
amplificateurs auditifs
. (Les
amplifi-
cateurs auditifs
sont conçues dans un matériau agréable pour la
peau. Dans de rares cas, ce matériau peut entraîner des réactions
allergiques, qui peuvent se manifester sous la forme d’eczéma.)
- l’utilisation des
amplificateurs auditifs
provoque un écoulement
dans l’oreille ou rend le traitement de l’oreille nécessaire.
- les capacités auditives diminuent considérablement et soudai-
nement.
Réglez d’abord le volume à un niveau faible, puis augmentez-le
progressivement lorsque vous vous habituez aux amplificateurs
auditifs.
Ne réglez PAS le volume à un niveau trop élevé, car cela peut, à
long terme, endommager encore plus l’audition.
Ne prêtez PAS vos amplificateurs auditifs à une autre personne
et n’utilisez pas non plus les amplificateurs auditifs de quelqu’un
d’autre. Vous vous exposeriez à un risque de dommages et d’infec-
tions auditives.
48
Ne laissez PAS d’autres personnes utiliser vos amplificateurs au-
ditifs. L’utilisation d’amplificateurs auditifs conçues pour une autre
personne peut entraîner une perte auditive.
Les amplificateurs auditifs ne sont PAS prévues pour être utilisées
par de jeunes enfants de moins de 36mois.
Le diagnostic des problèmes d’audition est particulièrement compli-
qué chez les enfants. Les enfants ne doivent utiliser une amplifica-
teur auditive qu’après un examen approfondi eectué par un ORL.
Conservez les amplificateurs auditifs, les accessoires et les batte-
ries hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque de blessure
et d’ingestion.
Cet appareil n’est PAS conçu pour être utilisé par une personne (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit,
pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou
doit recevoir de cette dernière des recommandations sur la manière
d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de
jouer avec l’appareil.
N’utilisez PAS les amplificateurs auditifs dans des environnements
explosifs et dangereux.
N’utilisez PAS les appareils dans des environnements enrichis en
oxygène et pendant une longue durée.
Dans les cas suivants, contacter le fabricant:
- si vous avez besoin d’aide pour la mise en place, l’utilisation ou
l’entretien des amplificateurs auditifs; ou
49
- si, pendant son fonctionnement, les appareils se comportent de
façon inattendue ou si vous remarquez divers incidents.
En cas de doute, n’utilisez PAS une amplificateur auditive endom-
magée et adressez-vous à votre revendeur ou au service client
indiqué.
Éteignez immédiatement les appareils s’ils sont défectueux ou
présentent des défauts de fonctionnement.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même les amplificateurs
auditifs et/ou de les réparer. Seul le service client ou un opérateur
autorisé peut procéder à une réparation. Le non-respect de cette
consigne annulerait la garantie.
Remarques relatives aux batteries:
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau
ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un
médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler
des batteries et s’étouer. Veuillez donc conserver les batteries hors
de portée des enfants en bas âge.
Si une batterie a fui, enfilez des gants de protection et nettoyez
l’appareil.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries au feu.
50
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirez les batte-
ries de l’appareil.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation.
Pour charger l’appareil, respecter toujours les instructions du fabricant
ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir
chapitre6).
Rechargez la batterie complètement au moins 4fois par an pour
atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
ATTENTION
Ne portez PAS les amplificateurs auditifs à proximité de champs
électromagnétiques puissants ou de rayons X.
Ne portez PAS les amplificateurs auditifs dans le bain, sous la
douche ou à la piscine.
Protégez les appareils contre les chocs, l’humidité, les saletés, les
fortes variations de température, l’ensoleillement direct et l’humidité
de l’air élevée.
L’été, dans une voiture fermée, la température peut devenir très éle-
vée. Ne laissez jamais les amplificateurs auditifs dans votre voiture.
Évitez de secouer ou de faire tomber les appareils.
Si les amplificateurs auditifs tombent dans l’eau, séchez-les à l’aide
d’un chion et faites-les ensuite vérifier par votre revendeur.
51
N’utilisez pas de micro-ondes, de sèche-linge, ni de sèche-cheveux
pour faire sécher vos amplificateurs auditifs. Cela pourrait endom-
mager les amplificateurs auditifs.
N’utilisez PAS les amplificateurs auditifs avec un téléphone mobile.
(Les ondes radio émises par les téléphones mobiles peuvent provo-
quer des interférences ou une atténuation du volume.)
Ne portez PAS les amplificateurs auditifs lorsque vous appliquez
des produits cosmétiques (par exemple, maquillage, laque, parfum
ou crème solaire).
Ne portez PAS les amplificateurs auditifs lors de thérapies par on-
des courtes ou lors de traitements médicaux pouvant faire intervenir
des champs correspondant aux fréquences radio ou magnétiques
puissants.
Manipulez les touches avec précaution. N’appuyez PAS dessus trop
fermement.
N’insérez pas d’objets pointus dans les ouvertures du microphone,
cela pourrait l’endommager.
Ne touchez PAS l’aimant des amplificateurs auditifs, cela pourrait
endommager l’appareil.
Ne touchez PAS à l’intérieur de l’appareil. Il contient de nombreuses
pièces sensibles qui ont été ajustées avec précision. Ne piquez
en aucun cas une aiguille ou un objet similaire à l’intérieur de l’
amplificateur auditive.
Entretenez régulièrement vos amplificateurs auditifs. Assurez-vous
qu’aucun corps étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et
le haut-parleur, cela risquerait de créer des nuisances sonores.
52
4. UTILISATION CONFORME AUX RE-
COMMANDATIONS
N’utilisez les amplificateurs auditifs que pour renforcer les capacités
auditives de personnes malentendantes. Les appareils sont conçus uni-
quement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme.
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3.
1
Embout auriculaire
7
Connexion
2
3embouts auriculaires de
tailles diérentes
8
Station de charge
3
Microphone
9
Emplacements de charge
4
Réglage du niveau sonore
10
Brosse de nettoyage
5
Commutateur principal
(N=Marche, O=Arrêt)
11
Boîte de rangement
6
Haut-parleur
53
Brosse de nettoyage
Brosse
Pour le nettoyage des
amplificateurs auditifs
Boucle
pour le retrait du
cérumen dans
l’embout auriculaire
6. MISE EN SERVICE
Sortez les amplificateurs auditifs de leur emballage et vérifiez que les
appareils et tous les accessoires sont inclus et ne sont pas endom-
magés.
Choix de l’embout auriculaire
Choisissez un embout auriculaire de taille appropriée et placez-le sur le
haut-parleur.
1. L’embout auriculaire ne doit pas être serré et doit reposer confortab-
lement dans votre oreille. Essayez plusieurs embouts jusqu’à ce que
vous trouviez celui qui vous convient le mieux.
2. Si l’appareil émet un siement, assurez-vous que l’embout au-
riculaire est correctement placé dans votre oreille. Utilisez un autre
embout auriculaire si nécessaire. Si le volume est trop faible même
54
avec un volume plus élevé, il peut s’avérer nécessaire de recharger
la batterie. Voir les instructions de chargement ci-dessous.
Utilisation des amplificateurs auditifs
1. Tournez la commande de volume jusqu’à la position la plus
basse.
2. Placez l’appareil sur votre oreille et insérez l’embout auriculaire
dans le conduit auditif jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté. N’es-
sayez pas de forcer pour que l’appareil rentre dans l’oreille.
3. Placez le commutateur d’alimentation en position «N» (Marche)
et réglez le volume à un niveau approprié.
Recharger:
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint, puis
placez-le dans l’une des prises de la station
de charge pour qu’il se verrouille.
Remarque: Veillez à placer correctement
l’appareil dans la station de charge afin de
pouvoir le charger correctement. La station de
charge est équipée de prises de chargement
qui vous permettent d’utiliser l’appareil dans la
bonne position. Insérez l’appareil dans l’un de
ces emplacements de chargement (Fig. 1) de
manière à ce que le commutateur principal se
trouve dans l’ouverture (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
55
Vous pouvez charger l’une des amplificateurs auditifs ou les deux en
même temps.
2. Connectez la station de charge à un adaptateur USB pour l’utiliser
sur une prise électrique murale ou branchez la station de charge
directement sur un port USB sans adaptateur USB.
3. La LED de chargement rouge est allumée pendant le chargement.
Lorsque la charge est terminée, la LED de charge s’allume en vert;
une charge complète dure généralement sept heures environ.
4. Lorsque le chargement est terminé, débranchez la station de char-
ge du secteur et retirez l’ amplificateur auditive de la station.
Mettre en place la capsule déshydratante
L’appareil est fourni avec une capsule déshydra-
tante. En portant les amplificateurs auditifs derrière
l’oreille, elles entrent en contact avec la peau et
donc aussi avec la transpiration, par exemple. Pour
entretenir les appareils, il est donc nécessaire de les
faire sécher après chaque utilisation.
Retirez la capsule déshydratante de son emballage et placez-la dans la
boîte de rangement, face inférieure vers le haut.
La capsule contient un indicateur coloré. Lorsque la puissance de
séchage diminue, la couleur, initialement orange, devient blanche. Si la
capsule est blanche, sa puissance de séchage est épuisée et doit être
56
remplacée. Pour savoir où se procurer une nouvelle capsule déshy-
dratante, voir le chapitre «Accessoires et pièces de rechange ».
Remarque: Pour un séchage optimal, fermez le couvercle de la boîte
de rangement après y avoir placé les amplificateurs auditifs.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
Gardez toujours l’ amplificateur auditive propre.
Manipulez toujours les appareils avec précaution et évitez qu’un
corps étranger ne bouche l’embout auriculaire et le microphone.
Ceci perturbe la fonction d’amplification du son.
Après chaque utilisation, nettoyez les amplificateurs auditifs et
l’embout auriculaire à l’aide d’un chion propre et sec. En cas de
salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier
légèrement le chion avec de la lessive. N’utilisez pas de produit
abrasif, corrosif ou contenant des solvants.
Ne passez jamais l’ amplificateur auditive sous l’eau; l’eau pourrait
s’infiltrer à l’intérieur de l’ amplificateur auditive et l’endommager.
La brosse de nettoyage fournie est idéale pour retirer le cérumen
coincé dans l’embout auriculaire (cf. description de l’appareil).
Après le nettoyage, laissez sécher complètement l’ amplificateur
auditive. Conservez les amplificateurs auditifs dans un endroit
sûr, sec et propre, dans leur boîte de rangement avec la capsule
déshydratante.
57
La capsule déshydratante doit être remplacée lorsque les granulés,
initialement orange, deviennent blancs (pour savoir où se procurer
une nouvelle capsule déshydratante, voir le chapitre «Accessoires
et pièces de rechange»).
8. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE
RECHANGE
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse
du service après-vente concerné, sous la référence donnée.
Désignation Numéro d’article ou référence
Cartouches déshydratantes
HA55/60/80/85 8pces
641.15
Embout auriculaire, HA 55
6 pcs.
164.381
58
9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème Cause possible Solution
Aucune
sonnerie
L’appareil n’est pas
allumé
Mettre le commutateur
principal sur ON
La batterie est vide Charger la batterie
Microphone sale/
bouché
Nettoyer le microphone
L’appareil est
endommagé
Adressez-vous au
service client
Volume
sonore faible
Volume sonore trop
faible
Tournez la commande
de réglage du volume
pour augmenter le
volume
La batterie est vide Charger la batterie
Embout auriculaire sale/
bouché
Nettoyer l’embout
auriculaire
Microphone sale/
bouché
Nettoyer le microphone
59
Problème Cause possible Solution
Le réglage du
volume est
très fort
L’embout auriculaire de
l’ amplificateur auditive
n’est pas correctement
placé dans l’oreille, ce
qui peut entraîner un
dysfonctionnement
de l’ amplificateur
auditive ou un siement
désagréable (eet
Larsen).
- Éteignez l’ amplificateur
auditive et insérez-
la dans l’oreille.
Assurez-vous que l’
amplificateur auditive
est correctement
insérée.
- Si l’embout auriculaire
ne rentre pas
correctement dans
l’oreille, essayez une
autre taille. Utilisez si
possible un embout
auriculaire qui s’adapte
correctement. En cas
de doute, adressez-
vous au service client.
60
Problème Cause possible Solution
L’appareil
émet des
siements
forts (eet
Larsen)
L’embout auriculaire de
l’ amplificateur auditive
n’est pas correctement
placé dans l’oreille,
ce qui peut provoquer
une réaction entre le
haut-parleur et les
microphones.
- Positionnez l’embout
auriculaire un peu plus
profondément dans
l’oreille ou choisissez
un embout plus grand.
- Vérifiez si l’ouverture
du microphone
de l’appareil n’est
pas gênée par
des cheveux, des
parties du pavillon
de l’oreille ou une
branche de lunettes.
Cela provoque
des siements
désagréables.
10. ÉLIMINATION
Élimination générale
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de
sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’ap-
pareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
61
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités
locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Élimination des batteries
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises
au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils
électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui
vous incombe:
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONFORMES À LA NORME
IEC 60118-7:2005
Type HA55
Pression acoustique max. (OSPL90) ≤ 128 ±3dB
Amplification sonore ≤ 50 ±3dB
Plage de fréquences 500 – 3200Hz
Distorsion harmonique totale ≤ 10%
62
Alimentation électrique ≤ 10mA
Durée de charge 7 à 10heures
Durée de fonctionnement 16heures
Dimensions 40 × 13 × 10mm
Poids 4,3g
Plage de température de
fonctionnement
0 – 40°C,
humidité relative: ≤ 90%
Plage de température de transport/
stockage
-10 – 55°C,
humidité relative: ≤ 90%
Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques sans
avis préalable à des fins d’actualisation.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
63
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de
uso, consérvelas para su futura utilización,
póngalas a disposición de otros usuarios y
respete las indicaciones.
1. Artículos suministrados ................................................. 64
2. Explicación de los símbolos .......................................... 64
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ................. 66
4. Uso correcto .................................................................. 71
5. Descripción del aparato ................................................ 72
6. Puesta en funcionamiento ............................................ 73
7. Limpieza y cuidado ....................................................... 76
8. Accesorios y piezas de repuesto ................................. 77
9. Resolución de problemas .............................................. 77
10. Eliminación .................................................................. 80
11. Datos técnicos ............................................................. 81
Índice
64
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto
y que su contenido esté completo. Antes de utilizar los aparatos deberá
asegurarse de que ni estos ni los accesorios presentan daños visibles
y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de
duda, no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la
dirección del servicio de atención al cliente indicada.
2 audífonos HA 55
6 almohadillas (de diferentes tamaños y tipos)
1 cepillo de limpieza
1 cápsula secante
1 estuche para guardarlo
1 instrucciones de uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre riesgos de
lesiones o peligros para la salud.
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles
daños en el aparato.
65
Nota Indicación de información importante.
Respetar las instrucciones de uso.
Número de serie
Pieza de aplicación tipo B
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las
directivas europeas y nacionales vigentes.
Sello de certificación para los productos que
se exportan a la Federación de Rusia y a los
países de la CEI.
Fabricante
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacenamiento
y transporte admisibles
66
Operating
Temperatura y humedad de funcionamiento
admisibles
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio
ambiente.
IP 21 Protección contra cuerpos extraños ≥12,5
mm y contra goteo vertical de agua
Se puede utilizar hasta
3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
C
onsulte a su médico antes de utilizar estos amplificado-
res de sonido (si sufre actualmente dolor de oído o lo ha
sufrido en el pasado).
NO utilice los audífonos si padece una otitis media o sufre una
inflamación del conducto auditivo.
Si siente dolor o malestar cuando lleva los audífonos, deje de usar-
los y consulte a su médico.
67
Si se le inflama el oído, se le irrita la piel o aumenta el cerumen
cuando lleva los audífonos, deje de usarlos y consulte a su médico.
Deje de utilizar los audífonos y consulte a un médico en los siguien-
tes casos:
- Sarpullido o eccemas en zonas de la piel en contacto con los au-
dífonos. (Los audífonos están fabricados con un material que no
irrita la piel. Sin embargo, en raras ocasiones pueden producirse
reacciones alérgicas que se manifestarán posiblemente en forma
de eccemas).
- El uso de los audífonos hace que secrete el oído o hace necesa-
rio el tratamiento del mismo.
- La capacidad auditiva disminuye considerablemente de forma
repentina.
Ajuste el volumen primero en un nivel bajo y auméntelo progresiva-
mente cuando se haya acostumbrado a los audífonos.
NO ajuste el botón del volumen demasiado alto, ya que esto puede
dañar a largo plazo la capacidad auditiva.
NO preste sus audífonos a otras personas ni utilice los de otras
personas. Existe riesgo de sufrir pérdida auditiva y de contraer
infecciones.
NO dé sus audífonos a otras personas para que los utilicen. La uti-
lización de un audífono fabricado para otra persona puede causar
daños auditivos.
Los audífonos NO se deben utilizar en niños menores de 36 meses.
68
Los problemas auditivos son especialmente difíciles de diagnosticar
en niños. Solo un otorrinolaringólogo debería prescribir un audífono
a un niño tras someterlo a un examen exhaustivo.
Mantenga los audífonos, los accesorios y las baterías lejos del al-
cance de los niños; existe peligro de lesiones y de atragantamiento.
Este aparato NO debe ser utilizado por personas (niños incluidos)
con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca
experiencia o conocimientos, a no ser que las vigile una persona
responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo
hacerlo. Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
NO utilice los audífonos en entornos explosivos ni peligrosos.
NO utilice los aparatos en entornos ricos en oxígeno ni durante un
periodo de tiempo prolongado.
Póngase en contacto con el fabricante en los siguientes casos:
- si necesita ayuda para configurar, utilizar o limpiar los audífonos; o
- si los aparatos tienen un comportamiento inesperado durante su
funcionamiento o si ocurre cualquier otro incidente.
En caso de duda, NO utilice un audífono dañado y diríjase a su dis-
tribuidor o a la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
Apague los aparatos de inmediato si presentan defectos o se pro-
ducen fallos de funcionamiento.
No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar los audí-
fonos. Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de
atención al cliente o distribuidores autorizados. El incumplimiento
de esta disposición anula la garantía.
69
Indicaciones para la manipulación de baterías:
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la
piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia
médica.
¡Peligro de atragantamiento! Los niños pequeños podrían
tragarse las baterías y asfixiarse. ¡Guarde las baterías fuera del
alcance de los niños!
Si se derrama el líquido de una batería, póngase guantes protecto-
res y elimine el aparato.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolon-
gado, retire las baterías.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso.
Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las
indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en
funcionamiento (véase el capítulo 6).
Cargue completamente la batería al menos 4 veces al año para
prolongar su vida útil el mayor tiempo posible.
70
ATENCIÓN
NO utilice los audífonos cuando se encuentre cerca de campos
electromagnéticos intensos o rayos X.
NO utilice los audífonos mientras se bañe, nade o se duche.
Proteja los aparatos de impactos, humedad, suciedad, grandes
oscilaciones térmicas, exposición directa a los rayos del sol y alta
humedad ambiental.
En vehículos cerrados la temperatura puede llegar a ser muy alta en
verano. Por tanto, no deje nunca los audífonos en el coche.
NO sacuda los aparatos NI los deje caer.
Si se caen al agua, séquelos con un paño y llévelos a su distribui-
dor para que los examine.
No intente nunca secar los audífonos en un microondas o una
secadora o con un secador de pelo. Si lo hace, pueden resultar
dañados.
NO utilice los audífonos junto con un teléfono móvil. (Las ondas
radioeléctricas de los teléfonos móviles pueden causar interferenci-
as o atenuar el volumen).
NO utilice los audífonos junto con productos cosméticos (p.ej.,
maquillaje, laca, perfume o crema solar).
NO utilice los audífonos mientras se someta a terapias de ondas
cortas o a tratamientos médicos en los que pueden formarse inten-
sos campos magnéticos o de radiofrecuencia.
Manipule con cuidado los botones. NO los apriete demasiado.
71
No introduzca ningún objeto puntiagudo en la abertura del micrófo-
no, ya que hacerlo puede dañarlo.
NO toque el imán del audífono, ya que hacerlo puede dañar el
aparato.
NO toque el interior del aparato. En él se encuentran muchas piezas
sensibles ajustadas con precisión. No clave en ningún caso agujas
u objetos similares en el interior del audífono.
Someta los audífonos a revisiones periódicas. Asegúrese de que no
haya ningún cuerpo extraño entre la almohadilla y el altavoz, ya que
esto podría afectar a la calidad del sonido.
4. USO CORRECTO
Utilice los audífonos únicamente para mejorar la capacidad auditiva de
personas. Los aparatos se han diseñado únicamente para el fin descrito
en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los
daños derivados de un uso inadecuado o irresponsable.
72
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Almohadilla
7
Conexión
2
Almohadillas de diferentes
tamaños
8
Estación de carga
3
Micrófono
9
Ranuras de carga
4
Regulación del volumen
10
Cepillo de limpieza
5
Interruptor de alimentación
(N=encendido, O=apagado)
11
Estuche para guardarlo
6
Altavoz
Cepillo de limpieza
Cepillo
Para limpiar los audífonos
Lazo
Para eliminar el cerumen
de la almohadilla
73
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Saque los audífonos del embalaje y asegúrese de que tanto estos como
todos los accesorios estén incluidos y de que no presentan daños.
Elección de la almohadilla adecuada
Seleccione la almohadilla del tamaño adecuado y colóquela en el
altavoz.
1. La almohadilla deberá quedar suelta y cómoda en el oído. Pruebe
distintas almohadillas hasta que encuentre la que le resulte más
cómoda.
2. Si el aparato emite un pitido, asegúrese de que la almohadilla esté
bien colocada en el oído. Si es necesario, utilice otra almohadilla. Si
el volumen es demasiado bajo incluso cuando el volumen está alto,
es posible que sea necesario cargar la batería. Consulte las instruc-
ciones de carga siguientes.
Uso de los audífonos
1. Gire el control del volumen al mínimo.
2. Coloque el aparato en el oído e introduzca la almohadilla en el canal
auditivo hasta que quede bien ajustada. No la fuerce para introdu-
cirla en el oído.
3. Coloque el interruptor de alimentación en la posición «N» y ajuste el
volumen a un nivel adecuado.
74
C
arga:
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y,
a continuación, insértelo en una de las ranuras
de la estación de carga hasta que se encaje.
Nota: Asegúrese de colocarlo correctamente
en la estación de carga para poder cargarlo
correctamente. La estación de carga está equi-
pada con ranuras de carga que le permiten co-
locar el aparato en la posición correcta. Encaje
el aparato en una de estas ranuras de carga (fig.
1) de forma que el interruptor de alimentación
quede situado en la abertura (fig. 2).
Puede cargar uno o ambos audífonos a la vez.
Fig. 1
Fig. 2
2. Conecte la estación de carga a un adaptador USB para su uso en
una toma de corriente o enchufe la estación de carga directamente
a una toma USB sin adaptador USB.
3. Durante la carga, el LED de carga se ilumina en color rojo. Una vez
finalizada la carga, el LED de carga se ilumina en color verde. Nor-
malmente, una carga completa dura unas 7 horas.
4. Una vez concluido el proceso de carga, desconecte la estación de
carga de la red y retire los audífonos de la estación.
75
Colocación de la cápsula secante
Entre los productos suministrados se incluye una
cápsula secante. Al llevarlos colocados detrás de la
oreja, los audífonos entran en contacto con la piel
y, por ejemplo, también con el sudor. Por lo tanto,
para cuidar los aparatos se recomienda secarlos
después de cada uso.
Retire el embalaje de la cápsula secante e introdúzcala en el estuche
para guardarla con la cara inferior hacia arriba.
La cápsula contiene un indicador de color. A medida que la capacidad
de secado disminuye, el color cambia de naranja intenso a blanco. Cu-
ando la cápsula presenta un color blanquecino, ya no tiene capacidad
de secado y deberá sustituirse.
Encontrará información sobre dónde adquirir una nueva cápsula secan-
te en el capítulo “Accesorios y piezas de repuesto”.
Nota: Para obtener un resultado de secado óptimo, cierre la tapa del
estuche para guardarlo después de haber introducido los audífonos.
76
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
ATENCIÓN
Mantenga el audífono siempre limpio.
Maneje siempre los productos con cuidado e impida que la almoha-
dilla o el micrófono se taponen con cuerpos extraños. Esto afecta a
la función de amplificación del sonido.
Limpie los audífonos y las almohadillas con un paño limpio y seco
cada vez que los use. Si hay mucha suciedad, puede humedecer
el paño también con agua ligeramente jabonosa. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, corrosivos o que contengan
disolventes.
No sumerja nunca el audífono en agua, ya que podría penetrar en
él y dañarlo.
El cepillo adjunto sirve para eliminar cerumen adherido a la almoha-
dilla (v. la descripción de los aparatos).
Después de limpiar el audífono, deje que se seque completamente.
Guárdelos en un lugar seguro, seco y limpio dentro del estuche
correspondiente con la cápsula secante.
La cápsula secante debe sustituirse si el color del granulado
cambia de naranja a blanco (encontrará información sobre dónde
adquirir una nueva cápsula secante en el capítulo “Accesorios y
piezas de repuesto”).
77
8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Puede adquirir los accesorios y las piezas de repuesto en la dirección
del servicio técnico correspondiente indicando el número de referen-
cia.
Denominación Número de artículo o de pedido
Cápsulas secantes
HA 55/60/80/85 8 ud.
641.15
Almohadilla, HA 55 6 pcs. 164.381
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
Sin sonido. El aparato no está
encendido.
Coloque el interruptor de
encendido en la posición
de encendido.
La batería está gastada. Cargue la batería.
Micrófono sucio/
obstruido.
Limpie el micrófono.
El aparato está dañado. Póngase en contacto
con el servicio de atenci-
ón al cliente.
78
Problema Posible causa Solución
Volumen bajo. Se ha bajado
demasiado el volumen.
Gire el control de volu-
men para subirlo.
La batería está gastada. Cargue la batería.
Almohadilla sucia/
obstruida.
Limpie la almohadilla.
Micrófono sucio/
obstruido.
Limpie el micrófono.
79
Problema Posible causa Solución
Se ha subido
demasiado el
micrófono.
La almohadilla del
audífono no está bien
colocado en el oído, por
lo que es posible que no
funcione correctamente
o que suene un
silbido desagradable
(retroalimentación
acústica).
- Apague el audífono e
introdúzcalo en el oído.
Asegúrese de que el
audífono esté colocado
correctamente.
- Si la almohadilla no
encaja bien en el oído,
inténtelo con otro
tamaño. Utilice, en la
medida de lo posible,
una almohadilla que
encaje correctamente.
En caso de duda, pón-
gase en contacto con
el servicio de atención
al cliente.
80
Problema Posible causa Solución
El aparato
emite un
silbido fuerte
(retroal-
imentación
acústica).
La almohadilla del
audífono no está bien
colocada en el oído, por
lo que puede producirse
una retroalimentación
entre el altavoz y los
micrófonos.
- Introduzca un poco
más la almohadilla
en el oído o elija una
versión más grande.
- Compruebe si hay
pelo, parte del pabellón
de la oreja o una patilla
de las gafas encima de
la abertura del micró-
fono del aparato. Eso
favorece los silbidos
desagradables.
10. ELIMINACIÓN
Eliminación general
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe
desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
Se puede de sechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
81
Eliminación de baterías
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a
través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los
puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribui-
dores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a
eliminar las baterías correctamente.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias
tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
11. DATOS TÉCNICOS SEGÚN
IEC 60118-7:2005
Tipo HA 55
Máx. nivel de presión
acústica (OSPL90)
≤128 ±3 dB
Amplificación de sonido ≤50 ±3 dB
Rango de frecuencias 500–3200 Hz
Distorsión armónica total ≤10%
Alimentación ≤10 mA
Tiempo de carga 7–10 horas
Tiempo de funcionamiento 16 horas
82
Dimensiones 40 × 13 × 10 mm
Peso 4,3 g
Rango de temperatura de
funcionamiento
0–40 °C, humedad relativa del aire:
≤90%
Intervalo de temperatura de
transporte/almacenamiento
-10–55 °C, humedad relativa del aire:
≤90%
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos
sin previo aviso por razones de actualización.
Salvo errores y modificaciones
83
84
641.33_HA55 Pair_non med_2021-05-28_02_IM1a_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Beurer HA 55 Pair Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario