Transcripción de documentos
DOC024.98.93054
POLYMETRON Model 8810 pH
Analyzer
09/2016, Edition 9
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Podstawowa instrukcja obsługi
Manual de utilizare de bază
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch .......................................................................................................................... 27
Italiano ............................................................................................................................ 53
Français ......................................................................................................................... 79
Español ........................................................................................................................ 104
Polski ............................................................................................................................ 130
Română ....................................................................................................................... 156
2
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification
Details
Ambient temperature
5 - 40 °C (41 - 104 °F)
Relative humidity
10 to 80%
Operating altitude
From 0 to 2,000 m. (6,550 ft.) above sea level
Mains power supply
110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%
Fuses: 110 to 120V, T630mAL250V; 220V to 240V, T1.25AL250V
Max. consumption
110 VA
Overvoltage category
2 (according to standard EN 61010-1)
Pollution degree
2
CE compliance
EN61326-1: EMC Directive
Note: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio
interference in which case the user may be required to take adequate measures.
EN61010-1: LVD Directive
ETL approved
ETL, conforming to UL 61010-1 and CSA 22.2 No. 61010-1
Korean certification
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Compressed air
4 - 7 bar, filtered and dried
Rinse water pressure
0.5 - 6 bar
Reagents
10 liter storage canister (supplied)
Analog outputs
Number: 2; 0 - 20 or 4 - 20 linear programmable
Alarms
2 x Relay (concentration); 1 x Warning or System alarm
Exchangeable sensors
pH + reference electrode
Temperature compensation
Pt100
Level control
Sample; Reagents; Calibration solution; Chemical cleaning
Pumps
Peristaltic, micro piston, pulse or volumetric pumps for calibration and conditioning
reagents
Tubing
Tygon®; Polyethylene
Reagent consumption
Application specific
Titration time
Application specific
Cycle time
Programmable up to 999 minutes
Accuracy
< ± 2 to 4% (application specific)
Reproducibility
< ± 2 to 4% (application specific)
English 3
Specification
Details
Sample lines
1
Sample temperature
0 - 50 °C (32 - 122 °F)
Sample pressure
0.5 - 6 bar
Sample flow rate
40 - 300 liters/hour
Sample volume/cycle
200 - 1000 mL (adjustable)
Panel mount
743 x 482 x 122 mm (H x W x D); < 20 kg
Cabinet (IP 54)
1900 x 600 x 400 mm (H x W x D); < 100 kg
Maximum sound power level ≤ 80 dBA
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
4 English
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could
occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary
statement.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous
voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other hazardous substance and a risk of
chemical harm. Only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle
chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
Products marked with this symbol indicates a risk of finger pinch.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or
public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no
charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean
EMC standards.
This symbol, if noted on the product, indicates the need for protective eye wear.
This symbol indicates the need for protective hand wear
Analyzer overview
The analyzer POLYMETRON Model 8810 ISE is a modular system used for ISE measurements in a
wide range of industrial on–line applications. The analyzer automatically collects on–line samples,
adds the applicable chemicals (such as reagents, buffers, masking agents) and completes the
analysis. The analyzer applies for heavy–duty, industrial on–line environments.
There is a standard panel-mounted version. A wall–mounted polyester cabinet and a free–standing
cabinet to house the analyzer with the necessary reagents are also available. Liquid modules are
installed below the electronic control unit for protection, easy access and service tasks. The hinged
panel tilts forward to access to the rear. Refer to Figure 1 for product overview.
English 5
Figure 1 Front and rear view (panel mount illustrated)
1 Electronic unit
7 Space for additional pump
13 Power supply connection
2 Measurement chamber (see
Figure 2 on page 7)
8 Input/Output connections
14 Rinse valve
3 19 inch panel
9 Reagent pump cover
15 Sample valve
4 Main switch
10 Compressed air valve
16 Reagent canister
5 Peristaltic pump
11 Electronic unit (rear)
17 Level detector
6 Micro piston pump
12 Power supply box
18 Tube weight
Measurement chamber
Refer to Figure 2 for measurement chamber components.
6 English
Figure 2 Measurement chamber components
1 Stirrer motor
4 Electrode cable
7 Drain tubing
2 Measurement chamber cover
5 Siphon
8 Overflow pipe
3 Electrode
6 Drain valve
9 Threaded fittings
Installation
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Mains power should only be connected once installation has been completed and checked.
Mechanical installation
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Mounting the analyzer
NOTICE
The analyzer should be mounted as near as possible to the sample inlet, and should be located in an easily
accessible area to facilitate periodic checking of the sample flow rate, and for regular maintenance. In an
environmental enclosure that supplies protection from precipitation and direct sunlight, good ventilation and
temperature control if installed outdoors. Wherever the analyzer is to be mounted, it is important to note that it
must be placed in an upright position with the electronic unit (No. 1 in Figure 1 on page 6) at the top. It is
recommended to use a spirit level to ensure that the analyzer is correctly positioned and not leaning to one side
or forward. This is essential to guarantee the accuracy of the analyzer.
Panel mounting
This model is designed as a 19 inch (48.26 cm) rack system. Delivery includes six M6 screws for
mounting the panel onto a rack. All internal connections are factory prepared. Canisters for reagents
can be fitted onto an optional storage tray.
Wall mounting
All internal connections are factory prepared. Cables and tubing are threaded through the cable
glands located on the bottom right side of the cabinet. Canisters for reagents can be fitted onto an
optional storage tray.
English 7
To open the cabinet, push the handle lid upwards, press the lock button, then open the door with a
45° left turn of the handle. To access the cabinet interior, remove the knurled screw on the right side
of the panel and carefully turn the panel sideways to the left taking care not to squeeze any tubing.
Hydraulic connections
DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical
feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health,
public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this
instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate
mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the
instrument.
Sample
The sample enters the analyzer through a 12/14 mm hose (No. 15 in Figure 1 on page 6). Flow rate
should be between 40 and 300 liters/hour under a pressure of 0.5 to 6 bar.
Rinse water
The rinse water enters the analyzer through a 6/8 mm hose (No. 14 in Figure 1 on page 6). Water
pressure must be between 1 and 6 bar.
Reagents
The reagent containers are connected to the pumps according to the instructions corresponding to
the application.
Drain
The analyzed sample is drained at atmospheric pressure through a 12 mm hose (No. 7 in Figure 2
on page 7) delivered with the analyzer for initial startup. Make sure that no backflow occurs in this
tube or the other two drainage tubes (overflow No. 8 in Figure 2 on page 7 and siphon No. 5 in
Figure 2 on page 7).
Note: With the cabinet model, all three tubes drain into a receptacle with a 50 mm outlet.
Compressed air connection
The analyzer requires dry and filtered compressed air at a pressure of 4 to 7 bar. It should be
supplied to the valve (No. 10 in Figure 1 on page 6) using a suitable plastic tube of 4/6 mm diameter.
Electrical installation
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
DANGER
Electrocution hazard. Always make sure the analyzer is turned off and power is disconnected before making
electrical connections.
DANGER
Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required.
Wiring procedures and cable preparation
The following procedure must be followed for all cables connecting peripherals (e.g. pumps, level
detectors, alarms, etc.) with the electronic unit (No. 11 in Figure 1 on page 6). Some cables will be
supplied ready for use. Other cables which are supplied locally by the user must be prepared
according to the procedure explained in Cable preparation on page 9 before connecting to the
electronic unit.
8 English
Cable preparation
WARNING
To conform with security standards and to respect the EMC compliancy of the analyzer, this procedure must be
followed for all user supplied cables before connecting them to the electronic unit of the analyzer.
Materials required:
• Shielded cable (diameter minimum 4.5 mm - maximum 6 mm) with 2 or 3 wires depending on
function (RS232 = 3 wires, Alarm = 2 wires, etc.)
• Metal cable gland
• Grounding ferrule
• 2 or 3 protective plugs for the exposed wires
• Clamp for the grounding ferrule
• Crimping pliers for the protective plugs
English 9
1. Place the nut and metal seal of
the cable gland onto the shielded
cable.
2. Remove 8 cm of the outer
cabling to reveal the braided
shielding.
3. Remove all but 12 mm of the
shielding to reveal the interior
wires, then roll the remainder of
the shielding back over the cable.
6. Remove 5 mm of the external
insulation of the wires.
4. Insert the grounding ferrule over
the shielding.
5. Use the clamp to fix the ferrule
securely to the cable.
8. Bring the metal shield up over
the ferrule and lock the two
together making sure the ferrule is
not exposed at the cable end of
the shield. Bring up the nut to
cover the shield.
7. Use the crimping pliers to attach
the protective plugs to the wires.
9. Pass the threaded part of the
cable gland over the wires and
screw into the nut on the cable.
The cable is now ready to be
connected following the procedure
described in Connecting
peripherals on page 10.
Connecting peripherals
WARNING
To conform with security standards and to respect the EMC compliancy of the analyzer, this procedure must be
followed for connecting all peripherals to the electronic unit of the analyzer.
10 English
2. Take the cable, unscrew the
threaded part and remove it.
1. Select an unused opening
nearest to the cable connection on
the electronic board. Remove the
screw and nut combination and set
aside the screw for later use.
4. Pass the rest of the cable
through the gland.
7. Connect the wires to the correct
terminals.
3. Screw the threaded part into the
electronic unit opening selected in
step 1 using the nut removed in
step 1 to secure in place.
5. Pull the cable slightly with one
hand until the inner shield comes
into contact with the gland. Tighten
the nut onto the gland with the
other hand.
6. Tighten the nut with a wrench to
secure in place. It may be
necessary to use a second wrench
to hold the top nut in place.
8. Secure the wires with a cable
tie.
9. Cut the cable tie as near as
possible to the wires.
Electrode connections
WARNING
To conform with security standards and to respect the EMC compliancy of the analyzer, this procedure must be
followed when connecting selective, reference, combined and temperature electrodes to the electronic unit of the
analyzer.
Before being connected to the terminal block of the measurement board, electrode cables must pass
through ferrite blocks to minimize the risk of outside interferences that could cause erroneous
measurement data.
English 11
For the selective or combined electrode, install the cable gland and pass the cable of into the
electronic unit in the same way as for all other cables (as described in Connecting peripherals
on page 10). Once both wires (measurement and shield) are in place, pass them both through the
ferrite block. Make a loop by passing them through a second time before connecting them to their
respective inputs as illustrated in Figure 3.
Figure 3 Selective or combined electrode connection
For the reference electrode (not applicable in the case of a combined electrode) and the temperature
sensor, install the cable glands and pass the cables into the electronic unit in the same way as for all
other cables (as described in Connecting peripherals on page 10). Once the reference electrode wire
and the two temperature sensor wires are in place, pass them all through the second ferrite block.
Make a loop by passing them through a second time before connecting them to their respective
inputs as illustrated in Figure 4 (the temperature sensor has no polarity).
Figure 4 Reference electrode and temperature sensor connections
Mains power supply
DANGER
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
12 English
DANGER
Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required.
DANGER
Electrical shock and fire hazards. Make sure to identify the local disconnect clearly for the conduit
installation.
WARNING
Potential Electrocution Hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a
Ground Fault Interrupt device must be used for connecting the equipment to its mains power source.
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
NOTICE
Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation.
NOTICE
The analyzer is factory configured to either 110/120 VAC or 220/240 VAC. Make sure to connect the correct
power supply to the analyzer.
Connect equipment in accordance with local, state or national electrical codes. Obey all codes and
regulations for wiring. Install cables into the instrument enclosure through the supplied cable glands.
Use screened and screen earthed cable for the mains connection. The mains wire specifications are:
diameter between 7 and 9.5 mm, 3 cores, 10 Amps minimum current rating, between 1 mm2
(AWG18) and 2.5 mm2 (AWG14) minimum CSA (Cross Sectional Area). For all other signal
connections use screened instrument cable. Use also screen earthed cable for the signal
connections.
Note: Equipment intended for permanent connection to the MAINS must have provision for connection of a wiring
system in accordance with ANSI/NFPA 70, NEC, with CSA C22.1
Make sure that a 2 pole circuit breaker with a minimum breaking capcity of 20 A is installed in the
power line. Install a local disconnect for the instrument within 3 m (10 ft) of the instrument. Put a label
on the disconnect that identifies it as the main disconnect device for the instrument.
When the wiring of the system is completed, do the steps that follow to energize the system:
1. Open the power supply box (No. 12 in Figure 1 on page 6).
2. Pass the power cable through the cable gland and connect the earth, neutral and live wires to
terminals 1, 2 and 3 respectively as indicated in Figure 5.
English 13
Figure 5 Power supply box
1 Mains power cable gland
2 Connection terminals (1 = Earth, 2 = Neutral, 3 =
Live)
Input/Output connections
DANGER
Electrocution hazard. Always make sure the analyzer is turned off and power is disconnected before making any
of the connections in this section.
WARNING
To conform with security standards and to respect the EMC compliancy of the analyzer, follow the procedures
defined in Wiring procedures and cable preparation on page 8 for all connections to the electronic unit of the
analyzer.
The electronic unit (No. 11 in Figure 1 on page 6) must be opened from the rear to make these
connections. Unscrew the four screws holding the unit rear panel and gently swing open from left to
right. Refer to Figure 6 for terminal locations and the following tables for the functions.
Note: The terminal connectors diagram is also physically located on the rear of the electronic unit.
Figure 6 Terminal connectors
14 English
Table 1 Microprocessor board
Terminal
Description
Relay configurations K5 - K8
X1 - X4
• 2-3: Dry contact relay
• 1-2 and 3-4: 24 VDC
Serial interface
X5
• 1-2: RS 232
• 2-3: RS 485
Table 2 Level detector and external commands (J1 - J8)
Terminal
Use
J1
Start / Standby
J2
External sample
J3
Not used
J4
Conditioning solution
J5
Titration solution
J6
Calibration solution
J7
Chemical cleaning
J8
Sample
Table 3 Analog outputs (J9)
Terminal
Use
1-2
Analog output 1
3-4
Analog output 2
5-6
Analog output 3
7-8
Analog output 4
9-10
Analog output 5
11-12
Analog output 6
13-14
Analog output 7
15-16
Analog output 8
Table 4 Serial interface (J10)
Terminal
Use
1
TXD
2
RXD
3
GND
4, 5, 6, 7, 8
RS 232 user configured with X5
Not used
English 15
Table 5 Accessories 1 (J13)
Terminal
Use
1-11
Heating system
2-3
Mixer
4-5
Rinse valve
6-7
Flush valve
8-9
Sample valve
12-13
Alarm 2
14-15
Alarm 1
16-17-18
System alarm (16-17 for NO or 16-18 for NC)
Table 6 Accessories 2 (J14)
Terminal
1-11 (8-10)
Use
Automatic calibration or external sample pump (connect 8 and 10 and set jumper X4 at 2-3)
2-3
Not used
4-5
Chemical cleaning valve
6-7
Dilution valve
8-9
Not used
10-11
Pump 4
12-13
Pump 3 (X3 set at 1-2 and 3-4)
14-15
Pump 2 (X2 set at 1-2 and 3-4)
16-17
Pump 1 (X1 set at 1-2 and 3-4) / Automatic calibration
Table 7 Pump functions 1 - 4
CAL AUTO YES or MANUAL YES
Jumper X4
X4 set at 2-3 and a strap between 8 and 10 of J14
Pump 1
Pump 2
Pump 3
1 titrant / 1 cond.
Titrant 1
Cond 1
1 titrant / 2 cond.
Titrant 1
Cond 1
Cond 2
2 titrants / 1 cond.
Titrant 1
Cond 1
Titrant 2
2 titrants / 2 cond.
Titrant 1
Cond 1
Titrant 2
Pump 4
CAL AUTO or OTHER SAMPLE
CAL AUTO NO and MANUAL NO
Jumper X4
X4 set between 1-2 and 3-4 and no strap between 8 and 10 of J14
Pump 1
16 English
Pump 2
Pump 3
Pump 4
CAL AUTO NO and MANUAL NO
1 titrant / 1 cond.
1 titrant / 2 cond.
Titrant 1
2 titrants / 1 cond.
Cond 1
Cond 2
Titrant 2
2 titrants / 2 cond.
Alarms
Refer also to Figure 6 on page 14 and Table 5 on page 16. Alarm threshold relays (K2 and K3) are
set to normally open (NO). The system alarm relay (K1) can be set to normally open (terminals
16 and 17) or normally closed (terminals 16 and 18).
Analog outputs
Refer also to Figure 6 on page 14 and Table 3 on page 15. The analog outputs 0-20 mA or 4-20 mA
are galvanically insulated. The following table shows the allocation of the different outputs:
Analyzer
I out 1
Terminal 1-2 of J9
Measurement channel
I out 2
Terminal 3-4 of J9
Measurement potential
I out 3
Terminal 5-6 of J9
Not used
Sample level detector
Refer also to Figure 6 on page 14 and Table 2 on page 15. The reactor is equipped with a sample
level detector. Wire the connection to J8 as follows:
J8 Terminal number
Color
1
Brown
2
Green
3
Yellow
4
White
Reagent level detector
Refer also to Figure 6 on page 14 and Table 2 on page 15. Each reagent canister is equipped with a
level detector. For each reagent, wire the connections to J4, J5, J6 and J7 as follows:
J4, J5, J6 and J7 Terminal number
Color
1
Not used
2
Not used
3
Brown
4
White
RS232 connection
Refer also to Figure 6 on page 14 and Table 4 on page 15. Wire the connection to J10 as follows:
J10 Terminal number
DB9 Plug
DB25 Plug
1 (TXD)
RXD: 2
RXD: 2
2 (RXD
TXD: 3
TXD: 3
3 (GND)
COM: 5
COM: 7
English 17
The 8810 configuration is:
•
•
•
•
Speed: 9600 baud
Data: 8 bits
Stop bit: 2
Parity: none
On startup the analyzer sends the name and software version:
• ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 :
• pH X.XX : 00 : 00 : 00 :
In measurement mode, the analyzer sends the following data:
•
•
•
•
Titration HH : MM : SS
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX for the first final point
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX for the second final point
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX for the differential between the two final points
Where:
• MX XXXXEXX = concentration measurement value
• XX.X°C = temperature
• XXX = value of the potential
In graph plotting mode, the analyzer sends the following data:
• Plotting HH : MM : SS
• P : XX.X°C XXX
Where:
• XX.X°C = temperature
• XXX = pH value
Where appropriate, the analyzer also sends the following messages with a time stamp (HH : MM :
SS):
ACTIONS
Cleaning
Chemical cleaning
Stopped
Analyzer stopped
Fix-time
Time between two cycles
Standby
Analyzer in standby
AUTO SYS CAL
Automatic calibration
PROCESS SYS CAL
Process calibration
MANUAL SYS CAL
Manual calibration
SYSTEM ERRORS
LEVEL SAMPLE
Sample missing from measuring cell
OVER TITR TIME
Titration time is too long
ERROR CALIB
Automatic calibration error
18 English
WARNINGS
LEVEL REAGENT
Titration reagent missing
LEVEL COND
Conditioning reagent missing
LEVEL CALIB
Calibration solution missing
LEVEL CLEANING
Cleaning solution missing
RETURN PROCESS After an external sample measurement, this message indicates a return to process
measurement
SLOPE CALIB 1/2
Automatic calibration error
Additional accessories
Any accessories that have been purchased but that have not been factory installed, can be installed
now. Instructions for the installation and wiring are given in the full user manual.Once everything has
been installed, check the following in the measurement chamber:
•
•
•
•
Nothing is in contact with the stirrer
The upper part of the overflow pipe is about 2 cm above the siphon
The level detector is about 1 cm below the bottom of the siphon inlet
If not connected, connect the measuring electrode to the thicker cable and the reference electrode
to the thinner cable.
User interface
Front panel description
The interface is via a 4-key keyboard, a 4-digit numeric display and an alphanumeric display of 2lines of 16 characters.
Figure 7 Front panel
1 Numeric display
4 Scroll up key
2 Select key
5 Enter key
3 Alphanumeric display
6 Scroll down key
Function keys
• Enter: Invoke functions or confirm parameters.
• Select: Select menu options, adjust parameters, exit submenus, and switch between command
and operating mode.
• Scroll down: Adjust variables, scroll through displays in operating mode and submenus in
command mode.
• Scroll up: Same as scroll down but in reverse order, and cancel the system alarm.
English 19
Analyzer modes
The analyzer functions in Operating mode or Command mode. In Operating mode the analyzer
performs standard actions such as measurement, calibration, etc. A limited number of parameters
can also be displayed using the scroll keys. In Command mode the analyzer can be programmed,
parameters displayed and analyzer functions tested. By default, the analyzer is in Command mode
when first switched on.
To enter Operating mode from Command mode, select START from the MAIN MENU.
To enter Command mode from Operating mode, press Select to display the STOP command, then
• if you only wish to display currently defined parameters, from the STOP command use the scroll
keys to select READING and press Enter for approximately 3 seconds.
• if you wish to program the analyzer or test analyzer functions, from the STOP command press
Enter and then Enter again to confirm. Then use the scroll keys to select PROGRAMMING and
press Enter for approximately 3 seconds.
Displays
Numeric display: This display shows concentration (default), potential or temperature
measurements.
Alphanumeric display: This display provides messages on status and programming. Messages are
different according to the mode:
• Operating mode: The top line indicates units, measurement type and any activated alarms. The
bottom line indicates the analyzer status, e.g. calibration, titration, etc.
• Command mode: The top line indicates the main menu. The bottom line indicates submenus and
data settings.
Menu overview
MAIN MENU
The main menu gives access to the following functions:
•
•
•
•
•
STOP - Pressing Enter causes the measurement process to stop immediately
START - Pressing Enter initiates the measurement process
STAND-BY - Pressing Enter puts the analyzer in standby
PROGRAMMING - Program the analyzer (Command mode only)
READING - View parameters (Operating mode only)
In PROGRAMMING or READING mode the following options can be selected using the scroll keys:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MEASUREMENT - Titration parameters
CALIBRATION - Calibrate the analyzer
ANALOG-OUT - Analog output parameters
ALARM - Alarm limit parameters
SEQUENCE - Measurement mode
SERVICE - Check the analyzer and accessory operations
CLEANING - Chemical cleaning parameters
SAMPLE COND. - Sample conditioning parameters
CAL PARAMETER - View the primary and last calibration details
TIMING - Titration cycle parameters
PM XXXX - System configuration (only available in PROGRAMMING mode and requires a valid
password)
Note: Some of the above options are only available if the relevant accessory has been installed.
20 English
System configuration (PM XXXX option)
Refer also to any Installation Procedure documents delivered with the analyzer for application
specific information.
1. Select PM XXXX with the scrolling keys and press Enter. Using the Select key to move from one
digit to the next, enter the passcode and press Enter.
Option
Description
APPLICATION Select your application from the list available.
UNIT
Select the unit of concentration from the list available. Selecting USER allows you to define
your own, and requires a 5 character description.
Adjust ADC
This option is reserved for HACH LANGE service technicians.
Adjust Iout
Select the output type (0-20mA or 4-20mA). Place a multimeter in series with the analog
output and make any small adjustments to the signal as required.
OPTION
From the list available, select YES for those that have been installed/required and NO for
those not installed/required.
Note: Some of the options require additional hardware installation (e.g. AUTO SYS CAL,
CLEANING, HEATING, etc.). For correct operation of the analyzer, any hardware
installations must have been completed prior to commissioning.
Titration parameters (MEASUREMENT option)
For ACID and BASE applications, only one set of parameters are required. For other applications,
two sets of parameters are required.
1. Select MEASUREMENT with the scrolling keys and press Enter.
Option
Description
PRE-ENDPT1/2
Enter the pre-endpoint value.
ENDPT1/2
Enter the endpoint value.
Calibration (CALIBRATION option)
Calibration in READING mode
The CALIBRATION option is available for viewing the calibration parameters. Scroll through the list
of parameters as they are displayed.
Calibration in PROGRAMMING mode
Three options are available:
• PRIMARY CALIBRATION
• SYSTEM CALIBRATION
• ELECTRODE CALIBRATION
PRIMARY or SYSTEM calibration
A primary calibration is made in the factory and is the reference for all other calibrations. In general,
this should not need to be renewed unless significant system modifications have been made e.g.
electrode replacement.
English 21
The process for a PRIMARY or SYSTEM calibration is the same.
1. From the CALIBRATION menu, select PRIMARY CAL or SYSTEM CAL with the scrolling keys
and press Enter.
Option
Description
MANUAL SYS CAL
This calibration requires a laboratory prepared calibration solution(s) with known
concentration.
PROCESS SYS CAL This calibration uses the process solution, with known concentration, as the
calibration solution.
AUTO SYS CAL
This is only available if this option has been installed.
Manual calibration
1. Select MANUAL SYS CAL and press Enter.
2. FILL CAL SOL. is displayed. Pour the calibration solution into the measurement chamber and
press Enter.
3. CONC SOL: XXXXX is displayed. Enter the concentration as a five digit number with no decimal
point, or a four digit number with decimal point. Press Enter to confirm.
4. If the 2 INDEP PTS or the TWO REAGENTS option has been selected, the second point
concentration is required. Enter the concentration of the second solution and press Enter.
Process calibration
1. Select PROCESS SYS CAL and press Enter.
2. CONC SOL: XXXXX is displayed. Enter the concentration as a five digit number with no decimal
point, or a four digit number with decimal point. Press Enter to confirm.
3. If the 2 INDEP PTS or the TWO REAGENTS option has been selected, the second point
concentration is required. Enter the concentration of the second solution and press Enter.
Automatic calibration
This is only available if the analyzer has this option installed. It allows for an automatic calibration at
pre-programmed intervals, using a calibration solution of known concentration.
Note: If this is the first time this option is being selected, select NO to IMMEDIATE at step 3 in order to input
required additional parameters.
1. Check the content of the calibration solution cannister. One calibration uses 250 to 300 mL of the
calibration solution so the capacity of a standard canister will allow 30 to 40 calibrations.
2. Select AUTO SYS CAL and press Enter. IMMEDIATE is displayed. Select YES or NO followed
by Enter. If YES is selected an automatic calibration will start immediately. No more input is
required.
3. If NO is selected, enter the FREQUENCY of calibrations. This is the number of titrations between
each automatic calibration.
4. CONC SOL: XXXXX is displayed. Enter the concentration as a five digit number with no decimal
point, or a four digit number with decimal point. Press Enter to confirm.
5. If the 2 INDEP PTS or the TWO REAGENTS option has been selected, the second point
concentration is required. Enter the concentration of the second solution and press Enter.
6. INJ. TIME is displayed. Enter the injection time of the calibration solution in seconds and confirm
with Enter.
ELECTRODE calibration
The electrode calibration requires two buffer solutions of known concentration to effect a 2-point
calibration. The buffer solutions should have different pH concentrations of between 1 and 9, or close
22 English
to that of the application. The buffer 1 solution should have the lowest pH value and buffer 2 the
highest.
1. From the CALIBRATION menu, select ELECTRODE CAL with the scrolling keys and press
Enter.
Option
Description
2 POINT
Press Enter to confirm a 2-point calibration.
FILL BUFFER 1
Fill the measurement chamber with the first buffer solution and press Enter.
BUFFER 1: XXXXX
Enter the pH value of the first buffer solution and press Enter.
FILL BUFFER 2
Fill the measurement chamber with the second buffer solution and press Enter.
BUFFER 2: XXXXX
Enter the pH value of the second buffer solution and press Enter.
Calibration results
In PRIMARY CAL the calibration is always considered correct and will be used as a reference for the
other calibrations. The slope is considered as 100%.
For other calibrations the new slopes are compared to the values of the primary calibration. If the
new slope values are within 70-130% of the current values they will be considered valid and used for
all future measurement calculations.
If the new slope values are between 50-70% or 130-150% of the current values it is necessary to
CONFIRM the new values. Select YES or NO and press Enter. If YES is selected the new values are
used for all future measurement calculations. If NO is selected (or if the new slope values are <50%
or >150% of the current values) the message ERROR CALIB is displayed. Press Enter to continue.
CAL ERROR indicates that the calibration is in error. Select RETRY to repeat the calibration or
ABORT to abort the calibration.
In automatic calibration the instrument does not require any confirmation. However, if the slope
deviation is <50% or >150% of the current values a warning message SLOPE CALIB ! appears on
the display.
Analog outputs (ANALOG-OUT option)
The analyzer has two analog outputs which are allocated according to the application:
Application
Analog Output 1
Analog Output 2
ACID
Acid concentration
pH when starting a titration
BASE
Base concentration
pH when starting a titration
FREE/TOTAL ACID
FREE
TOTAL
FREE/TOTAL BASE
FREE
TOTAL
2p-m
p
2p-m
x(p-m)
m
x(p-m)
x(m-p)
p
x(m-p)
1. Select ANALOG-OUT with the scrolling keys and press Enter.
Option
Description
START I1/2 Enter the value that corresponds to the 0/4mA current output.
END I1/2
Enter the value that corresponds to the 20mA current output.
Conc
Test the output by sending the current corresponding to the last measured value.
English 23
Option
Description
Full
Test the output by sending the maximum current of 20mA.
Zero
Test the output by sending the minimum current of 0 or 4mA depending on the analyzer setup.
Note: You can only exit this menu when the option Conc is displayed.
Set the alarms and thresholds (ALARM option)
The analyzer has three alarms which are allocated according to the definition of WARNING/R1:
WARNING/R1 set to NO
WARNING/R1 set to YES
System alarm
System and warning alarm
System alarm only
Alarm 1
Alarm 1
Warning alarm
Alarm 2
Alarm 2
Alarm 1 and 2
1. Select ALARM with the scrolling keys and press Enter.
Option
Description
SYS.ALARM ON/OFF
Activate or deactivate the system alarm.
WARNING/R1 YES/NO
Define the alarm allocation (see table above).
ALARM 1/2 ON/OFF
Activate or deactivate alarms 1 and 2.
ALARM 1/2 XXX/XXX
If activated, define what measurement triggers the alarm (application specific).
ALARM 1/2 HIGH/LOW If activated, define if the trigger is a high or low measurement value.
ALARM 1/2 XXX
Enter the threshold value. If the alarm is set to HIGH any measured value above
this threshold will trigger the alarm, or if the alarm is set to LOW any measured
value below this threshold will trigger the alarm.
Measurement mode (SEQUENCE option)
Define the measurement mode.
1. Select SEQUENCE with the scrolling keys and press Enter. Use the scrolling keys to select the
required mode.
Option
Description
FIX TIME A fixed interval between measurements. The interval is defined in Measurement cycle parameters
(TIMING option) on page 25.
LOOP
Continuous measurement. No further input is required.
PLOT pH Select this if a titration curve needs to be plotted. Enter the START pH and END pH values
(between 0 and 14) that define the 0/4mA and 20mA outputs. If the TWO REAGENTS option has
been chosen, define which reagent will be used to define the slope.
Test analyzer and accessories (SERVICE option)
Check various physical options (e.g. pumps) are working correctly. The option to view the version
number of the latest installed software is also available from the list.
1. Select SERVICE with the scrolling keys and press Enter.
2. Select the option to test from the list available and set to ON to start it, check it functions
correctly, and then set back to OFF to stop it.
24 English
Chemical cleaning (CLEANING option)
This option is displayed only if the CLEANING option has been activated.
Define the parameters required for a chemical cleaning of the system.
1. Select CLEANING with the scrolling keys and press Enter.
Option
Description
FREQUENCY Enter the number of measurements between each chemical cleaning.
SPRINKLER
Define the duration (in seconds) for rinsing the measurement chamber.
REAG. INJ
Define the duration (in seconds) that the cleaning solution is injected into the measurement
chamber.
RESIDENC.
Define the duration (in seconds) that the cleaning solution remains in the measurement
chamber.
Sample conditioning (SAMPLE COND option)
This option is displayed only if the SAMPLE COND option has been activated.
Define the parameters required for conditioning the sample prior to measurement. It is possible to
define 1 or 2 conditioning reagents.
1. Select SAMPLE COND with the scrolling keys and press Enter.
Option
Description
REAGENT 1/2 OFF/ON Set to ON if the conditioning is made using this reagent.
INJ. REAG. 1/2
Define the duration (in seconds) that the reagent is injected into the measurement
chamber.
TIME REAG. 1/2
Define the duration (in seconds) that the reagent remains in the sample before
measurement.
View calibration details (CAL PARAMETER option)
This option lets you view the details of the primary and last calibrations made by the analyzer.
1. Select CAL PARAMETER with the scrolling keys and press Enter.
2. Use the scroll keys to select LAST CAL or PRIMARY CAL, then scroll through the details by
pressing Enter.
Measurement cycle parameters (TIMING option)
Define the parameters for each measurement.
1. Select TIMING with the scrolling keys and press Enter.
Option
Description
SAMPLE TIME Define the time (in seconds) the sample is injected into the measuring chamber.
SPRINKLER N Define the number of rinses required.
SPRINKLER t
Define the duration (in seconds) of each rinse.
INJECT TIME
Define the time (in seconds) the reagent is injected into the sample.
DELAY TIME
Define the time (in seconds) between each injection.
English 25
Option
Description
CYCLE TIME
Define the duration (in minutes) of the measurement cycle.
LIM. TIT. t
Define the maximum duration (in minutes) of a titration. If this time is exceeded a system
alarm is triggered
Maintenance
DANGER
Electrocution hazard. Always make sure the analyzer is turned off and power is disconnected before carrying out
any maintenance on the analyzer.
General
For periodic maintenance, all the elements are freely accessible on the front panel.
For installation of accessories and specialized service work the analyzer is easily accessible from all
sides with some simple manipulations. The electronic control and analytical units can be accessed
and removed after opening the front of the analyzer with the special key provided.
Maintenance schedule
The schedule is dependent on the type of application. In general we can say that a monthly
maintenance is required to perform the following tasks:
•
•
•
•
•
•
Check all reagent and chemical containers. Refill if necessary
Disconnect the tubing and replace the other way round
Every 2 months replace all the tubing
Check the measurement chamber and electrodes for any deposits. Clean if visibly contaminated
Check all tube connections for any leaks
Check the system is running smoothly. Calibrate if necessary
Cleaning and decontamination
The analyzer does not normally require any cleaning or decontamination.
If needed, clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution. Never use
cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument, including the
display and any accessories.
Shutdown
Stopping the measurement cycle
Select STOP in the main menu and press Enter. The message stopped is displayed.
Short shutdown (e.g. weekend)
Select STAND BY in the main menu and press Enter to put the system in a defined standby
condition. The measurement chamber is drained, rinsed, and refilled with rinse water.
Prolonged shutdown
If the system is shut down for a long period of time the electrodes must be cleaned and the
measurement chamber rinsed. It is preferable to then remove the electrodes and store them in a
buffer solution until the system is restarted. Under no condition must the electrodes be left in an
empty measurement chamber as this will cause them to dry out and become damaged. Finally, turn
the power off.
26 English
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Spezifikation
Details
Umgebungstemperatur
5 - 40 °C (41 - 104 °F)
Relative Feuchtigkeit
10 bis 80%
Betriebshöhe
Von 0 bis 2.000 m (6550 ft) über dem Meeresspiegel
Stromversorgung
110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%
Max. Verbrauch
110 VA
Überspannungskategorie
2 (gemäß Standard EN 61010-1)
Verschmutzungsgrad
2
Sicherungen: 110 bis 120 V, T630mAL250V, 220 bis 240 V, T1.25AL250V
CE-Konformität
EN61326-1: EMV-Richtlinie
Hinweis: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt
Funkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen
ergreifen muss.
EN61010-1: Niederspannungsrichtlinie
ETL-gelistet
ETL, entspricht UL 61010-1 und CSA 22.2 Nr. 61010-1
Koreanisch-Zertifizierung
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주
의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Druckluft
4 - 7 bar, gefiltert und trocken
Spülwasserdruck
0,5 - 6 bar
Reagenzlösungen
10-Liter-Kanister (Lieferumfang)
Analoge Ausgänge
Anzahl: 2; 0 - 20 oder 4 - 20 linear programmierbar
Alarme
2 x Relais (Konzentration); 1 x Warnung oder Systemalarm
Austauschbare Sensoren
pH + Referenzelektrode
Temperaturkompensation
Pt 100
Füllstandkontrolle
Probe, Reagenzlösung, Kalibrierungslösung, chemische Reinigung
Pumpen
Schlauchpumpe, Mikrokolbenpumpe, Impulspumpe oder volumetrische Pumpe
für die Konditionierung der Reagenzlösung
Schlauchleitungen
Tygon®, Polyethylen
Reagenzlösungsverbrauch
Anwendungsspezifisch
Titrationszeit
Anwendungsspezifisch
Zykluszeit
Programmierbar bis max. 999 Minuten
Genauigkeit
< ± 2 bis 4% (anwendungsabhängig)
Deutsch 27
Spezifikation
Details
Reproduzierbarkeit
< ± 2 bis 4% (anwendungsabhängig)
Probenleitungen
1
Probentemperatur
0 - 50 °C (32 - 122 °F)
Probendruck
0,5 - 6 bar
Probenflussrate
40 - 300 l/h
Probenvolumen/-zyklus
200 - 1000 ml (einstellbar)
Schalttafelmontage:
743 x 482 x 122 mm (H x B x T); < 20 kg
Gehäuse (IP54)
1900 x 600 x 400 mm (H x B x T); < 100 kg
Maximaler Schallleistungspegel ≤ 80 dBA
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
28 Deutsch
Warnaufkleber
Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch
werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit
gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke
entfernen sollte.
Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark korrodierenden oder anderen gefährlichen
Substanz und auf Gefahren durch Chemikalien hin. Ausschließlich im Umgang mit Chemikalien
geschultes Personal darf Wartungsarbeiten am Zufuhrsystem vornehmen.
Bei Produkten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, besteht Verletzungsgefahr durch
Klemmen.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden
muss.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht
als Haushaltsabfall oder in öffentlichen Abfallentsorgungssystemen entsorgt werden. Altgeräte
können ohne zusätzliche Kosten für den Verbraucher an den Hersteller für die Entsorgung
zurückgegeben werden.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-Standards
Südkoreas.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass ein Augenschutz getragen werden muss.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Schutzhandschuhe getragen werden müssen.
Übersicht über den Analysator
Der ISE-Analysator PPOLYMETRON Modell 8810 ist ein modulares System für die ISE-Messung bei
vielen industriellen Online-Anwendungen. Der Analysator nimmt automatisch Online-Proben, fügt die
entsprechenden Chemikalien hinzu (Reagenzien, Puffer, Maskierungsmittel) und beendet die
Analyse. Der Analysator ist für raue, industrielle Online-Umgebungen gedacht.
Es ist eine Standardversion zur Schrankmontage erhältlich. Ein an der Wand befestigter Schrank aus
Polyester und ein freistehender Schrank zur Aufnahme der notwendigen Reagenzien im Analysator
sind ebenfalls erhältlich. Zum Schutz sind Flüssigmodule unter der elektronischen Einheit installiert,
für einfachen Zugang und unkomplizierte Wartungsarbeiten. Die Klappwand ist nach vorne gekippt,
um gut an die Rückseite zu gelangen. Eine Produktübersicht finden Sie in Abbildung 1.
Deutsch 29
Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht (Paneelmontage)
1 Bedien- und Anzeigefeld
7 Platz für eine zusätzliche Pumpe
13 Netzanschluss
2 Messungskammern (siehe
Abbildung 2 auf Seite 31)
8 Anschlüsse für
Eingang/Ausgang
14 Spülventil
3 19-Zoll-Paneel
9 Abdeckung Reagenzpumpe
15 Probenventil
4 Hauptschalter
10 Druckluftventil
16 Reagenzlösungskanister
5 Schlauchpumpe
11 Elektronische Einheit
(Rückseite)
17 Füllstanddetektor
6 Mikrokolbenpumpe
12 Netzanschlussdose
18 Schlauchgewicht
Messungskammer
In Abbildung 2 sind die Komponenten der Messungskammer dargestellt.
30 Deutsch
Abbildung 2 Komponenten der Messungskammer
1 Rührwerkmotor
4 Elektrodenkabel
7 Ablaufleitung
2 Abdeckung d. Messungskammer
5 Siphon
8 Überlaufleitung
3 Elektrode
6 Ablaufventil
9 Gewindemuffen
Installation
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen
Aufgaben durchführen. Die Stromversorgung darf erst angeschlossen werden, nachdem die die Installation
abgeschlossen und überprüft worden ist.
Mechanische Installation
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen
Aufgaben durchführen.
Installation des Analysators
HINWEIS
Der Analysator muss so nah wie möglich an dem Probeneinlass installiert werden. Außerdem muss der
Aufstellungsbereich des Geräts leicht zugänglich sein, damit die periodischen Kontrollen der Probenflussrate und
die routinemäßige Wartung problemlos durchgeführt werden können. Bei Installation im Freien in einem Gehäuse
mit Schutz vor Niederschlägen und direkter Sonneneinstrahlung, mit guter Belüftung und Temperaturregelung.
Der Analysator muss aber auf jeden Fall immer vollkommen senkrecht und mit der elektronischen Einheit Nr. 1
auf Abbildung 1 auf Seite 30 oben installiert werden. Wir empfehlen, eine Wasserwaage zu verwenden, um
sicherzustellen, dass der Analysator ordnungsgemäß montiert wird und nicht zu einer Seite geneigt ist. Dies ist
von wesentlicher Bedeutung für die Gewährleistung der Präzision des Analysators.
Paneelmontage
Dieses Modell wurde als 19-Zoll-Rack-System (48,26 cm) entwickelt. Zum Lieferumfang gehören
sechs M6 Schrauben für die Befestigung des Paneels auf dem Rack. Alle internen Anschlüsse
wurden werkseitig erstellt. Kanister für Reagenzlösungen können auf einer zusätzlichen Ablage
(optional) befestigt werden.
Deutsch 31
Wandmontage
Alle internen Anschlüsse wurden werkseitig erstellt. Die Kabel und Leitungen werden durch die
Führungen am Gehäuseboden rechts geführt. Kanister für Reagenzlösungen können auf einer
zusätzlichen Ablage (optional) befestigt werden.
Um das Gehäuse zu öffnen, schieben Sie den Griff der Abdeckung nach oben und drücken den
Verriegelungsknopf. Drehen Sie dann den Griff 45 Grad nach links, um die Tür zu öffnen. Für den
Zugriff auf das Geräteinnere entfernen Sie die Rändelschraube auf der rechten Seite des Paneels.
Drehen Sie dann das Paneel vorsichtig nach links. Achten Sie darauf, dass die Schlauchleitungen
nicht gequetscht werden.
Hydraulische Anschlüsse
GEFAHR
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder eine
chemische Zuleitung zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und
Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der
Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des
Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für
ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer
Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.
Probe
Die Probe fließt über einen 12-14 mm Schlauch (Nr. 15 in Abbildung 1 auf Seite 30) abgeleitet. Die
Flussrate sollte zwischen 40 und 300 l/h betragen und einen Druck zwischen 0,5 und 6 bar
aufweisen.
Spülwasser
Das Spülwasser fließt über einen 6-8 mm Schlauch (Nr. 14 in Abbildung 1 auf Seite 30) abgeleitet.
Der Wasserdruck muss zwischen zwischen 1 und 6 bar liegen.
Reagenzlösungen
Die Reagenzlösungsbehälter werden in Übereinstimmung mit den Anweisungen für die jeweilige
Anwendung an die Pumpen angeschlossen.
Abfluss
Die analysierte Probe wird mit Luftdruck über einen 12 mm Schlauch (Nr. 7 in Abbildung 2
auf Seite 31) abgelassen. Dieser Schlauch gehört zum Starterkit für die Erstinbetriebnahme des
Analysators. Hier und in den beiden anderen Abflussschläuchen (Überlauf Nr. 8 in Abbildung 2
auf Seite 31 und Siphon Nr. 5 in Abbildung 2 auf Seite 31) abgeleitet.
Hinweis: Bei dem Schrankmodell münden alle drei Schläuche in einen Auffangbehälter mit einem 50 mm Abfluss.
Druckluftanschluss
Die für den Analysator verwendete Druckluft muss sauber und trocken sein und einen Druck von
4 bis 7 bar aufweisen. Für die Zuführung das Ventil (Nr. 10 in Abbildung 1 auf Seite 30) und einen
passenden Plastikschlauch mit 4-6 mm Durchmesser verwenden.
Elektrische Installation
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen
Aufgaben durchführen.
GEFAHR
Gefahr von Stromschlägen. Vor der Erstellung von elektrischen Anschlüssen muss der Analysator ausgeschaltet
und von der Netzversorgung getrennt werden.
GEFAHR
Gefahr von Stromschlägen. Es ist eine Schutzerdung erforderlich.
32 Deutsch
Verkabelung und Kabelvorbereitung
Bei Anschluss von Peripheriegeräten (z. B. Pumpen, Füllstanddetektoren, Alarme usw.) an die
elektronische Einheit (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 30) immer wie folgt verfahren. Einige Kabel
werden gebrauchsfertig geliefert. Andere Kabel, die der Gerätebetreiber selbst bereitstellt, müssen
vor dem Anschluss, wie in Vorbereitung der Kabel auf Seite 33 beschrieben, vorbereitet werden.
Vorbereitung der Kabel
WARNUNG
Um die Konformität mit den Sicherheitsstandards zu gewährleisten und den EMV-Anforderungen des Analysators
zu entsprechen, müssen alle Kabel, die der Gerätetreiber selbst bereitstellt, für den Anschluss an die
elektronische Einheit wie folgt vorbereitet werden.
Erforderliches Material:
• Geschirmtes Kabel (Durchmesser min. 4.5 mm - max. 6 mm) je nach Funktion mit 2 oder
3 Drähten (RS232 = 3 Drähte, Alarm = 2 Drähte etc.)
• Kabeldurchführung aus Metall
• Erdungsring
• 2 oder 3 Schutzstecker für freiliegende Drähte
• Klemme für Erdungsring
• Krimpzange für Schutzstecker
Deutsch 33
1. Ziehen Sie Mutter und
Metalldichtung der
Kabeldurchführung auf das
geschirmte Kabel.
2. Entfernen Sie 8 cm der äußeren
Kabelhülle, um das Schirmgeflecht
freizulegen.
3. Entfernen Sie bis aus 12 mm
das Schirmgeflecht, um die
inneren Kabel freizulegen. Ziehen
Sie das übrige Schirmgeflecht
über das Kabel nach hinten.
6. Entfernen Sie 5 mm der
äußeren Kabelisolierung.
4. Schieben Sie den Erdungsring
über das Schirmgeflecht.
5. Fixieren Sie den Ring mit der
Klemme.
7. Schließen Sie die Schutzstecker
mit der Krimpzange an die Drähte
an.
8. Führen Sie die Metallisolierung
über den Erdungsring und
verbinden Sie beide fest
miteinander. Der Erdungsring darf
keinen Kontakt mit dem Kabelende
an der Schirmung haben. Ziehen
Sie die Mutter hoch, um die
Schirmung abzudecken.
9. Führen Sie den gewindeten Teil
der Kabeldurchführung über die
Drähte und schrauben Sie ihn in
die Mutter auf dem Kabel. Das
Kabel kann jetzt, wie in
Peripheriegeräte anschließen
auf Seite 34 beschrieben,
angeschlossen werden.
Peripheriegeräte anschließen
WARNUNG
Um die Konformität mit den Sicherheitsstandards zu gewährleisten und den EMV-Anforderungen des Analysators
zu entsprechen, verfahren Sie beim Anschluss von Peripheriegeräten an die elektronische Einheit des
Analysators wie folgt:
34 Deutsch
2. Nehmen Sie das Kabel, lösen
Sie das Gewindeteil und entfernen
Sie es.
1. Wählen Sie eine noch nicht
verwendete Öffnung in
Übereinstimmung mit dem
Kabelanschluss auf der
Schalttafel. Entfernen Sie
Schraube und Mutter. Bewahren
Sie die Schraube sorgsam auf. Sie
muss später wiederverwendet
werden.
4. Führen Sie das Kabelende
durch die Verschraubung.
Schließen Sie die Kabel an die
korrekten Klemmen an.
3. Schrauben Sie das Gewindeteil
auf die Öffnung an der
elektronischen Einheit, die Sie in
Schritt 1 ausgewählt haben.
Verwenden Sie dazu die in Schritt
1 entfernte Mutter.
5. Ziehen Sie leicht mit einer Hand
so lange an dem Kabel, bis der
Innenschutz die Verschraubung
berührt. Ziehen Sie jetzt die Mutter
auf der Verschraubung mit der
anderen Hand an.
6. Ziehen Sie Mutter fest mit einem
Schraubenschlüssel an.
Möglicherweise müssen Sie die
obere Mutter mit einem zweiten
Schraubenschlüssel blockieren.
Sichern Sie die Kabel mit einem
Kabelbinder.
Schneiden Sie die Kabelbinder so
nah wie möglich an den Kabeln
ab.
Elektroden anschließen
WARNUNG
Um die Konformität mit den Sicherheitsstandards zu gewährleisten und den EMV-Anforderungen des Analysators
zu entsprechen, verfahren Sie beim Anschluss von selektiven Elektroden, Referenzelektroden, kombinierten
Elektroden und Temperaturelektroden an die elektronische Einheit des Analysators wie folgt:
Deutsch 35
Vor dem Anschluss an die Klemmenleiste des Messboards müssen die Elektrodenkabel durch
Ferritklemmen geführt werden, um das Risiko von Interferenzen von außen, die zu fehlerhaften
Messdaten führen können, auf ein Minimum zu reduzieren.
Bei selektiven oder kombinierten Elektroden die Kabelverschraubung montieren und das Kabel wie
alle anderen Kabel in die elektronische Einheit (siehe Peripheriegeräte anschließen auf Seite 34)
führen. Wenn beide Kabel (Messung und Schirm) in Position sind, werden beide durch die
Ferritklemme geführt. Führen Sie die Kabel vor dem Anschluss an die jeweiligen Eingänge ein
zweites Mal durch die Ferritklemme, siehe Abbildung 3.
Abbildung 3 Anschluss für selektive oder kombinierte Elektrode
Für den Anschluss der Referenzelektrode (nicht anwendbar auf kombinierte Elektroden) und des
Temperatursensors die Kabelverschraubung montieren und das Kabel auf die gleiche Weise wie
allen anderen Kabel in die elektronische Einheit führen (siehe Peripheriegeräte anschließen
auf Seite 34). Wenn das Kabel für die Referenzelektrode und die beiden Kabel für den
Temperatursensor in Position sind, werden sie alle durch die Ferritklemme geführt. Führen Sie die
Kabel vor dem Anschluss an die jeweiligen Eingänge ein zweites Mal durch die Ferritklemme, siehe
Abbildung 4 (der Temperatursensor ist nicht gepolt).
Abbildung 4 Anschluss der Referenzelektrode und desTemperatursensors
Stromversorgung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor
Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
36 Deutsch
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich.
GEFAHR
Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass Sie für die Leitungsinstallation die
örtliche Netzabschaltung eindeutig identifizieren.
WARNUNG
Potenzielle Stromschlaggefahr! Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten
eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter für den Anschluss an die Netzversorgung verwendet
werden.
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
HINWEIS
Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum
Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist.
HINWEIS
Der Analysator wurde werkseitig für 110/120 oder 220/240 VAC konfiguriert. Achten Sie darauf, dass der
Analysator an eine geeignete Netzversorgung angeschlossen wird.
Beachten Sie beim Anschließen des Gerätes alle anwendbaren elektrotechnischen Vorschriften.
Befolgen Sie alle Codes und Vorschriften für die Verkabelung. Installieren Sie die Kabel im
Gerätegehäuse mithilfe der mitgelieferten Kabeldurchführungen.
Verwenden Sie für den Stromanschluss das abgeschirmte und das geerdete abgeschirmte Kabel.
Die Spezifikationen der Netzleiter lauten: Durchmesser zwischen 7 und 9,5 mm, 3-adrig, MindestNennstrom von 10 Ampere, Mindest-Querschnittsfläche (Cross Sectional Area, CSA) von 1 mm2
(AWG18) und 2,5 mm2 (AWG14). Verwenden Sie für alle anderen Signalverbindungen das
abgeschirmte Gerätekabel. Verwenden Sie für Signalverbindungen auch das geerdete abgeschirmte
Kabel.
Hinweis: Bei Geräten, die permanent an das Stromnetz angeschlossen sein sollen, muss das Verkabelungssystem
über eine Verbindungsmöglichkeit gemäß ANSI/NFPA 70, NEC und CSA CC22.1 verfügen.
Stellen Sie sicher, dass ein Leistungsschalter mit einer Mindest-Ausschaltkapazität von 20 A in der
Stromleitung installiert ist. Installieren Sie eine lokale Trennvorrichtung in einem Abstand von bis zu
3 m (10 Fuß) zum Gerät. Beschriften Sie die Trennvorrichtung so, dass sie als Trennschalter für das
Gerät erkennbar ist.
Führen Sie nach der vollständigen Verkabelung des Systems die folgenden Schritte durch, um das
System ans Stromnetz anzuschließen:
1. Öffnen Sie die Netzanschlussdose (Nr. 12 in Abbildung 1 auf Seite 30) abgeleitet.
2. Ziehen Sie das Kabel durch die Kabeldurchführung und schließen Sie den Schutz- und
Neutralleiter und den stromführenden Draht an die entsprechenden Klemmen 1, 2 und 3 wie in
Abbildung 5 dargestellt an.
Deutsch 37
Abbildung 5 Netzanschlussdose
1 Kabeldurchführung für das Netzkabel
2 Anschlussklemmen (1 = Schutz, 2 = Neutral 3 =
stromführend)
Anschlüsse für Eingang/Ausgang
GEFAHR
Gefahr von Stromschlägen. Vor der Erstellung der hier beschriebenen Anschlüsse muss der Analysator
ausgeschaltet und von der Netzversorgung getrennt werden.
WARNUNG
Um die Konformität mit den Sicherheitsstandards zu gewährleisten und den EMV-Anforderungen des Analysators
zu entsprechen, verfahren Sie beim Anschluss von Peripheriegeräten an die elektronische Einheit des
Analysators wie folgt:Verkabelung und Kabelvorbereitung auf Seite 33
Die elektronische Einheit (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 30) muss für die Erstellung dieser
Anschlüsse auf der Rückseite geöffnet werden. Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der
Geräterückwand und bewegen Sie diese dann vorsichtig von links nach rechts. Für die Position der
Klemmen beziehen Sie sich auf Abbildung 6 und die folgenden Tabellen, in denen die Funktionen
aufgeführt sind.
Hinweis: Eine Kopie des Klemmenschemas befindet sich auch auf der Rückwand der elektronischen Einheit.
38 Deutsch
Abbildung 6 Klemmenanschlüsse
Tabelle 1 Mikroprozessorkarte
Klemme
Beschreibung
Relaiskonfiguration K5 - K8
X1 - X4
• 2-3: Potentialfreier Kontakt
• 1-2 und 3-4: 24 V DC
Serielle Schnittstelle
X5
• 1-2: RS 232
• 2-3: RS 485
Tabelle 2 Füllstanddektor und externe Befehle (J1 - J8)
Klemme
Verwendung
J1
Start/Standby
J2
Externe Probe
J3
Nicht verwendet
J4
Konditionierungslösung
J5
Titrationslösung
J6
Kalibrierungslösung
J7
Chemische Reinigung
J8
Probe
Klemme
Verwendung
Tabelle 3 Analoge Ausgänge
1-2
Analoger Ausgang 1
3-4
Analoger Ausgang 2
5-6
Analoger Ausgang 3
7-8
Analoger Ausgang 4
Deutsch 39
Tabelle 3 Analoge Ausgänge (fortgesetzt)
Klemme
Verwendung
9-10
Analoger Ausgang 5
11-12
Analoger Ausgang 6
13-14
Analoger Ausgang 7
15-16
Analoger Ausgang 8
Tabelle 4 Serielle Schnittstelle (J10)
Klemme
Verwendung
1
TXD
2
RXD
3
GND
4, 5, 6, 7, 8
RS 232 benutzerkonfiguriert mit X5
Nicht verwendet
Tabelle 5 Zubehör 1 (J13)
Klemme
Verwendung
1-11
Heizsystem
2-3
Mixer
4-5
Spülventil
6-7
Druckspüler
8-9
Probenventil
12-13
Alarm 2
14-15
Alarm 1
16-17-18
Systemalarm (16-17 für NO oder 16-18 für NC)
Tabelle 6 Zubehör 2 (J14)
Klemme
Verwendung
1-11 (8-10) Automatische Kalibrierung oder externe Probenpumpe (8 und 10 anschließen und Jumper X4 auf
2-3 setzen)
2-3
Nicht verwendet
4-5
Chemische Reinigung
6-7
Verdünnungsventil
8-9
Nicht verwendet
10-11
Pumpe 4
12-13
Pumpe 3 (X3 auf 1-2 und 3-4 gesetzt)
14-15
Pumpe 2 (X2 auf 1-2 und 3-4 setzen)
16-17
Pumpe 1 (X1 auf 1-2 und 3-4 setzen) / Automatische Kalibrierung
40 Deutsch
Tabelle 7 Pumpenfunktionen 1 - 4
CAL AUTO YES or MANUAL YES (automat. Kalib. JA oder manuell JA)
Jumper X4
X4 auf 2-3 setzen und zwischen 8 und 10 von J14 einen Streifen setzen
Pumpe 1 Pumpe 2 Pumpe 3
1 Titrand
Titrand 1
Kond 1
1 Titrand / 2 Kond.
Titrand 1
Kond 1
Kond 2
2 Titranden / 1 Kond. Titrand 1
Kond 1
Titrand 2
2 Titranden / 2 Kond. Titrand 1
Kond 1
Titrand 2
Pumpe 4
CAL AUTO or OTHER SAMPLE (automat. Kalib. oder
ander Probe)
CAL AUTO NO and MANUAL NO (automat. Kalib. NEIN und manuell NEIN)
Jumper X4
X4 zwischen 1-2 und 3-4 und Streifen zwischen 8 und 10 von J14 setzen
Pumpe 1
Pumpe 2
Pumpe 3
Pumpe 4
Titrand 1
Kond 1
Kond 2
Titrand 2
1 Titrand
1 Titrand / 2 Kond.
2 Titranden / 1 Kond.
2 Titranden / 2 Kond.
Alarme
Beziehen Sie sich auch auf Abbildung 6 auf Seite 39 und Tabelle 5 auf Seite 40. Die Relais für die
Alarmschwelle (K2 und K3) sind normalerweise offen (NO). Das Relais für den Systemalarm (K1)
kann als Öffner (Klemmen 16 und 17) oder Schließer (Klemmen 16 und 18) konfiguriert werden.
Analoge Ausgänge
Beziehen Sie sich auch auf Abbildung 6 auf Seite 39 und Tabelle 3 auf Seite 39. Die analogen
Ausgänge 0-20 mA bzw. 4-20 mA sind galvanisch getrennt. In der folgenden Tabelle sind die
Zuweisungen für die einzelnen Ausgänge aufgeführt:
Analysator
I out 1
Klemme 1-2 von J9
Messkanal
I out 2
Klemme 3-4 von J9
Messung Potential
I out 3
Klemme 5-6 von J9
Nicht verwendet
Füllstanddetektor
Beziehen Sie sich auch auf Abbildung 6 auf Seite 39 und Tabelle 2 auf Seite 39. Der Reaktor verfügt
über einen Füllstanddetektor für die Probe. Verkabeln Sie den Anschluss an J8 wie folgt:
Klemmennummer J8
Farbe
1
Braun
2
Grün
3
Gelb
4
Weiß
Füllstanddetektor Reagenzlösung
Beziehen Sie sich auch auf Abbildung 6 auf Seite 39 und Tabelle 2 auf Seite 39. Jeder Kanister für
die Reagenzlösung verfügt über einen Füllstanddetektor. Verkabeln Sie die Anschlüsse für jede
Reagenzlösung mit J4, J5, J6 und J7 wie im Folgenden beschrieben.
Deutsch 41
Nummer der Klemmen für J4, J5, J6 und J7
Farbe
1
Nicht verwendet
2
Nicht verwendet
3
Braun
4
Weiß
RS232-Anschluss
Beziehen Sie sich auch auf Abbildung 6 auf Seite 39 und Tabelle 4 auf Seite 40. Verkabeln Sie den
Anschluss an J10 wie folgt:
Klemmennummer J10
DB9-Stecker
DB25-Stecker
1 (TXD)
RXD: 2
RXD: 2
2 (RXD
TXD: 3
TXD: 3
3 (GND)
COM: 5
COM: 7
Der 8810 ist wie folgt konfiguriert:
•
•
•
•
Geschwindigkeit: 9600 Baud
Daten: 8 Bits
Stop-Bit: 2
Parität: keine
Während der Inbetriebnahme zeigt der Analysator Namen und Versionsnummer der Software an.
• ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 :
• pH X.XX : 00 : 00 : 00 :
Im Messungsmodus zeigt der Analysator folgende Daten an:
•
•
•
•
Titration HH : MM : SS
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX für den ersten Endpunkt
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX für den zweiten Endpunkt
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX Differenz zwischen beiden Endpunkten
Wobei:
• MX XXXXEXX =Wert Konzentrationsmessung
• XX.X°C = Temperatur
• XXX = Wert des Potentials
Während der Kurvenaufzeichnung zeigt der Analysator folgende Daten an:
• Kurvenaufzeichnung HH : MM : SS
• P : XX.X°C XXX
Wobei:
• XX.X°C = Temperatur
• XXX = pH-Wert
Bei folgenden Meldungen zeigt der Analysator außerdem noch Informationen zur Uhrzeit (HH : MM :
SS) an.
42 Deutsch
AKTIONEN
Reinigung
Chemische Reinigung
Gestoppt
Analysator gestoppt
Frist
Zeit zwischen zwei Zyklen
Stand-by
Analysator im Stand-by-Modus
AUTO SYS CAL
Automatische Kalibrierung
PROCESS SYS CAL
Prozesskalibrierung
MANUAL SYS CAL
Manuelle Kalibrierung
SYSTEM ERRORS
LEVEL SAMPLE
Keine Probe von der Messzelle
OVER TITR TIME
Titration dauert zu lange
ERROR CALIB
Fehler automatische Kalibrierung
WARNUNGEN
LEVEL REAGENT
Keine Titration für die Reagenzlösung
LEVEL COND
Keine Konditionierungsreagenzlösung
LEVEL CALIB
Keine Kalibrierungslösung
LEVEL CLEANING
Keine Reinigungslösung
RETURN PROCESS Nach der Messung einer externen Probe zeigt diese Meldung die Wiederaufnahme der
Prozessmessung an.
SLOPE CALIB 1/2
Fehler automatische Kalibrierung
Zubehörteile
Alle Zubehörteile, die gekauft aber werkseitig noch nicht installiert wurden, können jetzt installiert
werden. Anweisungen für die Installation und die Verkabelung finden Sie in der Komplettausgabe
des Benutzerhandbuchs. Nachdem alle Zusatzkomponenten installiert wurden, prüfen Sie bitte
Folgendes für die Messungskammer:
•
•
•
•
Nichts hat Kontakt mit dem Rührwerk.
Der obere Teil der Überlaufleitung befindet sich 2 cm über dem Siphon.
Der Füllstanddetektor befindet sich 1 cm unter dem Boden der Siphonleitung.
Wenn die Elektroden noch nicht angeschlossen wurden, schließen Sie die Messelektrode an das
dickere und die Referenzelektrode an das dünnere Kabel an.
Benutzeroberfläche
Beschreibung des vorderen Bedienfelds
Die Bedienerschnittstelle besteht aus einer 4-Tasten-Tastatur, einer numerischen Anzeige und einer
alphanumerischen Anzeige mit 2 x 16 Zeichen.
Deutsch 43
Abbildung 7 Frontpaneel
1 Numerische Anzeige
4 Scroll-up-Taste
2 Auswahltaste
5 Eingabetaste
3 Alphanumerische Anzeige
6 Scroll-down-Taste
Funktionstasten
• Enter: Funktionen aufrufen oder Parameter bestätigen.
• Select: Menüoptionen auswählen, Parameter anpassen, Untermenüs verlassen und vom
Betriebsmodus auf den Befehlsmodus und umgekehrt umschalten.
• Scroll down: Variablen anpassen, im Betriebsmodus das Display und im Befehlsmodus die
Untermenüs abwärtsscrollen.
• Scroll up: Im Betriebs- und Befehlsmenü wie oben aufwärtsscrollen und Systemalarme löschen.
Analysator-Modi
Die Analysator-Funktionen im Betriebs- bzw. Befehlsmodus. Im Betriebsmodus führt der
Analysator Standardfunktionen wie Messungen, Kalibrierungen usw. aus. Außerdem können eine
begrenzte Zahl von Parametern mithilfe der Scroll-Tasten angezeigt werden. Im Befehlsmodus
kann der Analysator programmiert werden. Außerdem können Paramter angezeigt und
Analysatorfunktionen getestet werden. Bei der ersten Inbetriebnahme befindet sich der Analysator
standardmäßig im Befehlsmodus.
Für die Auswahl des Betriebsmodus im Befehlsmodus wählen Sie START im MAIN MENU
(Hauptmenü).
Für die Auswahl des Befehlsmodus im Betriebsmodus drücken Sie die Taste Select (Auswählen),
um den Befehl STOP aufzurufen.
• Für die Anzeige der zuletzt definierten Parameter aus dem STOP-Befehl wählen Sie mit den
Scroll-Tasten READING (Lesen) und drücken anschließend ca. 3 Sekunden die TasteEnter.
• Für die Programmierung des Analysators oder das Testen von Analysatorfunktionen aus dem
STOP-Befehl drücken Sie die die Taste Enter und anschließend erneut Enter, um die Eingabe zu
bestätigen. Verwenden Sie dann die Scroll-Tasten für die Auswahl der Option PROGRAMMING
(Programmieren) und drücken Sie anschließend ca. 3 Sekunden die Taste Enter.
Displays
Numerische Anzeige: Auf diesem Display werden die Konzentration (Standard) sowie die Potentialund Temperaturmessungen angezeigt.
Alphanumerische Anzeige: Auf diesem Display werden Statusmeldungen und Informationen zur
Programmierung anzeigt. Die Meldungen sind je nach ausgewähltem Modus unterschiedlich:
• Betriebsmodus: Auf der oberen Zeile werden die Einheiten, die Messart und eventuell ausgelöste
Alarme angezeigt. Auf der unteren Zeile wird der Status des Analysators z. B. Kalibrierung,
Titration usw. angezeigt.
• Befehlsmodus: In der oberen Zeile wird das Hauptmenü angezeigt. In der unteren Zeile werden
die Untermenüs und die Dateneinstellungen angezeigt.
44 Deutsch
Menüübersicht
MAIN MENU
Im Hauptmenü können Sie auf folgende Funktionen zugreifen.
•
•
•
•
•
STOP - Drücken Sie die Taste Enter, um die Messvorgänge mit sofortiger Wirkung zu stoppen.
START - Drücken Sie die Taste Enter, um die Messvorgänge mit sofortiger Wirkung zu starten.
STAND-BY - Drücken Sie Enter, um den Analysator in den Stand-by-Modus zu schalten.
PROGRAMMING - Analysator programmieren (nur im Befehlsmodus)
READING - Parameter anzeigen (nur im Betriebs modus)
In den Modi PROGRAMMING und READING können mit den Scroll-Tasten folgenden Optionen
ausgewählt werden:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MEASUREMENT - Titrationsparameter
CALIBRATION - Analysator kalibrieren
ANALOG-OUT - Parameter für die analogen Ausgänge
ALARM - Parameter für die Alarmgrenzwerte
SEQUENCE - Messungsmodalität
SERVICE - Analysator und Zubehör warten
CLEANING - Parameter für die chemische Reinigung
SAMPLE COND. - Parameter für die Probenkonditionierung
CAL PARAMETER - Detailinformationen der Primärkalibrierung und der letzten Kalibrierung
anzeigen
• TIMING - Parameter für den Titrationszyklus
• PM XXXX - Systemkonfiguration (nur im Modus PROGRAMMING und nach Eingabe eines
Passworts verfügbar)
Hinweis: Einige der hier beschriebenen Optionen sind nur dann verfügbar, wenn das entsprechende Zubehör
installiert wurde.
Systemkonfiguration (Option PM XXXX)
Beziehen Sie sich auch für anwendungsspezifische Informationen auf die beiliegende
Dokumentation für das Installationsverfahren.
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten PM XXXX und drücken Sie anschließend die Taste Enter.
Wechseln Sie mit der Taste Select von einem Eingabefeld zum nächsten, um das erforderliche
Passwort einzugeben. Bestätigen Sie anschließend mit Enter.
Option
Beschreibung
APPLICATION
Wählen Sie Ihre Anwendung aus der Liste.
UNIT
Wählen Sie eine Einheit für die Konzentration aus der Liste. Wenn Sie die Option USER
wählen, können Sie Ihre eigene Einheit definieren. Geben Sie dann eine Bezeichnung
(5 Zeichen) ein.
ADC einstellen Auf diese Funktion dürfen nur Kundendiensttechniker von HACH LANGE zugreifen.
Deutsch 45
Option
Beschreibung
Iout einstellen
Wählen Sie den Ausgangstyp (0-20 mA oder 4-20 mA). Schalten Sie einen Multimeter mit
dem analogen Ausgang in Reihe und korrigieren Sie bei Bedarf das Signal.
OPTION
Wählen Sie in der Liste YES für die zusätzlichen Optionen, die Sie installiert/angefordert
haben, und NO für diejenigen, die Sie nicht installiert/angefordert haben.
Hinweis: Für einige Optionen muss zusätzliche Hardware installiert werden z. B. AUTO
SYS CAL, CLEANING, HEATING, etc.). Für den korrekten Betrieb des Analysators muss
die Installation der zusätzlichen Hardware abgeschlossen sein, bevor Sie die Option YES
wählen.
Titrationsparameter (Option MEASUREMENT)
Für SÄURE-BASEN-Anwendungen ist nur ein Parametersatz erforderlich. Für andere Anwendungen
sind zwei Parametersätze erforderlich.
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten MEASUREMENT und drücken Sie anschließend die Taste
Enter.
Option
Beschreibung
PRE-ENDPT1/2
Geben Sie einen Wert für den Punkt vor dem Endpunkt ein.
ENDPT1/2
Geben Sie einen Wert für den Endpunkt ein.
Kalibrierung (Option CALIBRATION)
Kalibrierung im Modus READING (Lesen)
Mit der Option CALIBRATION können die Parameter für die Kalibrierung angezeigt werden. Scrollen
Sie die angezeigte Parameterliste.
Kalibrierung im Modus PROGRAMMING (Programmieren)
Drei Optionen sind verfügbar:
• PRIMARY CALIBRATION
• SYSTEM CALIBRATION
• ELECTRODE CALIBRATION
PRIMARY oder SYSTEM calibration
Eine Primärkalibrierung wurde schon werkseitig ausgeführt. Sie ist die Referenzkalibrierung für alle
weiteren Kalibrierungen. Im Allgemeinen muss diese nur dann erneut werden, wenn wichtige
Systemänderungen vorgenommen wurden, wie z. B. der Austausch der Elektrode.
Der Prozess für die Kalibrierungen PRIMARY oder SYSTEM ist identisch.
1. Wählen Sie im Menü CALIBRATION mit den Scroll-Tasten PRIMARY CAL oder SYSTEM CAL
und drücken Sie anschließend die Taste Enter.
Option
Beschreibung
MANUAL SYS CAL
Für diese Kalibrierung sind eine odere mehrere im Labor hergestellte
Kalibrierungslösungen mit bekannter Konzentration erforderlich.
46 Deutsch
Option
Beschreibung
PROCESS SYS CAL Diese Kalibrierung verwendet die Prozesslösung, mit einer bekannten Konzentration,
wie die Kalibrierungslösung.
AUTO SYS CAL
Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn sie installiert wurde.
Manuelle Kalibrierung
1. Wählen Sie MANUAL SYS CAL und drücken Sie anschließend die Taste Enter.
2. Auf dem Display wirdFILL CAL SOL.angezeigt. Gießen Sie die Kalibrierungslösung in die
Messungskammer und drücken Sie Enter.
3. Auf dem Display wird die MeldungCONC SOL: XXXXX angezeigt. Geben Sie die Konzentration
als fünfstellige Zahl ohne Dezimalkomma oder als vierstellige Zahl mit Dezimalkomma ein.
Drücken Sie für die Bestätigung die Taste Enter.
4. Wenn die Option 2 INDEP PTS oder TWO REAGENTS ausgewählt wurde, ist die Konzentration
des 2. Punkts erforderlich. Geben Sie die Konzentration der zweiten Lösung ein und drücken Sie
dann die Taste Enter.
Prozesskalibrierung
1. Wählen Sie PROCESS SYS CAL und drücken Sie anschließend die Taste Enter.
2. Auf dem Display wird die MeldungCONC SOL: XXXXX angezeigt. Geben Sie die Konzentration
als fünfstellige Zahl ohne Dezimalkomma oder als vierstellige Zahl mit Dezimalkomma ein.
Drücken Sie für die Bestätigung die Taste Enter.
3. Wenn die Optionen 2 INDEP PTS oder TWO REAGENTS ausgewählt wurden, ist die
Konzentration des 2. Punkts erforderlich. Geben Sie Konzentration der zweiten Lösung ein und
drücken Sie dann die Taste Enter.
Automatische Kalibrierung
Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn sie für den Analysator installiert wurde. Sie
ermöglicht die automatische Kalibrierung in voreingestellten Intervallen. Dabei wird eine
Kalibrierungslösung mit einer bekannten Konzentration verwendet.
Hinweis: Wird die Option zum ersten Mal ausgewählt, wählen Sie NO für IMMEDIATE in Punkt 3, damit Sie
erforderlichen zusätzlichen Parameter eingeben können.
1. Prüfen Sie den Inhalt des Kanisters mit der Kalibrierungslösung. Für eine Kalibrierung werden
zwischen 250 und 300 ml Kalibrierungslösung benötigt, so dass mit einer Kanisterfüllung 30 bis
40 Kalibrierungen ausgeführt werden können.
2. Wählen Sie AUTO SYS CAL und drücken Sie anschließend die Taste Enter. Die Meldung
IMMEDIATE wird angezeigt. Wählen Sie YES oder NO und bestätigen Sie anschließend mit
Enter. Wenn Sie YES gewählt haben, wird die Kalibrierung automatisch gestartet. Dann ist keine
weitere Eingabe erforderlich.
3. Wenn Sie NO gewählt haben, geben Sie anschließend einen Wert für FREQUENCY (Frequenz
der Kalibrierung) ein. Dieser Wert entspricht der Anzahl der Titrationen zwischen den
automatischen Kalibrierungen.
4. Auf dem Display wird die MeldungCONC SOL: XXXXX angezeigt. Geben Sie die Konzentration
als eine fünfstellige Zahl ohne Dezimalkomma oder als vierstellige Zahl mit Dezimalkomma ein.
Drücken Sie für die Bestätigung die Taste Enter.
5. Wenn die Optionen 2 INDEP PTS oder TWO REAGENTS ausgewählt wurden, ist die
Konzentration des 2. Punkts erforderlich. Geben Sie die Konzentration der zweiten Lösung ein
und drücken Sie dann die Taste Enter.
6. INJ. Auf dem Display wird die Meldung TIMEangezeigt. Geben Sie die Einspritzungszeit für die
Kalibrierungslösung in Sekunden an und bestätigen dann Sie mit Enter.
Deutsch 47
ELEKTRODE kalibrieren
Für die Elektrodenkalibrierung sind zwei Pufferlösungen mit bekannter Konzentration für die
Durchführung einer 2-Punkt-Kalibrierung erforderlich. Die Pufferlösungen sollten unterschiedliche
pH-Konzentrationen zwischen 1 und 9 oder Konzentrationen, die ähnlich wie die der Anwendung
sind, haben. Die Pufferlösung 1 sollte den niedrigeren und die Pufferlösung 2 den höheren pH-Wert
haben.
1. Wählen Sie im Menü CALIBRATION mit den Scroll-Tasten ELECTRODE CAL und drücken Sie
dann die Taste Enter.
Option
Beschreibung
2 POINT
Drücken Sie die Taste Enter, um die 2-Punkt-Kalibrierung zu bestätigen.
FILL BUFFER 1
Füllen Sie die Messungskammer mit der ersten Pufferlösung und drücken Sie dann die
Taste Enter.
BUFFER 1: XXXXX Geben Sie den pH-Wert der ersten Pufferlösung ein und drücken Sie dann die Taste
Enter.
FILL BUFFER 2
Füllen Sie die Messungskammer mit der zweiten Pufferlösung und drücken Sie dann
die Taste Enter.
BUFFER 2: XXXXX Geben Sie den pH-Wert der zweiten Pufferlösung ein und drücken Sie dann die Taste
Enter.
Resultate der Kalibrierung
Bei Auswahl der Option PRIMARY CAL(Primärkalibrierung) wird die Kalibrierung immer als korrekt
eingestuft und als Referenz für die nachfolgenden Kalibrierungen verwendet. Die Steilheit wird als
100% eingestuft.
Für die nachfolgenden Kalibrierungen werden die neuen Werte für die Steilheit mit den Werten der
Primärkalibrierung verglichen. Liegen die neuen Werte für die Steilheit zwischen 70-130% der
aktuellen Werte, sind sie gültig und werden für die Berechnung der nachfolgenden Kalibrierungen
verwendet.
Liegen die neuen Werte zwischen 50-70% oder 130-150% der aktuellen Werte, müssen sie mit der
Taste CONFIRM als die neuen Werte bestätigt werden. Wählen Sie YES oder NO und bestätigen
Sie anschließend mit Enter. Bei Auswahl der Option YES werden die neuen Parameter für alle
zukünftigen Messungen übernommen. Bei Auswahl der Option NO (oder wenn die neuen Werte für
die Steilheit <50% oder >150% im Verhältnis zu den aktuellen Werten sind) wird die Meldung
ERROR CALIB (Kalibrierungsfehler) angezeigt. Drücken Sie die Taste Enter, um fortzufahren.
Die Meldung CAL ERROR zeigt an, dass bei der Kalibrierung ein Fehler aufgetreten ist. Drücken Sie
die Taste RETRY, um die Kalibrierung zu wiederholen oder wählen Sie ABORT, um die Kalibrierung
abzubrechen.
Bei der automatischen Kalibrierung ist keine Bestätigung erforderlich. Ist die Abweichung für die
Steilheit <50% oder >150% im Verhältnis zu den aktuellen Werten, wird auf jeden Fall die Warnung
SLOPE CALIB ! auf dem Bildschirm angezeigt.
Analoge Ausgänge (Option ANALOG-OUT)
Der Analysator verfügt über zwei analoge Ausgänge, die in Abhängigkeit von der Anwendung
zugewiesen werden.
Anwendung
Analoger Ausgang 1
Analoger Ausgang 2
ACID
Konzentration der Säure
pH beim Start der Titration
BASE
Konzentration der Basen
pH beim Start der Titration
FREE/TOTAL ACID (freie
Säure/Gesamtsäure)
FREE
TOTAL
FREE/TOTAL BASE (freie
Basen/Gesamtbasen)
FREE
TOTAL
48 Deutsch
Anwendung
Analoger Ausgang 1
Analoger Ausgang 2
2p-m
p
2p-m
x(p-m)
m
x(p-m)
x(m-p)
p
x(m-p)
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten ANALOG-OUT und drücken Sie anschließend die Taste Enter.
Option
Beschreibung
START I1/2 Geben Sie den Wert ein, der dem Ausgang mit 0-4 mA Stromstärke entspricht.
END I1/2
Geben Sie den Wert ein, der dem Ausgang mit 20 mA Stromstärke entspricht.
Conc
Prüfen Sie den Ausgang. Übermitteln Sie dazu eine Stromstärke, die dem zuletzt gemessenen
Wert entspricht.
Full
Prüfen Sie den Ausgang. Übermitteln Sie dazu den höchsten Wert für die Stromstärke (20 mA).
Null
Prüfen Sie den Ausgang. Übermitteln Sie dazu den niedrigsten Wert für die Stromstärke (0 oder
4 mA), der für den Analysator eingestellt wurde.
Hinweis: Sie können dieses Menü nur dann verlassen, wenn Conc angezeigt wird.
Stellen Sie die Alarme und Alarmschwellen (Option ALARM) ein.
Der Analysator hat drei Alarme, die wie in der Definition für WARNING/R1 zugewiesen wurden:
WARNING/R1 steht auf NO
WARNING/R1 steht auf YES
Systemalarm
System- und Warnalarm
Nur Systemalarm
Alarm 1
Alarm 1
Warnalarm
Alarm 2
Alarm 2
Alarm 1 und 2
1. Wählen Sie mit der Scroll-Taste ALARM und drücken Sie anschließend Enter.
Option
Beschreibung
SYS.ALARM ON/OFF
Aktiviert oder deaktiviert den Systemalarm.
WARNING/R1 YES/NO
Alarmzuweisung (siehe Tabelle oben) definieren.
ALARM 1/2 ON/OFF
Alarme 1 und 2 aktivieren oder deaktivieren.
ALARM 1/2 XXX/XXX
Bei aktiviertem Alarm die Messung definieren, die den Alarm auslösen soll
(anwendungsspezifisch).
Deutsch 49
Option
Beschreibung
ALARM 1/2 HIGH/LOW Bei aktiviertem Alarm definieren, ob der Auslöser ein hoher oder ein niedriger
Messwert sein soll.
ALARM 1/2 XXX
Schwellenwert eingeben. Wurde für den Alarm die Einstellung HIGH (hoher
Messerwert) gewählt, wird durch jeden Messwert, der über dem eingestellten Wert
liegt, ein Alarm ausgelöst. Umgekehrt wird bei der Einstellung LOW (niedriger
Messwert) bei jedem Wert, der unter dem eingestellten Wert liegt, ein Alarm
ausgelöst.
Messungsmodus (Option SEQUENCE)
Wählen Sie den Messungsmodus aus.
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten SEQUENCE und drücken Sie anschließend die Taste Enter.
Wählen Sie den gewünschten Modus mit den Scroll-Tasten aus.
Option
Beschreibung
FIX TIME Fester Zeitintervall zwischen den Messungen. Der Intervall wird in Parameter für die Messzyklen
(Option TIMING) auf Seite 51 definiert.
LOOP
Kontinuierliche Messung. Dann ist keine weitere Eingabe erforderlich.
PLOT pH Wählen Sie diese Funktion, wenn eine Titrationskurve erstellt werden soll. Geben Sie die Werte
für START pH und END pH (zwischen 0 und 14) ein. Sie bestimmen die Ausgänge für 0-4 mA
und 20 mA. Wurde die Option TWO REAGENTS ausgewählt, müssen Sie eingeben, welche
Reagenzlösung verwendet wird, um die Steilheit zu definieren.
Analysator und Zubehör testen (Option SERVICE)
Prüfen Sie, ob die einzelnen Zubehörgeräte (z. B. Pumpe) korrekt arbeiten. In dieser Liste haben Sie
auch Zugriff auf die Funktion für die Anzeige der Versionsnummer der Software.
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten SERVICE und drücken Sie anschließend die Taste Enter.
2. Stellen Sie für die Funktion, die getestet werden soll, die Option ON ein, um diese zu starten.
Nachdem das Zubehörgerät getestet wurde, stellen Sie Funktion wieder auf OFF, um diese
auszuschalten.
Chemische Reinigung (Option CLEANING)
Diese Option wird nur dann angezeigt, wenn die Option CLEANING (Reinigen) aktiviert wurde.
Definieren Sie die erforderlichen Parameter für die chemische Reinigung des Systems.
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten die Option CLEANING (Reinigen). Drücken Sie anschließend
die Taste Enter.
Option
Beschreibung
FREQUENCY Geben Sie an, wie viele Messungen zwischen den chemischen Reinigungen durchgeführt
werden können.
SPRINKLER
Legen Sie fest, wie lange (in Sekunden) die Messungskammer gespült werden soll.
REAG. INJ
Legen Sie fest, wie lange (in Sekunden) die Reinigungslösung in die Messungskammer
gespritzt werden soll.
RESIDENC.
Legen Sie fest, wie lange (in Sekunden) die Reinigungslösung in der Messungskammer
bleiben soll.
Probenkonditionierung (Option SAMPLE COND)
Diese Option wird angezeigt, wenn die Option SAMPLE COND aktiviert wurde.
50 Deutsch
Geben Sie die erforderlichen Parameter für die Konditionierung der Probe vor der Messung ein. Sie
können 1 oder 2 Reagenzlösungen für die Konditionierung eingeben.
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten SAMPLE COND und drücken Sie anschließend die Taste
Enter.
Option
Beschreibung
REAGENT 1/2 OFF/ON Wählen Sie ON, wenn die Konditionierung mit dieser Reagenzlösung durchgeführt
wird.
INJ. REAG. 1/2
Geben Sie an , wie lange (in Sekunden) die Reagenzlösung in die
Messungskammer eingespritzt werden soll.
TIME REAG. 1/2
Geben Sie an, wie lange (in Sekunden) die Reagenzlösung vor der Messung in der
Probe bleiben soll.
Kalibrierungsdetails anzeigen (Option CAL PARAMETER)
Mit dieser Funktion können Sie die Details der Primärkalibrierung und der letzten Kalibrierung, die
von dem Analysator durchgeführt wurde, aufrufen.
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten die Option CAL PARAMETER (Kalibrierungsparameter) und
drücken Sie anschließend die Taste Enter.
2. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten LAST CAL (letzte Kalibrierung) bzw. PRIMARY CAL
(Primärkalibrierung), drücken Sie anschließend Enter, um die Details zu scrollen.
Parameter für die Messzyklen (Option TIMING)
Geben Sie die Parameter für jeden Messzyklus ein.
1. Wählen Sie mit den Scroll-Tasten TIMING und drücken Sie anschließend die Taste Enter.
Option
Beschreibung
SAMPLE TIME Geben Sie an, wie lange (in Sekunden) die Probe in die Messkammer eingespritzt werden
soll.
SPRINKLER N Geben Sie an, wie viele Spülungen erforderlich sind.
SPRINKLER t
Geben Sie an, wie lange (in Sekunden) jede Spülung dauern soll.
INJECT TIME
Geben an, wie lange (in Sekunden) die Reagenzlösung in die Messkammer eingespritzt
werden soll.
DELAY TIME
Geben Sie an, wie viel Zeit (in Sekunden) zwischen einer Einspritzung und der nächsten
liegen soll.
ZYKLUSZEIT
Geben Sie an, wie lange (in Minuten) der Messungszyklus dauern soll.
LIM. TIT. t
Geben Sie an, wie lange (in Minuten) die Titration maximal dauern soll. Bei Überschreiten
dieser Zeit wird ein Alarm ausgelöst.
Wartung
GEFAHR
Gefahr von Stromschlägen. Vor allen Wartungsarbeiten muss der Analysator ausgeschaltet und von der
Netzversorgung getrennt werden.
Allgemeines
Für die periodische Routinewartungen kann bequem auf alle Elemente auf dem Frontpaneel
zugegriffen werden.
Deutsch 51
Für die Installation von Zubehör und spezielle Wartungsarbeiten kann mit einfachen Handgriffen von
allen Seiten auf den Analysator zugegriffen werden. Für den Zugriff und die eventuelle Entnahme der
elektronischen Steuereinheit und der Analyseeinheiten muss das Frontpaneel mit einem speziellen
Schraubenschlüssel (Lieferumfang) abgenommen werden.
Wartungsintervalle
Der Wartungsplan hängt von der Anwendungsart ab. Generell sollten folgende Wartungsschritte
monatlich durchgeführt werden:
•
•
•
•
Prüfen Sie alle Reagenzlösungs- und Chemikalienbehälter. Füllen Sie die Behälter bei Bedarf auf.
Lösen Sie die Schlauchleitungen und montieren Sie diese umgekehrt.
Tauschen Sie die Schlauchleitungen alle 2 Monate aus.
Prüfen Sie, ob sich in der Messungskammer und auf den Elektroden Ablagerungen gebildet
haben. Entfernen Sie eventuell sichtbare Verschmutzungen.
• Prüfen Sie die Dichtheit alle Anschlüsse.
• Prüfen Sie, ob die Anlage ruhig läuft. Führen Sie bei Bedarf eine Kalibrierung durch.
Reinigung und Dekontamination
Normalerweise muss der Analysator nicht gereinigt oder dekontaminiert werden.
Bei Bedarf das Instrument außen mit einem feuchten Tuch und einer sanften Seifenlösung reinigen.
Niemals Reinigungsmittel wie Terpentinöl, Azeton oder ähnliche Produkte für die Reinigung des
Instruments, des Displays oder anderer Zubehörteile verwenden.
Außerbetriebnahme
Messzyklus ausschalten
Wählen Sie im Hauptmenü STOP und drücken Sie anschließend die Taste Enter. Auf dem Display
erscheint die Meldung stopped.
Kurzfristige Außerbetriebnahme (z. B. Wochenende)
Wählen Sie im Hauptmenü STAND BY und drücken Sie anschließend die Taste Enter, um das
System in den Stand-by-Modus zu schalten. Die Messungskammer wird entleert, gespült und mit
Spülwasser gefüllt.
Langfristige Außerbetriebnahme
Wenn das System für einen längeren Zeitraum außer Betrieb genommen wird, müssen die
Elektroden gereinigt und die Messungskammern gespült werden. Außerdem empfiehlt es sich, die
Elektroden zu entfernen und bis zur erneuten Inbetriebnahme des Geräts in einer Pufferlösung zu
lagern. Die Elektroden dürfen auf keinen Fall in der leeren Messungskammer gelagert werden. Sie
trocknen dann aus und werden dadurch beschädigt. Schließlich schalten Sie das Gerät aus.
52 Deutsch
Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche
Dettagli
Temperatura ambiente
5 - 40°C (41 - 104°F)
Umidità relativa
Da 10 a 80%
Altitudine di esercizio
Da 0 a 2.000 m. (6.550 piedi) sopra il livello del mare
Alimentazione elettrica
110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%
Consumo max.
110 VA
Categoria di sovratensione
2 (in base alla normativa EN 61010-1)
Grado di inquinamento
2
Fusibili: 110-120 V, T630mAL250V; 220V-240 V, T1.25AL250V
Compatibilità CE
EN61326-1: Direttiva EMC
Nota: Questo è un prodotto di Classe A. In un ambiente domestico questo prodotto può
causare interferenze radio per cui l’utente è tenuto a adottare adeguate misure preventive.
EN61010-1: Direttiva sulla bassa tensione
Certificazione ETL
ETL, conforme a UL 61010-1 e CSA 22.2 Nr. 61010-1
Certificazione coreana
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Aria compressa
4 - 7 bar, filtrata e asciutta
Pressione acqua di lavaggio
0,5 - 6 bar
Reagenti
Contenitore da 10 litri (in dotazione)
Uscite analogiche
Numero: 2; 0 - 20 o 4 - 20 lineari programmabili
Allarmi
2 relè (concentrazione); 1 avvertimento o allarme sistema
Sensori scambiabili
Elettrodo pH + riferimento
Compensazione temperatura Pt100
Controllo livello
Campione; Reagenti; Soluzione di calibrazione; Pulizia chimica
Pompe
Peristaltica, micro pistone, a impulsi o volumetrica per i reagenti di
condizionamento e calibrazione
Tubo
Tygon®; Polietilene
Consumo di reagente
Specifico dell'applicazione
Durata titolazione
Specifica dell'applicazione
Durata ciclo
Programmabile fino a 999 minuti
Accuratezza
< da ± 2 a 4% (specifica dell'applicazione)
Riproducibilità
< da ± 2 a 4% (specifica dell'applicazione)
Italiano 53
Specifiche
Dettagli
Linee campione
1
Temperatura campione
0 - 50°C (32 - 122°F)
Pressione del campione
0,5 - 6 bar
Portata campione
40 - 300 litri/ora
Volume/ciclo campione
200 - 1000 mL (regolabile)
Montaggio su pannello
743 x 482 x 122 mm (A x L x P); < 20 kg
Armadio (IP 54)
1900 x 600 x 400 mm (A x L x P); < 100 kg
Livello massimo di rumore
≤ 80 dBA
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
54 Italiano
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle
precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo
riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi
lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni
inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di
un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è
autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva o altra sostanza pericolosa e
un rischio di danno chimico. Solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche
devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione di sistemi di erogazione di
sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.
Questo simbolo, applicato sui prodotti, segnala un pericolo di schiacciamento delle dita.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente
alternata.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
presso i centri di smaltimento pubblici o domestici europei. Le apparecchiature obsolete o giunte al
termine della loro vita utile devono essere restituite al produttore per lo smaltimento, senza alcun
addebito all'utente.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.
Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la necessità di indossare occhiali protettivi.
Questo simbolo indica la necessità di indossare guanti protettivi
Panoramica dell'analizzatore
L'analizzatore di elettrodi iono-selettivi (ISE) POLYMETRON modello 8810 è un sistema modulare
utilizzato per le misurazioni ISE in un'ampia gamma di applicazioni industriali in linea. L'analizzatore
acquisisce automaticamente i campioni in linea, aggiunge gli agenti chimici necessari, come
reagenti, tamponi e agenti mascheranti, e completa l'analisi. L'analizzatore è adatto per l'uso in
ambienti in linea industriali in condizioni gravose.
La versione standard prevede il montaggio a pannello, ma sono anche disponibili un armadietto in
poliestere da montare a parete e un armadietto da pavimento, con vano inferiore per i reagenti
necessari per l'analizzatore. I bidoni dei reagenti vengono installati sotto l'unità di controllo elettronico
per offrire protezione e semplicità di accesso e permettere lo svolgimento di attività di manutenzione.
Italiano 55
Il pannello incernierato si inclina in avanti per consentire l'accesso alla parte posteriore. Vedere la
Figura 1 per una panoramica del prodotto.
Figura 1 Vista frontale e posteriore (versione pannello)
1 Unità elettronica
7 Spazio per pompa aggiuntiva
13 Collegamento alimentazione
2 Cella di misura (vedere Figura 2
a pagina 57)
8 Collegamento degli ingressi e
delle uscite
14 Valvola di lavaggio
3 Pannello da 19 pollici
9 Coperchio della pompa del
reagente
15 Valvola di campione
4 Interruttore principale
10 Valvola dell'aria compressa
16 Contenitore del reagente
5 Pompa peristaltica
11 Unità elettronica (retro)
17 Rilevatore del livello
6 Micro pompa a pistone
12 Scatola di alimentazione
18 Peso del tubo
Cella di misura
Vedere la Figura 2 per i componenti della cella di misura.
56 Italiano
Figura 2 Componenti della cella di misura
1 Motore agitatore
4 Cavo dell'elettrodo
7 Tubo di scarico
2 Copertura cella di misura
5 Sifone
8 Tubo di tracimazione
3 Elettrodo
6 Valvola di scarico
9 Raccordi filettati
Installazione
PERICOLO
Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale
qualificato. Il collegamento alla rete elettrica deve avvenire solo al termine dell'installazione, dopo avere eseguito
gli opportuni controlli.
Installazione dei componenti meccanici
ATTENZIONE
Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale
qualificato.
Installazione dell'analizzatore
AVVISO
L'analizzatore deve essere montato il più vicino possibile all'ingresso del campione ed essere collocato in un'area
facilmente accessibile per agevolare il controllo periodico della velocità di flusso del campione e i normali
interventi di manutenzione. In una posizione che fornisca protezione dalla luce solare diretta e dalle precipitazioni,
buona ventilazione e controllo della temperatura se installato all'esterno. Indipendentemente dal luogo
d'installazione, l'analizzatore deve essere posizionato verticalmente, tenendo l'unità elettronica ( N. 1 nella
Figura 1 a pagina 56) in alto. Si raccomanda l'impiego di una livella a bolla d'aria per assicurarsi che l'analizzatore
sia correttamente posizionato e non penda lateralmente o in avanti. Solo in questo modo si potrà garantire
l'accuratezza dell'analizzatore.
Montaggio su pannello
Questo modello è nato per l'installazione su scaffale da 48,26 cm. La confezione include sei viti
M6 per l'installazione del pannello su uno scaffale. Tutti i collegamenti interni sono predisposti in
fabbrica. I contenitori dei reagenti possono essere collocati su un vassoio opzionale.
Italiano 57
Montaggio a parete
Tutti i collegamenti interni sono predisposti in fabbrica. I cavi e i tubi vengono fatti scorrere attraverso
i pressacavi collocati sul lato inferiore destro dell'armadio. I contenitori dei reagenti possono essere
collocati su un vassoio opzionale.
Per aprire l'armadio, spingere la maniglia verso l'alto, premere il pulsante di blocco quindi aprire lo
sportello ruotando la maniglia di 45 gradi a sinistra. Per accedere all'interno dell'armadio, rimuovere
le vite zigrinata sul lato destro del pannello e spostare delicatamente il pannello verso sinistra
facendo attenzione a non schiacciare i tubi.
Collegamenti idraulici
PERICOLO
Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di
trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e
requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione
di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle
normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso.
Campione
Il campione entra nell'analizzatore attraverso un tubo flessibile da 12/14 mm (N. 15 nella Figura 1
a pagina 56). La velocità del flusso deve essere compresa tra 40 e 300 litri/ora a una pressione di
0,5 - 6 bar.
Acqua di lavaggio
L'acqua per il lavaggio entra nell'analizzatore attraverso un tubo flessibile da 6/8 mm (N. 14 nella
Figura 1 a pagina 56). La pressione dell'acqua deve essere compresa tra 1 e 6 bar.
Reagenti
I contenitori del reagente vengono collegati alle pompe attenendosi alle istruzioni fornite per
l'applicazione in uso.
Scarico
Il campione analizzato viene scaricato a pressione atmosferica attraverso un tubo flessibile da
12 mm (N. 7 nella Figura 2 a pagina 57) fornito insieme all'analizzatore per l'avvio iniziale.
Controllare che non si verifichi alcun reflusso in questo tubo o negli altri due tubi di scarico
(tracimazione N. 8 nella Figura 2 a pagina 57 e sifone N. 5 nella Figura 2 a pagina 57).
Nota: Per il modello ad armadio, questi tre tubi scaricano in un contenitore con uno sbocco di 50 mm.
Connessione aria compressa
L'analizzatore richiede l'uso di aria compressa, secca e filtrata, con una pressione compresa tra 4 e
7 bar. L'aria deve essere fornita alla valvola (N. 10 nella Figura 1 a pagina 56) utilizzando un
apposito tubo in plastica di diametro 4/6 mm.
Installazione elettrica
PERICOLO
Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale
qualificato.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Verificare sempre che l'analizzatore sia spento e che il cavo di alimentazione sia
scollegato prima di effettuare delle connessioni elettriche.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra.
58 Italiano
Procedure di cablaggio e preparazione del cavo
Attenersi alla seguente procedura per tutti i cavi che collegano le periferiche (ossia pompe, rilevatori
di livello, allarmi, ecc.) all'unità elettronica (N. 11 nella Figura 1 a pagina 56). Alcuni cavi sono forniti
pronti all'uso. Altri cavi forniti localmente dall'utente devono essere preparati attenendosi alla
procedura descritta in Preparazione del cavo a pagina 59 prima del loro collegamento all'unità
elettronica.
Preparazione del cavo
AVVERTENZA
Per garantire il rispetto delle norme di sicurezza e della conformità EMC dell'analizzatore, attenersi alla seguente
procedura per i cavi utilizzati dall'utente per il collegamento all'unità elettronica dell'apparecchio.
Materiali richiesti:
• Cavo schermato (diametro minimo 4,5 mm - massimo 6 mm) con 2 o 3 fili in base alla funzione
(RS232 = 3 fili, Allarme = 2 fili, ecc.)
• Pressacavo metallico
• Ghiera di messa a terra
• 2 o 3 tappi protettivi per i fili esposti
• Morsetto per la ghiera di messa a terra
• Pinze per crimpatura per i tappi protettivi
Italiano 59
1. Collocare il dado e la
guarnizione metallica del
pressacavo sul cavo schermato.
2. Rimuovere 8 cm di rivestimento
esterno del cavo per esporre la
schermatura intrecciata.
3. Rimuovere la schermatura per
scoprire i fili interni, lasciandone
solo 12 mm che dovranno essere
ripiegati sul cavo.
6. Rimuovere 5 mm di rivestimento
isolante dei fili.
4. Inserire la ghiera di messa a
terra sulla schermatura.
5. Utilizzare il morsetto per
bloccare la ghiera sul cavo.
7. Utilizzare le pinze per
crimpatura per applicare le spine
protettive sui fili.
8. Spostare la schermatura
metallica sopra la ghiera e
bloccare le due parti insieme
verificando che la ghiera non
rimanga esposta all'estremità del
cavo di schermatura. Spostare il
dado in modo da coprire la
schermatura.
9. Passare la parte filettata del
pressacavo sui fili e avvitarla al
dado sul cavo. Il cavo è ora pronto
ad essere collegato, attendendosi
alla procedura descritta in
Collegamento delle periferiche
a pagina 60
Collegamento delle periferiche
AVVERTENZA
Per garantire il rispetto delle norme di sicurezza e della conformità EMC dell'analizzatore, attenersi alla seguente
procedura per il collegamento di tutte le periferiche all'unità elettronica dell'apparecchio.
60 Italiano
2. Prendere il cavo, svitare la parte
filettata e rimuoverla.
1. Scegliere un'apertura non
utilizzata in prossimità della
connessione del cavo sulla scheda
elettronica. Rimuovere la vite e il
dado, quindi riporre la vite per uso
futuro.
4. Fare scorre il resto del cavo
attraverso il pressacavo.
7. Collegare i fili ai relativi
terminali.
3. Avvitare la parte filettata
nell'apertura selezionata al punto
1 e bloccarla in posizione
utilizzando il dado
precedentemente rimosso.
5. Tirare leggermente il cavo con
una mano fino a quando la
schermatura interna viene a
contatto con il pressacavo.
Stringere il dado sul pressacavo
con l'altra mano.
6. Stringere il dado con una chiave
per bloccarlo in posizione.
Potrebbe essere necessario
utilizzare una seconda chiave per
tenere fermo il dado superiore.
8. Bloccare i fili con una fascetta.
9. Tagliare la fascetta il più vicino
possibile ai fili.
Connessioni dell'elettrodo
AVVERTENZA
Per garantire il rispetto delle norme di sicurezza e della conformità EMC dell'analizzatore, attenersi alla seguente
procedura per il collegamento degli elettrodi selettivi, di riferimento, combinati e di temperatura all'unità elettronica
dell'apparecchio.
Italiano 61
Prima di essere collegati al blocco terminale della scheda di misura, i cavi dell'elettrodo devono
passare attraverso i blocchi in ferrite per ridurre al minimo il rischio di interferenze esterne che
potrebbero compromettere la correttezza dei dati rilevati.
Per l'elettrodo selettivo o combinato, installare il pressacavo e passare il cavo nell'unità elettronica
come per gli altri cavi (come descritto in Collegamento delle periferiche a pagina 60). Quando
entrambi i fili (misura e schermato) sono in posizione, farli scorrere attraverso il blocco in ferrite. Fare
passare i fili una seconda volta attorno al blocco in ferrite prima di collegarli ai relativi ingressi, come
illustrato nella Figura 3.
Figura 3 Collegamento dell'elettrodo selettivo o combinato
Per l'elettrodo selettivo (non applicabile in caso di elettrodo combinato) e il sensore di temperatura,
installare i pressacavi e passare i cavi nell'unità elettronica come nel caso di tutti gli altri cavi (come
descritto in Collegamento delle periferiche a pagina 60). Quando il filo dell'elettrodo di riferimento e i
due fili del sensore di temperatura sono in posizione, farli scorrere attraverso il secondo blocco in
ferrite. Fare passare i fili una seconda volta attorno al blocco in ferrite prima di collegarli ai relativi
ingressi, come illustrato nella Figura 4 (il sensore della temperatura è privo di polarità).
Figura 4 Collegamento del sensore di temperatura e dell'elettrodo di riferimento
Alimentazione elettrica
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione
dello strumento.
62 Italiano
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra.
PERICOLO
Pericolo di incendio e folgorazione. Individuare con precisione l'interruttore di disconnessione
dell'alimentazione per l'installazione del condotto.
AVVERTENZA
Rischio potenziale di scossa elettrica. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in luoghi
potenzialmente umidi, è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale per collegare
l'apparecchio alla sorgente di alimentazione principale.
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
AVVISO
Installare il dispositivo in un luogo e in una posizione che forniscano un agile accesso per la disconnessione e il
funzionamento del dispositivo.
AVVISO
L'analizzatore è configurato in fabbrica a 110/120 VAC o 220/240 VAC. Collegare l'analizzatore alla fonte di
alimentazione corretta.
Collegare l'apparecchiatura in conformità alle normative elettriche locali, regionali o nazionali
applicabili. Rispettare tutti i codici e/o le normative per il cablaggio. Inserire i cavi nell'armadietto dello
strumento tramite i pressacavi forniti in dotazione.
Utilizzare un cavo di messa a terra schermato per il collegamento alla rete elettrica. Le specifiche per
il cavo di rete sono: diametro compreso tra 7 e 9,5 mm, 3 fili (2 + terra), corrente nominale minima di
10 A, sezione compresa tra 1 mm2 (AWG18) e 2,5 mm2 (AWG14). Per tutti gli altri collegamenti di
segnale, utilizzare un cavo schermato. Utilizzare anche un cavo di messa a terra schermato per i
collegamenti dei segnali.
Nota: L'apparecchiatura destinata al collegamento permanente alla RETE ELETTRICA deve essere predisposta
per il collegamento di un sistema elettrico conforme alle norme ANSI/NFPA 70, NEC e CSA C22.1.
Assicurarsi che nella linea di alimentazione venga installato un interruttore di circuito a 2 poli con una
capacità di interruzione minima di 20 A. Installare un dispositivo di disconnessione locale per lo
strumento entro 3 m (10 piedi) dallo strumento. Applicarvi sopra un'etichetta che identifichi
chiaramente il dispositivo di disconnessione principale dello strumento.
Al termine del cablaggio del sistema, compiere le operazioni seguenti per accenderlo:
1. Aprire la scatola di alimentazione (n. 12 nella Figura 1 a pagina 56).
2. Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo e collegare i fili di terra, neutro e sotto
tensione ai terminali 1, 2 e 3, rispettivamente, come indicato nella Figura 5.
Italiano 63
Figura 5 Scatola di alimentazione
1 Pressacavo di alimentazione
2 Terminali di connessione (1 = Terra, 2 = Neutro, 3 =
Sotto tensione)
Collegamento degli ingressi e delle uscite
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Verificare sempre che l'analizzatore sia spento e il cavo elettrico sia scollegato prima di
effettuare qualsiasi collegamento descritto in questa sezione.
AVVERTENZA
Per garantire il rispetto delle norme di sicurezza e della conformità EMC dell'analizzatore, attenersi alla procedura
descritta in Procedure di cablaggio e preparazione del cavo a pagina 59 per tutti i collegamenti all'unità elettronica
dell'apparecchio.
Aprire il pannello posteriore dell'unità elettronica (N. 11 nella Figura 1 a pagina 56) per effettuare
queste connessioni. Svitare le quattro viti che trattengono il pannello posteriore dell'unità e aprirlo
delicatamente da sinistra verso destra. Fare riferimento alla Figura 6 per la posizione del terminale e
alle seguenti tabelle per le funzioni.
Nota: Uno schema dei connettori del terminale è riprodotto anche sul retro dell'unità elettronica.
Figura 6 Connettori del terminale
64 Italiano
Tabella 1 Scheda microprocessore
Terminale
Descrizione
Configurazione relè K5 - K8
X1 - X4
• 2-3: Relè a contatto secco
• 1-2 e 3-4: 24 VDC
Interfaccia seriale
X5
• 1-2: RS 232
• 2-3: RS 485
Tabella 2 Rilevatore del livello e comandi esterni (J1 - J8)
Terminale
Utilizzo
J1
Avvio/Standby
J2
Campione esterno
J3
Non utilizzato
J4
Soluzione di condizionamento
J5
Soluzione di titolazione
J6
Soluzione di calibrazione
J7
Pulizia chimica
J8
Campione
Tabella 3 Uscite analogiche (J9)
Terminale
Utilizzo
1-2
Uscita analogica 1
3-4
Uscita analogica 2
5-6
Uscita analogica 3
7-8
Uscita analogica 4
9-10
Uscita analogica 5
11-12
Uscita analogica 6
13-14
Uscita analogica 7
15-16
Uscita analogica 8
Tabella 4 Interfaccia seriale (J10)
Terminale
Utilizzo
1
TXD
2
RXD
3
GND
4, 5, 6, 7, 8
Utente RS 232 configurato con X5
Non utilizzato
Italiano 65
Tabella 5 Accessori 1 (J13)
Terminale
Utilizzo
1-11
Sistema di riscaldamento
2-3
Mixer
4-5
Valvola di lavaggio
6-7
Valvola di scarico
8-9
Valvola del campione
12-13
Allarme 2
14-15
Allarme 1
16-17-18
Allarme di sistema (16-17 per NO o 16-18 per NC)
Tabella 6 Accessori 2 (J14)
Terminale
Utilizzo
1-11 (8-10) Calibrazione automatica o pompa campione esterno (collegare 8 e 10 e impostare il jumper X4 a
2-3)
2-3
Non utilizzato
4-5
Valvola di pulizia chimica
6-7
Valvola di diluizione
8-9
Non utilizzato
10-11
Pompa 4
12-13
Pompa 3 (X3 impostato a 1-2 e 3-4)
14-15
Pompa 2 (X2 impostato a 1-2 e 3-4)
16-17
Pompa 1 (X1 impostato a 1-2 e 3-4) / Calibrazione automatica
Tabella 7 Funzioni delle pompe 1 - 4
CAL AUTO YES o MANUAL YES
Jumper X4
X4 impostato a 2-3 e una piattina tra 8 e 10 di J14
Pompa 1
Pompa 2
Pompa 3
1 reattivo di
titolazione / 1 cond.
Reattivo di titolazione
1
Cond 1
1 reattivo di
titolazione / 2 cond.
Reattivo di titolazione
1
Cond 1
Cond 2
2 reattivi di
titolazione / 1 cond.
Reattivo di titolazione
1
Cond 1
Reattivo di
titolazione 2
2 reattivi di
titolazione / 2 cond.
Reattivo di titolazione
1
Cond 1
Reattivo di
titolazione 2
Pompa 4
CAL AUTO o OTHER SAMPLE
(CAL. AUTO o ALTRO
CAMPIONE)
CAL AUTO NO e MANUAL NO
Jumper X4
X4 impostato tra 1-2 e 3-4 e nessuna piattina tra 8 e 10 di J14
Pompa 1
66 Italiano
Pompa 2
Pompa 3
Pompa 4
CAL AUTO NO e MANUAL NO
1 reattivo di titolazione / 1 cond.
1 reattivo di titolazione / 2 cond.
2 reattivi di titolazione / 1 cond.
Reattivo di titolazione 1
Cond 1
Cond 2
Reattivo di titolazione 2
2 reattivi di titolazione / 2 cond.
Allarmi
Fare riferimento anche alla Figura 6 a pagina 64 e alla Tabella 5 a pagina 66. I relè della soglia di
allarme (K2 e K3) sono impostati a normalmente aperto (NO). Il relè di allarme sistema (K1) può
essere impostato a normalmente aperto (terminali 16 e 17) o normalmente chiuso (terminali 16 e 18).
Uscite analogiche
Fare riferimento anche alla Figura 6 a pagina 64 e alla Tabella 3 a pagina 65. Le uscite analogiche
0-20 mA o 4-20 mA sono isolate per galvanizzazione. La seguente tabella mostra l'allocazione delle
diverse uscite:
Analizzatore
I out 1
Terminale 1-2 di J9
Canale di misurazione
I out 2
Terminale 3-4 di J9
Potenziale di misurazione
I out 3
Terminale 5-6 di J9
Non utilizzato
Rilevatore livello campione
Fare riferimento anche alla Figura 6 a pagina 64 e alla Tabella 2 a pagina 65. Il reattore è dotato di
un rilevatore del livello del campione. Collegare il cavo a J8 come indicato di seguito:
Numero terminale J8
Colore
1
Marrone
2
Verde
3
Giallo
4
Bianco
Rilevatore del livello di reagente
Fare riferimento anche alla Figura 6 a pagina 64 e alla Tabella 2 a pagina 65. Ogni contenitore di
reagente è dotato di un rilevatore di livello. Per ogni reagente, collegare i cavi a J4, J5, J6 e J7 come
indicato di seguito:
Numero terminale J4, J5, J6 e J7
Colore
1
Non utilizzato
2
Non utilizzato
3
Marrone
4
Bianco
Connessione RS232
Fare riferimento anche alla Figura 6 a pagina 64 e alla Tabella 4 a pagina 65. Collegare il cavo a
J10 come indicato di seguito:
Italiano 67
Numero terminale J10
Spina DB9
Spina DB25
1 (TXD)
RXD: 2
RXD: 2
2 (RXD)
TXD: 3
TXD: 3
3 (GND)
COM: 5
COM: 7
La configurazione del modello 8810 è:
•
•
•
•
Velocità: 9600 baud
Dati: 8 bit
Bit di stop: 2
Parità: nessuna
All'avvio l'analizzatore invia il nome e la versione del software:
• ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 :
• pH X.XX : 00 : 00 : 00 :
Nel modo misurazione, l'analizzatore invia i seguenti dati:
•
•
•
•
Titration HH : MM : SS (Titolazione HH:MM:SS)
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX per il primo punto finale
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX per il secondo punto finale
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX per la differenza tra i due punti finali
Dove:
• MX XXXXEXX = valore di misurazione della concentrazione
• XX.X°C = temperatura
• XXX = valore del potenziale
Nel modo rappresentazione grafica, l'analizzatore invia i seguenti dati:
• Plotting HH : MM : SS (Rappresentazione HH:MM:SS)
• P : XX.X°C XXX
Dove:
• XX.X°C = temperatura
• XXX = valore del pH
Dove appropriato, l'analizzatore invia anche i seguenti messaggi completi di timbro orario (HH : MM :
SS)
AZIONI
Cleaning (Pulizia)
Pulizia chimica
Stopped (Arresto)
Arresto dell'analizzatore
Fix-time (Tempo fisso)
Tempo tra due cicli
Standby
Analizzatore in standby
AUTO SYS CAL (CALIBRAZIONE SISTEMA AUTOMATICA)
Calibrazione automatica
PROCESS SYS CAL (CALIBRAZIONE SISTEMA PROCESSO)
Calibrazione di processo
MANUAL SYS CAL (CALIBRAZIONE SISTEMA MANUALE)
Calibrazione manuale
68 Italiano
SYSTEM ERRORS (ERRORI DI SISTEMA)
LEVEL SAMPLE (LIVELLO CAMPIONE)
Campione assente nella cella di misura
OVER TITR TIME (TITOLAZIONE FUORI TEMPO)
Il tempo richiesto per la titolazione è eccessivo
ERROR CALIB (ERRORE CALIBRAZIONE)
Errore di calibrazione automatica
AVVERTIMENTI
LEVEL REAGENT (LIVELLO REAGENTE)
Reagente di titolazione assente
LEVEL COND (LIVELLO CONDIZIONAMENTO)
Reagente di condizionamento assente
LEVEL CALIB (LIVELLO CALIBRAZIONE)
Soluzione di calibrazione assente
LEVEL CLEANING (LIVELLO PULIZIA)
Soluzione di pulizia assente
RETURN PROCESS (RITORNO PROCESSO)
Dopo la misurazione di un campione esterno, questo
messaggio indica un ritorno alla misurazione di processo
SLOPE CALIB 1/2 (CALIBRAZIONE PENDENZA
1/2)
Errore di calibrazione automatica
Accessori aggiuntivi
Tutti gli accessori acquistati, che non sono stati installati in fabbrica, possono essere installati ora. Le
istruzioni per l'installazione e il cablaggio sono riportate nella versione integrale del manuale utente.
Dopo avere installato tutti gli accessori, effettuare i seguenti controlli sulla cella di misura:
•
•
•
•
Nessuna parte deve essere a contatto con l'agitatore
La parte superiore del tubo di tracimazione deve trovarsi circa 2 cm sopra il sifone
Il rilevatore di livello deve trovarsi circa 1 cm sotto l'ingresso del sifone
Se non collegato, collegare l'elettrodo di misurazione al cavo più spesso e l'elettrodo di riferimento
a quello più sottile
Interfaccia utente
Descrizione del pannello frontale
L'interfaccia è rappresentata da una tastiera a 4 tasti, un display numerico a 4 cifre e un display
alfanumerico di 2 righe da 16 caratteri.
Figura 7 Pannello anteriore
1 Display numerico
4 Tasto di scorrimento verso l'alto
2 Tasto Select (Selezione)
5 Tasto Enter (Invio)
3 Display alfanumerico
6 Tasto di scorrimento verso il basso
Italiano 69
Tasti funzione
• Enter (Invio): consente di richiamare le funzioni o di confermare i parametri.
• Select (Selezione): consente di selezionare le opzioni del menu, di modificare i parametri, di
chiudere i sottomenu e di commutare tra modo comando e operativo.
• Scorrimento verso il basso: Consente di regolare le variabili, di scorrere i display nel modo
operativo e i sottomenu nel modo comando.
• Scorrimento verso l'alto: Simile allo scorrimento verso il basso ma in ordine opposto, consente
anche di annullare l'allarme di sistema.
Modi dell'analizzatore
L'analizzatore funziona in modalità Operating (Operativo) o in modalità Command (Comando). In
modalità Operating l'analizzatore esegue le normali attività di misurazione, calibrazione, ecc.
Usando i tasti di scorrimento è inoltre possibile visualizzare un numero limitato di parametri. Il modo
Command consente invece di programmare l'analizzatore, visualizzare i parametri e testare le
funzioni dell'apparecchio. Come impostazione predefinita, in occasione della prima accensione
l'analizzatore si predispone nel modo Command.
Per accedere al modo Operating dal modo Command, selezionare START (AVVIO) da MAIN
MENU (MENU PRINCIPALE).
Per accedere al modo Command dal modo Operating, premere Select (Selezione) per visualizzare
il comando STOP, quindi
• se si desidera semplicemente visualizzare i parametri al momento impostati, dal comando STOP
usare i tasti di scorrimento per selezionare READING (LETTURA) e premere Enter per circa
3 secondi.
• Se si desidera programmare l'analizzatore o testare le sue funzioni, dal comando STOP premere
Enter quindi di nuovo Enter per confermare. Quindi utilizzare i tasti di scorrimento per selezionare
PROGRAMMING (PROGRAMMAZIONE) e premere Enter per circa 3 secondi.
Display
Display numerico: questo display mostra le misure della concentrazione (predefinito), del potenziale
o della temperatura.
Display alfanumerico: questo display visualizza i messaggi sullo stato e la programmazione
dell'apparecchio. I messaggi variano in base al modo:
• Modo Operating (Operativo): La riga superiore indica le unità, il tipo di misurazione e gli allarmi
attivati. La riga inferiore indica lo stato dell'analizzatore, ad esempio calibrazione. titolazione, ecc.
• Modo Command (Comando) : la riga superiore indica il menu principale. La riga inferiore indica i
sottomenu e le impostazioni dei dati.
Descrizione del menu
MENU PRINCIPALE
Il menu principale consente di accedere alle seguenti funzioni:
•
•
•
•
STOP - Premendo Enter il processo di misurazione si interrompe immediatamente.
START (AVVIO) - Premendo Enter il processo di misurazione si avvia
STAND-BY - Premendo Enter l'analizzatore si predispone in standby
PROGRAMMING (PROGRAMMAZIONE) - Consente di programmare l'analizzatore (solo modo
Command - Comando)
• READING (LETTURA) - Consente di visualizzare i parametri (solo modo Operating - Operativo)
Nel modo PROGRAMMING o READING è possibile selezionare le seguenti opzioni utilizzando i tasti
di scorrimento:
• MEASUREMENT (MISURAZIONE) - Parametri di titolazione
70 Italiano
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CALIBRATION (CALIBRAZIONE) - Consente di calibrare l'analizzatore
ANALOG-OUT (USCITA ANALOGICA) - Parametri dell'uscita analogica
ALARM (ALLARME) - Parametri limite per l'allarme
SEQUENCE (SEQUENZA) - Modo misurazione
SERVICE (SERVIZIO) - Consente di controllare il funzionamento dell'analizzatore e degli
accessori
CLEANING (PULIZIA) - Parametri della pulizia chimica
SAMPLE COND. (CONDIZIONAMENTO CAMPIONE) - Parametri di condizionamento del
campione
CAL PARAMETER (PARAMETRO CALIBRAZIONE) - Consente di visualizzare i dettagli della
calibrazione primaria e dell'ultima calibrazione.
TIMING (SINCRONISMO) - Parametri del ciclo di titolazione
PM XXXX - Configurazione del sistema (disponibile solo nel modo PROGRAMMING
(PROGRAMMAZIONE); richiede una password valida)
Nota: Alcune delle opzioni sopra elencate sono disponibili solo se il relativo accessorio è stato installato.
Configurazione del sistema (opzione PM XXXX)
Consultare anche i documenti inerenti alla Procedura d'installazione, forniti insieme
all'analizzatore, per informazioni specifiche sull'applicazione.
1. Selezionare PM XXXX con i tasti di scorrimento e premere Enter. Usando il tasto Select per
spostarsi da un numero al successivo, immettere il codice e premere Enter.
Opzione
Descrizione
APPLICATION
(APPLICAZIONE)
Selezionare l'applicazione dall'elenco.
UNIT (UNITÀ)
Selezionare l'unità di concentrazione dall'elenco disponibile. Selezionando
USER (UTENTE) è possibile definire un'unità personalizzata, attribuendole una
descrizione di 5 caratteri.
Adjust ADC (Regola ADC)
Questa opzione è riservata al personale tecnico Hach Lange.
Italiano 71
Opzione
Descrizione
Adjust Iout (Regola Iout)
Selezionare il tipo di uscita (0-20mA o 4-20mA). Collegare un multimetro in
serie con l'uscita analogica e apportare piccole modifiche al segnale, in base
alle esigenze.
OPTION (OPZIONE)
Nell'elenco disponibile, selezionare YES per le opzioni installate/richieste e NO
per quelle non installate/non richieste.
Nota: Alcune opzioni richiedono l'installazione di hardware aggiuntivo (es..
AUTO SYS CAL (CALIBRAZIONE SISTEMA AUTOMATICA), CLEANING
(PULIZIA), HEATING (RISCALDAMENTO), ecc.). Per il corretto funzionamento
dell'analizzatore, i componenti hardware devono essere installati prima della
messa in funzione dell'apparecchiatura.
Parametri di titolazione (opzione MEASUREMENT - MISURAZIONE)
Le applicazioni ACID (ACIDO) e BASE (BASE) richiedono un solo set di parametri. Per le altre
applicazioni sono invece richiesti due set di parametri.
1. Selezionare MEASUREMENT (MISURAZIONE) con i tasti di scorrimento e premere Enter.
Opzione
Descrizione
PRE-ENDPT1/2 (PUNTO PRE-FINALE 1/2)
Impostare il valore del punto pre-finale.
ENDPT1/2 (PUNTO FINALE 1/2)
Impostare il valore del punto finale.
Calibrazione (modo CALIBRATION)
Calibrazione nel modo READING (LETTURA)
L'opzione CALIBRATION (CALIBRAZIONE) consente di visualizzare i parametri di calibrazione.
Scorrere l'elenco dei parametri visualizzati.
Calibrazione nel modo PROGRAMMING (PROGRAMMAZIONE)
Sono disponibili tre opzioni:
• PRIMARY CALIBRATION (CALIBRAZ. PRIMARIA)
• SYSTEM CALIBRATION (CALIBRAZ. SISTEMA)
• ELECTRODE CALIBRATION (CAL. ELETTRODO)
Calibrazione primaria o di sistema
Una calibrazione primaria viene eseguita in fabbrica ed è utilizzata come riferimento per le
calibrazioni successive. Di solito, questa calibrazione non deve essere ripetuta a meno che non
vengano apportate importanti modifiche al sistema (ad esempio, la sostituzione di un elettrodo).
Il processo per la calibrazione PRIMARIA o SISTEMA è identico.
1. Nel menu CALIBRATION (CALIBRAZIONE), selezionare PRIMARY CAL (CALIBRAZIONE
PRIMARIA) con i tasti di scorrimento e premere Enter.
Opzione
Descrizione
MANUAL SYS CAL (CALIBRAZIONE
SISTEMA MANUALE)
Questa calibrazione richiede l'uso di una soluzione di calibrazione
preparata in laboratorio, la cui concentrazione sia nota.
72 Italiano
Opzione
Descrizione
PROCESS SYS CAL (CALIBRAZIONE
SISTEMA PROCESSO)
Questa calibrazione utilizza la soluzione di processo, con
concentrazione nota, come soluzione di calibrazione.
AUTO SYS CAL (CALIBRAZIONE
SISTEMA AUTOMATICA)
Questa calibrazione è disponibile solo se la relativa opzione è
stata installata.
Calibrazione manuale
1. Selezionare MANUAL SYS CAL (CALIBRAZIONE SISTEMA MANUALE) e premere Enter.
2. Appare FILL CAL SOL. (RIEMPIRE SOLUZIONE CALIBRAZIONE). Versare la soluzione di
calibrazione nella cella di misura e premere Enter.
3. Appare CONC SOL: XXXXX (CONCENTRAZIONE SOLUZIONE: XXXXX) Digitare la
concentrazione sotto forma di un numero a cinque cifre senza punto decimale o di un numero a
quattro cifre con punto decimale. Premere Enter per confermare.
4. Se si seleziona l'opzione2 INDEP PTS (2 PUNTI INDIPENDENTI) o TWO REAGENTS (DUE
REAGENTI), occorre impostare la concentrazione del secondo punto. Immettere la
concentrazione della seconda soluzione e premere Enter.
Calibrazione di processo
1. Selezionare PROCESS SYS CAL (CALIBRAZIONE SISTEMA PROCESSO) e premere Enter.
2. Appare CONC SOL: XXXXX (CONCENTRAZIONE SOLUZIONE: XXXXX) Digitare la
concentrazione sotto forma di un numero a cinque cifre senza punto decimale o di un numero a
quattro cifre con punto decimale. Premere Enter per confermare.
3. Se si seleziona l'opzione2 INDEP PTS (2 PUNTI INDIPENDENTI) o TWO REAGENTS (DUE
REAGENTI), occorre impostare la concentrazione del secondo punto. Immettere la
concentrazione della seconda soluzione e premere Enter.
Calibrazione automatica
La calibrazione automatica è disponibile solo quando la relativa opzione è installata sull'analizzatore.
Questa opzione consente di eseguire la calibrazione automatica a intervalli pre-programmati,
utilizzando una soluzione di calibrazione la cui concentrazione sia nota.
Nota: Quando si utilizza questa opzione per la prima volta, selezionare NO per IMMEDIATE al punto 3 in modo da
inserire i parametri aggiuntivi richiesti.
1. Controllare il contenuto del contenitore della soluzione di calibrazione. Una calibrazione utilizza
da 250 a 300 mL di soluzione di calibrazione, per cui il contenuto di un contenitore standard
consente di eseguire da 30 a 40 calibrazioni.
2. Selezionare AUTO SYS CAL (CALIBRAZIONE SISTEMA AUTOMATICA) e premere Enter.
Appare IMMEDIATE (IMMEDIATA). Selezionare YES o NO seguito da Enter. Selezionando
YES, la calibrazione automatica si avvia immediatamente. Non occorre impostare altri parametri.
3. Se si seleziona NO, immettere la frequenza (FREQUENCY) di calibrazione. Si tratta del numero
di titolazioni eseguite tra una calibrazione automatica e la successiva.
4. Appare CONC SOL: XXXXX (CONCENTRAZIONE SOLUZIONE: XXXXX) Digitare la
concentrazione sotto forma di un numero a cinque cifre senza punto decimale o di un numero a
quattro cifre con punto decimale. Premere Enter per confermare.
5. Se si seleziona l'opzione2 INDEP PTS (2 PUNTI INDIPENDENTI) o TWO REAGENTS (DUE
REAGENTI), occorre impostare la concentrazione del secondo punto. Immettere la
concentrazione della seconda soluzione e premere Enter.
6. Appare INJ TIME (TEMPO INIEZIONE) Immettere il tempo di iniezione della soluzione di
calibrazione espresso in secondi e confermare con Enter.
Calibrazione dell'ELETTRODO
La calibrazione dell'elettrodo richiede due soluzioni tampone la cui concentrazione sia nota per
eseguire una calibrazione su 2 punti. Le soluzioni tampone devono avere una concentrazione pH
Italiano 73
diversa compresa tra 1 e 9, o prossima a quella dell'applicazione. La soluzione tampone 1 deve
avere il valore pH più basso e la soluzione tampone 2 quello più alto.
1. Nel menu CALIBRATION (CALIBRAZIONE), selezionare ELECTRODE CAL (CALIBRAZIONE
ELETTRODO) con i tasti di scorrimento e premere Enter.
Opzione
Descrizione
2 POINT (2 PUNTI)
Premere Enter per confermare la calibrazione su due punti.
FILL BUFFER 1 (RIEMPIRE
TAMPONE 1)
Riempire la cella di misura con la prima soluzione tampone e
premere Enter.
BUFFER 1: XXXXX (TAMPONE 1:
XXXXX)
Digitare il valore pH della prima soluzione tampone e premere
Enter.
FILL BUFFER 2 (RIEMPIRE
TAMPONE 2)
Riempire la cella di misura con la seconda soluzione tampone e
premere Enter.
BUFFER 2: XXXXX (TAMPONE 2:
XXXXX)
Digitare il valore pH della seconda soluzione tampone e premere
Enter.
Risultati della calibrazione
In PRIMARY CAL (CALIBRAZIONE PRIMARIA) la calibrazione viene sempre considerata corretta e
viene usata come riferimento per le calibrazioni successive. La pendenza è pari al 100%.
Le pendenze delle successive calibrazioni sono confrontare con i valori della calibrazione primaria.
Se i nuovi valori della pendenza sono compresi tra 70 e 130% dei valori correnti, saranno considerati
validi e utilizzati per le successive misurazioni.
Se i nuovi valori della pendenza sono compresi tra 50 e 70% o tra 130 e 150% dei valori attuali, sarà
necessario confermarli ( CONFIRM). Selezionare YES o NO e premere Enter. Selezionando YES i
nuovi valori vengono utilizzati per le successive misurazioni. Selezionando NO (o se i nuovi valori di
pendenza sono <50% o >150% dei valori correnti) appare il messaggio ERROR CALIB (ERRORE
CALIBRAZIONE). Premere Enter per continuare.
CAL ERROR (ERRORE CALIBRAZIONE) indica che la calibrazione è errata. Selezionare RETRY
(RIPROVA) per ripetere la calibrazione o ABORT (ANNULLA) per annullarla.
Nella calibrazione automatica lo strumento non richiede alcuna conferma da parte dell'operatore.
Tuttavia, se la deviazione della pendenza è <50% o >150% dei valori correnti, sul display appare un
messaggio di avvertimento SLOPE CALIB ! (CALIBRAZIONE PENDENZA !)
Uscite analogiche (opzione ANALOG-OUT)
L'analizzatore dispone di due uscite analogiche che vengono assegnate in base all'applicazione:
Applicazione
Uscita analogica 1
Uscita analogica 2
ACID (ACIDO)
pH della concentrazione acida
all'avvio della titolazione
BASE (BASE)
pH della concentrazione base
all'avvio della titolazione
FREE/TOTAL ACID (ACIDO
LIBERO/TOTALE)
FREE (LIBERO)
TOTAL (TOTALE)
FREE/TOTAL BASE (BASE
LIBERA/TOTALE)
FREE (LIBERA)
TOTAL (TOTALE)
2p-m
p
2p-m
74 Italiano
Applicazione
Uscita analogica 1
Uscita analogica 2
x(p-m)
m
x(p-m)
x(m-p)
p
x(m-p)
1. Selezionare ANALOG-OUT (USCITA ANALOGICA) con i tasti di scorrimento e premere Enter.
Opzione
Descrizione
START I1/2 (AVVIO I1/2) Immettere il valore corrispondente all'uscita di corrente 0/4 mA.
END I1/2 (FINE I1/2)
Immettere il valore corrispondente all'uscita di corrente 20 mA.
Conc (Concentrazione)
Consente di eseguire un test sull'uscita inviando la corrente corrispondente
all'ultimo valore misurato.
Full (Massima)
Consente di eseguire un test sull'uscita inviando la corrente massima di 20 mA.
Zero
Consente di eseguire un test sull'uscita inviando la corrente minima di 0 o 4 mA,
in base alla configurazione dell'analizzatore.
Nota: È possibile uscire da questo menu solo quando è visualizzata l'opzione Conc.
Impostazione degli allarmi e delle soglie (opzione ALARM - ALLARME)
L'analizzatore dispone di tre allarmi che vengono assegnati in base all'impostazione di
WARNING/R1(AVVERTIMENTO/R1):
WARNING/R1 impostato a NO
WARNING/R1 impostato a SI
Allarme di sistema
Allarme di sistema e di avvertimento
Solo allarme di sistema
Allarme 1
Allarme 1
Allarme di avvertimento
Allarme 2
Allarme 2
Allarme 1 e 2
1. Selezionare ALARM (ALLARME) con i tasti di scorrimento e premere Enter.
Opzione
Descrizione
SYS.ALARM ON/OFF (ALLARME
SISTEMA ON/OFF)
Attiva o disattiva l'allarme di sistema.
WARNING/R1 YES/NO
(AVVERTIMENTO/R1 SI/NO)
Definisce l'assegnazione dell'allarme (vedere la precedente
tabella).
ALARM 1/2 ON/OFF (ALLARME
1/2 ON/OFF)
Attiva o disattiva gli allarmi 1 e 2.
ALARM 1/2 XXX/XXX (ALLARME
1/2 XXX/XXX)
Quando attivato, definisce quale misura fa scattare l'allarme
(specifico dell'applicazione).
Italiano 75
Opzione
Descrizione
ALARM 1/2 HIGH/LOW (ALLARME
1/2 ALTO/BASSO)
Quando attivato, definisce se l'allarme scatta con un valore di
misura alto o basso.
ALARM 1/2 XXX (ALLARME 1/2 XXX)
Digitare il valore di soglia. Se l'allarme è impostato a HIGH
(ALTO), qualsiasi valore misurato che superi questa soglia farà
scattare l'allarme, oppure se l'allarme è impostato a LOW
(BASSO) qualsiasi valore misurato che sia al di sotto di questa
soglia farà scattare l'allarme.
Modo misurazione (opzione SEQUENCE - SEQUENZA)
Consente di impostare il modo di misurazione.
1. Selezionare SEQUENCE (SEQUENZA) con i tasti di scorrimento e premere Enter. Utilizzare i
tasti di scorrimento per selezionare il modo richiesto.
Opzione
Descrizione
FIX TIME (TEMPO
FISSO)
Un intervallo prefissato tra le misurazioni. L'intervallo è impostato in Parametri del
ciclo di misurazione (opzione TIMING - SINCRONISMO) a pagina 77.
LOOP (CICLO
CONTINUO)
Misurazione continua. Non occorre impostare altri parametri.
PLOT pH (GRAFICO
pH)
Selezionare questa opzione se si desidera tracciare una curva di titolazione.
Immettere i valori START pH (pH INIZIALE) e END pH (pH FINALE) (tra 0 e 14)
che definiscono le uscite 0/4mA e 20mA. Se è stata selezionata l'opzione TWO
REAGENTS (DUE REAGENTI), definire quale reagente sarà utilizzato per la
pendenza.
Test dell'analizzatore e degli accessori (opzione SERVICE - SERVIZIO)
Consente di verificare che le varie opzioni (es. pompe) funzionino correttamente. L'elenco include
anche l'opzione che consente di visualizzare il numero di versione dell'ultimo software installato.
1. Selezionare SERVICE (SERVIZIO) con i tasti di scorrimento e premere Enter.
2. Selezionare l'opzione da sottoporre a test e impostarla a ON per avviarla, controllare che funzioni
correttamente, quindi impostarla a OFF per fermarla.
Pulizia chimica (opzione CLEANING - PULIZIA)
Questa opzione viene visualizzata solo se l'opzione CLEANING è attivata.
Consente di definire i parametri per la pulizia chimica del sistema.
1. Selezionare CLEANING con i tasti di scorrimento e premere Enter.
Opzione
Descrizione
FREQUENCY (FREQUENZA)
Impostare il numero di misurazioni tra ogni pulizia chimica.
SPRINKLER (SPRUZZATORE)
Definisce la durata (in secondi) dell'operazione di lavaggio cui viene
sottoposta la cella di misura.
REAG. INJ (INIEZIONE
REAGENTE)
Definisce la durata (in secondi) dell'operazione di iniezione della soluzione
di pulizia nella cella di misura.
RESIDENC. (PERMANENZA)
Definisce per quanto tempo (in secondi) la soluzione di pulizia rimane
nella cella di misura.
Condizionamento del campione (opzione SAMPLE COND)
Questa opzione viene visualizzata solo se l'opzione SAMPLE COND (CONDIZIONAMENTO
CAMPIONE) è attivata.
76 Italiano
Consente di definire i parametri richiesti per il condizionamento del campione prima della
misurazione. È possibile selezionare 1 o 2 reagenti di condizionamento.
1. Selezionare SAMPLE COND con i tasti di scorrimento e premere Enter.
Opzione
Descrizione
REAGENT 1/2 OFF/ON (REAGENTE
1/2 OFF/ON)
Impostare ON se il condizionamento viene eseguito usando questo
reagente.
INJ. REAG. 1/2 (INIEZIONE
REAGENTE 1/2)
Definisce la durata (in secondi) dell'operazione di iniezione del
reagente nella cella di misura.
TIME REAG. 1/2 (TEMPO
REAGENTE 1/2)
Definisce per quanto tempo (secondi) il reagente rimane nel
campione prima della misurazione.
Visualizzazione dei dettagli di calibrazione (opzione CAL PARAMETER PARAMETRO CALIBRAZIONE)
Questa opzione consente di visualizzare i dettagli della prima e dell'ultima calibrazione eseguite
dall'analizzatore.
1. Selezionare CAL PARAMETER (PARAMETRO CALIBRAZIONE) con i tasti di scorrimento e
premere Enter.
2. Utilizzare i tasti di scorrimento per selezionare LAST CAL (ULTIMA CAL.) o PRIMARY CAL
(CAL. PRIMARIA), quindi scorrere i dettagli premendo Enter.
Parametri del ciclo di misurazione (opzione TIMING - SINCRONISMO)
Consente di definire i parametri per ogni misurazione.
1. Selezionare TIMING (SINCRONISMO) con i tasti di scorrimento e premere Enter.
Opzione
Descrizione
SAMPLE TIME (TEMPO
CAMPIONE)
Consente di definire il tempo (in secondi) in cui il campione viene
iniettato nella cella di misura.
SPRINKLER N (SPRUZZATORE N)
Consente di definire il numero di risciacqui richiesti.
SPRINKLER t (t SPRUZZATORE)
Consente di definire la durata (in secondi) di ogni risciacquo.
INJECT TIME (TEMPO INIEZIONE)
Consente di definire il tempo (in secondi) in cui il reagente viene
iniettato nel campione.
DELAY TIME (INTERVALLO)
Consente di definire l'intervallo (in secondi) tra ogni iniezione.
CYCLE TIME (TEMPO CICLO)
Consente di definire la durata (in minuti) del ciclo di misurazione.
LIM. TIT. t (LIMITE t TITOLAZIONE)
Consente di definire la durata massima (in minuti) di una titolazione.
In caso di superamento del tempo impostato, scatta un allarme di
sistema.
Manutenzione
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Verificare che l'analizzatore sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato
prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sull'analizzatore.
Generale
Per la manutenzione periodica, è possibile accedere facilmente a tutti gli elementi dal pannello
frontale.
Italiano 77
Per l'installazione degli accessori e il lavoro di assistenza specializzato, è possibile accedere
all'interno dell'analizzatore da tutti i suoi lati, con alcune semplici mosse. È possibile raggiungere e
rimuovere le unità analitiche e di controllo elettronico dopo avere aperto il fronte dell'analizzatore con
l'apposita chiave in dotazione.
Programma di assistenza
Il programma varia in funzione del tipo di applicazione. In termini generali, le seguenti attività
richiedono un intervento mensile:
• Controllo dei contenitori del reagente e delle sostanze chimiche. Riempimento dei contenitori, se
necessario.
• Scollegamento ed eventuale sostituzione dei tubi
• Ogni 2 mesi sostituzione di tutti i tubi
• Controllo della cella di misura e degli elettrodi per eventuali depositi di sostanza. Pulizia se
visibilmente sporchi.
• Controllo di tutti i collegamenti dei tubi per eventuali perdite.
• Verifica del corretto funzionamento del sistema. Calibrazione, se necessaria.
Pulizia e decontaminazione
L'analizzatore non richiede, di norma, alcuna pulizia o decontaminazione.
Se necessario, pulire le superfici esterne dello strumento con un panno umido e una soluzione
detergente neutra. Non utilizzare agenti di pulizia come trementina, acetone o altri prodotti simili per
pulire lo strumento, incluso il display e gli eventuali accessori.
Spegnimento
Arresto del ciclo di misurazione
Selezionare STOP nel menu principale e premere Enter. Appare il messaggio e stopped
(ARRESTATO).
Spegnimento breve (es. weekend)
Selezionare STAND BY nel menu principale e premere Enter per predisporre il sistema in una
condizione di standby definita. La cella di misura viene svuotata, risciacquata e riempita con acqua di
lavaggio.
Spegnimento prolungato
Se il sistema viene spento per un lungo periodo, è necessario pulire gli elettrodi e lavare la cella di
misura. È quindi preferibile rimuovere gli elettrodi e riporli in una soluzione tampone fino al riavvio del
sistema. In nessun caso gli elettrodi devono essere lasciati in una cella di misura vuota, poiché
potrebbero essiccarsi e danneggiarsi. Infine, spegnere l'apparecchio.
78 Italiano
Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Spécification
Détails
Température ambiante
5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité relative
10 à 80 %
Altitude de fonctionnement
De 0 à 2 000 m. (6 550 pieds) au-dessus du niveau de la mer
Alimentation électrique
110 / 220 / 240 VCA c.a., 50 - 60 Hz, ± 10 %
Fusibles : 110 à 120 V, T630mAL250V ; 220 V à 240 V, T1.25AL250V
Consommation maximale
110 VA
Catégorie de surtension
2 (suivant norme EN 61010-1)
Degré de pollution
2
Conformité CE
EN61326-1 : Directive CEM
Remarque : Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique, ce
produit peut provoquer des interférences radio auquel cas, l'utilisateur peut être amené à
prendre des mesures adéquates.
EN61010-1 : Directive basse tension
Agrément ETL
ETL, conforme à UL 61010-1 et CSA 22.2 nNº 61010-1
Certification Coréenne
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을
주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Air comprimé
4 - 7 bar, filtré et séché
Pression d'eau de rinçage
0,5 à 6 bar
Réactifs
Bouteille de stockage de 10 L litres (fournie)
Sorties analogiques
Nombre : 2 ; 0 - 20 ou 4 - 20 linéaire programmable
Alarmes
2 x relais (concentration) ; 1 x avertissement ou alarme système
Capteurs échangeables
pH + électrode de référence
Compensation de température
Pt100
Contrôle de niveau
Echantillon ; réactifs ; solution d'étalonnage ; nettoyage chimique
Pompes
Pompes péristaltique, piston micro, à impulsion ou volumétrique pour
l'étalonnage et les réactifs de conditionnement
Tuyaux
Tygon® ; polyéthylène
Consommation d'agent de
réaction
Spécifique à l'application
Temps de titrage
Spécifique à l'application
Temps de cycle
Programmable jusqu'à 999 minutes
Précision
< ± 2 à 4 % (spécifique à l'application)
Français 79
Spécification
Détails
Reproductibilité
< ± 2 à 4 % (spécifique à l'application)
Lignes d'échantillon
1
Température d'échantillon
0 à 50 °C (32 à 122 °F)
Pression d'échantillon
0,5 à 6 bar
Débit d’échantillon
40 à 300 litres L/heure
Volume échantillon/cycle
200 à 1 000 ml (ajustable)
Montage panneau
743 x 482 x 122 mm (H x L x P) ; < 20 kg
Armoire (IP 54)
1 900 x 600 x 400 mm (H x L x P) ; < 100 kg
Niveau de puissance sonore
maximal
≤ 80 dBA
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
80 Français
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au
produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une
instruction de mise en garde.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer
des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions
pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique
et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des
tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole identifie la présence d’une substance fortement corrosive ou autre substance
dangereuse et donc, un risque de blessure chimique. Seuls les individus qualifiés et formés pour
travailler avec des produits chimiques doivent manipuler des produits chimiques ou procéder à des
travaux de maintenance sur les systèmes de distribution chimique associés à l’équipement.
Les produits marqués par ce symbole indiquent un risque de pincement des doigts.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux
domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une
mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM
appropriées de la Corée du Sud.
Ce symbole, s'il est apposé sur le produit, indique la nécessité de porter une protection pour les
yeux.
Ce symbole indique la nécessité de porter des protections pour les mains
Aperçu de l'analyseur
L'analyseur ISE POLYMETRON Model 8810 est un système modulaire utilisé pour les mesures ISE
pour une large gamme d'applications industrielles en ligne. L'analyseur collecte automatiquement
des échantillons en ligne, ajoute les produits chimiques appropriés (réactifs, tampons, agents
masquants) et effectue l'analyse. L'analyseur s'applique aux environnements industriels lourds et en
ligne.
Il existe une version montée sur panneau standard. Sont également disponibles des coffrets en
polyester autonomes ou pour fixation murale afin d'abriter l'analyseur avec les réactifs nécessaires.
Les modules hydrauliques sont installés sous l'unité de régulation électronique pour plus la
protection, la facilité d'accès et les tâches de maintenances. Le panneau articulé bascule vers l'avant
pour pouvoir accéder à l'arrière. Reportez-vous à la section Figure 1 pour obtenir l'aperçu du produit.
Français 81
Figure 1 Vue de face et de dos (montage sur panneau illustré)
1 Unité de commande
7 Espace pour pompe
supplémentaire
13 Branchement de l'alimentation
électrique
2 Chambre de mesure (voir
Figure 2 à la page 83)
8 Branchements des
entrées/sorties
14 Robinet de rinçage
3 Panneau 19 pouces
9 Couvercle de pompe de réactif
15 Robinet d'échantillon
4 Interrupteur principal
10 Robinet d'air comprimé
16 Bouteille de réactif
5 Pompe péristaltique
11 Unité électronique (arrière)
17 Détecteur de niveau
6 Pompe à micro piston
12 Boîtier d'alimentation électrique
18 Lest de tube
Chambre de mesure
Reportez-vous à la section Figure 2 pour les composants de la chambre de mesure.
82 Français
Figure 2 Composants de la chambre de mesure
1 Moteur d’agitateur
4 Câble d'électrode
7 Tube de vidange
2 Couvercle de la chambre de
mesure
5 Siphon
8 Tube de trop-plein
3 Electrode
6 Robinet de vidange
9 Raccords filetés
Montage
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
L'alimentation ne doit être branchée qu'après la fin de l'installation et de la vérification.
Installation mécanique
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Montage de l'analyseur
AVIS
L'analyseur doit être monté le plus proche possible de l'entrée de l'échantillon et doit être placé dans un lieu
facilement accessible pour faciliter le contrôle périodique du débit d'échantillon, ainsi que pour l'entretien régulier.
Dans un boîtier d'environnement assurant la protection contre les précipitations et la lumière solaire directe, avec
une bonne ventilation et un bon contrôle de température en cas d'installation à l'extérieur. Lorsque l’analyseur est
destiné à être monté, il est important de noter qu’il doit être placé en position verticale avec l'unité électronique
(nº 1 sur la Figure 1 à la page 82) sur le dessus. Il est recommandé d’utiliser un niveau à bulle pour s'assurer que
l'analyseur est positionné correctement et ne penche pas d'un côté. Ceci est essentiel pour garantir la précision
de l'analyseur.
Montage sur panneau
Ce modèle est conçu comme système pour baie 19 pouces (48,26 cm). Si vis M6 sont fournies pour
le montage du panneau sur une baie. Tous les branchements internes sont préparés en usine. Les
bouteilles des réactifs peuvent être montées dans un bac de stockage en option.
Montage mural
Tous les branchements internes sont préparés en usine. Les câbles et les tuyaux sont vissés grâce
aux presse-étoupes situés sur le fond à droite de l'armoire. Les bouteilles des réactifs peuvent être
montées dans un bac de stockage en option.
Français 83
Pour ouvrir l'armoire, pousser le couvercle à poignée vers le haut, appuyer sur le bouton de
verrouillage, puis ouvrir la porte en tournant la poignée de 45° à gauche. Pour accéder à l'intérieur de
l'armoire, retirer la vis moletée sur le côté droit du panneau et tourner soigneusement le panneau
latéralement à gauche en prenant soin de ne coincer aucun tuyau.
Raccordements hydrauliques
DANGER
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de
l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Échantillon
L'échantillon entre dans l'analyseur par un tuyau de 12/14 mm (nº 15 sur la Figure 1 à la page 82).
Le débit doit être compris entre 40 et 300 litres/heures à une pression comprise entre 0,5 et 6 bar.
Eau de rinçage
L'eau de rinçage entre dans l'analyseur par un tuyau de 6/8 mm (nº 14 sur la Figure 1 à la page 82).
La pression de l'eau doit être comprise entre 1 et 6 bar.
Réactifs
Les bouteilles de réactifs sont raccordées à la pompe conformément aux instructions correspondant
à l'application.
Vidange
L'échantillon analysé est vidangé à la pression atmosphérique par un tuyau de 12 mm (nº 7 sur la
Figure 2 à la page 83) fourni avec l'analyseur pour la mise en marche initiale. S'assurer qu'aucun
retour de flux ne se produit dans ce tube ni dans les deux autres tubes de vidange (trop-plein nº 8
sur la Figure 2 à la page 83 et siphon nº 5 sur la Figure 2 à la page 83).
Remarque : Avec le modèle armoire, les trois tubes effectuent la vidange dans un réceptacle avec une sortie de
50 mm.
Branchement de l'air comprimé
L'analyseur a besoin d'air comprimé sec et filtré à une pression de 4 à 7 bar. Cet air doit être fourni
au robinet (nº 10 sur la Figure 1 à la page 82) à l'aide d'un tube en plastique approprié de 4/6 mm de
diamètre.
Installation électrique
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
DANGER
Risque d'électrocution. Toujours s'assurer que l'analyseur est hors tension et que l'alimentation est débranchée
avant d'effectuer des branchements électriques.
DANGER
Risque d'électrocution. Un raccordement à la terre est nécessaire.
Procédures de câblage et préparation du câble
La procédure suivante doit être respectée pour tous les câbles de branchement des périphériques
(par ex. pompes, détecteurs de niveau, alarmes, etc.) sur l'unité électronique (nº 11 sur la Figure 1
à la page 82). Certains câbles sont fournis prêt à l'emploi. Les autres câbles qui seront fournis par
l'utilisateur devront être préparés conformément à la procédure expliquée dans Préparation du câble
à la page 85 avant le branchement à l'unité électronique.
84 Français
Préparation du câble
AVERTISSEMENT
Pour se conformer aux normes de sécurité et respecter la conformité CEM de l'analyseur, cette procédure doit
être suivie pour tous les câbles fournis par l'utilisateur avant de les brancher à l'unité électronique de l'analyseur.
Matériel requis :
• Câble blindé (diamètre minimum 4,5 mm - maximum 6 mm) avec 2 ou 3 fils selon la fonction
(RS232 = 3 fils, alarme = 2 fils, etc.)
• Presse-étoupe métallique
• Ferrule de mise à la masse
• 2 ou 3 cosses de protection pour les fils exposés
• Pince pour la ferrule de mise à la masse
• Pince à sertir pour les cosses de protection
Français 85
1. Placer l'écrou et le joint
métallique du presse-étoupe sur le
câble blindé.
2. Dénuder 8 cm de la gaine pour
libérer le blindage tressé.
3. Retirer le blindage en laissant
12 mm et libérer les fils internes,
puis enrouler le restant du
blindage par-dessus le câble.
6. Retirer 5 mm de l'isolation
externe des fils.
4. Introduire la ferrule de mise à la
masse par-dessus le blindage.
5. Utiliser la pince pour fixer
solidement la ferrule au câble.
8. Porter le blindage métallique sur
la ferrule et bloquer le tout en
s'assurant que la ferrule n'est pas
exposée à l'extrémité du blindage
côté câble. Porter l'écrou jusqu'à
couvrir le blindage.
7. Utiliser la pince à sertir pour
fixer les cosses de protection aux
fils.
9. Passer la portion filetée du
presse-étoupe sur les fils et la
visser dans l'écrou sur le câble. Le
câble est maintenant prêt à être
branché en suivant la procédure
décrite dans Branchement de
périphériques à la page 86.
Branchement de périphériques
AVERTISSEMENT
Pour se conformer aux normes de sécurité et respecter la conformité CEM de l'analyseur, cette procédure doit
être suivie pour le branchement de tous les périphériques à l'unité électronique de l'analyseur.
86 Français
2. Prendre le câble, dévisser la
partie filetée et le retirer.
1. Choisir une ouverture libre la
plus proche de la connexion du
câble sur la carte électronique.
Retirer la combinaison vis et écrou
et mettre la vis de côté pour la
réutiliser plus tard.
4. Passer le reste du câble à
travers le presse-étoupe.
7. Brancher les fils aux bornes
correctes.
3. Visser la partie filetée sur
l'ouverture de l'unité électronique
choisie à l'étape 1 en utilisant
l'écrou retiré à l'étape 1 pour la
fixer en position.
5. Tirer légèrement le câble avec
une main jusqu'à ce que le
blindage interne entre en contact
avec le presse-étoupe. Serrer
l'écrou sur le presse-étoupe avec
l'autre main.
6. Serrer l'écran avec une clé pour
le fixer en position. Il peut être
nécessaire d'utiliser une deuxième
clé pour maintenir l'écrou
supérieur en place.
8. Fixer les fils avec un collier pour
câble.
9. Couper le collier le plus proche
possible des fils.
Branchements de l'électrode
AVERTISSEMENT
Pour se conformer aux normes de sécurité et respecter la conformité CEM de l'analyseur, cette procédure doit
être suivie pour le branchement des électrodes sélective, de référence, combinée et de température à l'unité
électronique de l'analyseur.
Français 87
Avant d'être branchés au bornier de la carte de mesure, les câbles de l'électrode doivent passer à
travers les blocs de ferrite pour minimiser le risque d'interférences externes qui pourraient causer
des données de mesure erronées.
Pour l'électrode sélective ou combinée, installer le presse-étoupe et passer le câble dans l'unité
électronique de la même manière que pour tous les autres câbles (comme décrit dans Branchement
de périphériques à la page 86). Lorsque les deux fils (mesure et blindage) sont en place, les passer
à travers le bloc de ferrite. Effectuer une boucle en les passant une deuxième fois à travers la ferrite
avant de les brancher à leurs entrées respectives comme illustré sur la Figure 3.
Figure 3 Branchement de l'électrode sélective ou combinée
Pour l'électrode de référence (sans objet en cas d'électrode combinée) et le capteur de température,
installer les presse-étoupes et passer les câbles dans l'unité électronique de la même manière que
pour tous les autres câbles (comme décrit dans Branchement de périphériques à la page 86).
Lorsque le fil de l'électrode de référence et les deux fils du capteur de température sont en place, les
passer à travers le deuxième bloc de ferrite. Effectuer une boucle en les passant une deuxième fois
à travers la ferrite avant de les brancher à leurs entrées respectives comme illustré sur la Figure 4 (le
capteur de température n'a pas de polarité).
Figure 4 Branchements de l'électrode de référence et du capteur de température
Alimentation électrique
DANGER
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout
branchement électrique.
88 Français
DANGER
Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire.
DANGER
Risque d'incendie et de choc électrique. Assurez-vous d'identifier clairement l'emplacement du
dispositif de déconnexion local pour l'installation du conduit.
AVERTISSEMENT
Risque potentiel d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux
potentiellement humides, un dispositif de disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour le
branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
AVIS
Installez l'appareil à un emplacement et dans une position qui ne gênent pas son fonctionnement et permettent
d'accéder facilement à l'interrupteur externe.
AVIS
L'analyseur est configuré en usine en 110/120 V c.a ou 220 / 240 V c.a. S'assurerAssurez-vous de brancher
l'alimentation correcte à l'analyseur.
Raccordez l'équipement conformément aux codes électriques locaux ou nationaux. Respectez
l'ensemble des codes et réglementations relatifs aux câblages. Installez les câbles dans le boîtier de
l'instrument via les passe-câbles fournis.
Utilisez des câbles blindés et raccordés à la terre pour le raccordement à l'alimentation. Les
spécifications du câble d'alimentation sont les suivantes : diamètre compris entre 7 et 9,5 mm, trois
brins, courant nominal de 10 A minimum, surface de section transversale (CSA) minimum comprise
entre 1 mm2 (AWG18) et 2,5 mm2 (AWG14). Pour tous les autres raccordements de signaux, utilisez
les câbles blindés de l'instrument. Utilisez également des câbles blindés et raccordés à la terre pour
le raccordement de signaux.
Remarque : L'équipement prévu pour le raccordement permanent à l'alimentation doit prévoir le raccordement à un
système de câblage conformément à ANSI/NFPA 70, NEC, avec CSA C22.1.
Assurez-vous qu'un disjoncteur 2 pôles d'une capacité minimum de court-circuit de 20 A est installé
sur le câble électrique. Installez un dispositif de coupure local pour l'instrument à moins de 3 m (10
pi) de cet instrument. Placez une étiquette sur le dispositif de coupure signalant qu'il s'agit du
dispositif de coupure principal pour l'instrument.
Lorsque le câblage du système est complété, effectuez les étapes suivantes pour alimenter le
système :
1. Ouvrir le boîtier d'alimentation (nº 12 sur la Figure 1 à la page 82).
2. Passer le câble d'alimentation à travers le presse-étoupe et brancher respectivement les fils de
terre, neutre et phase aux bornes 1, 2 et 3 comme indiqué sur la Figure 5.
Français 89
Figure 5 Boîtier d'alimentation électrique
1 Presse-étoupe d'alimentation secteur
2 Bornes de branchement (1 = terre, 2 = neutre, 3 =
phase)
Branchements des entrées/sorties
DANGER
Risque d'électrocution. Toujours s'assurer que l'analyseur est hors tension et que l'alimentation est débranchée
avant d'effectuer tous les branchements dans cette section.
AVERTISSEMENT
Pour se conformer aux normes de sécurité et respecter la conformité CEM de l'analyseur, suivre les procédures
définies dans Procédures de câblage et préparation du câble à la page 84 pour tous les branchements à l'unité
électronique de l'analyseur.
L'unité électronique (nº 11 sur la Figure 1 à la page 82) doit être ouverte par l'arrière pour effectuer
ces branchements. Dévisser les quatre vis retenant le panneau arrière de l'unité et le basculer
doucement de gauche à droite pour l'ouvrir. Consulter Figure 6 pour les emplacements des bornes et
les tableaux suivants pour les fonctions.
Remarque : Le schéma des connecteurs de borne est également situé à l'arrière de l'unité électronique.
Figure 6 Connecteurs de borne
90 Français
Tableau 1 Carte microprocesseur
Borne
Désignation
Configurations de relais K5 - K8
X1 - X4
• 2-3 : Relais à contact sec
• 1-2 et 3-4 : 24 VCC
Interface série
X5
• 1-2 : RS 232
• 2-3 : RS 485
Tableau 2 Détecteur de niveau et commandes externes (J1 - J8)
Borne
Utilisation
J1
Départ/veille
J2
Échantillon externe
J3
Non utilisées
J4
Solution de conditionnement
J5
Solution de titrage
J6
Solution d’étalonnage
J7
Nettoyage chimique
J8
Echantillon
Tableau 3 Sorties analogiques (J9)
Borne
Utilisation
1-2
Sortie analogique 1
3-4
Sortie analogique 2
5-6
Sortie analogique 3
7-8
Sortie analogique 4
9-10
Sortie analogique 5
11-12
Sortie analogique 6
13-14
Sortie analogique 7
15-16
Sortie analogique 8
Tableau 4 Interface série (J10)
Borne
Utilisation
1
TXD
2
RXD
3
TERRE
4, 5, 6, 7, 8
RS 232 configuré par l'utilisateur avec X5
Non utilisées
Français 91
Tableau 5 Accessoires 1 (J13)
Borne
Utilisation
1-11
Système de chauffage
2-3
Mélangeur
4-5
Robinet de rinçage
6-7
Robinet de rinçage
8-9
Robinet d'échantillon
12-13
Alarme 2
14-15
Alarme 1
16-17-18
Alarme système (16-17 pour NO ou 16-18 pour NC)
Tableau 6 Accessoires 2 (J14)
Borne
Utilisation
1-11 (8-10) Étalonnage automatique ou pompe d'échantillon externe (brancher 8 et 10 et placer le cavalier
X4 sur 2-3)
2-3
Non utilisées
4-5
Robinet de nettoyage chimique
6-7
Robinet de dilution
8-9
Non utilisées
10-11
Pompe 4
12-13
Pompe 3 (X3 placé sur 1-2 et 3-4)
14-15
Pompe 2 (X2 placé sur 1-2 et 3-4)
16-17
Pompe 1 (X1 placé sur 1-2 et 3-4)/étalonnage automatique
Tableau 7 Fonctions pompe 1 - 4
CAL AUTO YES ou MANUAL YES
Cavalier X4
X4 placé sur 2-3 et un pont entre 8 et 10 de J14
Pompe 1
Pompe 2
Pompe 3
1 solution titrée/1 cond.
Solution titrée 1
Cond 1
1 solution titrée/2 cond.
Solution titrée 1
Cond 1
Cond 2
2 solutions titrées/1 cond.
Solution titrée 1
Cond 1
Solution titrée 2
2 solutions titrées/2 cond.
Solution titrée 1
Cond 1
Solution titrée 2
Pompe 4
CAL AUTO ou OTHER SAMPLE
CAL AUTO NO et MANUAL NO
Cavalier X4
X4 placé entre 1-2 et 3-4 et aucun pont entre 8 et 10 de J14
Pompe 1
92 Français
Pompe 2
Pompe 3
Pompe 4
CAL AUTO NO et MANUAL NO
1 solution titrée/1 cond.
1 solution titrée/2 cond.
Solution titrée 1
2 solutions titrées/1 cond.
Cond 1
Cond 2
Solution titrée 2
2 solutions titrées/2 cond.
Alarmes
Consulter également Figure 6 à la page 90 et Tableau 5 à la page 92. Les relais de seuil d'alarme
(K2 et K3) sont configurés sur normalement ouvert (NO). Le relais d'alarme système (K1) peut être
configuré sur normalement ouvert (bornes 16 et 17) ou normalement fermé (bornes 16 et 18).
Sorties analogiques
Consulter également Figure 6 à la page 90 et Tableau 3 à la page 91. Les sorties analogiques
0-20 mA ou 4-20 mA sont isolées galvaniquement. Le tableau suivant montre l'assignation des
différentes sorties :
Analyseur
I out 1
Borne 1-2 de J9
Canal de mesure
I out 2
Borne 3-4 de J9
Potentiel de mesure
I out 3
Borne 5-6 de J9
Non utilisées
Détecteur de niveau d’échantillon
Consulter également Figure 6 à la page 90 et Tableau 2 à la page 91. Le réacteur est équipé d'un
détecteur de niveau d'échantillon. Brancher la connexion à J8 comme suit :
Numéro de borne J8
Couleur
1
Marron
2
Vert
3
Jaune
4
Blanc
Détecteur de niveau de réactif
Consulter également Figure 6 à la page 90 et Tableau 2 à la page 91. Chaque bouteille de réactif est
équipée d'un détecteur de niveau. Pour chaque réactif, brancher les connexions à J4, J5, J6 et
J7 comme suit :
Numéro de borne J4, J5, J6 et J7
Couleur
1
Non utilisées
2
Non utilisées
3
Marron
4
Blanc
Connexion RS232
Consulter également Figure 6 à la page 90 et Tableau 4 à la page 91. Brancher la connexion à
J10 comme suit :
Français 93
Numéro de borne J10
Fiche DB9
Fiche DB25
1 (TXD)
RXD : 2
RXD : 2
2 (RXD
TXD : 3
TXD : 3
3 (GND)
COM : 5
COM : 7
La configuration du 8810 est :
•
•
•
•
Débit : 9600 bauds
Données : 8 bits
Bit d'arrêt : 2
Parité : aucune
Lors du démarrage, l'analyseur envoie le nom et la version du logiciel :
• ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 :
• pH X.XX : 00 : 00 : 00 :
En mode mesure, l'analyseur envoie les données suivantes :
•
•
•
•
Titration HH : MM : SS
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX pour le premier point final
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX pour le deuxième point final
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX pour le différentiel entre les deux points finaux
Où :
• MX XXXXEXX = valeur de mesure de concentration
• XX.X°C = température
• XXX = valeur du potentiel
En mode tracé de graphique, l'analyseur envoie les données suivantes :
• Plotting HH : MM : SS
• P : XX.X°C XXX
Où :
• XX.X°C = température
• XXX = valeur de pH
Si nécessaire, l'analyseur envoie également les messages suivants avec un horodatage (HH: MM :
SS) :
ACTIONS
Cleaning
Nettoyage chimique
Stopped
Analyseur arrêté
Fix-time
Temps entre deux cycles
Standby
Analyseur en veille
AUTO SYS CAL
Étalonnage automatique
PROCESS SYS CAL
Étalonnage de processus
MANUAL SYS CAL
Étalonnage manuel
94 Français
ERREURS SYSTÈME
LEVEL SAMPLE
Échantillon absent de la cellule de mesure
OVER TITR TIME
Temps de titrage trop long
ERROR CALIB
Erreur d'étalonnage automatique
AVERTISSEMENTS
LEVEL REAGENT
Réactif de titrage absent
LEVEL COND
Réactif de conditionnement absent
LEVEL CALIB
Solution d'étalonnage absente
LEVEL CLEANING
Solution de nettoyage absente
RETURN PROCESS Après une mesure d'échantillon externe, ce message indique un retour à la mesure de
processus
SLOPE CALIB 1/2
Erreur d'étalonnage automatique
Accessoires supplémentaires
Tout accessoire ayant été acheté, mais qui n'a pas été installé en usine, peut maintenant être
installé. Les instructions pour l'installation et le câblage sont fournies dans le manuel de l'utilisateur
complet.Lorsque tout a été installé, effectuer les contrôles suivants dans la chambre de mesure:
•
•
•
•
Rien ne doit toucher l'agitateur
La partie supérieure du tube de trop-plein se trouve à environ 2 cm au-dessus du siphon
Le détecteur de niveau se trouve à environ 1 cm au-dessous du bas de l'orifice du siphon
Si elle n'est pas branchée, brancher l'électrode de mesure au câble plus épais et l'électrode de
référence au câble plus fin.
Interface utilisateur
Description de la façade
L'interface est composée d'un clavier à 4 touches, d'un écran numérique à 4 chiffres et d'un écran
alphanumérique de 2 lignes de 16 caractères.
Figure 7 Façade
1 Écran numérique
4 Touche de défilement vers le haut
2 Touche de sélection
5 Touche Entrée
3 Écran alphanumérique
6 Touche de défilement vers le bas
Français 95
Touches de fonction
• Enter : appelle les fonctions ou confirme les paramètres.
• Select : sélectionne les options du menu, ajuste les paramètres, quitte les sous-menus et bascule
entre le mode commande et utilisation.
• Défilement vers le bas : ajuste les variables, fait défiler les écrans en mode utilisation et les sousmenus en mode commande.
• Défilement vers le haut : identique au défilement vers le bas, mais dans l'ordre inverse ; annule
également l'alarme système.
Modes de l'analyseur
L'analyseur fonctionne en mode Operating (Utilisation) ou en mode Command (Commande). En
mode Operating, l'analyseur effectue des actions standard comme la mesure, l'étalonnage, etc. Un
nom limité de paramètres peut également être affiché à l'aide des touches de défilement. En mode
Command, l'analyseur peut être programmé, les paramètres peuvent être affichés et les fonctions
de l'analyseur peuvent être testées. Par défaut, l'analyseur est en mode Command lors de la
première mise sous tension.
Pour passer en mode Operating à partir du mode Command, sélectionner START (DÉMARRAGE)
dans le MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
Pour passer en mode Command à partir du mode Operating, appuyer sur Select pour afficher la
commande STOP, puis
• pour afficher uniquement les paramètres actuellement définis, à partir de la commande STOP
utiliser les touches de défilement pour sélectionner READING (LECTURE) et appuyer sur Enter
pendant 3 secondes environ.
• pour programmer l'analyseur ou tester les fonctions de l'analyseur, à partir de la commande STOP
appuyer sur Enter, puis à nouveau sur Enter pour confirmer. Utiliser ensuite les touches de
défilement pour sélectionner PROGRAMMING (PROGRAMMATION) et appuyer sur Enter
pendant 3 secondes environ.
Indicateurs
Écran numérique : cet écran affiche les mesures de concentration (par défaut), potentiel ou
température.
Écran alphanumérique : cet écran affiche les messages d'état et de programmation. Les messages
diffèrent selon le mode :
• Mode Utilisation : la ligne supérieure indique les unités, le type de mesure et toute alarme active.
La ligne inférieure indique l'état de l'analyseur (par ex. étalonnage, titrage, etc.).
• Mode Commande : la ligne supérieure indique le menu principal. La ligne inférieure indique les
sous-menus et les paramètres de données.
Aperçu du menu
MENU PRINCIPAL
Le menu principal permet l'accès aux fonctions suivantes :
•
•
•
•
•
STOP - L'appui sur Enter entraîne l'arrêt immédiat du processus de mesure
START - L'appui sur Enter lance le processus de mesure
STAND-BY - L'appui sur Enter place l'analyseur en veille
PROGRAMMING - Programmer l'analyseur (mode Command uniquement)
READING - Afficher les paramètres (mode Operating uniquement)
En mode PROGRAMMING ou READING, les options suivantes peuvent être sélectionnées à l'aide
des touches de défilement :
• MEASUREMENT - Paramètres de titrage
96 Français
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CALIBRATION - Étalonner l'analyseur
ANALOG-OUT - Paramètres de sortie analogique
ALARM - Paramètres de limite d'alarme
SEQUENCE - Mode de mesure
SERVICE - Contrôler du fonctionnement de l'analyseur et des accessoires
CLEANING - Paramètres de nettoyage chimique
SAMPLE COND. - Paramètres de conditionnement d'échantillon
CAL PARAMETER - Afficher les détails de l'étalonnage primaire et du dernier étalonnage
TIMING - Paramètres de cycle de titrage
PM XXXX - Configuration du système (disponible uniquement en mode PROGRAMMING et exige
un mot de passe valide)
Remarque : Certaines des options ci-dessus ne sont disponibles que si l'accessoire correspondant a été installé.
Configuration du système (option PM XXXX)
Consulter également les documents de Procédure d'installation fournis avec l'analyseur pour
obtenir des informations spécifiques à l'application.
1. Sélectionner PM XXXX avec les touches de défilement et appuyer sur Enter (Entrée). À l'aide de
la touche Select (Sélection) pour passer d'un caractère à l'autre, entrer le mot de passe et
appuyer sur Enter (Entrée).
Option
Désignation
APPLICATION Sélectionner l'application dans la liste.
UNIT
Sélectionner l'unité de concentration dans la liste. La sélection de USER (UTILISATEUR)
permet de définir sa propre valeur et nécessite une description de 5 caractères.
Adjust ADC
Cette option est réservée aux techniciens de service HACH LANGE.
Adjust Iout
Sélectionner le type de sortie analogique (0-20 mA ou 4-20 mA). Placer un multimètre en
série avec la sortie analogique et effectuer de petits ajustements du signal si nécessaire.
OPTION
Dans la liste, sélectionner YES (OUI) pour les options installées/requises et NO (NON) pour
les options qui ne sont pas installées/requises.
Remarque : Certaines options exigent l'installation de matériel supplémentaire (par ex.
AUTO SYS CAL, CLEANING, HEATING, etc.). Pour un fonctionnement correct de
l'analyseur, toutes les installations de matériel doivent être effectuées avant la mise en
service.
Paramètres de titrage (option MEASUREMENT)
Pour les applications ACID et BASE, un seul jeu de paramètres est requis. Pour les autres
applications, deux jeux de paramètres sont requis.
1. Sélectionner MEASURE (MESURE) avec les touches de défilement et appuyer sur Enter
(Entrée).
Option
Désignation
PRE-ENDPT1/2
Saisir la valeur précédant le point final.
ENDPT1/2
Saisir la valeur du point final.
Étalonnage (option CALIBRATION)
Étalonnage en mode LECTURE
L'option CALIBRATION (ÉTALONNAGE) est disponible pour afficher les paramètres d'étalonnage.
Faire défiler la liste des paramètres lorsqu'ils s'affichent.
Français 97
Étalonnage en mode PROGRAMMATION
Trois options sont disponibles :
• PRIMARY CALIBRATION
• SYSTEM CALIBRATION
• ELECTRODE CALIBRATION
Étalonnage PRIMAIRE ou SYSTÈME
Un étalonnage primaire est effectué en usine et utilisé comme référence pour tous les autres
étalonnages. En général, il ne doit pas être renouvelé à moins que des modifications importantes
aient été effectuées au système (par ex. remplacement d'électrode).
La procédure pour l'étalonnage PRIMAIRE ou SYSTÈME est la même.
1. Dans le menu CALIBRATION (ÉTALONNAGE), sélectionner PRIMARY CAL (ÉTALONNAGE
PRIMAIRE) ou SYSTEM CAL (ÉTALONNAGE SYSTÈME) avec les touches de défilement et
appuyer sur Enter (Entrée).
Option
Désignation
MANUAL SYS CAL
Cet étalonnage exige une ou plusieurs solutions d'étalonnage préparées en
laboratoire avec une concentration connue.
PROCESS SYS CAL Cet étalonnage utilise la solution du processus, avec une concentration connue,
comme solution d'étalonnage.
AUTO SYS CAL
Disponible uniquement si cette option a été installée.
Étalonnage manuel
1. Sélectionner MANUAL SYS CAL (ÉTALONNAGE SYSTÈME MANUEL) et appuyer sur Enter
(Entrée).
2. FILL CAL SOL. (ERREUR ÉTALONNAGE) s'affiche. Verser la solution d'étalonnage dans la
chambre de mesure et appuyer sur Enter (Entrée).
3. CONC SOL: XXXXX s'affiche. Entrer la concentration sous forme d'un numéro de cinq chiffres
sans point décimal ou sous forme de numéro de quatre chiffres avec point décimal. Appuyez sur
Enter (Entrée) pour confirmer.
4. Si l'option 2 INDEP PTS ou TWO REAGENTS a été sélectionnée, la concentration du deuxième
point est nécessaire. Saisir la concentration de la deuxième solution et appuyer sur Enter
(Entrée).
Étalonnage de processus
1. Sélectionner PROCESS SYS CAL (ÉTALONNAGE SYSTÈME PROCESSUS) et appuyer sur
Enter (Entrée).
2. CONC SOL: XXXXX s'affiche. Entrer la concentration sous forme d'un numéro de cinq chiffres
sans point décimal ou sous forme de numéro de quatre chiffres avec point décimal. Appuyez sur
Enter (Entrée) pour confirmer.
3. Si l'option 2 INDEP PTS ou TWO REAGENTS a été sélectionnée, la concentration du deuxième
point est nécessaire. Saisir la concentration de la deuxième solution et appuyer sur Enter
(Entrée).
Étalonnage automatique
Disponible uniquement si cette option est installée sur l’analyseur. Elle permet l'étalonnage
automatique à intervalles prédéfinis à l'aide d'une solution d'étalonnage de concentration connue.
Remarque : Lors de la première sélection de cette option, sélectionner NO pour IMMEDIATE à l'étape 3 afin de
saisir les paramètres supplémentaires requis.
98 Français
1. Contrôler le contenu de la bouteille de solution d'étalonnage. Un étalonnage utilise 250 à 300 ml
de solution d'étalonnage, ainsi la capacité d'une bouteille standard permettra 30 à
40 étalonnages.
2. Sélectionner AUTO SYS CAL (ÉTALONNAGE SYSTÈME AUTOMATIQUE) et appuyer sur
Enter (Entrée). IMMEDIATE s'affiche. Sélectionner YES (OUI) ou NO (NON), suivi de Enter
(Entrée). Si YES (OUI) est sélectionné, un étalonnage automatique démarrera immédiatement.
Aucune autre saisie n'est requise.
3. Si NO est sélectionné, saisir la FRÉQUENCE des étalonnages. Il s'agit du nombre de titrages
entre chaque étalonnage automatique.
4. CONC SOL: XXXXX s'affiche. Entrer la concentration sous forme d'un numéro de cinq chiffres
sans point décimal ou sous forme de numéro de quatre chiffres avec point décimal. Appuyez sur
Enter (Entrée) pour confirmer.
5. Si l'option 2 INDEP PTS ou TWO REAGENTS a été sélectionnée, la concentration du deuxième
point est nécessaire. Saisir la concentration de la deuxième solution et appuyer sur Enter
(Entrée).
6. INJ. TIME s'affiche. Entrer le temps d'injection de la solution d'étalonnage en secondes et
confirmer avec Enter (Entrée).
Étalonnage de l'ÉLECTRODE
L'étalonnage de l'électrode nécessite deux solutions tampon de concentration connue pour effectuer
un étalonnage en 2 points. Les solutions tampon doivent avoir des concentrations de pH différentes
comprises entre 1 et 9 ou proches des valeurs de l'application. La solution tampon 1 doit avoir la
valeur de pH la plus basse et la solution tampon 2 la valeur la plus élevée.
1. Dans le menu CALIBRATION (ÉTALONNAGE), sélectionner ELECTRODE CAL
(ÉTALONNAGE ÉLECTRODE) avec les touches de défilement et appuyer sur Enter (Entrée).
Option
Désignation
2 POINTS
Appuyer sur Enter (Entrée) pour confirmer un étalonnage à 2 points.
FILL BUFFER 1 (REMPLIR
TAMPON 1)
Remplir la chambre de mesure avec la première solution tampon et
appuyer sur Enter (Entrée).
BUFFER 1: XXXXX
Saisir la valeur de pH de la première solution tampon et appuyer sur Enter
(Entrée).
FILL BUFFER 2 (REMPLIR
TAMPON 2)
Remplir la chambre de mesure avec la deuxième solution tampon et
appuyer sur Enter (Entrée).
BUFFER 2: XXXXX
Saisir la valeur de pH de la deuxième solution tampon et appuyer sur Enter
(Entrée).
Résultats d’étalonnage
Dans PRIMARY CAL (ÉTALONNAGE PRIMAIRE), l'étalonnage est toujours considéré correct et
sera utilisé comme référence pour les autres étalonnages. La pente est considérée à 100 %.
Pour les autres étalonnages, les nouvelles pentes sont comparées aux valeurs de l'étalonnage
primaire. Si les nouvelles valeurs de pente sont comprises entre 70 et 130 % des valeurs actuelles,
elles seront considérées valides et utilisées pour tous les futurs calculs de mesure.
Si les nouvelles valeurs de pente sont comprises entre 50 et 70 % ou entre 130 et 150 % des valeurs
actuelles, il est nécessaire de CONFIRMER les nouvelles valeurs. Sélectionner YES (OUI) ou NO
(NON), puis appuyer sur Enter (Entrée). Si YES (OUI) est sélectionné, les nouvelles valeurs sont
utilisées pour tous les futurs calculs de mesure. Si NO (NON) est sélectionné (ou si les nouvelles
valeurs de pente sont <50 % ou >150 % des valeurs actuelles), le message ERROR CALIB
(ERREUR ÉTALONNAGE) s'affiche. Appuyez sur Enter (Entrée) pour continuer.
CAL ERROR (ERREUR ÉTALONNAGE) indique une erreur d'étalonnage. Sélectionner RETRY
(RÉESSAYER) pour répéter l'étalonnage ou ABORT (ANNULER) pour annuler l'étalonnage.
Français 99
En étalonnage automatique, l'instrument ne demande aucune confirmation. Toutefois, si la déviation
de la pente est >50 % ou >150 % des valeurs actuelles, un message d'avertissement SLOPE
CALIB ! (ÉTALONNAGE PENTE) s'affiche sur l'écran.
Sorties analogiques (option ANALOG-OUT)
L'analyseur possède deux sorties analogiques qui sont assignée en fonction de l'application :
Application
Sortie analogique 1
Sortie analogique 2
ACID
Concentration d'acide
pH lors du démarrage d'un titrage
BASE
Concentration de base
pH lors du démarrage d'un titrage
FREE/TOTAL ACID
FREE
TOTAL
FREE/TOTAL BASE
FREE
TOTAL
2p-m
p
2p-m
x(p-m)
m
x(p-m)
x(m-p)
p
x(m-p)
1. Sélectionner ANALOG-OUT (SORTIE ANALOGIQUE) avec les touches de défilement et appuyer
sur Enter (Entrée).
Option
Désignation
START I1/2 Saisir la valeur qui correspond à la sortie de courant 0/4 mA.
END I1/2
Saisir la valeur qui correspond à la sortie de courant 20 mA.
Conc
Tester la sortie en envoyant le courant correspondant à la dernière valeur mesurée.
Full
Tester la sortie en envoyant le courant maximum de 20 mA.
Zero
Tester la sortie en envoyant le courant minimum de 0 ou 4 mA selon la configuration de
l'analyseur.
Remarque : Il n'est possible de quitter ce menu que lorsque l'option Conc est affichée.
Définir les alarmes et les seuils (option ALARM)
L'analyseur possède trois alarmes qui sont assignées en fonction de la définition de WARNING/R1
(AVERTISSEMENT/R1) :
WARNING/R1 réglé sur NO (NON)
WARNING/R1 réglé sur YES (OUI)
Alarme système
Alarmes système et avertissement
Alarme système uniquement
Alarme 1
Alarme 1
Alarme d'avertissement
Alarme 2
Alarme 2
Alarme 1 et 2
1. Sélectionner ALARM (ALARME) avec les touches de défilement et appuyer sur Enter (Entrée).
Option
Désignation
SYS.ALARM ON/OFF
Active ou désactive l’alarme système.
WARNING/R1 YES/NO
Définit l'assignation de l'alarme (voir tableau ci-dessus).
ALARM 1/2 ON/OFF
Active ou désactive les alarmes 1 et 2.
ALARM 1/2 XXX/XXX
Si activée, définit que mesure déclenche l'alarme (spécifique à l'application).
100 Français
Option
Désignation
ALARM 1/2 HIGH/LOW Si activée, définit si le seuil est une valeur de mesure haute ou basse.
ALARM 1/2 XXX
Saisir la valeur du seuil. Si l'alarme est réglée sur HIGH (HAUTE), toute valeur
mesurée au-dessus de ce seuil déclenchera l'alarme. Si l'alarme est réglée sur
LOW (BASSE), toute valeur mesurée au-dessous de ce seuil déclenchera l'alarme.
Mode de mesure (option SEQUENCE)
Définir le mode de mesure.
1. Sélectionner SEQUENCE avec les touches de défilement et appuyer sur Enter (Entrée). Utiliser
les touches de défilement pour sélectionner le mode requis.
Option
Désignation
FIX TIME Un intervalle fixe entre les mesures. L'intervalle est défini dans Paramètres du cycle de mesure
(option TIMING) à la page 102.
LOOP
Mesure continue. Aucune autre saisie n'est requise.
PLOT pH Sélectionner pour effectuer le tracé d'une courbe de titrage. Saisir les valeurs START pH (pH
DÉBUT) et END pH (pH FIN) (entre 0 et 14) qui définissent les sorties 0/4 mA et 20 mA. Si
l'option TWO REAGENTS (DEUX RÉACTIFS) a été choisir, définir quel est le réactif utilisé pour
définir la pente.
Tester l'analyseur et les accessoires (option SERVICE)
Contrôler que les différentes options physiques (par ex. pompes) fonctionnent correctement. L'option
pour afficher le numéro de version du dernier logiciel installé est également disponible dans la liste.
1. Sélectionner SERVICE avec les touches de défilement et appuyer sur Enter (Entrée).
2. Sélectionner l'option à tester dans la liste et la configurer sur ON pour la démarrer ; contrôler si
elle fonctionne correctement, puis la remettre sur OFF (ARRÊT) pour l'arrêter.
Nettoyage chimique (option CLEANING)
Cette option est affichée uniquement si l'option CLEANING (NETTOYAGE) a été activée.
Définir les paramètres requis pour un nettoyage chimique du système.
1. Sélectionner CLEANING (NETTOYAGE) avec les touches de défilement et appuyer sur Enter
(Entrée).
Option
Désignation
FREQUENCY Saisir le nombre de mesure entre chaque nettoyage chimique.
SPRINKLER
Définir la durée (en secondes) pour le rinçage de la chambre de mesure.
REAG. INJ
Définir la durée (en secondes) durant laquelle la solution de nettoyage est injectée dans la
chambre de mesure.
RESIDENC.
Définir la durée (en secondes) durant laquelle la solution de nettoyage reste dans la chambre
de mesure.
Conditionnement de l'échantillon (option SAMPLE COND)
Cette option est affichée uniquement si l'option SAMPLE COND (CONDITIONNEMENT
ÉCHANTILLON) a été activée.
Français 101
Définir les paramètres requis pour le conditionnement de l'échantillon avant la mesure. Il est possible
de définir 1 ou 2 réactifs de conditionnement.
1. Sélectionner SAMPLE COND avec les touches de défilement et appuyer sur Enter (Entrée).
Option
Désignation
REAGENT 1/2 OFF/ON Configurer sur ON (MARCHE) si le conditionnement est effectué à l'aide de ce
réactif.
INJ. REAG. 1/2
Définir la durée (en secondes) durant laquelle le réactif est injecté dans la chambre
de mesure.
TIME REAG. 1/2
Définir la durée (en secondes) durant laquelle le réactif reste dans l'échantillon
avant la mesure.
Afficher les détails d'étalonnage (option CAL PARAMETER)
Cette option vous permet d'afficher les détails de l'étalonnage primaire et du dernier étalonnage
effectués par l'analyseur.
1. Sélectionner CAL PARAMETER (PARAMÈTRES ÉTALONNAGE) avec les touches de
défilement et appuyer sur Enter (Entrée).
2. Utiliser les touches de défilement pour sélectionner LAST CAL (DERNIER ÉTALONNAGE) ou
PRIMARY CAL (ÉTALONNAGE PRIMAIRE), puis faire défiler les détails en appuyant sur Enter.
Paramètres du cycle de mesure (option TIMING)
Définir les paramètres pour chaque mesure.
1. Sélectionner TIMING (SÉQUENCE) avec les touches de défilement et appuyer sur Enter
(Entrée).
Option
Désignation
SAMPLE TIME Définir le temps (en secondes) durant lequel l'échantillon est injecté dans la chambre de
mesure.
SPRINKLER N Définir le nombre de rinçage requis.
SPRINKLER t
Définir la durée (en secondes) de chaque rinçage.
INJECT TIME
Définir le temps (en secondes) durant lequel le réactif est injecté dans l'échantillon.
DELAY TIME
Définir le temps (en secondes) entre chaque injection.
CYCLE TIME
Définir la durée (en minutes) du cycle de mesure.
LIM. TIT. t
Définir la durée maximum (en minutes) d'un titrage. Si le temps est dépassé, une alarme
système est déclenchée.
Entretien
DANGER
Risque d'électrocution. Toujours s'assurer que l'analyseur est hors tension et débranché avant d'effectuer tout
entretien sur l'analyseur.
Généralités
Pour l'entretien périodique, tous les éléments sont librement accessibles depuis la façade.
Pour l'installation des accessoires et les interventions de service spécialisées, l'analyseur est
aisément accessible depuis tous les côtés grâce à de simples manipulations. Les unités de contrôle
électronique et d'analyse sont accessibles et peuvent être retirées après l'ouverture de la façade de
l'analyseur avec la clé spéciale fournie.
102 Français
Planification de l'entretien
La planification dépend du type d'application. En général, nous pouvons dire qu'un entretien mensuel
exige la réalisation des tâches suivantes :
•
•
•
•
Contrôler toutes les bouteilles de réactifs et de produit chimique. Réapprovisionner si nécessaire
Débrancher la tuyauterie et la rebrancher dans l'autre sens
Tous les 2 mois, remplacer toute la tuyauterie
Rechercher la présence de dépôts sur la chambre de mesure et les électrodes. Nettoyer si elles
sont visiblement contaminées
• Rechercher la présence de fuites sur tous les branchements de tubes
• Contrôler que le système fonctionne correctement. Étalonner si nécessaire
Nettoyage et décontamination
Généralement, l'analyseur n'a besoin d'aucun nettoyage ni décontamination.
Si nécessaire, nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et une solution savonneuse
douce. N'utilisez jamais de produits de nettoyage comme la térébenthine, l'acétone ou des produits
similaires pour nettoyer l'instrument, y compris l'écran et les accessoires.
Arrêt
Arrêt du cycle de mesure
Sélectionner STOP dans le menu principal et appuyer sur Enter (Entrée). Le message stopped
(arrêté) s'affiche.
Arrêt court (par ex. le week-end)
Sélectionner STAND BY (VEILLE) dans le menu principal et appuyer sur Enter pour mettre le
système dans un état de veille défini. La chambre de mesure est vidangée, rincée et remplie d'eau
de rinçage.
Arrêt prolongé
Si le système est arrêté pendant une longue période de temps, les électrodes doivent être nettoyées
et la chambre de mesure doit être rincée. Il est préférable de retirer ensuite les électrodes et de les
conserver dans une solution tampon jusqu'au redémarrage du système. En aucun cas les électrodes
ne doivent rester dans une chambre de mesure vide, car elles sècheront et seront endommagées.
Enfin, couper l'alimentation.
Français 103
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación
Detalles
Temperatura ambiente
5 - 40 °C (41 - 104 °F)
Humedad relativa
De 10 a 80%
Altitud de funcionamiento
De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar
Fuente de alimentación principal
110/220/240 V CA, 50/60 Hz, ± 10%
Fusibles: de 110 a 120 V, T630mAL250V; de 220 V a 240 V, T1.25AL250V
Consumo máx.
110 VA
Categoría de sobretensión
2 (según la norma EN 61010-1)
Grado de polución
2
Conformidad CE
EN61326-1: Directiva EMC
Nota: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede
provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba
adoptar las medidas oportunas.
EN61010-1: Directiva de baja tensión
Certificación ETL
ETL, conforme a UL 61010-1 y CSA 22.2 N.º 61010-1
Certificación Coreana
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점
을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니
다.
Aire comprimido
4 - 7 bares, filtrado y seco
Presión del agua de enjuague
0,5-6 bares
Reactivos
Depósito de almacenamiento de 10 litros (proporcionado)
Salidas analógicas
Número: 2; 0 - 20 o 4 - 20 de programación lineal
Alarmas
2 x relé (concentración); 1 x alarma de advertencia o del sistema
Sensores intercambiables
pH + electrodo de referencia
Compensación de temperatura
Pt100
Control de nivel
Muestra; reactivos; solución de calibración; limpieza química
Bombas
Peristáltica; pistones micro; pulsos o volumétrica para calibración y
reactivos de acondicionamiento
Tubos
Tygon®; polietileno
Consumo de reactivos
Específico de la aplicación
Tiempo de titulación
Específico de la aplicación
Tiempo de ciclo
Programable hasta 999 minutos
Precisión
< ± 2 a 4% (específica de la aplicación)
104 Español
Especificación
Detalles
Reproducibilidad
< ± 2 a 4% (específica de la aplicación)
Tubos de muestreo
1
Temperatura de la muestra
0 - 50 °C (32 - 122 °F)
Presión de la muestra
0,5-6 bares
Velocidad del flujo de muestra
40 - 300 litros/hora
Volumen/ciclo de muestra
200 - 1000 ml (ajustable)
Montaje de panel
743 x 482 x 122 mm (Al. x An. x Pr.); < 20 kg
Armario (IP 54)
1.900 x 600 x 400 mm (Al. x An. x Pr.); < 100 kg
Nivel máximo de intensidad del
sonido
≤ 80 dBA
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Español 105
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas,
y el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar
con químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega
de químicos asociados con el equipo.
Los productos marcados con este símbolo indican que existe el riesgo de atraparse los dedos.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente
alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC
(compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica que es necesaria una protección ocular
oportuna.
Este símbolo indica que es necesario llevar protegidas las manos
Descripción general del analizador
El analizador ISE POLYMETRON, modelo 8810, es un sistema modular que se utiliza en las
mediciones ISE de una amplia variedad de aplicaciones industriales en línea. El analizador recopila
de forma automática muestras en línea, agrega los productos químicos pertinentes, como reactivos,
tampones o agentes enmascaradores, y finaliza el análisis. El analizador es apto para entornos en
línea, industriales e intensivos.
Existe una versión estándar montada en panel. También se dispone de un armario de poliéster
montado en pared y de un armario independiente para almacenar el analizador con los reactivos
necesarios. Los módulos de líquidos se instalan debajo de la unidad electrónica de control para que
el acceso y la realización de las tareas de mantenimiento sean seguros y fáciles. El panel articulado
106 Español
se inclina hacia delante para que se pueda acceder a la parte posterior. Consulte la Figura 1 para
ver una descripción general del producto.
Figura 1 Vista frontal y posterior (ilustración de montaje del panel)
1 Unidad electrónica
7 Espacio para bomba adicional
13 Conexión de fuente de
alimentación
2 Cámara de medición (consulte
Figura 2 en la página 108)
8 Conexiones de entrada/salida
(E/S)
14 Válvula de enjuague
3 Panel de 19 pulgadas
9 Cubierta para bomba de
reactivos
15 Válvula de muestras
4 Interruptor principal
10 Válvula de aire comprimido
16 Depósito para reactivos
5 Bomba peristáltica
11 Unidad electrónica (parte
posterior)
17 Detector de nivel
6 Bomba de micropistones
12 Caja de fuente de alimentación
18 Peso del tubo
Cámara de medición
Consulte la Figura 2 para ver los componentes de la cámara de medición.
Español 107
Figura 2 Componentes de la cámara de medición
1 Motor del agitador
4 Cable de electrodo
7 Tubo de drenaje
2 Cubierta de la cámara de
medición
5 Sifón
8 Tubo de desbordamiento
3 Electrodo
6 Válvula de drenaje
9 Conexiones roscadas
Instalación
PELIGRO
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Únicamente debe conectarse a la red eléctrica después de que haya finalizado la instalación y esta se haya
comprobado.
Instalación mecánica
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Montaje del analizador
AVISO
El analizador se debe montar lo más cerca posible de la entrada de muestras y se debe ubicar en una zona
fácilmente accesible para facilitar la comprobación periódica de la velocidad del flujo de la muestra y para llevar a
cabo las tareas de mantenimiento periódicas. En una cubierta ambiental que brinde protección contra las
precipitaciones y la luz solar directa, buena ventilación y control de temperatura si está en el exterior.
Dondequiera que se instale el analizador, es importante tener en cuenta que se debe colocar en posición vertical
con la unidad electrónica (N.º 1 de Figura 1 en la página 107) en la parte superior. Se recomienda usar un nivel
de burbuja de aire para garantizar la posición correcta del instrumento y que este no se incline a un lado o hacia
delante. Es esencial garantizar la precisión del analizador.
Montaje del panel
Este modelo se ha diseñado como un sistema en rack de 19 pulgadas (48,26 cm). Con la entrega se
proporcionan 6 tornillos M6 para el montaje del panel en un rack. Todas las conexiones internas
están preparadas de fábrica. Los depósitos de reactivos se pueden colocar en una bandeja de
almacenamiento opcional.
108 Español
Montaje en pared
Todas las conexiones internas están preparadas de fábrica. Los cables y los tubos están roscados a
través de rácores para cables que se encuentran en la parte inferior derecha del armario. Los
depósitos de reactivos se pueden colocar en una bandeja de almacenamiento opcional.
Para abrir el armario, empuje la lengüeta del asa hacia arriba, presione sobre el botón de bloqueo y
después abra la puerta con un giro del asa 45° hacia la izquierda. Para acceder al interior del
armario, quite el tornillo moleteado del lado derecho del panel y gire con cuidado el panel
lateralmente hacia la izquierda con cuidado de no apretar ningún tubo.
Conexiones hidráulicas
PELIGRO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable
y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de
mal funcionamiento del equipo.
Muestra
La muestra entra en el analizador a través de un tubo de 12/14 mm (N.º 15 de Figura 1
en la página 107). La velocidad del flujo debe ser de entre 40 y 300 litros/hora con una presión de
0,5 a 6 bares.
Agua de enjuague
El agua de enjuague entra en el analizador a través de un tubo de 6/8 mm (N.º 14 de Figura 1
en la página 107). La presión del agua debe ser de 1 a 6 bares.
Reactivos
Los recipientes de reactivos están conectados a las bombas según las instrucciones pertinentes de
la aplicación.
Desagüe
La muestra analizada se drena a presión atmosférica a través de un tubo de 12 mm (N.º 7 de
Figura 2 en la página 108) que se proporciona con el analizador para la puesta en marcha inicial.
Asegúrese de que no se produce un retorno del flujo en este tubo o en los otros dos tubos de
drenaje (desbordamiento, N.º 8 de Figura 2 en la página 108, y sifón, N.º 5 de Figura 2
en la página 108).
Nota: Con el modelo de armario, todos los tubos drenan en un receptáculo con una salida de 50 mm.
Conexión de aire comprimido
El analizador requiere aire comprimido seco y filtrado con una presión de 4 a 7 bares. Se debe
suministrar a la válvula (N.º 10 de Figura 1 en la página 107) con un tubo de plástico adecuado de
4/6 mm de diámetro.
Instalación eléctrica
PELIGRO
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
PELIGRO
Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de
establecer las conexiones eléctricas.
PELIGRO
Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE).
Español 109
Procedimientos de cableado y preparación de los cables
El siguiente procedimiento se debe seguir para todos los cables que conectan periféricos (por
ejemplo, bombas, detectores de nivel, alarmas, etc.) con la unidad electrónica (N.º 11 de Figura 1
en la página 107). Algunos cables se proporcionan ya listos para su uso. Otros cables
proporcionados localmente por el usuario se deben preparar como se describe en el procedimiento
Preparación de los cables en la página 110 antes de conectarse a la unidad electrónica.
Preparación de los cables
ADVERTENCIA
Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC)
del analizador, se debe seguir este procedimiento para todos los cables que proporcione el usuario antes de
conectarlos a la unidad electrónica del analizador.
Materiales necesarios:
• Cable blindado (diámetro mínimo de 4,5 mm - máximo 6 mm) con 2 o 3 hilos según la función
(RS232 = 3 hilos, Alarma = 2 hilos, etc.)
• Rácor metálico para cables
• Casquillo de conexión a tierra
• 1 o 3 enchufes de protección para los cables expuestos
• Abrazadera para el casquillo de conexión a tierra
• Alicates para los enchufes de protección
110 Español
1. Coloque la tuerca y la junta
metálica del rácor para cables en
el cable blindado.
2. Quite 8 cm del cable exterior
para mostrar el blindado trenzado.
3. Quite todo excepto 12 mm del
blindado para mostrar los hilos
interiores y después enrolle el
resto del blindado sobre el cable.
6. Quite 5 mm del aislamiento
externo de los hilos.
4. Inserte el casquillo de conexión
a tierra sobre el blindado.
5. Use la abrazadera para fijar el
casquillo de forma segura al cable.
7. Use los alicates para conectar
los enchufes de protección a los
hilos.
8. Coloque el blindado metálico
encima del casquillo y bloquee los
dos juntos asegúrandose de que
el casquillo no queda expuesto en
el extremo del cable del blindado.
Saque la tuerca para cubrir el
blindado.
9. Pase la parte roscada del rácor
para cables sobre los hilos y
atornille en la tuerca del cable. El
cable se puede conectar ahora
siguiendo el procedimiento que se
describe en Conexión de
periféricos en la página 111.
Conexión de periféricos
ADVERTENCIA
Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC)
del analizador, se debe seguir este procedimiento para conectar todos los periféricos a la unidad electrónica del
analizador.
Español 111
2. Tome el cable, desatornille la
parte roscada y quítela.
1. Seleccione una abertura sin
usar lo más próxima posible a la
conexión de los cables de la placa
electrónica. Quite el tornillo y la
tuerca y aparte el tornillo para
usarlo posteriormente.
4. Pase el resto del cable por el
rácor.
7. Conecte los cables a los
terminales correctos.
3. Atornille la parte roscada en la
abertura de la unidad electrónica
seleccionada en el paso 1 usando
la tuerca que quitó en el paso
1 para fijarla en su lugar.
5. Empuje el cable ligeramente
con una mano hasta que la
protección interna entre en
contacto con el rácor. Apriete la
tuerca en el rácor con la otra
mano.
6. Apriete la tuerca con una llave
para fijarla en su lugar. Puede que
sea necesario tener que usar una
segunda llave para mantener la
tuerca superior en su lugar.
8. Asegure los cables con una
presilla para cables.
9. Corte la presilla para cables lo
más próxima posible a los cables.
Conexiones de los electrodos
ADVERTENCIA
Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC)
del analizador, se debe seguir este procedimiento al conectar los electrodos selectivos, de referencia,
combinados y de temperatura a la unidad electrónica del analizador.
112 Español
Antes de la conexión al bloque de terminales de la placa de medición, los cables de los electrodos
se deben pasar por bloques de ferrita para reducir al mínimo el riesgo de interferencias externas que
puedan causar datos de medición erróneos.
En el caso de los electrodos selectivos o combinados, instale el rácor para cables y pase el cable
por la unidad electrónica de la misma forma que el resto de los cables (como se describe en
Conexión de periféricos en la página 111). Una vez que estén colocados los dos cables (medición y
blindado), páselos por el bloque de ferrita. Haga un bucle pasando los cables una segunda vez
antes de conectarlos a las entradas correspondientes como se muestra en Figura 3.
Figura 3 Conexión de los electrodos selectivos o combinados
En el caso del electrodo de referencia (no aplicable en el caso de un electrodo combinado) y el
sensor de temperatura, instale los rácores para cables y pase los cables por la unidad electrónica de
la misma forma que el resto de los cables (como se describe en Conexión de periféricos
en la página 111). Una vez que estén colocados el cable del electrodo de referencia y los dos cables
del sensor de temperatura, páselos por el segundo bloque de ferrita. Haga un bucle pasando los
cables una segunda vez antes de conectarlos a las entradas correspondientes como se muestra en
Figura 4 (el sensor de temperatura no tiene ninguna polaridad).
Figura 4 Conexiones de los electrodos de referencia y el sensor de temperatura
Fuente de alimentación principal
PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
Español 113
PELIGRO
Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE).
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de identificar claramente el desconectador local
para la instalación del conducto.
ADVERTENCIA
Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente
húmedos, debe usarse un interruptor de falla a tierra para conectar el equipo a la alimentación
eléctrica.
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
AVISO
Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su
operación.
AVISO
El analizador está configurado de fábrica en 110/120 V CA o 220/240 V CA. Asegúrese de conectar la fuente de
alimentación correcta al analizador.
Conecte el equipamiento de acuerdo con los códigos eléctricos locales, estatales o nacionales.
Cumpla todos los códigos y normativas de cableado. Instale los cables de la carcasa del instrumento
con los racores para cables suministrados.
Utilice un cable apantallado y un cable con toma a tierra apantallado para establecer la conexión con
la red de suministro eléctrico. Las especificaciones del cable para la conexión con la red de
suministro eléctrico son: diámetro de entre 7 y 9,5 mm, 3 núcleos, corriente de 10 A como mínimo, y
área transversal (CSA) de entre 1 mm2 (18 AWG) y 2,5 mm2 (14 AWG) como mínimo. Para el resto
de conexiones de señalización, utilice el cable del instrumento apantallado. De igual modo, también
puede utilizar un cable con toma a tierra apantallado para este tipo de conexiones.
Nota: El equipo que se va a conectar de forma permanente a la red de suministro eléctrico debe estar provisto con
la conexión adecuada de un sistema de cableado de conformidad con ANSI/NFPA 70 (NEC) y con CSA C22.1
Asegúrese de que se ha instalado un disyuntor de 2 polos con una capacidad mínima de 20 A en la
línea de alimentación. Instale una desconexión local para el instrumento a 3 m (10 pies) del
instrumento. Etiquete la desconexión para que se identifique como el principal dispositivo de
desconexión del instrumento.
Cuando termine de conectar los cables, realice los pasos siguientes para suministrar energía al
sistema:
1. Abra la caja de la fuente de alimentación (N.º 12 de Figura 1 en la página 107).
2. Pase el cable de alimentación por el rácor para cables y conecte los cables de conexión a tierra,
neutro y bajo tensión a los terminales 1, 2 y 3, respectivamente, como se indica en Figura 5.
114 Español
Figura 5 Caja de fuente de alimentación
1 Rácor para cables de fuente de alimentación
2 Terminales de conexión (1 = conexión a tierra, 2 =
neutro, 3 = bajo tensión)
Conexiones de entrada/salida (E/S)
PELIGRO
Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de
establecer cualquier conexión en esta sección.
ADVERTENCIA
Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC)
del analizador, se deben seguir los procedimientos que se definen en Procedimientos de cableado y preparación
de los cables en la página 110 para todas las conexiones a la unidad electrónica del analizador.
La unidad electrónica (N.º 11 de Figura 1 en la página 107) se debe abrir desde la parte posterior
para realizar estas conexiones. Desatornille los 4 tornillos que sujetan el panel posterior de la unidad
y oscile cuidadosamente de izquierda a derecha la abertura. Consulte Figura 6 para obtener
información sobre las ubicaciones de los terminales y las siguientes tablas de las funciones.
Nota: El diagrama de conectores de terminales también se encuentra ubicado en la parte posterior de la unidad
electrónica.
Figura 6 Conectores de terminales
Español 115
Tabla 1 Placa de microprocesador
Terminal
Descripción
Configuraciones de relés K5 - K8
X1 - X4
• 2-3: Relé de contacto seco
• 1-2 y 3-4: 24 V CD
Interfaz serie
X5
• 1-2: RS 232
• 2-3: RS 485
Tabla 2 Detector de nivel y comandos externos (J1 - J8)
Terminal
Uso
J1
Comienzo / Espera
J2
Muestra externa
J3
No usado
J4
Solución de acondicionamiento
J5
Solución de titulación
J6
Solución de calibración
J7
Limpieza química
J8
Muestra
Tabla 3 Salidas analógicas (J9)
Terminal
Uso
1-2
Salida analógica 1
3-4
Salida analógica 2
5-6
Salida analógica 3
7-8
Salida analógica 4
9-10
Salida analógica 5
11-12
Salida analógica 6
13-14
Salida analógica 7
15-16
Salida analógica 8
Tabla 4 Interfaz serie (J10)
Terminal
Uso
1
TXD
2
RXD
3
GND (conexión a tierra)
4, 5, 6, 7, 8
116 Español
No usado
RS 232 configurado por usuario con X5
Tabla 5 Accesorios 1 (J13)
Terminal
Uso
1-11
Sistema de calentamiento
2-3
Mezclador
4-5
Válvula de enjuague
6-7
Válvula de descarga
8-9
Válvula de muestras
12-13
Alarma 2
14-15
Alarma 1
16-17-18
Alarma del sistema (16-17 para NO o 16-18 para NC)
Tabla 6 Accesorios 2 (J14)
Terminal
Uso
1-11 (8-10) Calibración automática o bomba de muestra externa (conecte 8 y 10, y ajuste el puente X4 en 2-3)
2-3
No usado
4-5
Válvula de limpieza química
6-7
Válvula de dilución
8-9
No usado
10-11
Bomba 4
12-13
Bomba 3 (X3 ajustado en 1-2 y 3-4)
14-15
Bomba 2 (X2 ajustado en 1-2 y 3-4)
16-17
Bomba 1 (X1 ajustado en 1-2 y 3-4) / Calibración automática
Tabla 7 Funciones de las bombas 1 - 4
CAL AUTO YES (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA SÍ) o MANUAL YES (CALIBRACIÓN
MANUAL SÍ)
Puente X4
X4 ajustado en 2-3 y una cinta entre 8 y 10 de J14
Bomba 1
Bomba 2
Bomba 3
1 agente de
titulación / 1 agente
de acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
1 agente de
titulación / 2 agentes
de acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
Agente de
acondicionamiento 2
2 agentes de
titulación / 1 agente
de acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
Agente de titulación 2
2 agentes de
titulación / 2 agentes
de acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
Agente de titulación 2
Bomba 4
CAL AUTO
(CALIBRACIÓN
AUTOMÁTICA) u
OTHER SAMPLE
(OTRA MUESTRA)
Español 117
CAL AUTO NO (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA NO) o MANUAL NO (CALIBRACIÓN
MANUAL NO)
Puente X4
X4 ajustado entre 1-2 y 3-4 y ninguna cinta entre 8 y 10 de J14
Bomba 1
Bomba 2
Bomba 3
Bomba 4
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
Agente de
acondicionamiento 2
Agente de
titulación 2
1 agente de titulación /
1 agente de
acondicionamiento
1 agente de titulación /
2 agentes de
acondicionamiento
2 agentes de
titulación / 1 agente de
acondicionamiento
2 agentes de
titulación / 2 agentes
de acondicionamiento
Alarmas
Consulte también Figura 6 en la página 115 y Tabla 5 en la página 117. Los relés de umbral de
alarma (K2 y K3) están configurados como abiertos normalmente (NO). El relé de alarma del
sistema (K1) se puede configurar como abierto normalmente (terminales 16 y 17) o cerrado
normalmente (terminales 16 y 18).
Salidas analógicas
Consulte también Figura 6 en la página 115 y Tabla 3 en la página 116. Las salidas analógicas de
0-20 mA o 4-20 mA están aisladas galvánicamente. La siguiente tabla muestra la asignación de las
distintas salidas:
Analizador
I de 1
Terminal 1-2 de J9
Canal de medición
I de 2
Terminal 3-4 de J9
Potencial de medición
I de 3
Terminal 5-6 de J9
No usado
Detector del nivel de muestra
Consulte también Figura 6 en la página 115 y Tabla 2 en la página 116. El reactor dispone de un
detector de nivel de muestra. Cablee la conexión a J8 como se describe a continuación:
Número de terminal J8
Color
1
Marrón
2
Verde
3
Amarillo
4
Blanco
Detector de nivel de reactivo
Consulte también Figura 6 en la página 115 y Tabla 2 en la página 116. Cada depósito de reactivo
dispone de un detector de nivel. Para cada reactivo, cablee las conexiones en J4, J5, J6 y J7 como
se describe a continuación:
118 Español
Número de terminal J4, J5, J6 y J7
Color
1
No usado
2
No usado
3
Marrón
4
Blanco
Conexión RS232
Consulte también Figura 6 en la página 115 y Tabla 4 en la página 116. Cablee la conexión a
J10 como se describe a continuación:
Número de terminal J10
Enchufe DB9
Enchufe DB25
1 (TXD)
RXD: 2
RXD: 2
2 (RXD
TXD: 3
TXD: 3
3 (GND)
COM: 5
COM: 7
La configuración de 8810 es:
•
•
•
•
Velocidad: 9.600 baudios
Datos: 8 bits
Bit de parada: 2
Paridad: ninguna
Al iniciarse, el analizador envía el nombre y la versión de software:
• ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 :
• pH X.XX : 00 : 00 : 00 :
En el modo de medición, el analizador envía los siguientes datos:
•
•
•
•
Titration HH : MM : SS (Titulación HH:MM:SS)
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX para el primer punto final
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX para el segundo punto final
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX para el diferencial entre los dos puntos finales
Donde:
• MX XXXXEXX = valor de medición de concentración
• XX.X°C = temperatura
• XXX = valor del potencial
En el modo de gráficos, el analizador envía los siguientes datos:
• Plotting HH : MM : SS (Gráficos HH:MM:SS)
• P : XX.X°C XXX
Donde:
• XX.X°C = temperatura
• XXX = valor de pH
Si es apropiado, el analizador también envía los siguientes mensajes con una marca de hora
(HH:MM:SS):
Español 119
ACCIONES
Cleaning (Limpieza)
Limpieza química
Stopped (Detenido)
Analizador detenido
Fix-time (Tiempo fijo)
Tiempo entre dos ciclos
Standby (Inactividad)
Analizador en modo inactivo/espera
AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA AUTOMÁTICA)
Calibración automática
PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE PROCESO)
Calibración de proceso
MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA MANUAL)
Calibración manual
ERRORES DEL SISTEMA
LEVEL SAMPLE (NIVEL MUESTRA)
Falta muestra en celda de medición
OVER TITR TIME (TIEMPO TITULACIÓN EXCEDIDO)
Tiempo de titulación demasiado largo
ERROR CALIB (ERROR DE CALIBRACIÓN)
Error de calibración automática
ADVERTENCIAS
LEVEL REAGENT (NIVEL REACTIVO)
Falta reactivo de titulación
LEVEL COND (NIVEL ACOND.)
Falta reactivo de acondicionamiento
LEVEL CALIB (NIVEL CALIBRACIÓN)
Falta solución de calibración
LEVEL CLEANING (NIVEL LIMPIEZA)
Falta solución de limpieza
RETURN PROCESS (RETORNO A PROCESO) Después de la medición de una muestra externa, este
mensaje indica un retorno a la medición de proceso
SLOPE CALIB 1/2 (PENDIENTE CALIB. 1/2)
Error de calibración automática
Accesorios adicionales
Cualquier accesorio que se haya adquirido pero que no se haya instalado de fábrica, se puede
instalar ahora. Todo el manual de usuario contiene instrucciones relativas a la instalación y el
cableado.Una vez completada la instalación de todos los componentes, compruebe lo siguiente en
la cámara de medición:
•
•
•
•
No hay nada en contacto con el agitador
La parte superior del tubo de desbordamiento está aprox. 2 cm por encima del sifón
El detecto de nivel está aprox. 1 cm por debajo de la parte inferior de la entrada del sifón
Si no están conectados, conecte el electrodo de medición al cable más grueso y el electrodo de
referencia al cable más fino.
Interfaz de usuario
Descripción del panel frontal
La interfaz consta de un teclado de 4 teclas, una pantalla numérica de 4 dígitos y una pantalla
alfanumérica de 16 caracteres.
120 Español
Figura 7 Panel frontal
1 Pantalla numérica
4 Tecla de desplazamiento hacia arriba
2 Tecla de selección
5 Tecla Enter (Intro)
3 Pantalla alfanumérica
6 Tecla de desplazamiento hacia abajo
Teclas de función
• Enter (Intro): Llama a funciones o confirma parámetros.
• Select (Seleccionar): Selecciona opciones de menú, ajusta parámetros, sale de submenús y
cambia entre el modo Command (Comando) y Operating (Funcionamiento).
• Scroll down (Desplazamiento hacia abajo): Ajusta variables y se desplaza por las pantallas en
el modo Operating (Funcionamiento) y por los submenús en el modo Command (Comando).
• Scroll up (Desplazamiento hacia arriba): Igual que Scroll down (Desplazamiento hacia abajo)
pero al revés; además, cancela la alarma del sistema.
Modos del analizador
El analizador funciona en el modo Operating (Funcionamiento) o en el modo Command
(Comando). En el modo Operating (Funcionamiento), el analizador realiza acciones estándar,
como medición, calibración, etc. También se pueden mostrar un número limitado de parámetros con
las teclas de desplazamiento. En el modo Command (Comando), el analizador se puede
programar, se pueden ver los parámetros y se pueden probar las funciones del analizador. De forma
predeterminada, el analizador está en el modo Command (Comando) cuando se enciende por
primera vez.
Para entrar en el modo Operating (Funcionamiento) desde el modo Command (Comando),
seleccione START (INICIO) en el MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL).
Para entrar en el modo Command (Comando) desde el menú Operating (Funcionamiento), pulse
Select (Seleccionar) para ver el comando STOP (PARAR) y después,
• si solo desea ver los parámetros definidos actualmente, use las teclas de desplazamiento desde
el comando STOP (PARAR) para seleccionar READING (LECTURA) y pulse Enter (Intro)
durante aproximadamente 3 segundos.
• si desea programar el analizador o probar las funciones del analizador, en el comando STOP
(PARAR) pulse Enter (Intro) y otra vez de nuevo Enter (Intro) para confirmar. A continuación,
use las teclas de desplazamiento para seleccionar PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) y pulse
Enter(Intro) durante aproximadamente 3 segundos.
Pantallas
Pantalla numérica: Esta pantalla muestra las mediciones de concentración (predeterminada),
potencial o temperatura.
Pantalla alfanumérica: Esta pantalla proporciona mensajes sobre el estado y la programación. Los
mensajes varían según el modo:
Español 121
• Modo Operating (Funcionamiento): La línea superior indica las unidades, el tipo de medición y
cualquier alarma activada. La línea inferior informa del estado del analizador; por ejemplo,
calibración, titulación, etc.
• Modo Command (Comando): La línea superior indica el menú principal. La línea inferior presenta
los submenús y la configuración de datos.
Descripción de los menús
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)
El menú principal da acceso a las siguientes funciones:
• STOP (PARAR) - Al pulsar Enter (Intro) se detiene inmediatamente el proceso de medición.
• START (INICIAR) - Al pulsar Enter (Intro) se inicia el proceso de medición.
• STAND-BY (INACTIVIDAD) - Al pulsar Enter (Intro) el analizador entra en modo de inactividad
(espera).
• PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) - Permite programar el analizador (solo modo Command
(Comando)).
• READING (LECTURA) - Permite ver los parámetros (solo modo Operating (Funcionamiento)).
En el modo PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) o READING (LECTURA), se pueden seleccionar
las siguientes opciones con las teclas de desplazamiento:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MEASUREMENT (MEDICIÓN) - Parámetros de titulación.
CALIBRATION (CALIBRACIÓN) - Permite calibrar el analizador.
ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA) - Parámetros de salida analógica.
ALARM (ALARMA) - Parámetros límite de alarma.
SEQUENCE (SECUENCIA) - Modo de medición.
SERVICE (SERVICIO) - Permite comprobar el funcionamiento del analizador y accesorios.
CLEANING (LIMPIEZA) - Parámetros de limpieza química.
SAMPLE COND. (ACOND. MUESTRA) - Parámetros de acondicionamiento de la muestra.
CAL PARAMETER (PARÁMETROS DE CALIBRACIÓN) - Permite ver los detalles de la
calibración principal y la última calibración.
• TIMING (TIEMPO) - Parámetros del ciclo de titulación.
• PM XXXX - Configuración del sistema (solo disponible en el modo PROGRAMMING
(PROGRAMACIÓN); requiere una contraseña válida).
Nota: Algunas de las opciones de arriba solo están disponibles si está instalado el accesorio correspondiente.
Configuración del sistema [opción PM XXXX (PM XXXX)]
Consulte también los documentos sobre procedimientos de instalación que se proporcionan con
el analizador para obtener información específica de la aplicación.
1. Seleccione PM XXXX con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Introduzca la clave
de acceso usando la tecla de selección para desplazarse de un dígito al siguiente y pulse Enter
(Intro).
Opción
Descripción
APPLICATION
(APLICACIÓN)
Seleccione la aplicación en la lista disponible.
UNIT (UNIDAD)
Seleccione la unidad de concentración en la lista disponible. Si selecciona USER
(USUARIO), puede definir el valor que desee y debe introducir una descripción de
5 caracteres.
Adjust ADC (Ajustar
ADC)
Esta opción está reservada para los técnicos de servicio de HACH LANGE.
122 Español
Opción
Descripción
Adjust Iout (Ajustar
salida)
Seleccione el tipo de salida (0-20 mA o 4-20 mA). Coloque un multímetro en serie
con la salida analógica y realice pequeños ajustes en la señal según sea
necesario.
OPTION (OPCIÓN)
En la lista disponible, seleccione YES (SÍ) para las opciones que se hayan
instalado/sean necesarias y NO para las no instaladas/no necesarias.
Nota: Algunas de las opciones requieren la instalación de hardware adicional (por
ejemplo, AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA AUTOMÁTICA),
CLEANING (LIMPIEZA), HEATING (CALENTAMIENTO), etc.). Para un
funcionamiento correcto del analizador, se deben haber completado todas las
instalaciones de hardware antes de la puesta en marcha.
Parámetros de titulación [opción MEASUREMENT (MEDICIÓN)]
Para aplicaciones de ACID (ÁCIDO) y BASE (BÁSICAS), solo se necesita un conjunto de
parámetro. Para el resto de las aplicaciones, se necesitan dos conjuntos de parámetros.
1. Seleccione MEASUREMENT (MEDICIÓN) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter
(Intro).
Opción
Descripción
PRE-ENDPT1/2 (PUNTO FINAL PREV. 1/2)
Introduzca el valor de punto final previo.
ENDPT1/2 (PUNTO FINAL 1/2)
Introduzca el valor de punto final.
Calibración [opción CALIBRATION (CALIBRACIÓN)]
Calibración en el modo READING (LECTURA)
La opción CALIBRATION (CALIBRACIÓN) está disponible para ver los parámetros de calibración.
Desplácese por la lista de parámetros que se muestran.
Calibración en el modo PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN)
Hay disponibles tres opciones:
• PRIMARY CALIBRATION (CALIBRACIÓN PRINCIPAL)
• SYSTEM CALIBRATION (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA)
• ELECTRODE CALIBRATION (CALIBRACIÓN DE ELECTRODOS)
Calibración PRIMARY (PRINCIPAL) o del SYSTEM (SISTEMA)
En fábrica se realiza una calibración principal y esta calibración se usa como referencia para las
demás calibraciones. En general, no es necesario renovar esto salvo si se realizan modificaciones
importantes del sistema; por ejemplo, sustitución de electrodos.
El proceso de calibración es el mismo ya se trate de una calibración PRIMARY(PRINCIPAL) o del
SYSTEM (SISTEMA).
1. En el menú CALIBRATION (CALIBRACIÓN), seleccione PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN
PRINCIPAL) o SYSTEM CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA) con las teclas de
desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción
Descripción
MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL
SISTEMA MANUAL)
Esta calibración requiere una solución o varias soluciones de
calibración preparadas en laboratorio con una concentración
conocida.
Español 123
Opción
Descripción
PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL
SISTEMA DE PROCESO)
Esta calibración usa la solución de proceso, con una
concentración conocida, como solución de calibración.
AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL
SISTEMA AUTOMÁTICA)
Solo está disponible si esta opción está instalada.
Calibración manual
1. Seleccione MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DE SISTEMA MANUAL) y pulse Enter (Intro).
2. Aparece FILL CAL SOL. (LLENAR SOLUCIÓN DE CALIBRACIÓN). Vierta la solución de
calibración en la cámara de medición y pulse Enter (Intro).
3. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un
número de 5 dígitos sin puntos decimales o una número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse
Enter (Intro) para confirmar.
4. Si se ha seleccionado la opción 2 INDEP PTS (2 PUNTOS INDEP.) o TWO REAGENTS
(2 REACTIVOS), se necesita la concentración de los dos puntos. Introduzca la concentración de
la segunda solución y pulse Enter (Intro).
Calibración de proceso
1. Seleccione PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE PROCESO) y pulse Enter
(Intro).
2. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un
número de 5 dígitos sin puntos decimales o una número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse
Enter (Intro) para confirmar.
3. Si se ha seleccionado la opción 2 INDEP PTS (2 PUNTOS INDEP.) o TWO REAGENTS
(2 REACTIVOS), se necesita la concentración de los dos puntos. Introduzca la concentración de
la segunda solución y pulse Enter (Intro).
Calibración automática
Solo está disponible si el analizador tiene esta opción instalada. Permite una calibración automática
en los intervalos previamente programados con una solución de calibración de concentración
conocida.
Nota: Si es la primera vez que se selecciona esta opción, seleccione NO en IMMEDIATE (INMEDIATA) en el paso
3 para introducir los parámetros adicionales necesarios.
1. Compruebe el contenido del depósito de la solución de calibración. Una calibración emplea entre
250 y 300 ml de solución de calibración, por lo que la capacidad de un depósito estándar
permitirá realizar alrededor de 30-40 calibraciones.
2. Seleccione AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DE SISTEMA AUTOMÁTICA) y pulse Enter
(Intro). Aparece IMMEDIATE (INMEDIATA). Seleccione YES (SÍ) o NO y después pulse Enter
(Intro). Si se selecciona YES (SÍ), se inicia inmediatamente una calibración automática. No es
necesario introducir ningún otro valor.
3. Si se selecciona NO, introduzca el valor de FREQUENCY(FRECUENCIA) de las calibraciones.
Se trata del número de titulaciones entre cada calibración automática.
4. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un
número de 5 dígitos sin puntos decimales o un número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse
Enter (Intro) para confirmar.
5. Si se ha seleccionado la opción 2 INDEP PTS (2 PUNTOS INDEP.) o TWO REAGENTS
(2 REACTIVOS), se necesita la concentración de los dos puntos. Introduzca la concentración de
la segunda solución y pulse Enter (Intro).
6. Aparece INJ. TIME (TIEMPO DE INYECCIÓN). Introduzca el tiempo de inyección de la solución
de calibración y confírmelo con Enter (Intro).
124 Español
Calibración de ELECTRODOS
La calibración de electrodos requiere 2 soluciones de buffer de una concentración conocida para
realizar una calibración de 2 puntos. Las soluciones de buffer tienen distintas concentraciones de
pH, entre 1 y 9, o con un valor próximo al de la aplicación. La solución de buffer 1 debe tener el valor
de pH más bajo, y la solución de buffer 2 la más alta.
1. En el menú CALIBRATION (CALIBRACIÓN), seleccione ELECTRODE CAL (CALIBRACIÓN
DE ELECTRODOS) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción
Descripción
2 POINT (2 PUNTOS)
Pulse Enter (Intro) para confirmar que es una calibración de 2 puntos.
FILL BUFFER 1 (LLENAR
BUFFER 1)
Llene la cámara de medición con la primera solución de buffer y pulse
Enter (Intro).
BUFFER 1: XXXXX
Introduzca el valor de pH de la primera solución de buffer y pulse Enter
(Intro).
FILL BUFFER 2 (LLENAR
BUFFER 2)
Llene la cámara de medición con la segunda solución de buffer y pulse
Enter (Intro).
BUFFER 2: XXXXX
Introduzca el valor de pH de la segunda solución de buffer y pulse Enter
(Intro).
Resultados de la calibración
En PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN PRINCIPAL), la calibración siempre se considera correcta y se
usa como referencia para las demás calibraciones. La pendiente se considera como 100%.
Para las demás calibraciones, se comparan las nuevas pendientes con los valores de la calibración
principal. Si los valores de las nuevas pendientes están comprendidos entre un 70 y un 130% de los
valores actuales, se considerarán válidos y se usarán para todos los cálculos de medición futuros.
Si los valores de las nuevas pendientes están comprendidos entre un 50 y un 70% o un 130 y un
150% de los valores actuales, será necesario CONFIRM (CONFIRMAR) los nuevos valores.
Seleccione YES (SÍ) o NO y pulse Enter (Intro). Si se selecciona YES (SÍ), los nuevos valores se
usarán para todos los cálculos de medición futuros. Si se selecciona NO (o si los valores de las
nuevas pendientes son <50% o >150% de los valores actuales), aparece el mensaje ERROR CALIB
(ERROR DE CALIBRACIÓN). Pulse Enter (Intro) para confirmar.
CAL ERROR (ERROR DE CALIBRACIÓN) indica que la calibración tiene errores. Seleccione
RETRY (REINTENTAR) para repetir la calibración o ABORT (CANCELAR) para cancelar la
calibración.
En la calibración automática, el instrumento no requiere que se confirme nada. Sin embargo, si la
desviación de la pendiente es <50% o >150% de los valores actuales, aparece el mensaje de
advertencia SLOPE CALIB ! (¡CALIBRACIÓN DE PENDIENTE!) en la pantalla.
Salidas analógicas [opción ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA)]
El analizador tiene 2 salidas analógicas que se destinan según la aplicación:
Aplicación
Salida analógica 1
Salida analógica 2
ACID (CONC. ÁCIDA)
Concentración ácida
pH al iniciar una titulación
BASE (CONC. BÁSICA)
Concentración básica
pH al iniciar una titulación
FREE/TOTAL ACID (CONC. ÁCIDA
LIBRE/TOTAL)
FREE (LIBRE)
TOTAL
FREE/TOTAL BASE (CONC.
BÁSICA LIBRE/TOTAL)
FREE (LIBRE)
TOTAL
2p-m
p
2p-m
Español 125
Aplicación
Salida analógica 1
Salida analógica 2
x(p-m)
m
x(p-m)
x(m-p)
p
x(m-p)
1. Seleccione ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA) con las teclas de desplazamiento y pulse
Enter (Intro).
Opción
Descripción
START I1/2 (INICIO I1/2) Introduzca el valor correspondiente a la salida de corriente de 0/4 mA.
END I1/2 (FIN I1/2)
Introduzca el valor correspondiente a la salida de corriente de 20 mA.
Conc (Conc.)
Haga una prueba de la salida enviando la corriente correspondiente al último
valor medido.
Full (Completo)
Haga una prueba de la salida enviando la corriente máxima de 20 mA.
Zero (Cero)
Haga una prueba de la salida enviando la corriente mínima de 0 a 4 mA en
función de la configuración del analizador.
Nota: Solo es posible salir de este menú cuando se muestra la opción Conc (Conc.).
Configuración de las alarmas y los umbrales (opción ALARM (ALARMA))
El analizador dispone de tres alarmas que se asignan según la definición de
WARNING/R1 (ADVERTENCIA/R1):
ADVERTENCIA/R1 configurada
como NO
ADVERTENCIA/R1 configurada
como YES (SÍ)
Alarma del sistema
Alarma del sistema y de advertencia
Solo alarma del sistema
Alarma 1
Alarma 1
Alarma de advertencia
Alarma 2
Alarma 2
Alarma 1 y 2
1. Seleccione ALARM (ALARMA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción
Descripción
SYS.ALARM ON/OFF (ACT./DES.
ALARMA DEL SISTEMA)
Activa o desactiva la alarma del sistema.
WARNING/R1 YES/NO
(ADVERTENCIA/R1 SÍ/NO)
Define la asignación de alarma (consulte la tabla de arriba).
ALARM 1/2 ON/OFF (ACT./DES.
ALARMA 1/2)
Activa o desactiva las alarmas 1 y 2.
ALARM 1/2 XXX/XXX (ALARMA
1/2 XXX/XXX)
Si la activa, defina qué medición activa la alarma (específico de
aplicación).
126 Español
Opción
Descripción
ALARM 1/2 HIGH/LOW (ALARMA
1/2 ALTA/BAJA)
Si la activa, define si el activador es un valor de medida alta o
baja.
ALARM 1/2 XXX (ALARMA 1/2 XXX)
Introduzca el valor de umbral. Si la alarma se configura como
HIGH (ALTA), cualquier valor medido por encima de este
umbral activará la alarma, o bien, si la alarma se configura
como LOW (BAJA), cualquier valor medido por debajo de este
umbral activará la alarma.
Modo de medición [opción SEQUENCE (SECUENCIA)]
Defina el modo de medición.
1. Seleccione SEQUENCE (SECUENCIA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Use las teclas de desplazamiento para seleccionar el modo necesario.
Opción
Descripción
FIX TIME (TIEMPO
FIJO)
Un intervalo fijo entre las mediciones. El intervalo se define en Parámetros del ciclo
de medición [opción TIMING (TIEMPO)] en la página 128.
LOOP (BUCLE)
Medición continua. No es necesario introducir ningún otro valor.
PLOT pH (TRAZAR
GRÁFICO DE pH)
Seleccione si se necesita trazar una curva de titulación. Introduzca los valores de
START pH (pH INICIAL) y END pH (pH FINAL) (entre 0 y 14) que definen las
salidas de 0/4 mA y 20 mA. Si se ha seleccionado la opción TWO REAGENTS
(2 REACTIVOS), defina el reactivo que se usará para definir la pendiente.
Comprobación del analizador y accesorios [opción SERVICE (SERVICIO)]
Compruebe que las distintas opciones físicas (por ejemplo, bombas) funcionen correctamente. En la
lista también hay disponible una opción para ver el número de versión del último software instalado.
1. Seleccione SERVICE (SERVICIO) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
2. Seleccione la opción que desea comprobar en la lista disponible y confígurela como ON
(ACTIVAR) para iniciar la comprobación y comprobar que funciona correctamente y después
vuelva a configurarla como OFF (DESACTIVAR) para detenerla.
Limpieza química [opción CLEANING (LIMPIEZA)]
Esta opción solo se muestra si se ha activado la opción CLEANING (LIMPIEZA).
Defina los parámetros necesarios para una limpieza química del sistema.
1. Seleccione CLEANING (LIMPIEZA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción
Descripción
FREQUENCY (FRECUENCIA)
Introduzca el número de mediciones entre cada limpieza química.
SPRINKLER (ROCIADOR)
Defina la duración (en segundos) del enjuague de la cámara de
medición.
REAG. INJ (INYECCIÓN DE
REACTIVO)
Defina la duración (en segundos) de inyección de la solución de limpieza
en la cámara de medición.
RESIDENC. (PERMANENCIA)
Defina la duración (en segundos) de permanencia de la solución de
limpieza en la cámara de medición.
Acondicionamiento de la muestra [opción SAMPLE COND (ACOND. DE
MUESTRA)]
Esta opción solo se muestra si se ha activado la opción SAMPLE COND (ACOND. DE MUESTRA).
Español 127
Defina los parámetros necesarios para un acondicionamiento de la muestra antes de la medición. Es
posible definir 1 o 2 reactivos de acondicionamiento.
1. Seleccione SAMPLE COND (ACOND. DE MUESTRA) con las teclas de desplazamiento y pulse
Enter (Intro).
Opción
Descripción
REAGENT 1/2 OFF/ON (REACTIVO
1/2 DESACTIVADO/ACTIVADO)
Configure esta opción como ON (ACTIVADO) si el
acondicionamiento se realiza usando este reactivo.
INJ. REAG. 1/2 (INYECCIÓN DE REACTIVO
1/2)
Defina la duración (en segundos) de inyección del
reactivo en la cámara de medición.
TIME REAG. 1/2 (PERMANENCIA REACTIVO
1/2)
Defina la duración (en segundos) de permanencia del
reactivo en la muestra antes de la medición.
Ver detalles de calibración [opción CAL PARAMETER (PARÁMETRO DE
CALIBRACIÓN)]
Esta opción le permite ver los detalles de la calibración principal y la última calibración realizadas por
el analizador.
1. Seleccione CAL PARAMETER (PARÁMETRO DE CALIBRACIÓN) con las teclas de
desplazamiento y pulse Enter (Intro).
2. Use las teclas de desplazamiento para seleccionar LAST CAL (ÚLTIMA CALIBRACIÓN) o
PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN PRINCIPAL) y después desplácese por los detalles pulsando
Enter (Intro).
Parámetros del ciclo de medición [opción TIMING (TIEMPO)]
Defina los parámetros de cada medición.
1. Seleccione TIMING (TIEMPO) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción
Descripción
SAMPLE TIME (TIEMPO DE
MUESTRA)
Defina el tiempo (en segundos) de inyección de la muestra en la
cámara de medición.
SPRINKLER N (N.º ROCIADOS)
Defina el número de enjuagues necesarios.
SPRINKLER t (T. ROCIADOR)
Defina la duración (en segundos) de cada enjuague.
INJECT TIME (TIEMPO DE
INYECCIÓN)
Defina el tiempo (en segundos) de inyección del reactivo en la
muestra.
DELAY TIME (TIEMPO DE
RETARDO)
Defina el tiempo (en segundos) entre cada inyección.
CYCLE TIME (TIEMPO DE CICLO)
Defina la duración (en minutos) del ciclo de medición.
LIM. TIT. t (T. LIM. TIT.)
Defina la duración máxima (en minutos) de una titulación. Si se
excede este tiempo se activa una alarma del sistema.
Mantenimiento
PELIGRO
Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento en el analizador.
128 Español
General
Con fines de poder realizar una mantenimiento periódico, se puede acceder a todos los elementos
desde el panel frontal.
Para la instalación de accesorios y tareas de servicio especializadas, se puede acceder al
analizador desde todos los lados con algunas manipulaciones sencillas. Se puede acceder al control
electrónico y a las unidades analíticas, así como quitarlos, después de abrir la parte frontal del
analizador con la llave especial proporcionada.
Programa de mantenimiento
Este programa depende del tipo de aplicación. En general, se puede decir que es necesario un
mantenimiento mensual para realizar las siguientes tareas:
•
•
•
•
Comprobar todos los recipientes de reactivos y agentes químicos. Rellenar si es necesario
Desconectar los tubos y sustituir en sentido inverso
Sustituir los tubos cada 2 meses
Comprobar si hay algún depósito en la cámara de medición y en los electrodos. Limpiar si se ve
contaminación
• Comprobar si hay fugas en las conexiones de los tubos
• Comprobar el correcto funcionamiento del sistema. Calibrar si es necesario
Limpieza y descontaminación
El analizador no necesita normalmente ningún tipo de limpieza o descontaminación.
En caso necesario, limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa
suave. No use nunca agentes de limpieza como turpentina, acetona o productos similares para
limpiar el instrumento, incluida la pantalla y cualquier accesorio.
Apagado
Detención del ciclo de medición
Seleccione STOP (PARAR) en el menú principal y pulse Enter (Intro). Aparece el mensaje stopped
(detenido).
Apagado breve (por ejemplo, fin de semana)
Seleccione STAND BY (INACTIVIDAD) en el menú principal y pulse Enter (Intro) para poner el
sistema en estado inactivo/espera. La cámara de medición se drena, enjuaga y llena de nuevo con
agua de enjuague.
Apagado prolongado
Si el sistema se apaga durante un período prolongado, los electrodos se deben limpiar y la cámara
de medición se debe enjuagar. Es preferible quitar después los electrodos y guardarlos en una
solución de buffer hasta que se reinicie el sistema. Los electrodos no deben dejarse bajo ninguna
circunstancia en una cámara de medición vacía porque se secarían y dañarían. Por último,
desconecte el sistema.
Español 129
Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Specyfikacja
Szczegóły
Temperatura otoczenia
5–40°C (41–104°F)
Wilgotność względna
10 do 80%
Dopuszczalna wysokość podczas
pracy
Od 0 do 2000 m (6550 stóp) nad poziomem morza
Zasilanie sieciowe
110/220/240 VAC, 50/60 Hz, ± 10%
Bezpieczniki: od 110 V do 120 V, T630mAL250V; od 220 V do 240 V,
T1.25AL250V
Maks. zużycie mocy
110 VA
Kategoria przepięcia
2 (zgodnie z normą EN 61010-1)
Stopień zanieczyszczenia
2
Zgodność CE
EN61326-1: EMC Dyrektywa
Uwaga: To jest produktem klasy A. W środowiskach domowych ten produkt może
powodować zakłócenia radiowe i może być wymagane podjęcie odpowiednich środków
przez jego użytkownika.
EN61010-1: Dyrektywa Niskonapięciowa
Dopuszczenie ETL
ETL, zgodnie z normami UL 61010-1 oraz CSA 22.2 nr 61010-1
Certyfikat koreański
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점
을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Sprężone powietrze
4–7 bar, przefiltrowane i osuszone
Ciśnienie wody płuczącej
0,5–6 bar
Odczynniki
Zbiornik do przechowywania o pojemności 10 l (dostarczony)
Wyjścia analogowe
Liczba: 2; 0–20 lub 4–20 programowalne liniowo
Alarmy
2 x przekaźnik (stężenie); 1 x ostrzeżenie lub alarm systemowy
Wymienne czujniki
pH + elektroda referencyjna
Kompensacja temperatury
Pt100
Kontrola poziomu
Próbka; odczynniki; roztwór kalibrujący; czyszczenie chemiczne
Pompy
Perystaltyczna, mikrotłokowa, pulsacyjna lub wolumetryczna
do odczynników kalibrujących i kondycjonujących
Przewód
Tygon®; polietylenowy
Zużycie odczynnika
Zależy od zastosowania
Czas miareczkowania
Zależy od zastosowania
Czas cyklu
Programowalny do 999 minut
Dokładność
< ± 2 to 4% (zależy od zastosowania)
130 Polski
Specyfikacja
Szczegóły
Odtwarzalność
< ± 2 to 4% (zależy od zastosowania)
Linie próbki
1
Temperatura próbki
0–50°C (32–122°F)
Ciśnienie próbki
0,5–6 bar
Natężenie przepływu próbki
40–300 litrów/godz.
Cykl/objętość próbki
200–1000 ml (regulowane)
Montaż wpuszczany
743 x 482 x 122 mm (H x W x D); < 20 kg
Szafka (IP 54)
1900 x 600 x 400 mm (H x W x D); < 100 kg
Maksymalny poziom mocy
akustycznej
≤ 80 dBA
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
POWIADOMIENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem
i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować
poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Programowalna niebezpieczna sytuacja, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Polski 131
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu
jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację
urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,
że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,
że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę
lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol informuje o obecności substancji silnie korozyjnych lub innych niebezpiecznych
substancji i ostrzega o niebezpieczeństwie natury chemicznej. Tylko osoby wykwalifikowane
i przeszkolone do pracy z chemikaliami powinny pracować z chemikaliami lub przeprowadzać prace
konserwacyjne na chemicznych systemach zasilających związanych z urządzeniem.
Produkty oznaczone tym symbolem grożą przytrzaśnięciem palców.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu
zmiennego.
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach
europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych lub z gospodarstw domowych. Zużyty
lub przestarzały sprzęt należy zwrócić producentowi w celu utylizacji. Zwrot sprzętu jest bezpłatny.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska
(EPUP).
Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą Zgodności
Elektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje konieczność noszenia okularów
ochronnych.
Ten symbol oznacza potrzebę noszenia ochrony rąk (rękawic)
Opis analizatora
Analizator POLYMETRON Model 8810 ISE jest modułowym układem pomiarowym wykorzystującym
elektrodę jonoselektywną (ISE) w szerokim zakresie aplikacji przemysłowych online. Analizator
automatycznie pobiera próbki w trybie ciągłym, dodaje odpowiednie substancje chemiczne (np.
odczynniki, bufory, środki maskujące) i przeprowadza analizę. Jest on przeznaczony do pracy ciągłej
w trudnych warunkach przemysłowych.
Występuje w standardowej wersji do montażu panelowego. Dostępna jest również obudowa
mocowana do ściany wykonana z poliestru oraz obudowa wolnostojąca mogąca pomieścić analizator
i potrzebne odczynniki. Moduły z płynami instaluje się poniżej elektronicznej jednostki sterującej dla
zapewnienia ochrony oraz ułatwienia dostępu do czynności serwisowych. Umocowany na zawiasach
132 Polski
panel można odchylać do przodu w celu uzyskania dostępu do tylnej części układu. Przegląd
urządzenia przedstawiono na poniższym rysunku: Rysunek 1.
Rysunek 1 Widok z przodu i z tyłu (na przykładzie montażu wpuszczanego)
1 Moduł elektroniczny
7 Przestrzeń na dodatkową
pompę
13 Połączenie zasilacza
2 Komora pomiarowa (patrz
Rysunek 2 na stronie 134)
8 Połączenia wejścia/wyjścia
14 Zawór płuczący
3 Panel 19-calowy
9 Osłona pompy odczynników
15 Zawór próbek
4 Przełącznik główny
10 Zawór sprężonego powietrza
16 Zbiornik odczynników
5 Pompa perystaltyczna
11 Moduł elektroniczny (tył)
17 Detektor poziomu
6 Pompa mikrotłokowa
12 Zasilacz
18 Obciążnik przewodu
Komora pomiarowa
Elementy komory pomiarowej przedstawiono w rozdziale Rysunek 2.
Polski 133
Rysunek 2 Elementy komory pomiarowej
1 Silnik mieszadła
4 Kabel elektrody
7 Przewód spustowy
2 Osłona komory pomiarowej
5 Syfon
8 Rura przelewowa
3 Elektroda
6 Zawór spustowy
9 Mocowania gwintowane
Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu. Zasilanie należy podłączać wyłącznie po ukończeniu i sprawdzeniu instalacji.
Instalacja mechaniczna
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
Mocowanie analizatora
POWIADOMIENIE
Analizator należy zamontować jak najbliżej wlotu próbek w obszarze łatwodostępnym, aby ułatwić okresową
kontrolę natężenia przepływu próbki i regularną konserwację. Jeśli instalacja jest na zewnątrz, obudowa musi być
odporna na czynniki środowiskowe, zapewniać ochronę przed opadami atmosferycznymi i bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych, dobrą wentylację i regulację temperatury. Niezależnie od tego, gdzie ma zostać
zamontowany analizator, należy pamiętać, że musi zostać ustawiony w pozycji pionowej z modułem
elektronicznym (nr 1 w Rysunek 1 na stronie 133) u góry. Zaleca się zastosowanie poziomnicy alkoholowej, aby
upewnić się, że analizator jest poprawnie ustawiony i nie przechyla się w jedną stronę ani do przodu.
Ma to kluczowe znaczenie dla precyzji analizatora.
Montaż w panelu
Ten model ma postać 19-calowego (48,26 cm) systemu stojakowego. Dostarczane jest także sześć
śrub M6 przeznaczonych do zamocowania panelu na statywie. Wszystkie połączenia wewnętrzne
są przygotowane fabrycznie. Zbiorniki na odczynniki mogą być zamocowane do opcjonalnej tacy
do przechowywania.
134 Polski
Montaż na ścianie
Wszystkie połączenia wewnętrzne są przygotowane fabrycznie. Kable i przewody
są przeprowadzane przez dławiki znajdujące się u dołu po prawej stronie szafki. Zbiorniki
na odczynniki mogą być zamocowane do opcjonalnej tacy do przechowywania.
Aby otworzyć szafkę, należy popchnąć pokrywę uchwytu do góry, nacisnąć przycisk blokady,
a następnie otworzyć drzwiczki, obracając uchwyt o 45°. Aby uzyskać dostęp do wnętrza szafki,
należy zdjąć śrubę radełkowaną znajdującą się po prawej stronie panelu i ostrożnie obrócić panel
na w lewo, zwracając uwagę, aby nie ścisnąć żadnego przewodu.
Połączenia hydrauliczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenia chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest wykorzystywane do monitorowania
systemów uzdatniania lub doprowadzania substancji chemicznych, których działanie definiują przepisy
prawa oraz wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa publicznego czy też normy dotyczące
wytwarzania lub przetwarzania żywności lub napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność
za znajomość i przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz stosowanie właściwych urządzeń
pozwalających działać zgodnie z przepisami w razie nieprawidłowego działania niniejszego urządzenia.
Próbka
Próbka dostaje się do analizatora za pomocą przewodu 12/14 mm (nr 15 w Rysunek 1
na stronie 133). Natężenie przepływu powinno wynosić 40 do 300 litrów/godz. pod ciśnieniem
0,5 do 6 bar.
Woda płucząca
Woda płucząca dostaje się do analizatora za pomocą przewodu 6/8 mm (nr 14 w Rysunek 1
na stronie 133). Ciśnienie wody musi wynosić 1 do 6 bar.
Odczynniki
Zbiorniki odczynników są podłączone do pomp zgodnie z instrukcjami właściwymi dla zastosowania.
Spust
Analizowana próbka jest usuwana pod ciśnieniem atmosferycznym za pomocą przewodu 12 mm (nr
7 w Rysunek 2 na stronie 134) dostarczonego z analizatorem przed pierwszym uruchomieniem.
Należy upewnić się, że nie następuje cofanie się w tym przewodzie lub innych dwóch przewodach
spustowych (przelewowym nr 8 w Rysunek 2 na stronie 134 i syfonie nr 5 w Rysunek 2
na stronie 134).
Uwaga: W przypadku modelu szafkowego wszystkie trzy przewody uchodzą do zbiornika z wylotem 50 mm.
Połączenie sprężonego powietrza
Analizator wymaga suchego i przefiltrowanego sprężonego powietrza pod ciśnieniem 4 do 7 bar.
Powinno ono być dostarczane do zaworu (nr 10 w Rysunek 1 na stronie 133) za pomocą
odpowiedniego przewodu z tworzywa sztucznego o średnicy 4/6 mm.
Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wykonywania
połączeń elektrycznych należy zawsze upewnić się, że analizator jest wyłączony, oraz że odłączone jest
zasilanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wymagane jest połączenie z uziemieniem
ochronnym.
Polski 135
Procedury okablowania i przygotowania kabli
Poniższej procedury należy przestrzegać w przypadku wszystkich kabli łączących urządzenia
zewnętrzne (np. pompy, detektory poziomu, alarmy, itd.) z modułem elektronicznym (nr 11
w Rysunek 1 na stronie 133). Niektóre kable są dostarczane gotowe do użytku. Inne kable
są dostarczane lokalnie przez użytkownika i przed podłączeniem do modułu elektronicznego muszą
zostać przygotowane zgodnie z procedurą objaśnioną w Przygotowanie kabla na stronie 136.
Przygotowanie kabla
OSTRZEŻENIE
Aby spełnić wymagania norm dotyczących bezpieczeństwa i uwzględnić zgodność EMC analizatora, należy
przestrzegać tej procedury w przypadku wszystkich kabli dostarczonych przez użytkownika przed podłączeniem
ich do modułu elektronicznego analizatora.
Wymagane materiały:
• Kabel ekranowany (śr. min. 4,5 mm - maks. 6 mm) z 2 lub 3 przewodami w zależności od funkcji
(RS232 = 3 przewody, alarm = 2 przewody, itd.)
• Metalowy dławik
• Tulejka uziemiająca
• 2 lub 3 nasadki ochronne na odsłonięte przewody
• Zacisk tulejki uziemiającej
• Szczypczyki do nasadek ochronnych
136 Polski
1. Nasunąć nakrętkę i metalowe
uszczelnienie dławika na kablu
ekranowanym.
2. Usunąć izolację na odcinku
8 cm, aby odsłonić oplot
ekranujący.
3. Usunąć cały ekran
pozostawiając jedynie odcinek
12 mm, aby odsłonić przewody
wewnętrzne, a następnie odgiąć
pozostały ekran na kabel.
6. Usunąć 5 mm zewnętrznej
izolacji przewodów.
4. Nałożyć tulejkę uziemiającą
na ekran.
5. Zacisnąć tulejkę na kablu.
8. Przeciągnąć metalową osłonę
na tulejkę i zablokować
te elementy, upewniając się,
że tulejka nie wystaje po stronie
kabla. Przesunąć nakrętkę, aby
zakryć osłonę.
7. Tulejkownicą zamocować
nasadki ochronne na przewody.
9. Przeprowadzić gwintowaną
część dławika po przewodach
i przykręcić go do nakrętki
na kablu. Kabel jest teraz gotowy
do podłączenia zgodnie
z procedurą opisaną
w Podłączanie urządzeń
peryferyjnych na stronie 137.
Podłączanie urządzeń peryferyjnych
OSTRZEŻENIE
Aby spełnić wymagania norm dotyczących bezpieczeństwa i uwzględnić zgodność EMC analizatora, należy
przestrzegać procedury podłączania wszystkich urządzeń peryferyjnych do modułu elektronicznego analizatora.
Polski 137
2. Chwycić kabel, odkręcić część
gwintowaną i zdjąć ją.
1. Wybrać wolny otwór jak najbliżej
już istniejącego połączenia
kablowego na płycie
elektronicznej. Wyjąć śrubę
i nakrętkę. Śrubę zachować
do późniejszego wykorzystania.
4. Przeciągnąć resztę kabla przez
dławik.
7. Podłączyć przewody
do właściwych zacisków.
3. Przykręcić część gwintowaną
do otworu w module
elektronicznym wybranego
na etapie 1 za pomocą nakrętki
zdjętej na etapie 1.
5. Delikatnie pociągać kabel jedną
dłonią do momentu, kiedy osłona
wewnętrzna zetknie się
z dławikiem. Drugą dłonią dokręcić
nakrętkę do dławika.
6. Dokręcić nakrętkę kluczem.
Konieczne może być użycie
drugiego klucza w celu
unieruchomienia górnej nakrętki.
8. Zamocować przewody
za pomocą opaski kablowej.
9. Obciąć opaskę jak najbliżej
przewodów.
Połączenia elektrody
OSTRZEŻENIE
Aby spełnić wymagania norm dotyczących bezpieczeństwa i uwzględnić zgodność EMC analizatora, należy
przestrzegać procedury podłączania elektrody selektywnej, referencyjnej, kombinowanej i temperatury do modułu
elektronicznego analizatora.
Przed podłączeniem do przejściówki panelu pomiarowego kable elektrody należy przeprowadzić
przez bloczki ferrytowe, aby zminimalizować ryzyko zakłóceń zewnętrznych, które mogą
spowodować uzyskanie błędnych danych pomiarowych.
138 Polski
W przypadku elektrody selektywnej lub kombinowanej należy zamontować dławik i przeprowadzić
kable do modułu elektronicznego tak samo jak wszystkie inne kable (jak opisano w Podłączanie
urządzeń peryferyjnych na stronie 137). Po umieszczeniu obu przewodów (pomiarowego i osłony)
należy przeprowadzić je przez bloczek ferrytowy. Przed podłączeniem przewodów do odpowiednich
wejść należy wykonać pętlę przeprowadzając je drugi raz, jak pokazano na Rysunek 3.
Rysunek 3 Połączenie elektrody selektywnej lub kombinowanej
W przypadku elektrody referencyjnej (nie dotyczy elektrody kombinowanej) i czujnika temperatury
należy zainstalować dławiki i przeprowadzić kable do modułu elektronicznego tak samo jak
w przypadku wszystkich innych kabli (jak opisano w Podłączanie urządzeń peryferyjnych
na stronie 137). Po umieszczeniu przewodu elektrody referencyjnej i przewodów dwóch czujników
temperatury należy przeprowadzić je przez drugi blok magnesów ferrytowych. Przed podłączeniem
przewodów do odpowiednich wejść należy wykonać pętlę przeprowadzając je drugi raz, jak
pokazano na Rysunek 4 (czujnik temperatury nie jest biegunowy).
Rysunek 4 Połączenia elektrody referencyjnej i czujnika temperatury
Zasilanie sieciowe
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem podłączeń
elektrycznych należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Polski 139
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Połączenie z uziemieniem
ochronnym jest wymagane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem i pożaru. Upewnić się, że lokalny wyłącznik jest wyraźnie oznaczony
w instalacji kablowej.
OSTRZEŻENIE
Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli sprzęt jest
stosowany na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować wyłącznik
różnicowo prądowy przed podłączeniem sprzętu do głównego źródła zasilania.
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
POWIADOMIENIE
Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego
obsługę.
POWIADOMIENIE
Analizator jest skonfigurowany fabrycznie na 110/120 VAC lub 220/240 VAC. Należy pamiętać o podłączeniu
prawidłowego zasilania do analizatora.
Urządzenia należy podłączać zgodnie z lokalnymi lub krajowymi oznaczeniami elektrycznymi. Należy
stosować się do wszystkich kodów i przepisów dotyczących okablowania. Kable należy instalować
w obudowie urządzenia z użyciem dostarczonych dławików kablowych.
Do podłączenia zasilania sieciowego należy stosować przewody ekranowane i uziemione.
Specyfikacja przewodu zasilania sieciowego: średnica od 7 mm do 9,5 mm, 3 żyły, minimalny prąd
znamionowy 10 A, pole przekroju poprzecznego (CSA) od 1 mm2 (AWG18) do 2,5 mm2 (AWG14).
Do wszystkich innych połączeń należy stosować ekranowany kabel połączeniowy. Do połączeń
sygnałowych również należy stosować przewody ekranowane i uziemione.
Uwaga: Urządzenia przeznaczone do podłączenia na stałe do zasilania sieciowego muszą mieć możliwość
podłączenia okablowania zgodnie z normą ANSI/NFPA 70, NEC oraz CSA C22.1
W linii zasilającej należy zainstalować dwubiegunowy wyłącznik instalacyjny o minimalnym prądzie
znamionowym wynoszącym 20 A. W odległości 3 m (10 stóp) od urządzenia należy zainstalować
wyłącznik lokalny. Na wyłączniku należy umieścić etykietę wskazującą, że jest to wyłącznik główny
urządzenia.
Po zakończeniu instalacji okablowania należy przeprowadzić poniższe czynności w celu
doprowadzenia zasilania do systemu:
1. Otworzyć zasilacz (nr 12 na Rysunek 1 na stronie 133).
2. Przeprowadzić kabel zasilający przez dławik i podłączyć przewody uziemiający, neutralny
i zasilający do zacisków 1, 2 i 3, jak przedstawiono na Rysunek 5.
140 Polski
Rysunek 5 Zasilacz
1 Dławik kabla zasilającego
2 Zaciski przyłączeniowe (1 = uziemienie, 2 =
neutralny , 3 = zasilający)
Połączenia wejścia/wyjścia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wykonywania
połączeń należy zawsze upewnić się, że analizator jest wyłączony, a zasilanie odłączone.
OSTRZEŻENIE
Aby spełnić wymagania norm dotyczących bezpieczeństwa i uwzględnić zgodność EMC analizatora, należy
przestrzegać procedur zdefiniowanych w Procedury okablowania i przygotowania kabli
na stronie 136w przypadku wszystkich podłączeń do modułu elektronicznego analizatora.
Moduł elektroniczny (nr 11 w Rysunek 1 na stronie 133) musi zostać otwarty od tyłu, aby możliwe
było wykonanie tych połączeń. Odkręcić cztery śruby mocujące panel tylny modułu i delikatnie
odchylić go od lewej do prawej strony. Patrz Rysunek 6, aby uzyskać informacje dotyczące lokalizacji
zacisków. Ich funkcje opisano w tabelach.
Uwaga: Schemat zacisków przyłączeniowych jest także umieszczony z tyłu modułu elektronicznego.
Rysunek 6 Zaciski przyłączeniowe
Polski 141
Tabela 1 Płyta mikroprocesora
Zacisk
Opis
Konfiguracje przekaźników K5 - K8
X1 - X4
• 2-3: Przekaźnik styczności bezprądowej
• 1-2 i 3-4: 24 VDC
Interfejs szeregowy
X5
• 1-2: RS 232
• 2-3: RS 485
Tabela 2 Detektor poziomu i polecenia zewnętrzne (J1 - J8)
Zacisk
Zastosowanie
J1
Start/czuwanie
J2
Próbka zewnętrzna
J3
Nieużywana
J4
Roztwór kondycjonujący
J5
Roztwór miareczkujący
J6
Roztwór kalibrujący
J7
Czyszczenie chemiczne
J8
Próbka
Tabela 3 Wyjścia analogowe (J9)
Zacisk
Zastosowanie
1-2
Wyjście analogowe 1
3-4
Wyjście analogowe 2
5-6
Wyjście analogowe 3
7-8
Wyjście analogowe 4
9-10
Wyjście analogowe 5
11-12
Wyjście analogowe 6
13-14
Wyjście analogowe 7
15-16
Wyjście analogowe 8
Tabela 4 Interfejs szeregowy (J10)
Zacisk
Zastosowanie
1
TXD
2
RXD
3
MASA
4, 5, 6, 7, 8
142 Polski
RS 232 skonfigurowane przez użytkownika za pomocą X5
Nieużywana
Tabela 5 Akcesoria 1 (J13)
Zacisk
Zastosowanie
1-11
System grzewczy
2-3
Mieszadło
4-5
Zawór płuczący
6-7
Zawór spłukujący
8-9
Zawór próbek
12-13
Alarm 2
14-15
Alarm 1
16-17-18
Alarm systemowy (16-17 dla NO lub 16-19 dla NC)
Tabela 6 Akcesoria 2 (J14)
Zacisk
Zastosowanie
1-11 (8-10) Automatyczna kalibracja lub pompa próbek zewnętrznych (połączyć 8 i 10 ustawić łącznik
X4 na 2-3)
2-3
Nieużywana
4-5
Zawór czyszczenia chemicznego
6-7
Zawór rozcieńczający
8-9
Nieużywana
10-11
Pompa 4
12-13
Pompa 3 (X3 ustawione na 1-2 i 3-4)
14-15
Pompa 2 (X2 ustawione na 1-2 i 3-4)
16-17
Pompa 1 (X1 ustawione na 1-2 i 3-4)/kalibracja automatyczna
Tabela 7 Funkcje pompy 1 - 4
CAL AUTO YES (kal. autom. tak) lub MANUAL YES (ręczna tak)
Łącznik X4
X4 ustawiony na 2-3 i taśma między 8 i 10 J14
Pompa 1
Pompa 2
Pompa 3
Pompa 4
1 titrant/1 kondyc.
Titrant 1
Kondyc. 1
1 titrant/2 kondyc.
Titrant 1
2 titranty/1 kondyc.
Titrant 1
Kondyc. 1
Kondyc. 2
Kondyc. 1
Titrant 2
CAL AUTO (kal. autom.) lub OTHER SAMPLE (inna
próbka)
2 titranty/2 kondyc.
Titrant 1
Kondyc. 1
Titrant 2
CAL AUTO NO (kal. autom. nie) i MANUAL NO (ręczna nie)
Łącznik X4
X4 ustawiony pomiędzy 1-2 i 3-4 bez taśmy między 8 i 10 J14
Pompa 1
Pompa 2
Pompa 3
Pompa 4
Polski 143
CAL AUTO NO (kal. autom. nie) i MANUAL NO (ręczna nie)
1 titrant/1 kondyc.
1 titrant/2 kondyc.
Titrant 1
2 titranty/1 kondyc.
Kondyc. 1
Kondyc. 2
Titrant 2
2 titranty/2 kondyc.
Alarmy
Patrz także Rysunek 6 na stronie 141 i Tabela 5 na stronie 143. Przekaźniki progu alarmowego
(K2 i K3) są ustawione w pozycji zwiernej (NO). Przekaźnik alarmu systemowego (K1) można
ustawić w pozycji zwiernej (zaciski 16 i 17) lub rozwiernej (zaciski 16 i 18).
Wyjścia analogowe
Patrz także Rysunek 6 na stronie 141 i Tabela 3 na stronie 142. Wyjścia analogowe 0-20 mA lub
4-20 mA posiadają izolację galwaniczną. W tabeli poniżej opisano alokację różnych wyjść:
Analizator
I wyj. 1
Końcówka 1-2 J9
Kanał pomiarowy
I wyj. 2
Końcówka 3-4 J9
Potencjał pomiaru
I wyj. 3
Końcówka 5-6 J9
Nieużywany
Detektor poziomu próbki
Patrz także Rysunek 6 na stronie 141 i Tabela 2 na stronie 142. Odczynnik jest wyposażony
w detektor poziomu próbki. Poprowadzić połączenie do J8 w następujący sposób:
Numer zacisku J8
Kolor
1
Brązowy
2
Zielony
3
Żółty
4
Biały
Detektor poziomu płynów
Patrz także Rysunek 6 na stronie 141 i Tabela 2 na stronie 142. Każdy zbiornik z odczynnikiem jest
wyposażony w detektor poziomu. Dla każdego odczynnika należy poprowadzić połączenia do J4, J5,
J6 i J7 w następujący sposób:
Numer zacisku J4, J5, J6 i J7
Kolor
1
Nieużywana
2
Nieużywana
3
Brązowy
4
Biały
Połączenie RS232
Patrz także Rysunek 6 na stronie 141 i Tabela 4 na stronie 142. Poprowadzić połączenie
do J10 w następujący sposób:
144 Polski
Numer zacisku J10
Wtyczka DB9
Wtyczka DB25
1 (TXD)
RXD: 2
RXD: 2
2 (RXD
TXD: 3
TXD: 3
3 (MASA)
COM: 5
COM: 7
Konfiguracja 8810 to:
•
•
•
•
Prędkość: 9600 bod
Dane: 8 bit
Bit stop: 2
Bit parzystości: brak
W trakcie rozruchu analizator wysyła nazwę i wersję oprogramowania:
• ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 : (analizator 8810:00:00:00)
• pH X.XX : 00 : 00 : 00 :
W trybie pomiaru analizator wysyła następujące dane:
•
•
•
•
Titration HH : MM : SS (miareczkowanie gg:mm:ss)
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX dla pierwszego punktu końcowego
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX dla drugiego punktu końcowego
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX dla różnicy pomiędzy dwoma punktami końcowymi
gdzie:
• MX XXXXEXX = wartość z pomiaru stężenia
• XX.X°C = temperatura
• XXX = wartość potencjału
W trybie rysowania wykresu analizator wysyła następujące dane:
• Plotting HH : MM : SS (rysowanie gg:mm:ss)
• P : XX.X°C XXX
gdzie:
• XX.X°C = temperatura
• XXX = wartość pH
Jeśli dotyczy, analizator wysyła także komunikaty ze wskazaniem daty (HH : MM : SS) (gg:mm:ss):
ACTIONS
Cleaning (czyszczenie)
Czyszczenie chemiczne
Stopped (zatrzymany)
Analizator zatrzymany
Fix-time (stały czas)
Czas pomiędzy dwoma cyklami
Standby (czuwanie)
Analizator w stanie czuwania
AUTO SYS CAL (autom. kal. sys.)
Kalibracja automatyczna
PROCESS SYS CAL (proc. kal. sys.)
Kalibracja procesowa
MANUAL SYS CAL (ręczna kal. sys.)
Kalibracja ręczna
Polski 145
BŁĘDY SYSTEMOWE
LEVEL SAMPLE (próbka poziomu)
Brak próbki w celce pomiarowej
OVER TITR TIME (zbyt dł. czas miar.)
Czas miareczkowania jest zbyt długi
ERROR CALIB (błąd kalib.)
Błąd kalibracji automatycznej
OSTRZEŻENIA
LEVEL REAGENT (odczynnik poziomu)
Brak odczynnika do miareczkowania
LEVEL COND (kond. poziomu)
Brak odczynnika kondycjonującego
LEVEL CALIB (kal. poziomu)
Brak roztworu kalibrującego
LEVEL CLEANING (czyszczenie poziomu) Brak roztworu czyszczącego
RETURN PROCESS (proces powrotu)
Po pomiarze próbki zewnętrznej komunikat ten wskazuje powrót
do pomiaru procesowego
SLOPE CALIB 1/2 (nachyl. kalib. 1/2)
Błąd kalibracji automatycznej
Akcesoria
Wszelkie zakupione akcesoria, które nie zostały zainstalowane fabrycznie, można zainstalować
teraz. Instrukcje dotyczące instalacji oraz instalacji elektrycznej znajdują się w pełnej instrukcji
obsługi.Po zakończeniu instalacji wszystkich elementów w komorze pomiarowej należy sprawdzić,
czy:
•
•
•
•
Żaden element nie dotyka mieszadła
Górna część przewodu przelewowego znajduje się 2 cm powyżej syfonu
Detektor poziomu znajduje się około 1 cm poniżej dna wlotu syfonu
Jeśli nie zostały podłączone, należy podłączyć elektrodę pomiarową do kabla grubszego,
a elektrodę referencyjną do kabla cieńszego.
Interfejs użytkownika
Opis panelu przedniego
Urządzenie obsługuje się za pośrednictwem 4-klawiszowej klawiatury, 4-cyfrowego wyświetlacza
numerycznego i wyświetlacza alfanumerycznego zawierającego dwa wiersze po 16 znaków.
Rysunek 7 Panel przedni
1 Wyświetlacz numeryczny
4 Klawisz przewijania w górę
2 Klawisz wyboru
5 Klawisz Enter
3 Wyświetlacz alfanumeryczny
6 Klawisz przewijania w dół
146 Polski
Klawisze funkcyjne
• Enter: wywołuje funkcje lub potwierdza parametry.
• Wybór: wybiera opcje menu, reguluje parametry, zamykanie menu podrzędnych i przechodzenie
pomiędzy trybem poleceń i roboczym.
• Przewiń w dół: reguluje zmienne, przewija wyświetlacze w trybie roboczym i menu podrzędne
w trybie poleceń.
• Przewiń w górę: działa jak klawisz przewijania w górę, ale w odwrotny sposób oraz służy
do anulowania alarmu systemowego.
Tryby analizatora
Analizator pracuje w trybie Operating (roboczy) lub Command (polecenie). W trybie Operating
(roboczy) analizator wykonuje standardowe działania, takie jak pomiar, kalibracja, itd. Za pomocą
klawiszy przewijania można wyświetlić ograniczoną liczbę parametrów. W trybie Command
(polecenie) można programować analizator, wyświetlać parametry i testować funkcje analizatora.
Domyślnie, po pierwszym włączeniu analizator znajduje się w trybie Command (polecenie).
Aby przejść do trybu Operating (roboczy) z trybu Command (polecenie), należy wybrać
STARTw MAIN MENU (menu główne).
Aby przejść do trybu Command (polecenie) z trybu Operating (roboczy), należy nacisnąć Select
(Wybierz) w celu wyświetlenia polecenia STOP, a następnie
• aby wyświetlić aktualnie zdefiniowane parametry, po wyświetleniu polecenia STOP przy pomocy
klawiszy przewijania należy wybrać READING (odczyt) i przez około 3 sekundy przytrzymać
klawisz Enter.
• aby programować analizator lub przetestować jego funkcje, po wyświetleniu polecenia STOP
należy nacisnąć klawisz Enter, a następnie ponownie klawisz Enter, aby potwierdzić. Następnie
należy użyć klawiszy przewijania, aby wybrać PROGRAMMING (programowanie) i przytrzymać
klawisz Enter przez około 3 sekundy.
Wyświetlacze
Wyświetlacz numeryczny: ten wyświetlacz wskazuje pomiary stężenia (domyślnie), potencjału lub
temperatury.
Wyświetlacz alfanumeryczny: ten wyświetlacz dostarcza komunikatów o statusie i programowaniu.
Komunikaty różnią się w zależności od trybu:
• Tryb Operating (roboczy): w górnym wierszu wyświetlane są jednostki, rodzaj pomiaru
i uruchomione alarmy. W dolnym wierszu wyświetlany jest status analizatora, np. kalibracja,
miareczkowanie, itd.
• Tryb Command (polecenie): w górnym wierszu wyświetlane jest menu główne. W dolnym wierszu
wyświetlane są menu podrzędne i ustawienia danych.
Opis menu
MAIN MENU (menu główne)
Menu główne zapewnia dostęp do następujących funkcji:
•
•
•
•
STOP - naciśnięcia klawisza Enter powoduje natychmiastowe zatrzymanie procesu pomiaru
START - naciśnięcie klawisza Enter inicjuje proces pomiaru
STAND-BY (czuwanie) - naciśnięcia klawisza Enter wprowadzania analizator w stan czuwania
PROGRAMMING (programowanie) - pozwala programować analizator[wyłącznie w trybie
Command (polecenie)]
• READING (odczyt) - pozwala przeglądać parametry [wyłącznie w trybie Operating (roboczy)]
W trybie PROGRAMMING (programowanie) lub READING (odczyt) za pomocą przycisków
przewijania można wybrać następujące opcje:
• MEASUREMENT (pomiar) - parametry miareczkowania
Polski 147
•
•
•
•
•
•
•
•
CALIBRATION (kalibracja) - pozwala wykalibrować analizator
ANALOG-OUT (wyj. analog.) - parametry wyjścia analogowego
ALARM - parametry limitu alarmu
SEQUENCE (sekwencja) - tryb pomiaru
SERVICE (serwis) - pozwala sprawdzić pracę analizatora i akcesoriów
CLEANING (czyszczenie) - parametry czyszczenia chemicznego
SAMPLE COND. (kond. próbki) - parametry kondycjonowania próbki
CAL PARAMETER (parametry kal.) - umożliwia przeglądanie szczegółowych informacji
dotyczących pierwszej i ostatniej kalibracji
• TIMING (czas) - parametry cyklu miareczkowania
• PM XXXX - konfiguracja systemu [dostępna wyłącznie w trybie PROGRAMMING
(programowanie) i wymaga podania hasła]
Uwaga: Niektóre z wymienionych wyżej opcji są dostępne wyłącznie, jeśli zainstalowano właściwe akcesoria.
Konfiguracja systemu (opcja PM XXXX)
Aby uzyskać informacje specyficzne dla danego zastosowania, patrz także dokumenty dotyczące
procedury instalacji dostarczone z analizatorem.
1. Wybrać PM XXXX za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter. Korzystając
z klawisza Select (wybierz) do przechodzenia pomiędzy cyframi, wprowadzić kod dostępu
i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja
Opis
APPLICATION
(zastosowanie)
Wybrać zastosowanie z listy.
UNIT (jednostka)
Wybrać jednostkę stężenia z listy: Po wybraniu USER (użytkownik) można
zdefiniować własną jednostkę, która wymaga podania 5-znakowego opisu.
Adjust ADC (wyreguluj
ADC)
Ta opcja jest zarezerwowana dla serwisantów firmy Hach Lange.
148 Polski
Opcja
Opis
Adjust Iout (wyreguluj
Iwyj.)
Wybrać typ wyjścia (0-20 mA lub 4-20 mA). Podłączyć szeregowo multimetr
do wyjścia analogowym i w razie potrzeby wykonać niewielkie regulacje sygnału.
OPTION (opcja)
Na liście dostępnych opcji wybrać YES (tak) dla zainstalowanych/wymaganych
opcji i NO (nie) dla tych, które nie zostały zainstalowane/nie są wymagane.
Uwaga: Niektóre opcje wymagają zainstalowania dodatkowego sprzętu [np.
AUTO SYS CAL (autom. kal. sys.), CLEANING (czyszczenie), HEATING
(podgrzewanie), itd.]. W celu zapewnienia prawidłowej pracy analizatora
instalacje wszystkich sprzętów muszą zostać zakończone przed oddaniem
do eksploatacji.
Parametry miareczkowania [opcja MEASUREMENT (pomiar)]
W przypadku zastosowania ACID (kwas) i BASE (zasada) wymagany jest tylko jeden zestaw
parametrów. W przypadku innych zastosowań wymagane są dwa zestawy parametrów.
1. Wybrać MEASUREMENT (pomiar) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja
Opis
PRE-ENDPT1/2 (wst. pkt końc. 1/2)
Wprowadzić wartość wstępnego punktu końcowego.
ENDPT1/2 (pkt końc 1/2)
Wprowadzić wartość punktu końcowego.
Kalibracja [opcja CALIBRATION (kalibracja)]
Kalibracja w trybie READING (odczyt)
Opcja CALIBRATION (kalibracja) jest dostępna w celu przeglądania parametrów kalibracji. Należy
przewijać wyświetloną listę parametrów.
Kalibracja w trybie PROGRAMMING (programowanie)
Dostępne są trzy opcje:
• PRIMARY CALIBRATION (pierwsza kalibracja)
• SYSTEM CALIBRATION (kalibracja systemowa)
• ELECTRODE CALIBRATION (kalibracja elektrody)
Kalibracja PIERWSZA lub SYSTEMOWA
Kalibracja pierwsza wykonywana jest w fabryce i stanowi odniesienie dla wszystkich innych
kalibracji. Generalnie nie wymaga ona ponawiania, o ile nie wykonano istotnych modyfikacji systemu,
np. wymiany elektrody.
Proces kalibracji PRIMARY (pierwsza) lub SYSTEM (systemowa) jest taki sam.
1. W menu CALIBRATION (kalibracja) za pomocą klawiszy przewijania należy wybrać PRIMARY
CAL (kal. pierwsza) lub SYSTEM CAL (kal. sys.) i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja
Opis
MANUAL SYS CAL (ręczna kal. sys.) Ta kalibracja wymaga przygotowanego w laboratorium roztworu(ów) kalibrującego o znanym stężeniu.
Polski 149
Opcja
Opis
PROCESS SYS CAL (proc. kal. sys.)
Ta kalibracja jako roztwór kalibrujący wykorzystuje roztwór
procesowy o znanym stężeniu.
AUTO SYS CAL (autom. kal. sys.)
Dostępna wyłącznie, jeśli zainstalowano tę opcję.
Kalibracja ręczna
1. Wybrać MANUAL SYS CAL (ręczna kal. sys.) i nacisnąć klawisz Enter.
2. Wyświetla się FILL CAL SOL. (dod. roz. kal.). Należy nalać roztwór kalibrujący do komory
pomiarowej i nacisnąć klawisz Enter.
3. Wyświetla się CONC SOL: XXXXX (stęż. roztw. xxxxx). Wprowadzić stężenie w postaci liczby
pięciocyfrowej bez przecinka lub liczby czterocyfrowej z przecinkiem. Nacisnąć klawisz Enter,
aby potwierdzić.
4. Po wybraniu opcji 2 INDEP PTS (2 niez. pkt.) lub TWO REAGENTS (dwa odczynniki) wymagane
jest stężenie w drugim punkcie. Wprowadzić stężenie drugiego roztworu i nacisnąć klawisz
Enter.
Kalibracja procesowa
1. Wybrać PROCESS SYS CAL (proc. kal. sys.) i nacisnąć klawisz Enter.
2. Wyświetla się CONC SOL: XXXXX (stęż. roztw. xxxxx). Wprowadzić stężenie w postaci liczby
pięciocyfrowej bez przecinka lub liczby czterocyfrowej z przecinkiem. Nacisnąć klawisz Enter,
aby potwierdzić.
3. Po wybraniu opcji 2 INDEP PTS (2 niez. pkt.) lub TWO REAGENTS (dwa odczynniki) wymagane
jest stężenie w drugim punkcie. Wprowadzić stężenie drugiego roztworu i nacisnąć klawisz
Enter.
Kalibracja automatyczna
Jest dostępna wyłącznie, kiedy opcja ta została zainstalowana w analizatorze. Umożliwia
automatyczną kalibrację we wstępnie zaprogramowanych odstępach i za pomocą roztworu
kalibrującego o znanym stężeniu.
Uwaga: Jeśli opcja ta została wybrana po raz pierwszy, należy wybrać NO (nie) w pozycji IMMEDIATE
(natychmiastowa) na step 3 (etap 3), aby wprowadzić niezbędne parametry dodatkowe.
1. Sprawdzić zawartość zbiornika z płynem kalibrującym. W trakcie jednej kalibracji zużywa się
250 do 300 mL roztworu kalibrującego. Stąd, objętość standardowego zbiornika wystarcza
na wykonanie 30 do 40 kalibracji.
2. Wybrać AUTO SYS CAL (autom. kal. sys.) i nacisnąć klawisz Enter. Wyświetla się IMMEDIATE
(natychmiastowa) Wybrać YES (tak) lub NO (nie) i nacisnąć klawisz Enter. Po wybraniu YES
(tak) kalibracja automatyczna rozpocznie się niezwłocznie. Nie ma konieczności wprowadzania
innych danych.
3. Po wybraniu NO (nie) należy wybrać FREQUENCY (częstotliwość) kalibracji. Jest to liczba
miareczkowań pomiędzy kolejnymi kalibracjami automatycznymi.
4. Wyświetla się CONC SOL: XXXXX (stęż. roztw. xxxxx). Wprowadzić stężenie w postaci liczby
pięciocyfrowej bez przecinka lub liczby czterocyfrowej z przecinkiem. Nacisnąć klawisz Enter,
aby potwierdzić.
5. Po wybraniu opcji 2 INDEP PTS (2 niez. pkt.) lub TWO REAGENTS (dwa odczynniki) wymagane
jest stężenie w drugim punkcie. Wprowadzić stężenie drugiego roztworu i nacisnąć klawisz
Enter.
6. Wyświetla się INJ. TIME (czas iniekcji) Wprowadzić czas iniekcji roztworu kalibrującego
w sekundach i potwierdzić klawiszem Enter.
Kalibracja ELEKTRODY
Kalibracja elektrody wymaga dwóch roztworów bufora o znanym stężeniu w celu przeprowadzenia
kalibracji 2-punktowej. Roztwory bufora powinny mieć różne wartości pH w zakresie od 1 do 9 lub
150 Polski
zbliżoną do właściwej dla zastosowania. Roztwór bufora 1 powinien mieć najniższą wartość pH,
a bufor 2 - najwyższą.
1. W menu CALIBRATION (kalibracja) za pomocą klawiszy przewijania należy wybrać
ELECTRODE CAL (kal. elektrody) i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja
Opis
2 POINT (2-punktowa)
Nacisnąć klawisz Enter, aby potwierdzić kalibrację 2-punktową.
FILL BUFFER 1 (dod. bufor 1)
Napełnić komorę pomiarową roztworem pierwszego bufora i nacisnąć
klawisz Enter.
BUFFER 1: XXXXX (bufor 1: xxxxx) Wprowadzić wartość pH roztworu pierwszego bufora i nacisnąć
klawisz Enter.
FILL BUFFER 2 (dod. bufor 2)
Napełnić komorę pomiarową roztworem drugiego bufora i nacisnąć
klawisz Enter.
BUFFER 2: XXXXX (bufor 2: xxxxx) Wprowadzić wartość pH roztworu drugiego bufora i nacisnąć klawisz
Enter.
Wyniki kalibracji
W przypadku PRIMARY CAL (pierwsza kal.) kalibracja jest zawsze traktowana jako prawidłowa
i będzie wykorzystywana jako odniesienie dla innych kalibracji. Nachylenie jest traktowane jako
100%.
W przypadku innych kalibracji nowe nachylenia są porównywane z wartościami pierwszej kalibracji.
Jeśli nowe wartości nachylenia stanowią 70-130% wartości aktualnych będą traktowane jako
prawidłowe i wykorzystywane do wszystkich obliczeń pomiarowych w przyszłości.
Jeśli nowe wartości nachylenia stanowią 50-70% lub 130-150% wartości aktualnych konieczne jest
CONFIRM (potwierdź) nowe wartości. Wybrać YES (tak) lub NO (nie) i nacisnąć klawisz Enter.
Po wybraniu YES (tak) nowe wartości są wykorzystywane przy wszystkich obliczeniach pomiarowych
w przyszłości. Po wybraniu NO (nie) (lub jeśli nowe wartości nachylenia <50% lub >150% wartości
aktualnych) wyświetla się komunikat ERROR CALIB (błąd kalib.). Nacisnąć klawisz Enter, aby
kontynuować.
CAL ERROR (błąd kalib.) wskazuje błędną kalibrację. Wybrać RETRY (ponów), aby powtórzyć
kalibrację lub ABORT (przerwij), aby przerwać kalibrację.
W przypadku kalibracji automatycznej urządzenie nie wymaga potwierdzania. Jednakże jeśli
odchylenie nachylenia wynosi <50% lub >150% wartości aktualnych wyświetla się ostrzeżenie
SLOPE CALIB ! (kalib. nachyl.!).
Wyjścia analogowe [opcja ANALOG-OUT (wyj. analog.)]
Analizator ma dwa wyjścia analogowe, których lokalizacja zależy od zastosowania:
Zastosowanie
Wyjście analogowe 1
Wyjście analogowe 2
ACID (kwas)
pH kwasu
przy rozpoczęciu miareczkowania
BASE (zasada)
pH zasady
przy rozpoczęciu miareczkowania
FREE/TOTAL ACID (kwas
wolny/całkowity)
FREE (wolny)
TOTAL (całkowity)
FREE/TOTAL BASE (zasada
wolna/całkowita)
FREE (wolna)
TOTAL (całkowita)
2p-m
p
2p-m
Polski 151
Zastosowanie
Wyjście analogowe 1
Wyjście analogowe 2
x(p-m)
m
x(p-m)
x(m-p)
p
x(m-p)
1. Wybrać ANALOG-OUT (wyj. analog.) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja
Opis
START I1/2
Wprowadzić wartość odpowiadającą prądowi wejściowemu 0/4 mA.
END I1/2 (koniec I1/2) Wprowadzić wartość odpowiadającą prądowi wyjściowemu 20 mA.
Conc (stęż.)
Przetestować wyjście wysyłając prąd opowiadający ostatniej zmierzonej wartości.
Full (maks.)
Przetestować wyjście wysyłając maksymalny prąd 20 mA.
Zero
Przetestować wyjście wysyłając minimalny prąd 0 lub 4 mA, w zależności
od konfiguracji analizatora.
Uwaga: To menu można zamknąć wyłącznie po wyświetleniu opcji Conc (stęż.).
Ustawianie alarmów i progów (opcja ALARM)
Analizator posiada trzy alarmy przydzielane zgodnie z definicją WARNING/R1 (ostrzeżenie/R1):
WARNING/R1 (ostrzeżenie/R1)
jest ustawione na NO (nie)
WARNING/R1 (ostrzeżenie/R1)
jest ustawione na YES (tak)
Alarm systemowy
Alarm systemowy i alarm
ostrzeżenia
Wyłącznie alarm systemowy
Alarm 1
Alarm 1
Alarm ostrzeżenia
Alarm 2
Alarm 2
Alarm 1 i 2
1. Wybrać ALARM za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja
Opis
SYS.ALARM ON/OFF (alarm sys.
wł./wył/)
Uruchamia lub wyłącza alarm systemowy.
WARNING/R1 YES/NO
(ostrzeżenie/r1 tak/nie)
Definiuje przydzielenie alarmu (patrz tabela powyżej).
ALARM 1/2 ON/OFF (alarm
1/2 wł./wył.)
Uruchamia lub wyłącza alarmy 1 i 2.
ALARM 1/2 XXX/XXX
Po uruchomieniu definiuje, jaki pomiar wyzwala alarm (zależy
od zastosowania).
152 Polski
Opcja
Opis
ALARM 1/2 HIGH/LOW (alarm
1/2 wysoka/niska)
Po uruchomieniu definiuje, czy czynnikiem spustowym, jest
wysoka czy niska wartość pomiaru.
ALARM 1/2 XXX
Wprowadza wartość progową. Jeśli alarm jest ustawiony na HIGH
(wysoka), wszystkie zmierzone wartości wyższe od tej wartości
progowej wyzwalają alarm. Jeśli alarm jest ustawiony na LOW
(niska), wszystkie zmierzone wartości niższe od tej wartości
progowej wyzwalają alarm.
Tryb pomiaru [opcja SEQUENCE (sekwencja)]
Zdefiniować tryb pomiaru.
1. Wybrać SEQUENCE (sekwencja) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter. Użyć
klawiszy przewijania, aby wybrać żądany tryb.
Opcja
Opis
FIX TIME (stały czas)
Stały odstęp pomiędzy pomiarami. Odstęp zdefiniowano w Parametry cyklu
pomiarowego [opcja TIMING (czas)] na stronie 154
LOOP (pętla)
Pomiar ciągły. Nie ma konieczności wprowadzania innych danych.
PLOT pH (wykres pH) Wybrać tę opcję, jeśli konieczne jest naniesienie krzywej miareczkowania.
Wprowadzić wartości START pH (pH rozp.) i END pH (pH zak.) (od 0 do 14)
i zdefiniować wyjścia 0/4 mA i 20 mA. Po wybraniu opcji TWO REAGENTS (dwa
odczynniki) należy zdefiniować, który odczynnik zostanie wykorzystany
do zdefiniowania nachylenia.
Testowanie analizatora i akcesoriów [opcja SERVICE (serwis)]
Sprawdzić, czy różne opcje fizyczne (np. pompy) działają prawidłowo. Opcja wyświetlania numeru
wersji ostatnio zainstalowanego oprogramowania jest także dostępna na liście.
1. Wybrać SERVICE (serwis) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter.
2. Wybrać opcję testowania z listy i ustawić ON (wł.) w celu uruchomienia. Sprawdzić, czy funkcja
działa prawidłowo, a następnie ustawić z powrotem na OFF (wył) w celu zatrzymania.
Czyszczenie chemiczne [opcja CLEANING (czyszczenie)]
Ta opcja jest wyświetlana wyłącznie po uruchomieniu opcji CLEANING (czyszczenie).
Zdefiniować parametry niezbędne do chemicznego czyszczenia systemu.
1. Wybrać CLEANING (czyszczenie) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja
Opis
FREQUENCY (częstotliwość)
Wprowadzić liczbę pomiarów pomiędzy kolejnymi procedurami
czyszczenia chemicznego.
SPRINKLER (zraszacz)
Zdefiniować czas (w sekundach) płukania komory pomiarowej.
REAG. INJ (iniekcja odczynnika) Zdefiniować czas (w sekundach) wstrzykiwania roztworu czyszczącego
do komory pomiarowej.
RESIDENC. (pozostawanie)
Zdefiniować czas (w sekundach) pozostawania roztworu czyszczącego
w komorze pomiarowej.
Kondycjonowanie próbki [opcja SAMPLE COND (kond. próbki)]
Ta opcja jest wyświetlana wyłącznie po uruchomieniu opcji SAMPLE COND (kond. próbki).
Polski 153
Zdefiniować parametry niezbędne do kondycjonowania próbki przed pomiarem. Możliwe jest
zdefiniowanie 1 lub 2 odczynników kondycjonujących.
1. Wybrać SAMPLE COND (kond. próbki) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz
Enter.
Opcja
Opis
REAGENT 1/2 OFF/ON (odczynnik
1/2 wył./wł.)
Ustawić ON (wł.), jeśli kondycjonowanie wykonywane jest
za pomocą tego odczynnika.
INJ. REAG. 1/2 (inj. odcz. 1/2)
Zdefiniować czas (w sekundach) wstrzykiwania odczynnika
do komory pomiarowej.
TIME REAG. 1/2 (czas odcz. 1/2)
Zdefiniować czas (w sekundach) pozostawania odczynnika
w próbce przed pomiarem.
Przeglądanie szczegółowych informacji dotyczących kalibracji [opcja CAL
PARAMETER [parametry kalibracji)]
Ta opcja umożliwia przeglądanie szczegółowych informacji dotyczących pierwszej i ostatniej
kalibracji wykonanych przez analizator.
1. Wybrać CAL PARAMETER (parametry kalibracji) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć
klawisz Enter.
2. Użyć przycisków przewijania, aby wybrać LAST CAL (ostatnia kalibracja) lub PRIMARY CAL
(pierwsza kalibracja), a następnie przewijać szczegółowe informacje, naciskając klawisz Enter.
Parametry cyklu pomiarowego [opcja TIMING (czas)]
Zdefiniować parametry dla każdego pomiaru.
1. Wybrać TIMING (czas) za pomocą klawiszy przewijania i nacisnąć klawisz Enter.
Opcja
Opis
SAMPLE TIME (czas próbki)
Zdefiniować czas (w sekundach) wstrzykiwania próbki do komory
pomiarowej.
SPRINKLER N (zraszacz l)
Zdefiniować liczbę wymaganych operacji płukania.
SPRINKLER t (zraszacz c)
Zdefiniować czas (w sekundach) każdego płukania.
INJECT TIME (czas iniekcji)
Zdefiniować czas (w sekundach) wstrzykiwania odczynnika do próbki.
DELAY TIME (czas opóźnienia) Zdefiniować czas (w sekundach) pomiędzy kolejnymi wstrzyknięciami.
CYCLE TIME (czas cyklu)
Zdefiniować czas (w minutach) cyklu pomiarowego.
LIM. TIT. t (lim. mia. c)
Zdefiniować maksymalny czas (w minutach) miareczkowania.
Po przekroczeniu tego czasu generowany jest alarm
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wykonywania
czynności serwisowych należy zawsze upewnić się, że jest on wyłączony, oraz że odłączono zasilanie.
Ogólna
Do celów konserwacji okresowej wszystkie elementy są łatwo dostępne na panelu przednim.
Do celów instalacji akcesoriów i specjalistycznych prac serwisowych po wykonaniu pewnych
manipulacji analizator jest łatwo dostępny z każdej strony. Do sterownika elektronicznego i modułów
154 Polski
analitycznych można uzyskać dostęp i usunąć je po otwarciu przedniej części analizatora przy
pomocy dostarczonego specjalnego klucza.
Plan konserwacji
Plan zależy od rodzaju zastosowania. Ogólnie można stwierdzić, że w przypadku następujących
czynności niezbędna jest konserwacja comiesięczna:
•
•
•
•
Sprawdzić wszystkie zbiorniki odczynników i chemikaliów. W razie konieczności uzupełnić.
Odłączyć przewód i założyć go odwrotnie.
Co 2 miesiące wymienić przewód.
Sprawdzić, czy w komorze pomiarowej i na elektrodach nie znajdują się pozostałości. Wyczyścić,
jeśli elementy te są zabrudzone w widoczny sposób.
• Sprawdzić połączenia przewodów pod kątem wycieków.
• Sprawdzić, czy system działa płynnie. W razie konieczności wykalibrować.
Czyszczenie i odkażanie
Analizator zwykle nie wymaga żadnego czyszczenia ani odkażania.
Jeśli potrzeba, wyczyścić zewnętrzną powierzchnię przyrządu wilgotną ściereczką i łagodnym
roztworem mydła. Do czyszczenia przyrządu, włącznie z wyświetlaczem i wszelkimi akcesoriami,
nigdy nie używać takich środków czyszczących, jak terpentyna, aceton lub podobne produkty.
Wyłączanie
Zatrzymywanie cyklu pomiarowego
Wybrać STOP w menu głównym i nacisnąć klawisz Enter. Wyświetlany jest komunikat stopped
(zatrzymany).
Wyłączenie krótkotrwałe (np. weekend)
Wybrać STAND BY (czuwanie) w menu głównym i nacisnąć klawisz Enter, aby przestawić system
na zdefiniowany stan czuwania. Komora pomiarowa jest opróżniana, płukana i napełniana wodą
płuczącą.
Wyłączenie długotrwałe
W przypadku wyłączenia systemu na długi czas należy wyczyścić elektrody i wypłukać komorę
pomiarową. Preferowane jest usunięcie elektrod i przechowywanie ich w roztworze bufora
do momentu ponownego uruchomienia systemu. W żadnym wypadku nie wolno pozostawiać
elektrod w pustej komorze pomiarowej, ponieważ spowoduje to ich wyschnięcie i uszkodzenie.
Można teraz wyłączyć zasilanie.
Polski 155
Caracteristici tehnice
Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare.
Caracteristică tehnică
Detalii
Temperatura mediului
5 - 40 °C (41 - 104 °F)
Umiditate relativă
10 - 80%
Altitudine de utilizare
De la 0 la 2.000 m (6.550 ft.) deasupra nivelului mării
Sursă de alimentare principală 110/220/240 V CA, 50/60 Hz, ± 10%
Siguranţe: 110 - 120 V, T630mAL250V; 220 V - 240 V, T1.25AL250V
Max. consum
110 VA
Categorie de supratensiune
2 (conform standardului EN 61010-1)
Gradul de poluare
2
Conformitate CE
EN61326-1: Directiva CEM
Notã: Acesta este un produs din clasa A. Într-un mediu casnic, acest produs poate cauza
interferențe radio, caz în care utilizatorul trebuie să ia măsurile adecvate.
EN61010-1: Directiva de joasă tensiune
Aprobat de ETL
ETL, în conformitate cu UL 61010-1 şi CSA 22.2 Nr. 61010-1
Certificare coreeană
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주
의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Aer comprimat
4 - 7 bar, filtrat şi uscat
Presiunea apei de clătire
0,5 - 6 bar
Reactivi
Bidon de stocare de 10 litri (furnizat)
Ieşiri analogice
Număr: 2; 0 - 20 sau 4 - 20 programabile liniar
Alarme
2 x Releu (concentraţie); 1 x alarmă de atenţionare sau sistem
Senzori detaşabili
pH + electrod de referinţă
Compensarea temperaturii
Pt 100
Control de nivel
Eşantion; Reactivi; Soluţie de calibrare; Curăţare chimică
Pompe
Pompe peristaltice, cu micropiston, cu impuls sau volumetrice pentru reactivi de
calibrare şi condiţionare
Tubulatura
Tygon®; Polyethylene
Consumul de reactivi
În funcţie de aplicaţie
Timp de titrare
În funcţie de aplicaţie
Timp ciclu
Programabil până la 999 minute
Precizie
< ± 2 - 4% (în funcţie de aplicaţie)
Reproductibilitatea
< ± 2 - 4% (în funcţie de aplicaţie)
156 Română
Caracteristică tehnică
Detalii
Linii probe
1
Temperatura probei
0 - 50 °C (32 - 122 °F)
Presiunea probei
0,5 - 6 bar
Debit eşantion
40 - 300 litri/oră
Volum/ciclu probă
200 - 1000 ml (reglabil)
Montare pe panou
743 x 482 x 122 mm (H x W x D); < 20 kg
Dulap (IP 54)
1900 x 600 x 400 mm (H x W x D); < 100 kg
Nivel maxim al puterii sonore
≤ 80 dBA
Informaţii generale
Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale,
accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le
descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al
producătorului.
Informaţii privind siguranţa
NOTÃ
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără
a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de
daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice
şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a
echipamentului.
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate
atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări
serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi
aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul
sau vătămarea corporală gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau
la o vătămare corporală gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată.
NOTÃ
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o
accentuare deosebită.
Română 157
Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi marcajele de pe produs. Nerespectarea indicaţiilor de pe acestea poate duce
la vătămări sau la deteriorarea produsului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în
manual cu câte o afirmaţie de avertizare.
Acest simbol (dacă este trecut pe produs) indică riscul unor vătămări corporale grave sau riscul de
deces. Utilizatorul trebuie să consulte acest manual de instrucţiuni pentru informaţii privind utilizarea
şi/sau siguranţa.
Acest simbol (dacă este trecut pe carcasa sau pe izolaţia produsului) indică risc de electrocutare şi
că doar persoanele calificate să lucreze cu tensiuni periculoase au voie să deschidă carcasa sau să
îndepărteze izolaţia.
Acest simbol indică prezenţa unei substanţe puternice corozive sau a altei substanţe periculoase şi
riscul de vătămare cu produse chimice. Întreţinerea sistemelor de distribuţie a substanţelor chimice
legate de aparatură trebuie efectuată numai de persoane calificate şi instruite în vederea lucrului cu
substanţe chimice.
Produsele marcate cu acest simbol indică un risc de prindere a degetelor.
Acest simbol (dacă este trecut pe produs) indică prezenţa dispozitivelor sensibile la descărcările
electrostatice şi semnalează necesitatea unor măsuri de prevenire a deteriorării.
Acest simbol, când apare pe un produs, indică faptul că instrumentul este conectat la curent
alternativ.
Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice
europene de deşeuri. Returnaţi producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă
în vederea eliminării, fără niciun cost pentru utilizator.
Produsele marcate cu acest simbol conţin substanţe sau elemente toxice sau periculoase. Numărul
din interiorul simbolului indică numărul de ani de utilizare fără a pune în pericol mediul.
Produsele marcate cu acest simbol indică faptul că produsul este conform cu standardele relevante
sud-coreene EMC.
Acest simbol marcat pe un produs indică obligativitatea purtării ochelarilor de protecţie.
Acest simbol indică nevoia purtării unor mănuşi de protecţie.
Vedere de ansamblu a analizorului
Analizorul POLYMETRON Model 8810 ISE este un sistem modular utilizat pentru măsurătorile ISE în
cadrul unei game ample de aplicaţii industriale pentru linia de producţie. Analizorul colectează
automat probe de pe linia de producţie, adaugă substanţele chimice aplicabile (cum ar fi reactivi,
soluţii tampon, agenţi de mascare) şi efectuează analiza. Analizorul se utilizează pentru medii
industriale de mare capacitate de pe linia de producţie.
Este disponibilă o versiune standard montată pe panou. De asemenea, este disponibil şi un dulap
din poliester montat pe perete precum şi un dulap independent pentru adăpostirea analizorului cu
reactivii necesari. Modulele lichide sunt instalate sub unitatea de comandă electronică pentru
protecţie, acces facil şi operaţiunile de service. Panoul articulat se rabatează spre faţă pentru a
accesa partea din spate. Consultaţi Figura 1 pentru o vedere de ansamblu.
158 Română
Figura 1 Vedere frontală şi posterioară (cu ilustrarea montării panoului)
1 Aparat electronic
7 Spaţiu pentru pompă
suplimentară
13 Conexiune sursă alimentare
2 Cameră de măsurare (vezi
Figura 2 de la pagina 160)
8 Conexiuni intrare/ieşire
14 Supapă clătire
3 Panou de 19 inch
9 Capac pompă reactiv
15 Supapă eşantionare
4 Comutator principal
10 Supapă aer comprimat
16 Bidon reactiv
5 Pompa peristaltică
11 Aparat electronic (spate)
17 Detector nivel
6 Pompă cu micro-piston
12 Cutie sursă alimentare
18 Greutate tub
Camera de măsurare
Consultaţi Figura 2 pentru componentele camerei de măsurare.
Română 159
Figura 2 Componentele camerei de măsurare
1 Motor agitator
4 Cablu electrod
7 Tubulatură scurgere
2 Capacul camerei de măsurare
5 Sifon
8 Ţeavă de preaplin
3 Electrod
6 Supapă scurgere
9 Fitinguri filetate
Instalarea
PERICOL
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a
documentului. Alimentarea principală trebuie conectată doar după finalizarea şi verificarea instalării.
Instalare mecanică
ATENŢIE
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a
documentului.
Montarea analizorului
NOTÃ
Analizorul trebuie montat cât mai aproape de gura de intrare a eşantionului şi trebuie amplasat într-o zonă uşor
accesibilă pentru a facilita inspecţia periodică a debitului eşantionului, precum şi pentru lucrările regulate de
întreţinere. Într-o incintă de exterior care asigură protecţie împotriva precipitaţiilor şi luminii solare directe, aerisire
eficientă şi controlul temperaturii, dacă este instalat în aer liber. Acolo unde va fi montat analizorul, este important
să se ţină cont că acesta va fi amplasat în poziţie verticală, cu aparatul electronic (Nr. 1 în Figura 1
de la pagina 159) deasupra. Se recomandă utilizarea unei nivele pentru a vă asigura că analizorul este corect
poziţional şi nu este aplecat pe o parte sau înainte. Acest lucru este esenţial pentru garantarea preciziei
analizorului.
Montarea panoului
Acest model este proiectat sub formă de sistem cremalieră de 19 inch (48,26 cm). Lotul livrat include
şase şuruburi M6 pentru montarea panoului pe o cremalieră. Toate conexiunile interne sunt pregătite
din fabrică. Bidoanele pentru reactivi pot fi instalate pe o tavă de stocare opţională.
Montarea pe perete
Toate conexiunile interne sunt pregătite din fabrică. Cablurile şi tubulatura sunt filetate prin
manşoanele de cablu localizate în partea din dreapta jos a dulapului. Bidoanele pentru reactivi pot fi
instalate într-o tavă de depozitare opţională.
160 Română
Pentru a deschide dulapul, apăsaţi butonul de blocare, apoi deschideţi uşa cu o întoarcere de 45°
spre stânga a mânerului. Pentru a avea acces în interiorul dulapului, înlăturaţi şurubul moletat din
partea dreaptă a panoului şi întoarceţi uşor panoul spre lateral stânga, având grijă să nu striviţi
tubulatura.
Conexiuni hidraulice
PERICOL
Riscuri de natură chimică sau biologică. Dacă instrumentul este utilizat pentru a monitoriza un proces de
tratare şi/sau un sistem cu alimentare chimică pentru care există limite reglementate şi condiţii de
monitorizare corelate sănătăţii publice, siguranţei publice, fabricării sau procesării de alimente sau
băuturi, este responsabilitatea utilizatorului acestui instrument de a cunoaşte şi respecta orice
reglementare aplicabilă şi de a avea mecanisme suficiente şi adecvate pentru a se conforma cu
reglementările aplicabile în cazul defectării instrumentului.
Eşantion
Eşantionul pătrunde în analizor printr-un furtun de 12/14 mm ( Nr. 15 în Figura 1 de la pagina 159).
Debitul trebuie să fie între 40 şi 300 litri/oră la o presiune între 0,5 şi 6 bar.
Apă de clătire
Apa de clătire pătrunde în analizor printr-un furtun de 6/8 mm (Nr. 14 în Figura 1 de la pagina 159).
Presiunea apei trebuie să fie între 1 şi 6 bar.
Reactivi
Recipientele de reactivi sunt conectate la pompe conform instrucţiunilor ce corespund aplicaţiei.
Evacuare
Eşantionul analizat este evacuat la presiune atmosferică printr-un furtun de 12 mm (Nr. 7 în Figura 2
de la pagina 160) livrat cu analizorul pentru pornirea iniţială. Asiguraţi-vă că nu apare reflux în
interiorul acestuia sau al celorlalte două tuburi de evacuare (preaplin Nr. 8 în Figura 2
de la pagina 160 şi sifon Nr. 5 în Figura 2 de la pagina 160).
Notã: Pe modelul dulap, toate trei tuburile evacuează într-un bazin cu gura de ieşire de 50 mm.
Conexiune la aer comprimat
Analizatorul necesită aer comprimat uscat şi filtrat la o presiune între 4 şi 7 bar. Va trebui livrat către
supapă (Nr. 10 în Figura 1 de la pagina 159) cu ajutorul unui tub de plastic de 4/6 mm diametru.
Instalarea componentelor electrice
PERICOL
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a
documentului.
PERICOL
Pericol de electrocutare. Asiguraţi-vă întotdeauna că analizorul este oprit şi deconectat de la curent înainte de
realizarea conexiunilor electrice.
PERICOL
Pericol de electrocutare. O conexiune de protecţie prin împământare este obligatorie.
Proceduri de cablare şi pregătirea cablului
Procedura de mai jos trebuie urmată pentru toate cablurile care conectează perifericele (de ex.
pompe, detectoare de nivel, alarme etc.) la aparatul electronic (Nr. 11 în Figura 1 de la pagina 159).
Unele cabluri vor fi furnizate gata de utilizare. Alte cabluri furnizate local de către utilizator trebuie
pregătite conform procedurii explicate în Pregătirea cablului de la pagina 162 înainte de conectarea
la aparatul electronic.
Română 161
Pregătirea cablului
AVERTISMENT
Pentru conformitatea cu standardele de securitatea şi respectarea dispoziţiilor EMC de către analizor, această
procedură trebuie urmată pentru conectarea tuturor perifericelor la aparatul electronic al analizorului.
Materiale necesare:
• Cablu protejat (diametru minim 4,5 mm - maxim 6 mm) cu 2 sau 3 fire depinzând de funcţie
(RS232 = 3 fire, Alarmă = 2 fire etc.)
• Manşon de cablu metalic
• Bucşă de împământare
• 2 sau 3 cepuri de protecţie pentru firele expuse
• Clemă pentru bucşa de împământare
• Cleşti de presare pentru cepurile de protecţie
162 Română
1. Puneţi piuliţa şi sigiliul metalic al
manşonului pe cablul protejat
2. Scoateţi 8 cm din cablajul
exterior pentru a descoperi teaca
izolată.
3. Înlăturaţi protecţia fără 12 mm
pentru a descoperi firele din
interior, apoi rulaţi teaca rămasă
înapoi pe cablu.
6. Înlăturaţi 5 mm din izolaţia
exterioară a firelor.
4. Inseraţi bucşa de împământare
deasupra tecii.
5. Folosiţi clema pentru a fixa
bucşa bine pe cablu.
8. Aduceţi armura metalică
deasupra bucşei şi blocaţi-le
împreună, asigurându-vă că bucşa
nu este expusă la capătul dinspre
cablu al armurii. Acoperiţi armura
cu piuliţa.
9. Treceţi partea filetată a
manşonului peste fire şi înşurubaţi
pe piuliţa de pe cablu. Cablul este
acum gata de a fi conectat urmând
procedura descrisă înConectarea
perifericelor de la pagina 163
7. Folosiţi cleştii de presare pentru
a ataşa cepurile de protecţie la
fire.
Conectarea perifericelor
AVERTISMENT
Pentru conformitatea cu standardele de securitatea şi respectarea dispoziţiilor EMC de către analizor, această
procedură trebuie urmată pentru conectarea tuturor perifericelor la aparatul electronic al analizorului.
Română 163
2. Luaţi cablul, deşurubaţi partea
filetată şi înlăturaţi-o.
1. Selectaţi un orificiu neutilizat cât
mai aproape de conexiunea de
cablu de pe placa electronică.
Soateţi combinaţia şurub-piuliţă şi
păstraţi şurubul pentru utilizare
ulterioară.
4. Treceţi restul cablului prin
manşon.
7. Conectaţi firele la bornele
corecte.
3. Înşurubaţi partea filetată în
orificiul de pe placa electronică
selectat la pasul 1 cu ajutorul
piuliţei scoase în pasul 1, pentru
fixare.
5. Trageţi uşor cablul cu o mână
până când teaca internă intră în
contact cu manşonul. Strângeţi cu
cealaltă mână piuliţa pe manşon.
6. Strângeţi piuliţa cu o cheie
pentru a o fixa la locul său. Ar
putea fi nevoie de utilizarea unei a
doua chei pentru a fixa piuliţa
superioară.
8. Fixaţi cablurile cu o clemă de
cablu.
9. Tăiaţi clema cât mai aproape
posibil de fire.
Conectarea electrozilor
AVERTISMENT
Pentru conformitatea cu standardele de securitatea şi respectarea dispoziţiilor EMC de către analizor, această
procedură trebuie urmată la conectarea electrozilor selectivi, de referinţă, combinaţi şi de temperatură la aparatul
electronic al analizorului.
Înainte de conectarea la cutia de borne a plăcii de măsurare, cablurile electrozilor trebuie să treacă
prin blocuri de ferită pentru minimalizarea riscului de interferenţe externe care poate produce date de
măsurare eronate.
164 Română
Pentru electrodul selectiv sau combinat, instalaţi manşonul de cablu şi treceţi cablul pentru aparatul
electronic la fel ca pentru celelalte cabluri (aşa cum se descrie în Conectarea perifericelor
de la pagina 163) După ce ambele fire (măsurare şi protecţie) sunt montate, treceţi-le prin blocul de
ferită. Faceţi o buclă, trecându-le a doua oară, înainte de a le conecta la intrările corespunzătoare,
aşa cum se ilustrează în Figura 3
Figura 3 Conectarea electrodului selectiv sau combinat
Pentru electrodul de referinţă (nu se aplică în cazul unui electrod combinat) şi senzorul de
temperatură, instalaţi manşoanele de cablu şi treceţi cablurile în aparatul electronic la fel ca şi pentru
celelalte cabluri (aşa cum se descrie în Conectarea perifericelor de la pagina 163). După montarea
firului electrodului de referinţă şi a celor două fire ale senzorului de temperatură, treceţi-le împreună
prin cel de-al doilea bloc de ferită. Faceţi o buclă, trecându-le a doua oară, înainte de a le conecta la
intrările corespunzătoare, aşa cum se ilustrează în Figura 4 (senzorul de temperatură nu are
polaritate).
Figura 4 Conectarea electrodului de referinţă şi a senzorului de temperatură
Sursa principală de alimentare
PERICOL
Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza
conexiuni electrice.
Română 165
PERICOL
Pericol de electrocutare. O conexiune de protecţie prin împământare este obligatorie.
PERICOL
Pericole de şoc electric şi de incendiu. Asiguraţi-vă că aţi identificat clar punctul local de deconectare
pentru instalarea conductorului.
AVERTISMENT
Pericol potenţial de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu
potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv Întrerupere defecţiune masă pentru conectarea
echipamentului la sursa de alimentare principală.
ATENŢIE
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această
secţiune a documentului.
NOTÃ
Instalaţi dispozitivul într-o locaţie şi poziţie care oferă acces uşor la dispozitivul de deconectare şi la utilizarea
acestuia.
NOTÃ
Analizorul este configurat în fabrică la 110/120 V CA sau 220/240 V CA. Asiguraţi-vă că aţi conectat sursa
corectă de curent la analizator.
Conectaţi echipamentele în conformitate cu codurile electrice locale, statale sau naţionale.
Respectaţi toate codurile şi reglementările referitoare la cabluri. Instalaţi cablurile în incinta
instrumentului prin garniturile de cablu furnizate.
Utilizaţi cablu ecranat şi ecranat împământat pentru conexiunea la reţeaua de alimentare.
Specificaţiile cablului de alimentare de la reţea sunt: diametru între 7 şi 9,5 mm, 3 nuclee, intensitate
nominală minimă de 10 A, CSA (suprafaţă secţiune transversală) minimă între 1 mm2 (AWG18) şi
2,5 mm2 (AWG14). Pentru toate celelalte conexiuni de semnal utilizaţi cablu ecranat pentru
instrumente. De asemenea, utilizaţi cablu ecranat împământat pentru conexiunile de semnal.
Notã: Echipamentele destinate unei conexiuni permanente la reţeaua de alimentare trebuie să fie prevăzute pentru
conexiunea la un sistem de cablaj în conformitate cu ANSI/NFPA 70, NEC, cu CSA C22.1
Asiguraţi-vă că un disjunctor bipolar cu o capacitate de întrerupere minimă de 20 A este instalat pe
linia de alimentare. Instalaţi un dispozitiv de deconectare locală pentru instrument, în cadrul unei
raze de 3 m (10 ft) de la instrument. Lipiţi o etichetă pe dispozitivul de deconectare care îl identifică
drept dispozitivul de deconectare principal pentru instrument.
La finalizarea cablării sistemului, efectuaţi paşii următori pentru a pune sistemul sub tensiune:
1. Deschideţi cutia sursei de alimentare (Nr. 12 în Figura 1 de la pagina 159).
2. Treceţi cablul de alimentare prin manşonul de cablu şi conectaţi firele de împământare, nul şi
curent la bornele 1, 2 şi, respectiv, 3, aşa cum indică Figura 5.
166 Română
Figura 5 Cutia sursei de alimentare
1 Manşonul de cablu pentru alimentarea principală
2 Borne de conexiune (1 = Împământare, 2 = Nul, 3 =
Curent)
Conexiuni intrare/ieşire
PERICOL
Pericol de electrocutare. Asiguraţi-vă întotdeauna că analizorul este oprit şi deconectat de la curent înainte de a
realiza oricare din conexiunile din prezenta secţiune.
AVERTISMENT
Pentru conformitatea cu standardele de securitate şi respectarea dispoziţiilor EMC de către analizor, urmaţi
procedurile definite în Proceduri de cablare şi pregătirea cablului de la pagina 161 pentru toate conexiunile
realizate la aparatul electronic al analizorului.
Aparatul electronic (Nr. 11 în Figura 1 de la pagina 159) trebuie deschis prin spate pentru realizarea
acestor conexiuni. Deşurubaţi cele patru şuruburi care ţin panoul posterior al aparatului şi balansaţi
uşor de la stânga la dreapta. Consultaţi Figura 6 pentru localizarea bornelor şi tabelele de mai jos
pentru funcţii.
Notã: Diagrama cu bornele de conectare este, de asemenea, amplasată fizic pe spatele aparatului electronic.
Figura 6 Borne conectoare.
Română 167
Tabelul 1 Placă microprocesor
Bornă
Descriere
Configuraţii relee K5 - K8
X1 - X4
• 2-3: Releu contact uscat
• 1-2 şi 3-4: 24 V CC
Interfaţă serială
X5
• 1-2: RS 232
• 2-3: RS 485
Tabelul 2 Detector de nivel şi comenzi externe (J1 - J8)
Bornă
Utilizare
J1
Start / Pauză
J2
Eşantion extern
J3
Neutilizat
J4
Soluţie condiţionare
J5
Soluţie titrare
J6
Soluţie calibrare
J7
Curăţare chimică
J8
Eşantion
Tabelul 3 Ieşiri analogice (J9)
Bornă
Utilizare
1-2
Ieşire analogică 1
3-4
Ieşire analogică 2
5-6
Ieşire analogică 3
7-8
Ieşire analogică 4
9-10
Ieşire analogică 5
11-12
Ieşire analogică 6
13-14
Ieşire analogică 7
15-16
Ieşire analogică 8
Tabelul 4 Interfaţă serială (J10)
Bornă
Utilizare
1
TXD
2
RXD
3
GND
4, 5, 6, 7, 8
168 Română
Neutilizat
RS 232 configurate de utilizator cu X5
Tabelul 5 Accesorii 1 (J13)
Bornă
Utilizare
1-11
Sistem încălzire
2-3
Mixer
4-5
Supapă clătire
6-7
Supapă spălare
8-9
Supapă eşantionare
12-13
Alarma 2
14-15
Alarma 1
16-17-18
Alarmă de sistem (16-17 pentru NO sau 16-18 pentru NC)
Tabelul 6 Accesorii 2 (J14)
Bornă
Utilizare
1-11 (8-10) Calibrare automată sau pompă de eşantionare externă (conectaţi 8 şi 10 şi configuraţi călăreţul
X4 la 2-3)
2-3
Neutilizat
4-5
Supapă curăţare chimică
6-7
Supapă diluare
8-9
Neutilizat
10-11
Pompa 4
12-13
Pompa 3 (X3 configurat la 1-2 şi 3-4)
14-15
Pompa 2 (X2 configurat la 1-2 şi 3-4)
16-17
Pompa 1 (X1 configurat la 1-2 şi 3-4) / Calibrare automată
Tabelul 7 Funcţii pompă 1 - 4
CAL AUTO YES sau MANUAL YES
Călăreţ X4
X4 configurat la 2-3 şi o bandă între 8 şi 10 din J14
Pompa 1
Pompa 2
Pompa 3
1 titrant / 1 cond.
Titrant 1
Cond 1
1 titrant / 2 cond.
Titrant 1
Cond 1
Cond 2
2 titrante / 1 cond.
Titrant 1
Cond 1
Titrant 2
2 titrante / 2 cond.
Titrant 1
Cond 1
Titrant 2
Pompa 4
CAL AUTO sau OTHER SAMPLE[ALT EŞANTION]
CAL AUTO NO sau MANUAL NO
Călăreţ X4
X4 configurat între 1-2 şi 3-4 şi fără bandă între 8 şi 10 din J14
Pompa 1
Pompa 2
Pompa 3
Pompa 4
Română 169
CAL AUTO NO sau MANUAL NO
1 titrant / 1 cond.
1 titrant / 2 cond.
Titrant 1
2 titrante / 1 cond.
Cond 1
Cond 2
Titrant 2
2 titrante / 2 cond.
Alarme
Consultaţi, de asemenea, şi Figura 6 de la pagina 167 şi Tabelul 5 de la pagina 169. Releele de prag
pentru alarme (K2 şi K3) sunt configurate pe normal deschis (NO). Releul pentru alarma de sistem
(K1) poate fi configurat la normal deschis (bornele 16 şi 17) sau pe normal închis (bornele 16 şi 18).
Ieşiri analogice
Consultaţi, de asemenea, şi Figura 6 de la pagina 167şi Tabelul 3 de la pagina 168. Ieşirile analogice
0-20 mA sau 4-20 mA sunt izolate galvanic. Tabelul de mai jos arată alocarea diferitelor ieşiri:
Analizor
I out 1
Borna 1-2 de pe J9
Canal de măsurare
I out 2
Borna 3-4 de pe J9
Potenţial de măsurare
I out 3
Borna 5-6 de pe J9
Neutilizat
Detector de nivel pentru eşantion
Consultaţi şi Figura 6 de la pagina 167 şi Tabelul 2 de la pagina 168. Reactorul este dotat cu un
detector de nivel pentur eşantion. Cablaţi conexiunea la J8 după cum urmează:
J8 Borna numărul
Culoare
1
Maro
2
Verde
3
Galben
4
Alb
Detectorul de nivel pentru reactiv
Consultaţi şi Figura 6 de la pagina 167 şi Tabelul 2 de la pagina 168. Fiecare bidon de reactiv este
dotat cu un detector de nivel. Pentru fiecare reactiv, cablaţi conexiunile la J4, J5, J 6 şi J7 după cum
urmează:
J4, J5, J6 şi J7 Borna numărul
Culoare
1
Neutilizat
2
Neutilizat
3
Maro
4
Alb
Conexiunea RS232
Consultaţi şi Figura 6 de la pagina 167 şi Tabelul 4 de la pagina 168. Cablaţi conexiunea la J10 după
cum urmează:
170 Română
J10 Borna numărul
DB9 Plug
DB25 Plug
1 (TXD)
RXD: 2
RXD: 2
2 (RXD
TXD: 3
TXD: 3
3 (GND)
COM: 5
COM: 7
Configuraţia 8810 este:
•
•
•
•
Viteză: 9600 baud
Date: 8 bit
Bit stop: 2
Paritate: fără
La pornire, analizorul trimite denumirea şi versiunea software:
• ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 :
• pH X.XX : 00 : 00 : 00 :
În modul de măsurare, analizorul trimite următoarele date:
•
•
•
•
Titrare HH : MM : SS
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX pentru primul punct final
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX pentru al doilea punct final
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX pentru diferenţialul între cele două puncte finale
Unde:
• MX XXXXEXX = valoarea de măsurare a concentraţiei
• XX.X°C = temperatură
• XXX = valoarea potenţialului
În modul de cartare grafică, analizorul trimite următoarele date:
• Cartare HH : MM : SS
• P : XX.X°C XXX
Unde:
• XX.X°C = temperatură
• XXX = valoare pH
La nevoie, analizorul trimiteurmătoarele mesaje şi cu marcarea orei (HH : MM : SS):
ACTIONS[ACŢIUNI]
Curăţare
Curăţare chimică
Oprit
Analizor oprit
Oră fixare
Perioadă între două cicluri
Aşteptare
Analizor în aşteptare
AUTO SYS CAL
Calibrare automată
PROCESS SYS CAL
Calibrare de proces
MANUAL SYS CAL
Calibrare manuală
Română 171
SYSTEM ERRORS[ERORI SISTEM]
LEVEL SAMPLE
Eşantion lipsă din celula de măsurare
OVER TITR TIME
Timpul de titrare este prea mare
ERROR CALIB
Eroare la calibrarea automată
WARNINGS[AVERTIZĂRI]
LEVEL REAGENT
Lipsă reactiv de titrare
LEVEL COND
Lipsă reactiv de condiţionare
LEVEL CALIB
Lipsă soluţie de calibrare
LEVEL CLEANING
Lipsă soluţie de curăţare
RETURN PROCESS După măsurarea unui eşantion extern, acest mesaj indică întoarcerea la măsurarea de
proces
SLOPE CALIB 1/2
Eroare la calibrarea automată
Accesorii suplimentare
Toate accesoriile cumpărate, dar neinstalate din fabrică, pot fi instalate acum. Instrucţiunile de
instalare şi cablare se găsesc în manualul complet de utilizare.După ce a fost instalat totul, verificaţi
următoarele în camera de măsurare:
•
•
•
•
Nu intră nimic în contact cu agitatorul
Partea superioară a ţevii de preaplin este la aproximativ 2 cm de sifon
Detectorul de nivel este la aproximativ 1 cm de intrarea sifonului
Dacă nu este conectat, conevctaţi electrodul de măsurare la cablul mai gros şi electrodul de
referinţă la cablul mai subţire.
Interfaţa cu utilizatorul
Descrierea panoului frontal
Interfaţa este printr-o tastatură cu 4 taste, un afişaj numeric cu 4 digiţi şi un afişaj alfanumeric cu
2 linii de câte 16 caractere.
Figura 7 Panou frontal
1 Afişaj numeric
4 Tasta direcţională sus
2 Tasta de selectare
5 Tasta Enter
3 Afişaj alfanumeric
6 Tasta direcţională jos
172 Română
Taste funcţionale
• Enter: Invocă funcţii sau confirmă parametri.
• Select[Selecţie]: Selectează opţiuni de meniu, reglează parametri, iese din submeniuri şi comută
între modurile de comandă şi utilizare.
• Scroll down[Direcţională jos]: Reglează variabile, trece prin ecranele afişate în modul de
utilizare şi prin submeniuri în modul de comandă.
• Scroll up[Direcţională sus]: La fel ca tasta direcţională jos, dar în ordine inversă, şi anulează
alarma de sistem.
Moduri analizor
Analizorul funcţionează în modul Operating[Utilizare] sau modul Command[Comandă]. În modul
Operating analizorul efectuează acţiuni standard, precum măsurare, calibrare, etc. Cu ajutorul
tastelor direcţionale poate fi afişat şi un număr limitat de parametri. În modul Command analizorul
poate fi programat, se pot afişa parametrii şi se pot testa funcţiile analizorului. Implicit, analizorul este
în modul Command la prima pornire.
Pentru a intra în modul Operating din modul Command, selectaţi START din MAIN MENU[MENIU
PRINCIPAL].
Pentru a intra în modul Command din modul Operating, apăsaţi Select[Selectare] pentru a afişa
comanda STOP, apoi
• dacă doriţi să afişaţi doar parametrii definiţi actualmente, din comanda STOP utilizaţi tastele
direcţionale pentru a selecta READING[CITIRE] şi apăsaţi Enter timp de aproximativ 3 secunde.
• dacă doriţi programarea analizorului sau testarea funcţiilor acestuia, din comandaSTOP apăsaţi
Enter şi apoi apăsaţi Enter din nou pentru confirmare. Apoi utilizaţi tastele direcţionale pentru a
selecta PROGRAMMING[PROGRAMARE] şi apăsaţi Enter timp de aproximativ 3 secunde.
Afişaje
Afişaj numeric: Acest afişaj arată concentraţia (implicit), măsurătorile de potenţial şi temperatură.
Afişaj alfanumeric: Acest afişaj prezintă mesaje despre stare şi programare. Mesajele sunt diferite
în funcţie de mod:
• Mod Operating[Utilizare] : Linia de sus indică unităţile, tipul măsurării şi orice alarme activate.
Linia de jos indică starea analizorului, de ex. calibrarea, titrarea etc.
• Modul Command[Comandă] : Linia de sus indică meniul principal. Linia de hjos indică
submeniurile şi configurările de date.
Descriere de ansamblu a meniului
MAIN MENU[MENIU PRINCIPAL]
Meniul principal oferă acces la următoarele funcţii:
•
•
•
•
•
STOP -Apăsând Enter veţi provoca oprirea imediată a procesului de măsurare
START - Apăsând Enter veţi începe procesul de măsurare
STAND-BY - ApăsândEnter analizorul trece în poziţia de aşteptare
PROGRAMMING - Programaţi analizorul (doar în modulCommand[Comandă])
READING - Vizualizaţi parametri (doar în modulOperating[Utilizare])
În modul PROGRAMMING[PROGRAMARE] sau READING[CITIRE] se pot selecta următoarele
opţiuni cu tastele direcţionale:
•
•
•
•
•
MEASUREMENT[MĂSURARE] - Parametri de titrare
CALIBRATION[CALIBRARE] - Calibraţi analizorul
ANALOG-OUT - Parametri pentru ieşirile analogice
ALARM - Parametri pentru limita de alarmă
SEQUENCE[SECVENŢĂ] - Modul de măsurare
Română 173
•
•
•
•
•
•
SERVICE - Verificaţi analizorul şi operaţiunile accesoriilor
CLEANING[CURĂŢARE] - Parametri pentru curăţarea chimică
SAMPLE COND. - Parametri pentru condiţionarea eşantionului
CAL PARAMETER - Vizualizaţi detalii privind calibrarea primară şi cea mai recentă
TIMING[TEMPORIZARE] - Parametri pentru ciclul de titrare
PM XXXX - Configurarea sistemului (disponibil doar în modul PROGRAMMING şi necesită o
parolă valabilă)
Notã: Unele din opţiunile de mai sus sunt disponibile doar dacă accesoriul relevant a fost instalat.
Configuraţia sistemului (opţiunea PM XXXX)
De asemenea, consultaţi orice documenteInstallation Procedure[Procedura de Instalare]furnizate
împreună cu analizorul pentru informaţii specifice aplicaţiei.
1. Selectaţi PM XXXX cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter. Utilizând tasta Select pentru a trece
de la un digit la următorul, introduceţi codul special şi apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
APPLICATION[APLICAŢIE] Selectaţi aplicaţia dvs. din lista disponibilă.
UNIT[UNITATE]
Selectaţi unitatea de concentraţie din lista disponibilă. Selectaţi USER pentru a
defini o unitate proprie, aceasta necesitând o descriere de 5 caractere.
Adjust ADC[Reglare ADC]
Această opţiune este rezervată pentru tehnicienii HACH LANGE.
Adjust Iout
Selectaţi tipul de ieşire (0-20 mA sau 4-20 mA). Plasaţi un multimetru în serie
cu ieşirea analogică şi efectuaţi toate micile reglaje de semnal necesare.
OPTION (OPŢIUNE)
Din lista disponibilă, selectaţi YES[DA] pentru opţiunile suplimentare ce au fost
instalate/solicitate şi NO[NU] pentru cele neinstalate/nesolicitate.
Notã: Unele opţiuni necesită instalarea de hardware suplimentar (de ex.
AUTO SYS CAL, CLEANING, HEATING, etc.). Pentru utilizarea corectă a
analizorului, orice instalări hardware trebuie finalizate înainte de punerea în
funcţiune.
Parametri de titrare (opţiunea MEASUREMENT[MĂSURARE])
Pentru aplicaţiile cu ACID şi BASE[BAZĂ] , este necesar doar un set de parametri. Pentru alte
aplicaţii, sunt necesare două seturi de parametri.
1. Selectaţi MEASUREMENT[MĂSURARE] cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
PRE-ENDPT1/2
Introduceţi valoarea anterioară punctului final.
ENDPT1/2
Introduceţi valoarea punctului final.
Calibrare (opţiunea CALIBRATION[CALIBRARE])
Calibrare în modul READING [CITIRE].
Opţiunea CALIBRATION[CALIBRARE] este disponibilă pentru vizualizarea parametrilor de
calibrare. Treceţi prin lista de parametri pe măsură ce sunt afişaţi.
Calibrarea în modul PROGRAMMING[PROGRAMARE]
Sunt disponibile trei opţiuni:
• PRIMARY CALIBRATION[CALIBRARE PRIMARĂ]
• SYSTEM CALIBRATION[CALIBRARE SISTEM]
• ELECTRODE CALIBRATION[CALIBRARE ELECTROD]
174 Română
Calibrarea PRIMARĂ sau de SISTEM
O calibrare primară este realizată în fabrică şi reprezintă referinţa pentru toate celelalte calibrări. În
general, aceasta nmu ar trebui reînnoită decât dacă au fost aduse modificări semnificative
sistemului, de ex. înlocuirea electrozilor.
Procesul pentru calibrarea PRIMARY[PRIMARĂ] sau SYSTEM[SISTEM] este acelaşi.
1. Din meniul CALIBRATION[CALIBRARE] , selectaţi PRIMARY CAL sau SYSTEM CAL cu
tastele direcţionale şi apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
MANUAL SYS CAL
Această calibrare necesită o soluţie de calibrare preparată în laboratpr, cu
concentraţia cunoscută.
PROCESS SYS CAL Această calibrare utilizează soluţia de proces, cu concentraţia cunoscută, în rol de
soluţie de calibrare.
AUTO SYS CAL
Este disponibilă doar dacă opţiunea a fost instalată.
Calibrarea manuală
1. Selectaţi MANUAL SYS CAL şi apăsaţi Enter.
2. FILL CAL SOL. este afişat. Turnaţi soluţia de calibrare în camera de măsurare şi apăsaţi Enter.
3. Se afişează CONC SOL: XXXXX . Introduceţi concentraţia ca număr de cinci cifre fără zecimale
sau ca număr de patru cifre cu o zecimală. Apăsaţi pe Enter pentru confirmare.
4. Dacă a fost selectată opţiunea 2 INDEP PTS sau TWO REAGENTS , se solicită concentraţia
celui de-al doilea punct. Introduceţi concentraţia celei de-a doua soluţii şi apăsaţi Enter.
Calibrarea de proces
1. Selectaţi PROCESS SYS CAL şi apăsaţi Enter.
2. Se afişează CONC SOL: XXXXX . Introduceţi concentraţia ca număr de cinci cifre fără zecimale
sau ca număr de patru cifre cu o zecimală. Apăsaţi pe Enter pentru confirmare.
3. Dacă a fost selectată opţiunea 2 INDEP PTS sau TWO REAGENTS se solicită concentraţia celui
de-al doilea punct. Introduceţi concentraţia celei de-a doua soluţii şi apăsaţi Enter.
Calibrare automată
Este disponibilă doar dacă analizorul are această opţiune instalată. Permite calibrarea automată la
intervale preprogramate, utilizând o soluţie de calibrare cu concentraţia cunoscută.
Notã: Dacă este prima dată când selectaţi această opţiune, selectaţi NO[NU] laIMMEDIATE[IMEDIAT] de la pasul
3 pentru a introduce parametrii suplimentari necesari.
1. Verificaţi conţinutul bidonului cu soluţie de calibrare. O calibrare foloseşte între 250 şi 300 ml de
soluţie de calibrare, astfel încât capacitatea standard a unui bidon permite 30 - 40 calibrări.
2. Selectaţi AUTO SYS CAL şi apăsaţi Enter. Se afişează IMMEDIATE[IMEDIAT] . Selectaţi
YES[DA] sau NO[NU] urmat de Enter. Dacă se selectează YES[DA] calibrarea automată va
începe automat. Nu mai trebuie să introduceţi nimic altceva.
3. Dacă se selectează NO[NU] introduceţi FREQUENCY[FRECVENŢA] calibrărilor. Acesta este
numărul de titrări între fiecare calibrare automată.
4. Se afişează CONC SOL: XXXXX . Introduceţi concentraţia ca număr cu 5 cifre fără zecimale, sau
ca număr de patru cifre cu o zecimală. Apăsaţi pe Enter pentru confirmare.
5. Dacă se selectează opţiunea 2 INDEP PTS sau TWO REAGENTS[DOI REACTIVI] , se solicită
concentraţia celui de-al doilea punct. Introduceţi concentraţia celei de-a doua soluţii şi apăsaţi
Enter.
6. INJ. Se afişează TIME[TIMP] Introduceţi timpul de injectare al soluţiei de calibrare în secunde şi
confirmaţi cu Enter.
Română 175
Calibrarea ELECTRODULUI
Calibrarea electrodului necesită două soluţii tampon cu concentraţia cunoscută, pentru efectuarea
unei calibrări în 2 puncte. Soluţiile tampon trebuie să aibă concentraţii pH diferite între 1 şi 9, sau
aproape de cea a aplicaţiei. Soluţia tampon 1 trebuie să aibă cea mai mică valoarea pH, iar soluţia
2 cea mai ridicată.
1. Din meniul CALIBRATION[CALIBRARE] , selectaţi ELECTRODE CAL cu tastele direcţionale şi
apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
2 POINT
Apăsaţi Enter pentru a confirma calibrarea în 2 puncte.
FILL BUFFER 1
Umpleţi camera de măsurare cu prima soluţie tampon şi apăsaţi Enter.
BUFFER 1: XXXXX
Introduceţi valoarea pH pentru prima soluţie tampon şi apăsaţi Enter.
FILL BUFFER 2
Umpleţi camera de măsurare cu a doua soluţie tampon şi apăsaţi Enter.
BUFFER 2: XXXXX
Introduceţi valoarea pH pentru a doua soluţie tampon şi apăsaţi Enter.
Rezultatele calibrării
În PRIMARY CAL calibrarea este mereu considerată corectă şi va fi utilizată ca referinţă pentru
celelalte calibrări. Panta se consideră 100%.
Pentru alte calibrări, noile înclinaţii sunt comparate cu valorile calibrării primare. Dacă noile valori de
înclinaţie sunt între 70-130% din valorile curente, vor fi considerate valabile şi utilizate pentru toate
măsurătorile viitoare.
Dacă noile valori de înclinaţie sunt între 50-70% sau 130-150% din valorile actuale, etse nevoie de
CONFIRM[CONFIRMARE] pentur noile valori. Selectaţi YES[DA] sau NO[NU] şi apăsaţi Enter.
Dacă se selectează YES noile valori sunt folosite pentru toate măsurările viitoare. Dacă se
selectează NO (sau dacă noile valori ale înclinaţiei sunt <50% sau >150% din valorile curente) se
afişează mesajul ERROR CALIB . Apăsaţi Enter pentru a continua.
CAL ERROR indică faptul că există o eroare la calibrare. Selectaţi RETRY[REÎNCERCARE] pentru
repetarea calibrării sau ABORT[ANULARE] pentru renunţarea la calibrare.
La calibrarea automată, instrumentul nu necesită confirmare. Totuşi, dacă abaterea valorii înclinaţiei
este <50% sau >150% din valorile actuale, un mesaj de avertizare SLOPE CALIB ! apare pe ecran.
Ieşirea analogică (opţiunea ANALOG-OUT)
Analizorul are două ieşiri analogice care sunt alocate conform aplicaţiei:
Aplicaţie
Ieşire analogică 1
Ieşire analogică 2
ACID
Concentraţia acidului
pH la începutul titrării
BASE[BAZĂ]
Concentraţia bazei
pH la începutul titrării
FREE/TOTAL ACID[ACID
LIBER/TOTAL]
FREE[LIBER]
TOTAL
FREE/TOTAL BASE[BAZĂ
LIBERĂ/TOTAL]
FREE[LIBER]
TOTAL
2p-m
p
2p-m
x(p-m)
m
x(p-m)
x(m-p)
p
x(m-p)
1. Selectaţi ANALOG-OUT cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
START I1/2 Introduceţi valoarea care corespunde ieşirii de curent de 0/4mA.
176 Română
Opţiune
Descriere
END I1/2
Introduceţi valoarea care corespunde ieşirii de curent de 20mA.
Conc
Testaţi ieşirea prin trimiterea curentului corespunzător ultimei valori măsurate.
Full
Testaţi ieşirea prin trimiterea curentului maxim de 20mA.
Zero
Testaţi ieşirea prin trimiterea curentului minim de 0 sau 4mA în funcţie de configurarea
analizorului.
Notã: Puteţi părăsi meniul doar când este afişată opţiunea Conc .
Configuraţi alarmele şi pragurile (opţiunea ALARM)
Analizatorul are trei alarme care sunt alocate conform definiţiei dinWARNING/R1:
WARNING/R1 configurat pe NO
WARNING/R1 configurat pe YES
Alarmă de sistem
Alarmă de sistem şi atenţionare
Doar alarmă de sistem
Alarma 1
Alarma 1
Alarma de atenţionare
Alarma 2
Alarma 2
Alarmele 1 şi 2
1. Selectaţi ALARM cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
SYS.ALARM ON/OFF
Activează sau dezactivează alarma de sistem.
WARNING/R1 YES/NO
Defineşte alocarea alarmelor (vezi tabelul de mai sus).
ALARM 1/2 ON/OFF
Activează sau dezactivează alarmele 1 şi 2.
ALARM 1/2 XXX/XXX
La activare, defineşte ce măsură declanşează alarma (specific aplicaţiei).
ALARM 1/2 HIGH/LOW La activare, defineşte dacă valoarea de declanşare este o valoare măsurată
ridicată sau scăzută.
ALARM 1/2 XXX
Introduceţi valorea de prag. Dacă alarma este configurată la HIGH orice valoare
măsurată peste acest prag va declanşa alarma, sau dacă alarma este configurată
la LOW orice valoare măsurată sub acest prag va declanşa alarma.
Modul de măsurare (opţiunea SEQUENCE[SECVENŢĂ])
Defineşte modul de măsurare.
1. Selectaţi SEQUENCE[SECVENŢĂ] cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter. Utilizaţi tastele
direcţionale pentru selectarea modului dorit.
Opţiune
Descriere
FIX TIME Un interval fix între măsurători. Intervalul este definit în Parametri pentru ciclul de măsurare
(opţiunea TIMING) de la pagina 178.
LOOP
Măsurare continuă. Nu mai este nevoie să se introducă altceva.
PLOT pH Selectaţi această opţiune dacă trebuie să cartaţi o curbă de titrare. Introduceţi valorile START pH
şi END pH (între 0 şi 14) care definesc ieşirile de 0/4mA şi 20mA. Dacă a fost aleasă opţiunea
TWO REAGENTS[DOI REACTIVI] , definiţi care reactiv va fi utilizat pentru definirea înclinaţiei.
Testarea analizorului şi accesoriilor (opţiunea SERVICE)
Verificaţi dacă diversele opţiuni fizice (de ex. pompele) funcţionează corect. Opţiunea de vizualizare
a numărului versiunii celui mai recent software instalat este, de asemenea, disponibilă din listă.
Română 177
1. Selectaţi SERVICE cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter.
2. Selectaţi opţiunea de testat din lista disponibilă şi configuraţi pe ON pentru pornire, verificaţi dacă
funcţionează corect şi apoi configuraţi din nou pe OFF pentru a o opri.
Curăţare chimică (opţiunea CLEANING[CURĂŢARE])
Această opţiune este afişată doar dacă a fost activată opţiunea CLEANING[CURĂŢARE].
Defineşte parametrii necesari pentru curăţarea chimică a sistemului.
1. Selectaţi CLEANING cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
FREQUENCY[FRECVENŢĂ] Introduceţi numărul de măsurări între fiecare curăţare chimică.
SPRINKLER[ASPERSOR]
Defineşte durata (în secunde) pentru clătirea camerei de măsurare.
REAG. INJ
Defineşte durata (în secunde) cât soluţia de curăţare este injectată în camera
de măsurare.
RESIDENC.
Defineşte durata (în secunde) cât soluţia de curăţare rămâne în camera de
măsurare.
Condiţionare eşantion (opţiunea SAMPLE COND
Această opţiune este afişată doar dacă a fost activată opţiunea SAMPLE COND .
Defineşte parametrii necesari pentru condiţionarea eşantionului înainte de măsurare. Este posibilă
definirea a 1 sau 2 reactivi de condiţionare.
1. Selectaţi SAMPLE COND cu tastele direcţionare şi apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
REAGENT 1/2 OFF/ON Configuraţi la ON dacă condiţionarea se face cu acest reactiv.
INJ. REAG. 1/2
Defineşte durata (în secunde) în care reactivul este injectat în camera de măsurare.
TIME REAG. 1/2
Defineşte durata (în secunde) în care reactivul rămâne în eşantion înainte de
măsurare.
Vezi detalii de calibrare (opţiunea CAL PARAMETER)
Această opţiune vă permite vizualizarea detaliilor despre calibrările primare şi cele mai recente
efectuate de analizor.
1. Selectaţi CAL PARAMETER cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter.
2. Folosiţi tastele direcţionale pentru a selecta LAST CAL[ULTIMA CALIBRARE] sau PRIMARY
CAL[CALIBRARE PRIMARĂ], apoi treceţi prin detalii prin apăsarea tastei Enter.
Parametri pentru ciclul de măsurare (opţiunea TIMING)
Defineşte parametrii pentru fiecare măsurare.
1. Selectaţi TIMING cu tastele direcţionale şi apăsaţi Enter.
Opţiune
Descriere
SAMPLE TIME[TIMP EŞANTION] Defineşte timpul (în secunde) cât este injectat eşantionul în camera de
măsurare.
SPRINKLER N
Defineşte numărul de clătiri necesar.
SPRINKLER t
Defineşte durata (în secunde) pentru fiecare clătire.
INJECT TIME[TIMP INJECTARE]
Defineşte timpul (în secunde) cât reactivul este injectat în eşantion.
178 Română
Opţiune
Descriere
DELAY TIME[TIMP ÎNTÂRZIERE] Defineşte timpul (în secunde) între fiecare injectare.
CYCLE TIME[TIMP CICLU]
Defineşte durata (în secunde) ciclului de măsurare.
LIM. TIT. t
Defineşte durata maximă (în minute) pentru o titrare. Dacă această
perioadă este depăşită, se declanşează o alarmă de sistem
Întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare. Asiguraţi-vă întotdeauna că analizorul este oprit şi deconectat de la curent înainte de
efectuarea oricăror lucrări de întreţinere asupra acestuia.
Generalităţi
Pentru întreţinerea periodică, toate elementele sunt accesibile direct pe panoul frontal.
Pentru instalarea de accesorii şi lucrări specializate de reparaţii, analizorul este uşor accesibili din
toate părţile prin anumite manevre simple. Aparatul analitic şi cel de control electronic pot fi accesate
şi înlăturate după deschiderea feţei analizorului cu cheia specială furnizată.
Schema lucrărilor de întreţinere
Schema depinde de tipul aplicaţiei. În general, se poate afirma că este nevoie de întreţinere lunară
pentru realizarea următoarelor sarcini:
•
•
•
•
Verificaţi toate recipientele de reactivi şi substanţe chimice. Reumpleţi dacă este nevoie.
Deconectaţi tubulatura şi schimbaţi-i direcţia
La fiecare 2 luni înlocuiţi toată tubulatura
Verificaţi apariţia unor eventuale depozite în camera de măsurare şi pe electrozi. Curăţaţi dacă
sunt vizibil contaminate
• Verificaţi racordurile tuturor ţevlor de scurgeri
• Asiguraţi-vă că sistemul funcţionează fără probleme. Calibraţi dacă este nevoie
Curăţare şi decontaminare
În mod normal, analizorul nu necesită curăţare sau decontaminare.
La nevoie, curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă umedă şi o soluţie blândă cu săpun. Nu
folosiţi niciodată agenţi de curăţare precum turpentina, acetona sau produse similare pentru
curăţarea instrumentului, inclusiv a ecranului şi a oricăror accesorii.
Scoaterea din exploatare
Oprirea ciclului de măsurare
Selectaţi STOP din meniul principal şi apăsaţi Enter. Se afişează mesajul stopped[oprit] .
Oprire scurtă (de ex. weekend)
Selectaţi STAND BY[AŞTEPTARE] din meniul principal şi apăsaţi Enter pentru a pune sistemul întro stare predefinită de aşteptare. Camera de măsurare este evacuatî, clătită şi reumplută cu apă de
clătire.
Scoatere prelungită din exploatare
Dacă sistemul este oprit pe o perioadă lungă de timp, electrozii trebuie curăţaţi şi camera de
măsurare clătită. Se recomandă scoaterea electrozilor şi păstrarea lor într-o soluţie tampon până la
repornirea sistemului. În niciun caz electrozii nu pot fi lăsaţi într-o cameră de măsurare goală, acest
lucru provocându-le uscarea şi deteriorarea. La final, deconectaţi alimentarea.
Română 179
*DOC024.98.93054*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
©
Hach, 2013-2016.
All rights reserved. Printed in Europe.
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
[email protected]
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499