Hach POLYMETRON 8810 ORP Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Temperatura ambiente 5 - 40 °C (41 - 104 °F)
Humedad relativa De 10 a 80%
Altitud de funcionamiento De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar
Fuente de alimentación principal 110/220/240 V CA, 50/60 Hz, ± 10%
Fusibles: de 110 a 120 V, T630mAL250V; de 220 V a 240 V, T1.25AL250V
Consumo máx. 110 VA
Categoría de sobretensión 2 (según la norma EN 61010-1)
Grado de polución 2
Conformidad CE EN61326-1: Directiva EMC
Nota: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede
provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba
adoptar las medidas oportunas.
EN61010-1: Directiva de baja tensión
Certificación ETL ETL, conforme a UL 61010-1 y CSA 22.2 N.º 61010-1
Certificación Coreana
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는
주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니
.
Aire comprimido 4 - 7 bares, filtrado y seco
Presión del agua de enjuague 0,5-6 bares
Reactivos Depósito de almacenamiento de 10 litros (proporcionado)
Salidas analógicas Número: 2; 0 - 20 o 4 - 20 de programación lineal
Alarmas 2 x relé (concentración); 1 x alarma de advertencia o del sistema
Sensores intercambiables ORP (electrodo de Pt, Ag o selectivo) + electrodo de referencia
Compensación de temperatura Pt100
Control de nivel Muestra; reactivos; solución de calibración; limpieza química
Bombas Peristáltica; pistones micro; pulsos o volumétrica para calibración y
reactivos de acondicionamiento
Tubos Tygon
®
; polietileno
Consumo de reactivos Específico de la aplicación
Tiempo de titulación Específico de la aplicación
Tiempo de ciclo Programable hasta 999 minutos
Precisión < ± 2 a 4% (específica de la aplicación)
Español 77
Especificación Detalles
Reproducibilidad < ± 2 a 4% (específica de la aplicación)
Tubos de muestreo 1
Temperatura de la muestra 0 - 50 °C (32 - 122 °F)
Presión de la muestra 0,5-6 bares
Velocidad del flujo de muestra 40 - 300 litros/hora
Volumen/ciclo de muestra 200 - 1000 ml (ajustable)
Montaje de panel 743 x 482 x 122 mm (Al. x An. x Pr.); < 20 kg
Armario (IP 54) 1.900 x 600 x 400 mm (Al. x An. x Pr.); < 100 kg
Nivel máximo de intensidad del
sonido
≤ 80 dBA
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
78 Español
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas,
y el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar
con químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega
de químicos asociados con el equipo.
Los productos marcados con este símbolo indican que existe el riesgo de atraparse los dedos.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente
alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC
(compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica que es necesaria una protección ocular
oportuna.
Este símbolo indica que es necesario llevar protegidas las manos
Descripción general del analizador
El analizador ISE POLYMETRON, modelo 8810, es un sistema modular que se utiliza en las
mediciones ISE de una amplia variedad de aplicaciones industriales en línea. El analizador recopila
de forma automática muestras en línea, agrega los productos químicos pertinentes, como reactivos,
tampones o agentes enmascaradores, y finaliza el análisis. El analizador es apto para entornos en
línea, industriales e intensivos.
Existe una versión estándar montada en panel. También se dispone de un armario de poliéster
montado en pared y de un armario independiente para almacenar el analizador con los reactivos
necesarios. Los módulos de líquidos se instalan debajo de la unidad electrónica de control para que
el acceso y la realización de las tareas de mantenimiento sean seguros y fáciles. El panel articulado
Español
79
se inclina hacia delante para que se pueda acceder a la parte posterior. Consulte la Figura 1 para
ver una descripción general del producto.
Figura 1 Vista frontal y posterior (ilustración de montaje del panel)
1 Unidad electrónica 7 Espacio para bomba adicional 13 Conexión de fuente de
alimentación
2 Cámara de medición (consulte
Figura 2 en la página 81)
8 Conexiones de entrada/salida
(E/S)
14 Válvula de enjuague
3 Panel de 19 pulgadas 9 Cubierta para bomba de
reactivos
15 Válvula de muestras
4 Interruptor principal 10 Válvula de aire comprimido 16 Depósito para reactivos
5 Bomba peristáltica 11 Unidad electrónica (parte
posterior)
17 Detector de nivel
6 Bomba de micropistones 12 Caja de fuente de alimentación 18 Peso del tubo
Cámara de medición
Consulte la Figura 2 para ver los componentes de la cámara de medición.
80
Español
Figura 2 Componentes de la cámara de medición
1 Motor del agitador 4 Cable de electrodo 7 Tubo de drenaje
2 Cubierta de la cámara de
medición
5 Sifón 8 Tubo de desbordamiento
3 Electrodo 6 Válvula de drenaje 9 Conexiones roscadas
Instalación
P E L I G R O
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Únicamente debe conectarse a la red eléctrica después de que haya finalizado la instalación y esta se haya
comprobado.
Instalación mecánica
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Montaje del analizador
A V I S O
El analizador se debe montar lo más cerca posible de la entrada de muestras y se debe ubicar en una zona
fácilmente accesible para facilitar la comprobación periódica de la velocidad del flujo de la muestra y para llevar a
cabo las tareas de mantenimiento periódicas. En una cubierta ambiental que brinde protección contra las
precipitaciones y la luz solar directa, buena ventilación y control de temperatura si está en el exterior.
Dondequiera que se instale el analizador, es importante tener en cuenta que se debe colocar en posición vertical
con la unidad electrónica (N.º 1 de Figura 1 en la página 80) en la parte superior. Se recomienda usar un nivel de
burbuja de aire para garantizar la posición correcta del instrumento y que este no se incline a un lado o hacia
delante. Es esencial garantizar la precisión del analizador.
Montaje del panel
Este modelo se ha diseñado como un sistema en rack de 19 pulgadas (48,26 cm). Con la entrega se
proporcionan 6 tornillos M6 para el montaje del panel en un rack. Todas las conexiones internas
están preparadas de fábrica. Los depósitos de reactivos se pueden colocar en una bandeja de
almacenamiento opcional.
Español
81
Montaje en pared
Todas las conexiones internas están preparadas de fábrica. Los cables y los tubos están roscados a
través de rácores para cables que se encuentran en la parte inferior derecha del armario. Los
depósitos de reactivos se pueden colocar en una bandeja de almacenamiento opcional.
Para abrir el armario, empuje la lengüeta del asa hacia arriba, presione sobre el botón de bloqueo y
después abra la puerta con un giro del asa 45° hacia la izquierda. Para acceder al interior del
armario, quite el tornillo moleteado del lado derecho del panel y gire con cuidado el panel
lateralmente hacia la izquierda con cuidado de no apretar ningún tubo.
Conexiones hidráulicas
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable
y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de
mal funcionamiento del equipo.
Muestra
La muestra entra en el analizador a través de un tubo de 12/14 mm (N.º 15 de Figura 1
en la página 80). La velocidad del flujo debe ser de entre 40 y 300 litros/hora con una presión de
0,5 a 6 bares.
Agua de enjuague
El agua de enjuague entra en el analizador a través de un tubo de 6/8 mm (N.º 14 de Figura 1
en la página 80). La presión del agua debe ser de 1 a 6 bares.
Reactivos
Los recipientes de reactivos están conectados a las bombas según las instrucciones pertinentes de
la aplicación.
Desagüe
La muestra analizada se drena a presión atmosférica a través de un tubo de 12 mm (N.º 7 de
Figura 2 en la página 81) que se proporciona con el analizador para la puesta en marcha inicial.
Asegúrese de que no se produce un retorno del flujo en este tubo o en los otros dos tubos de
drenaje (desbordamiento, N.º 8 de Figura 2 en la página 81, y sifón, N.º 5 de Figura 2
en la página 81).
Nota: Con el modelo de armario, todos los tubos drenan en un receptáculo con una salida de 50 mm.
Conexión de aire comprimido
El analizador requiere aire comprimido seco y filtrado con una presión de 4 a 7 bares. Se debe
suministrar a la válvula (N.º 10 de Figura 1 en la página 80) con un tubo de plástico adecuado de
4/6 mm de diámetro.
Instalación eléctrica
P E L I G R O
Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de
establecer las conexiones eléctricas.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE).
82 Español
Procedimientos de cableado y preparación de los cables
El siguiente procedimiento se debe seguir para todos los cables que conectan periféricos (por
ejemplo, bombas, detectores de nivel, alarmas, etc.) con la unidad electrónica (N.º 11 de Figura 1
en la página 80). Algunos cables se proporcionan ya listos para su uso. Otros cables proporcionados
localmente por el usuario se deben preparar como se describe en el procedimiento Preparación de
los cables en la página 83 antes de conectarse a la unidad electrónica.
Preparación de los cables
A D V E R T E N C I A
Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC)
del analizador, se debe seguir este procedimiento para todos los cables que proporcione el usuario antes de
conectarlos a la unidad electrónica del analizador.
Materiales necesarios:
Cable blindado (diámetro mínimo de 4,5 mm - máximo 6 mm) con 2 o 3 hilos según la función
(RS232 = 3 hilos, Alarma = 2 hilos, etc.)
Rácor metálico para cables
Casquillo de conexión a tierra
1 o 3 enchufes de protección para los cables expuestos
Abrazadera para el casquillo de conexión a tierra
Alicates para los enchufes de protección
Español
83
1. Coloque la tuerca y la junta
metálica del rácor para cables en
el cable blindado.
2. Quite 8 cm del cable exterior
para mostrar el blindado trenzado.
3. Quite todo excepto 12 mm del
blindado para mostrar los hilos
interiores y después enrolle el
resto del blindado sobre el cable.
4. Inserte el casquillo de conexión
a tierra sobre el blindado.
5. Use la abrazadera para fijar el
casquillo de forma segura al cable.
6. Quite 5 mm del aislamiento
externo de los hilos.
7. Use los alicates para conectar
los enchufes de protección a los
hilos.
8. Coloque el blindado metálico
encima del casquillo y bloquee los
dos juntos asegúrandose de que
el casquillo no queda expuesto en
el extremo del cable del blindado.
Saque la tuerca para cubrir el
blindado.
9. Pase la parte roscada del rácor
para cables sobre los hilos y
atornille en la tuerca del cable. El
cable se puede conectar ahora
siguiendo el procedimiento que se
describe en Conexión de
periféricos en la página 84.
Conexión de periféricos
A D V E R T E N C I A
Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC)
del analizador, se debe seguir este procedimiento para conectar todos los periféricos a la unidad electrónica del
analizador.
84 Español
1. Seleccione una abertura sin
usar lo más próxima posible a la
conexión de los cables de la placa
electrónica. Quite el tornillo y la
tuerca y aparte el tornillo para
usarlo posteriormente.
2. Tome el cable, desatornille la
parte roscada y quítela.
3. Atornille la parte roscada en la
abertura de la unidad electrónica
seleccionada en el paso 1 usando
la tuerca que quitó en el paso
1 para fijarla en su lugar.
4. Pase el resto del cable por el
rácor.
5. Empuje el cable ligeramente
con una mano hasta que la
protección interna entre en
contacto con el rácor. Apriete la
tuerca en el rácor con la otra
mano.
6. Apriete la tuerca con una llave
para fijarla en su lugar. Puede que
sea necesario tener que usar una
segunda llave para mantener la
tuerca superior en su lugar.
7. Conecte los cables a los
terminales correctos.
8. Asegure los cables con una
presilla para cables.
9. Corte la presilla para cables lo
más próxima posible a los cables.
Conexiones de los electrodos
A D V E R T E N C I A
Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC)
del analizador, se debe seguir este procedimiento al conectar los electrodos selectivos, de referencia,
combinados y de temperatura a la unidad electrónica del analizador.
Español 85
Antes de la conexión al bloque de terminales de la placa de medición, los cables de los electrodos
se deben pasar por bloques de ferrita para reducir al mínimo el riesgo de interferencias externas que
puedan causar datos de medición erróneos.
En el caso de los electrodos selectivos o combinados, instale el rácor para cables y pase el cable
por la unidad electrónica de la misma forma que el resto de los cables (como se describe en
Conexión de periféricos en la página 84). Una vez que estén colocados los dos cables (medición y
blindado), páselos por el bloque de ferrita. Haga un bucle pasando los cables una segunda vez
antes de conectarlos a las entradas correspondientes como se muestra en Figura 3.
Figura 3 Conexión de los electrodos selectivos o combinados
En el caso del electrodo de referencia (no aplicable en el caso de un electrodo combinado) y el
sensor de temperatura, instale los rácores para cables y pase los cables por la unidad electrónica de
la misma forma que el resto de los cables (como se describe en Conexión de periféricos
en la página 84). Una vez que estén colocados el cable del electrodo de referencia y los dos cables
del sensor de temperatura, páselos por el segundo bloque de ferrita. Haga un bucle pasando los
cables una segunda vez antes de conectarlos a las entradas correspondientes como se muestra en
Figura 4 (el sensor de temperatura no tiene ninguna polaridad).
Figura 4 Conexiones de los electrodos de referencia y el sensor de temperatura
Fuente de alimentación principal
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de
realizar conexiones eléctricas.
86 Español
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE).
P E L I G R O
Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de identificar claramente el desconectador local
para la instalación del conducto.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente
húmedos, debe usarse un interruptor de falla a tierra para conectar el equipo a la alimentación
eléctrica.
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
A V I S O
Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su
operación.
A V I S O
El analizador está configurado de fábrica en 110/120 V CA o 220/240 V CA. Asegúrese de conectar la fuente de
alimentación correcta al analizador.
Conecte el equipamiento de acuerdo con los códigos eléctricos locales, estatales o nacionales.
Cumpla todos los códigos y normativas de cableado. Instale los cables de la carcasa del instrumento
con los racores para cables suministrados.
Utilice un cable apantallado y un cable con toma a tierra apantallado para establecer la conexión con
la red de suministro eléctrico. Las especificaciones del cable para la conexión con la red de
suministro eléctrico son: diámetro de entre 7 y 9,5 mm, 3 núcleos, corriente de 10 A como mínimo, y
área transversal (CSA) de entre 1 mm
2
(18 AWG) y 2,5 mm
2
(14 AWG) como mínimo. Para el resto
de conexiones de señalización, utilice el cable del instrumento apantallado. De igual modo, también
puede utilizar un cable con toma a tierra apantallado para este tipo de conexiones.
Nota: El equipo que se va a conectar de forma permanente a la red de suministro eléctrico debe estar provisto con
la conexión adecuada de un sistema de cableado de conformidad con ANSI/NFPA 70 (NEC) y con CSA C22.1
Asegúrese de que se ha instalado un disyuntor de 2 polos con una capacidad mínima de 20 A en la
línea de alimentación. Instale una desconexión local para el instrumento a 3 m (10 pies) del
instrumento. Etiquete la desconexión para que se identifique como el principal dispositivo de
desconexión del instrumento.
Cuando termine de conectar los cables, realice los pasos siguientes para suministrar energía al
sistema:
1. Abra la caja de la fuente de alimentación (N.º 12 de Figura 1 en la página 80).
2. Pase el cable de alimentación por el rácor para cables y conecte los cables de conexión a tierra,
neutro y bajo tensión a los terminales 1, 2 y 3, respectivamente, como se indica en Figura 5.
Español
87
Figura 5 Caja de fuente de alimentación
1 Rácor para cables de fuente de alimentación 2 Terminales de conexión (1 = conexión a tierra, 2 =
neutro, 3 = bajo tensión)
Conexiones de entrada/salida (E/S)
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de
establecer cualquier conexión en esta sección.
A D V E R T E N C I A
Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC)
del analizador, se deben seguir los procedimientos que se definen en Procedimientos de cableado y preparación
de los cables en la página 83 para todas las conexiones a la unidad electrónica del analizador.
La unidad electrónica (N.º 11 de Figura 1 en la página 80) se debe abrir desde la parte posterior
para realizar estas conexiones. Desatornille los 4 tornillos que sujetan el panel posterior de la unidad
y oscile cuidadosamente de izquierda a derecha la abertura. Consulte Figura 6 para obtener
información sobre las ubicaciones de los terminales y las siguientes tablas de las funciones.
Nota: El diagrama de conectores de terminales también se encuentra ubicado en la parte posterior de la unidad
electrónica.
Figura 6 Conectores de terminales
88 Español
Tabla 1 Placa de microprocesador
Terminal Descripción
X1 - X4
Configuraciones de relés K5 - K8
2-3: Relé de contacto seco
1-2 y 3-4: 24 V CD
X5
Interfaz serie
1-2: RS 232
2-3: RS 485
Tabla 2 Detector de nivel y comandos externos (J1 - J8)
Terminal Uso
J1 Comienzo / Espera
J2 Muestra externa
J3 No usado
J4 Solución de acondicionamiento
J5 Solución de titulación
J6 Solución de calibración
J7 Limpieza química
J8 Muestra
Tabla 3 Salidas analógicas (J9)
Terminal Uso
1-2 Salida analógica 1
3-4 Salida analógica 2
5-6 Salida analógica 3
7-8 Salida analógica 4
9-10 Salida analógica 5
11-12 Salida analógica 6
13-14 Salida analógica 7
15-16 Salida analógica 8
Tabla 4 Interfaz serie (J10)
Terminal Uso
1 TXD
RS 232 configurado por usuario con X5 2 RXD
3 GND (conexión a tierra)
4, 5, 6, 7, 8 No usado
Español 89
Tabla 5 Accesorios 1 (J13)
Terminal Uso
1-11 Sistema de calentamiento
2-3 Mezclador
4-5 Válvula de enjuague
6-7 Válvula de descarga
8-9 Válvula de muestras
12-13 Alarma 2
14-15 Alarma 1
16-17-18 Alarma del sistema (16-17 para NO o 16-18 para NC)
Tabla 6 Accesorios 2 (J14)
Terminal Uso
1-11 (8-10) Calibración automática o bomba de muestra externa (conecte 8 y 10, y ajuste el puente X4 en 2-3)
2-3 No usado
4-5 Válvula de limpieza química
6-7 Válvula de dilución
8-9 No usado
10-11 Bomba 4
12-13 Bomba 3 (X3 ajustado en 1-2 y 3-4)
14-15 Bomba 2 (X2 ajustado en 1-2 y 3-4)
16-17 Bomba 1 (X1 ajustado en 1-2 y 3-4) / Calibración automática
Tabla 7 Funciones de las bombas 1 - 4
CAL AUTO YES (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA SÍ) o MANUAL YES (CALIBRACIÓN
MANUAL SÍ)
Puente X4 X4 ajustado en 2-3 y una cinta entre 8 y 10 de J14
Bomba 1 Bomba 2 Bomba 3 Bomba 4
1 agente de
titulación / 1 agente
de acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
CAL AUTO
(CALIBRACIÓN
AUTOMÁTICA) u
OTHER SAMPLE
(OTRA MUESTRA)
1 agente de
titulación / 2 agentes
de acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
Agente de
acondicionamiento 2
2 agentes de
titulación / 1 agente
de acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
Agente de titulación 2
2 agentes de
titulación / 2 agentes
de acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
Agente de titulación 2
90 Español
CAL AUTO NO (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA NO) o MANUAL NO (CALIBRACIÓN
MANUAL NO)
Puente X4 X4 ajustado entre 1-2 y 3-4 y ninguna cinta entre 8 y 10 de J14
Bomba 1 Bomba 2 Bomba 3 Bomba 4
1 agente de titulación /
1 agente de
acondicionamiento
Agente de
titulación 1
Agente de
acondicionamiento 1
Agente de
acondicionamiento 2
Agente de
titulación 2
1 agente de titulación /
2 agentes de
acondicionamiento
2 agentes de
titulación / 1 agente de
acondicionamiento
2 agentes de
titulación / 2 agentes
de acondicionamiento
Alarmas
Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 5 en la página 90. Los relés de umbral de alarma
(K2 y K3) están configurados como abiertos normalmente (NO). El relé de alarma del sistema (K1)
se puede configurar como abierto normalmente (terminales 16 y 17) o cerrado normalmente
(terminales 16 y 18).
Salidas analógicas
Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 3 en la página 89. Las salidas analógicas de
0-20 mA o 4-20 mA están aisladas galvánicamente. La siguiente tabla muestra la asignación de las
distintas salidas:
Analizador
I de 1 Terminal 1-2 de J9 Canal de medición
I de 2 Terminal 3-4 de J9 Potencial de medición
I de 3 Terminal 5-6 de J9 No usado
Detector del nivel de muestra
Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 2 en la página 89. El reactor dispone de un
detector de nivel de muestra. Cablee la conexión a J8 como se describe a continuación:
Número de terminal J8 Color
1 Marrón
2 Verde
3 Amarillo
4 Blanco
Detector de nivel de reactivo
Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 2 en la página 89. Cada depósito de reactivo
dispone de un detector de nivel. Para cada reactivo, cablee las conexiones en J4, J5, J6 y J7 como
se describe a continuación:
Español
91
Número de terminal J4, J5, J6 y J7 Color
1 No usado
2 No usado
3 Marrón
4 Blanco
Conexión RS232
Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 4 en la página 89. Cablee la conexión a
J10 como se describe a continuación:
Número de terminal J10 Enchufe DB9 Enchufe DB25
1 (TXD) RXD: 2 RXD: 2
2 (RXD TXD: 3 TXD: 3
3 (GND) COM: 5 COM: 7
La configuración de 8810 es:
Velocidad: 9.600 baudios
Datos: 8 bits
Bit de parada: 2
Paridad: ninguna
Al iniciarse, el analizador envía el nombre y la versión de software:
ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 :
ORP X.XX : 00 : 00 : 00 :
En el modo de medición, el analizador envía los siguientes datos:
Titration HH : MM : SS (Titulación HH:MM:SS)
M1 XXXXEXX XX.X°C XXX para el primer punto final
M2 XXXXEXX XX.X°C XXX para el segundo punto final
M3 XXXXEXX XX.X°C XXX para el diferencial entre los dos puntos finales
Donde:
MX XXXXEXX = valor de medición de concentración
XX.X°C = temperatura
XXX = valor del potencial
Si es apropiado, el analizador también envía los siguientes mensajes con una marca de hora
(HH:MM:SS):
ACCIONES
Cleaning (Limpieza) Limpieza química
Stopped (Detenido) Analizador detenido
Fix-time (Tiempo fijo) Tiempo entre dos ciclos
Standby (Inactividad) Analizador en modo inactivo/espera
AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA AUTOMÁTICA) Calibración automática
PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE PROCESO) Calibración de proceso
MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA MANUAL) Calibración manual
92 Español
ERRORES DEL SISTEMA
LEVEL SAMPLE (NIVEL MUESTRA) Falta muestra en celda de medición
OVER TITR TIME (TIEMPO TITULACIÓN EXCEDIDO) Tiempo de titulación demasiado largo
ERROR CALIB (ERROR DE CALIBRACIÓN) Error de calibración automática
ADVERTENCIAS
LEVEL REAGENT (NIVEL REACTIVO) Falta reactivo de titulación
LEVEL COND (NIVEL ACOND.) Falta reactivo de acondicionamiento
LEVEL CALIB (NIVEL CALIBRACIÓN) Falta solución de calibración
LEVEL CLEANING (NIVEL LIMPIEZA) Falta solución de limpieza
RETURN PROCESS (RETORNO A PROCESO) Después de la medición de una muestra externa, este
mensaje indica un retorno a la medición de proceso
SLOPE CALIB 1/2 (PENDIENTE CALIB. 1/2) Error de calibración automática
Accesorios adicionales
Cualquier accesorio que se haya adquirido pero que no se haya instalado de fábrica, se puede
instalar ahora. Todo el manual de usuario contiene instrucciones relativas a la instalación y el
cableado.Una vez completada la instalación de todos los componentes, compruebe lo siguiente en
la cámara de medición:
No hay nada en contacto con el agitador
La parte superior del tubo de desbordamiento está aprox. 2 cm por encima del sifón
El detecto de nivel está aprox. 1 cm por debajo de la parte inferior de la entrada del sifón
Si no están conectados, conecte el electrodo de medición al cable más grueso y el electrodo de
referencia al cable más fino.
Interfaz de usuario
Descripción del panel frontal
La interfaz consta de un teclado de 4 teclas, una pantalla numérica de 4 dígitos y una pantalla
alfanumérica de 16 caracteres.
Figura 7 Panel frontal
1 Pantalla numérica 4 Tecla de desplazamiento hacia arriba
2 Tecla de selección 5 Tecla Enter (Intro)
3 Pantalla alfanumérica 6 Tecla de desplazamiento hacia abajo
Español 93
Teclas de función
Enter (Intro): Llama a funciones o confirma parámetros.
Select (Seleccionar): Selecciona opciones de menú, ajusta parámetros, sale de submenús y
cambia entre el modo Command (Comando) y Operating (Funcionamiento).
Scroll down (Desplazamiento hacia abajo): Ajusta variables y se desplaza por las pantallas en
el modo Operating (Funcionamiento) y por los submenús en el modo Command (Comando).
Scroll up (Desplazamiento hacia arriba): Igual que Scroll down (Desplazamiento hacia abajo)
pero al revés; además, cancela la alarma del sistema.
Modos del analizador
El analizador funciona en el modo Operating (Funcionamiento) o en el modo Command
(Comando). En el modo Operating (Funcionamiento), el analizador realiza acciones estándar,
como medición, calibración, etc. También se pueden mostrar un número limitado de parámetros con
las teclas de desplazamiento. En el modo Command (Comando), el analizador se puede
programar, se pueden ver los parámetros y se pueden probar las funciones del analizador. De forma
predeterminada, el analizador está en el modo Command (Comando) cuando se enciende por
primera vez.
Para entrar en el modo Operating (Funcionamiento) desde el modo Command (Comando),
seleccione START (INICIO) en el MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL).
Para entrar en el modo Command (Comando) desde el menú Operating (Funcionamiento), pulse
Select (Seleccionar) para ver el comando STOP (PARAR) y después,
si solo desea ver los parámetros definidos actualmente, use las teclas de desplazamiento desde
el comando STOP (PARAR) para seleccionar READING (LECTURA) y pulse Enter (Intro)
durante aproximadamente 3 segundos.
si desea programar el analizador o probar las funciones del analizador, en el comando STOP
(PARAR) pulse Enter (Intro) y otra vez de nuevo Enter (Intro) para confirmar. A continuación,
use las teclas de desplazamiento para seleccionar PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) y pulse
Enter(Intro) durante aproximadamente 3 segundos.
Pantallas
Pantalla numérica: Esta pantalla muestra las mediciones de concentración (predeterminada),
potencial o temperatura.
Pantalla alfanumérica: Esta pantalla proporciona mensajes sobre el estado y la programación. Los
mensajes varían según el modo:
Modo Operating (Funcionamiento): La línea superior indica las unidades, el tipo de medición y
cualquier alarma activada. La línea inferior informa del estado del analizador; por ejemplo,
calibración, titulación, etc.
Modo Command (Comando): La línea superior indica el menú principal. La línea inferior presenta
los submenús y la configuración de datos.
Descripción de los menús
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)
El menú principal da acceso a las siguientes funciones:
STOP (PARAR) - Al pulsar Enter (Intro) se detiene inmediatamente el proceso de medición.
START (INICIAR) - Al pulsar Enter (Intro) se inicia el proceso de medición.
STAND-BY (INACTIVIDAD) - Al pulsar Enter (Intro) el analizador entra en modo de inactividad
(espera).
PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) - Permite programar el analizador (solo modo Command
(Comando)).
READING (LECTURA) - Permite ver los parámetros (solo modo Operating (Funcionamiento)).
94
Español
En el modo PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) o READING (LECTURA), se pueden seleccionar
las siguientes opciones con las teclas de desplazamiento:
MEASUREMENT (MEDICIÓN) - Parámetros de titulación.
CALIBRATION (CALIBRACIÓN) - Permite calibrar el analizador.
ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA) - Parámetros de salida analógica.
ALARM (ALARMA) - Parámetros límite de alarma.
SEQUENCE (SECUENCIA) - Modo de medición.
SERVICE (SERVICIO) - Permite comprobar el funcionamiento del analizador y accesorios.
CLEANING (LIMPIEZA) - Parámetros de limpieza química.
SAMPLE COND. (ACOND. MUESTRA) - Parámetros de acondicionamiento de la muestra.
CAL PARAMETER (PARÁMETROS DE CALIBRACIÓN) - Permite ver los detalles de la
calibración principal y la última calibración.
TIMING (TIEMPO) - Parámetros del ciclo de titulación.
PM XXXX - Configuración del sistema (solo disponible en el modo PROGRAMMING
(PROGRAMACIÓN); requiere una contraseña válida).
Nota: Algunas de las opciones de arriba solo están disponibles si está instalado el accesorio correspondiente.
Configuración del sistema [opción PM XXXX (PM XXXX)]
Consulte también los documentos sobre procedimientos de instalación que se proporcionan con
el analizador para obtener información específica de la aplicación.
1. Seleccione PM XXXX con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Introduzca la clave
de acceso usando la tecla de selección para desplazarse de un dígito al siguiente y pulse Enter
(Intro).
Opción Descripción
APPLICATION
(APLICACIÓN)
Seleccione la aplicación en la lista disponible.
UNIT (UNIDAD) Seleccione la unidad de concentración en la lista disponible. Si selecciona USER
(USUARIO), puede definir el valor que desee y debe introducir una descripción de
5 caracteres.
Adjust ADC (Ajustar
ADC)
Esta opción está reservada para los técnicos de servicio de HACH LANGE.
Adjust Iout (Ajustar
salida)
Seleccione el tipo de salida (0-20 mA o 4-20 mA). Coloque un multímetro en serie
con la salida analógica y realice pequeños ajustes en la señal según sea
necesario.
OPTION (OPCIÓN) En la lista disponible, seleccione YES (SÍ) para las opciones que se hayan
instalado/sean necesarias y NO para las no instaladas/no necesarias.
Nota: Algunas de las opciones requieren la instalación de hardware adicional (por
ejemplo, AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA AUTOMÁTICA),
CLEANING (LIMPIEZA), HEATING (CALENTAMIENTO), etc.). Para un
funcionamiento correcto del analizador, se deben haber completado todas las
instalaciones de hardware antes de la puesta en marcha.
Parámetros de titulación [opción MEASUREMENT (MEDICIÓN)]
Seleccione el tipo de titulación. Puede ser de punto fijo (FIX END PT (PUNTO FINAL FIJO)), con
offset con respecto al potencial redox inicial (OFFSET END PT (PUNTO FINAL CON OFFSET)) o de
punto final automático (AUTO END PT (PUNTO FINAL AUTOMÁTICO)). Si se ha seleccionado la
aplicación de dos puntos (consulte Configuración del sistema [opción PM XXXX (PM XXXX)]
en la página 95), se necesitan dos conjuntos de parámetros.
Español
95
1. Seleccione MEASUREMENT (MEDICIÓN) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter
(Intro). Seleccione el tipo de titulación e introduzca los parámetros solicitados.
2. Si se ha seleccionado FIX END PT (PUNTO FINAL FIJO):
Opción Descripción
PRE-ENDPT1/2 (PUNTO FINAL PREV. 1/2) Introduzca el valor de punto final previo.
END-PT1/2 (PUNTO FINAL 1/2) Introduzca el valor de punto final.
3. Si se ha seleccionado OFFSET END PT (PUNTO FINAL CON OFFSET):
Opción Descripción
Of.PRE-PT1/2 (PUNTO PREV. OFFSET 1/2) Introduzca el valor de punto final previo con offset.
Of.END-PT1/2 (PUNTO FINAL OFFSET 1/2) Introduzca el valor de punto final con offset.
4. Si se ha seleccionado AUTO END PT (PUNTO FINAL AUTOMÁTICO):
Opción Descripción
deviation (desviación) Introduzca la desviación (en segundos) según su aplicación.
END-PT1/2 (PUNTO FINAL 1/2) Introduzca el valor de punto final.
Calibración [opción CALIBRATION (CALIBRACIÓN)]
Calibración en el modo READING (LECTURA)
La opción CALIBRATION (CALIBRACIÓN) está disponible para ver los parámetros de calibración.
Desplácese por la lista de parámetros que se muestran.
Calibración en el modo PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN)
Hay dos opciones disponibles:
PRIMARY CALIBRATION (CALIBRACIÓN PRINCIPAL)
SYSTEM CALIBRATION (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA)
Calibración PRIMARY (PRINCIPAL) o del SYSTEM (SISTEMA)
En fábrica se realiza una calibración principal y esta calibración se usa como referencia para las
demás calibraciones. En general, no es necesario renovar esto salvo si se realizan modificaciones
importantes del sistema; por ejemplo, sustitución de electrodos.
Si la opción CAL 2 PT (CAL. 2 PUNTOS) no se ha seleccionado o si se elige la aplicación INC.
POT. 1PT o DEC. POT 1PT, no se necesitan parámetros adicionales. Para otras aplicaciones, se
debe seleccionar el punto de calibración. Seleccione CAL ON 1st PT (CAL. EN 1er PUNTO), CAL
on 2nd PT (CAL. EN 2º PUNTO) o CAL ON xdPt (CAL. EN xdPUNTO).
El proceso de calibración es el mismo ya se trate de una calibración PRIMARY(PRINCIPAL) o del
SYSTEM (SISTEMA).
1. En el menú CALIBRATION (CALIBRACIÓN), seleccione PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN
PRINCIPAL) o SYSTEM CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA) con las teclas de
desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción Descripción
MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL
SISTEMA MANUAL)
Esta calibración requiere una solución o varias soluciones de
calibración preparadas en laboratorio con una concentración
conocida.
96 Español
Opción Descripción
PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL
SISTEMA DE PROCESO)
Esta calibración usa la solución de proceso, con una
concentración conocida, como solución de calibración.
AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL
SISTEMA AUTOMÁTICA)
Solo está disponible si esta opción está instalada.
Calibración manual
1. Seleccione MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DE SISTEMA MANUAL) y pulse Enter (Intro).
2. Aparece FILL CAL SOL. (LLENAR SOLUCIÓN DE CALIBRACIÓN). Vierta la solución de
calibración en la cámara de medición y pulse Enter (Intro).
3. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un
número de 5 dígitos sin puntos decimales o una número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse
Enter (Intro) para confirmar.
4. Si se ha seleccionado la opción CAL 2 PTS (CAL. 2 PUNTOS), se necesita la concentración del
segundo punto. Introduzca la concentración de la segunda solución y pulse Enter (Intro).
Calibración de proceso
1. Seleccione PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE PROCESO) y pulse Enter
(Intro).
2. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un
número de 5 dígitos sin puntos decimales o una número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse
Enter (Intro) para confirmar.
3. Si se ha seleccionado la opción CAL 2 PTS (CAL. 2 PUNTOS), se necesita la concentración del
segundo punto. Introduzca la concentración de la segunda solución y pulse Enter (Intro).
Calibración automática
Solo está disponible si el analizador tiene esta opción instalada. Permite una calibración automática
en los intervalos previamente programados con una solución de calibración de concentración
conocida.
Nota: Si es la primera vez que se selecciona esta opción, seleccione NO en IMMEDIATE (INMEDIATA) en el paso
3 para introducir los parámetros adicionales necesarios.
1. Compruebe el contenido del depósito de la solución de calibración. Una calibración emplea entre
250 y 300 ml de solución de calibración, por lo que la capacidad de un depósito estándar
permitirá realizar alrededor de 30-40 calibraciones.
2. Seleccione AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DE SISTEMA AUTOMÁTICA) y pulse Enter
(Intro). Aparece IMMEDIATE (INMEDIATA). Seleccione YES (SÍ) o NO y después pulse Enter
(Intro). Si se selecciona YES (SÍ), se inicia inmediatamente una calibración automática. No es
necesario introducir ningún otro valor.
3. Si se selecciona NO, introduzca el valor de FREQUENCY(FRECUENCIA) de las calibraciones.
Se trata del número de titulaciones entre cada calibración automática.
4. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un
número de 5 dígitos sin puntos decimales o un número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse
Enter (Intro) para confirmar.
5. Si se ha seleccionado la opción CAL 2 PTS (CAL. 2 PUNTOS), se necesita la concentración del
segundo punto. Introduzca la concentración de la segunda solución y pulse Enter (Intro).
6. Aparece INJ. TIME (TIEMPO DE INYECCIÓN). Introduzca el tiempo de inyección de la solución
de calibración y confírmelo con Enter (Intro).
Resultados de la calibración
En PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN PRINCIPAL), la calibración siempre se considera correcta y se
usa como referencia para las demás calibraciones. La pendiente se considera como 100%.
Español
97
Para las demás calibraciones, se comparan las nuevas pendientes con los valores de la calibración
principal. Si los valores de las nuevas pendientes están comprendidos entre un 70 y un 130% de los
valores actuales, se considerarán válidos y se usarán para todos los cálculos de medición futuros.
Si los valores de las nuevas pendientes están comprendidos entre un 50 y un 70% o un 130 y un
150% de los valores actuales, será necesario CONFIRM (CONFIRMAR) los nuevos valores.
Seleccione YES (SÍ) o NO y pulse Enter (Intro). Si se selecciona YES (SÍ), los nuevos valores se
usarán para todos los cálculos de medición futuros. Si se selecciona NO (o si los valores de las
nuevas pendientes son <50% o >150% de los valores actuales), aparece el mensaje ERROR CALIB
(ERROR DE CALIBRACIÓN). Pulse Enter (Intro) para confirmar.
CAL ERROR (ERROR DE CALIBRACIÓN) indica que la calibración tiene errores. Seleccione
RETRY (REINTENTAR) para repetir la calibración o ABORT (CANCELAR) para cancelar la
calibración.
En la calibración automática, el instrumento no requiere que se confirme nada. Sin embargo, si la
desviación de la pendiente es <50% o >150% de los valores actuales, aparece el mensaje de
advertencia SLOPE CALIB ! (¡CALIBRACIÓN DE PENDIENTE!) en la pantalla.
Salidas analógicas [opción ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA)]
El analizador tiene 2 salidas analógicas que se destinan según la aplicación:
Aplicación Salida analógica 1 Salida analógica 2
INC. POT. 1 PT Concentración Potencial de redox
DEC. POT. 1 PT Concentración Potencial de redox
DEC. POT. 2 PT Concentración en 1er punto Concentración en 2º punto
INC. POT. 2 PT Concentración en 1er punto Concentración en 2º punto
x(PT1-PT2) Concentración en 1er punto x(PT1-PT2)
x(PT2-PT1) Concentración en 1er punto x(PT2-PT1)
1. Seleccione ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA) con las teclas de desplazamiento y pulse
Enter (Intro).
Opción Descripción
START I1/2 (INICIO I1/2) Introduzca el valor correspondiente a la salida de corriente de 0/4 mA.
END I1/2 (FIN I1/2) Introduzca el valor correspondiente a la salida de corriente de 20 mA.
Conc (Conc.) Haga una prueba de la salida enviando la corriente correspondiente al último
valor medido.
Full (Completo) Haga una prueba de la salida enviando la corriente máxima de 20 mA.
Zero (Cero) Haga una prueba de la salida enviando la corriente mínima de 0 a 4 mA en
función de la configuración del analizador.
Nota: Solo es posible salir de este menú cuando se muestra la opción Conc (Conc.).
Configuración de las alarmas y los umbrales (opción ALARM (ALARMA))
El analizador dispone de tres alarmas que se asignan según la definición de
WARNING/R1 (ADVERTENCIA/R1):
98
Español
ADVERTENCIA/R1 configurada
como NO
ADVERTENCIA/R1 configurada
como YES (SÍ)
Alarma del sistema Alarma del sistema y de advertencia Solo alarma del sistema
Alarma 1 Alarma 1 Alarma de advertencia
Alarma 2 Alarma 2 Alarma 1 y 2
1. Seleccione ALARM (ALARMA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción Descripción
SYS.ALARM ON/OFF (ACT./DES.
ALARMA DEL SISTEMA)
Activa o desactiva la alarma del sistema.
WARNING/R1 YES/NO
(ADVERTENCIA/R1 SÍ/NO)
Define la asignación de alarma (consulte la tabla de arriba).
ALARM 1/2 ON/OFF (ACT./DES.
ALARMA 1/2)
Activa o desactiva las alarmas 1 y 2.
ALARM 1/2 HIGH/LOW (ALARMA
1/2 ALTA/BAJA)
Si la activa, define si el activador es un valor de medida alta o
baja.
ALARM 1/2 XXX (ALARMA 1/2 XXX) Introduzca el valor de umbral. Si la alarma se configura como
HIGH (ALTA), cualquier valor medido por encima de este
umbral activará la alarma, o bien, si la alarma se configura
como LOW (BAJA), cualquier valor medido por debajo de este
umbral activará la alarma.
Modo de medición [opción SEQUENCE (SECUENCIA)]
Defina el modo de medición.
1. Seleccione SEQUENCE (SECUENCIA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Use las teclas de desplazamiento para seleccionar el modo necesario.
Opción Descripción
FIX TIME (TIEMPO
FIJO)
Un intervalo fijo entre las mediciones. El intervalo se define en Parámetros del
ciclo de medición [opción TIMING (TIEMPO)] en la página 100.
LOOP (BUCLE) Medición continua. No es necesario introducir ningún otro valor.
PLOT ORP (TRAZAR
GRÁFICO DE ORP)
Seleccione si se necesita trazar una curva de titulación. Introduzca los valores de
Start I (I inicial) y End I (I final) (entre 0 y 14) que definen las salidas de 0/4 mA
y 20 mA.
Comprobación del analizador y accesorios [opción SERVICE (SERVICIO)]
Compruebe que las distintas opciones físicas (por ejemplo, bombas) funcionen correctamente. En la
lista también hay disponible una opción para ver el número de versión del último software instalado.
1. Seleccione SERVICE (SERVICIO) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
2. Seleccione la opción que desea comprobar en la lista disponible y confígurela como ON
(ACTIVAR) para iniciar la comprobación y comprobar que funciona correctamente y después
vuelva a configurarla como OFF (DESACTIVAR) para detenerla.
Limpieza química [opción CLEANING (LIMPIEZA)]
Esta opción solo se muestra si se ha activado la opción CLEANING (LIMPIEZA).
Español
99
Defina los parámetros necesarios para una limpieza química del sistema.
1. Seleccione CLEANING (LIMPIEZA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción Descripción
FREQUENCY (FRECUENCIA) Introduzca el número de mediciones entre cada limpieza química.
SPRINKLER (ROCIADOR) Defina la duración (en segundos) del enjuague de la cámara de
medición.
REAG. INJ (INYECCIÓN DE
REACTIVO)
Defina la duración (en segundos) de inyección de la solución de limpieza
en la cámara de medición.
RESIDENC. (PERMANENCIA) Defina la duración (en segundos) de permanencia de la solución de
limpieza en la cámara de medición.
Acondicionamiento de la muestra [opción SAMPLE COND (ACOND. DE
MUESTRA)]
Esta opción solo se muestra si se ha activado la opción SAMPLE COND (ACOND. DE MUESTRA).
Defina los parámetros necesarios para un acondicionamiento de la muestra antes de la medición. Es
posible definir 1 o 2 reactivos de acondicionamiento.
1. Seleccione SAMPLE COND (ACOND. DE MUESTRA) con las teclas de desplazamiento y pulse
Enter (Intro).
Opción Descripción
REAGENT 1/2 OFF/ON (REACTIVO
1/2 DESACTIVADO/ACTIVADO)
Configure esta opción como ON (ACTIVADO) si el
acondicionamiento se realiza usando este reactivo.
INJ. REAG. 1/2 (INYECCIÓN DE REACTIVO
1/2)
Defina la duración (en segundos) de inyección del
reactivo en la cámara de medición.
TIME REAG. 1/2 (PERMANENCIA REACTIVO
1/2)
Defina la duración (en segundos) de permanencia del
reactivo en la muestra antes de la medición.
Ver detalles de calibración [opción CAL PARAMETER (PARÁMETRO DE
CALIBRACIÓN)]
Esta opción le permite ver los detalles de la calibración principal y la última calibración realizadas por
el analizador.
1. Seleccione CAL PARAMETER (PARÁMETRO DE CALIBRACIÓN) con las teclas de
desplazamiento y pulse Enter (Intro).
2. Use las teclas de desplazamiento para seleccionar LAST CAL (ÚLTIMA CALIBRACIÓN) o
PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN PRINCIPAL) y después desplácese por los detalles pulsando
Enter (Intro).
Parámetros del ciclo de medición [opción TIMING (TIEMPO)]
Defina los parámetros de cada medición.
1. Seleccione TIMING (TIEMPO) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro).
Opción Descripción
SAMPLE TIME (TIEMPO DE
MUESTRA)
Defina el tiempo (en segundos) de inyección de la muestra en la
cámara de medición.
SPRINKLER N (N.º ROCIADOS) Defina el número de enjuagues necesarios.
SPRINKLER t (T. ROCIADOR) Defina la duración (en segundos) de cada enjuague.
100 Español
Opción Descripción
INJECT TIME (TIEMPO DE
INYECCIÓN)
Defina el tiempo (en segundos) de inyección del reactivo en la
muestra.
DELAY TIME (TIEMPO DE
RETARDO)
Defina el tiempo (en segundos) entre cada inyección.
CYCLE TIME (TIEMPO DE CICLO) Defina la duración (en minutos) del ciclo de medición.
LIM. TIT. t (T. LIM. TIT.) Defina la duración máxima (en minutos) de una titulación. Si se
excede este tiempo se activa una alarma del sistema.
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento en el analizador.
General
Con fines de poder realizar una mantenimiento periódico, se puede acceder a todos los elementos
desde el panel frontal.
Para la instalación de accesorios y tareas de servicio especializadas, se puede acceder al
analizador desde todos los lados con algunas manipulaciones sencillas. Se puede acceder al control
electrónico y a las unidades analíticas, así como quitarlos, después de abrir la parte frontal del
analizador con la llave especial proporcionada.
Programa de mantenimiento
Este programa depende del tipo de aplicación. En general, se puede decir que es necesario un
mantenimiento mensual para realizar las siguientes tareas:
Comprobar todos los recipientes de reactivos y agentes químicos. Rellenar si es necesario
Desconectar los tubos y sustituir en sentido inverso
Sustituir los tubos cada 2 meses
Comprobar si hay algún depósito en la cámara de medición y en los electrodos. Limpiar si se ve
contaminación
Comprobar si hay fugas en las conexiones de los tubos
Comprobar el correcto funcionamiento del sistema. Calibrar si es necesario
Limpieza y descontaminación
El analizador no necesita normalmente ningún tipo de limpieza o descontaminación.
En caso necesario, limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa
suave. No use nunca agentes de limpieza como turpentina, acetona o productos similares para
limpiar el instrumento, incluida la pantalla y cualquier accesorio.
Apagado
Detención del ciclo de medición
Seleccione STOP (PARAR) en el menú principal y pulse Enter (Intro). Aparece el mensaje stopped
(detenido).
Apagado breve (por ejemplo, fin de semana)
Seleccione STAND BY (INACTIVIDAD) en el menú principal y pulse Enter (Intro) para poner el
sistema en estado inactivo/espera. La cámara de medición se drena, enjuaga y llena de nuevo con
agua de enjuague.
Apagado prolongado
Español
101
Si el sistema se apaga durante un período prolongado, los electrodos se deben limpiar y la cámara
de medición se debe enjuagar. Es preferible quitar después los electrodos y guardarlos en una
solución de buffer hasta que se reinicie el sistema. Los electrodos no deben dejarse bajo ninguna
circunstancia en una cámara de medición vacía porque se secarían y dañarían. Por último,
desconecte el sistema.
102 Español

Transcripción de documentos

Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Temperatura ambiente 5 - 40 °C (41 - 104 °F) Humedad relativa De 10 a 80% Altitud de funcionamiento De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar Fuente de alimentación principal 110/220/240 V CA, 50/60 Hz, ± 10% Fusibles: de 110 a 120 V, T630mAL250V; de 220 V a 240 V, T1.25AL250V Consumo máx. 110 VA Categoría de sobretensión 2 (según la norma EN 61010-1) Grado de polución 2 Conformidad CE EN61326-1: Directiva EMC Nota: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas. EN61010-1: Directiva de baja tensión Certificación ETL ETL, conforme a UL 61010-1 y CSA 22.2 N.º 61010-1 Certificación Coreana User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점 을 주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니 다. Aire comprimido 4 - 7 bares, filtrado y seco Presión del agua de enjuague 0,5-6 bares Reactivos Depósito de almacenamiento de 10 litros (proporcionado) Salidas analógicas Número: 2; 0 - 20 o 4 - 20 de programación lineal Alarmas 2 x relé (concentración); 1 x alarma de advertencia o del sistema Sensores intercambiables ORP (electrodo de Pt, Ag o selectivo) + electrodo de referencia Compensación de temperatura Pt100 Control de nivel Muestra; reactivos; solución de calibración; limpieza química Bombas Peristáltica; pistones micro; pulsos o volumétrica para calibración y reactivos de acondicionamiento Tubos Tygon®; polietileno Consumo de reactivos Específico de la aplicación Tiempo de titulación Específico de la aplicación Tiempo de ciclo Programable hasta 999 minutos Precisión < ± 2 a 4% (específica de la aplicación) Español 77 Especificación Detalles Reproducibilidad < ± 2 a 4% (específica de la aplicación) Tubos de muestreo 1 Temperatura de la muestra 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Presión de la muestra 0,5-6 bares Velocidad del flujo de muestra 40 - 300 litros/hora Volumen/ciclo de muestra 200 - 1000 ml (ajustable) Montaje de panel 743 x 482 x 122 mm (Al. x An. x Pr.); < 20 kg Armario (IP 54) 1.900 x 600 x 400 mm (Al. x An. x Pr.); < 100 kg Nivel máximo de intensidad del sonido ≤ 80 dBA Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 78 Español Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas. Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de químicos asociados con el equipo. Los productos marcados con este símbolo indican que existe el riesgo de atraparse los dedos. Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años. Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC (compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes. Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica que es necesaria una protección ocular oportuna. Este símbolo indica que es necesario llevar protegidas las manos Descripción general del analizador El analizador ISE POLYMETRON, modelo 8810, es un sistema modular que se utiliza en las mediciones ISE de una amplia variedad de aplicaciones industriales en línea. El analizador recopila de forma automática muestras en línea, agrega los productos químicos pertinentes, como reactivos, tampones o agentes enmascaradores, y finaliza el análisis. El analizador es apto para entornos en línea, industriales e intensivos. Existe una versión estándar montada en panel. También se dispone de un armario de poliéster montado en pared y de un armario independiente para almacenar el analizador con los reactivos necesarios. Los módulos de líquidos se instalan debajo de la unidad electrónica de control para que el acceso y la realización de las tareas de mantenimiento sean seguros y fáciles. El panel articulado Español 79 se inclina hacia delante para que se pueda acceder a la parte posterior. Consulte la Figura 1 para ver una descripción general del producto. Figura 1 Vista frontal y posterior (ilustración de montaje del panel) 1 Unidad electrónica 7 Espacio para bomba adicional 13 Conexión de fuente de alimentación 2 Cámara de medición (consulte Figura 2 en la página 81) 8 Conexiones de entrada/salida (E/S) 14 Válvula de enjuague 3 Panel de 19 pulgadas 9 Cubierta para bomba de reactivos 15 Válvula de muestras 4 Interruptor principal 10 Válvula de aire comprimido 16 Depósito para reactivos 5 Bomba peristáltica 11 Unidad electrónica (parte posterior) 17 Detector de nivel 6 Bomba de micropistones 12 Caja de fuente de alimentación 18 Peso del tubo Cámara de medición Consulte la Figura 2 para ver los componentes de la cámara de medición. 80 Español Figura 2 Componentes de la cámara de medición 1 Motor del agitador 4 Cable de electrodo 7 Tubo de drenaje 2 Cubierta de la cámara de medición 5 Sifón 8 Tubo de desbordamiento 3 Electrodo 6 Válvula de drenaje 9 Conexiones roscadas Instalación PELIGRO Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Únicamente debe conectarse a la red eléctrica después de que haya finalizado la instalación y esta se haya comprobado. Instalación mecánica PRECAUCIÓN Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Montaje del analizador AVISO El analizador se debe montar lo más cerca posible de la entrada de muestras y se debe ubicar en una zona fácilmente accesible para facilitar la comprobación periódica de la velocidad del flujo de la muestra y para llevar a cabo las tareas de mantenimiento periódicas. En una cubierta ambiental que brinde protección contra las precipitaciones y la luz solar directa, buena ventilación y control de temperatura si está en el exterior. Dondequiera que se instale el analizador, es importante tener en cuenta que se debe colocar en posición vertical con la unidad electrónica (N.º 1 de Figura 1 en la página 80) en la parte superior. Se recomienda usar un nivel de burbuja de aire para garantizar la posición correcta del instrumento y que este no se incline a un lado o hacia delante. Es esencial garantizar la precisión del analizador. Montaje del panel Este modelo se ha diseñado como un sistema en rack de 19 pulgadas (48,26 cm). Con la entrega se proporcionan 6 tornillos M6 para el montaje del panel en un rack. Todas las conexiones internas están preparadas de fábrica. Los depósitos de reactivos se pueden colocar en una bandeja de almacenamiento opcional. Español 81 Montaje en pared Todas las conexiones internas están preparadas de fábrica. Los cables y los tubos están roscados a través de rácores para cables que se encuentran en la parte inferior derecha del armario. Los depósitos de reactivos se pueden colocar en una bandeja de almacenamiento opcional. Para abrir el armario, empuje la lengüeta del asa hacia arriba, presione sobre el botón de bloqueo y después abra la puerta con un giro del asa 45° hacia la izquierda. Para acceder al interior del armario, quite el tornillo moleteado del lado derecho del panel y gire con cuidado el panel lateralmente hacia la izquierda con cuidado de no apretar ningún tubo. Conexiones hidráulicas PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. Muestra La muestra entra en el analizador a través de un tubo de 12/14 mm (N.º 15 de Figura 1 en la página 80). La velocidad del flujo debe ser de entre 40 y 300 litros/hora con una presión de 0,5 a 6 bares. Agua de enjuague El agua de enjuague entra en el analizador a través de un tubo de 6/8 mm (N.º 14 de Figura 1 en la página 80). La presión del agua debe ser de 1 a 6 bares. Reactivos Los recipientes de reactivos están conectados a las bombas según las instrucciones pertinentes de la aplicación. Desagüe La muestra analizada se drena a presión atmosférica a través de un tubo de 12 mm (N.º 7 de Figura 2 en la página 81) que se proporciona con el analizador para la puesta en marcha inicial. Asegúrese de que no se produce un retorno del flujo en este tubo o en los otros dos tubos de drenaje (desbordamiento, N.º 8 de Figura 2 en la página 81, y sifón, N.º 5 de Figura 2 en la página 81). Nota: Con el modelo de armario, todos los tubos drenan en un receptáculo con una salida de 50 mm. Conexión de aire comprimido El analizador requiere aire comprimido seco y filtrado con una presión de 4 a 7 bares. Se debe suministrar a la válvula (N.º 10 de Figura 1 en la página 80) con un tubo de plástico adecuado de 4/6 mm de diámetro. Instalación eléctrica PELIGRO Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. PELIGRO Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de establecer las conexiones eléctricas. PELIGRO Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE). 82 Español Procedimientos de cableado y preparación de los cables El siguiente procedimiento se debe seguir para todos los cables que conectan periféricos (por ejemplo, bombas, detectores de nivel, alarmas, etc.) con la unidad electrónica (N.º 11 de Figura 1 en la página 80). Algunos cables se proporcionan ya listos para su uso. Otros cables proporcionados localmente por el usuario se deben preparar como se describe en el procedimiento Preparación de los cables en la página 83 antes de conectarse a la unidad electrónica. Preparación de los cables ADVERTENCIA Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC) del analizador, se debe seguir este procedimiento para todos los cables que proporcione el usuario antes de conectarlos a la unidad electrónica del analizador. Materiales necesarios: • Cable blindado (diámetro mínimo de 4,5 mm - máximo 6 mm) con 2 o 3 hilos según la función (RS232 = 3 hilos, Alarma = 2 hilos, etc.) • Rácor metálico para cables • Casquillo de conexión a tierra • 1 o 3 enchufes de protección para los cables expuestos • Abrazadera para el casquillo de conexión a tierra • Alicates para los enchufes de protección Español 83 1. Coloque la tuerca y la junta metálica del rácor para cables en el cable blindado. 2. Quite 8 cm del cable exterior para mostrar el blindado trenzado. 3. Quite todo excepto 12 mm del blindado para mostrar los hilos interiores y después enrolle el resto del blindado sobre el cable. 6. Quite 5 mm del aislamiento externo de los hilos. 4. Inserte el casquillo de conexión a tierra sobre el blindado. 5. Use la abrazadera para fijar el casquillo de forma segura al cable. 7. Use los alicates para conectar los enchufes de protección a los hilos. 8. Coloque el blindado metálico encima del casquillo y bloquee los dos juntos asegúrandose de que el casquillo no queda expuesto en el extremo del cable del blindado. Saque la tuerca para cubrir el blindado. 9. Pase la parte roscada del rácor para cables sobre los hilos y atornille en la tuerca del cable. El cable se puede conectar ahora siguiendo el procedimiento que se describe en Conexión de periféricos en la página 84. Conexión de periféricos ADVERTENCIA Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC) del analizador, se debe seguir este procedimiento para conectar todos los periféricos a la unidad electrónica del analizador. 84 Español 2. Tome el cable, desatornille la parte roscada y quítela. 1. Seleccione una abertura sin usar lo más próxima posible a la conexión de los cables de la placa electrónica. Quite el tornillo y la tuerca y aparte el tornillo para usarlo posteriormente. 4. Pase el resto del cable por el rácor. 7. Conecte los cables a los terminales correctos. 3. Atornille la parte roscada en la abertura de la unidad electrónica seleccionada en el paso 1 usando la tuerca que quitó en el paso 1 para fijarla en su lugar. 5. Empuje el cable ligeramente con una mano hasta que la protección interna entre en contacto con el rácor. Apriete la tuerca en el rácor con la otra mano. 6. Apriete la tuerca con una llave para fijarla en su lugar. Puede que sea necesario tener que usar una segunda llave para mantener la tuerca superior en su lugar. 8. Asegure los cables con una presilla para cables. 9. Corte la presilla para cables lo más próxima posible a los cables. Conexiones de los electrodos ADVERTENCIA Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC) del analizador, se debe seguir este procedimiento al conectar los electrodos selectivos, de referencia, combinados y de temperatura a la unidad electrónica del analizador. Español 85 Antes de la conexión al bloque de terminales de la placa de medición, los cables de los electrodos se deben pasar por bloques de ferrita para reducir al mínimo el riesgo de interferencias externas que puedan causar datos de medición erróneos. En el caso de los electrodos selectivos o combinados, instale el rácor para cables y pase el cable por la unidad electrónica de la misma forma que el resto de los cables (como se describe en Conexión de periféricos en la página 84). Una vez que estén colocados los dos cables (medición y blindado), páselos por el bloque de ferrita. Haga un bucle pasando los cables una segunda vez antes de conectarlos a las entradas correspondientes como se muestra en Figura 3. Figura 3 Conexión de los electrodos selectivos o combinados En el caso del electrodo de referencia (no aplicable en el caso de un electrodo combinado) y el sensor de temperatura, instale los rácores para cables y pase los cables por la unidad electrónica de la misma forma que el resto de los cables (como se describe en Conexión de periféricos en la página 84). Una vez que estén colocados el cable del electrodo de referencia y los dos cables del sensor de temperatura, páselos por el segundo bloque de ferrita. Haga un bucle pasando los cables una segunda vez antes de conectarlos a las entradas correspondientes como se muestra en Figura 4 (el sensor de temperatura no tiene ninguna polaridad). Figura 4 Conexiones de los electrodos de referencia y el sensor de temperatura Fuente de alimentación principal PELIGRO Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. 86 Español PELIGRO Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE). PELIGRO Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de identificar claramente el desconectador local para la instalación del conducto. ADVERTENCIA Posible peligro de electrocución. Si este equipo se utiliza en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe usarse un interruptor de falla a tierra para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. AVISO Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su operación. AVISO El analizador está configurado de fábrica en 110/120 V CA o 220/240 V CA. Asegúrese de conectar la fuente de alimentación correcta al analizador. Conecte el equipamiento de acuerdo con los códigos eléctricos locales, estatales o nacionales. Cumpla todos los códigos y normativas de cableado. Instale los cables de la carcasa del instrumento con los racores para cables suministrados. Utilice un cable apantallado y un cable con toma a tierra apantallado para establecer la conexión con la red de suministro eléctrico. Las especificaciones del cable para la conexión con la red de suministro eléctrico son: diámetro de entre 7 y 9,5 mm, 3 núcleos, corriente de 10 A como mínimo, y área transversal (CSA) de entre 1 mm2 (18 AWG) y 2,5 mm2 (14 AWG) como mínimo. Para el resto de conexiones de señalización, utilice el cable del instrumento apantallado. De igual modo, también puede utilizar un cable con toma a tierra apantallado para este tipo de conexiones. Nota: El equipo que se va a conectar de forma permanente a la red de suministro eléctrico debe estar provisto con la conexión adecuada de un sistema de cableado de conformidad con ANSI/NFPA 70 (NEC) y con CSA C22.1 Asegúrese de que se ha instalado un disyuntor de 2 polos con una capacidad mínima de 20 A en la línea de alimentación. Instale una desconexión local para el instrumento a 3 m (10 pies) del instrumento. Etiquete la desconexión para que se identifique como el principal dispositivo de desconexión del instrumento. Cuando termine de conectar los cables, realice los pasos siguientes para suministrar energía al sistema: 1. Abra la caja de la fuente de alimentación (N.º 12 de Figura 1 en la página 80). 2. Pase el cable de alimentación por el rácor para cables y conecte los cables de conexión a tierra, neutro y bajo tensión a los terminales 1, 2 y 3, respectivamente, como se indica en Figura 5. Español 87 Figura 5 Caja de fuente de alimentación 1 Rácor para cables de fuente de alimentación 2 Terminales de conexión (1 = conexión a tierra, 2 = neutro, 3 = bajo tensión) Conexiones de entrada/salida (E/S) PELIGRO Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de establecer cualquier conexión en esta sección. ADVERTENCIA Para cumplir con las normas de seguridad y respetar el cumplimiento de compatibilidad electromagnética (EMC) del analizador, se deben seguir los procedimientos que se definen en Procedimientos de cableado y preparación de los cables en la página 83 para todas las conexiones a la unidad electrónica del analizador. La unidad electrónica (N.º 11 de Figura 1 en la página 80) se debe abrir desde la parte posterior para realizar estas conexiones. Desatornille los 4 tornillos que sujetan el panel posterior de la unidad y oscile cuidadosamente de izquierda a derecha la abertura. Consulte Figura 6 para obtener información sobre las ubicaciones de los terminales y las siguientes tablas de las funciones. Nota: El diagrama de conectores de terminales también se encuentra ubicado en la parte posterior de la unidad electrónica. Figura 6 Conectores de terminales 88 Español Tabla 1 Placa de microprocesador Terminal Descripción Configuraciones de relés K5 - K8 X1 - X4 • 2-3: Relé de contacto seco • 1-2 y 3-4: 24 V CD Interfaz serie X5 • 1-2: RS 232 • 2-3: RS 485 Tabla 2 Detector de nivel y comandos externos (J1 - J8) Terminal Uso J1 Comienzo / Espera J2 Muestra externa J3 No usado J4 Solución de acondicionamiento J5 Solución de titulación J6 Solución de calibración J7 Limpieza química J8 Muestra Tabla 3 Salidas analógicas (J9) Terminal Uso 1-2 Salida analógica 1 3-4 Salida analógica 2 5-6 Salida analógica 3 7-8 Salida analógica 4 9-10 Salida analógica 5 11-12 Salida analógica 6 13-14 Salida analógica 7 15-16 Salida analógica 8 Tabla 4 Interfaz serie (J10) Terminal Uso 1 TXD 2 RXD 3 GND (conexión a tierra) 4, 5, 6, 7, 8 RS 232 configurado por usuario con X5 No usado Español 89 Tabla 5 Accesorios 1 (J13) Terminal Uso 1-11 Sistema de calentamiento 2-3 Mezclador 4-5 Válvula de enjuague 6-7 Válvula de descarga 8-9 Válvula de muestras 12-13 Alarma 2 14-15 Alarma 1 16-17-18 Alarma del sistema (16-17 para NO o 16-18 para NC) Tabla 6 Accesorios 2 (J14) Terminal Uso 1-11 (8-10) Calibración automática o bomba de muestra externa (conecte 8 y 10, y ajuste el puente X4 en 2-3) 2-3 No usado 4-5 Válvula de limpieza química 6-7 Válvula de dilución 8-9 No usado 10-11 Bomba 4 12-13 Bomba 3 (X3 ajustado en 1-2 y 3-4) 14-15 Bomba 2 (X2 ajustado en 1-2 y 3-4) 16-17 Bomba 1 (X1 ajustado en 1-2 y 3-4) / Calibración automática Tabla 7 Funciones de las bombas 1 - 4 CAL AUTO YES (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA SÍ) o MANUAL YES (CALIBRACIÓN MANUAL SÍ) Puente X4 X4 ajustado en 2-3 y una cinta entre 8 y 10 de J14 Bomba 1 Bomba 2 1 agente de titulación / 1 agente de acondicionamiento Agente de titulación 1 Agente de acondicionamiento 1 1 agente de titulación / 2 agentes de acondicionamiento Agente de titulación 1 Agente de acondicionamiento 1 Agente de acondicionamiento 2 2 agentes de titulación / 1 agente de acondicionamiento Agente de titulación 1 Agente de acondicionamiento 1 Agente de titulación 2 2 agentes de titulación / 2 agentes de acondicionamiento Agente de titulación 1 Agente de acondicionamiento 1 Agente de titulación 2 90 Español Bomba 3 Bomba 4 CAL AUTO (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA) u OTHER SAMPLE (OTRA MUESTRA) CAL AUTO NO (CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA NO) o MANUAL NO (CALIBRACIÓN MANUAL NO) Puente X4 X4 ajustado entre 1-2 y 3-4 y ninguna cinta entre 8 y 10 de J14 Bomba 1 Bomba 2 Bomba 3 Bomba 4 Agente de titulación 1 Agente de acondicionamiento 1 Agente de acondicionamiento 2 Agente de titulación 2 1 agente de titulación / 1 agente de acondicionamiento 1 agente de titulación / 2 agentes de acondicionamiento 2 agentes de titulación / 1 agente de acondicionamiento 2 agentes de titulación / 2 agentes de acondicionamiento Alarmas Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 5 en la página 90. Los relés de umbral de alarma (K2 y K3) están configurados como abiertos normalmente (NO). El relé de alarma del sistema (K1) se puede configurar como abierto normalmente (terminales 16 y 17) o cerrado normalmente (terminales 16 y 18). Salidas analógicas Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 3 en la página 89. Las salidas analógicas de 0-20 mA o 4-20 mA están aisladas galvánicamente. La siguiente tabla muestra la asignación de las distintas salidas: Analizador I de 1 Terminal 1-2 de J9 Canal de medición I de 2 Terminal 3-4 de J9 Potencial de medición I de 3 Terminal 5-6 de J9 No usado Detector del nivel de muestra Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 2 en la página 89. El reactor dispone de un detector de nivel de muestra. Cablee la conexión a J8 como se describe a continuación: Número de terminal J8 Color 1 Marrón 2 Verde 3 Amarillo 4 Blanco Detector de nivel de reactivo Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 2 en la página 89. Cada depósito de reactivo dispone de un detector de nivel. Para cada reactivo, cablee las conexiones en J4, J5, J6 y J7 como se describe a continuación: Español 91 Número de terminal J4, J5, J6 y J7 Color 1 No usado 2 No usado 3 Marrón 4 Blanco Conexión RS232 Consulte también Figura 6 en la página 88 y Tabla 4 en la página 89. Cablee la conexión a J10 como se describe a continuación: Número de terminal J10 Enchufe DB9 Enchufe DB25 1 (TXD) RXD: 2 RXD: 2 2 (RXD TXD: 3 TXD: 3 3 (GND) COM: 5 COM: 7 La configuración de 8810 es: • • • • Velocidad: 9.600 baudios Datos: 8 bits Bit de parada: 2 Paridad: ninguna Al iniciarse, el analizador envía el nombre y la versión de software: • ANALYZER 8810 : 00 : 00 : 00 : • ORP X.XX : 00 : 00 : 00 : En el modo de medición, el analizador envía los siguientes datos: • • • • Titration HH : MM : SS (Titulación HH:MM:SS) M1 XXXXEXX XX.X°C XXX para el primer punto final M2 XXXXEXX XX.X°C XXX para el segundo punto final M3 XXXXEXX XX.X°C XXX para el diferencial entre los dos puntos finales Donde: • MX XXXXEXX = valor de medición de concentración • XX.X°C = temperatura • XXX = valor del potencial Si es apropiado, el analizador también envía los siguientes mensajes con una marca de hora (HH:MM:SS): ACCIONES Cleaning (Limpieza) Limpieza química Stopped (Detenido) Analizador detenido Fix-time (Tiempo fijo) Tiempo entre dos ciclos Standby (Inactividad) Analizador en modo inactivo/espera AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA AUTOMÁTICA) Calibración automática PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE PROCESO) Calibración de proceso MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA MANUAL) Calibración manual 92 Español ERRORES DEL SISTEMA LEVEL SAMPLE (NIVEL MUESTRA) Falta muestra en celda de medición OVER TITR TIME (TIEMPO TITULACIÓN EXCEDIDO) Tiempo de titulación demasiado largo ERROR CALIB (ERROR DE CALIBRACIÓN) Error de calibración automática ADVERTENCIAS LEVEL REAGENT (NIVEL REACTIVO) Falta reactivo de titulación LEVEL COND (NIVEL ACOND.) Falta reactivo de acondicionamiento LEVEL CALIB (NIVEL CALIBRACIÓN) Falta solución de calibración LEVEL CLEANING (NIVEL LIMPIEZA) Falta solución de limpieza RETURN PROCESS (RETORNO A PROCESO) Después de la medición de una muestra externa, este mensaje indica un retorno a la medición de proceso SLOPE CALIB 1/2 (PENDIENTE CALIB. 1/2) Error de calibración automática Accesorios adicionales Cualquier accesorio que se haya adquirido pero que no se haya instalado de fábrica, se puede instalar ahora. Todo el manual de usuario contiene instrucciones relativas a la instalación y el cableado.Una vez completada la instalación de todos los componentes, compruebe lo siguiente en la cámara de medición: • • • • No hay nada en contacto con el agitador La parte superior del tubo de desbordamiento está aprox. 2 cm por encima del sifón El detecto de nivel está aprox. 1 cm por debajo de la parte inferior de la entrada del sifón Si no están conectados, conecte el electrodo de medición al cable más grueso y el electrodo de referencia al cable más fino. Interfaz de usuario Descripción del panel frontal La interfaz consta de un teclado de 4 teclas, una pantalla numérica de 4 dígitos y una pantalla alfanumérica de 16 caracteres. Figura 7 Panel frontal 1 Pantalla numérica 4 Tecla de desplazamiento hacia arriba 2 Tecla de selección 5 Tecla Enter (Intro) 3 Pantalla alfanumérica 6 Tecla de desplazamiento hacia abajo Español 93 Teclas de función • Enter (Intro): Llama a funciones o confirma parámetros. • Select (Seleccionar): Selecciona opciones de menú, ajusta parámetros, sale de submenús y cambia entre el modo Command (Comando) y Operating (Funcionamiento). • Scroll down (Desplazamiento hacia abajo): Ajusta variables y se desplaza por las pantallas en el modo Operating (Funcionamiento) y por los submenús en el modo Command (Comando). • Scroll up (Desplazamiento hacia arriba): Igual que Scroll down (Desplazamiento hacia abajo) pero al revés; además, cancela la alarma del sistema. Modos del analizador El analizador funciona en el modo Operating (Funcionamiento) o en el modo Command (Comando). En el modo Operating (Funcionamiento), el analizador realiza acciones estándar, como medición, calibración, etc. También se pueden mostrar un número limitado de parámetros con las teclas de desplazamiento. En el modo Command (Comando), el analizador se puede programar, se pueden ver los parámetros y se pueden probar las funciones del analizador. De forma predeterminada, el analizador está en el modo Command (Comando) cuando se enciende por primera vez. Para entrar en el modo Operating (Funcionamiento) desde el modo Command (Comando), seleccione START (INICIO) en el MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL). Para entrar en el modo Command (Comando) desde el menú Operating (Funcionamiento), pulse Select (Seleccionar) para ver el comando STOP (PARAR) y después, • si solo desea ver los parámetros definidos actualmente, use las teclas de desplazamiento desde el comando STOP (PARAR) para seleccionar READING (LECTURA) y pulse Enter (Intro) durante aproximadamente 3 segundos. • si desea programar el analizador o probar las funciones del analizador, en el comando STOP (PARAR) pulse Enter (Intro) y otra vez de nuevo Enter (Intro) para confirmar. A continuación, use las teclas de desplazamiento para seleccionar PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) y pulse Enter(Intro) durante aproximadamente 3 segundos. Pantallas Pantalla numérica: Esta pantalla muestra las mediciones de concentración (predeterminada), potencial o temperatura. Pantalla alfanumérica: Esta pantalla proporciona mensajes sobre el estado y la programación. Los mensajes varían según el modo: • Modo Operating (Funcionamiento): La línea superior indica las unidades, el tipo de medición y cualquier alarma activada. La línea inferior informa del estado del analizador; por ejemplo, calibración, titulación, etc. • Modo Command (Comando): La línea superior indica el menú principal. La línea inferior presenta los submenús y la configuración de datos. Descripción de los menús MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) El menú principal da acceso a las siguientes funciones: • STOP (PARAR) - Al pulsar Enter (Intro) se detiene inmediatamente el proceso de medición. • START (INICIAR) - Al pulsar Enter (Intro) se inicia el proceso de medición. • STAND-BY (INACTIVIDAD) - Al pulsar Enter (Intro) el analizador entra en modo de inactividad (espera). • PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) - Permite programar el analizador (solo modo Command (Comando)). • READING (LECTURA) - Permite ver los parámetros (solo modo Operating (Funcionamiento)). 94 Español En el modo PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) o READING (LECTURA), se pueden seleccionar las siguientes opciones con las teclas de desplazamiento: • • • • • • • • • MEASUREMENT (MEDICIÓN) - Parámetros de titulación. CALIBRATION (CALIBRACIÓN) - Permite calibrar el analizador. ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA) - Parámetros de salida analógica. ALARM (ALARMA) - Parámetros límite de alarma. SEQUENCE (SECUENCIA) - Modo de medición. SERVICE (SERVICIO) - Permite comprobar el funcionamiento del analizador y accesorios. CLEANING (LIMPIEZA) - Parámetros de limpieza química. SAMPLE COND. (ACOND. MUESTRA) - Parámetros de acondicionamiento de la muestra. CAL PARAMETER (PARÁMETROS DE CALIBRACIÓN) - Permite ver los detalles de la calibración principal y la última calibración. • TIMING (TIEMPO) - Parámetros del ciclo de titulación. • PM XXXX - Configuración del sistema (solo disponible en el modo PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN); requiere una contraseña válida). Nota: Algunas de las opciones de arriba solo están disponibles si está instalado el accesorio correspondiente. Configuración del sistema [opción PM XXXX (PM XXXX)] Consulte también los documentos sobre procedimientos de instalación que se proporcionan con el analizador para obtener información específica de la aplicación. 1. Seleccione PM XXXX con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Introduzca la clave de acceso usando la tecla de selección para desplazarse de un dígito al siguiente y pulse Enter (Intro). Opción Descripción APPLICATION (APLICACIÓN) Seleccione la aplicación en la lista disponible. UNIT (UNIDAD) Seleccione la unidad de concentración en la lista disponible. Si selecciona USER (USUARIO), puede definir el valor que desee y debe introducir una descripción de 5 caracteres. Adjust ADC (Ajustar ADC) Esta opción está reservada para los técnicos de servicio de HACH LANGE. Adjust Iout (Ajustar salida) Seleccione el tipo de salida (0-20 mA o 4-20 mA). Coloque un multímetro en serie con la salida analógica y realice pequeños ajustes en la señal según sea necesario. OPTION (OPCIÓN) En la lista disponible, seleccione YES (SÍ) para las opciones que se hayan instalado/sean necesarias y NO para las no instaladas/no necesarias. Nota: Algunas de las opciones requieren la instalación de hardware adicional (por ejemplo, AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA AUTOMÁTICA), CLEANING (LIMPIEZA), HEATING (CALENTAMIENTO), etc.). Para un funcionamiento correcto del analizador, se deben haber completado todas las instalaciones de hardware antes de la puesta en marcha. Parámetros de titulación [opción MEASUREMENT (MEDICIÓN)] Seleccione el tipo de titulación. Puede ser de punto fijo (FIX END PT (PUNTO FINAL FIJO)), con offset con respecto al potencial redox inicial (OFFSET END PT (PUNTO FINAL CON OFFSET)) o de punto final automático (AUTO END PT (PUNTO FINAL AUTOMÁTICO)). Si se ha seleccionado la aplicación de dos puntos (consulte Configuración del sistema [opción PM XXXX (PM XXXX)] en la página 95), se necesitan dos conjuntos de parámetros. Español 95 1. Seleccione MEASUREMENT (MEDICIÓN) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Seleccione el tipo de titulación e introduzca los parámetros solicitados. 2. Si se ha seleccionado FIX END PT (PUNTO FINAL FIJO): Opción Descripción PRE-ENDPT1/2 (PUNTO FINAL PREV. 1/2) Introduzca el valor de punto final previo. END-PT1/2 (PUNTO FINAL 1/2) Introduzca el valor de punto final. 3. Si se ha seleccionado OFFSET END PT (PUNTO FINAL CON OFFSET): Opción Descripción Of.PRE-PT1/2 (PUNTO PREV. OFFSET 1/2) Introduzca el valor de punto final previo con offset. Of.END-PT1/2 (PUNTO FINAL OFFSET 1/2) Introduzca el valor de punto final con offset. 4. Si se ha seleccionado AUTO END PT (PUNTO FINAL AUTOMÁTICO): Opción Descripción deviation (desviación) Introduzca la desviación (en segundos) según su aplicación. END-PT1/2 (PUNTO FINAL 1/2) Introduzca el valor de punto final. Calibración [opción CALIBRATION (CALIBRACIÓN)] Calibración en el modo READING (LECTURA) La opción CALIBRATION (CALIBRACIÓN) está disponible para ver los parámetros de calibración. Desplácese por la lista de parámetros que se muestran. Calibración en el modo PROGRAMMING (PROGRAMACIÓN) Hay dos opciones disponibles: • PRIMARY CALIBRATION (CALIBRACIÓN PRINCIPAL) • SYSTEM CALIBRATION (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA) Calibración PRIMARY (PRINCIPAL) o del SYSTEM (SISTEMA) En fábrica se realiza una calibración principal y esta calibración se usa como referencia para las demás calibraciones. En general, no es necesario renovar esto salvo si se realizan modificaciones importantes del sistema; por ejemplo, sustitución de electrodos. Si la opción CAL 2 PT (CAL. 2 PUNTOS) no se ha seleccionado o si se elige la aplicación INC. POT. 1PT o DEC. POT 1PT, no se necesitan parámetros adicionales. Para otras aplicaciones, se debe seleccionar el punto de calibración. Seleccione CAL ON 1st PT (CAL. EN 1er PUNTO), CAL on 2nd PT (CAL. EN 2º PUNTO) o CAL ON xdPt (CAL. EN xdPUNTO). El proceso de calibración es el mismo ya se trate de una calibración PRIMARY(PRINCIPAL) o del SYSTEM (SISTEMA). 1. En el menú CALIBRATION (CALIBRACIÓN), seleccione PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN PRINCIPAL) o SYSTEM CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Opción Descripción MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA MANUAL) Esta calibración requiere una solución o varias soluciones de calibración preparadas en laboratorio con una concentración conocida. 96 Español Opción Descripción PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE PROCESO) Esta calibración usa la solución de proceso, con una concentración conocida, como solución de calibración. AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA AUTOMÁTICA) Solo está disponible si esta opción está instalada. Calibración manual 1. Seleccione MANUAL SYS CAL (CALIBRACIÓN DE SISTEMA MANUAL) y pulse Enter (Intro). 2. Aparece FILL CAL SOL. (LLENAR SOLUCIÓN DE CALIBRACIÓN). Vierta la solución de calibración en la cámara de medición y pulse Enter (Intro). 3. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un número de 5 dígitos sin puntos decimales o una número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse Enter (Intro) para confirmar. 4. Si se ha seleccionado la opción CAL 2 PTS (CAL. 2 PUNTOS), se necesita la concentración del segundo punto. Introduzca la concentración de la segunda solución y pulse Enter (Intro). Calibración de proceso 1. Seleccione PROCESS SYS CAL (CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE PROCESO) y pulse Enter (Intro). 2. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un número de 5 dígitos sin puntos decimales o una número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse Enter (Intro) para confirmar. 3. Si se ha seleccionado la opción CAL 2 PTS (CAL. 2 PUNTOS), se necesita la concentración del segundo punto. Introduzca la concentración de la segunda solución y pulse Enter (Intro). Calibración automática Solo está disponible si el analizador tiene esta opción instalada. Permite una calibración automática en los intervalos previamente programados con una solución de calibración de concentración conocida. Nota: Si es la primera vez que se selecciona esta opción, seleccione NO en IMMEDIATE (INMEDIATA) en el paso 3 para introducir los parámetros adicionales necesarios. 1. Compruebe el contenido del depósito de la solución de calibración. Una calibración emplea entre 250 y 300 ml de solución de calibración, por lo que la capacidad de un depósito estándar permitirá realizar alrededor de 30-40 calibraciones. 2. Seleccione AUTO SYS CAL (CALIBRACIÓN DE SISTEMA AUTOMÁTICA) y pulse Enter (Intro). Aparece IMMEDIATE (INMEDIATA). Seleccione YES (SÍ) o NO y después pulse Enter (Intro). Si se selecciona YES (SÍ), se inicia inmediatamente una calibración automática. No es necesario introducir ningún otro valor. 3. Si se selecciona NO, introduzca el valor de FREQUENCY(FRECUENCIA) de las calibraciones. Se trata del número de titulaciones entre cada calibración automática. 4. Aparece CONC SOL: XXXXX (CONC. SOL.: XXXXX). Introduzca la concentración como un número de 5 dígitos sin puntos decimales o un número de 4 dígitos con un punto decimal. Pulse Enter (Intro) para confirmar. 5. Si se ha seleccionado la opción CAL 2 PTS (CAL. 2 PUNTOS), se necesita la concentración del segundo punto. Introduzca la concentración de la segunda solución y pulse Enter (Intro). 6. Aparece INJ. TIME (TIEMPO DE INYECCIÓN). Introduzca el tiempo de inyección de la solución de calibración y confírmelo con Enter (Intro). Resultados de la calibración En PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN PRINCIPAL), la calibración siempre se considera correcta y se usa como referencia para las demás calibraciones. La pendiente se considera como 100%. Español 97 Para las demás calibraciones, se comparan las nuevas pendientes con los valores de la calibración principal. Si los valores de las nuevas pendientes están comprendidos entre un 70 y un 130% de los valores actuales, se considerarán válidos y se usarán para todos los cálculos de medición futuros. Si los valores de las nuevas pendientes están comprendidos entre un 50 y un 70% o un 130 y un 150% de los valores actuales, será necesario CONFIRM (CONFIRMAR) los nuevos valores. Seleccione YES (SÍ) o NO y pulse Enter (Intro). Si se selecciona YES (SÍ), los nuevos valores se usarán para todos los cálculos de medición futuros. Si se selecciona NO (o si los valores de las nuevas pendientes son <50% o >150% de los valores actuales), aparece el mensaje ERROR CALIB (ERROR DE CALIBRACIÓN). Pulse Enter (Intro) para confirmar. CAL ERROR (ERROR DE CALIBRACIÓN) indica que la calibración tiene errores. Seleccione RETRY (REINTENTAR) para repetir la calibración o ABORT (CANCELAR) para cancelar la calibración. En la calibración automática, el instrumento no requiere que se confirme nada. Sin embargo, si la desviación de la pendiente es <50% o >150% de los valores actuales, aparece el mensaje de advertencia SLOPE CALIB ! (¡CALIBRACIÓN DE PENDIENTE!) en la pantalla. Salidas analógicas [opción ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA)] El analizador tiene 2 salidas analógicas que se destinan según la aplicación: Aplicación Salida analógica 1 Salida analógica 2 INC. POT. 1 PT Concentración Potencial de redox DEC. POT. 1 PT Concentración Potencial de redox DEC. POT. 2 PT Concentración en 1er punto Concentración en 2º punto INC. POT. 2 PT Concentración en 1er punto Concentración en 2º punto x(PT1-PT2) Concentración en 1er punto x(PT1-PT2) x(PT2-PT1) Concentración en 1er punto x(PT2-PT1) 1. Seleccione ANALOG-OUT (SALIDA ANALÓGICA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Opción Descripción START I1/2 (INICIO I1/2) Introduzca el valor correspondiente a la salida de corriente de 0/4 mA. END I1/2 (FIN I1/2) Introduzca el valor correspondiente a la salida de corriente de 20 mA. Conc (Conc.) Haga una prueba de la salida enviando la corriente correspondiente al último valor medido. Full (Completo) Haga una prueba de la salida enviando la corriente máxima de 20 mA. Zero (Cero) Haga una prueba de la salida enviando la corriente mínima de 0 a 4 mA en función de la configuración del analizador. Nota: Solo es posible salir de este menú cuando se muestra la opción Conc (Conc.). Configuración de las alarmas y los umbrales (opción ALARM (ALARMA)) El analizador dispone de tres alarmas que se asignan según la definición de WARNING/R1 (ADVERTENCIA/R1): 98 Español ADVERTENCIA/R1 configurada como NO ADVERTENCIA/R1 configurada como YES (SÍ) Alarma del sistema Alarma del sistema y de advertencia Solo alarma del sistema Alarma 1 Alarma 1 Alarma de advertencia Alarma 2 Alarma 2 Alarma 1 y 2 1. Seleccione ALARM (ALARMA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Opción Descripción SYS.ALARM ON/OFF (ACT./DES. ALARMA DEL SISTEMA) Activa o desactiva la alarma del sistema. WARNING/R1 YES/NO (ADVERTENCIA/R1 SÍ/NO) Define la asignación de alarma (consulte la tabla de arriba). ALARM 1/2 ON/OFF (ACT./DES. ALARMA 1/2) Activa o desactiva las alarmas 1 y 2. ALARM 1/2 HIGH/LOW (ALARMA 1/2 ALTA/BAJA) Si la activa, define si el activador es un valor de medida alta o baja. ALARM 1/2 XXX (ALARMA 1/2 XXX) Introduzca el valor de umbral. Si la alarma se configura como HIGH (ALTA), cualquier valor medido por encima de este umbral activará la alarma, o bien, si la alarma se configura como LOW (BAJA), cualquier valor medido por debajo de este umbral activará la alarma. Modo de medición [opción SEQUENCE (SECUENCIA)] Defina el modo de medición. 1. Seleccione SEQUENCE (SECUENCIA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Use las teclas de desplazamiento para seleccionar el modo necesario. Opción Descripción FIX TIME (TIEMPO FIJO) Un intervalo fijo entre las mediciones. El intervalo se define en Parámetros del ciclo de medición [opción TIMING (TIEMPO)] en la página 100. LOOP (BUCLE) Medición continua. No es necesario introducir ningún otro valor. PLOT ORP (TRAZAR GRÁFICO DE ORP) Seleccione si se necesita trazar una curva de titulación. Introduzca los valores de Start I (I inicial) y End I (I final) (entre 0 y 14) que definen las salidas de 0/4 mA y 20 mA. Comprobación del analizador y accesorios [opción SERVICE (SERVICIO)] Compruebe que las distintas opciones físicas (por ejemplo, bombas) funcionen correctamente. En la lista también hay disponible una opción para ver el número de versión del último software instalado. 1. Seleccione SERVICE (SERVICIO) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). 2. Seleccione la opción que desea comprobar en la lista disponible y confígurela como ON (ACTIVAR) para iniciar la comprobación y comprobar que funciona correctamente y después vuelva a configurarla como OFF (DESACTIVAR) para detenerla. Limpieza química [opción CLEANING (LIMPIEZA)] Esta opción solo se muestra si se ha activado la opción CLEANING (LIMPIEZA). Español 99 Defina los parámetros necesarios para una limpieza química del sistema. 1. Seleccione CLEANING (LIMPIEZA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Opción Descripción FREQUENCY (FRECUENCIA) Introduzca el número de mediciones entre cada limpieza química. SPRINKLER (ROCIADOR) Defina la duración (en segundos) del enjuague de la cámara de medición. REAG. INJ (INYECCIÓN DE REACTIVO) Defina la duración (en segundos) de inyección de la solución de limpieza en la cámara de medición. RESIDENC. (PERMANENCIA) Defina la duración (en segundos) de permanencia de la solución de limpieza en la cámara de medición. Acondicionamiento de la muestra [opción SAMPLE COND (ACOND. DE MUESTRA)] Esta opción solo se muestra si se ha activado la opción SAMPLE COND (ACOND. DE MUESTRA). Defina los parámetros necesarios para un acondicionamiento de la muestra antes de la medición. Es posible definir 1 o 2 reactivos de acondicionamiento. 1. Seleccione SAMPLE COND (ACOND. DE MUESTRA) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Opción Descripción REAGENT 1/2 OFF/ON (REACTIVO 1/2 DESACTIVADO/ACTIVADO) Configure esta opción como ON (ACTIVADO) si el acondicionamiento se realiza usando este reactivo. INJ. REAG. 1/2 (INYECCIÓN DE REACTIVO 1/2) Defina la duración (en segundos) de inyección del reactivo en la cámara de medición. TIME REAG. 1/2 (PERMANENCIA REACTIVO 1/2) Defina la duración (en segundos) de permanencia del reactivo en la muestra antes de la medición. Ver detalles de calibración [opción CAL PARAMETER (PARÁMETRO DE CALIBRACIÓN)] Esta opción le permite ver los detalles de la calibración principal y la última calibración realizadas por el analizador. 1. Seleccione CAL PARAMETER (PARÁMETRO DE CALIBRACIÓN) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). 2. Use las teclas de desplazamiento para seleccionar LAST CAL (ÚLTIMA CALIBRACIÓN) o PRIMARY CAL (CALIBRACIÓN PRINCIPAL) y después desplácese por los detalles pulsando Enter (Intro). Parámetros del ciclo de medición [opción TIMING (TIEMPO)] Defina los parámetros de cada medición. 1. Seleccione TIMING (TIEMPO) con las teclas de desplazamiento y pulse Enter (Intro). Opción Descripción SAMPLE TIME (TIEMPO DE MUESTRA) Defina el tiempo (en segundos) de inyección de la muestra en la cámara de medición. SPRINKLER N (N.º ROCIADOS) Defina el número de enjuagues necesarios. SPRINKLER t (T. ROCIADOR) Defina la duración (en segundos) de cada enjuague. 100 Español Opción Descripción INJECT TIME (TIEMPO DE INYECCIÓN) Defina el tiempo (en segundos) de inyección del reactivo en la muestra. DELAY TIME (TIEMPO DE RETARDO) Defina el tiempo (en segundos) entre cada inyección. CYCLE TIME (TIEMPO DE CICLO) Defina la duración (en minutos) del ciclo de medición. LIM. TIT. t (T. LIM. TIT.) Defina la duración máxima (en minutos) de una titulación. Si se excede este tiempo se activa una alarma del sistema. Mantenimiento PELIGRO Peligro de electrocución. Asegúrese siempre de que el analizador está apagado y desconectado antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento en el analizador. General Con fines de poder realizar una mantenimiento periódico, se puede acceder a todos los elementos desde el panel frontal. Para la instalación de accesorios y tareas de servicio especializadas, se puede acceder al analizador desde todos los lados con algunas manipulaciones sencillas. Se puede acceder al control electrónico y a las unidades analíticas, así como quitarlos, después de abrir la parte frontal del analizador con la llave especial proporcionada. Programa de mantenimiento Este programa depende del tipo de aplicación. En general, se puede decir que es necesario un mantenimiento mensual para realizar las siguientes tareas: • • • • Comprobar todos los recipientes de reactivos y agentes químicos. Rellenar si es necesario Desconectar los tubos y sustituir en sentido inverso Sustituir los tubos cada 2 meses Comprobar si hay algún depósito en la cámara de medición y en los electrodos. Limpiar si se ve contaminación • Comprobar si hay fugas en las conexiones de los tubos • Comprobar el correcto funcionamiento del sistema. Calibrar si es necesario Limpieza y descontaminación El analizador no necesita normalmente ningún tipo de limpieza o descontaminación. En caso necesario, limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. No use nunca agentes de limpieza como turpentina, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluida la pantalla y cualquier accesorio. Apagado Detención del ciclo de medición Seleccione STOP (PARAR) en el menú principal y pulse Enter (Intro). Aparece el mensaje stopped (detenido). Apagado breve (por ejemplo, fin de semana) Seleccione STAND BY (INACTIVIDAD) en el menú principal y pulse Enter (Intro) para poner el sistema en estado inactivo/espera. La cámara de medición se drena, enjuaga y llena de nuevo con agua de enjuague. Apagado prolongado Español 101 Si el sistema se apaga durante un período prolongado, los electrodos se deben limpiar y la cámara de medición se debe enjuagar. Es preferible quitar después los electrodos y guardarlos en una solución de buffer hasta que se reinicie el sistema. Los electrodos no deben dejarse bajo ninguna circunstancia en una cámara de medición vacía porque se secarían y dañarían. Por último, desconecte el sistema. 102 Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Hach POLYMETRON 8810 ORP Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual