Transcripción de documentos
0173-1-6556
Rev. 1
18.04.2007
6584-500; STD 420E UniversalLeistungsbaustein
6583-500; STD 500U UniversalZentraldimmer
Pos: 1 /7x7/Sprache der Doku/Sprache der Doku 7x7 g-e-f-d-e-pl-rus @ 0\mod220_1.doc @ 1163
GER ENG FRE DUTSPA POL RUS
Pos: 2 /7x7/Art der Doku/Betriebsanleitung 7x7 @ 0\mod56_1.doc @ 1123
Betriebsanleitung
Nur für autorisiertes Elektrofachpersonal
Pos: 3 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Pos: 4 /7x7/Inhaltsverzeichnis/Inhaltsverzeichnis @ 0\mod240_1.doc @ 1859
GER.................................................. 3
ENG................................................ 28
FRE ................................................ 53
DUT ................................................ 80
SPA .............................................. 106
POL .............................................. 133
RUS.............................................. 160
Pos: 5 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Fig. 1
GER
3
Pos: 6 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_ger @ 0\mod_1176892417640_1.doc @ 10299
1
Fig. 1
Leistungserweiterung der Busch-Universal-Zentraldimmer
6583-xxx, STD-500U mit Universal-Leistungsbaustein
6584-xxx,STD-420 Tasterbetrieb.
GER
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Datenleitung RJ12 (25 cm)
Nebenstelle, Taster z.B. 2020 US
Steuerbaustein 6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen
s. S. 5)
Fig. 2
2
GER
4
Fig. 2
Leistungserweiterung der Universal-Zentraldimmer 6583xxx, STD-500U mit Universal-Leistungsbaustein 6584-500,
STD-420E Dimmerbetrieb.
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Datenleitung RJ12 (25 cm)
Drehdimmer Nebenstelle 6592 U-xxx
Steuerbaustein 6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen
s. S. 5)
Fig. 2
GER
5
®
Weitere Kombinationen zur Ansteuerung über ABB i-bus
EIB/KNX oder ABB Powernet EIB/KNX sind möglich.
Anschlussbilder hierzu finden Sie in den entsprechenden
Bedienungsanleitungen der Geräte.
Ansteuerung über
Konventionell:
ABB i-bus® EIB/KNX:
ABB Powernet EIB/KNX:
Artikelnummer
Steuerbaustein
6597-xxx/STD-SBS
Steuerbaustein
6197/11-xxx/SB/S 2.3
Steuerbaustein
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
Die Steuerbausteine 6997/xxx und
6597/xxx/STD-SBS sind nicht für 60 HzBetrieb zugelassen.
Fig. 3
3
Fig. 3
Deratingkurve
GER
6
Funktionen
4
GER
7
Funktionen
Universal-Zentraldimmer – Funktionen
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Phasenanschnitt/-abschnitt
Helligkeitssteuerung
Zeitgesteuertes Schalten / Dimmen 6543/12-500, STDOCT
dezentrales Steuern über Nebenstellen (z.B. 2020US
oder 6592 U) oder Steuerbausteine (s. S. 5)
zentrales Steuern über austauschbare
Bedienelemente 6543/xx-500, STD-OCx)
Reset, Programmierfunktion
Memory-Funktion
Einschalten mit Mindesthelligkeit
Einschalten mit Maximalhelligkeit
Statusanzeige (Fig.5)
grün: Betriebsbereit
rot: Störung
Funktionen
GER
Leistungserweiterung
–
über Leistungsbaustein 6584-xxx, STD-420E (siehe
Fig. 1, Fig. 2)
Schutzfunktionen
–
–
–
–
Einschaltstrombegrenzung durch Softstart
Elektronischer Überlast-/Übertemperaturschutz
Elektronischer Kurzschlussschutz
Temperatursicherung
Lasten
–
–
–
–
Glühlampen
230 V-Halogenlampen
Niedervolt-Halogenlampen über Busch-ElektronikTransformatoren
Niedervolt-Halogenlampen über konventionelle
Transformatoren
Konventionelle Transformatoren und BuschElektronik-Transformatoren dürfen nicht
zusammen gedimmt werden.
8
Funktionen
GER
Alle anderen Lastkombinationen sind zulässig.
Berechnung der Nennleistung
Verwenden Sie bitte folgende Formel:
Nennleistung =
Transformatorverluste* + Leuchtmittelleistung
* bei elektronischen Trafos 5% der Trafonennleistung
* bei konventionellen Trafos 20% der Trafonennleistung
9
Technische Daten
5
GER
10
Technische Daten
Nennspannung:
Nennstrom:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
6583-xxx, STD-500U:
2,17A (Universal-Zentraldimmer)
Nennleistung:
Leistungsbereiche:
Leistungserweiterung:
Tastereingang:
6584-xxx, STD-420E
1,83 A (Leistungsbaustein)
6583-xxx, STD-500U:
500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/ VA (abhängig von der Umgebungstemperatur, siehe Fig. 4)
6583-xxx, STD-500U:
60 W/VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W/VA - 420 W/ VA
Bis max. 3 kVA, max. 6
Leistungsbausteine (1 bis 3 kVA
für den professionellen
Anwendungsbereich)
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
(L oder N)
Technische Daten
Drehdimmereingang:
Max. Leitungslänge:
Max. Leitungslänge zwischen
den Datenausgängen
(RJ 12 Anschlüssen):
Schutzart:
Umgebungstemperaturbereich:
GER
11
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
100 m
insgesamt max. 2 m
IP 20
0 bis +45 °C
(siehe Fig. 3)
Benutzen Sie zur Verbindung der Geräte die
vorkonfektionierte RJ 12 Leitung
(Im Lieferumfang des Leistungsbausteins 6584xxx, STD-420E enthalten).
Wichtige Hinweise
6
GER
12
Wichtige Hinweise
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden!
Vor Montage, Demontage Netzspannung
freischalten!
Der Betrieb an
Trenntransformatornetzen mit einer
Anschlussleistung ≤ 10 kVA ist nicht
zulässig!
Durch Nichtbeachtung von Installationsund Bedienungshinweisen können Brand
und andere Gefahren entstehen!
Transformatoren
Beim Betrieb von Transformatoren muss jeder Trafo nach
Herstellerangaben primärseitig abgesichert werden. Es
sind nur Sicherheitstransformatoren nach EN 61558 zu
verwenden. Das Schalten der Last über einen seriellen
Schaltkontakt ist nicht zulässig, da beim
Wiedereinschalten Überströme und Überspannungen
auftreten können, die eventuell zu einer Zerstörung des
Dimmers führen. Der sekundärseitige Leerlauf von
Wichtige Hinweise
GER
13
konventionellen Transformatoren ist weder bei
Inbetriebnahme noch im Betrieb erlaubt. Betreiben Sie
konventionelle Transformatoren immer mit der
Trafonennlast.
Um über den gesamten Stellbereich von Hell bis Dunkel
die gleiche Helligkeit der Halogenlampen zu erreichen,
solltenTransformatoren mit gleicher Sekundärspannung
und gleicher Leistung verwendet werden.
Maximale Betriebstemperatur ist unbedingt
einzuhalten.
Dimmleistungen >1.000 W nur für den
professionellen Gebrauch!
Montage
7
GER
14
Montage
Die Dimmer für Verteilungen werden auf eine
Normschiene 35 mm aufgerastet (DIN EN 60715).
Universal-Zentraldimmer und Leistungsbaustein erwärmen
sich bei Betrieb, da ein Teil der Anschlussleistung als
Verlustleistung in Wärme umgesetzt wird. Steigt während
des Betriebes die Umgebungstemperatur über 45 °C,
muss die Anschlussleistung entsprechend dem Diagramm
(Fig. 3) vermindert werden.
Durch Abstände von ca. 1 cm zwischen den Geräten oder
den Einbau eines Verteilungslüfters läßt sich die
Umgebungstemperatur wirkungsvoll verringern.
Netz- und Lastanschluss
Der Netzanschluss erfolgt an den Klemmen L und N. Die
Last wird wahlweise an einer der Klemmen
(gesteuerte
Ausgänge) angeschlossen.
Tasterbetrieb (Anschlussklemme 1 s. Fig.1)
Zum Schalten und Dimmen über den Tastereingang
Klemme 1 können beliebig viele Taster (z.B. 2020 US)
parallel angeschlossen werden. Getastet wird wahlweise
Montage
GER
15
gegen L oder N, bei Mehrphasenbetrieb ausschließlich
über N.
Bei Tasterbetrieb müssen die Phase der Nebenstelle und
die Phase der Versorgungsspannung gleich sein. Bei
Tasternebenstellen darf die Beleuchtungsglimmlampe
nicht kontaktparallel angeschlossen werden (Taster mit NAnschluss verwenden). Bei der Leitungsverlegung ist
genügend Abstand zwischen Steuer- und Lastleitungen
einzuhalten (min. 5 cm).
Dreh-Dimmerbetrieb (Klemme 2 s. Fig. 2)
Zum Dimmen über den Dimmereingang (Klemme 2)
können bis zu 5 Drehdimmer Nebenstellen 6592 U-xxx
angeschlossen werden.
Beim Anschluss eines Steuerbausteines sind
die Vor Ort-Bedienung und die Nebenstellen
automatisch gesperrt.
Montage
GER
16
Datenleitung (Klemme D)
Zum Schalten und Dimmen über die Datenleitung an
Klemme D kann der Dimmer über Steuerbausteine z.B.
6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen s. S. 5) betrieben
werden.
Die Datenleitung ist möglichst kurz zu verlegen.
Leistungserweiterung
Zum synchronen Schalten und Dimmen einer
Beleuchtungsanlage mit mehr als 500 VA Anschlussleistung wird der Dimmer 6583-xxx, STD-500U und die
Leistungserweiterung 6584-xxx, STD-420E über die zusammen mit dem Leistungsbaustein gelieferte - RJ 12
Leitung verbunden (siehe Fig. 1,2).
Die Ausgänge
des 6583-xxx, STD-500U
und 6584-xxx, STD-420E müssen
miteinander verbunden sein. Die Lastleitung
ist immer am letzten Leitungsbaustein
anzuschließen (siehe Fig. 1, Fig. 2).
Inbetriebnahme
8
GER
17
Inbetriebnahme
Universal-Zentraldimmer
Nach Zuschalten der Netzspannung wertet der im Dimmer
integrierte Mikroprozessor die Eigenschaften der
angeschlossenen betriebsfertigen Last aus und
entscheidet, ob Phasenan- oder -abschnittsteuerung
eingestellt wird. Während dieses Einmessvorgangs
schaltet die Beleuchtungsanlage bis zu ca. 2 Sekunden
ein. Während dieser Zeit leuchtet die Statusanzeige rot
und die Bedienung des Gerätes ist gesperrt.
Um eine exakte Lasterkennung durch den
Dimmer gewährleisten zu können, darf
dieser beim Zuschalten der Netzspannung
weder mit Kurzschluss noch mit sekundär
leerlaufenden konventionellen
Transformatoren betrieben werden.
Nach erfolgter Lasterkennung wechselt die Farbe der
Statusanzeige auf grün.
Inbetriebnahme
GER
18
Vorortbedienung
Der Universal Zentraldimmer kann über austauschbare
Bedienelemente auch vorort bedient werden.
Austausch der Standardabdeckung gegen DimmerDrehbedienelement, -Tastbedienelement oder
-Timerbedienelement.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Bedienung
9
GER
19
Bedienung
Zentrale- und Dezentrale Tasterbedienung
(siehe Fig. 4)
Einschalten
● Taster kurz antippen.
Der zuletzt eingestellte Helligkeitswert (Memory-Wert) wird
automatisch eingestellt.
Einschalten mit Dunkelstartfunktion
● Taster gedrückt halten.
Der Dimmer startet mit der Grundhelligkeit und dimmt
Richtung „Heller“, solange der Taster gedrückt wird.
Dimmen
● Taster gedrückt halten.
Der Dimmer ändert die Helligkeit der angeschlossenen
Beleuchtungsanlage. Mit jedem Stop wird die
Dimmrichtung umgekehrt. Bei maximaler Helligkeit stoppt
der Dimmer, bei minimaler ändert sich die Dimmrichtung.
Bedienung
GER
20
Ausschalten
● Taster kurz antippen.
Der aktuelle Helligkeitswert wird als Memory-Wert
gespeichert. Der Dimmer schaltet sofort aus.
Zentrale- und dezentrale Dreh-Dimmerbedienung
(siehe Fig. 4)
Einschalten
● Drehknopf drücken
Der zuletzt eingestellte Helligkeitswert (Memory-Wert) wird
automatisch eingestellt.
Einschalten mit Minimalhelligkeit
●
Drehknopf zuerst nach links (ca. 45°) drehen, dann
drücken.
Einschalten mit Maximalhelligkeit
●
Drehknopf zuerst nach rechts (ca. 45°) drehen, dann
drücken.
Bedienung
GER
21
Helligkeit einstellen
●
Drehknopf bei eingeschaltetem Dimmer nach rechts
oder links drehen
Ausschalten
●
Bei eingeschaltetem Dimmer Drehknopf drücken, der
Dimmer schaltet sofort aus.
Der Drehdimmer hat keinen Endanschlag
Timerbetrieb
Das Timer-Bedienelement 6543/12-xxx, STD-OCT dient
zur automatischen Zeitregelung. Eine manuelle Steuerung
ist nur über angeschlossene Nebenstellen oder die oberen
beiden Tasten des Bedienelementes möglich. Hinweise
zur Programmierung des Timers finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Bedienelementes 6543/12-xxx,
STD-OCT.
Bedienung
GER
Programmieren über Funktionstaste
Die nachfolgenden Dimmerfunktionen werden durch
unterschiedliche Betätigungszeiten der Funktions-Taste
(siehe Fig. 5) aktiviert.
Fig. 5
1
Statusanzeige / Funktions-Taste
22
Bedienung
GER
23
Helligkeitswert programmieren / löschen
●
Den gewünschten Helligkeitswert durch Drehknopf
oder Taster einstellen. Dann kurz die Funktionstaste
(Fig.5) drücken.
Zum Löschen den Dimmer ausschalten und die
Funktionstaste kurz drücken.
Reset
●
Zum Zurücksetzen des Gerätes in den
Auslieferungszustand die Funktionstaste länger als 2
Sekunden drücken. Der Dimmer führt eine
Lasterkennung durch und wird in den
Auslieferungszustand zurückgesetzt.
Bedienung
GER
24
Erweiterte Bedienung über Steuerbausteine
Über die Steuerbausteine z.B. 6597-xx, STD-SBS,
(weitere Typen s. S. 5) können unterschiedlichste Schaltund Dimmfunktionen konventionell, über ABB i-bus ® oder
ABB Powernet EIB/KNX ausgeführt werden.
Beachten Sie hierzu die zugehörigen Betriebsanleitungen
sowie die aktuellen Funktionsbeschreibungen in den
technischen Handbüchern sowie der EIB/KNX
Produktdatenbank.
Störungsbeseitigung
10
GER
25
Störungsbeseitigung
Diagnose
Ursache/Abhilfe
Licht ist ständig auf
maximaler
Helligkeit:
–
–
Licht lässt sich nicht
einschalten,
Statusanzeige
„aus“:
–
–
–
–
Licht lässt sich nicht
einschalten,
Statusanzeige
„grün“:
–
–
Grundhelligkeit vermindern
Beleuchtung in
Tasternebenstelle entfernen
Reset durchführen
vorgeschaltete Sicherung
einschalten/erneuern
Zuleitungen/Verdrahtungen
prüfen und ggf. korrekt
anschließen
defekten
Dimmer/Leistungsbaustein
wechseln
defekte Lampe wechseln
Trafos prüfen, ggf. wechseln
Störungsbeseitigung
GER
26
Diagnose
Ursache/Abhilfe
Licht lässt sich nicht
einschalten,
Statusanzeige „rot“:
Licht regelt
automatisch dunkler
oder schaltet aus,
Statusanzeige „rot“:
–
Kurzschluss der Last
beseitigen
–
Reduzierung der Last bei
Überlast
Verbesserung der
Wärmeabfuhr durch
Verteilungslüftung
Montage der Geräte mit
Abstand zueinander
Mindestlast einhalten
Netzspannungsschwankungen prüfen
Eingangsnetzentstörung des
Verstärkers defekt.
Verstärker überprüfen
–
–
Licht flackert:
–
–
ELA-Anlage brummt:
–
Störungsbeseitigung
GER
Diagnose
Ursache/Abhilfe
Stereo/Sprechanlage
brummt:
–
27
Abstand zwischen
Dimmerleitung und parallel
liegenden
Lautsprecherleitungen auf
min. 10 cm erhöhen.
Nach Störungsbeseitigung und ggf.
Abkühlung (ca. 30 Min.) Funktionstaste kurz
drücken. Die Statusanzeige wechselt von rot
auf grün. Der Dimmer ist betriebsbereit.
Pos: 7 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Fig. 1
ENG
28
Pos: 8 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_eng @ 0\mod_1176892535310_1.doc @ 10304
11
Fig. 1
Capacity extension of the Universal Master Dimmer 6583xxx, STD-500U with universal power module 6584-xxx,
STD-420 pushbutton mode.
ENG
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Data line RJ12 (25 cm)
Extension unit, e.g. 2020 US
Control module 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2
12
ENG
29
Fig. 2
Capacity extension of the Universal Master Dimmer 6583xxx, STD-500U with universal power module 6584-xxx,
STD-420E dimmer mode.
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Data line RJ12 (25 cm)
Rotary dimmer extension unit 6592 U-xxx
Control module 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2
ENG
30
®
Other combinations for a control through the ABB i-bus
EIB/KNX or the ABB Powernet EIB/KNX are possible.
Wiring diagrams can be found in the operating instructions
of the devices.
Control through
Conventional:
ABB i-bus® EIB/KNX:
ABB Powernet EIB/KNX:
Part number
Control module 6597xxx/STD-SBS
Control module
6197/11-xxx/SB/S 2.3
Control module
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
Control unit 6997/xxx and 6597/xxx/STDSBS is not suitable for use in networks with
60 Cycls.
Fig. 3
13
Fig. 3
Derating curve
ENG
31
Functions
14
ENG
Functions
Universal Master Dimmer Functions
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Phase-angle/ phase-section control
Brightness control
Timed switching / dimming 6543/12-500, STD-OCT
Decentralised control through extension units (e.g.
2020US, 6592) or control modules.
Centralised control through exchangeable control
elements 6543/xx-500, STD-OCx
Reset, programming function
Memory function
Turn-on with minimum brightness
Turn-on with maximum brightness
Status display (Fig.5)
green: ready
red: error
32
Functions
ENG
33
Capacity Expansion
–
by means of power module 6584-xxx, STD-420E (see
Fig. 1, Fig. 2)
Protective Functions
–
–
–
–
Limitation of making current as a result of soft start
Electronic overload/ overtemperature protection
Electronic short-circuit protection
Thermal link
Loads
–
–
–
–
Incandescent lamps
230 V halogen lamps
LV halogen lamps via Busch electronic transformers
LV halogen lamps via conventional transformers
Conventional transformers and Busch
electronic transformers must not be dimmed
together.
All other load combinations are permissible.
Functions
ENG
34
Calculation of the Rated Power Output
Use the following formula to calculate the rated power
output:
Rated power output =
Transformer losses* + luminaire wattage
* with electronic transformers, 5% of the rated power of the
transformer
* with conventional transformers, 20% of the rated power
of the transformer
Technical Data
15
ENG
Technical Data
Rated voltage:
Rated current:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
6583-xxx, STD-500U:
2,17 A (Universal Master Dimmer)
Rated power
output:
Power ranges:
Capacity
expansion:
Pushbutton input:
Rotary dimmer
input:
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (Power Module)
6583-xxx, STD-500U:
500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/VA (depending on ambient
temperature, see Fig. 4)
6583-xxx, STD-500U:
60 W/VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W /VA - 420 W/ VA
up to max. 3 kVA, max. 6 power
modules (1 to 3 kVA for the
professional range of application)
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L or N)
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L)
35
Technical Data
Max. line length:
Max. line length between the
data outputs:
Max. total cable length between
the RJ 12 connectors:
Type of protection:
Ambient temerature range:
ENG
36
100 m
From device to
device, max. 30 cm;
total length max. 2 m
From device to
device, max. 30 cm;
total length max. 2 m
IP 20
0 – +45 °C
(see Fig. 3)
Use the prefabricated RJ 12 cable (included in
the scope of supply of the power module 6584xxx) to connect the devices.
Important Information
16
ENG
37
Important Information
Work on the 230 V supply system may only
be carried out by authorised electricians!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
The operation of an isolating
transformer system with a connected
load of ≤10 kVA is not permissible!
Failure to observe installation and operating
instructions may result in fire and other
hazards!
Transformers
When transformers are used, the primary circuit of each
transformer must be protected against short-circuits in
accordance with the manufacturer's instructions. Only
safety transformers in accordance with EN 61558 are to be
used.
It is not permissible to switch the load via a serial switching
contact, since overcurrents and overvoltages which may
destroy the dimmer can occur upon reconnection.
Important Information
ENG
38
The secondary open-circuit start-up or operation of
conventional transformers is not permissible. Always
operate conventional transformers with the rated
transformer load.
In order to ensure that the halogen lamps have the same
degree of brightness over the entire correcting range from
bright to dark, transformers with the same secondary
voltage and the same rated power should be used.
Max. operating temperature has to be strictly
observed.
Dimming capacity > 1000 W only for
professional use !
Installation
17
ENG
39
Installation
The dimmers for distribution systems are mounted on a
standard 35 mm rail. (DIN EN 60715).
Universal Master Dimmers and power modules heat up
when in operation due to the fact that a portion of the
installed load is converted, as power dissipation, into heat.
Should the ambient temperature increase during operation
to over 45 °C, the installed load must be reduced in
accordance with the diagram (Fig. 3).
The ambient temperature can be effectively reduced by
installing a distribution-board ventilator.
Supply and Load Connection
The supply is connected to the terminals L and N. The load
is connected to one of the
terminals (controlled
outputs).
Pushbutton mode (terminal 1, see Fig.1)
Any number of pushbuttons (e.g. 2020 US) can be
connected in parallel to allow switching and dimming via
pushbutton terminal 1. Pushbutton control is either with L
or N, in the case of polyphase operation only with N.
Installation
ENG
40
In pushbutton mode, the phase of the extension unit and
the phase of the supply voltage must be the same. With
pushbutton extensions, the lighting glow lamp should not
be connected with parallel contacts (use pushbutton with N
connection). When laying lines, ensure that there is
sufficient space between the control and load lines (5 cm
minimum).
Rotary pushbutton mode (terminal 2, see Fig. 2)
Up to 5 rotary dimmer extension units 6592 U-xxx can be
connected to allow dimming via the dimmer input (terminal
2).
If a control module is connected, the on-site
operation and the extension units are
automatically locked.
Data line (terminal D)
To allow switching and dimming via the data line at
terminal D, the dimmer can be operated through control
modules (e.g. 6597, 6197/11-xxx or 6997/60-xxx).
Installation
ENG
41
Keep the data line as short as possible.
Capacity extension
To allow synchronous switching and dimming of a lighting
unit with an installed load of more than 500 VA, the
dimmer 6583-xxx and the capacity extension 6584-xxx
have to be linked using the RJ 12 line supplied together
with the power module (see Fig. 1,2).
The outputs
of 6583-xxx and 6584-xxx
must be linked. Connect the load line to the
last power module. (see Fig. 1, Fig. 2).
Start-up
18
ENG
42
Start-up
Universal Dimmer
Upon connection of the supply voltage, the microprocessor
integrated in the dimmer evaluates the characteristics of
the connected service load and decides whether phaseangle or phase-section control is to be employed. During
this calibration process, the lighting installation switches on
for up to 2 seconds. During this time, the status display
lights up red and the device is blocked.
In order to ensure that the precise load is
recognised by the dimmer, this should
neither be operated with short circuit nor with
secondary open-circuit conventional
transformers when the supply voltage is
connected.
After the load has been determined, the colour of the
status display changes to green.
Start-up
ENG
43
On-site operation
Using exchangeable control elements, the Universal
Master Dimmer can also be operated on the spot.
Exchange of the standard cover against rotary dimmer
control element, pushbutton control element or timer
control element.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Operation
19
ENG
44
Operation
Centralised and decentralised pushbutton mode
(see Fig. 4)
To switch on
● Briefly press the pushbutton extension.
The brightness value last set (memory value) will be
automatically set.
To switch on with dark-start function
● Hold pushbutton extension down.
The dimmer starts with the basic brightness and dims in
the direction of "brighter" until the pushbutton is released.
To dim
● Hold pushbutton extension down.
The dimmer changes the brightness of the connected
lighting unit. The dimming direction reverses each time the
pushbutton is released. At maximum brightness, the
dimmer stops; at minimum brightness, the dimming
direction changes.
Operation
ENG
45
To switch OFF
● Briefly press the pushbutton extension.
The current brightness value will be stored as memory
value. Dimmer immediately switches off.
Centralised and decentralised rotary dimmer mode
(see Fig. 4)
Turn-on
● Press the rotary button
The brightness value last set (memory value) will be
automatically set.
Turn-on with minimum brightness
●
Turn the rotary button to the left (approx. 45°), the
press it.
Turn-on with maximum brightness
●
Turn the rotary button to the right (approx. 45°), the
press it.
Operation
ENG
46
Brightness adjustment
●
With the dimmer being on, turn the rotary button to the
right or to the left.
Turn-off
●
With the dimmer being on, press the rotary button. The
dimmer immediately switches off.
The rotary dimmer has no stop
Timer mode
The timer control element 6543/12-xxx, STD-OCT is used
for automatic timer control. Manual control is only possible
via connected extension units or via the two upper buttons
of the control element. Information on how to program the
timer can be found in the operating instructions for the
control element 6543/12-xxx, STD-OCT.
Operation
ENG
47
Programming using the function key
The following dimmer functions are activated by actuating
the function key (see Fig. 5) for different periods of time.
Fig. 5
1
Status display / function key
Operation
ENG
48
Programming / deleting a brightness value
●
Set the desired brightness value using the rotary
button or the pushbutton. Then press the function key
(Fig. 5) briefly.
To delete the value, switch off the dimmer and press
the function key briefly.
Reset
●
To reset the device to its delivery status, press the
function key for more than 2 seconds. The dimmer
performs a load determination and is then reset to its
delivery status.
Operation
ENG
49
Extended operation via control modules
A wide variety of switching and dimming functions can be
performed conventionally, via the ABB i-bus® or the ABB
Powernet EIB/KNX using the control modules (6597-xxx,
6197/11-xxx and 6997/60-xxx).
Please refer to the relevant operating instructions, as well
as to the latest functional descriptions in the technical
manual and to the EIB/KNX product database.
Fault Elemination
20
ENG
Fault Elemination
Diagnosis
Cause/Remedy
Light is
permanently set to
maximum
brightness:
Light cannot be
switched on, status
display “off”:
–
–
–
–
–
–
Light cannot be
switched on, status
display “green”:
–
–
Reduce basic brightness
Remove illumination from
pushbutton extension
Perform a reset
Reconnect/replace line-side
fuse
Check supply
lines/connections and
reconnect correctly if
necessary
Replace defective
dimmer/power module
Replace defective lamp
Check transformers and
replace if necessary
50
Fault Elemination
ENG
51
Diagnosis
Cause/Remedy
Light cannot be
switched on, status
display “red”:
Light automatically
reduces brightness
or switches off,
status display "red":
–
Remedy short-circuit of the
load
–
Reduce load in case of
overload
Improve heat dissipation by
distributed ventilation
Increase distance between
devices
Observe the minimum load
Check for supply voltage
fluctuations
Amplifier input Interference
suppression defective.
Check amplifier.
–
–
Light flickers:
–
–
ELA-system hums:
–
Fault Elemination
ENG
Diagnosis
Cause/Remedy
Stereo system /
intercom system
hums:
–
52
Increase distance between
the dimmer line and a
parallel amplifier line to at
least 10 cm.
After fault remedy and cooling (approx. 30
minutes), press the function key briefly. The
status display changes from red to green.
The dimmer is ready.
Pos: 9 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Fig. 1
FRE
53
Pos: 10 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_fre @ 0\mod_1176892700117_1.doc @ 10309
21
Fig. 1
Extension de puissance du variateur central universel
6583-xxx, STD-500U avec module de puissance universel
6584-xxx, STD-420 fonctionnement par bouton-poussoir.
FRE
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Ligne de données RJ12 (25 cm)
Poste supplémentaire, par ex. 2020 US
Module de commande 6597-xxx
Fig. 2
22
FRE
54
Fig. 2
Extension de puissance du variateur central universel
6583-xxx, STD-500U avec module de puissance universel
6584-xxx, STD-420E, fonctionnement par variateur.
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Ligne de données RJ12 (25 cm)
Poste supplémentaire Variateur 6592 U-xxx
Module de commande 6597-xxx
Fig. 2
FRE
55
D'autres combinaisons sont possibles pour la commande
via ABB i-bus® EIB/KNX ou ABB Powernet EIB/KNX. Vous
trouverez les schémas correspondants à ces possibilités
dans les instructions d'utilisation correspondantes des
appareils.
Commande via
Conventionnel :
ABB i-bus® EIB/KNX :
ABB Powernet EIB/KNX :
Numéro d'article
Module de commande
6597-xxx/STD-SBS
Module de commande
6197/11-xxx/SB/S 2.3
Module de commande
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
Unité de controle 6997/xxx et 6597/xxx
/STD-SBS ne fonctionnent pas sur un réseau
60 Hz.
Fig. 3
23
Fig. 3
Courbe de diminution de puissance
FRE
56
Fonctions
24
FRE
Fonctions
Fonctions du variateur central universel
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Commutation/coupure de phases
Commande de la luminosité
Commutation / Variateur temporisé(e) 6543/12-500,
STD-OCT
Commande décentralisée via des postes
supplémentaires (par ex. 2020US, 6592) ou des
modules de commande.
Commande centralisée via des éléments de
commande remplaçables 6543/xx-500, STD-OCx
Réinitialiser, fonction de programmation
Fonction mémoire
Mettre en marche à la luminosité minimale
Mettre en marche à la luminosité maximale
Affichage de l'état (fig.5)
Vert : Prêt à fonctionner
Rouge : Défaut
57
Fonctions
FRE
58
Augmentation de puissance
–
avec le module de puissance 6584-xxx, STD-420E
(voir Fig. 1, Fig. 2)
Fonctions de protection
–
–
–
–
Limitation du courant d’enclenchement par "softstart"
Protection électronique contre les surcharges/
élévation de température
Protection électronique contre les courts-circuits
Protection thermique
Charges
–
–
–
–
Lampes incandescentes
Lampes halogènes de 230 V
Lampes halogènes basse tension avec
transformateurs électroniques Busch
Lampes halogènes basse tension avec
transformateurs conventionnels Busch
Fonctions
FRE
Des transformateurs conventionnels et des
transformateurs électroniques Busch ne
doivent pas être utilisés ensemble.
Toutes les autres combinaisons de charges sont
autorisées.
Calcul de la puissance nominale
Utilisez pour cela la formule suivante:
Puissance nominale =
Pertes de transformateur* + puissance de l’élément
lumineux
* pour des transformateurs électroniques 5 % de la
puissance nominale du transformateur
* pour des transformateurs conventionnels 20 % de la
puissance nominale du transformateur
59
Données techniques
25
FRE
60
Données techniques
Tension nominale:
Courant nominal:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
6583-xxx, STD-500U:
2,17 A (variateur central universel)
Puissance
nominale:
Plages de
puissance:
Augmentation de
puissance :
Entrée:
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (Leistungsbaustein)
6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/ VA (en fonction de la
température ambiante, voir Fig. 4)
6583-xxx, STD-500U:
60 W/VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W/VA - 420 W/ VA
jusqu’à 3 kVA maximum, 6
modules de puissance au
maximum (1 à 3 kVA pour le
domaine d’application
professionnel)
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L ou N)
Données techniques
Entrée variateur :
Longueur de ligne maximum:
Longueur de ligne maximum
entre les sorties de données:
Longueur de ligne totale maxi
entre les raccords RJ 12 :
Type de protection:
Zone de température ambiante:
FRE
61
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
100 m
entre chaque appareil
30 cm maximum, au
total 2 m maximum
Entre chaque appareil
30 cm maximum, au
total 2 m maximum
IP 20
0 – +45 °C
(voir Fig. 3)
Pour la connexion des appareils, utilisez la ligne
RJ 12 pré-confectionnée (incluse lors de la
livraison du module de commande 6584-xxx).
Remarques importantes
26
FRE
62
Remarques importantes
Les travaux à réaliser sur le réseau de 230
V ne doivent l’être que par du personnel
qualifié autorisé!
Déconnecter la tension secteur avant tout
montage et démontage !
Le fonctionnement sur des réseaux de
transformateurs de séparation avec une
puissance connectée de ≤ 10 kVA n’est
pas autorisé!
Le non-respect des consignes d'installation
et d'utilisation peut entraîner un incendie ou
être la source d'autres dangers !
Transformateurs
Lors de l’utilisation de transformateurs,
chaque transformateur doit être muni de fusibles côté
primaire conformément aux indications du fabricant. Il ne
faut utiliser pour cela que des transformateurs de sécurité
selon EN 61558. La commutation de la charge par
l’intermédiaire d’un contact de commutation sériel n’est
pas autorisée, étant donné que lors de la remise en circuit,
Remarques importantes
FRE
63
il pourrait se produire des surintensités de courant et des
surtensions pouvant conduire éventuellement à une
destruction du variateur. La marche à vide côté secondaire
des transformateurs conventionnels n’est pas autorisée ni
lors de la mise en service, ni en fonctionnement. Faites
toujours marcher les transformateurs conventionnels avec
la charge nominale de transformateur.
Pour obtenir la même intensité lumineuse des lampes
halogènes sur l’ensemble de la zone de réglage de Clair à
Foncé, il faudrait utiliser des transformateurs ayant la
même tension secondaire et la même puissance.
Les conditions d'intallation et de température
ambiante maximale doivent être
impérativement respectées la charge à faire
varier doit être supérieur à 1000 W
seulement pour un usage professionnel !
Montage
27
FRE
64
Montage
Les variateurs pour distributions sont fixés sur une barre
normalisée de 35 mm (DIN EN 60715).
Les variateurs centraux universels et les modules de
puissance se réchauffent pendant le fonctionnement, étant
donné qu’une partie de la puissance connectée est
transformée en chaleur en tant que puissance dissipée. Si,
pendant le fonctionnement, la température ambiante
monte à plus de 45 °C, la puissance connectée doit être
réduite conformément au diagramme (Fig. 3).
Grâce au montage d’un ventilateur de distribution, la
température ambiante peut être réduite d’une manière
efficace.
Raccordement au réseau et à la charge
Le raccordement au réseau se fait au niveau des bornes L
et N. La charge est raccordée au choix à l’une des bornes
(sorties asservies).
Montage
FRE
65
Fonctionnement par bouton-poussoir (borne de
connexion 1 voir Fig.1)
Pour la commutation et le variateur via l'entrée du boutonpoussoir Borne 1, il est possible de raccorder le nombre
voulu de boutons-poussoirs (par ex. 2020 US) en parallèle.
Est déclenché au choix contre L ou N, en fonctionnement
multi-phases exclusivement via N.
En cas de fonctionnement par bouton-poussoir, la phase
du poste supplémentaire et la phase de la tension
d'alimentation doivent être identiques. Pour les postes
supplémentaires à bouton-poussoir, la lampe d'éclairage
au néon ne doit pas être raccordée en parallèle au contact
(utiliser le bouton-poussoir avec raccordement N). Lors du
positionnement de la ligne, il faut conserver un écart
suffisant entre les lignes de commande et de charge (5 cm
mini).
Montage
FRE
66
Fonctionnement avec variateur
(borne 2, voir Fig. 2)
Pour la variation de la luminosité via l'entrée Variateur
(borne 2) il est possible de relier jusqu'à 5 postes
supplémentaires Variateur 6592 U-xxx.
Lors du raccordement d'un module de
commande, la commande sur site et les
postes supplémentaires sont
automatiquement bloqués.
Ligne de données (borne D)
Pour la commutation et la variation via la ligne de données
sur la borne D, le variateur peut être utilisé via des
modules de commande (par ex. 6597, 6197/11-xxx ou
6997/60-xxx).
Montage
FRE
67
La ligne de données doit être aussi courte que
possible.
Extension de puissance
Pour la commutation et variation synchrone d'une
installation d'éclairage avec une puissance absorbée de
plus de 500 VA, le variateur 6583-xxx et l'extension de
puissance 6584-xxx sont reliés ensemble via la ligne RJ
12 fournie avec le module de puissance (voir Fig.1,2).
Les sorties
du 6583-xxx et 6584-xxx
doivent être raccordées ensemble. La ligne
de charge est toujours reliée au dernier
module de puissance (voir Fig.1,2).
Mise en service
28
FRE
68
Mise en service
Variateur central universel
Après la mise sous tension de l'alimentation secteur, le
microprocesseur intégré dans le variateur évalue les
propriétés de la charge prête à fonctionner reliée et décide
de régler un redressement à l'entrée ou à la sortie des
phases. Pendant cette procédure de mesure, l'installation
d'éclairage se met en marche pendant jusqu'à 2 secondes.
L'affichage de l'état s'allume alors en rouge et la
commande de l'appareil est bloquée.
Afin de pouvoir garantir une identification
exacte des charges par le variateur, celui-ci,
lors de la mise en circuit de la tension de
réseau, ne doit pas être actionné en courtcircuit ni avec des transformateurs
conventionnels secondaires avec marche à
vide.
Une fois la détection de charge réussie, la couleur de
l'affichage de l'état passe au vert.
Mise en service
FRE
69
Utilisation sur site
Le variateur central universel peut également être utilisé
sur site via des éléments de commande remplaçables.
Remplacement du couvercle standard par un élément de
commande de variateur, un élément de commande de
bouton-poussoir ou un élément de commande de
temporisation.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Commande
29
FRE
Commande
Fonctionnement centralisé et décentralisé avec
bouton-poussoir (voir Fig. 4)
Mise en circuit
●
Appuyer brièvement sur le poste supplémentaire à
bouton-poussoir.
La luminosité réglée en dernier (valeur mémorisée) est
réglée automatiquement.
Mise en circuit avec fonction de démarrage sur
foncé
●
Maintenir le doigt sur le poste supplémentaire à
boutonpoussoir.
Le variateur s’enclenche avec la luminosité de fond et
varie en direction "plus clair", tant que l’on appuie sur le
bouton-poussoir.
70
Commande
FRE
71
Variation
●
Maintenir le doigt sur le poste supplémentaire à
boutonpoussoir.
Le variateur modifie la luminosité de l’installation
d’éclairage raccordée. A chaque arrêt, le sens de variation
est inversé. Dans le cas d’une luminosité maximum, le
variateur s’arrête, en cas d’une luminosité minimum, le
sens de variation se modifie.
Mise hors circuit
●
Appuyer brièvement sur le poste supplémentaire à
bouton-poussoir.
La luminosité actuelle est mémorisée comme valeur
mémoire. Le variateur s’arrête aussitôt.
Fonctionnement centralisé et décentralisé avec
variateur (voir Fig. 4)
Mettre en marche
● Appuyer sur le bouton tournant
La dernière valeur de luminosité réglée (valeur Memory)
est automatiquement configurée.
Commande
FRE
72
Mettre en marche à la luminosité minimale
●
Tourner le bouton vers la gauche (env. 45°) puis
appuyer dessus.
Mettre en marche à la luminosité maximale
●
Tourner le bouton vers la droite (env. 45°) puis
appuyer dessus.
Réglage de la luminosité
●
Tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche
avec le variateur en marche
Mise à l'arrêt
●
Lorsque le variateur est en marche, appuyer sur le
bouton tournant et le variateur se met immédiatement
à l'arrêt.
Le variateur tournant n'a pas de butée
Commande
FRE
73
Fonctionnement temporisé
L'élément de commande Minuterie 6543/12-xxx, STD-OCT
sert à la régulation temporisée automatique. Une
commande manuelle n'est possible que via les postes
supplémentaires raccordés ou via les deux touches
supérieures de l'élément de commande. Vous trouverez
des informations sur la programmation de la minuterie
dans les instructions d'utilisation de l'élément de
commande 6543/12-xxx, STD-OCT.
Commande
FRE
74
Programmation via la touche de fonction
Les fonctions Variateur suivantes sont activées via
différentes durées de commande de la touche de fonction
(voir Fig. 5).
Fig. 5
1
Affichage de l'état / Touche Fonction
Commande
FRE
75
Programmer / Effacer la valeur de luminosité
●
Régler la valeur de luminosité souhaitée avec le
bouton tournant ou le bouton-poussoir. Appuyer
ensuite pendant un court instant sur la touche de
fonction (Fig. 5).
Pour effacer, mettre le variateur à l'arrêt et appuyer
pendant un court instant sur la touche de fonction.
Reset
●
Pour réinitialiser l'appareil sur l'état de livraison,
appuyer sur la touche de fonction pendant plus de 2
secondes. Le variateur effectue une détection de
charge puis est réinitialisé sur l'état de livraison.
Commande
FRE
76
Commande étendue via les modules de commande
Différentes fonctions de commutation et de variateur
peuvent être exécutées de manière conventionnelle via les
modules de commande (6597-xxx, 6197/11-xxx et
6997/60-xxx), via ABB i-bus® ou ABB Powernet EIB/KNX.
Respectez à ce sujet les instructions d'utilisation
correspondantes ainsi que les descriptions fonctionnelles
présentes dans les manuels techniques et la base de
données produit EIB/KNX.
Elemination des perturbations
30
FRE
77
Elemination des perturbations
Diagnostic
Cause/Remède
La lumière est en
permanence sur la
luminosité
maximale :
–
La lumière ne peut
pas être mise en
marche, affichage
de l'état sur "arrêt" :
–
–
–
–
–
Réduire la luminosité de
base
Supprimer l'éclairage dans le
poste supplémentaire à
bouton-poussoir
Effectuer une réinitialisation
Enclencher/remplacer le
fusible placé en amont
Contrôler le câblage/les
conduites d'alimentation et,
le cas échéant, les raccorder
correctement
Remplacer le module de
puissance/le variateur
défectueux
Elemination des perturbations
Diagnostic
La lumière ne peut
pas être mise en
marche, affichage de
l'état "vert" :
La lumière ne peut
pas être mise en
marche, affichage de
l'état "rouge" :
La lumière se règle
automatiquement
sur une valeur plus
sombre ou se met à
l'arrêt, affichage de
l'état "rouge" :
FRE
78
Cause/Remède
– Remplacer la lampe
défectueuse
– Contrôler les
transformateurs, les
remplacer si nécessaire
– Réparer le court-circuit de la
charge
–
–
–
Réduction de la charge en
cas de surcharge
Amélioration de la
dissipation de chaleur par la
ventilation de la distribution
Montage des appareils avec
un écart entre chacun
Elemination des perturbations
Diagnostic
Lumière vacillante :
L’installation ELA
ronfle:
L'installation hautparleur/stéréo
ronfle :
FRE
79
Cause/Remède
– Maintenir la charge minimale
– Contrôler les fluctuations de
la tension secteur
– Anti-parasitage à l’entrée du
secteur de l’amplificateur
défectueux.
Contrôler l’amplificateur
– Augmenter l'écart entre la
ligne Variateur et les lignes
des haut-parleurs
positionnées en parallèle à
10 cm minimum.
Une fois le défaut résolu et, le cas échéant,
après refroidissement (env. 30 min), appuyer
brièvement sur la touche de fonction.
L'affichage de l'état passe du rouge au vert.
Le variateur est alors prêt à fonctionner.
Pos: 11 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Afb. 1
DUT
80
Pos: 12 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_dut @ 0\mod_1176895138252_1.doc @ 10314
31
Afb. 1
Vermogensuitbreiding voor de Universal-centraaldimmers
6583-xxx, STD-500U met Universal-vermogensmodule
6584-xxx, STD-420 toetsenmodus.
DUT
a
b
c
6583
6584
(STD-500U)
(STD-420E)
Dataleiding RJ12 (25 cm)
Nevenaansluiting, b.v. 2020 US
Stuurmodule 6597-xxx
Afb. 2
32
DUT
81
Afb. 2
Vermogensuitbreiding voor de Universal-centraaldimmers
6583-500 met Universal-vermogensmodule 6584-500,
dimmermodus.
a
b
c
6583
6584
(STD-500U)
(STD-420E)
Dataleiding RJ12 (25 cm)
Draaidimmer-nevenaansluiting 6592 U-xxx
Stuurmodule 6597-xxx, STD-SBS
Afb. 2
DUT
82
Er zijn andere combinaties mogelijk voor het aansturen via
ABB i-bus® EIB/KNX of ABB Powernet EIB/KNX. De
aansluitschema's hiervoor vindt u in de handleidingen van
de betreffende toestellen.
Aansturing via
Conventioneel:
ABB i-bus® EIB/KNX:
ABB Powernet EIB/KNX:
Artikelnummer
Stuurmodule 6597xxx/STD-SBS
Stuurmodule 6197/11xxx/SB/S 2.3
Stuurmodule 6997/60xxx/PSB/S 3.0
De stuurbouwstenen 6997/xxx en 6597/xxx/
/STD-SBS zijn niet voor 60 Hz geschikt.
Afb. 3
33
Afb. 3
Deratingcurve
DUT
83
Functies
34
DUT
Functies
Universele centrale-dimmer - functies
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Fase-aansnijding/-afsnijding
Lichtbesturing
Tijdgestuurd schakelen / dimmen 6543/12-500
decentraal besturen via nevenaansluiting (b.v.
2020US, 6592) of stuurmodules.
centraal besturen via vervangbare
bedieningselementen 6543/xx-500
Reset, programmeerfunctie
Memory-functie
Inschakelen met minimale helderheid
Inschakelen met maximale helderheid
Statusindicatie (afb. 5)
groen: bedrijfsklaar
rood: storing
84
Functies
DUT
85
Vermogensuitbreiding
–
Via vermogensbouwsteen 6584-xxx, STD-420E (zie
Fig. 1, Fig. 2)
Beschermende functies
–
–
–
–
Inschakelstroombegrenzing door softstart
Elektronische beveiliging tegen overbelasting/te hoge
temperatuur
Elektronische kortsluiten
Temperatuurbeveiliging
Belastingen
–
–
–
–
Gloeilampen
230 V halogeenlampen
Laagvolt-halogeenlampen via Busch elektronische
transformatoren
Laagvolt-halogeenlampen via conventionele
transformatoren
Conventionele transformatoren en Busch
elektronische transformatoren mogen niet
samen worden gedimd.
Functies
DUT
86
Alle andere belastingscombinaties zijn toegestaan.
Berekening van het nominale vermogen
Gebruik a.u.b. de volgende formule:
Nominaal vermogen =
Transformatorverliezen* + belasting lichtgevend medium
* bij elektronische transformatoren 5% van het nominaal
vermogen van de transformator
* bij conventionele transformatoren 20% van het nominaal
vermogen van de transformator
Technische gegevens
35
DUT
87
Technische gegevens
Nominale spanning:
Nominale stroom:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
6583-xxx, STD-500U:
2,17A (universele centrale
dimmer)
Nominaal vermogen:
Vermogensbereiken:
Vermogensuitbreiding:
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (vermogensbouwsteen)
6583-xxx, STD-500U:
500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/ VA (afhankelijk van de
omgevingstemperatuur, zie
Afb. 4)
6583-xxx, STD-500U:
60 W/ VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W /VA - 420 W/ VA
tot max. 3 kVA, max. 6
vermogensbouwstenen (1 tot 3
kVA voor het professioneel
toepassingsgebied)
Technische gegevens
Stuuringang:
Ingang draaidimmer:
Max. leidingslengte:
Max. leidingslengte tussen de
datauitgangen:
Max. totale leidingslengte
tussen de RJ 12 aansluitingen:
Veiligheidsklasse:
Omgevingstemperatuurbereik:
DUT
88
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L of N)
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
100 m
van apparaat tot
apparaat max. 30 cm;
totaal max. 2 m
van apparaat tot
apparaat max. 30 cm;
totaal max. 2 m
IP 20
0 – +45 °C
(zie Afb. 3)
Gebruik de voorbereide RJ 12 leiding om de
toestellen te verbinden (wordt meegeleverd met
de vermogensmodule 6584).
Belangrijke aanwijzingen
36
DUT
89
Belangrijke aanwijzingen
Werkzaamheden op het 230 V net mogen
uitsluitend worden doorgevoerd door
bekwaam personeel! Vóór de montage en
demontage netspanning uitschakelen!
Het gebruik aan
scheidingstransformatornetten met een
aangesloten vermogen ≤ 10 kVA is niet
toegestaan!
Als de installatie- en bedieningsinstructies
niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden
tot brand of andere gevaren!
Transformatoren
Bij het gebruik van transformatoren moet iedere
transformator volgens de informatie van de fabrikant
primair worden beveiligd. Er dienen slechts
veiligheidstransformatoren volgens EN 61558 te worden
gebruikt. Het schakelen van de belasting via een serieel
schakelaarcontact is niet toegestaan omdat bij het
opnieuw inschakelen overstromen en overspanningen
kunnen ontstaan, die eventueel de dimmer vernielen. Het
Belangrijke aanwijzingen
DUT
90
secundair op nullast lopen van conventionele
transformatoren is noch bij inbedrijfstelling noch bij gebruik
toegestaan. Gebruik conventionele transformatoren altijd
met de nominale transformatorbelasting.
Om via het totale regelgebied van licht tot donker dezelfde
lichtsterkte van de halogeenlampen te bereiken, dienen
transformatoren met dezelfde secundaire spanning en
hetzelfde vermogen te worden gebruikt.
De maximale bedrijfstemperatuur mag
absoluut niet overschreden worden.
Dimmervermogens > 1.000 W alleen voor
professioneel gebruik toegestaan!
Montage
37
DUT
91
Montage
De dimmers voor verdelingen worden op een standaardrail
35 mm aangebracht (DIN EN 60715).
Universele centrale dimmer en vermogensbouwsteen
worden warm bij gebruik omdat een deel van het
aangesloten vermogen als vermogensverlies in warmte
wordt omgezet. Loopt de omgevingstemperatuur tijdens
het gebruik op tot boven 35 °C moet het aangesloten
vermogen overeenkomstig het diagram (Fig. 3) worden
verminderd.
Door inbouw van een verdelingskoeler kan de
omgevingstemperatuur effectief worden verminderd.
Net- en belastingsaansluiting
De netaansluiting geschiedt aan de klemmen L en N. De
belasting wordt naar keuze aan een van de klemmen
(gestuurde uitgangen) aangesloten.
Toetsenmodus (aansluitklem 1, zie abf. 1)
Voor het schakelen en dimmen via de toetseningang klem
1 kunnen zoveel toetsen als gewenst (b.v. 2020 US)
Montage
DUT
92
parallel worden aangesloten. De toetsen worden naar
keuze via L of N geschakeld, bij bedrijf met meerdere
fasen alleen via N.
In de toetsenmodus moeten de fase van de
nevenaansluiting en de fase van de voedingsspanning
identiek zijn. Bij nevenaansluitingen van toetsen mag de
glimlamp van de verlichting niet met parallelle contacten
worden aangesloten (toets met N-aansluiting gebruiken).
Bij het leggen van de leidingen dient u op een voldoende
afstand tussen stuur- en lastleidingen te letten (min. 5 cm).
Modus met draaidimmers (klem 2, zie afb. 2)
Voor het dimmen via de dimmeringang (klem 2) kunnen
max. 5 nevenaansluitingen 6592 U-xxx voor draaidimmers
worden aangesloten.
Als een stuurmodule wordt aangesloten, zijn
de bediening ter plaatse en de
nevenaansluitingen automatisch
geblokkeerd.
Montage
DUT
93
Dataleiding (klem D)
Voor het schakelen en dimmen via de dataleiding op klem
D kan de dimmer m.b.v. stuurmodules (b.v. 6597, 6197/11xxx of 6997/60-xxx) worden gestuurd.
De dataleiding dient zo kort mogelijk worden
gelegd.
Vermogensuitbreiding
Om een verlichtingsinstallatie met een aansluitvermogen
van meer dan 500 VA synchroon te schakelen en te
dimmen, worden de dimmer 6583 en de uitbreiding 6584
voor het vermogen verbonden via de RJ 12 leiding. Deze
leiding wordt samen geleverd met de vermogensmodule
(zie afb. 1,2).
De uitgangen van
de 6583 en 6584
moeten met elkaar verbonden zijn. De
lastleiding moet altijd op de laatste
vermogensmodule worden aangesloten (zie
afb. 1,2).
Inbedrijfstelling
38
DUT
94
Inbedrijfstelling
Universele dimmer
Nadat de netspanning ingeschakeld is, analyseert de
microprocessor die in de dimmer geïntegreerd is, de
eigenschappen van de aangesloten bedrijfsklare last en
stelt vast of besturing d.m.v. fase-aansnijding of faseafsnijding ingesteld moet worden. Tijdens deze meting
schakelt de verlichtingsinstallatie voor ca. 2 seconden in.
Gedurende deze tijd brandt de statusindicatie rood en de
bediening van het toestel is geblokkeerd.
Om een exacte belastingsherkenning door
de dimmer te kunnen garanderen, mag deze
bij het inschakelen van de netspanning noch
met kortsluiting noch met secundair op
nullast lopende conventionele
transformatoren worden gebruikt.
Nadat de last herkend is, wisselt de kleur van de
statusindicatie naar groen.
Inbedrijfstelling
DUT
95
Bediening ter plaatse
De universele centrale dimmer kan d.m.v. vervangbare
bedieningselementen ook ter plaatse worden bediend.
Vervangen van het standaard deksel door een
draaibedieningselement, toetsenbedieningselement of
timerbedieningselement voor dimmers.
Abf. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Bediening
39
DUT
96
Bediening
Centrale en decentrale toetsenbediening
(zie abf. 4)
Inschakelen
● Impulsdrukker-nevenpost kort aantippen.
De laatst ingestelde lichtsterkte-waarde (memorywaarde)
wordt automatisch ingesteld.
Inschakelen met donkere start-functie
● Impulsdrukker-nevenpost ingedrukt houden.
De dimmer start met de basislichtsterkte en dimt richting
"lichter", zolang de toets wordt ingedrukt.
Dimmen
● Impulsdrukker-nevenpost ingedrukt houden.
De dimmer verandert de lichtsterkte van de aangesloten
lichtinstallatie. Met iedere stop wordt de dimrichting
omgekeerd. Bij een maximale lichtsterkte stopt de dimmer,
bij een minimale verandert de dimrichting.
Bediening
DUT
97
UIT-schakelen
● Impulsdrukker-nevenpost kort aantippen.
De actuele waarde van de lichtsterkte wordt als memorywaarde opgeslagen. De dimmer wordt direct
uitgeschakeld.
Centrale en decentrale draai-dimmerbediening
(zie afb. 4)
Inschakelen
● Draaiknop indrukken
De laatste ingestelde lichtwaarde (memory-waarde) wordt
automatisch ingesteld.
Inschakelen met minimale helderheid
●
Draaiknop eerst naar links draaien (ca. 45°), dan
indrukken.
Inschakelen met maximale helderheid
●
Draaiknop eerst naar rechts draaien (ca. 45°), dan
indrukken.
Bediening
DUT
98
Helderheid instellen
●
Bij ingeschakelde dimmer de draaiknop naar rechts of
links draaien.
Uitschakelen
●
Bij ingeschakelde dimmer de draaiknop indrukken; de
dimmer schakelt meteen uit.
De draaidimmer beschikt niet over een
eindaanslag.
Bediening
DUT
99
Timermodus
Het timer-bedieningselement 6543/12-xxx, STD-OCT dient
voor de automatische tijdregeling. Een manuele besturing
is alleen mogelijk via aangesloten nevenaansluitingen of
d.m.v. de bovenste twee toetsen van het
bedieningselement. Aanwijzingen voor het programmeren
van de timer vindt u in de handleiding van het
bedieningselement 6543/12-xxx, STD-OCT.
Bediening
DUT
100
Programmeren d.m.v. functietoets
De volgende dimmerfuncties worden geactiveerd door de
functietoets (zie afb. 5) verschillend lang in te drukken.
Afb. 5
1
Statusindicatie / functietoets
Bediening
DUT
101
Lichtwaarde programmeren / wissen
●
–
De gewenste lichtwaarde d.m.v. draaiknop of toets
instellen. Daarna kort de functietoets (afb. 5)
indrukken.
Voor het wissen de dimmer uitschakelen en de
functietoets kort indrukken.
Reset
●
Om het toestel naar de kooptoestand terug te zetten,
moet de functietoets langer dan 2 seconden worden
ingedrukt. De dimmer voert een herkenning van de last
uit en wordt teruggezet op de fabrieksinstellingen.
Bediening
DUT
102
Geavanceerde bediening d.m.v. stuurmodules
D.m.v. de stuurmodules (6597, 6197/11-xxx en 6997/60xxx) kunnen verschillende functies voor het schakelen en
dimmen conventioneel, via ABB i-bus® of ABB Powernet
EIB/KNX worden uitgevoerd.
Neem hiervoor de bijbehorende handleidingen, de actuele
functiebeschrijvingen in de technische handboeken
evenals de EIB/KNX product-database in acht.
Hulp bij storing
40
DUT
103
Hulp bij storing
Diagnose
Oorzaak/oplossing
Licht is permanent
op maximale
helderheid:
–
–
Licht kan niet
worden
ingeschakeld,
statusindicatie
“UIT”:
–
–
–
–
Licht kan niet
worden
ingeschakeld,
statusindicatie
“groen”:
–
–
Basishelderheid verminderen
Verlichting in toetsnevenaansluiting verwijderen
Reset uitvoeren
voorgeschakelde zekering
inschakelen/vervangen
Leidingen/bedradingen
controleren en zo nodig
correct aansluiten
defecte
dimmer/vermogensmodule
vervangen
defecte lamp vervangen
trafo’s controleren, zo nodig
vervangen
Hulp bij storing
DUT
104
Diagnose
Oorzaak/oplossing
Licht kan niet
worden
ingeschakeld,
statusindicatie
“rood”:
Licht wordt
automatisch
donkerder geregeld
of uitgeschakeld,
statusindicatie
“rood”:
–
Kortsluiting van de belasting
verhelpen
–
Licht knippert:
–
Reductie van de last bij
overbelasting
Verbetering van de
warmtedissipatie door
verdeelde ventilatie
Montage van de toestellen
met afstand onder elkaar
Minimale belasting in acht
nemen
Netspanningsschommelingen controleren
ingangnetontstoring van de
versterker defect –
versterker controleren
–
–
–
Omroep installatie
bromt:
–
Hulp bij storing
DUT
Diagnose
Oorzaak/oplossing
Stereo/intercomsysteem bromt:
–
105
Afstand tussen
dimmerleiding en de parallel
gelegde luidsprekerleidingen
verhogen op min. 10 cm.
Na het verhelpen van de storing en evt.
afkoeling (ca. 30 min.) kort op de functietoets
drukken. De statusindicatie wisselt van rood
naar groen. De Dimmer is nu bedrijfsklaar.
Pos: 13 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Fig. 1
SPA
106
Pos: 14 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_spa @ 0\mod_1176895354393_1.doc @ 10319
41
Fig. 1
Ampliación de la potencia de los reguladores centrales
universales de luz 6583-xxx, STD-500U mediante el
módulo de potencia 6584-xxx, STD-420E control por
pulsador.
SPA
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Línea de datos RJ12 (25 cm)
Unidad de extensión, p.ej., 2020 US
Módulo de control 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2
42
SPA
107
Fig. 2
Ampliación de la potencia de los reguladores centrales
universales de luz 6583-500 mediante el módulo de
potencia 6584-500, control por regulador de luz.
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Línea de datos RJ12 (25 cm)
Unidad de extensión 6592 U-xxx para regulador
giratorio de luz
Módulo de control 6597
Fig. 2
SPA
108
Se facilitan también otras combinaciones de control
mediante el ABB i-bus® EIB/KNX o ABB Powernet
EIB/KNX. Los esquemas de conexión correspondientes se
encuentran en los manuales de instrucciones de los
equipos individuales.
Controla mediante
Convencional:
ABB i-bus® EIB/KNX:
ABB Powernet EIB/KNX:
Número de artículo
Módulo de control
6597-xxx/STD-SBS
Módulo de control
6197/11-xxx/SB/S 2.3
Módulo de control
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
La unidad de control 6997/xxx y
6597/xxx/STD-SBS no es compatible con 60
Hz.
Fig. 3
43
Fig. 3
Curva de derating
SPA
109
Funciones
44
SPA
110
Funciones
Regulador central universal de luz – Funciones
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Control por corte de onda / control inverso de fases
Control de la luminosidad
Conmutación controlada por reloj / regulación de luz
6543/12-500
Control descentrado por unidades de extensión (p.ej.:
2020US) o módulos de control.
control central por elementos de control cambiables
(6543/xx-500)
Reset, función de programación
Función de memoria
Activación con luminosidad mínima
Activación con luminosidad máxima
Indicador de estado (Fig. 5)
verde: listo para el servicio
rojo: fallo funcional
Funciones
SPA
111
Ampliación de la potencia
–
mediante módulo de potencia 6584-xxx, STD-420E
(ver Fig. 1, Fig. 2)
Funciones de protección
–
–
–
–
Limitación de la corriente de conexión mediante
arranque suave (Softstart)
Protección electrónica contra sobrecarga/
sobretemperatura
Protección electrónica contra cortocircuito
Protección contra sobretemperatura
Cargas
–
–
–
–
Bombillas incandescentes
Bombillas halogenadas de 230 V
Bombillas halogenadas de baja tensión a través de
transformadores electrónicos de BUSCH
Bombillas halogenadas de baja tensión a través de
transformadores convencionales
Funciones
SPA
112
No se podrán regular juntos transformadores
convencionales y transformadores
electrónicos de BUSCH.
Se admiten todas las demás combinaciones de carga.
Cálculo de la potencia nominal
Por favor, aplique la siguiente fórmula:
Potencia nominal =
pérdidas del transformador* + potencia del medio
luminiscente
* en transformadores electrónicos: un 5% de la potencia
nominal del transformador
* en transformadores convencionales: un 20% de la
potencia nominal del transformador
Datos técnicos
45
SPA
113
Datos técnicos
Tensión nominal:
Corriente nominal:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
6583-xxx, STD-500U:
2,17A (regulador central universal
de luz)
Potencia nominal:
Gamas de potencia:
Ampliación de la
potencia:
Entrada del
pulsador:
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (módulo de potencia)
6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/ VA (depende de la temperatura ambiental; ver Fig. 4)
6583-xxx, STD-500U:
60 W/ VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W /VA - 420 W/ VA
hasta 3 kVA, como máx.; 6
módulos de potencia (1 - 3 kVA
para aplicaciones profesionales)
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L o N)
Datos técnicos
Entrada del regulador giratorio
de luz
Longitud máx. del cable:
Longitud máx. del cable entre
las salidas de datos:
Longitud total máx. de los
cables entre los enchufes
RJ12:
Clase de protección:
Gama de temperatura
ambiental:
SPA
114
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
100 m
entre los aparatos:
30 cm (máx), en total:
2 m (máx.)
entre los aparatos:
30 cm, como máx.,
en total: 2 m, como
máx.
IP 20
0 – +45 °C
(ver Fig. 3)
Para conectar los aparatos, utilice el cable RJ 12
prefabricado (que se acompaña al módulo de
potencia 6584-xxx).
Informaciones importantes
46
SPA
115
Informaciones importantes
¡Los trabajos en la red de 230 V se deberán
ejecutar exclusivamente por técnicos
calificados!
¡Desconecte la tensión de red, antes de
proceder al montaje o desmontaje!
¡No se admite la conexión a redes con
transformadores de separación con una
potencia conectada de 10 kVA!
¡Sírvase observar las instrucciones de
instalación y manejo, para impedir incendios
u otros peligros!
Transformadores
El uso de transformadores requiere que cada
transformador sea protegido por el lado del primario,
según los datos facilitados por el fabricante. Se podrán
utilizar solamente transformadores de seguridad
homologados según EN 61558. No se admite conmutar la
carga a través de un contacto serial de conmutación, ya
Informaciones importantes
SPA
116
que se pueden producir, durante la repuesta en
funcionamiento, sobreintensidades de corriente y
sobretensiónes que pueden destruir el regulador de luz.
No se permite el funcionamiento sin carga por el lado del
secundario, ni cuando los transformadores convencionales
se pongan en servicio ni cuando estén en funcionamiento.
Utilice los transformadores convencionales siempre con la
carga nominal indicada.
Para obtener una luminosidad constante de las bombillas
halogenadas (a través de todo la gama de ajuste: claro –
oscuro), se deberían utilizar transformadores con tensión
secundaria y potencia iguales.
Es imprescindible respetar la temperatura
máxima de funcionamiento.
La potencia del regulador sólo debe
sobrepasar los 1000 W para uso profesional.
Montaje
47
SPA
117
Montaje
Los reguladores de luz para distribuciones se colocan en
un barra normalizada de 35 mm (DIN EN 60715).
El regulador central universal de luz y el módulo de
potencia se calientan durante el funcionamiento, ya que
una parte de la potencia conectada se convierte (como
potencia perdida) en calor. En el caso de que la
temperatura ambiental exceda, durante el funcionamiento,
los 45 ºC, será necesario reducir la potencia conectada
(ver diagrama, Fig. 3).
Una distancia de ~1 cm entre los aparatos o la instalación
de un ventilador de distribución posibilita una reducción
eficiente de la temperatura ambiente.
Conexión a la red y conexión de la carga
La conexión a la red se efectúa en los bornes L y N. La
carga se conecta opcionalmente a los bornes
(salidas
controladas).
Montaje
SPA
118
Control por pulsador (borne de conexión 1, ver
Fig. 1)
Para la conmutación y la regulación de la luz a través de la
entrada del pulsador (Borne 1) se pueden conectar en
paralelo tantos pulsadores como se deseen (p. ej.:
2020US). La pulsación se efectúa, opcionalmente, contra
el borne L o N, o exclusivamente, en caso de servicio
multifásico, a través del borne N.
Para el funcionamiento por pulsador es imprescindible que
la fase de la unidad de extensión y la fase de la tensión de
alimentación sean iguales. En caso de unidades de
extensión con pulsador, habrá que cuidar de que la
lámpara incandescente no se conecte en paralelo (utilizar
un pulsador con conexión N). Al tender los cables, habrá
que prever una distancia suficiente entre los cables de
mando y los cables de carga (5 cm, como mínimo).
Regulador giratorio de luz (borne 2, ver Fig. 2)
Para regular la luz a través de la entrada de reguladores
de luz (borne 2), se pueden conectar hasta 5 unidades de
extensión 6592 U-xxx para reguladores giratorios de luz.
Montaje
SPA
119
Cuando se conecte un módulo de control, se
bloquearán automáticamente el mando en
situ y las unidades de extensión.
Línea de datos (borne D)
Para la conmutación y regulación de la luz a través de la
línea de datos conectada al borne D, el regulador de luz
puede ser accionado por módulos de control (p.ej.: 6597,
6197/11-xxx o 6997/60-xxx).
Colocar la línea de datos tan corta como sea
posible.
Ampliación de la potencia
Para la conmutación y regulación sincronizadas de una
instalación de alumbrado con una potencia conectada
superior a 500 VA, el regulador de luz 6583-xxx y la
ampliación de potencia 6584-xxx se conectan mediante la
línea RJ12, que se acompaña al módulo de potencia (ver
Fig. 1,2).
Montaje
SPA
120
Las salidas
del 6583-xxx y 6584-xxx
tienen que estar interconectadas. La línea de
carga se tiene que conectar siempre al
último módulo de potencia (ver Fig. 1,2).
Puesta en servicio
48
SPA
121
Puesta en servicio
Regulador central universal de luz
Una vez conectada la tensión de red, el microprocesador
integrado en el regulador de luz evaluará las características de la carga conectada lista para servicio y decidirá si
se aplicará el control por corte de onda o el control inverso
de fases. Durante este proceso de medición, la instalación
de alumbrado se activará durante hasta unos ~2
segundos. Durante este tiempo, el indicador de estado
estará iluminado en rojo y el manejo del aparato estará
bloqueado.
Para garantizar que el regulador de luz
reconozca la carga exactamente, habrá que
cuidar, cuando se conecte la tensión de red,
de que el regulador de luz no se accione con
cortocircuito ni con transformadores
convencionales no cargados por el lado del
secundario.
Una vez reconocida la carga, el color del indicador de
estado cambiará a verde.
Puesta en servicio
SPA
122
Mando in situ
El regulador central universal de luz puede controlarse
también in situ mediante elementos de control cambiables.
Cambio del revestimiento estándar por elementos
reguladores de luz / elementos giratorios, pulsadores o
temporizadores de control de la luz.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Mando
49
SPA
123
Mando
Control central y descentrada por pulsador
(ver Fig. 4)
Activación
● Pulsar brevemente el pulsador.
El valor de luminosidad últimamente ajustado (valor de
memorizado) se ajusta automáticamente.
Activación con función de arranque en oscuridad
● Mantener oprimido el pulsador.
El regulador de luz se arrancará con la luminosidad
básica, regulando la luz en dirección “más”, mientras el
pulsador se mantenga oprimido.
Regulación de luz
● Mantener oprimido el pulsador.
El regulador de luz cambiará la luminosidad de la
instalación de alumbrado conectada. Con cada parada se
invertirá la dirección de la regulación de luz. El regulador
de luz se detendrá cuando se alcance la luminosidad
Mando
SPA
124
máxima; la dirección de regulación se cambiará cuando se
alcance la luminosidad mínima.
Desconexión
● Pulsar brevemente el pulsador.
El valor actual de luminosidad se almacenará como valor
memorizado. El regulador de luz desconectará
automáticamente.
Control central y descentrada por regulador
giratorio de luz (ver Fig. 4)
Activación
● Pulsar el botón giratorio.
El valor de luminosidad últimamente ajustado (valor de
memorizado) se ajusta automáticamente.
Activación con luminosidad mínima
●
Girar el botón giratorio primero a la izquierda (~ 45°) y,
a continuación, pulsar el botón.
Mando
SPA
125
Activación con luminosidad máxima
●
Girar el botón giratorio primero a la derecha (~ 45°) y,
a continuación, pulsar el botón.
Cómo ajustar la luminosidad
●
Girar el botón giratorio a la derecha o a la izquierda
cuando el regulador de luz está conectado.
Desconexión
●
Pulsar el botón giratorio cuando el regulador de luz
está conectado. El regulador de luz de desconectará
en seguida.
¡El regulador giratorio de luz no dispone de un
tope final!
Mando
SPA
126
Temporizador
El elemento de temporizador 6543/12-xxx, STD-OCT sirve
para el control automático de tiempo. El control manual
debe efectuarse entonces mediante las unidades de
extensión o los dos botones superiores del elemento de
control. Informaciones sobre la programación del
temporizador se desprenden del manual de instrucciones
del elemento de control 6543/12-xxx, STD-OCT.
Mando
SPA
127
Programación mediante la tecla funcional
Las siguientes funciones del regulador de luz se activarán
por tiempos diferentes de pulsación de la tecla funcional
(ver Fig. 5).
Fig. 5
1
Indicador de estado / tecla funcional
Mando
SPA
128
Cómo programar / borrar valores de luminosidad
●
Ajustar el valor de luminosidad deseado mediante el
botón giratorio o el pulsador. Pulsar brevemente la
tecla funcional (Fig. 5).
Para borrar el valor, desconectar el regulador de luz y
pulsar brevemente la tecla funcional.
Reset
●
Para reponer el aparato al estado de entrega, pulsar la
tecla funcional y mantenerla oprimida durante más de
2 segundos. El regulador de luz realizará un
reconocimiento de carga y se repondrá al estado de
entrega.
Mando
SPA
129
Control ampliado mediante módulos de control
Mediante los módulos de control (6597-xxx, 6197/11-xxx y
6997/60-xxx) se pueden ejecutar funciones muy distintas
de conmutación y regulación de luz, es decir, de forma
convencional o a través del ABB i-bus® o del ABB
Powernet EIB/KNX.
Sírvase observar al respecto los correspondientes
manuales de instrucciones y descripciones actuales de las
funciones (véase los manuales técnicos o consúltese la
base de datos para los productos de EIB/KNX).
Corrección de fallos
funcionales
50
SPA
130
Corrección de fallos funcionales
Diagnóstico
Causa/remedio
Luminosidad
máxima
permanente:
–
No es posible
conectar la luz;
indicador de estado
en posición "OFF":
–
–
–
–
–
Reducir la luminosidad
básica
Desmontar el alumbrado en
la unidad de extensión para
pulsadores
Efectuar un reseteo
Conectar / cambiar el
fusible preconectado
Controlar los cables / líneas
de alimentación y
conectarlos correctamente,
si es necesario
Cambiar el regulador de luz /
módulo de potencia
defectuoso
Corrección de fallos
funcionales
Diagnóstico
No es posible
conectar la luz;
indicador de estado
"verde":
No es posible
conectar la luz;
indicador de estado
"rojo":
La luz se reduce o
se desconecta
automáticamente;
indicador de estado
"rojo":
SPA
131
Causa/remedio
– Cambiar la bombilla
defectuosa.
– Controlar los
transformadores y
cambiarlos, si es necesario
– Eliminar el cortocircuito de la
carga
–
–
–
Reducir la carga en caso de
sobrecarga
Mejorar la evacuación del
calor por ventilación de
distribución
Cuidar de una distancia
suficiente entre los aparatos
Corrección de fallos
funcionales
Diagnóstico
Luz vacilante:
SPA
132
Causa/remedio
– Observar la carga mínima
– Controlar si hay
fluctuaciones de la red
Zumbido del sistema – Defecto del filtro
antiparasitario de la red de
electrónico de
entrada del amplificador.
altavoces:
Controlar el amplificador.
– Aumentar la distancia entre
Zumbido del equipo
el cable del regulador de luz
estereofónico/
y los cables del altavoz
interfono:
tendidos en paralelo (a 10
cm, como mínimo).
Después de eliminar el fallo y de la fase de
enfriamiento (hasta 30 minutos, dado el
caso), pulsar brevemente la tecla funcional.
El indicador de estado cambiará de rojo a
verde. El regulador de luz está listo para el
servicio.
Pos: 15 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Fig. 1
POL
133
Pos: 16 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_pol @ 0\mod_1176895540531_1.doc @ 10324
51
Fig. 1
poszerzenie zakresu mocy uniwersalnych ściemniaczy
centralnych 6583-xxx, STD-500U przy pomocy podzespołu
mocy 6584-xxx, STD-420, eksploatacja przy zastosowaniu
łącznika samopowrotnego.
POL
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Przewód transmisji danych RJ12 (25 cm)
Obwód dodatkowy, przykładowo 2020 US
Podzespół układu sterowania 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2
52
POL
134
Fig. 2
Poszerzenie zakresu mocy uniwersalnych ściemniaczy
centralnych 6583-xxx, STD-500U przy pomocy podzespołu
mocy 6584-xxx, STD-420E eksploatacja jako ściemniacz.
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Przewód transmisji danych RJ12 (25 cm)
Ściemniacz obrotowy obwód dodatkowy 6592 Uxxx
Podzespół układu sterowania 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2
POL
135
Możliwe są także dalsze kombinacje w zakresie regulacji
przez ABB i-bus® EIB/KNX lub ABB Powernet EIB/KNX.
Ich złącza standardowe znajdują się w odpowiednich
instrukcjach obsługi tych urządzeń.
Regulacja przez
Sposób konwencjonalny:
ABB i-bus ® EIB/KNX:
ABB Powernet EIB/KNX:
Nr artykułu
Podzespół układu
sterowania 6597xxx/STD-SBS
Podzespół układu
sterowania 6197/11xxx/SB/S 2.3
Podzespół układu
sterowania 6997/60xxx/PSB/S 3.0
Urządzenia 6997xxx i 6597xxx /STD-SBS nie
przystosowane do pracy z częstotliwością 60
Hz
Fig. 3
53
Fig. 3
Krzywa odzwierciedlająca spadek mocy
POL
136
Funkcje
54
POL
137
Funkcje
ściemniacz centralny Universal - funkcje
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
ściemniacze dla obciążeń indukcyjnych lub
pojemnościowych
regulacja jasności
przełączanie / ściemnianie z regulacją czasową
6543/12-500
decentralne sterowanie przez obwody dodatkowe (n.
p. 2020US, 6592) lub podzespoły układu sterowania.
centralne sterowanie przez wymienialne elementy
obsługi 6543/xx-500)
reset, funkcja programowania
funkcja pamięci memory
włączanie z minimalnym stopniem jasności
włączanie z maksymalnym stopniem jasności
wskaźnik stanu eksploatacji (fig. 5)
kolor zielony: gotowy do eksploatacji
kolor czerwony: zakłócenie
Funkcje
POL
138
Poszerzenie mocy
–
przy pomocy podzespołu mocy 6584-xxx, STD-420E
(patrz fig. 1, fig.2)
Funkcje ochronne
–
–
–
–
ograniczenie prądu włączeniowego przez
Softstart/łagodne startowanie
elektroniczne zabezpieczenie przeciążeniowe i
zabezpieczenie przed nadwyżką temperatury
elektroniczne zabezpieczenie zwarciowe
zabezpieczenie temperaturowe
Obciążenia
–
–
–
–
żarówki
lampy halogenowe 230 V
lampy halogenowe niskonapięciowe przez
elektroniczne transformatory firmy Busch
lampy halogenowe niskonapięciowe przez
transformatory konwencjonalne
Funkcje
POL
139
Nie wolno ściemniać transformatorów
konwencjonalnych wraz z transformatorami
elektronicznymi firmy Busch.
Wszystkie pozostałe kombinacje obciążeniowe są
dopuszczalne.
Obliczenie mocy nominalnej
Proszę stosować następujący wzór:
Moc nominalna =
Straty transformatora* + moc środków oświetleniowych
* w przypadku transformatorów elektronicznych 5% mocy
znamionowej transformatora
* w przypadku transformatorów konwencjonalnych 20%
mocy znamionowej transformatora
Parametry techniczne
55
POL
140
Parametry techniczne
Napięcie
znamionowe:
Prąd znamionowy:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
6583-xxx, STD-500U:
2,17A (ściemniacz centralny
Universal)
Moc nominalna:
Zakresy mocy:
Poszerzenie
mocy:
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (podzespół mocy)
6583-xxx, STD-500U:
500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/VA (w zależności od
temperatury otoczenia (patrz fig. 4)
6583-xxx:
60 W/ VA - 500 W/VA
6584-xxx:
200 W/ VA - 420 W/VA
Do maks. 3 kVA, maks. 6
podzespołów mocy (1 do 3 kVA
dla profesjonalnego zakresu
zastosowania)
Parametry techniczne
Wejście łącznika
samopowrotnego:
Wejście ściemniacza
obrotowego:
Maks. długość przewodu:
Maksymalna długość przewodu
pomiędzy wyjściami danych:
Maksymalna długość
przewodów pomiędzy
przyłączami RJ 12:
Rodzaj zabezpieczenia:
Zakres temperatury otoczenia:
POL
141
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L lub N)
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
100 m
od urządzenia do
urządzenia maks. 30
cm, łącznie maks. 2
m
od urządzenia do
urządzenia maks. 30
cm, łącznie maks. 2
m
IP 20
0 do +45 °C
(patrz fig. 3)
W zakresie połączenia urządzeń należy
stosować konfekcjonowany przewód RJ 12
(znajduje się w zakresie dostawy podzespołu
mocy 6584-xxx, STD-420E).
Ważne wskazówki
56
POL
142
Ważne wskazówki
Prace w sieci o napięciu 230V mogą być
wykonywane jedynie przez kwalifikowanych
elektryków!
Przed przystąpieniem do montażu /
demontażu odłączyć napięcie sieciowe!
Zabrania się eksploatacji w sieciach
transformatorów odłącznikowych z mocą
przyłączową ≤ 10 kVA!
Skutkiem niedostosowania się do instrukcji
instalacyjnych i obsługi mogą być pożary i
inne zagrożenia!
Transformatory
W przypadku eksploatacji wraz z transformatorami każdy
transformator musi zostać zabezpieczony od strony
pierwotnej według instrukcji producenta. Należy stosować
jedynie transformatory według EN 61558. Włączanie mocy
przez szeregowy kontakt rozdzielczy nie jest
dopuszczalne, ponieważ podczas procesu ponownego
załączania mogą powstać prądy przeciążeniowe i
przepięcia, które mogą ewentualnie spowodować
Ważne wskazówki
POL
143
zniszczenie ściemniacza. Ruch jałowy transformatorów
konwencjonalnych na stronie wtórnej nie jest dozwolony
podczas uruchomienia lub eksploatacji. Proszę
konwencjonalne transformatory zawsze eksploatować z
mocą znamionową transformatora.
W celu osiągania jednakowej jasności lamp halogenowych
w całym zakresie regulacji od poziomu jasnego do
ciemnego, należy stosować transformatory o jednakowym
napięciu wtórnym i jednakowej mocy.
nie przekraczać temperatury pracy.
ściemniacze mocy 1000W przeznaczone do
profesjonalnych instalacji.
Montaż
57
POL
144
Montaż
ściemniacze dla rozdzielnic nasadza się na szynę
normowaną 35 mm (DIN EN 60715).
ściemniacz centralny Universal i podzespół mocy
podgrzewają się podczas eksploatacji, ponieważ część
mocy przyłączowej zostaje przekształcana jako strata
mocy w ciepło. Jeżeli podczas eksploatacji temperatura
otoczenia przekroczy 45 °C, wtedy należy moc
przyłączową zredukować stosownie do wykresu (fig. 3).
Stosując odstępy na poziomie ok. 1 cm pomiędzy
urządzeniami lub przez zamontowanie wentylatora
rozdzielnicy można temperaturę otoczenia zredukować w
skuteczny sposób.
Podłączenie sieciowe i obciążeniowe
Podłączenie sieciowe przeprowadza się przez zaciski L i
N. Obciążenie podłącza się według wyboru do zacisków
(wyjścia sterowane).
Montaż
POL
145
Eksploatacja przy zastosowaniu łącznika
samopowrotnego (zacisk przełącznikowy 1, patrz
fig. 1)
W celu przełączania i przyciemniania przez wejście
przełącznika samopowrotnego zacisk 1 można podłączyć
dowolną ilość łączników samopowrotnych (n. p. 2020 US)
w sposób równoległy. Przełączanie według wyboru do L
lub N, w przypadku eksploatacji wielofazowej wyłącznie do
N.
W przypadku eksploatacji przy zastosowaniu łącznika
samopowrotnego musi faza obwodu dodatkowego być
równa fazie napięcia zasilania. W przypadku urządzeń
dodatkowych w postaci łączników (przycisków)
oświetleniowa lampa jarzeniowa nie może być podłączona
na stykach równoległych (należy zastosować łącznik z
zaciskiem N). Przy układaniu przewodów należy
przewidzieć wystarczający odstęp pomiędzy przewodami
sterowniczymi i obwodu obciążenia (przynajmniej 5 cm).
Montaż
POL
146
Eksploatacja jako ściemniacz obrotowy (zacisk 2,
patrz fig. 2)
W zakresie ściemniania przez wejście ściemniacza (zacisk
2) można podłączyć do 5 obwodów dodatkowych
ściemniaczy obrotowych 6592 U - xxx.
W przypadku podłączenia podzespołu
sterowniczego obsługa lokalna i obwody
dodatkowe zostają automatycznie
zablokowane.
Przewód transmisji danych (zacisk D)
W zakresie przełączania i ściemniania przez przewód
transmisji danych przy zacisku D można eksploatować
ściemniacz przy pomocy podzespołów sterowania
(przykładowo 6597, 6197/11-xxx lub 6997/60-xxx).
Montaż
POL
147
W ramach możliwości należy przewód transmisji
danych ułożyć bardzo krótko.
Poszerzenie mocy
W celu synchronicznego przełączania i ściemniania układu
oświetleniowego z mocą przyłączową na poziomie
powyżej 500 VA ściemniacz 6583-xxx zostaje połączony z
poszerzeniem mocy 6584-xxx przy pomocy przewodu RJ
12, dostarczonego łącznie z podzespołem mocy (patrz fig.
1,2).
Wyjścia
podzespołu 6583-xxx i 6584-xxx
muszą zostać połączone z sobą. Przewód
obciążeniowy należy zawsze podłączyć do
ostatniego podzespołu mocy (patrz fig. 1,2).
Uruchomienie
58
POL
148
Uruchomienie
Ściemniacz centralny Universal
Po podłączeniu napięcia sieciowego mikroprocesor, który
jest częścią składową ściemniacza, ocenia właściwości
podłączonego i gotowego do eksploatacji obciążenia i
decyduje na tej podstawie, czy zostaje zastosowany
system sterowania dla obciążenia indukcyjnego czy tez
pojemnościowego. Podczas tego procesu pomiarowania
układ oświetleniowy włącza się na okres do ok. 2 sekund.
W okresie tym wskaźnik stanu eksploatacyjnego pali się w
kolorze czerwonym i układ obsługi tego urządzenia jest
zablokowany.
W celu zapewnienia poprawnego
rozpoznania obciążenia przez ściemniacz nie
wolno eksploatować go w procesie
podłączania napięcia sieciowego przez
zwarcie lub z biegiem jałowym
konwencjonalnego transformatora od strony
wtórnej.
Uruchomienie
POL
149
Po skutecznym rozpoznaniu obciążenia kolor
wskaźnika stanu eksploatacyjnego przestawia się do
koloru zielonego.
Uruchomienie
POL
150
Obsługa lokalna na miejscu
ściemniacz centralny Universal można także obsługiwać w
sposób lokalny na miejscu przy pomocy wymienialnych
elementów obsługi.
Wymiana pokrywy standardowej na element ściemniacza,
ściemniacza obrotowego, element przyciskowy lub
element obsługi jako sterownika czasowego.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Obsługa
59
POL
151
Obsługa
Centralna i decentralna obsługa przyciskowa
(patrz fig. 4)
Włączenie
● Krótkie dotknięcie łącznika (przycisku).
Ostatnio nastawiony stopień jasności zostanie
automatycznie ustawiony (z pamięci).
Włączanie z funkcją startu z ciemności
● Przytrzymanie naciśniętego łącznika (przycisku).
ściemniacz podejmuje pracę z jasnością podstawową i
rozjaśnia w kierunku „jaśniej” do chwili zwolnienia łącznika
samopowrotnego.
ściemnianie
● Przytrzymanie naciśniętego łącznika (przycisku).
ściemniacz zmienia jasność podłączonego systemu
oświetleniowego. Po każdym zatrzymaniu (stop) kierunek
ściemniania ulega zmianie. ściemniacz zatrzymuje się w
przypadku osiągnięcia jasności maksymalnej, w przypadku
jasności minimalnej zmienia kierunek ściemniania.
Obsługa
POL
152
Wyłączanie
● Krótkie dotknięcie łącznika (przycisku).
Aktualna wartość jasności zostaje wpisana w pamięć jako
wartość memory. ściemniacz wyłącza natychmiast.
Centralna i decentralna obsługa jako ściemniacz
obrotowy (patrz fig. 4)
Włączenie
● Nacisk na gałkę obrotową
Ostatnio nastawiony stopień jasności zostanie
automatycznie ustawiony (z pamięci).
Włączanie z minimalnym stopniem jasności
●
Gałkę obrotową przekręcić wpierw na lewo (ok. 45°),
następnie nacisnąć.
włączanie z maksymalnym stopniem jasności
●
Gałkę obrotową przekręcić wpierw na prawo (ok. 45°),
następnie nacisnąć.
Obsługa
POL
153
Nastawienie stopnia jasności
●
Przy włączonym ściemniaczu obracać gałkę obrotową
na prawo lub na lewo.
Wyłączanie
●
Przy włączonym ściemniaczu nacisnąć na gałkę
obrotową, ściemniacz wyłącza natychmiast.
ściemniacz nie został wyposażony w zderzak
krańcowy
Eksploatacja w formie zegara sterującego
Element obsługi jako zegar sterujący 6543/12-xxx, STDOCT służy automatycznej regulacji czasowej. Sterowanie
manualne jest jedynie możliwe przez podłączone obwody
dodatkowe lub przez dwa górne naciski elementu obsługi.
Informacje dotyczące sposobu zaprogramowania zegara
sterującego znajdują się w instrukcji obsługi tego elementu
6543/12-xxx, STD-OCT.
Obsługa
POL
154
Programowanie przy pomocy nacisku funkcyjnego
Podane poniżej funkcje ściemniacza zostają aktywowane
na skutek różnych czasów nacisku na nacisk funkcyjny
(patrz fig. 5).
Fig. 5
1
Wskaźnik stanu eksploatacji / nacisk funkcyjny
Obsługa
POL
155
Programowanie / kasowanie stopnia jasności
●
Nastawić żądany poziom jasności przy pomocy gałki
obrotowej lub nacisku. Następnie nacisnąć krótko na
nacisk funkcyjny (fig. 5).
W celu skasowania wyłączyć ściemniacz i nacisnąć
krótko na nacisk funkcyjny.
Reset
●
W kwestii resetowania urządzenia i przestawienia do
nastawień pierwotnych należy naciskać na nacisk
funkcyjny przez okres dłuższy niż 2 sekundy.
ściemniacz przeprowadza proces rozpoznawania
obciążenia i zostaje przestawiony do nastawień
pierwotnych.
Obsługa
POL
156
Rozszerzona obsługa przy pomocy podzespołów
sterujących
Przy pomocy modułów sterujących (6597-xxx, 6197/11-xxx
i 6997/60-xxx) można przełączać różnego rodzaju funkcje
przełączeniowe i ściemniania w sposób konwencjonalny,
przez ABB i-bus® EIB/KNX względnie ABB Powernet
EIB/KNX.
Proszę w tym zakresie przestrzegać wskazań
przynależnych instrukcji obsługi a także aktualnych opisów
funkcyjnych w podręcznikach technicznych i bazie danych
produktu EIB/KNX.
Usuwanie zakłóceń
60
POL
157
Usuwanie zakłóceń
Diagnoza
Przyczyna/pomoc
światło pali się
stale na
maksymalnym
stopniu jasności:
Brak możliwości
włączenia
oświetlenia,
wskaźnik stanu
eksploatacji w
pozycji
"wyłączony":
–
–
Brak możliwości
włączenia
oświetlenia,
wskaźnik stanu
eksploatacji w
pozycji "zielony":
–
–
–
–
–
–
zaniżyć jasność podstawową
usunąć oświetlenie w obwodzie
dodatkowym łącznika
zresetować urządzenie
wymienić bezpiecznik
wstępny/ponownie włączyć
sprawdzić
przewody/okablowanie, w razie
konieczności podłączyć w
poprawny sposób
wymienić uszkodzony
ściemniacz/podzespół mocy
wymienić uszkodzoną lampę
sprawdzić transformatory, w
razie konieczności wymienić
Usuwanie zakłóceń
Brak możliwości
włączenia
oświetlenia,
wskaźnik stanu
eksploatacji w
pozycji "czerwony":
Oświetlenie
ściemnia się w
sposób
automatyczny lub
wyłącza się,
wskaźnik stanu
eksploatacji
"czerwony":
Oświetlenie migota:
POL
158
–
usunąć zwarcie
–
redukcja obciążenia przy
przeciążeniu
polepszenie odprowadzenia
ciepła przy pomocy
wentylacji rozdzielnicy
montaż urządzeń z
odstępem pomiędzy sobą
–
–
–
–
dotrzymać wartości
obciążenia minimalnego
sprawdzić odchylenia
napięcia sieci elektrycznej
Usuwanie zakłóceń
Przydźwięk systemu
ELA:
–
POL
Eliminacja zakłóceń sieci
wejściowej wzmacniacza
uszkodzona. Sprawdzić
wzmacniacz
podwyższyć odstęp
pomiędzy przewodem
ściemniacza i równolegle
położonymi przewodami
głośników do min. 10 cm.
159
–
Wieża
stereofoniczna
cechuje się
przydźwiękiem/
przydźwięk
systemów
prowadzenia
rozmów:
Po usunięciu zakłócenia i ewentualnej fazie
schłodzenia (ok. 30 minut) krótko nacisnąć
na nacisk funkcyjny. Wskaźnik stanu
eksploatacji zmienia kolor z czerwonego na
zielony. ściemniacz jest gotowy do
eksploatacji.
Pos: 17 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Рис. 1
RUS
160
Pos: 18 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_rus @ 0\mod_1176895675976_1.doc @ 10329
61
Рис. 1
Расширение мощности универсального центрального
светорегулятора 6583-xxx, STD-500U с силовым
блоком 6584-xxx, STD-420 режим работы
выключателей.
RUS
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Линия передачи данных RJ12 (25 см)
Добавочный аппарат, например, 2020 US
Блок управления 6597-xxx
Рис. 2
62
RUS
161
Рис. 2
Расширение мощности универсального центрального
светорегулятора 6583-500 с силовым блоком 6584-500,
режим работы светорегулятора.
a
b
c
6583-xxx
6584-xxx
(STD-500U)
(STD-420E)
Линия передачи данных RJ12 (25 см)
поворотный диммер вспомогательное
устройство 6592 U-xxx
Блок управления 6597-xxx/STD-SBS
Рис. 2
RUS
162
Возможны другие комбинации для приведения в
действие через ABB i-bus® EIB/KNX или ABB Powernet
EIB/KNX. Соответствующие монтажные схемы см. в
Руководствах по эксплуатации приборов.
Приведение в действие
через
Обычный:
®
ABB i-bus EIB/KNX:
ABB Powernet EIB/KNX:
Номер артикула
Блок управления
6597-xxx/STD-SBS
Блок управления
6197/11-xxx/SB/S 2.3
Блок управления
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
приборы 6997ххх и 6597ххх /STD-SBS не
пригодны для работы с номинальной
частатой
60 Гц
Рис. 3
63
Рис. 3
Кривая ухудшения параметров приборов
RUS
163
Функции
64
RUS
164
Функции
Универсальный центральный светорегулятор функции
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Фазовое уменьшение/фазовое добавление
Светорегулировка
Управляемое в функции времени включение /
светорегулировка 6543/12-500
Децентрализованное управление через
добавочные устройства (например, 2020US, 6592)
или блоки управления.
Централизованное управление через заменяемые
элементы управления 6543/хх-500)
Сброс, функция программирования
Функция памяти
Включение с минимальной яркостью
Включение с максимальной яркостью
Индикация состояния (Рис.5)
зеленый: готов к работе
красный: сбой
Функции
RUS
165
Расширение мощности
–
Через силовой блок 6584-xxx, STD-420E(см. рис. 1,
рис. 2)
Защитные функции
–
–
–
–
Ограничение тока включения мягким запуском
Электронная защита от перегрузки и перегрева
Электронная защита от коротких замыканий
Термобиметаллический предохранитель
Нагрузки
–
–
–
–
Лампы накаливания
230 В-галогенные лампы
низковольтныеГалогенные лампы, подключенные
через обычные трансформаторы
Низковольтные галогенные лампы, подключенные
через обычные трансформаторы
Обычные трансформаторы и электронные
трансформаторы Busch не могут
использоваться совместно в качестве
светорегулирующих устройств.
Функции
RUS
166
Все другие комбинации нагрузок допустимы.
Расчет номинального напряжения
Применяйте, пожалуйста, следующую формулу:
Номинальная мощность =
Потери трансформатора* + мощность осветительных
приборов
* для электронных трансформаторов 5% номинальной
мощности трансформатора
* для обычных трансформаторов 20% номинальной
мощности трансформатора
Технические характеристики
65
RUS
167
Технические характеристики
Номинальное
напряжение:
Номинальный
ток:
Номинальная
мощность:
Диапазоны
мощности:
Расширение
мощности:
230 В ~ ±10%, 50/60 Гц
6583-xxx, STD-500U:
2,17 А (универсальный
центральный диммер)
6584-xxx, STD-420E:
1,83 А (силовой блок)
6583-xxx, STD-500U:
500 Вт / ВА
6584-xxx, STD-420E:
420 Вт/ ВА (в зависимости от
температуры окружающей среды,
см. рис. 4)
6583-xxx, STD-500U:
60 Вт/ ВА - 500 Вт/ВА
6584-xxx, STD-420E:
200 Вт/ ВА - 420 Вт/ВА
до макс. 3 кВА, макс. 6 блоков
мощности (1-3 кВА для профессионального использования)
Технические характеристики
Вход выключателя:
Вход вращающегося
светорегулятора
Макс. длина провода:
Макс. длина провода между
информационными
выходами:
Макс. общая длина провода
между кабельными вводами
RJ 12:
Класс защиты:
Диапазон температуры
окружающей среды:
RUS
168
230 В ~ ±10%, 50/60
Гц (L или N)
230 В ~ ±10%, 50/60
Гц (L)
100 м
от прибора к
прибору макс. 30 см,
всего макс. 2 м
от прибора к
прибору макс. 30 см,
всего макс. 2 м
IP 20
от 0 до +45 °C (см.
рис. 3)
Для соединения приборов используйте
предварительно собранный провод RJ 12
(входит в объем поставки силового блока
6584-xxx).
Важные указания
66
RUS
169
Важные указания
Работы в сети с напряжением 230 В
могут производиться только
уполномоченными специалистами по
электрооборудованию.
Перед монтажом и демонтажом
отключить напряжение в сети!
Работа на сетях разделяющих
трансформаторов с присоединенной
мощностью ≤ 10 кВА не разрешается!
При несоблюдении указаний по монтажу
и эксплуатации может возникнуть
опасность пожара и другие опасности!
трансформаторы
При эксплуатации трансформаторов каждый
трансформатор должен быть защищен со стороны
первичной обмотки согласно данным изготовителя.
Должны использоваться только понижающие
трансформаторы с малым выходным напряжением с
обмоткой по EN 61558. Включение нагрузки через
последовательный коммутационный контакт является
Важные указания
RUS
170
недопустимым, так как при повторном включении могут
возникнуть сверхтоки и перенапряжения, которые
могут стать причиной выхода из строя
светорегулятора. Холостой ход стороны вторичного
напряжения обычных трансформаторов не
разрешается ни при вводе в эксплуатацию, ни при
эксплуатации. Обычные трансформаторы всегда
эксплуатируйте с номинальной нагрузкой
трансформатора.
Чтобы достичь равномерной яркости галогенных ламп
во всем диапазоне регулировки от «светлый» до
«темный», необходимо применять трансформаторы с
одинаковым вторичным напряжением и одинаковой
мощности.
максимальную рабочую температуру не
превышать
светорегуляторы мощностью 1000W
только для профессионального
изпользования Геннадий
Монтаж
67
RUS
171
Монтаж
Светорегуляторы для распределительных устройств
устанавливаются и фиксируются на типовых шинах 35
мм (DIN EN 60715)..
Универсальный центральный светорегулятор и
силовой блок нагреваются при работе, так как часть
мощности подключаемых установок теряется,
преобразуясь в теплоту. Если при работе температура
окружающего воздуха поднимается выше 45 °С,
подключаемая мощность должна быть уменьшена
согласно диаграмме (рис. 3).
Температуру окружающего воздуха можно эффективно
понизить путем установки приборов на расстоянии
прим. 1 см друг от друга или за счет использования
вентилятора.
Подключение к сети и нагрузке
Подключение сети производится к клеммам L и N.
Нагрузка подключается выборочно к одной из клемм
(управляемые выходы).
Монтаж
RUS
172
Режим работы кнопочных выключателей
(контактный зажим 1 см. рис.1)
Для включения и светорегулировки через вход
выключателя клеммы 1 может быть параллельно
подключено любое количество выключателей
(например, 2020 US). Нажимание на кнопки
производится выборочно через линию L или N, в
многофазном режиме работы только через N.
При использовании выключателей фаза добавочных
приборов и фаза питающего напряжения должны быть
одинаковыми. При наличии параллельно
подключенных выключателей осветительная лампа
тлеющего разряда не может быть подключена
параллельно (используйте выключатель с Nподключением). При прокладке проводов соблюдайте
достаточное расстояние между контрольным проводом
и линией подключения нагрузки (мин. 5 см).
Монтаж
RUS
173
Режим работы светорегулятора с поворотным
колесиком (зажим 2 см. рис 2)
Для светорегулировки через вход светорегулятора
(зажим 2) могут быть параллельно подключены до 5
дополнительных светорегуляторов с поворотным
колесиком 6592 U-xxx.
При подключении блока управления
элементы местного управления и
параллельно подключенные
дополнительные приборы автоматически
блокируются.
Канал передачи данных (зажим D)
Для включения и светорегуляировки через канал
передачи данных на зажиме D светорегулятор может
эксплуатироваться через блоки управления (например,
6597, 6197/11-xxx или 6997/60-xxx) .
Монтаж
RUS
174
Линия передачи данных должна быть как
можно короче.
Расширение мощности
Для синхронного включения и светорегулировки
осветительной установки присоединяемой мощности
более 500 ВА светорегулятор 6583-xxx и расширение
мощности 6584-xxx соединяются с помощью провода
RJ 12, поставляемого вместе с силовым блоком (см.
рис. 1,2).
Выходы
6583-xxx и 6584-xxx должны
быть соединены друг с другом. Линия
подключения нагрузки всегда
присоединяется к последнему силовому
блоку (см. рис. 1,2).
Ввод в эксплуатацию
68
RUS
175
Ввод в эксплуатацию
Универсальный центральный светорегулятор
После подключения сетевого напряжения встроенный
в светорегуляторе микропроцессор оценивает
свойства подключенной и готовой к эксплуатации
нагрузки и решает, уменьшить или увеличить фазу.
Процесс оценки продолжается прим. 2 с, в течение
которых включается осветительная установка. В это
время индикатор состояния горит красным цветом и
управление прибором заблокировано.
Чтобы обеспечить точное распознавание
величины нагрузки светорегулятором, при
подключении сетевого напряжения он не
может эксплуатироваться ни при коротком
замыкании, ни со вторичными обычными
трансформаторами на холостом ходу.
После определения нагрузки цвет индикатора
меняется с красного на зеленый.
Ввод в эксплуатацию
RUS
176
Элементы местного управления
Управление универсальным центральным
светорегулятором может осуществляться с сменяемых
элементов управления.
Замена стандартной крышки на поворотный элемент
светорегулятора, кнопку светорегулятора или таймер
управления.
Рис. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Обслуживание
69
RUS
177
Обслуживание
Центральное и децентрализованное кнопочное
управление (см. рис. 4)
Включение
● Коротким касанием нажмите на кнопку.
автоматически устанавливается последнее
настроенное значение яркости (значение, сохраненное
в памяти).
Включение с функцией запуска в темноте
● Держите нажатым выключатель прибора.
Светорегулятор начинает работать со значения
базовой яркости и, пока нажат выключатель, задает
направление регулировки «светлее».
Регулировка освещения
● Держите нажатым выключатель прибора.
Светорегулятор изменяет яркость подключенной
осветительной установки. При каждом отпускании
выключателя меняется направление регулировки
освещения. При максимальной яркости светорегулятор
Обслуживание
RUS
178
останавливается, при минимальной изменяется
направление регулировки освещения.
Выключение:
● Коротким касанием нажмите на кнопку.
Актуальное значение яркости сохраняется как
значение, внесенное в память. Светорегулятор сразу
же отключается.
Центральное и децентрализованное
управление с помощью поворотного колесика
(см. рис. 4)
Включение
● Нажмите на вращающееся колесико
автоматически устанавливается последнее
настроенное значение яркости (значение, сохраненное
в памяти).
Включение с минимальной яркостью
●
вначале поверните вращающееся колесико влево
(прим. 45°), затем нажмите.
Обслуживание
RUS
179
Включение с максимальной яркостью
●
вначале поверните вращающееся колесико вправо
(прим. 45°), затем нажмите.
Регулировка яркости
●
При включенном светорегуляторе повернуть
колесико вправо или влево
Выключение:
●
При включенном светорегуляторе нажать на
вращающееся колесико, светорегулятор сразу же
отключится.
Светорегулятор с таким вращающимся
элементом не имеет конечного упора.
Обслуживание
RUS
180
Режим таймера
Элемент управления с таймером 6543/12-xxx, STDOCT необходим для автоматической регулировки по
времени. Ручное управление возможно только через
подключенные дополнительные приборы или через
две верхних кнопки элемента управления. Инструкцию
по программированию таймера см. в Руководстве по
эксплуатации элемента управления 6543/12-xxx, STDOCT.
Обслуживание
RUS
181
Программирование через функциональную
кнопку
Нижеследующие функции светорегулировки
активируются через различное время срабатывания
функциональной кнопки (см. рис. 5).
Рис. 5
1
Индикация состояния / функциональная
кнопка
Обслуживание
RUS
182
Программирование / стирание значения
яркости
●
Задать требуемое значение яркости с помощью
вращающегося колесика или кнопки. Потом коротко
нажать функциональную кнопку (рис. 5).
Для стирания отключить светорегулятор и коротко
нажать функциональную кнопку.
Сброс
●
Для сброса прибора в состояние, в котором он был
поставлен, нажать функциональную кнопку и
задержать ее больше 2 с. Светорегулятор
проводит опознавание нагрузки и сбрасывается в
состояние, в котором он был поставлен.
Обслуживание
RUS
183
Расширенное управление с помощью блоков
управления
Через блоки управления (6597-xxx, 6197/11-xxx и
6997/60-xxx) могут выполняться различные обычные
переключения и светорегулировка , через ABB i-bus®
EIB/KNX или через систему ABB Powernet EIB/KNX.
Руководствуйтесь соответствующими инструкциями по
эксплуатации, описаниями принципов работы в
технических руководствах и банке данных по продукту
EIB/KNX.
Устранение неполадок
70
RUS
184
Устранение неполадок
Диагноз
Причина/устранение
устройство все
время включается
на макс. яркость:
–
Свет не
включается,
индикация
состояния «выкл.»:
–
–
–
–
–
уменьшить основную
яркость
убрать освещение на
дополнительном
кнопочном устройстве
выполнить сброс
активируйте
предварительно
включенную
защиту/подключите снова
проверить подводящие
линии/проводные
соединения и выполнить
правильные соединения
заменить неисправный
светорегулятор/силовой
блок
Устранение неполадок
Свет не
включается,
индикация
состояния
«зеленый»:
Свет не
включается,
индикация
состояния
«красный»:
Свет
автоматически
производит
регуляцию в
положение
«темнее» или
выключается,
индикация
состояния
«красный»:
–
–
–
–
–
–
RUS
185
поменяйте дефектную
лампу
проверьте
трансформаторы, при
необходимости, замените
устранить короткое
замыкание нагрузки
уменьшение нагрузки при
перегрузке
улучшить отвод тепла
путем вентиляции
монтаж устройств на
определенном расстоянии
друг от друга
Устранение неполадок
Свет мигает:
–
–
Гудит устройство
электролюминсцен
тного индикатора:
–
Гудит
стереоустановка;
гудит
громкоговоритель:
–
===== Ende der Stückliste =====
RUS
186
сохранить минимальную
нагрузку
проверить колебания
напряжения в сети
Дефектно подавление
помех входной сети
усилителя. перепроверьте
усилитель
расстояние между
проводом светорегулятора
и проложенным
параллельно кабелем
громкоговорителя
увеличить мин. до 10 см.
После устранения сбоя и охлаждения
(прим. 30 мин.) коротко нажать
функциональную кнопку. Индикация
состояния изменяется с красного на
зеленое. Светорегулятор готов к работе.