Skil 3400 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
14.
Normas generales de seguridad
Area de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de
extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área
de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan acci-
dentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herra-
mientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia
de líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la
herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peli-
gros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre ba-
jo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado anti-
deslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protec-
toras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación
genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas
mecánicas mucho rato.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra.
Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa-
raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alinea-
ción adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa-
raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF
(O)(desconectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si
se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde mate-
riales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea
necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza
que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse
de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para
la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el
montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcio-
namiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se
debe sustituir adecuadamente.
TODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN
SER REALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION
CAPACITADOS.
Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil más
próximo, con la Estación de servicio Skil autorizada o con otro
servicio de reparaciones competente.
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE;
CUALQUIER OTRA PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO
ESPECIFICADO EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE
CONSTITUIR UN PELIGRO.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capa-
cidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a rea-
lizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta
para funciones para las cuales no fue diseñada por ejemplo, no
use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de
trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la
mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra
del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya
detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alte-
ración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y
puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o ex-
plosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen
chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen
mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de
las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro
de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras
precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
15.
Normas de seguridad específicas para
sierras de mesa
extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE
ENERGIA (CAJA TOMACORRIENTE, TOMACORRIENTE, ETC.),
ASEGURESE DE QUE EL VOLTAJE SUMINISTRADO ES EL MISMO
QUE EL QUE SE INDICA EN LA PLACA DEL FABRICANTE DE LA
HERRAMIENTA.
Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la
herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como
daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un
voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del
fabricante es perjudicial para el motor.
Funcionamiento y preparación básicos
Las sierras de mesa están diseñadas para cortar madera,
materiales parecidos a la madera o materiales de plástico. No
corte metal con sierras de mesa. Los materiales de plástico y
compuestos (como el tablero de aglomerado) pueden cortarse en
esta sierra. Sin embargo, como estos materiales son generalmente
bastante duros y resbaladizos, es posible que los trinquetes
antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto, preste
atención especial a seguir los procedimientos adecuados de
preparación y corte para realizar cortes al hilo. No se sitúe, ni permita
que nadie más se sitúe, en línea con un retroceso potencial.
Desenchufe la sierra antes de hacer ajustes, reparaciones o
almacenamiento. Los arranques accidentales pueden causar
lesiones personales graves.
Use protección de los ojos, los oídos y antipolvo. El polvo y las
partículas que se generan durante el corte no deben inhalarse. La
protección de los ojos puede protegerle los ojos si pequeñas piezas
de madera u otros objetos salen despedidos durante la operación.
Las herramientas mecánicas hacen ruido al funcionar. Protéjase la
audición con tapones de oídos u orejeras.
No use artículos como guantes que le queden holgados, ropa
holgada, corbatas o alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la
cabeza y súbase las mangas largas por encima de los codos. La
ropa o las alhajas holgadas pueden engancharse en las piezas que
giran y usted puede ser arrastrado hacia el elemento de corte de la
herramienta mecánica.
Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada y sobre una
superficie nivelada, limpia y lo suficientemente lisa como para
reducir el riesgo de tropezones y caídas. Las áreas de trabajo
desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
Asegúrese de que el piso esté limpio y sea antirresbaladizo o
antideslizante en el lugar donde se monte la sierra. Use calzado
antideslizante. Si no puede controlar su movimiento, no puede
controlar el trabajo.
Nunca encienda la sierra antes de retirar de la mesa de todas las
herramientas, residuos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo
y los dispositivos de avance o de soporte relacionados para la
operación planeada.
Para evitar volcar la sierra de mesa durante la operación,
EMPERNELA firmemente a una base de soporte o un banco de
trabajo. Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional
en el lado de avance de salida, como por ejemplo un soporte
auxiliar o una base de soporte rodante. Las piezas largas y pesadas
pueden hacer que la sierra de mesa vuelque si no están soportadas
adecuadamente.
No intente cortar planchas grandes que no pueda guiar con el
tope-guía o con el calibre de ingletes. Si no puede ver el tablero de
la mesa bajo la pieza de trabajo, la pieza es demasiado grande para
cortarla de manera segura con la sierra de mesa.
Apague la sierra de mesa y deje que la hoja que gira se detenga
antes de intentar retirar de la mesa el pedazo cortado o la pieza
de trabajo. Usted podría entrar en contacto inadvertidamente con la
hoja que gira por inercia hasta detenerse.
Use el sentido común: si la preparación de la sierra no le da
buena sensación o no es completa, ¡no intente el corte! Complete
la preparación utilizando abrazaderas, tablas con canto biselado,
palos de empujar, el tope-guía, el calibre de ingletes, un soporte de
avance de salida, un soporte lateral o lo que sea necesario para evitar
que la pieza de trabajo se mueva a través de la hoja de forma limpia y
suave, y sin hacer contacto con usted.
Cese la operación inmediatamente si cualquier parte de la sierra
falta, funciona incorrectamente, ha sido dañada o se ha roto,
como por ejemplo el interruptor del motor u otro control de
operación, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía.
Repare o reemplace la pieza específica antes de utilizar de nuevo
la sierra de mesa.
Causas de retroceso con una sierra de mesa
y prevención por el operador
Los retrocesos son causados por la falta de atención del operador y
su uso incorrecto de la sierra de mesa (es decir, atasco de la hoja,
ausencia de protector, separador o trinquetes antirretroceso, o uso
del calibre de ingletes con el tope-guía para cortar al hilo). Los
retrocesos pueden causar lesiones graves. Un "RETROCESO" se
produce cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la
hoja y el tope-guía para cortar al hilo u otro objeto fijo. Si la pieza de
trabajo atrapa en cuña la hoja debido a una alineación incorrecta, el
resultado también puede ser retroceso. Durante el retroceso, la pieza
de trabajo se eleva de la mesa y es lanzada rápidamente hacia atrás,
hacia el operador. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la hoja,
fuera de la línea con un posible "RETROCESO".
En general, algunos procedimientos y preparaciones simples
normalmente pueden evitar los retrocesos y posibles lesiones:
Ajuste la hoja de manera que esté paralela a las ranuras del
calibre de ingletes de la mesa y luego ajuste el tope-guía de
manera que esté paralelo a la hoja. No utilice juntos el calibre de
ingletes y el tope-guía para cortar al hilo en operaciones de corte.
Un tope-guía mal alineado, un calibre de ingletes mal alineado o
estos dos dispositivos utilizados conjuntamente podrían hacer que la
pieza de trabajo actúe como una cuña y atrape la hoja que gira.
Utilice siempre el protector para todas las operaciones de corte
pasante. El sistema del protector (cubierta, separador y trinquetes
antirretroceso) está diseñado para reducir la intensidad de un
retroceso y mantener las manos del operador alejadas de la hoja que
gira.
Cuando utilice un palo de empujar o un bloque de empujar, el
extremo de salida de la pieza de trabajo debe estar en ángulo
recto. Un palo de empujar o un bloque de empujar contra un
extremo desigual puede resbalar o empujar la pieza de trabajo
alejándola del tope-guía.
Mantenga la hoja de sierra limpia y afilada. Las hojas desafiladas y
pegajosas aumentarán la tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
16.
No atrape ni confine la pieza cortada cuando realice cortes al hilo
o cortes transversales. Deje que la pieza cortada esté libre para
moverse alejándose de la hoja. Atrapar la pieza de trabajo entre el
tope-guía y la hoja causará un retroceso.
No posicione las manos ni los dedos en la trayectoria de la hoja.
Usted podría resbalarse hacia la hoja si ejerce una fuerza desigual o
excesiva. Puede resultar arrastrado hacia la hoja durante un
retroceso.
Empuje la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la
hoja. Nunca haga avanzar el material desde la parte trasera de la
sierra, ya que la hoja puede lanzar la pieza de trabajo a gran velocidad
a través del tablero de la mesa.
Nunca tire de la pieza de trabajo a través de la hoja. Comience y
termine el corte desde el lado del operador (el lado del interruptor) de
la sierra de mesa.
Sitúese a un lado de la hoja y de la pieza de trabajo; nunca se
sitúe directamente en línea. Durante un retroceso, la pieza de
trabajo será proyectada rápidamente de la sierra de mesa.
Nunca corte más de una pieza de trabajo a la vez. Las piezas de
trabajo apiladas pueden desplazarse o atascarse fácilmente en la hoja
y causar un contacto inesperado con la hoja.
Nunca ponga las manos detrás de la hoja durante la operación o
hasta que la hoja se haya detenido por completo. Usted podría ser
arrastrado hacia la hoja durante un retroceso.
Corte al hilo
Ajuste y mantenga siempre el tope-guía para cortar al hilo
paralelo a la hoja de sierra. Un tope-guía mal alineado podría hacer
que la pieza de trabajo actúe como una cuña y atrape la hoja de sierra
que gira.
Ajuste la altura de la hoja para corte pasante a justo por encima
del grosor de la pieza de trabajo. Al reducir al mínimo la exposición
del cuerpo de la hoja, se reduce la tendencia a que el cuerpo de la
hoja de sierra quede atrapado.
Mantenga el ensamblaje del protector de cubierta, el separador y
los trinquetes antirretroceso colocados en su sitio y funcionando
correctamente. Reemplace o afile los trinquetes antirretroceso
cuando las puntas se desafilen. Compruebe su acción antes de
cortar al hilo. El separador alineado con la hoja de sierra y los
trinquetes tienen como finalidad detener un retroceso una vez que
éste ha comenzado.
La fuerza de avance debe ejercerse solamente entre el tope-guía y
la hoja. Nunca ejerza presión en el lado de la hoja. La presión
aplicada en el lado de la hoja hará que la hoja se detenga o causará
retroceso de la pieza de trabajo.
Al realizar un corte al hilo en bisel, coloque siempre el tope-guía
a la derecha de la hoja. En esta sierra de mesa específica, la hoja se
inclina hacia la izquierda. Es posible que el corte al hilo en bisel con el
tope-guía en el lado izquierdo no permita el uso del palo de empujar
y atrape en cuña la pieza de trabajo entre la hoja y el tope-guía.
Tenga en cuenta el aumento de la exposición de la hoja en el lado
derecho del protector, al ajustar la hoja a un ángulo de bisel.
Preste atención a la proximidad de los dedos a la hoja.
¡Nunca corte a pulso! Utilice el tope-guía para soportar la longitud
de la pieza de trabajo en cortes al hilo, y el calibre de ingletes
para operaciones de corte transversal. Las piezas de trabajo sin
soporte o soportadas incorrectamente podrían causar atasco y
experimentar retroceso.
Nunca intente tirar de la pieza de trabajo a través de la hoja de
sierra que gira. Podría producirse retroceso y usted podría ser
arrastrado hacia la hoja de sierra que gira.
No suelte la pieza de trabajo hasta que la haya empujado
completamente más allá de la sierra. Mantenga las manos
alejadas del lado y de la parte trasera de una hoja de sierra que
gira. Un retroceso puede arrastrarle la mano hacia la hoja si está
situada sobre la pieza de trabajo, a un lado o detrás de la hoja.
Utilice un palo de empujar para cortar al hilo piezas de trabajo de
2 a 6 pulgadas de ancho, y un tope-guía auxiliar y un bloque de
empujar para cortar al hilo piezas de trabajo de menos de 2
pulgadas de ancho. Cuando corte al hilo, ejerza la fuerza de
avance en la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra
y el tope-guía para cortar al hilo. Si la mano o los dedos están a 6
pulgadas o menos de la hoja que gira, usted está demasiado cerca
como para poder reaccionar en caso de un evento de retroceso y
podría resultar lesionado.
Nunca haga cortes al hilo de aserrado pasante de menos de 1/2
pulgada de ancho. El sistema del protector de la hoja no es eficaz
para realizar cortes al hilo estrechos y no impedirá el retroceso si la
hoja se atasca.
No corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o combada,
o que no tenga un borde recto para guiarla a lo largo del tope-guía
para cortar al hilo. Las piezas de trabajo sin borde recto tenderán a
quedar atrapadas en cuña entre la hoja y el tope-guía, causando
posiblemente un retroceso.
Corte transversal
Tanto si realiza una operación de corte transversal recto como una
operación de corte transversal en ángulo de inglete, siga siempre
estas advertencias:
Al realizar cortes transversales, nunca utilice juntos el tope-guía
para cortar al hilo y el calibre de ingletes. Actuarán el uno contra el
otro y atascarán la pieza de trabajo en la hoja, lo cual causará
retroceso.
Utilice el sistema del protector para realizar los cortes
transversales. El protector no es sólo para cortar al hilo.
Si la pieza de trabajo es demasiado pequeña, acople un
posicionador u otro medio para fijar la pieza de trabajo al calibre
de ingletes durante una operación de corte transversal. Esto le
permitirá sujetar adecuadamente el calibre de ingletes y la pieza de
trabajo a la vez que mantiene los dedos alejados de la hoja.
Corte por penetración
Nunca intente cortar por penetración una pieza de trabajo
colocándola sobre la hoja que gira. La pieza de trabajo
experimentará retroceso.
Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa, retire el
sistema del protector y fije con abrazaderas tablas con canto
biselado u otro dispositivo de fijación para sujetar la pieza de
trabajo hacia abajo y contra el tope-guía. Coloque la pieza de
trabajo sobre el tablero de la mesa en la ubicación deseada.
Arranque la sierra, deje que alcance su velocidad completa de
funcionamiento, seguidamente suba lentamente la hoja hasta que
perfore la pieza de trabajo y luego empuje la pieza de trabajo a lo
largo de la longitud deseada. Para parar el corte, apague la sierra,
baje la hoja y retire la pieza de trabajo. Repita el procedimiento según
sea necesario para completar todos los lados del corte de bolsillo.
¡RECUERDE que se ha quitado el protector! Preste atención a la
proximidad de los dedos a la hoja.
Corte no pasante
(de mortaja, rebajo o reaserrado)
¡Tome precauciones adicionales cuando realice operaciones de
aserrado "no pasante" que requieran la remoción del protector!
¡Recuerde que al quitar el ensamblaje del protector de cubierta
también se quitan los dispositivos antirretroceso, el separador y
los trinquetes antirretroceso! Vuelva a colocar inmediatamente el
ensamblaje del protector (protector, separador y trinquetes
antirretroceso) después de realizar aplicaciones especiales que
no pueden utilizar el ensamblaje del protector, como por ejemplo
reaserrado, corte de mortajas, corte de rebajos o corte de
molduras.
17.
¡Para todos los cortes no pasantes, el operador debe utilizar
tablas con canto biselado para reducir el peligro de un retroceso!
Utilice tablas con canto biselado para ayudar a guiar y estabilizar
el corte, con el fin de que usted pueda concentrarse en la acción
de corte. Las tablas con canto biselado pueden utilizarse para
"sujetar" la pieza de trabajo sobre la mesa y a un lado de la pieza de
trabajo, con el fin de "desacelerar" la pieza de trabajo en caso de que
ocurra un retroceso. Las tablas con canto biselado no son un
sustituto de un protector y no pueden impedir que los dedos entren
en contacto accidentalmente con la hoja. Las tablas con canto
biselado deben colocarse con las lengüetas o los dedos justo delante
de la acción de corte de los dientes de la hoja, empujando la madera
contra el tope-guía, pero no presionando la madera hacia el lado de
la hoja que gira.
Utilice el tope-guía para guiar y soportar la pieza de trabajo más
allá de la hoja de sierra. Los cortes sin soporte se desplazarán y
podrían hacer que la pieza de trabajo salga lanzada hacia atrás.
Sea consciente de la proximidad de la mano y los dedos a la
herramienta de corte. Los cortes no pasantes son "cortes ciegos".
Utilice palos de empujar para mover la pieza de trabajo a través del
cortador.
Utilice el accesorio de inserción de la mesa apropiado para la
anchura y el diámetro de la hoja de mortajar o la fresa de
moldurar. El apilamiento de hojas de mortajar o la fresa de moldurar
tiene más anchura que la ranura del accesorio de inserción de la
mesa estándar. Estas hojas golpearán y dañarán el accesorio de
inserción estándar y causarán lesiones graves al lanzar el accesorio
de inserción contra el operador.
No corte en bisel con las hojas de mortajar ni con las fresas de
moldurar. Estos accesorios están diseñados para realizar cortes no
pasantes perpendiculares.
No eleve la hoja de mortajar de manera que el cubo sobresalga
por encima de la ranura del accesorio de inserción de la mesa. El
contacto con el cubo hará que la pieza de trabajo sea inestable
mientras pasa por el corte y posiblemente experimente retroceso.
No fuerce la pieza de trabajo a través de la hoja de mortajar. Las
hojas de mortajar producen cortes no pasantes anchos que
requieren que el operador haga avanzar la pieza de trabajo
lentamente y utilice tablas con canto biselado y presión positiva hacia
abajo en la pieza de trabajo para evitar la pérdida de control.
No haga retroceder la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atrás
(avance inverso) cuando reaserre. Si tira de la pieza de trabajo
hacia atrás, el resultado podría ser retroceso.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos,
y por otras actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Herramientas con aislamiento doble
Cordones de extensión
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las
herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un
cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de
fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado por Underwriters Laboratories, la CSA y las autoridades
federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herra-
mienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE
UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un
enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una
manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente,
déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un elec-
tricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para
reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Sustituya los cordones dañados inmediata-
mente. La utilización de cordones dañados
puede causar shock, quemar o electrocutar.
Utilice siempre el cordón de extensión
adecuado. Si se necesita un cordón de
extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño
adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de
potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto
a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre
cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes dela
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 ——
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
ADVERTENCIA
!
18.
Indice
Página
Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . 1517
Herramientas con aislamiento doble y cordones de
extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Herramientas necesarias para el ensamblaje . . . . . . . . . . 19
Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 2023
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . 2023
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2023
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2023
Mango de fijación de la inclinación de la hoja . . . . . . . . 2023
Rueda de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2023
Escala de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . 2023
Escala del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . 2023
Escala del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . 2023
Area para guardar el tope-guía para cortar al hilo . . . . . . 2023
Area para guardar el calibre de ingletes . . . . . . . . . . . 2023
Area para guardar llaves de tuerca . . . . . . . . . . . . . 2023
Enrollador del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2023
Tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . 2023
Protector de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2023
Accesorio de inserción de la mesa . . . . . . . . . . . . . 2023
Calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2023
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . 2425
Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2425
Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 2631
Control de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . . . 2627
Ajuste de los topes positivos de 90 y 45 grados . . . . . . . 2627
Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre
de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2829
Cambio de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2829
Alineación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . 3031
Ajuste del indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3031
Ajuste del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . 3031
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3235
Colocación del protector de la hoja . . . . . . . . . . . . . 3235
Colocación del mango en el tope-guía para cortar
al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3435
Página
Colocación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . 3435
Montaje de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . 3637
Montaje de la sierra de mesa en un banco de trabajo . . . . . 3637
Montaje en madera contrachapada . . . . . . . . . . . . . 3637
Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . . . 3853
Interruptor de encendido de seguridad . . . . . . . . . . . 3839
Ayudantes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3841
Utilización del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . 4041
Corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4243
Corte repetitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4243
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4445
Corte transversal en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . 4445
Corte a inglete compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . 4445
Utilización del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . 4447
Corte al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4649
Reaserrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4849
Cómo hacer una tabla con canto biselado . . . . . . . . . . 4849
Utilización de tablas con canto biselado . . . . . . . . . . . 5051
Corte de rebajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5051
Corte de mortajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5053
Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 5253
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5455
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5455
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . .5657
Herramientas necesarias para el ensamblaje del soporte de
herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . .58-59
Ensamblaje del soporte de herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Montaje de la sierra de mesa al soporte de mesa con descargador
de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Herramientas necesarias para el montajede la extensión
de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . .60-61
Ensamblaje de la extensión de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
Nivelado de la extensión de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
Ajuste del riel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
Instalación de la escala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
19.
Glosario de términos
PIEZA DE TRABAJO
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las
superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como
caras, extremos y bordes.
TRINQUETES ANTIRRETROCESO
Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, está diseñado
para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el
operador durante la operación.
EJE PORTAHERRAMIENTA
El eje sobre el cual se monta una herramienta de corte.
CORTE TRANSVERSAL
Una operación de corte o de dar forma que se realiza transver-
salmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de trabajo
con la longitud que se necesita.
MORTAJA
Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de
lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.
TABLA CON CANTO BISELADO
Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo durante
una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de
trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo. También
ayuda al prevenir el retroceso.
A PULSO
La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un calibre de
ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujeción u otro
dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza
durante el corte.
GOMA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera.
Después de endurecerse se le conoce como RESINA.
TALONAJE
Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de salida de
la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de
trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco, fuerza excesiva,
quemadura de la pieza de trabajo o astillado. En general, el talonaje
produce un corte de mala calidad y puede constituir un peligro para
la seguridad.
SEPARACION DE CORTE
La cantidad de material retirado por la hoja en un corte pasante o en
una ranura producida por la hoja en un corte no pasante o parcial.
RETROCESO
Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la
parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de corte al
hilo.
EXTREMO DE AVANCE
El extremo de la pieza de trabajo que durante una operación del tipo
de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta de corte.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operación de corte en la cual la hoja no atraviesa completa-
mente la pieza de trabajo.
PALO DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a
través de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo
estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien
alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos de corte al
hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
BLOQUE DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo
demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar.
Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos
de 2 pulgadas.
REBAJO
Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. También se le llama
mortaja de borde.
CORTE AL HILO
Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo
cortándola con el ancho que se necesita.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.)
El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto que
gira.
Herramientas necesarias para el ensamblaje
DESTORNILLADOR MEDIANO
ESCUADRA DE COMBINACION
DESTORNILLADOR PHILLIPS
LLAVE DE TUERCA DE 10mm
O LLAVE DE TUERCA AJUSTABLE
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI
CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA
POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA
TRACE UNA LINEA SOBRE
LA TABLA A LO LARGO DE
ESTE BORDE.
BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4"
DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER
PERFECTAMENTE RECTO.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 21
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Tiene una característica de diseño que permite bloquear la herramienta en la
posición de apagado ("O") (ver las páginas 38 y 39).
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo.
3. BASE
Soporta la sierra de mesa. Para estabilidad adicional, se proporcionan
agujeros en la base para atornillar la sierra a un banco de trabajo o a un
apoyo.
4. FIJACION DEL ANGULO DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la
posición deseada.
5. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja en todos los ángulos desde 0 hasta 45 grados.
6. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
7. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo.
8. ESCALA DEL CALIBRE DE INGLETES
Muestra el grado en que se está ingleteando la pieza de trabajo.
9. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se está
utilizando.
10. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES
Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se está
utilizando.
11. AREA DE ALMACENAMIENTO DE HOJAS
Y LLAVES HEXAGONALES Y DE TUERCA
Almacena convenientemente dos hojas de 10 pulgadas, una llave hexagonal
y una llave de tuerca de eje portaherramienta.
12. ENROLLADOR DEL CORDON
Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no estorbe durante el
transporte o almacenamiento de la herramienta.
13. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y
colocación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente sim-
plemente subiendo o bajando el mango de fijación.
El tope-guía para cortar al hilo 13 cuenta con agujeros para colocar un
refrentado de madera 17 (Fig. 3). El refrentado de madera debe utilizarse
cuando se hagan cortes utilizando hojas de mortajar o al cortar al hilo
materiales delgados.
Seleccione un pedazo de madera recta y lisa de aproximadamente 3/4" de
grosor y del mismo tamaño que el tope-guía para cortar al hilo.
Sujételo al tope-guía para cortar al hilo con dos tornillos para madera de
21.
Familiarización con la
sierra de mesa
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Il est conçu pour permettre le verrouillage de la machine en position arrêt («
O ») (Voir pages 38 & 39).
2. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir louvrage.
3. SOCLE
Constitue le corps même de la scie. Pour plus de stabilité, les orifices dont il
est doté vous permettront de le boulonner à un établi ou à un support.
4. VERROUILLAGE DE LINCLINAISON DE LA LAME
Verrouille le mécanisme dinclinaison après réglage de la lame dans la
position voulue.
5. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Il relève ou abaisse la lame quel que soit langle entre 0 et 45 degrés.
6. ÉCHELLE DINCLINAISON DE LA LAME
Indique langle dinclinaison de la lame.
7. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide de refente.
8. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE COUPE
ANGULAIRE
Indique langle de coupe angulaire.
9. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci nest pas en
utilisation.
10. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque celui-ci nest
pas en utilisation.
11. COMPARTIMENT DE RANGEMENT POUR LAMES ET CLÉS
Rangement pratique pour deux lames de 10 po, la clé hexagonale et la clé
darbre.
12. RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger
la scie.
13. GUIDE DE REFENTE
Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se
verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage.
Le guide de refente 13 est muni de trous pour monter un contre-guide en
bois 17 (Fig. 3). Le contre-guide en bois doit être utilisé pour rainurer avec
une lame à rainurer ou lorsquon refend des matériaux fins.
Choississez une planche lisse et droite denviron 3/4 po d’épaisseur et de
mêmes dimensions que le guide de refente.
Fixez-la au guide à laide de deux vis à bois à tête ronde nº 10 d1 po 5/8 de
longueur 18 (fig. 3).
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
Si vous voulez refendre une pièce de faible épaisseur, la planche doit être
fixée au guide de refente de façon à ce que son bord inférieur touche la table
de coupe. Ce bord inférieur sera donc situé plus bas que celui du guide de
refente, ce qui évitera que les pièces de faible épaisseur ne glissent sous le
guide.
Quand le guide 13 est positionné pour refendre à
la largeur maximale (sans rallonge de table),
assurez-vous que le côté du boîtier du guide 19 affleure le bord latéral de la
table 2. Ne refendez pas ou ne rainurez pas de pièces au-delà de cette
position parce que le guide ne pourrait pas être verrouillé correctement. La
capacité maximale pour la refente est de 12 pouces (Fig. 4).
14. PROTÈGE-LAME
Protège lutilisateur; doit toujours être en place et fonctionner correctement
lors de toute opération de coupe de part en part (coupe de bord à bord).
15. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE
Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou autre outil de
coupe.
Pour votre sécurité, mettez linterrupteur en
position « ARRÊT » et débranchez le cordon dalimentation avant de retirer
cet élément amovible.
Pour retirer l’élément amovible :
A. Abaissez la lame jusquen dessous de la surface de la table.
B. Relevez le protège-lame.
C. Retirez les vis de fixation de l’élément amovible et retirez ce dernier de son
logement.
Ne faites jamais fonctionner la scie sans que l’élément amovible approprié
soit en place. Utilisez l’élément amovible de sciage pour scier et l’élément
amovible de rainurage pour rainurer.
16. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide peut être réglé dans la position voulue pour lexécution donglets ou
dautre coupes angulaires à laide de sa poignée de verrouillage. NE
MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ
DE CE GUIDE.
Le guide 16 comporte des encoches permettant dy fixer une UN GUIDE
AUXILIAIRE 20 facilitant la coupe de longues pièces. Veillez à ce que ce
guide ne gêne pas le bon fonctionnement du protège-lame.
Choisissez une pièce de bois droite rabotée convenable et de 3/4 po
d’épaisseur. Percez deux trous débouchants et montez la pièce avec deux
vis 21 à tête ronde No 10 ou No 12 de 1 1/4 po de long (Fig. 6).
REMARQUE : Lorsque vous exécutez des coupes transversales biseautées,
fixez le guide auxiliaire de façon à ce quil dépasse du côté droit du guide de
coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure située à droite de la
lame.
23.
Si usted está realizando un corte del tipo al hilo en materiales más delgados,
el refrentado debe sujetarse al tope-guía para cortar al hilo de manera que el
borde inferior toque la superficie superior de la mesa. En esta situación el
refrentado debe estar más bajo que el tope-guía. Esto evitará que el material
delgado se deslice bajo el tope-guía para cortar al hilo.
Al posicionar el tope-guía 13 para corte al hilo
máximo (sin extensión de la mesa), asegúrese de que
el lado de la carcasa del tope-guía 19 esté igualado con el borde lateral de la
mesa 2. No haga cortes al hilo ni cortes de mortaja más allá de esta posición,
porque el tope-guía no puede fijarse apropiadamente. La capacidad máxima
de corte al hilo es 12 pulgadas (Fig. 4).
14. PROTECTOR DE LA HOJA
Protege al operador y siempre debe estar colocado en su sitio y funcionando
adecuadamente para todos los cortes de aserrado pasante. Es decir, para los
cortes por los cuales la hoja corta hasta atravesar completamente la pieza de
trabajo.
15. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.
Para su propia seguridad, apague el interruptor
(posición OFF) y saque el enchufe de la fuente de
energía antes de quitar el accesorio de inserción.
Para quitar el accesorio de inserción:
A. Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa.
B. Suba el protector de la hoja.
C. Saque los tornillos del accesorio de inserción y suba el accesorio de
inserción de la cavidad de la mesa.
Nunca haga funcionar la sierra sin el accesorio de inserción adecuado
colocado en su sitio. Utilice el accesorio de inserción de la sierra al aserrar, y
el accesorio de inserción de mortajas al cortar mortajas.
16. CALIBRE DE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar transversalmente
o para cortar a inglete apretando el mango de fijación. FIJELO FIRMEMENTE
SIEMPRE QUE LO UTILICE.
Se proporcionan muescas en el calibre de ingletes 16 para colocar un
REFRENTADO AUXILIAR 19 a fin de facilitar el corte de pedazos más
grandes. Asegúrese de que el refrentado no interfiere con el funcionamiento
adecuado del protector de la hoja de sierra.
Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa de 3/4 de pulgada de
grosor, haga dos agujeros que lo atraviesen y sujételo con dos tornillos de
cabeza redonda No. 10 ó No. 12 de 1-1/4 pulgadas de longitud 21 (Fig. 6).
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de
manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el
calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la derecha de la hoja.
Familiarización con la
sierra de mesa (cont.)
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Familiarisez-vous avec
votre scie de table (suite)
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Afin d’éviter les blessures causées par une mise
en marche accidentelle ou un choc électrique, ne
branchez pas le cordon dalimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne
droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie.
La scie de table modèle 3400 est expédiée complète dans un seul carton.
1. Ouverture de lemballage et vérification du contenu. Déballez toutes les
pièces et vérifiez, à laide de la « Liste des pièces fournies » et des
illustrations, et avant de mettre lemballage au rebut, que la scie est bien
complète (fig. 5).
Sil manque une ou plusieurs pièces, nessayez
pas dassembler la scie, de brancher le cordon
dalimentation électrique ou de mettre linterrupteur en position « MARCHE »
avant de vous être procuré et davoir installé correctement les pièces
manquantes.
Contenu de carton de pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
1 Ensemble table et socle 1
2 Guide de refente (poignée non comprise) 1
3Boîtes 2
4 Jeu de pieds avec ferrures de montage 1
(Non disponible sur tous les modèles)
5 Extension de table 1
(Non disponible sur tous les modèles)
POUR LES ARTICLES 4 ET 5, REPORTEZ-VOUS AUX PAGES 58 À 63.
Contenu des boîtes de pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
Sachets 3
6 Protège-lame et séparateur 1
Contenu des sachets de pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
Sachet 1
7Clé de blocage de larbre 1
8Clé de serrage de l’écrou d fixation de
loutil de coupe 1
Sachet 2
9 Poignée (Guide de coupe angulaire) 1
10 Rondelle plate 1
11 Guide de coupe angulaire 1
12 Bar 1
Sachet 3
13 Ensemble de support du séparateur 1
14 Rondelle plate 1
15 Rondelle darrêt (1/4 po, à denture extérieure) 1
16 Boulon à tête hexagonale (1/4-20 x 2 po) 1
17 Poignée (guide de refente) 1
Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado o
a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de
energía en una fuente de energía. Este cordón debe permanecer
desenchufado cuando usted esté trabajando en la sierra de mesa.
La sierra de mesa modelo 3400 se envía completa en una caja de cartón.
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas
sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una
utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no
falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento
(fig. 5).
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de
mesa, enchufar el cordón de energía ni encender el
interruptor (posición ON) hasta que las piezas que faltan hayan sido
obtenidas e instaladas correctamente.
Piezas sueltas en la cartón
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
1 Ensamblaje de la sierra de mesa 1
2 Tope-guía para cortar al hilo (sin mango) 1
3 Cajas 2
4 Leg Set & Hardware 1
4 Juego de patas y herrajes 1
(No disponible en todos los modelos)
5 Extensión de mesa 1
(No disponible en todos los modelos)
VER ARTÍCULOS 4 Y 5 EN LAS PÁGINAS 58-63
Piezas sueltas en las cajas
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
Bolsas 3
6 Protector de la hoja y separador 1
Piezas sueltas en las bolsas
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
Bolsa 1
7 Llave del eje portaherramienta 1
8 Llave de tuerca del eje portaherramienta 1
Bolsa 2
9 Mango (Calibre de ingletes) 1
10 Arandela plana 1
11 Calibre de ingletes 1
12 Bar 1
Bolsa 3
13 Ensamblaje de apoyo del separador 1
14 Arandela plana 1
15 Arandela de seguridad (tipo externo de 1/4") 1
16 Perno hexagonal (1/4-20 x 2") 1
17 Mango (tope-guía para cortar al hilo) 1
Desempaquetado y
comprobación
del contenido
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Ouverture de
lemballage et
vérification du contenu
25.
Réglage de linclinaison de la lame
Desserrez, en la faisant tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles
d'une montre, la poignée de verrouillage 1 du dispositif d'inclinaison de la
lame (fig. 8), poussez le volet de réglage de hauteur 2 jusqu'à ce que la lame
soit inclinée selon l'angle voulu, et resserrez la poignée de verrouillage 1 en
la faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Réglage des butées fixes
à 90° et 45°
Votre scie est dotée de butées fixes permettant de positionner la lame à 90°
(0°) et à 45° de la table avec rapidité et précision.
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le
cordon dalimentation avant de procéder à des
réglages.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 90°
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur 2 dans le sens des aiguilles
dune montre pour lever la lame au maximum.
2. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame
1 et poussez le volant 2 à fond vers la gauche, puis resserrez la poignée de
verrouillage 1.
3. Placez une équerre à combinaison sur la table en appuyant lune de ses
branches contre la lame (fig. 9), et vérifiez si la lame est bien à 90° par
rapport à la table. Si ce nest pas le cas, desserrez la poignée de verrouillage
du dispositif dinclinaison de la lame, desserrez de quelques tours la vis de
réglage de la butée à 90° 3 et poussez le volant de réglage de la hauteur
jusqu’à ce que la lame soit à 90° par rapport à la table. Resserrez alors la
poignée de verrouillage et revissez à fond la vis de réglage de la butée 3.
4. Réglez lindicateur dangle sur la position 0°.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 45°
1. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame
1 et poussez le volant de réglage de la hauteur 2 à fond vers la droite, puis
resserrez la poignée du verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame 1.
2. Placez une équerre à combinaison en appuyant lune de ses branches
contre la lame (fig. 10) et vérifiez si la lame est à 45° par rapport à la table. Si
ce cest pas le cas, desserrez la poignée de verrouillage du dispositif
dinclinaison de la lame, desserrez de quelques tours la vis de réglage de la
butée à 45° 4 et poussez le volant de réglage de hauteur jusqu’à ce que la
lame soit à 45° par rapport à la table. Resserrez alors la poignée de
verrouillage et revissez à fond la vis de réglage de la butée à 45° 4.
Control de inclinación de la hoja
Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en el sentido
contrario al de las agujas del reloj (Fig. 8), deslice la rueda de elevación 2
hasta que la hoja se encuentre en el ángulo deseado y apriete el mango de
fijación de la inclinación de la hoja 1 en el sentido de las agujas del reloj.
Ajuste de los topes positivos
de 90 y 45 grados
La sierra está equipada con topes positivos para posicionar rápidamente y
con precisión la hoja de sierra a 90 (0°) y 45 grados respecto a la mesa.
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía al realizar ajustes.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 90 GRADOS
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas del reloj y suba la
hoja hasta la altura máxima.
2. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, empuje la rueda
de elevación 2 hacia la izquierda todo lo que se pueda y apriete el mango de
fijación de la inclinacion de la hoja 1.
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de
la escuadra contra la hoja tal como se muestra (Fig. 9) y compruebe si la
hoja se encuentra a 90 grados respecto a la mesa. Si la hoja no está a 90
grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la inclinación de la
hoja, afloje el tornillo de ajuste de 90 grados 3 unas cuantas vueltas y empuje
la rueda de elevación hasta que la hoja se encuentre a 90 grados respecto a
la mesa. Luego, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y
apriete el tornillo de ajuste de 90 grados 3 hasta que se detenga.
4. Ajuste el indicador para que señale 0 grados.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 45 GRADOS
1. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, empuje la rueda
de elevación 2 hacia la derecha tanto como sea posible y apriete el mango de
fijación de la inclinación de la hoja 1.
2. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de
la escuadra contra la hoja tal como se muestra (Fig. 10) y compruebe si la
hoja se encuentra a 45 grados respecto a la mesa. Si la hoja no está a 45
grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la inclinación de la
hoja, afloje el tornillo de ajuste de 45 grados 4 unas cuantas vueltas y empuje
la rueda de elevación hasta que la hoja se encuentre a 45 grados respecto a
la mesa. Luego, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y
apriete el tornillo de ajuste de 45 grados 4 hasta que se detenga.
27.
Ajustes
ADVERTENCIA
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
Réglage du parallélisme de la lame par
rapport aux rainures du guide
de coupe angulaire
Le parallélisme de la lame a été réglé en usine. Toutefois, dans le but
dassurer la précision de la coupe et de limiter les risques de rebond, il
convient de vérifier le parallélisme. Sil savère nécessaire de le régler à
nouveau, conformez-vous à suivre ci-dessous.
Pour éviter de subir des blessures, débranchez
toujours le cordon dalimentation avant de
procéder à des réglages.
Si la lame est désalignée par plus de 1/8 po,
éviter dutiliser ou de réparer la scie. Confier
cette dernière à un technicien de service qualifié.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur afin de lever la lame au maximum.
2. Choisissez une dent, à larrière de la lame, qui est orientée vers la gauche
lorsquon la regarde de lavant de la scie et faites-y une marque au crayon.
3. Placez le pied de l’équerre à combinaison contre le bord de la rainure du
guide de coupe angulaire et faites glisser la partie mobile de l’équerre de
façon à ce quelle touche la dent que vous venez de marquer (fig. 11).
4. Faites tourner la lame à main et vérifiez la position de cette même dent à
lavant de la table (fig. 12).
5. Si les mesures avant et arrière, indiquées aux Figures 11 et 12, diffèrent,
desserrer la poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame et
desserrer également les quatre vis dalignement 1. Si vous ne pouvez des-
serrer une vis, desserrez alors lecrou hexagonal correspondant sur le côté
inférieur de la table. Déplacez avec précaution la lame jusqu’é ce quelle soit
parallèle à la rainure du guide de coupe angulaire, puis resserrez bien les
quatre vis. ATTENTION : Sil nest pas possible de régler le parallélisme en
desserrant les quatre vis dalignement 1, desserrer les deux vis secondaires
dalignement 2, mais uniquement si cest absolument indispensable pour
effectuer le réglage.
Changement de la lame
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le
cordon dalimentation avant de procéder à des
réglages.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur dans le sens des aiguilles dune
montre afin de lever la lame au maximum, enlevez les deux vis maintenant
l’élément amovible 3 de la table de coupe et retirez ce dernier de son
logement (fig. 13).
2. Placez la clé de blocage de larbre 4 sur les plats de la collerette située du
côté intérieur de la lame afin dempêcher larbre de tourner. Faites tourner
l'écrou de fixation dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre à
l'aide de la clé 5 fermée de serrage de l'écrou de fixation, et retirez l'écrou de
fixation 6 et la rondelle extérieure 7.
3. Mettez en place la nouvelle lame, en veillant à ce que les DENTS DE LA
LAME SITUÉES À LAVANT DE LA MACHINE SOIENT ORIENTÉES VERS LE
BAS. REMARQUE : Le côté imprimé des lames nest pas toujours le même.
4. Remettez en place la rondelle extérieure et l’écrou de fixation et resserrez
bien ce dernier en tournant dans le sens des aiguilles dune montre tout en
immobilisant larbre à laide de la clé de blocage de labre (fig. 13).
5. Remettez en place l’élément amovible 3 de la table de coupe de façon à ce
que ses encoches 8 soient orientées vers la lame, et fixez-le à laide des vis
fournies.
Ajuste de la hoja paralela a las ranuras
del calibre de ingletes
La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ranuras del calibre de ingletes. Para
asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar el
retroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita realizar un
ajuste, siga los pasos que se indican a continuación.
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste.
Si la hoja está desalineada más de 1/8", no intente
alinearla ni utilizar la sierra. Haga que un técnico de
servicio competente realice la alineación de la hoja.
1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tan alto como se pueda.
2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de sierra que se
encuentre triscado hacia la izquierda según se mira a la hoja desde la parte
delantera de la sierra y marque este diente con un lápiz.
3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra el borde de la
ranura del calibre de ingletes y extienda la regla corrediza de la escuadra de
manera que apenas toque el diente marcado (Fig. 11).
4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la hoja en la parte
delantera de la mesa de sierra (Fig. 12).
5. Si las medidas delantera y trasera, mostradas en las Figuras 11 y 12, no
son idénticas, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y afloje
los cuatro tornillos de alineación 1. Si no puede aflojar algún tornillo,
entonces afloje la tuerca hexagonal correspondiente que se encuentra en el
lado inferior de la mesa. Mueva cuidadosamente la hoja de sierra hasta que
la hoja esté paralela a la ranura del calibre de ingletes y apriete firmemente
los cuatro tornillos. ATENCION: Si no se puede lograr el ajuste aflojando los
cuatro tornillos de alineación 1, afloje los dos tornillos de alineación secun-
darios 2 únicamente si es absolutamente necesario para realizar el ajuste.
Cambio de la hoja
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de cambiar
las hojas.
1. Gire la rueda de elevación en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
hoja esté tan alta como se pueda, saque los dos tornillos del accesorio de
inserción y suba el accesorio de inserción de la mesa 3 fuera de la cavidad de
la mesa (Fig. 13).
2. Coloque el extremo abierto de la llave del eje portaherramienta 4 sobre las
superficies planas que se encuentran en la pestaña interior de la hoja para
impedir que el eje portaherramienta de la sierra gire, haga girar la tuerca del
eje portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj con la
llave de tuerca cerrada del eje portaherramienta 5 y quite la tuerca del eje
portaherramienta 6 y la arandela exterior 7.
3. Monte la hoja nueva asegurándose de que los DIENTES DE LA HOJA
ESTAN ORIENTADOS HACIA ABAJO EN LA PARTE DELANTERA DE LA
MESA. NOTA: La impresión de las hojas de sierra no se encuentra siempre
en el mismo lado.
4. Monte la arandela exterior, la tuerca del eje portaherramienta y apriete
firmemente la tuerca del eje portaherramienta en el sentido
de las agujas del reloj a la vez que sujeta firmemente el eje portaherramienta
con la llave del eje portaherramienta (Fig. 13).
5. Posicione el accesorio de inserción de la mesa en la cavidad de la mesa de
manera que las muescas 8 del accesorio de inserción 3 se encuentren
orientadas hacia la hoja y colocadas firmemente en su sitio con los tornillos
suministrados.
29.
Ajustes
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
!
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
Alignement du guide de refente
Pour éviter de subir des blessures, débranchez
toujours le cordon dalimentation avant de
procéder à des réglages.
Le guide de refente doit être parallèle à la LAME afin de prévenir les
REBONDS lors des opérations de coupe en long.
Votre scie est équipée dun guide de refente à auto-alignement de réglage
rapide. Une fois les réglages ci-dessous sont effectués, le guide dalignera
automatiquement au moment de son verrouillage en position. SI VOUS
NAVEZ PAS ENCORE MIS EN PLACE LE GUIDE DE REFENTE, REPORTEZ-
VOUS AUX INSTRUCTIONS DE LA PAGE 34 ET 35.
1. Pour déplacer le guide, levez la poignée de verrouillage 1.
2. Faites glisser le guide 2 à laide de la poignée 1 jusqu’à ce quil soit tout
contre la lame (fig. 14).
Le guide doit toucher les dents orientées dans sa direction situées à lavant
et à larrière de la lame. Si le guide ne touche pas ces dents, suivez les
instructions ci-dessous.
3. Desserrez les deux boulons à tête hexagonale 3 situés sur le dessus et à
lavant du guide de refente.
4. Déplacez le guide 2 jusqu’à ce quil touche les dents de la lame et quil soit
parallèle à celle-ci.
5. Maintenez le guide en place et abaissez la poignée, puis resserrez les
boulons (fig. 14).
6. Verrouillez le guide et vérifiez sil est bien assujetti à lavant comme à
larrière. Si larrière nest pas bien assujetti, déverrouillez le guide et tournez
la vis de réglage de la mâchoire arrière 4 dans le sens des aiguilles dune
montre. Verrouillez à nouveau le guide pour voir sil saligne bien
automatiquement et sil est bien assujetti à lavant comme à larrière. Ne
serrez pas trop la vis de réglage 4 sous peine de compromettre lalignement
automatique du guide de refente (fig. 15).
Réglage de lindicateur
En alignant l'indicateur 5 sur la graduation voulue sur l'échelle 6, on
détermine la distance séparant le corps du guide de refente de la lame lors
de la refente sur le côté droit de la lame. S'il est nécessaire de régler
l'indicateur, desserrez la vis de réglage 7 de l'indicateur, réglez l'indicateur 5
et resserrez la vis 7 (fig. 15).
Réglage du guide de coupe angulaire
1. Pour régler le guide de coupe angulaire, desserrez la guide de coupe
angulaire du poignée de verrouillage 8 et positionnez le corps du guide de
façon à aligner lindicateur 11 avec la marque des 90°, puis resserrez la
poignée de verrouillage (fig. 16).
2. Faites une coupe dessai sur un morceau de bois de rebut. Vérifiez, à laide
dune équerre, si la coupe est bien à 90° (fig. 16). Si le morceau de bois
nest pas coupé à 90°, réglez la position du guide 9, serrez la poignée de
verrouillage 8 et faites de nouvelles coupes jusqu’à ce que vous soyez
certain dobtenir une coupe à 90°.
3. Desserrez la vis de réglage 10 de lindicateur 11 et alignez-le sur la
marque des 90° de l’échelle 12, puis resserrez la vis 10 (fig. 16).
Alineación del tope-guía
para cortar al hilo
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste.
El tope-guía para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJA DE SIERRA
para evitar el RETROCESO al cortar al hilo.
La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar al hilo de
alineación automática y colocación rápida. Una vez que se han realizado los
ajustes que se describen a continuación, el tope-guía para cortar al hilo se
autoalineará cuando el tope-guía se encuentre fijo en su posición. SI USTED
NO HA MONTADO TODAVIA EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO, VEA
LA PAGINA 34 y 35 PARA OBTENER INSTRUCCIONES.
1. Para mover el tope-guía para cortar al hilo, suba la palanca de fijación 1.
2. Deslice el tope-guía 2 agarrando el mango 1 hasta que se encuentre junto
a la hoja de sierra (Fig. 14).
El tope-guía debe tocar los dientes TRISCADOS en las partes anterior y
posterior de la hoja. Si el tope-guía no toca los dientes en las partes anterior
y posterior de la hoja, siga los pasos que se indican a continuación.
3. Afloje los dos tornillos hexagonales 3 que se encuentran en la sección
delantera superior del tope-guía para cortar al hilo.
4. Mueva el tope-guía para cortar al hilo 2 hasta que toque los dientes y esté
paralelo a la hoja.
5. Sujete el tope-guía en su sitio, baje el mago de fijación y luego apriete los
tornillos hexagonales (Fig. 14).
6. Fije con abrazaderas el tope-guía para cortar al hilo con objeto de com-
probar si está sujeto firmemente en las partes anterior y posterior. Si la parte
posterior no está fijada firmemente con abrazadera, suelte el tope-guía y gire
el tornillo de ajuste de la abrazadera posterior 4 en el sentido de las agujas
del reloj para obtener una mayor acción de fijación. Intente fijar con
abrazaderas el tope-guía para verificar si se autoalinea y se fija fuertemente
en las partes anterior y posterior. El apretar demasiado el tornillo de ajuste
de la abrazadera posterior 4 hará que el tope-guía para cortar al hilo no se
alinee automáticamente (Fig. 15).
Ajuste del indicador
La distancia al cuerpo del tope-guía para cortar al hilo desde la hoja al cortar
al hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el indicador 5
con la dimensión deseada de la escala 6. Si se necesita realizar un ajuste del
indicador, afloje el tornillo de ajuste del indicador 7, ajuste el indicador 5 y
apriete el tornillo 7 (Fig. 15).
Ajuste del calibre de ingletes
1. Para ajustar el calibre de ingletes, afloje el calibre de ingletes de mango de
fijación 8 y coloque el cuerpo del calibre de ingletes de manera que el
indicador 11 se encuentre en la marca de 90° y luego apriete el mango de
fijación 8 (Fig. 16).
2. Realice un corte en un pedazo de madera de desecho. Compruebe con
una escuadra si el pedazo de madera se cortó a 90° (Fig. 16). Si el pedazo
de madera no se cortó a 90°, ajuste el cuerpo del calibre de ingletes 9,
apriete el mango de fijación 8 y haga cortes adicionales hasta que esté
seguro de que ha hecho un corte de 90°.
3. Afloje el tornillo de ajuste de la indicador 10 de manera que el indicador 11
señale hacia la marca de 90° en la escala 12 y apriete el tornillo 10 (Fig. 16).
31.
Ajustes
ADVERTENCIA
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
Colocación del protector de la hoja
1. Localice las siguientes piezas de montaje entre las piezas sueltas (Fig. 15).
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
3 Protector de la hoja y separador 1
13 Ensamblaje de apoyo del separador 1
14 Arandela plana 1
15 Arandelas de seguridad (1/4" exteriores) 1
16 Perno hexagonal (1/4-20 x 2") 1
Nota: Los ajustes al perno y los tornillos siguientes pueden hacerse
utilizando el extremo pequeño de la llave de tuerca del eje portaherramienta
(ver la página 24) o una llave de tuerca de 10 mm (ver la página 7).
2. Alinee las superficies planas que están en el interior del ensamblaje de
apoyo del separadore 13 con las superficies planas que están en el extremo
de la varilla de pivote 7 ubicada en el lado trasero de la mesa 8 y sujételas a
la varilla de pivote 7 utilizando el perno de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 2
pulgadas de longitud 16, una arandela de seguridad dentada externa de 1/4
de pulgada 15 y una arandela plana 14 (Fig. 15).
3. Quite el perno de cabeza hexagonal con pestaña 21 y quite la placa de
fijación 22 (Fig. 16).
4. Posicione el separador 6 sobre los salientes 9, luego posicione la placa
de fijación 22 sobre los salientes 9 y apriete firmemente el perno de cabeza
hexagonal con pestaña 21 (Fig. 16).
IMPORTANTE: El separador 6 debe estar siempre EN LINEA con la hoja de
sierra 10. El separador 6 es más delgado que la anchura de la SEPARACION
DE CORTE 11 aproximadamente tres grosores de papel 18 en cada lado del
separador 6 (Fig. 19).
5. Afloje la tuerca hexagonal 20 y luego afloje los pernos de cabeza
hexagonal con pestaña 23 con la llave de boca de 10 mm. Afloje el tornillo
de ajuste 19 con un destornillador de punta plana (Fig. 18).
6. Coloque el tope-guía para cortar al hilo 2 sobre la mesa, levante el
TRINQUETE ANTIRRETROCESO, mueva CUIDADOSAMENTE el tope-guía 2
contra la hoja de manera que esté paralelo a la hoja y justo toque las puntas
de los dientes de la sierra 10, y fije el tope-guía 2 en esta posición
(Fig. 18).
7. Haga dos dobleces en un pedazo pequeño (6" x 6") de papel de periódico
corriente, haciendo tres grosores (Fig. 17). El papel doblado 18 se utilizará
como "calibre de separación" (Fig. 18).
8. Introduzca el papel doblado 18 entre el SEPARADOR y el TOPE-GUIA.
Sujete firmemente el separador contra el tope-guía (Fig. 18).
9. Apriete primero ligeramente los flanged perno hexagonal 23 y luego el
tornillo de ajuste 19. Vuelva a comprobar la perpendicularidad del separador
respecto a la mesa y el paralelismo respecto a la hoja. Si es necesario, haga
reajustes.
10. Después de hacer el ajuste apropiado de la alineación, apriete la tuerca
hexagonal 20 y apriete firmemente los flanged perno hexagonal 23.
NOTA: Asegúrese siempre de que el separador permanezca en línea con la
hoja cuando ésta se encuentre inclinada a cualquier ángulo.
33.
EnsamblajeAssemblage
Montage du protège-lame
1. Parmi les pièces en vrac, prendre les pièces suivantes (fig. 15)
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
3 Protège-lame et séparateur 1
13 Ensemble de support du séparateur 1
14 Rondelle plate 1
15 Rondelle darrêt (1/4 po, à denture extérieure) 1
16 Boulon à tête hexagonale (1/4-20 x 2 po) 1
Remarque : les réglages sur les boulons et vis qui suivent peuvent être
effectués avec le petit bout de la clé darbre (voir page 24) ou avec une clé
de 10 mm (voir page 7).
2. Mettez les plats aménagés à lintérieur de ensemble de support du
séparateur 13 en face de ceux de laxe de pivot 7 situé à larrière de la table
8 et fixez le corps à laxe de pivot 7 avec le boulon hexagonal de 1/4 po 20
x 2 po de long 16, la rondelle éventail à dents externes de 1/4 po 15 et la
rondelle plate 14 (Fig. 15).
3. Dévissez le boulon hexagonal à collerette 21 et enlevez la plaque de
bridage 22 (Fig. 16).
4. Placez le séparateur 6 sur les goujons 9 puis positionnez la plaque de
bridage 22 sur ces mêmes goujons 9 et serrez fermement le boulon
hexagonal à collerette 21. (Fig. 16).
IMPORTANT : Le séparateur 6 doit toujours être ALIGNÉ sur la lame de scie
10. Il est plus fin que la largeur de VOIE 6 de la lame denviron trois
épaisseurs de papier 18 par côté (Fig. 19).
5. Desserrez l’écrou hexagonal 20 puis le boulon hexagonal à collerette 23
avec la clé plate de 10 mm. Desserrez la vis de réglage 19 avec un
tournevis à lame plate. (Fig. 18).
6. Installez le guide de refente 2 sur la table, levez le TAQUET ANTI-
REBONDS et déplacez le guide 2 AVEC PRÉCAUTION pour lamener contre
la lame de sorte quil soit parallèle à celle-ci et quil touche tout juste les
pointes des dents de la scie 10, et bloquez-le dans cette position (Fig. 18).
7. Faites deux plis dans un petit morceau (6 po x 6 po) de papier journal
ordinaire pour en tripler l’épaisseur (Fig. 17). Le papier plié 18 pourra alors
être utilisé comme « cale d’épaisseur » (Fig. 18).
8. Enfoncez le papier plié 18 entre le SÉPARATEUR et le GUIDE. Appuyez
fermement le séparateur contre le guide (Fig. 18).
9. Commencez par serrer légèrement les flanged boulon à tête hexagonale
23 et vissez ensuite la vis de blocage 19. Vérifiez que le séparateur est
toujours d’équerre par rapport à la table et parallèle à la lame. Réglez-le à
nouveau si nécessaire.
10. Quand lalignement est réglé correctement, serrez l’écrou hexagonal 20
et serrez fermement les flanged boulon à tête hexagonale 23.
REMARQUE : Assurez-vous toujours que le séparateur reste aligné sur la
lame quelque soit langle dinclinaison de celle-ci.
Ensamblaje del calibre de ingletes
Localice el mango de fijación del calibre de ingletes 9, la arandela 10, el
calibre de ingletes 11 y la barra 12 entre las piezas sueltas.
1. Coloque la arandela 10 en el mango de extremo de la manera que se
muestra en la Fig. 22.
2. Introduzca el mango 9 a través de la ranura del calibre de ingletes 11 y
enrósquelo en la barra 12 (Fig. 22).
Colocación del mango en el
tope-guía para cortar al hilo
Localice el mango del tope-guía para cortar al hilo 17 entre las piezas
sueltas, enrosque el mango en el tope-guía para cortar al hilo 2 y apriete la
contratuerca hexagonal 3 para fijar el mango contra la leva 4 (Fig. 23).
IMPORTANTE: Aplique una capa de pasta de cera a la superficie superior y
el borde delantero del riel de guía frontal 7. Esto permitirá que el tope-guía
se deslice más fácilmente.
Colocación del tope-guía
para cortar al hilo
1. Suba el mango del tope-guía para cortar al hilo 17 tal como se muestra
(Fig. 24), de manera que la abrazadera de sujeción 5 quede suficientemente
alejada para caber sobre la mesa 6.
2. Posicione el tope-guía para cortar al hilo 2 sobre la mesa, manteniendo
elevado el extremo delantero mientras se acopla el extremo trasero y luego
baje el extremo delantero hasta el riel 7 (Fig. 24).
35.
EnsamblajeAssemblage
Ensemble du guide de coupe angulaire
Identifiez la poignée de blocage du guide de coupe angulaire 9, la rondelle
10, le gabarit 11 et la barre 12 parmi les pièces en vrac.
1. Placez la rondelle 10 sur la poignée comme indiqué (Fig. 22)
2. Enfilez la poignée 9 dans la fente du guide de coupe angulaire 11 et
vissez-la dans la barre 12 (Fig. 22).
Montage de la poignée sur le guide de
refente
Prenez, parmi les pièces en vrac, la poignée du guide de refente 17, et
vissez-la dans le guide de refente 2, avant de serrer le contre-écrou 3 pour
verrouiller la poignée contre la came 4 (fig. 23).
IMPORTANT : Appliquez une couche de cire en pâte sur la surface
supérieure et le bord avant du rail de guidage avant 7. Ceci permettra au
guide de refente de glisser plus facilement.
Montage du guide de refente
1. Levez la poignée 17 du guide de refente suivant l'illustration (fig. 24) de
manière à ce que la mâchoire de serrage 5 soit suffisamment sortie pour
être posée sur la table 6.
2. Placez le guide 2 sur la table : maintenez lavant soulevé pendant que vous
mettez en place la partie arrière, puis abaissez lavant sur le rail 7 (fig. 24).
Montaje de la sierra de mesa
en un banco de trabajo
Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente, se debe sujetar
firmemente a una superficie de soporte firme tal como una base o un banco
de trabajo utilizando los cuatro agujeros de montaje 1, dos de los cuales se
muestran (Fig. 25).
Al montar la sierra de mesa en un banco de trabajo o en madera
contrachapada, se deben hacer agujeros a través de la superficie de soporte
del banco de trabajo o de la madera contrachapada y se DEBE hacer una
abertura del mismo tamaño que la abertura que se encuentra en la parte
inferior de la sierra, utilizando las dimensiones ilustradas (Fig. 28), para que
el serrín pueda caer a través de dicha abertura.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe ser atornillado
firmemente utilizando tuercas hexagonales de 5/16" (no incluidas). La
longitud de los tornillos debe ser 2-1/2" más larga que el grosor del tablero
del banco.
2. Determine y marque donde se ha de montar la sierra de mesa.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 3/8" de diámetro en el banco de trabajo.
4. Coloque la sierra de mesa sobre el banco de trabajo alineando los agujeros
de la base con los agujeros realizados en el banco de trabajo.
5. Introduzca los cuatro (4) tornillos de 5/16" y apriételos.
Montaje en madera contrachapada
Un método alternativo de fijar la sierra de mesa consiste en fijar la base de la
sierra de mesa a una tabla de montaje con un tamaño mínimo de 24" x 24"
para evitar que la sierra de mesa se incline mientras se utiliza. Se recomienda
cualquier madera contrachapada de buena calidad con un grosor mínimo de
3/4".
1. Siga las instrucciones para el montaje en un banco de trabajo,
sustituyéndolo por una tabla de madera contrachapada con un tamaño
mínimo de 24" x 24" y utilizando tornillos de cabeza plana de 5/16", arandela
plana y tuercas hexagonales (no incluidas). La longitud de los tornillos debe
ser de al menos 2-1/2" más que el grosor de la tabla de montaje. Introduzca
los tornillos hacia arriba, a través de la tabla de montaje y a través de los
agujeros de la base. Coloque las arandelas planas en el espárrago y sujételas
con tuercas hexagonales.
NOTA: Para lograr una estabilidad adecuada, hay que avellanar los agujeros
en el lado inferior de la madera contrachapada para que las cabezas de los
tornillos queden al ras con la superficie inferior de la tabla de soporte.
2. Fije firmemente la tabla 2 al banco de trabajo 3 utilizando dos o más
abrazaderas en C 4 tal como se muestra (Fig. 27).
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra de mesa debe ser
examinada cuidadosamente después del montaje para asegurarse de que no
se puede producir ningún movimiento durante la utilización. Si se observa
inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base antes de hacer
funcionar la sierra de mesa.
37.
Montaje de la sierra de
mesa
Installation de la scie
de table
Installation de la scie de table
sur un établi
Si vous voulez installer la scie de façon permanente, il vous faut la fixer
solidement sur une surface robuste, telle quun support ou un établi, à laide
des quatres orifices 1 prévus à cet effet (deux de ces orifices sont visibles
sur la fig. 25).
Si vous montez la scie de table sur un établi ou une plaque de contreplaqué,
il faut percer des trous dans la surface de l’établi ou de la plaque de
contreplaqué qui supporte la scie et il FAUT également pratiquer une
ouverture de la même taille que celle existant sous le socle de la scie en vous
aidant des dimensions illustrées (Fig. 26) pour permettre au bran de scie de
s’évacuer.
1. Fixez la scie, par chacun de ses quatre orifices de montage, à laide
d’écrous à six pans de 5/16 po (non fournis). La longueur des boulons
utilisés doit être de 2 po 1/2 supérieure à l’épaisseur du plateau de l’établi.
2. Marquez lemplacement choisi.
3. Percez quatre (4) trous de 3/8 po de diamètre dans le plateau de l’établi.
4. Placez la scie sur l’établi et faites correspondre les orifices de montage de
son socle avec les trous que vous venez de percer dans l’établi.
5. Introduisez quatre (4) boulons de 5/16 po et serrez.
Installation sur une planche
de contre-plaqué
Une autre façon dinstaler votre scie est de la fixer à une planche de contre-
plaqué, dont les dimensions minimums seront de 24 po x 24 po, afin
deviter que la scie ne bascule en cours dutilisation. On peut utiliser
nimporte quel contre-plaqué de bonne qualité, dune épaisseur dau moins
3/4 po.
1. Suivez les instructions de montage sur un établi, en vous servant dune
planche de contre-plaqué dau moins 24 po x 24 po ainsi que de boulons à
tête plate de 5/16 po, de rondelles plate et d’écrous à six pans (non fournis).
La longueur des boulons doit être supérieure dau moins 2 po 1/2 à
l’épaisseur de la planche de contre-plaqué. Enfilez les vis par le dessous en
commençant par la plaque de montage puis par les trous situés dans
lembase. Placez les rondelles plates sur les extrémités des vis et fixez la
machine avec les écrous hexagonaux.
REMARQUE : Pour assurer une bonne stabilité, les trous doivent être fraisés
afin que la tête des boulons affleure au niveau de la face inférieure de la
planche de contre-plaqué.
2. Assujettissez solidement la planche de contre-plaqué 2 à l’établi 3 à laide
dau moins deux (2) serre-joints en C 4, suivant la fig. 27.
Après installation, inspectez attentivement le support sur lequel repose la
scie afin de vous assurer quelle ne bouge pas lors de lutilisation. Si vous
remarquez le moindre mouvement, fixez l’établi ou le support avant dutiliser
la scie.
39.
Funcionamiento básico
de la sierra de mesa
Interruptor de encendido
de seguridad
NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo bloqueable que ayuda a evitar
el arranque accidental.
1. Para encender la sierra, suba la palanca del interruptor 1 pellizcando las
paredes laterales y tirando hacia arriba. Esta acción arranca la sierra
(Fig. 28).
2. Para apagar la sierra, empuje la palanca del interruptor 1 hacia abajo
hasta su posición original (Fig. 29).
3. El interruptor 1 puede acomodar un candado 2 con una barra larga de
3/16" o 1/4" de diámetro (no suministrado con la sierra de mesa) para evitar
el uso no autorizado (Fig. 30).
Ayudantes de trabajo
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el Funcionamiento
básico de la sierra.
Observe que para hacer algunos de los cortes es necesario utilizar ciertos
dispositivos, ayudantes de trabajo, como el palo de empujar, el bloque de
empujar y el tope-guía auxiliar, que se puede hacer usted mismo.
Después de realizar unos cuantos cortes de práctica, haga estos ayudantes
antes de comenzar cualquier proyecto. Haga primero el palo de empujar.
Utilización del calibre de ingletes
con una barra en "T"
El calibre de ingletes está equipado con una barra en forma de "T" 12, que se
acopla debajo de las lengüetas de retención 13 que están en las ranuras del
calibre de ingletes de la mesa 14 (Fig. 31).
Las lengüetas mantienen el calibre de ingletes en la ranura y lo soportarán
cuando se tire de él más allá de la parte delantera de la mesa, de la manera
que se ilustra en la figura 31. Cuando utilice el calibre de ingletes para
realizar cortes transversales a 90°, la máxima capacidad de corte es 11-1/2
pulgadas para madera de hasta 2 x 12 (anchura real = 11-1/4 pulgadas).
La barra debe acoplarse debajo de las lengüetas de la ranura antes de
intentar cualquier operación de corte utilizando el calibre de ingletes.
Utilisation de la
scie de table
Interrupteur de sûreté
REMARQUE : Cette scie de table est munie dun système de verrouillage qui
permet d’éviter les démarrages intempestifs.
1. Pour démarrer la scie, levez linterrupteur 1 en pinçant ses parois
latérales et en tirant vers le haut. Cette action démarre la scie (Fig. 28).
2. Pour arrêter la scie, poussez le levier de linterrupteur 1 vers le bas pour
le remettre à sa position initiale (Fig. 29).
3. Il est possible de verrouiller linterrupteur 1 à laide dun cadenas 2 doté
dune longue anse de 3/16 po ou 1/4 po de diamètre (non fourni avec la
scie), afin dempêcher toute utilisation non autorisée (fig. 30).
Accessoires de sciage
Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez par lire
attentivement lensemble du chaptire « Utilisation de la scie ».
Vous remarquerez que pour exécuter certains types de coupe, il est
nécessaire davoir recours à certains accessoires de sciage tels que la
baguette-poussoir, le plateau-poussoir et le guide de coupe auxiliare, que
vous pouvez fabriquer vous-même.
Après avoir effectué quelques coupes dessai, fabriquez ces accessoires
avant de vous lancer dans votre première réalisation. Fabriquez la baguette-
poussoir en premier.
Utilisation du guide de coupe angulaire
avec la barre en « T »
Le guide de coupe angulaire est muni dune barre en forme de « T » 12 qui
se glisse sous les languettes de retenue 13 dont sont munies les rainures de
guide de coupe angulaire 14 de la table (Fig. 31).
Les languettes retiennent le guide de coupe angulaire dans la rainure et le
soutiennent quand on le tire au-delà du devant de la table comme indiqué à
la figure 31. La capacité de sciage maximale pour le sciage en travers à 90°
est de 11 1/2 pouces, ce qui permet à la scie daccepter des bois de 2 x12
du commerce dont la largeur réelle est de 11 1/4 po.
La barre doit être glissée en dessous des languettes de la rainure avant de
tenter toute opération de sciage avec le guide de coupe angulaire.
Baguette-poussoir et plateau-poussoir
Fabriquez la baguette-poussoir 1 à laide dun tasseau d1 po x 2 po, suivant
la fig. 32.
Pour fabriquer le plateau-poussoir 2, utilisez une plaque de contre-plaqué 3
de 3/8 po et une plaque de bois dur 4 de 3/4 po (fig. 33).
La petite pièce en bois de 3/8 po x 3/8 po x 2 po 1/2 doit être COLLÉE au
contre-plaqué. NE LA CLOUEZ PAS, sous peine d’émousser la lame au cas
où elle entrerait accidentellement en contact avec le plateau-poussoir.
Positionnez la poignée au centre de la plaque de contre-plaqué et fixez-les
lune à lautre avec de la colle et des vis à bois.
Guide de coupe auxiliaire
Fabriquez cet accessoire à laide dune plaque de contre-plaqué 3 de 3/8 po
et dune baguette de bois dur 4 de 3/4 po. Assemblez-les avec de la colle et
des vis à bois (fig. 34).
REMARQUE : Étant donné que le plateau-poussoir 2 et le guide de coupe
auxiliaire 5 seront utilisés conjointement, les cotes de 4 po 3/4 doivent être
rigoureusement identiques sur les deux pièces.
Utilisation du guide de coupe angulaire
Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de coupes suivantes :
COUPES TRANSVERSALES, COUPES ANGULAIRES, COUPES EN BISEAU,
COUPES ANGULAIRES BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords
des petites pièces.
Pour votre sécurite, prenez toujours les pré-
cautions suivantes, et conformez-vous en outre
aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10 et 11.
1. Nexécutez jamais de telles coupes à main levée (cest-à-dire sans vous
servir du guide de coupe angulaire ou dautres accessoires) : la lame
pourrait se coincer dans louvrage et provoquer un REBOND ou vous happer
le doigt ou la main.
2. Bloquez toujours fermement la poignée du guide de coupe angulaire
avant de vous en servir.
3. Retirez le guide de refente de la table avant toute opération faisant appel
au guide de coupe angulaire.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de
coupe de part en part (ou coupe de bord à bord). Remettez le protège-lame
en place IMMÉDIATEMENT après avoir achevé d’éventuelles rainures,
moulures ou feuillures.
5. Réglez la lame de façon à ce quelle ne dépasse pas de plus d1/8 po
environ la face supérieure de louvrage. Si la partie exposée de la lame était
supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à lutilisation de la scie.
6. Ne vous tenez pas directement en face de laxe de coupe de la lame, en
raison des risques de projection dans cette direction, par larrière de la lame,
de fragments de matériau venant d’être découpé. Tenez-vous dun côté ou
de lautre de la lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe.
8. Si la lame se coince ou simmobilise lors de la coupe, mettez linterrupteur
en position « ARRÊT » avant dentreprendre de la dégager.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer louvrage hors de la
lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments
venant d’être découpés. NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être
découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à laide dun long
bâton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par larrière
de la lame.
11. Nenlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE
LOGER à lintérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN
MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un
REBOND. Mettez linterrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame
sest immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
12. Si louvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS.
Ainsi, il noscillera pas pendant la coupe.
Palo de empujar y bloque de empujar
Haga el palo de empujar 1 utilizando un pedazo de 1 x 2 pulgadas tal como
se muestra (Fig. 32).
Haga el bloque de empujar 2 utilizando pedazos de 3/8" de madera
contrachapada 3 y de 3/4" de madera dura 4 (Fig. 33).
El pedazo pequeño de madera de 3/8" x 3/8" x 2-1/2" se debe PEGAR a la
madera contrachapada. NO UTILICE CLAVOS. Esto es para evitar que la
hoja de sierra se desafile en caso de que por error usted corte el bloque de
empujar.
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada y fíjelo a la
madera con cola y tornillos para madera.
Tope-guía auxiliar
Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8" 3 y de
madera dura de 3/4" 4. Fije los pedazos uno a otro con cola y tornillos para
madera (Fig. 34).
NOTA: Como el bloque de empujar 2 se utiliza con el tope-guía auxiliar 5, las
dimensiones de 4-3/4" se deben mantener idénticas en ambos pedazos.
Utilización del calibre de ingletes
DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL CORTE A INGLETE, EL CORTE EN
BISEL, EL CORTE A INGLETE COMPUESTO y al CORTAR REBAJOS
transversalmente al extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el
CALIBRE DE INGLETES.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes
precauciones de seguridad además de las
instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17.
1. Nunca haga estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros
dispositivos auxiliares) porque la hoja podría atascarse en el corte y causar
RETROCESO o hacer que los dedos o la mano resbalen y entren en contacto
con la hoja.
2. Apriete siempre firmemente el mango del calibre de ingletes cuando se
esté utilizando.
3. Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo durante toda operación
que utilice el calibre de ingletes.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todas las
operaciones de aserrado pasante (cuando la hoja de sierra corta
completamente a través del grosor de la pieza de trabajo). Vuelva a colocar el
protector INMEDIATAMENTE después de terminar cortes de mortajas,
molduras o rebajos.
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja
aumentaría la posibilidad de peligro.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RECHAZO (un
pequeño pedazo cortado enganchado por la parte posterior de la hoja y
lanzado hacia el operador). Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o detiene durante el corte, APAGUE EL INTERRUPTOR
(posición OFF) antes de intentar liberar la hoja.
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de
trabajo a través del corte para sujetar piezas de trabajo largas o
pesadas.para retirar pedazos cortados de material ni POR NINGUNA
OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS
empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían
ser arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja.
11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN
MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar un
RETROCESO. Apague la sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar,
suba el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia
ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se está cortando.
41.
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
Coupe transversale
Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à contre-fil, cest-à-
dire une coupe perpendiculaire aux deux bords et à la surface de la pièce.
Elle se fait à laide du guide de coupe angulaire réglé à 90° (fig. 35).
L’échelle graduée du guide de coupe angulaire assure une précision
suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie. Pour des travaux de
très haute précision, par exemple une coupe angulaire, faites une coupe
dessai et vérifiez-en la précision à laide dune équerre juste ou dun
rapporteur.
Si nécessaire, vous pouvez modifier très légèrement lorientation du guide
de coupe angulaire afin de corriger toute imprécision.
REMARQUE : Tout est fait, lors de la fabrication, pour réduire le plus
possible le jeu entre le réglet du guide de coupe angulaire et les bords de la
gorge dans laquelle il coulisse.
Pour une précision optimum, restez « fidèle » à lun des bords de la gorge.
Autrement dit, évitez de faire entrer alternativement le réglet en contact avec
lun puis lautre bord de la gorge pendant la coupe; le réglet doit coulisser
contre le même bord de la gorge tout au long de la coupe.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans nimporte laquelle des
gorges de la table. Assurez-vous que la barre du guide de coupe angulaire
est glissée sous les languettes de retenue. Assurez-vous que la poignée de
blocage est bien serrée afin de maintenir langle.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez
louvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
poignée de verrouillage du guide de la main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez
louvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
poignée de verrouillage de la main gauche.
Lorsque vous coupez de longues pièces, assurez-vous que l'extrémité est
soutenue depuis le plancher 2 (fig. 35).
Coupe à répétition
La COUPE À RÉPÉTITION est la coupe dun certain nombre de pièces de
même longueur sans quil soit nécessaire de marquer chaque pièce (fig. 36).
Lorsque vous faites une coupe à répétition à partir dune longue pièce, ne
manquez pas de soutenir cette dernière.
Ne vous servez jamais du guide de refente
comme butée longitudinale; la pièce coupée
pourrait se coincer entre ce dernier et la lame et provoquer un rebond.
1. Pour faire une coupe à répétition, fixez à la table de coupe à laide dun
serre-joint, à la distance voulue, un bloc de bois de 3 po de long qui servira
de butée.
Au moment de fixer le bloc de bois, veillez à ce
quil soit le plus près possible du bord avant de
la table. Assurez-vous quil est solidement fixé.
2. Faites glisser la pièce à découper le long du guide de coupe angulaire
jusqu’à ce quelle entre en contact avec le bloc, et maintenez-la fermement
en place.
3. Exécutez la coupe, ramenez la pièce en arrière, faites tomber de la table, à
laide dun long bâton, la pièce que vous venez de couper... NE CHERCHEZ
PAS À LA PRENDRE À LA MAIN; VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER LES
MAINS.
Corte transversal
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cortar madera en dirección
transversal a la veta, a 90°, o en ángulo recto tanto con el borde como con el
lado plano de la madera. Esto se hace con el calibre de ingletes ajustado a
90° (Fig. 35).
Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precisión para el
trabajo corriente de madera. En algunos casos en los que se requiere
máxima precisión, al hace cortes angulares, por ejemplo, haga un corte de
prueba y luego compruébelo con una escuadra precisa o un transportador
de ángulos.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede inclinar
ligeramente para compensar cualquier imprecisión.
NOTA: El espacio entre la barra del calibre de ingletes y la ranura de la mesa
se mantiene al mínimo durante la fabricación.
Para obtener máxima precisión al utilizar el calibre de ingletes, favorezca
siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras palabras, no mueva el
calibre de ingletes de lado a lado mientras corta, pero mantenga un lado de
la barra desplazándose contra un lado de la ranura.
El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa. Asegúrese de que la barra del calibre de ingletes esté acoplada debajo
las lengüetas de retención de la mesa. Asegúrese de que el mango de
fijación esté apretado firmemente para mantener el ángulo.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza
de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre con la mano izquierda y
agarre el mango de fijación con la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano
derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
Al cortar piezas de trabajo largas, asegúrese de que el extremo está sujetado
desde el piso 2 (Fig. 35).
Corte repetitivo
Se conoce como CORTE REPETITIVO a cortar una cantidad de pedazos de la
misma longitud sin tener que marcar cada pedazo (Fig. 36).
Al hacer cortes repetitivos de una pieza de trabajo larga, asegúrese de que
ésta se encuentra apoyada.
Nunca utilice el tope-guía para cortar al hilo como
tope de longitud debido a que la pieza de cortada
podría atascarse entre el tope-guía y la hoja, causando retroceso.
1. Al hacer cortes repetitivos, fije a la mesa con una abrazadera un bloque de
madera de 3" de longitud en la longitud deseada para que actúe como tope
de longitud.
Al fijar el bloque con una abrazadera, asegúrese de
que el extremo del bloque se encuentra bien adelante
de la hoja de sierra. Asegúrese de que queda fijado de manera segura.
2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre de ingletes hasta que
toque el bloque sujétela firmemente.
3. Haga el corte tire de la pieza de trabajo hacia atrás empuje el
pedazo cortado para retirarlo de la mesa con un palo de empujar largo.
NO INTENTE AGARRAR EL PEDAZO, YA QUE ESTO PODRIA HACER
PELIGRAR LAS MANOS.
43.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Coupe angulaire
On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre que 90° par
rapport aux bords de la pièce. Suivez la même méthode que pour la coupe
transversale (fig. 37).
Réglez le guide de coupe angulaire selon langle voulu et verrouillez-le.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans nimporte laquelle des
deux gorges de la table de coupe.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez
louvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
poignée de verrouillage du guide de la main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez
louvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
poignée de verrouillage de la main gauche.
Avant de scier, assurez-vous toujours que la poignée de blocage est bien
serrée afin de maintenir langle désiré.
Coupe transversale biseautée
La COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE est une coupe transversale dans
laquelle la pièce est en outre coupée à un angle autre que 90° par rapport à
ses faces (fig. 38).
Réglez la lame selon langle voulu et verrouillez-le.
Servez-vous du guide de coupe angulaire placé dans la gorge située à
DROITE de la lame. Il nest pas possible dutiliser la gorge de gauche pour
cette opération parce que le protège-lame ferait obstacle à louvrage.
Maintenez louvrage de la main droite et la poignée de verrouillage de la
main gauche.
Coupe angulaire biseautée
La COUPE ANGULAIRE BISEAUTÉE, comme son nom lindique, est la
combinaison dune coupe angulaire et dune coupe en biseau. En dautre
termes, il sagit dune coupe à un angle autre que 90° par rapport aux bords
de la pièce comme par rapport à ses faces.
Réglez le guide de coupe angulaire et linclinaison de la lame et assurez-vous
que le guide de coupe angulaire est bien verrouillé.
Utilisation du guide de refente
Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTÉES, COUPES DE
DÉDOUBLEMENT ET FEUILLURES se font à laide du GUIDE DE REFENTE et
peuvent également nécessiter lemploi dun GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE,
dun SUPPORT, dune BAGUETTE-POUSSOIR ou dun PLATEAU-
POUSSOIR.
Pour votre sécurité, prenez toujours les
précautions suivantes, et conformez-vous en
outre aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10, et 11.
1. Nexécutez jamais de telles coupes À MAIN LEVÉE (cest-à-dire sans vous
servir du guide de refente ou dautres accessoires, le cas échéant) : la lame
pourrait se coincer dans louvrage et provoquer un REBOND.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente avant de vous en servir.
3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute opération
faisant appel au guide de refente.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de
coupe de part en part. Remettez le protège-lame en place IMMÉDIATEMENT
après avoir achevé toutes coupes de dédoublement, feuillures, rainures ou
moulures.
Assurez-vous fréquemment du bon fonctionnement des TAQUETS ANTI-
REBOND en faisant glisser louvrage le long du séparateur après avoir arrété
la scie.
Tirez louvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas dans
louvrage et sil ne le RETIENNENT pas, il faut les REMPLACER. Voir le
chapitre « Entretien », à la page 52 et 53.
Corte a inglete
Se conoce como CORTE A INGLETE a cortar madera a un ángulo distinto a
90° con el borde de la madera. Siga el mismo procedimiento que seguiría
para cortar transversalmente (Fig. 37).
Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado y fíjelo.
El calibre de ingletes se podrá utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza
de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre de ingletes con la mano
izquierda y agarre el mango de fijación con la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano
derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
Antes de cortar, asegúrese siempre de que aprieta firmemente el mango de
fijación para mantener el ángulo deseado.
Corte transversal en bisel
EL CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo mismo que el corte transversal,
excepto que la madera también se corta en un ángulo distinto a 90° con
el lado plano de la madera (Fig. 38).
Ajuste la hoja al ángulo deseado y fíjelo.
Utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la DERECHA de
la hoja. No se puede utilizar en la ranura que se encuentra a la IZQUIERDA
porque el protector de la hoja interferirá. Sujete la pieza de trabajo con la
mano derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
Corte a inglete compuesto
El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una combinación del corte a inglete y
el corte transversal en bisel. El corte se hace a un ángulo distinto de 90°
respecto al borde y a la superficie plana de la madera .
Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo deseado. Asegúrese de que el
calibre de ingletes está fijo.
Utilización del tope-guía para
cortaral hilo
EL CORTE AL HILO, EL CORTE AL HILO EN BISEL, EL REASERRADO Y EL
CORTE DE REBAJOS se realizan utilizando el TOPE-GUIA PARA CORTAR AL
HILO junto con el TOPE-GUIA AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE
TRABAJO, EL PALO DE EMPUJAR O EL BLOQUE DE EMPUJAR.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes
precauciones de seguridad además de las
instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17.
1. Nunca haga estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía para cortar al
hilo o los dispositivos auxiliares cuando sea necesario) porque la hoja podría
atascarse en el corte y causar RETROCESO.
2. Fije siempre el tope-guía para cortar al hilo firmemente cuando se esté
utilizando.
3. Retire de la mesa el calibre de ingletes durante toda operación que utilice
el tope-guía para cortar al hilo.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todos los
cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a colocar el protector
INMEDIATAMENTE después de terminar las operaciones de reaserrado y
corte de rebajos, mortajas o molduras.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los TRINQUETES ANTI-
RRETROCESO pasando la pieza de trabajo junto al separador cuando la
sierra está APAGADA.
Tire de la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES no PENETRAN
en la pieza de trabajo y la SUJETAN, hay que cambiar los trinquetes. Vea
Mantenimiento en la página 52 y 53.
45.
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja
aumentaría la posibilidad de peligro.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RETROCESO.
Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE EL
INTERRUPTOR (posición OFF) antes de intentar liberar la hoja.
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de
trabajo a través del corte para sujetar piezas de trabajo largas o pesadas
para retirar pequeños pedazos cortados de material ni POR NINGUNA
OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS
empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían
ser arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja.
11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN
MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar
RETROCESO. APAGUE la sierra. Después de que la hoja haya dejado de
girar, suba el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia
ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se esté cortando.
Corte al hilo
Se conoce como CORTE AL HILO a cortar un pedazo de madera siguiendo la
veta, o longitudinalmente. Esto se hace utilizando el tope-guía para cortar al
hilo. Posicione el tope-guía para el ANCHO DE CORTE AL HILO deseado y
fíjelo en su sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, asegúrese de que:
A. El tope-guía para cortar al hilo esté paralelo a la hoja de sierra.
B. El separador esté adecuadamente alineado con la hoja de sierra.
C. Los trinquetes antirretroceso funcionen adecuadamente.
Al cortar al hilo TABLAS LARGAS o PANELES GRANDES, utilice siempre un
soporte para la pieza de trabajo. Se puede hacer un soporte sencillo fijando
con abrazaderas un pedazo de madera contrachapada a un caballete de
aserrar (Fig. 39).
CORTE AL HILO EN BISEL
Al cortar al hilo en bisel material de 6" o más estrecho, utilice el tope-guía en
el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto proporcionará más espacio
entre el tope-guía y la hoja de sierra para utilizar un palo de empujar. Si el
tope-guía se monta a la izquierda, el protector de la hoja de sierra puede
interferir con el uso adecuado de un palo de empujar.
Cuando el ANCHO DEL CORTE AL HILO es de 6" y MAS, utilice la mano
DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo y utilice la mano IZQUIERDA
UNICAMENTE para guiar la pieza de trabajo no HAGA AVANZAR la pieza
de trabajo con la mano izquierda (Fig. 40).
Cuando el ANCHO DE CORTE AL HILO es de 2" a 6", UTILICE EL PALO DE
EMPUJAR para hacer avanzar la pieza de trabajo (Fig. 41).
47.
5. Réglez la lame de façon à ce quelle ne dépasse pas de plus d1/8 po
environ la face supérieure de louvrage. Si la partie exposée de la lame était
supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à lutilisation de la scie.
6. Ne vous tenez pas directement en face de laxe de coupe de la lame, en
raison des risques de REBOND. Tenez-vous dun côté ou de lautre de la
lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe.
8. Si la lame se coince ou simmobilise lors de la coupe, mettez linterrupteur
en position « ARRÊT » avant dentreprendre de dégager la lame.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer louvrage hors de la
lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments
venant d’être découpés NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être
découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à laide dun long
bâton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par larrière
de la lame.
11. Nenlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE
LOGER à lintérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN
MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un
REBOND. Mettez linterrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame
sest immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
12. Si louvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS.
Ainsi, il noscillera pas pendant la coupe.
Coupe en long
La COUPE EN LONG est la coupe dun morceau de bois dans le sens du fil,
cest-à-dire dans le sens de la longueur. Elle sexécute à laide du guide de
refente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND
(largeur de la pièce résultant de la coupe en long) désirée et verrouillez-la.
Avant de commencer la coupe, assurez-vous que :
A. le guide de refente est parallèle à la lame;
B. le séparateur est bien aligné avec la lame;
C. les taquets anti-rebond fonctionnent correctement.
Lorsque vous découpez de LONGUES PLANCHES ou des PANNEAUX DE
GRANDES DIMENSIONS, soutenez-les toujours lorsquils dépassent de la
table de coupe. Un support peut être tout simplement une planche de
contre-plaqué fixée à un tréteau à laide de serre-joints (fig. 39)
COUPE EN LONG BISEAUTÉE
Lorsque vous faites des coupes en long biseautées sur des pièces larges de
6 po ou moins, servez-vous du guide de refente placé du côté droit de la
lame UNIQUEMENT. Vous disposerez ainsi de plus de place entre le guide et
la lame pour vous servir dune baguette-poussoir. Si le guide était monté à
gauche de la lame, le protège-lame pourrait vous empêcher dutiliser la
baguette-poussoir correctement.
Si la LARGEUR DE REFEND est de 6 po ou PLUS, servez-vous de votre main
DROITE pour faire avancer louvrage et guidez louvrage de la main GAUCHE
UNIQUEMENT. NE FAITES PAS AVANCER louvrage de la main gauche
(fig. 40).
Si la LARGEUR DE REFEND se situe entre 2 po et 6 po, faites avancer
louvrage À LAIDE DU PLATEAU-POUSSOIR (fig. 41).
Cuando el ANCHO DE CORTE AL HILO es MAS ESTRECHO de 2", NO SE
PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector interferirá UTILICE
el TOPE-GUIA AUXILIAR y el BLOQUE DE EMPUJAR.
Sujete el tope-guía auxiliar 1 al tope-guía para cortar al hilo con dos
abrazaderas en C (Fig. 42).
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo se encuentre
aproximadamente a 1" del borde delantero de la mesa. Continúe haciendo
avanzar la pieza de trabajo utilizando el BLOQUE DE EMPUJAR 2 en la parte
superior del tope-guía auxiliar HASTA QUE SE TERMINE DE REALIZAR EL
CORTE (Fig. 43).
Reaserrado
Se conoce como REASERRADO a cortar al hilo un pedazo de madera a
través de su grosor. La sierra de mesa modelo 3400 de Skil es capaz de
reaserrar madera de hasta 6" de ancho realizando dos pasadas, una a través
de cada borde de grosor.
NOTA: Para REASERRAR un pedazo de madera con un ancho superior a 3"
será necesario retirar el protector de la hoja y utilizar el TOPE-GUIA
AUXILIAR (vea AYUDANTES DE TRABAJO).
No intente reaserrar material ARQUEADO o COMBADO.
Fije con abrazaderas a la mesa el tope-guía auxiliar 1 y el tope-guía para
cortar al hilo 3 con objeto de que la pieza de trabajo 4 se DESLICE
FACILMENTE pero no se INCLINE ni SE MUEVA HACIA LOS LADOS sin
ATASCARSE entre los dos topes-guía durante el corte (Fig. 44).
No fije con abrazadera directamente al borde inferior de la mesa porque la
cabeza giratoria de la abrazadera no agarrará adecuadamente. Coloque una
pequeña tira de madera entre el borde inferior de la mesa y la abrazadera en
C.
Un separador de madera 6 colocado entre el tope-guía auxiliar y el riel
delantero ayudará a dar soporte al usar abrazaderas en "C" (Fig. 44).
Para su propia seguridad
1. No retroceda (avance inverso) mientras reaserra porque esto podría
causar retroceso.
2. Instale el protector de la hoja inmediatamente después de terminar la
operación de reaserrado.
Cómo hacer una tabla con
canto biselado
La figura 45 ilustra las dimensiones para hacer una tabla con canto biselado
típica. Se debe hacer utilizando un pedazo recto de madera que esté libre de
nudos o grietas.
La separacion de corte 5 debe ser de 1/4" (fig. 45)
49.
Si la LARGEUR DE REFEND est INFÉRIEURE à 2 po, il nest pas
possible de se servir de la baguette-poussoir à cause de la présence
du protège-lame. SERVEZ-VOUS DU GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE
ET DU PLATEAU-POUSSOIR.
Fixez le guide de coupe auxiliaire 1 au guide de refente à laide de deux
serre-joints en C (fig. 42).
Faites avancer louvrage à la main jusqu’à ce que son extrémité arrière
soit à environ 1 po du bord avant de la table. Continuez à faire avancer
louvrage à laide du PLATEAU-POUSSOIR 2, en faisant coulisser ce
dernier sur le guide de coupe auxiliaire JUSQU’À CE QUE LA COUPE
DOIT ACHEVÉE (fig. 43).
Coupe de dédoublement
Le dédoublement est la coupe dune planche dans son épaisseur. La
scie à table de modèle 3400 peut dédoubler des planches de bois
dune largeur maximum de 6 po en deux passes permettant chacune
denlever la moitié de la matière.
REMARQUE : Pour dédoubler une plaque de bois de plus de 3 po de
largeur, il sera nécessaire de retirer le protège-lame et de se servir du
GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE (voir le chapitre intitulé « ACCES-
SOIRES DE SCIAGE »).
Ne tentez pas de dédoubler des pièces GONDOLÉES ou VOILÉES.
Assujettissez le guide coupe auxiliaire 1 à la table à laide de serre-
joints et verrouillez le guide de refente 3, de façon à ce que louvrage 4
GLISSE FACILEMENT, quil NOSCILLE PAS et ne SE DÉPLACE PAS
LATÉRALEMENT, sans pour autant se COINCER entre les deux guides
pendant la coupe (fig. 44).
Ne placez pas les serre-joints directement contre la face inférieur de la
table; leur patin mobile inférieur ne « plaquerait » pas correctement
contre la table. Placez une planchette entre la partie inférieure de la
table et le serre-joint en C.
Une cale en bois 6 placée entre le guide auxiliaire et le rail avant
permet de mieux supporter le guide auxiliaire quand on le fixe avec
des serre-joints (Fig. 44).
Pour votre sécurité…
1. Ne ramenez pas louvrage en arrière pendant une coupe de
dédoublement; cela pourrait entraîner un rebond.
2. Remettez le protège-lame en place dès la fin de lopération de
dédoublement.
Fabrication dune planche à
languettes
La figure 45 présente les cotes nécessaires à la fabrication dune
planche à languettes type. Utilisez une planchette plane ne comportant
ni noeuds, ni fentes.
Le trait de scie 5 doit être denviron 1/4 po largeur (fig. 45).
Aserrado no pasante
Añada una tabla de refrentado plano de 8" de altura al tope-guía a lo largo de
toda la longitud del tope-guía (Fig. 46).
Utilice tablas con canto biselado para todas las operaciones de aserrado no
pasante (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra). Las
tablas con canto biselado 1 se utilizan para mantener la pieza de trabajo en
contacto con el tope-guía y la mesa tal como se muestra en la ilustración y
para detener retrocesos.
Monte las tablas con canto biselado 1 en el tope-guía y en la mesa tal como
se muestra en la ilustración, de manera que los bordes de avance de las
tablas con canto biselado soporten la pieza de trabajo hasta que se termine
de realizar el corte y la pieza de trabajo haya sido empujada por completo
pasado el cortador (hoja de sierra, fresa rotativa de cortar mortajas, fresa de
moldear, etc.) con un palo de empujar 2, igual que al cortar al hilo.
Antes de comenzar la operación (interruptor APAGADO y cortador por
debajo de la superficie de la mesa):
A. Instale las tablas con canto biselado para que ejerzan presión sobre la pieza
de trabajo; asegúrese de que están colocadas firmemente.
B. Asegúrese mediante la realización de pruebas de que las tablas con canto
biselado detendrán el retroceso en caso de que éste se produzca.
Las tablas con canto biselado no se emplean durante las operaciones de
aserrado no pasante cuando se utiliza el calibre de ingletes.
Vuelva a colocar el protector de la hoja de sierra en cuanto termine de
realizar la operación de aserrado no pasante.
Corte de rebajos
Se conoce al CORTE DE REBAJOS como el corte de una sección de la
esquina de un pedazo de material transversalmente a un extremo o a lo largo
de un borde (fig. 47).
La realización de un CORTE DE REBAJO requiere cortes que no atraviesen
completamente el material. Por lo tanto, hay que quitar el protector de la
hoja.
1. Quite el protector de la hoja.
2. Para cortar rebajos a lo largo de un borde (el lado largo de la pieza de
trabajo) tal como se muestra en la ilustración, añada un refrentado al tope-
guía para cortar al hilo a una altura aproximadamente igual al ancho de la
pieza de trabajo. Ajuste el tope-guía para cortar al hilo y la hoja a las
dimensiones requeridas; luego, haga el primer corte con
la tabla en posición horizontal sobre la mesa; siga la preparación de la Fig. 46
3. Haga un segundo corte con la pieza de trabajo en el borde; siga la
preparación de la Fig. 44. Siga todas las precauciones, instrucciones de
seguridad e instrucciones de funcionamiento de la misma manera que para
cortar al hilo o para operaciones del tipo de corte al hilo, incluyendo tablas
con canto biselado y palo de empujar, etc.
3. Para cortar rebajos transversalmente a un extremo, para piezas de trabajo
de 10-1/2" y más estrechas, haga el corte de rebajo con la tabla en posición
horizontal sobre la mesa. Utilizando el calibre de ingletes equipado con un
refrentado, siga los mismos procedimientos e instrucciones que para cortar
transversalmente realizando cortes sucesivos transversalmente al ancho de
la pieza de trabajo para obtener el ancho de corte deseado. NO use el tope-
guía para cortar al hilo para cortar rebajos transversalmente al extremo.
4. INSTALE EL PROTECTOR DE LA HOJA INMEDIATAMENTE DESPUES DE
TERMINAR LA OPERACION DE CORTE DE REBAJOS.
Los cortes de rebajos también se pueden realizar en una pasada de la pieza
de trabajo sobre el cortador utilizando la fresa rotativa de cortar mortajas o la
fresa de moldear.
Corte de mortajas
Las instrucciones para utilizar el juego de hoja de mortajar se encuentran en
un folleto suministrado con este accesorio.
El juego de hoja de mortajar recomendado se indica en la sección Accesorios
de las páginas 54 y 55. La capacidad máxima de ancho de mortajado para el
juego de mortajar de 6 pulgadas es de 1/2 pulgada. Cuando ensamble el
juego de mortajar, no utilice la arandela exterior de la hoja.
UTILICE SIEMPRE EL ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA ADECUADO
INDICADO EN LA SECCION ACCESORIOS.
51.
Coupe partielle
Montez sur le guide de refente, sur toute sa longueur, une planche de 8 po
de largeur (fig. 46).
Servez-vous de planches à languettes pour toutes les opérations de coupe
partielle (lorsquil faut enlever le protège-lame). Ces accessoires 1 servent à
maintenir louvrage en contact avec le guide et la table (voir illustration) et à
prévenir les rebonds.
Fixez les planches à languettes 1 au guide et à la table suivant lillustration,
de façon à ce que les languettes maintiennent louvrage pour toute la durée
de la coupe, jusqu’à ce que vous ayez entièrement dégagé louvrage de loutil
de coupe (lame, fer à rainurer, fer pour moulures, etc.) en le poussant à
laide dune baguette-poussoir 2, comme dans le cas dune coupe en long.
Avant de commencer lopération (interrupteur en position « ARRÊT » et outil
de coupe sous la surface de la table) :
A. Montez les planches à languettes de façon à ce quelles exercent une
pression sur louvrage; soyez certain quelles sont solidement fixées.
B. Assurez-vous, en faisant des essais, que les languettes préviendront tout
rebond éventuel.
On ne se sert pas de planches à languettes pour les opérations de coupe
partielle faisant appel au guide de coupe angulaire.
Remettez le protège-lame en place dès que lopération de coupe partielle est
terminée.
Réalisation de feuillures
Une FEUILLURE est une rainure pratiquée le long du bord ou de lextrémité
dune pièce (fig. 47).
La réalisation dune FEUILLURE nécessite lexécution de coupes partielles.
Le protège-lame doit donc être retiré.
1. Retirez le protège-lame.
2. Pour exécuter une feuillure le long dun bord (sur le côté le plus long de
louvrage voir illustration), montez sur le guide de refente une planche de
largeur approchant celle de louvrage. Réglez la position du guide de refente
et de la lame, puis exécutez la première coupe, louvrage étant placé à plat
sur la table (voir fig. 46). Faites la deuxième coupe en positionnant louvrage
verticalement (voir fig. 44). Prenez toutes les précautions et suivez toutes les
instructions et consignes de sécurité applicables aux opérations de coupe en
long : servez-vous de planches à languettes, dune baguette-poussoir, etc.
3. Pour exécuter une feuillure en travers dune extrémité large de 10 po 1/2
au maximum, positionnez louvrage à plat sur la table. En vous servant du
guide de coupe angulaire sur lequel vous aurez fixé une planche de guidage,
suivez les instructions relatives à la coupe transversale en faisant des coupes
successives en travers de la largeur de louvrage afin dobtenir la profondeur
désirée. NE VOUS SERVEZ PAS du guide de refente pour exécuter des
feuillures dextrémité.
4. REMETTEZ LE PROTÈGE-LAME EN PLACE IMMÉDIATEMENT APRÉS
AVOIR TERMINÉ LES FEUILLURES.
On peut également réaliser des feuillures en une seule passe à laide dun fer
à rainurer ou dun fer pour moulures.
Rainurage
Les instructions pour lutilisation de la lame à rainurer sont contenues dans
un livret fourni avec cet accessoire.
Lensemble de lames à rainurer recommandé se trouve à la liste des
accessoires aux pages 54 et 55. Lensemble à rainurer de 6 po à une
capacité maximale de 1/2 po de largeur. Quand vous assemblez lensemble
à rainurer, nutilisez pas la rondelle de lame extérieure.
UTILISEZ TOUJOURS L’ÉLÉMENT AMOVIBLE APPROPRIÉ COMME
INDIQUÉ À LA LISTE DES ACCESSOIRES.
53.
Los cortes de mortajas se deben realizar únicamente en la posición de 90°.
Cuando se utilice el juego de mortajar, será necesario retirar el protector de
la hoja y el separador. TENGA CUIDADO.
1. Al cortar mortajas transversalmente al ancho de la tabla, utilice el calibre
de ingletes para empujar la tabla.
2. Al cortar mortajas a lo largo de la longitud de la tabla:
Para el borde de la tabla, utilice la preparación de la Fig. 44.
Para el ancho de la tabla, utilice la preparación de la Fig. 46.
VUELVA A COLOCAR SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL
SEPARADOR CUANDO TERMINE DE CORTAR MORTAJAS.
Técnicas de corte especiales
Esta sierra de mesa es una herramienta de gran
versatilidad, capaz de realizar una amplia gama de
cortes altamente especializados que no se pueden cubrir en este manual. No
intente realizar cortes no cubiertos en este manual, a menos que esté muy
familiarizado con las procedimientos y la utilización de dispositivos de
fijación.
Vaya a la biblioteca local para obtener libros sobre técnicas de trabajo en
madera tales como: The Complete Book of Stationary Power Tool
Techniques (El Libro completo de técnicas para herramientas mecánicas
estacionarias) de R.J. De Christoforo.
Mantenimiento
Para su propia seguridad, apague el interruptor
(posición OFF) y saque el enchufe del tomacorriente
de la fuente de energía antes de realizar mantenimiento de la sierra o de
lubricarla.
No permita que se acumule serrín dentro de la sierra. Frecuentemente haga
salir por aspiración todo el polvo que se pueda acumular dentro de la caja de
la sierra y el motor. Limpie sus herramientas de corte con un quitagomas y
quitaresinas.
Hay que limpiar el cordón y la herramienta con un paño limpio y seco para
evitar el deterioro debido al aceite y la grasa.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes pueden
dañar las piezas de plástico. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. El evitar
utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizará la posibilidad
de que se produzcan daños.
Una capa de pasta de cera del tipo para automóvil aplicada a la mesa ayudará
a mantener la superficie limpia y permitirá que las piezas de trabajo se
deslicen más libremente.
Si el cordón de energía está desgastado o cortado, o dañado de cualquier
otra manera, haga que lo cambien inmediatamente.
Asegúrese de que los dientes de los trinquetes ANTIRRETROCESO siempre
están afilados. Para afilarlos:
1. Quite el protector de la hoja.
2. Gire el trinquete hacia la parte posterior del separador para que los dientes
se encuentren por encima de la parte superior del separador.
3. Sujete el separador con la mano izquierda y coloque el trinquete sobre la
esquina del banco de trabajo (Fig. 48).
4. Utilizando una pequeña lima redonda (picadura dulce), afile los dientes.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben
ser realizadas únicamente por técnicos de reparación
capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica más
próximo o con la Estación de servicio autorizada o con otro servicio de
reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas;
cualquier otra puede constituir un peligro.
Mantenimiento de la
sierra de mesa
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Entretien de la
scie de table
Pour rainurer, utilisez la position 90° uniquement. Pour utiliser lensemble à
rainurer, il est nécessaire denlever le protège-lame et le séparateur. SOYEZ
PRUDENT.
1. Quand vous rainurez en travers dune planche, utilisez le guide de coupe
angulaire pour pousser la planche.
2. Quand vous rainurez dans le sens du fil :
Au bord de la planche (feuillure) : utilisez le réglage illustré à la Fig. 44
Au milieu de la planche : utilisez le réglage illustré à la Fig. 46.
RÉ-ASSEMBLEZ TOUJOURS LE PROTÈGE-LAME ET LE SÉPARATEUR DÈS
QUE VOUS AVEZ FINI DE RAINURER.
Techniques de coupe spécialisées
Cette scie est un outil multi-usages pouvant
exécuter un très grand nombre de coupes
hautement spécialisées quil nest pas possible daborder dans le présent
Guide de lutilisateur. Ne tentez pas dexécuter des coupes dont ne parle pas
ce guide à moins de très bien connaître la marche à suivre, y compris les
méthodes de fixation.
Vous pouvez consulter, à votre bibliothèque locale, divers livres consacrés
aux techniques de menuiserie, tels que « The Complete Book of Stationary
Power Tool Techniques », de R.J. De Christoforo.
AVERTISSEMENT
!
Entretien
Pour votre sécurité, mettez linterrupteur en
position « ARRÊT » et débranchez la fiche du
secteur avant toute opération dentretien ou de lubrification de votre scie.
Ne laissez pas saccumuler la sciure à lintérieur de la scie. Enlevez
fréquemment, à laide dun jet dair, la poussière saccumulant dans le bâti et
le moteur de la scie. Nettoyez vos outils de coupe à laide dun solvant pour
résine et poix.
Essuyer le cordon dalimentation et la machine à laide dun chiffon propre et
sec afin de prévenir toute détérioration due à de lhuile ou de la graisse.
Certains détergents et solvants ont un effet
corrosifs sur le plastique; il sagit entre autres de
lessence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de
lammoniaque et des détergents domestiques contenant de lammoniaque.
En évitant dutiliser ces produits, ainsi que dautres types de produits de
nettoyage, vous réduirez au minimum les risques dendommager votre
machine.
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre sur la table de
coupe contribuera à la propreté de cette dernière et permettra à louvrage dy
glisser facilement.
Faire remplacer immédiatement le cordon dalimentation sil est usé, entaillé
ou endommagé de quelque façon que ce soit.
Veillez à ce que les dents des TAQUETS ANTI-REBONDS soient toujours
affûtées. Marche à suivre pour laffûtage.
1. Retirez le protège-lame.
2. Relevez les taquets en les ramenant vers larrière de façon à ce que leurs
dents soient orientées vers le haut, au-dessus du séparateur.
3. Tenez le séparateur de la main gauche et placez le taquet contre un coin
de l’établi (fig. 48).
4. Aiguisez les dents du taquet à laide dune petite lime ronde à grain fin.
Toutes les réparations électriques ou méca-
niques ne doivent être effectuées que par un
technicien qualifié. Adressez-vous au Centre de service en usine Skil ou à
une Station-service Skil agréée, ou à tout autre service de réparation
compétent. Nutilisez que des pièces de rechange Skil ; dautres types de
pièces pourraient présenter un danger.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Article Numéro de pièce
Fer de 6 po pour rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80050
Élément amovible de la table de coupe (rainures) . . . . . . . . . . 80075
Rallonge pour table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80089
Support pour machine-outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80093
Kit de ramassage du bran de scie................................80099
Gamme complète de lames pour scie circulaire
de 10 po . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir catalogue Skil
Nutilisez que des accessoires recommandés.
Suivez les instructions fournies avec les
accessoires. Lutilisation daccessoires inadaptés peut présenter un danger.
Lubricación
La caja de engranajes ha sido completamente lubricada en fábrica. Sin
embargo, después de seis meses a un año, según el uso, es aconsejable
llevar la herramienta al Centro de servicio más cercano para hacer lo
siguiente:
Cambiar las escobillas.
Limpiar e inspeccionar piezas.
Relubricar con lubricante nuevo.
Comprobar el sistema eléctrico
Todas las reparaciones.
Las piezas siguientes se deben aceitar ocasionalmente con aceite SAE No. 20
o No. 30 (Fig. 49).
1. Bisagra del tornillo de profundidad.
2. Roscas del tornillo de profundidad.
3. Puntas pivote del eje de inclinación (3).
55.
Artículo No. de cat.
Juego de mortajas de 6 pulgadas.....................................80050
Accesorio de inserción de la mesa (juego de mortajas)..............80075
Extensión de la mesa..................................................80089
Apoyo de la herramienta ..............................................80093
Juego de recolección de polvo ..................................80099
Gama completa de hojas de sierra circular de
10" disponibles ..........................................Vea el catálogo Skil
Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga
las instrucciones que acompañan a los accesorios.
La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar peligros.
Accesorios
recomendados
ADVERTENCIA
!
Accessoires
recommandés
AVERTISSEMENT
!
Lubrification
Tous les engrenages ont été lubrifiés en usine. Toutefois, après six mois à
un an, selon la fréquence dutilisation, il est bon de renvoyer votre outil au
Centre de service le plus proche afin de faire procéder aux opérations
suivantes :
Remplacement des balais
Nettoyage et inspection des différentes pièces
Nouvelle lubrification à laide de lubrifiant vierge
Vérification du système électrique
Toutes réparations éventuelles
Les pièces ci-dessous doivent être huilées de temps à autre avec de lhuile
SAE nº 20 ou nº 30 (fig. 49) :
1. Ferrure de la vis de réglage de la profondeur
2. Filetage de la vis de réglage de la profondeur
3. Points dappui de la tige pivotante (3)
57.
Localización y
reparación de averías
Apague el interruptor (posición OFF) y saque siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y
reparar averías.
AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA
PROBLEMA 1. 1. El cordón de energía no está enchufado.
2. El fusible o el cortacircuito ha saltado.
3. Cordón dañado.
4. Interruptor quemado
REMEDIO 1. Enchufe la sierra.
2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha saltado.
3. Haga cambiar el cordón en un Centro de servicio Skil
autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.
4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Skil
autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.
AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiado largo.
2. Voltaje de red bajo.
REMEDIO 1. Sustitúyalo con un cordón adecuado.
2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica.
AVERIA: VIBRACION EXCESIVA
PROBLEMA 1. No se ha apretado el mango de fijación de la inclinación.
2. Hoja desequilibrada.
3. Sierra no montada firmemente en un apoyo o banco de
trabajo.
4. Tuerca del eje portaherramienta no apretada.
REMEDIO 1. Vea la sección Familiarización con la sierra de mesa,
(páginas 20 - 23).
2. Tire la hoja y use una hoja distinta.
3. Apriete todas las piezas de montaje. Vea la sección Montaje
de la sierra de mesa, (página 36 y 37).
4. Vea la sección Ajustes de funcionamiento, Cambio de la
hoja (página 28 y 29).
AVERIA: NO SE PUEDE HACER UN CORTE EN ANGULO RECTO
AL CORTAR TRANSVERSALMENTE
PROBLEMA 1. Calibre de ingletes no ajustado adecuadamente.
REMEDIO Vea la sección Ajustes de funcionamiento, Ajuste del calibre
de ingletes (página 30 y 31).
AVERIA:
EL CORTE SE ATASCA, QUEMA, DETIENE EL MOTOR
AL CORTAR AL HILO
PROBLEMA 1. Hoja desafilada con triscado inadecuado de los dientes.
2. Tabla combada.
3. Tope-guía para cortar al hilo no paralelo a la hoja.
4. Separador desalineado.
REMEDIO 1. Afile o cambie la hoja.
2. Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado está orientado
HACIA ABAJO y haga avanzar lentamente.
3. Vea la sección Ajustes de funcionamiento, Alineación del
tope-guía para cortar al hilo (página 30 y 31).
4. Vea la sección Ensamblaje, Colocación del protector de la
hoja (página 32 y 33).
AVERIA: CORTE NO ALINEADO EN LAS POSICIONES DE 90° O 45°
PROBLEMA 1. Tornillos de ajuste no ajustados adecuadamente.
REMEDIO 1. Vea la sección Ajustes de funcionamiento, Ajuste de la hoja
paralela al calibre de ingletes (página 28 y 29).
AVERIA:RUEDA DE ELEVACION DEL MANGO DE FIJACION
DE LA INCLINACION DIFICIL DE MOVER
PROBLEMA 1. Mango de fijación de la inclinación no aflojado al realizar el
ajuste de inclinación.
2. Serrín en las roscas del tornillo de profundidad.
REMEDIO 1. Vea la sección Familiarización con la sierra de mesa, Pomo
de fijación de la inclinación de la hoja (página 20 - 23).
2. Vea la sección Mantenimiento de la sierra de mesa,
Lubricación (página 54 y 55).
ADVERTENCIA
!
59.
MODELOS 3400-08 & 3400-12 SOLAMENTE
ANTES DE HERRAMIENTAS REQUERIDAS (FIG. 1)
Una llave de tuerca de 12mm o una llave de tuerca de unasola boca ajustable.
ANTES DE ENSAMBLAR ESTE SOPORTE DE HERRAMIENTA
Separe las piezas y verifique que no falta ninguna para asegurarse de que
tiene todos los materiales necesarios para ensamblar el soporte. No tire el
material de empaquetamiento hasta que se haya asegurado de que no falta
ninguna pieza. Mida la longitud de los rieles para identificar cada pieza
adecuadamente (Fig. 2).
NOTA: LAS PIEZAS A, B, C, D Y E ESTAN IMPRESAS CON SU LETRA
CORRESPONDIENTE PARA IDENTIFICARLAS FACILMENTE
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
1 Pata (A) 4
2 Riel delantero superior (20-1/4" de longitud) (B) 2
3 Riel delantero inferior (24-1/4" de longitud) (C) 2
4 Riel lateral superior delantero y trasero (17-3/4"
de longitud (D) 2
5 Riel inferior delantero y trasero (21-3/4" de 2
longitud) (E)
6 Perno de carruaje (5/16" - 18 x 5/8") 24
7 Tuerca hexagonal (5/16" - 18) 24
8 Zapata de pata 4
PIEZAS PARA EL MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
9 Perno hexagonal (5/16" - 18 x 1-3/4") 4
10 Arandela plana (5/16") 4
11 Tuerca hexagonal (5/16" - 18) 4
CONSEJOS DE ENSAMBLAJE UTILES
Ensamble las tuercas y los tornillos apretándolos con los dedos únicamente
hasta que estén completamente ensamblados, ya que puede que sea
necesario realizar ajustes.
Después de completar los ajustes, apriete
firmemente todos los pernos y tuercas. Un soporte
inestable puede moverse durante el uso y causar serias lesiones
personales.
Los rieles estampados pueden tener bordes afilados.
Tenga cuidado al manejar los rieles para evitar
cortarse.
ENSAMBLAJE (Fig. 2)
1. Usando dos pernos de carruaje 6 y dos tuercas 7, ensamble un
extremo del riel 2 en el extremo superior interno de dos patas 1
introduciendo los pernos primero a través de la pata y luego a través del
riel 2 y fijándolos con las tuercas 7.
Los rieles siempre están dentro de las patas y las pestañas de riel pequeñas
siempre están hacia arriba.
2. Usando cuatro pernos de carruaje 6 y cuatro tuercas 7, ensamble un
extremo del riel 3 en el extremo inferior interno de las mismas dos patas.
3. Repita los pasos 1 y 2 para construir otro subensamblaje.
4. Usando dos pernos de carruaje 6 y dos tuercas 7, ensamble un
extremo del riel 4 en el extremo superior interno de dos patas 1
introduciendo los pernos primero a través de la pata y luego a través del
riel 4 y fijándolos con las tuercas 7.
5. Usando cuatro pernos de carruaje 6 y cuatro tuercas 7, ensamble un
extremo del riel 5 en el extremo inferior interno de las mismas dos patas.
6. Ensamble una zapata de pata 8 en la parte inferior de cada pata 1.
MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA AL SOPORTE
(FIGURA 3)
1. Coloque la herramienta sobre la base tal como se muestra en la
ilustración.
2. Introduzca un perno hexagonal 9 a través de una arandela plana 10,
luego a través del agujero del lado superior de la base de la propia
herramienta primero y después a través de la base de herramienta.
3. Fije el perno con una tuerca 11.
4. Repita los pasos 2 y 3 en las otras patas.
5. Asegúrese de que la base de herramienta esté nivelada y apriete
firmemente todas las tuercas.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
MODÈLES 3400-08 & 3400-12 SEULEMENT
OUTILS NÉCESSAIRES (FIG.1)
Clé de 12 mm ou Clé réglable
AVANT DASSEMBLER CET ÉTABLI
Triez et comptez toutes les pièces pour vous assurer davoir tous les
matériaux nécessaires à lassemblage de votre établi. Ne jetez aucun
emballage avant de vous être assuré davoir toutes les pièces. Mesurez la
longueur des rails pour identifier adéquatement chaque pièce.
REMARQUE : LES PIÈCES A, B, C, D, E SONT IMPRIMÉES AVEC LEUR
LETTRE CORRESPONDANTE POUR FACILITER L'IDENTIFICATION.
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
1 Montant (A) 4
2 Rail avant supérieur (20-1/4 po de long) (B) 2
3 Rail avant inférieur (24-1/4 po de long) (C) 2
4 Rails latéraux, avant et arrière supérieurs 2
(17-3/4 po de long) (D)
5 Rails avant et arrière inférieurs 2
(21-3/4 po de long) (E)
6 Boulon Japy (5/16 po - 18 x 5/8 po) 24
7 Écrou hexagonal (5/16 po - 18) 24
8 Coussinet de pied 4
PIÈCES POUR MONTAGE DE LA SCIE À TABLE
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
9 Boulon hexagonal (5/16 po - 18 x 1-3/4 po) 4
10 Rondelle plate (5/16 po) 4
11 Écrou hexagonal (5/16 po - 18) 4
CONSEILS UTILES POUR LASSEMBLAGE
Posez les écrous et les vis en serrant uniquement à la main jusqu’à ce que
le support soit complètement assemblé car des ajustements peuvent être
nécessaires.
Après avoir effectué les réglages, serrez
solidement toutes les attaches. Un support
instable peut se déplacer en cours d'utilisation et causer des blessures
graves.
Les rails découpés peuvent présenter des
arêtes vives. Procédez soigneusement en
manipulant les rails pour ne pas vous couper.
ASSEMBLAGE (FIG.1)
1. À l'aide de deux boulons Japy 6 et de deux écrous 7, assemblez une
extrémité du rail 2 sur l'extrémité supérieure intérieure de
deux pieds (1) en insérant les boulons à travers le pied en premier, puis
à travers le rail 2, et en fixant à l'aide d'écrous 7.
Les rails sont toujours à lintérieur des pieds et les petites brides de rail
sont toujours dirigées vers le haut.
2. À l'aide de quatre boulons Japy 6 et de quatre écrous 7, assemblez
une extrémité du rail 3 sur l'extrémité inférieure intérieure
des deux mêmes pieds.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour créer un autre sous-ensemble.
4. À l'aide de deux boulons Japy 6 et de deux écrous 7, assemblez une
extrémité du rail 4 sur l'extrémité supérieure intérieure de
deux pieds 1 en insérant les boulons à travers le pied en premier, puis à
travers le rail 4, et en fixant à l'aide d'écrous 7.
5. À l'aide de quatre boulons Japy 6 et de quatre écrous 7, assemblez
une extrémité du rail 5 sur l'extrémité inférieure intérieure
des deux mêmes pieds.
6. Assemblez un coussinet de pied 8 sur le bas de chaque pied 1.
MONTAGE DE LA SCIE DE TABLE SUR LE SUPPORT
(FIG. 3)
1. Placez l'outil sur le support comme illustré.
2. Insérez un boulon hexagonal 9 à travers une rondelle plate 10, puis à
travers le trou pratiqué dans le côté supérieur de la base de l'outil d'abord,
puis à travers le support.
3. Fixez à l'aide d'un écrou 11.
4. Répétez les étapes 2 et 3 sur les autres pieds.
5. Assurez-vous que le support est de niveau, et serrez tous les écrous
solidement.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
HERRAMIENTAS REQUERIDAS (FIG. 1)
Llave de tuerca de 10mm
O
Casquillo de 10mm
Destornillador Phillips
Llave de tuerca de una
sola boca ajustable
Regla recta
(MODELO 3400-12 SOLAMENTE)
ANTES DE ENSAMBLAR ESTA EXTENSION EN LA SIERRA DE MESA
MODELO 3400
Separe las piezas y verifique que no falta ninguna para asegurarse de que
tiene todos los materiales necesarios para ensamblar la extensión de
herramienta. No tire el material de empaquetamiento hasta que se haya
asegurado de que no falta ninguna pieza (Fig. 2).
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
1. Extensión de mesa 1
2. Perno de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1 1/4" 2
3. Tuerca hexagonal 1/4-20 2
4. Arandela de seguridad 2
5. Arandela plana 4
6. Tornillo nivelador de cabeza hexagonal 2
7. Escala 1
CONSEJOS DE ENSAMBLAJE UTILES
Ensamble las tuercas y los pernos apretándolos con los dedos únicamente
hasta que estén completamente ensamblados, ya que puede que sea
necesario realizar ajustes.
Es posible que esta pieza tenga bordes afilados.
Tenga cuidado al manejarla para evitar cortarse.
INSTALACION DE LA EXTENSION (FIG. 3)
1. Coloque la extensión 1 a lo largo del lado deseado de la sierra de
mesa.
2. Coloque una arandela plana 5 y un perno de cabeza hexagonal 2 a
través de los agujeros ubicados a cada extremo de la mesa y su
extensión.
3. Coloque una arandela plana 5, una arandela de seguridad 4 y una
tuerca hexagonal 3 en el perno de cabeza hexagonal tal como se
muestra en la ilustración. Apriete la tuerca con los dedos.
4. Apriete las piezas de montaje justo lo suficiente para permitir el ajuste
de la extensión.
5. Utilizando una regla recta, ajuste la extensión para que quede al ras
con la mesa a lo largo de la superficie superior y el borde delantero 6.
Apriete las tuercas firmemente.
7. Vuelva a comprobar la instalación con una regla recta.
61.
ADVERTENCIA
!
OUTILS NÉCESSAIRES (FIG. 1)
clé combinée de 10 mm
OU
clé à douille à cliquet de 10 mm
Tournevis à lame cruciforme
Clé à molette
Règle droite
(MODÈLE 3400-12 SEULEMENT)
AVANT DASSEMBLER CETTE EXTENSION À LA SCIE À TABLE
MODÈLE 3400
Triez et faites un inventaire des pièces afin de vous assurer que vous avez
tous les matériaux nécessaires pour assembler votre extension doutil. Ne
jetez aucun matériau demballage avant de vous être bien assuré davoir
toutes les pièces (Fig. 2).
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
1. Extension de table 1
3. Boulon à tête hexagonale 1/4-20 x 1 1/4" 2
3. Écrou hexagonal 1/4-20 2
4. Rondelle darrêt2
5. Rondelle plate 4
6. Vis de nivellement à tête hexagonale 2
7. Règle graduée1
CONSEILS UTILES POUR LASSEMBLAGE
Assemblez les écrous et les vis en les serrant seulement à la main jusqu’à
lassemblage final, afin de pouvoir ajuster.
Cette pièce peut présenter des arêtes vives.
Faites attention de ne pas vous couper en la
manipulant.
INSTALLATION DE LEXTENSION (FIG. 3)
1. Placez lextension 1 le long du côté choisi de la scie à table.
2. Placez une rondelle plate 5 et un boulon à tête hexagonale 2 à travers
les trous pratiqués à chaque extrémité de la table et de la rallonge.
3. Placez une rondelle plate 5, une rondelle darrêt 4 et un écrou
hexagonal sur le boulon à tête hexagonale, comme le montre la
figure. Serrez l’écrou à la main.
4. Assujettissez le matériel juste assez pour vous permettre dajuster
lextension.
5. Ajustez lextension de manière à bien laligner, à laide dune règle
droite, à la surface et au côté de la table.
6. Assujettissez fort les boulons.
7. Vérifiez à nouveau lalignement avec la règle droite.
AVERTISSEMENT
!
Después de sujetar la extensión de la mesa 1 a la sierra de mesa, use una
regla recta para comprobar si la extensión está al ras con la superficie de
la sierra de mesa (Fig. 4).
Si es necesario hacer algún ajuste, afloje los dos pernos de montaje de
1/4"-20 2 justo lo suficiente para poder subir o bajar la extensión usando
los dos tornillos niveladores de cabeza hexagonal 6. Para subir la
extensión, gire los tornillos niveladores 6 (en sentido contrario al de las
agujas del reloj). Para bajar la extensión, gire los tornillos niveladores 6
(en el sentido de las agujas del reloj).
Una vez que las superficies de la mesa estén al ras, apriete los dos
pernos de montaje de 1/4"-20 2 y continúe el ensamblaje montando el
riel delantero.
AJUSTE DEL RIEL DELANTERO
Esta extensión está diseñada para acomodar el tope-guía para cortar al hilo
existente que se suministra con la sierra de mesa. Si se desea, el riel
delantero se puede reposicionar permitiendo que el tope-guía para cortar al
hilo se utilice a lo largo de toda la longitud de la extensión. La escala
suministrada es para utilizarla si la extensión se monta en el lado derecho
de la mesa.
1. Quite los (4) cuatro tornillos 8, arandelas planas 9, arandelas de
seguridad 11, tuercas 10 y separadores 12 que sujetan el riel 13 a la
parte delantera de la mesa (Fig. 5).
2. Mueva el riel 13 para que quede al ras con el extremo de la extensión
1. Vuelva a instalar los (4) cuatro tornillos, tuercas y separadores tal
como se muestra en la ilustración. Apriete las piezas de montaje justo
lo suficiente para permitir el ajuste (Fig. 6).
3. Coloque el tope-guía para cortar al hilo en la mesa tal como se usaría
normalmente, pero no lo fije. Ajuste el riel delantero verticalmente para
que quede una separación 16 justo lo suficiente para que quepa un
pedazo de papel doblado (2 espesores) entre el tablero de la mesa y el
cuerpo del tope-guía para cortar al hilo 15 (en la parte delantera).
NOTA: La caja protectora del tope-guía para cortar al hilo 17 debe estar
en contacto con el riel delantero 13.
4. Apriete las piezas de montaje firmemente.
5. Pruebe la separación 16 especificada entre la mesa y el cuerpo a lo
largo de toda la longitud del riel delantero 13.
INSTALACION DE LA ESCALA
1. Quite la escala vieja del riel.
2. Quite el soporte protector de la escala nueva 7.
3. Instale la escala 7 empezando por la derecha del todo. Coloque el
borde de la escala en el borde del riel 13. Ejerza presión hacia abajo
firmemente a medida que se va moviendo hacia la izquierda
asegurándose de que la escala 7 está centrada en el canal rebajado del
riel 13.
63.
Une fois l'extension 1 fixée à votre scie à table, utilisez une règle de
précision pour vérifier si l'extension est de niveau avec la surface de la scie
à table (fig. 4).
Si un ajustement est nécessaire, desserrez les deux boulons de montage 2
1/4 po - 20 juste assez pour pouvoir lever ou baisser la rallonge à l'aide des
deux vis de nivellement 6 à tête hexagonale. Pour lever : tournez les vis de
nivellement 6 (en sens anti-horaire). Pour baisser : tournez les vis de
nivellement 6 (en sens horaire).
Une fois les surfaces de la table de niveau, serrez les deux boulons de
montage 2 1/4 po - 20 et continuez l'assemblage en montant le rail avant.
AJUSTEMENT DU RAIL AVANT
Cette extension est conçue pour le guide de refente fourni avec la scie à
table. Si vous le désirez, vous pouvez replacer le rail avant afin de pouvoir
utiliser le guide de refente sur toute la longueur de lextension. Vous
nutiliserez la règle graduée que si vous assemblez lextension au côté droit
de la table.
1. Enlevez les quatre (4) vis 8, les rondelles plates 9, les rondelles darrêt
11, les écrous 10 et les entretoises 12 qui tiennent le rail 13 à lavant
de la table (fig. 5).
2. Bougez le rail 13 afin de laligner au bout de lextension 1. Installez à
nouveau les quatre (4) vis, les écrous et les entretoises comme le
montre la figure. Assujettissez le matériel juste assez pour vous
permettre un ajustement (fig. 6).
3. Placez le guide de refente sur la table comme si vous alliez lutiliser
normalement, mais ne le fixez pas. Ajustez le rail avant verticalement
de manière à ce quil y ait un espace libre 16 juste suffisant pour
permettre à une feuille de papier pliée (double épaisseur) de passer
entre la surface de la table et le corps du guide de refente 15
(à lavant).
REMARQUE : Le boîtier du guide de refente 17 doit toucher le rail
avant 13.
4. Assujettissez bien lassemblage.
5. Vérifiez l’écart 16 spécifié entre la table et le corps du guide sur toute
la longueur du rail avant 13.
INSTALLATION DE LA RÈGLE GRADUÉE
1. Enlevez la vieille règle graduée du rail.
2. Enlevez le papier protecteur de la nouvelle règle graduée 7.
3. Installez la règle graduée 7 en commençant par lextrémité de droite.
Placez le rebord de la règle sur le rebord du rail 13. Appuyez fortement
en allant vers la gauche, et en vous assurant de bien centrer la règle 7
dans lencastrement du rail 13.
S-B Power Tool Company (Seller) warrants, to the original purchaser only, that all SKIL Benchtop Tools will be free from defects in material or workmanship from
the date of purchase to:
Two years for models 3333, 3370, 3380, 3395, 3396, 3400 if the tool is used for personal, family or household use;
One year for models HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812, HD3824, if the tool is used for personal, family or household use;
Ninety days for all SKIL Benchtop models, if the tool is used for professional use;
SELLERS SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by
law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Factory Service Station. The complete tool must be returned, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized SKIL Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, SCROLL SAW BLADES, SANDING BELTS
AND DISCS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROV-
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY .
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO BENCHTOP TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF
PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas para tablero de banco SKIL estarán libres de
defectos de material o de fabricación desde la fecha de compra hasta
Dos años para los modelos 3333, 3370, 3380, 3395, 3396 y 3400 si la herramienta se utiliza para uso personal, familiar o doméstico;
Un año para los modelos HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812 y HD3824 si la herramienta se utiliza para uso personal, familiar o doméstico;
Noventa días para todos los modelos para tablero de banco SKIL, si la herramienta se utiliza para uso profesional;
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier
garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos y que no hayan sido utilizadas
incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio de fábrica autorizada.
Hay que devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o
Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de servicio SKIL autorizadas, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE CONTORNEAR, CORREAS Y DISCOS DE LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA
Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O
IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils d'établi SKIL seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution
pendant une période allant de la date d'achat à :
pendant un délai de deux ans pour les modèles 3333, 3370, 3380, 3395, 3396 et 3400 si loutil est utilisé à des fins personnelles, familiales ou domestiques ;
pendant un délai dun an pour les modèles HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812 et HD3824, si loutil est utilisé à des fins personnelles, familiales ou domestiques ;
Quatre-vingt-dix jours pour tous les modèles d'établi SKIL, si l'outil est utilisé dans des applications professionnelles ;
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF en vertu de cette garantie limitée et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou
condition impliquée par la loi, se limiteront à la réparation ou au remplacement gratuits de pièces qui sont défectueuses et nont pas été utilisées erronément, maniées
de façon insouciante, ou mal réparées par des personnes autres que le vendeur ou un centre de service-usine agréé. Loutil au complet doit être renvoyé, port payé, à
tout centre de service-usine SKIL ou à un centre de service agréé. Pour connaître les centres de service agréés SKIL, veuillez consulter votre bottin téléphonique.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE SAPPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, FORETS, LAMES DE SCIE À CONTOURNER,
COURROIES ET DISQUES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE EN DURÉE À UN AN DEPUIS LA DATE DACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS À LA DURÉE DUNE GARANTIE IMPLICITE, IL SE PEUT DONC QUE LA LIMITATION QUI PRÉCÈDE NE
SAPPLIQUE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES (Y COMPRIS, DE MANIÈRE NON LIMITATIVE, LA
RESPONSABILITÉ POUR PERTE DE BÉNÉFICES) DÉCOULANT DE LA VENTE OU DE LUTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES NAUTORISENT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, IL SE PEUT DONC QUE LA
LIMITATION OU LEXCLUSION QUI PRÉCÈDE NE SAPPLIQUE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL
LOCAL.
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA
2 610 912 947 9/01 Printed in Taiwan
LIMITED WARRANTY OF SKIL BENCHTOP TOOLS
GARANTIA LIMITADA DE HERRAMIENTAS DE BANCO SKIL
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS D’ÉTABLI SKIL

Transcripción de documentos

Normas generales de seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras ! ADVERTENCIA precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves. riales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos. Area de trabajo MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo. REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente. MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes. HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS Con candados e interruptores maestros. TODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN SER REALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION CAPACITADOS. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil más próximo, con la Estación de servicio Skil autorizada o con otro servicio de reparaciones competente. EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE; CUALQUIER OTRA PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO. Seguridad personal CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta. LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO ESPECIFICADO EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO. Utilización de la herramienta NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. NO FUERCE LA HERRAMIENTA La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad para la cual fue diseñada. MANTENGASE ALERTA Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles. VISTASE ADECUADAMENTE No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo. FIJE LA PIEZA DE TRABAJO Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta. USE GAFAS DE SEGURIDAD Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas mecánicas mucho rato. DIRECCION DE AVANCE Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente. PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc. Cuidado de la herramienta NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas. MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación adecuados. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc. EVITE LAS AREAS DE GASES No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (“O”)(desconectado) antes de enchufar la herramienta. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde mate- 14. extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor. ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE ENERGIA (CAJA TOMACORRIENTE, TOMACORRIENTE, ETC.), ASEGURESE DE QUE EL VOLTAJE SUMINISTRADO ES EL MISMO QUE EL QUE SE INDICA EN LA PLACA DEL FABRICANTE DE LA HERRAMIENTA. Normas de seguridad específicas para sierras de mesa antes de intentar retirar de la mesa el pedazo cortado o la pieza de trabajo. Usted podría entrar en contacto inadvertidamente con la hoja que gira por inercia hasta detenerse. Funcionamiento y preparación básicos Las sierras de mesa están diseñadas para cortar madera, materiales parecidos a la madera o materiales de plástico. No corte metal con sierras de mesa. Los materiales de plástico y compuestos (como el tablero de aglomerado) pueden cortarse en esta sierra. Sin embargo, como estos materiales son generalmente bastante duros y resbaladizos, es posible que los trinquetes antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto, preste atención especial a seguir los procedimientos adecuados de preparación y corte para realizar cortes al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie más se sitúe, en línea con un retroceso potencial. Use el sentido común: si la preparación de la sierra no le da buena sensación o no es completa, ¡no intente el corte! Complete la preparación utilizando abrazaderas, tablas con canto biselado, palos de empujar, el tope-guía, el calibre de ingletes, un soporte de avance de salida, un soporte lateral o lo que sea necesario para evitar que la pieza de trabajo se mueva a través de la hoja de forma limpia y suave, y sin hacer contacto con usted. Cese la operación inmediatamente si cualquier parte de la sierra falta, funciona incorrectamente, ha sido dañada o se ha roto, como por ejemplo el interruptor del motor u otro control de operación, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía. Repare o reemplace la pieza específica antes de utilizar de nuevo la sierra de mesa. Desenchufe la sierra antes de hacer ajustes, reparaciones o almacenamiento. Los arranques accidentales pueden causar lesiones personales graves. Use protección de los ojos, los oídos y antipolvo. El polvo y las partículas que se generan durante el corte no deben inhalarse. La protección de los ojos puede protegerle los ojos si pequeñas piezas de madera u otros objetos salen despedidos durante la operación. Las herramientas mecánicas hacen ruido al funcionar. Protéjase la audición con tapones de oídos u orejeras. Causas de retroceso con una sierra de mesa y prevención por el operador Los retrocesos son causados por la falta de atención del operador y su uso incorrecto de la sierra de mesa (es decir, atasco de la hoja, ausencia de protector, separador o trinquetes antirretroceso, o uso del calibre de ingletes con el tope-guía para cortar al hilo). Los retrocesos pueden causar lesiones graves. Un "RETROCESO" se produce cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja y el tope-guía para cortar al hilo u otro objeto fijo. Si la pieza de trabajo atrapa en cuña la hoja debido a una alineación incorrecta, el resultado también puede ser retroceso. Durante el retroceso, la pieza de trabajo se eleva de la mesa y es lanzada rápidamente hacia atrás, hacia el operador. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la hoja, fuera de la línea con un posible "RETROCESO". No use artículos como guantes que le queden holgados, ropa holgada, corbatas o alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza y súbase las mangas largas por encima de los codos. La ropa o las alhajas holgadas pueden engancharse en las piezas que giran y usted puede ser arrastrado hacia el elemento de corte de la herramienta mecánica. Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada y sobre una superficie nivelada, limpia y lo suficientemente lisa como para reducir el riesgo de tropezones y caídas. Las áreas de trabajo desordenadas invitan a que se produzcan accidentes. En general, algunos procedimientos y preparaciones simples normalmente pueden evitar los retrocesos y posibles lesiones: Asegúrese de que el piso esté limpio y sea antirresbaladizo o antideslizante en el lugar donde se monte la sierra. Use calzado antideslizante. Si no puede controlar su movimiento, no puede controlar el trabajo. Ajuste la hoja de manera que esté paralela a las ranuras del calibre de ingletes de la mesa y luego ajuste el tope-guía de manera que esté paralelo a la hoja. No utilice juntos el calibre de ingletes y el tope-guía para cortar al hilo en operaciones de corte. Un tope-guía mal alineado, un calibre de ingletes mal alineado o estos dos dispositivos utilizados conjuntamente podrían hacer que la pieza de trabajo actúe como una cuña y atrape la hoja que gira. Nunca encienda la sierra antes de retirar de la mesa de todas las herramientas, residuos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o de soporte relacionados para la operación planeada. Para evitar volcar la sierra de mesa durante la operación, EMPERNELA firmemente a una base de soporte o un banco de trabajo. Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional en el lado de avance de salida, como por ejemplo un soporte auxiliar o una base de soporte rodante. Las piezas largas y pesadas pueden hacer que la sierra de mesa vuelque si no están soportadas adecuadamente. Utilice siempre el protector para todas las operaciones de corte pasante. El sistema del protector (cubierta, separador y trinquetes antirretroceso) está diseñado para reducir la intensidad de un retroceso y mantener las manos del operador alejadas de la hoja que gira. Cuando utilice un palo de empujar o un bloque de empujar, el extremo de salida de la pieza de trabajo debe estar en ángulo recto. Un palo de empujar o un bloque de empujar contra un extremo desigual puede resbalar o empujar la pieza de trabajo alejándola del tope-guía. No intente cortar planchas grandes que no pueda guiar con el tope-guía o con el calibre de ingletes. Si no puede ver el tablero de la mesa bajo la pieza de trabajo, la pieza es demasiado grande para cortarla de manera segura con la sierra de mesa. Mantenga la hoja de sierra limpia y afilada. Las hojas desafiladas y pegajosas aumentarán la tendencia a atascarse en la pieza de trabajo. Apague la sierra de mesa y deje que la hoja que gira se detenga 15. No atrape ni confine la pieza cortada cuando realice cortes al hilo o cortes transversales. Deje que la pieza cortada esté libre para moverse alejándose de la hoja. Atrapar la pieza de trabajo entre el tope-guía y la hoja causará un retroceso. gira. Un retroceso puede arrastrarle la mano hacia la hoja si está situada sobre la pieza de trabajo, a un lado o detrás de la hoja. Utilice un palo de empujar para cortar al hilo piezas de trabajo de 2 a 6 pulgadas de ancho, y un tope-guía auxiliar y un bloque de empujar para cortar al hilo piezas de trabajo de menos de 2 pulgadas de ancho. Cuando corte al hilo, ejerza la fuerza de avance en la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo. Si la mano o los dedos están a 6 pulgadas o menos de la hoja que gira, usted está demasiado cerca como para poder reaccionar en caso de un evento de retroceso y podría resultar lesionado. No posicione las manos ni los dedos en la trayectoria de la hoja. Usted podría resbalarse hacia la hoja si ejerce una fuerza desigual o excesiva. Puede resultar arrastrado hacia la hoja durante un retroceso. Empuje la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja. Nunca haga avanzar el material desde la parte trasera de la sierra, ya que la hoja puede lanzar la pieza de trabajo a gran velocidad a través del tablero de la mesa. Nunca haga cortes al hilo de aserrado pasante de menos de 1/2 pulgada de ancho. El sistema del protector de la hoja no es eficaz para realizar cortes al hilo estrechos y no impedirá el retroceso si la hoja se atasca. Nunca tire de la pieza de trabajo a través de la hoja. Comience y termine el corte desde el lado del operador (el lado del interruptor) de la sierra de mesa. No corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o combada, o que no tenga un borde recto para guiarla a lo largo del tope-guía para cortar al hilo. Las piezas de trabajo sin borde recto tenderán a quedar atrapadas en cuña entre la hoja y el tope-guía, causando posiblemente un retroceso. Sitúese a un lado de la hoja y de la pieza de trabajo; nunca se sitúe directamente en línea. Durante un retroceso, la pieza de trabajo será proyectada rápidamente de la sierra de mesa. Nunca corte más de una pieza de trabajo a la vez. Las piezas de trabajo apiladas pueden desplazarse o atascarse fácilmente en la hoja y causar un contacto inesperado con la hoja. Corte transversal Nunca ponga las manos detrás de la hoja durante la operación o hasta que la hoja se haya detenido por completo. Usted podría ser arrastrado hacia la hoja durante un retroceso. Tanto si realiza una operación de corte transversal recto como una operación de corte transversal en ángulo de inglete, siga siempre estas advertencias: Corte al hilo Al realizar cortes transversales, nunca utilice juntos el tope-guía para cortar al hilo y el calibre de ingletes. Actuarán el uno contra el otro y atascarán la pieza de trabajo en la hoja, lo cual causará retroceso. Ajuste y mantenga siempre el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la hoja de sierra. Un tope-guía mal alineado podría hacer que la pieza de trabajo actúe como una cuña y atrape la hoja de sierra que gira. Utilice el sistema del protector para realizar los cortes transversales. El protector no es sólo para cortar al hilo. Ajuste la altura de la hoja para corte pasante a justo por encima del grosor de la pieza de trabajo. Al reducir al mínimo la exposición del cuerpo de la hoja, se reduce la tendencia a que el cuerpo de la hoja de sierra quede atrapado. Si la pieza de trabajo es demasiado pequeña, acople un posicionador u otro medio para fijar la pieza de trabajo al calibre de ingletes durante una operación de corte transversal. Esto le permitirá sujetar adecuadamente el calibre de ingletes y la pieza de trabajo a la vez que mantiene los dedos alejados de la hoja. Mantenga el ensamblaje del protector de cubierta, el separador y los trinquetes antirretroceso colocados en su sitio y funcionando correctamente. Reemplace o afile los trinquetes antirretroceso cuando las puntas se desafilen. Compruebe su acción antes de cortar al hilo. El separador alineado con la hoja de sierra y los trinquetes tienen como finalidad detener un retroceso una vez que éste ha comenzado. Corte por penetración Nunca intente cortar por penetración una pieza de trabajo colocándola sobre la hoja que gira. La pieza de trabajo experimentará retroceso. Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa, retire el sistema del protector y fije con abrazaderas tablas con canto biselado u otro dispositivo de fijación para sujetar la pieza de trabajo hacia abajo y contra el tope-guía. Coloque la pieza de trabajo sobre el tablero de la mesa en la ubicación deseada. Arranque la sierra, deje que alcance su velocidad completa de funcionamiento, seguidamente suba lentamente la hoja hasta que perfore la pieza de trabajo y luego empuje la pieza de trabajo a lo largo de la longitud deseada. Para parar el corte, apague la sierra, baje la hoja y retire la pieza de trabajo. Repita el procedimiento según sea necesario para completar todos los lados del corte de bolsillo. ¡RECUERDE que se ha quitado el protector! Preste atención a la proximidad de los dedos a la hoja. La fuerza de avance debe ejercerse solamente entre el tope-guía y la hoja. Nunca ejerza presión en el lado de la hoja. La presión aplicada en el lado de la hoja hará que la hoja se detenga o causará retroceso de la pieza de trabajo. Al realizar un corte al hilo en bisel, coloque siempre el tope-guía a la derecha de la hoja. En esta sierra de mesa específica, la hoja se inclina hacia la izquierda. Es posible que el corte al hilo en bisel con el tope-guía en el lado izquierdo no permita el uso del palo de empujar y atrape en cuña la pieza de trabajo entre la hoja y el tope-guía. Tenga en cuenta el aumento de la exposición de la hoja en el lado derecho del protector, al ajustar la hoja a un ángulo de bisel. Preste atención a la proximidad de los dedos a la hoja. Corte no pasante (de mortaja, rebajo o reaserrado) ¡Nunca corte a pulso! Utilice el tope-guía para soportar la longitud de la pieza de trabajo en cortes al hilo, y el calibre de ingletes para operaciones de corte transversal. Las piezas de trabajo sin soporte o soportadas incorrectamente podrían causar atasco y experimentar retroceso. ¡Tome precauciones adicionales cuando realice operaciones de aserrado "no pasante" que requieran la remoción del protector! ¡Recuerde que al quitar el ensamblaje del protector de cubierta también se quitan los dispositivos antirretroceso, el separador y los trinquetes antirretroceso! Vuelva a colocar inmediatamente el ensamblaje del protector (protector, separador y trinquetes antirretroceso) después de realizar aplicaciones especiales que no pueden utilizar el ensamblaje del protector, como por ejemplo reaserrado, corte de mortajas, corte de rebajos o corte de molduras. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo a través de la hoja de sierra que gira. Podría producirse retroceso y usted podría ser arrastrado hacia la hoja de sierra que gira. No suelte la pieza de trabajo hasta que la haya empujado completamente más allá de la sierra. Mantenga las manos alejadas del lado y de la parte trasera de una hoja de sierra que 16. No eleve la hoja de mortajar de manera que el cubo sobresalga por encima de la ranura del accesorio de inserción de la mesa. El contacto con el cubo hará que la pieza de trabajo sea inestable mientras pasa por el corte y posiblemente experimente retroceso. ¡Para todos los cortes no pasantes, el operador debe utilizar tablas con canto biselado para reducir el peligro de un retroceso! Utilice tablas con canto biselado para ayudar a guiar y estabilizar el corte, con el fin de que usted pueda concentrarse en la acción de corte. Las tablas con canto biselado pueden utilizarse para "sujetar" la pieza de trabajo sobre la mesa y a un lado de la pieza de trabajo, con el fin de "desacelerar" la pieza de trabajo en caso de que ocurra un retroceso. Las tablas con canto biselado no son un sustituto de un protector y no pueden impedir que los dedos entren en contacto accidentalmente con la hoja. Las tablas con canto biselado deben colocarse con las lengüetas o los dedos justo delante de la acción de corte de los dientes de la hoja, empujando la madera contra el tope-guía, pero no presionando la madera hacia el lado de la hoja que gira. No fuerce la pieza de trabajo a través de la hoja de mortajar. Las hojas de mortajar producen cortes no pasantes anchos que requieren que el operador haga avanzar la pieza de trabajo lentamente y utilice tablas con canto biselado y presión positiva hacia abajo en la pieza de trabajo para evitar la pérdida de control. No haga retroceder la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atrás (avance inverso) cuando reaserre. Si tira de la pieza de trabajo hacia atrás, el resultado podría ser retroceso. Cierto polvo generado por el lijado, ! ADVERTENCIA aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: Utilice el tope-guía para guiar y soportar la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra. Los cortes sin soporte se desplazarán y podrían hacer que la pieza de trabajo salga lanzada hacia atrás. Sea consciente de la proximidad de la mano y los dedos a la herramienta de corte. Los cortes no pasantes son "cortes ciegos". Utilice palos de empujar para mover la pieza de trabajo a través del cortador. • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y Utilice el accesorio de inserción de la mesa apropiado para la anchura y el diámetro de la hoja de mortajar o la fresa de moldurar. El apilamiento de hojas de mortajar o la fresa de moldurar tiene más anchura que la ranura del accesorio de inserción de la mesa estándar. Estas hojas golpearán y dañarán el accesorio de inserción estándar y causarán lesiones graves al lanzar el accesorio de inserción contra el operador. • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. No corte en bisel con las hojas de mortajar ni con las fresas de moldurar. Estos accesorios están diseñados para realizar cortes no pasantes perpendiculares. Herramientas con aislamiento doble El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA. DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS. ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe. IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente. Cordones de extensión Sustituya los cordones dañados inmediata! ADVERTENCIA mente. La utilización de cordones dañados puede causar “shock”, quemar o electrocutar. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Capacidad nominal en amperes dela herramienta Utilice siempre el cordón de extensión ! ADVERTENCIA adecuado. Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA. 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 4,0 — — — NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 17. Indice Normas generales de seguridad . . . . . . . . . Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . Herramientas con aislamiento doble y cordones de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . Herramientas necesarias para el ensamblaje . . . Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mango de fijación de la inclinación de la hoja . . . Rueda de elevación . . . . . . . . . . . . . . . Escala de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . Escala del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . Escala del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . Area para guardar el tope-guía para cortar al hilo . Area para guardar el calibre de ingletes . . . . . . Area para guardar llaves de tuerca . . . . . . . . Enrollador del cordón . . . . . . . . . . . . . . Tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . Protector de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . Accesorio de inserción de la mesa . . . . . . . . Calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . Desempaquetado y comprobación del contenido . Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . Control de inclinación de la hoja . . . . . . . . . Ajuste de los topes positivos de 90 y 45 grados . . Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . Alineación del tope-guía para cortar al hilo . . . . Ajuste del indicador . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocación del protector de la hoja . . . . . . . . Colocación del mango en el tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Colocación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . 34–35 Montaje de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . 36–37 Montaje de la sierra de mesa en un banco de trabajo . . . . . 36–37 Montaje en madera contrachapada . . . . . . . . . . . . . 36–37 Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . . . 38–53 Interruptor de encendido de seguridad . . . . . . . . . . . 38–39 Ayudantes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38–41 Utilización del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . 40–41 Corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43 Corte repetitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43 Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45 Corte transversal en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45 Corte a inglete compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45 Utilización del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . 44–47 Corte al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–49 Reaserrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48–49 Cómo hacer una tabla con canto biselado . . . . . . . . . . 48–49 Utilización de tablas con canto biselado . . . . . . . . . . . 50–51 Corte de rebajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51 Corte de mortajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53 Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 52–53 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55 Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . 56–57 Herramientas necesarias para el ensamblaje del soporte de herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59 Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . .58-59 Ensamblaje del soporte de herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59 Montaje de la sierra de mesa al soporte de mesa con descargador de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59 Herramientas necesarias para el montajede la extensión de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61 Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . .60-61 Ensamblaje de la extensión de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61 Nivelado de la extensión de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63 Ajuste del riel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63 Instalación de la escala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63 Página . . . . . . . 14 . . . . . 15–17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . 18 . . . 19 . . . 19 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 20–23 . 24–25 . 24–25 . 26–31 . 26–27 . 26–27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29 . 28–29 . 30–31 . 30–31 . 30–31 . 32–35 . 32–35 . . . . . 34–35 18. Glosario de términos PIEZA DE TRABAJO El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como caras, extremos y bordes. produce un corte de mala calidad y puede constituir un peligro para la seguridad. SEPARACION DE CORTE La cantidad de material retirado por la hoja en un corte pasante o en una ranura producida por la hoja en un corte no pasante o parcial. TRINQUETES ANTIRRETROCESO Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, está diseñado para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el operador durante la operación. RETROCESO Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo. EJE PORTAHERRAMIENTA El eje sobre el cual se monta una herramienta de corte. EXTREMO DE AVANCE El extremo de la pieza de trabajo que durante una operación del tipo de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta de corte. CORTE TRANSVERSAL Una operación de corte o de dar forma que se realiza transversalmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de trabajo con la longitud que se necesita. ASERRADO NO PASANTE Toda operación de corte en la cual la hoja no atraviesa completamente la pieza de trabajo. MORTAJA Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de lados en ángulo recto en la pieza de trabajo. PALO DE EMPUJAR Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas. TABLA CON CANTO BISELADO Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo durante una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo. También ayuda al prevenir el retroceso. BLOQUE DE EMPUJAR Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar. Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 2 pulgadas. A PULSO La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un calibre de ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujeción u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza durante el corte. REBAJO Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. También se le llama mortaja de borde. GOMA Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera. Después de endurecerse se le conoce como “RESINA”. CORTE AL HILO Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo cortándola con el ancho que se necesita. TALONAJE Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de salida de la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco, fuerza excesiva, quemadura de la pieza de trabajo o astillado. En general, el talonaje REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.) El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto que gira. Herramientas necesarias para el ensamblaje LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA DESTORNILLADOR MEDIANO ESCUADRA DE COMBINACION TRACE UNA LINEA SOBRE LA TABLA A LO LARGO DE ESTE BORDE. DESTORNILLADOR PHILLIPS LLAVE DE TUERCA DE 10mm O LLAVE DE TUERCA AJUSTABLE BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4" DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER PERFECTAMENTE RECTO. NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS. VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 21 19. Familiarisez-vous avec votre scie de table Familiarización con la sierra de mesa 1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Il est conçu pour permettre le verrouillage de la machine en position arrêt (« O ») (Voir pages 38 & 39). 1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Tiene una característica de diseño que permite bloquear la herramienta en la posición de apagado ("O") (ver las páginas 38 y 39). 2. TABLE DE COUPE Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ouvrage. 2. MESA Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo. 3. SOCLE Constitue le corps même de la scie. Pour plus de stabilité, les orifices dont il est doté vous permettront de le boulonner à un établi ou à un support. 3. BASE Soporta la sierra de mesa. Para estabilidad adicional, se proporcionan agujeros en la base para atornillar la sierra a un banco de trabajo o a un apoyo. 4. VERROUILLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame dans la position voulue. 4. FIJACION DEL ANGULO DE LA HOJA Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la posición deseada. 5. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR Il relève ou abaisse la lame quel que soit l’angle entre 0 et 45 degrés. 5. RUEDA DE ELEVACION Sube o baja la hoja en todos los ángulos desde 0 hasta 45 grados. 6. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME Indique l’angle d’inclinaison de la lame. 6. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA Muestra el grado de inclinación de la hoja. 7. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE REFENTE Indique la distance entre la lame et le guide de refente. 7. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo. 8. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE Indique l’angle de coupe angulaire. 8. ESCALA DEL CALIBRE DE INGLETES Muestra el grado en que se está ingleteando la pieza de trabajo. 9. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci n’est pas en utilisation. 9. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se está utilizando. 10. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque celui-ci n’est pas en utilisation. 10. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se está utilizando. 11. COMPARTIMENT DE RANGEMENT POUR LAMES ET CLÉS Rangement pratique pour deux lames de 10 po, la clé hexagonale et la clé d’arbre. 11. AREA DE ALMACENAMIENTO DE HOJAS Y LLAVES HEXAGONALES Y DE TUERCA Almacena convenientemente dos hojas de 10 pulgadas, una llave hexagonal y una llave de tuerca de eje portaherramienta. 12. RANGEMENT DU CORDON Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger la scie. 12. ENROLLADOR DEL CORDON Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no estorbe durante el transporte o almacenamiento de la herramienta. 13. GUIDE DE REFENTE Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage. 13. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y colocación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente simplemente subiendo o bajando el mango de fijación. Le guide de refente 13 est muni de trous pour monter un contre-guide en bois 17 (Fig. 3). Le contre-guide en bois doit être utilisé pour rainurer avec une lame à rainurer ou lorsqu’on refend des matériaux fins. Choississez une planche lisse et droite d’environ 3/4 po d’épaisseur et de mêmes dimensions que le guide de refente. El tope-guía para cortar al hilo 13 cuenta con agujeros para colocar un refrentado de madera 17 (Fig. 3). El refrentado de madera debe utilizarse cuando se hagan cortes utilizando hojas de mortajar o al cortar al hilo materiales delgados. Fixez-la au guide à l’aide de deux vis à bois à tête ronde nº 10 d’1 po 5/8 de longueur 18 (fig. 3). Seleccione un pedazo de madera recta y lisa de aproximadamente 3/4" de grosor y del mismo tamaño que el tope-guía para cortar al hilo. Sujételo al tope-guía para cortar al hilo con dos tornillos para madera de 21. Familiarisez-vous avec votre scie de table (suite) Familiarización con la sierra de mesa (cont.) Si vous voulez refendre une pièce de faible épaisseur, la planche doit être fixée au guide de refente de façon à ce que son bord inférieur touche la table de coupe. Ce bord inférieur sera donc situé plus bas que celui du guide de refente, ce qui évitera que les pièces de faible épaisseur ne glissent sous le guide. Si usted está realizando un corte del tipo al hilo en materiales más delgados, el refrentado debe sujetarse al tope-guía para cortar al hilo de manera que el borde inferior toque la superficie superior de la mesa. En esta situación el refrentado debe estar más bajo que el tope-guía. Esto evitará que el material delgado se deslice bajo el tope-guía para cortar al hilo. Quand le guide 13 est positionné pour refendre à la largeur maximale (sans rallonge de table), assurez-vous que le côté du boîtier du guide 19 affleure le bord latéral de la table 2. Ne refendez pas ou ne rainurez pas de pièces au-delà de cette position parce que le guide ne pourrait pas être verrouillé correctement. La capacité maximale pour la refente est de 12 pouces (Fig. 4). Al posicionar el tope-guía 13 para corte al hilo ! ADVERTENCIA máximo (sin extensión de la mesa), asegúrese de que el lado de la carcasa del tope-guía 19 esté igualado con el borde lateral de la mesa 2. No haga cortes al hilo ni cortes de mortaja más allá de esta posición, porque el tope-guía no puede fijarse apropiadamente. La capacidad máxima de corte al hilo es 12 pulgadas (Fig. 4). 14. PROTÈGE-LAME Protège l’utilisateur; doit toujours être en place et fonctionner correctement lors de toute opération de coupe de part en part (coupe de bord à bord). 14. PROTECTOR DE LA HOJA Protege al operador y siempre debe estar colocado en su sitio y funcionando adecuadamente para todos los cortes de aserrado pasante. Es decir, para los cortes por los cuales la hoja corta hasta atravesar completamente la pieza de trabajo. ! AVERTISSEMENT 15. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou autre outil de coupe. ! AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et débranchez le cordon d’alimentation avant de retirer cet élément amovible. 15. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte. Para su propia seguridad, apague el interruptor ! ADVERTENCIA (posición “OFF”) y saque el enchufe de la fuente de energía antes de quitar el accesorio de inserción. Pour retirer l’élément amovible : A. Abaissez la lame jusqu’en dessous de la surface de la table. B. Relevez le protège-lame. C. Retirez les vis de fixation de l’élément amovible et retirez ce dernier de son logement. Para quitar el accesorio de inserción: A. Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa. B. Suba el protector de la hoja. C. Saque los tornillos del accesorio de inserción y suba el accesorio de inserción de la cavidad de la mesa. Ne faites jamais fonctionner la scie sans que l’élément amovible approprié soit en place. Utilisez l’élément amovible de sciage pour scier et l’élément amovible de rainurage pour rainurer. Nunca haga funcionar la sierra sin el accesorio de inserción adecuado colocado en su sitio. Utilice el accesorio de inserción de la sierra al aserrar, y el accesorio de inserción de mortajas al cortar mortajas. 16. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exécution d’onglets ou d’autre coupes angulaires à l’aide de sa poignée de verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ DE CE GUIDE. 16. CALIBRE DE INGLETES La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar transversalmente o para cortar a inglete apretando el mango de fijación. FIJELO FIRMEMENTE SIEMPRE QUE LO UTILICE. Le guide 16 comporte des encoches permettant d’y fixer une UN GUIDE AUXILIAIRE 20 facilitant la coupe de longues pièces. Veillez à ce que ce guide ne gêne pas le bon fonctionnement du protège-lame. Se proporcionan muescas en el calibre de ingletes 16 para colocar un REFRENTADO AUXILIAR 19 a fin de facilitar el corte de pedazos más grandes. Asegúrese de que el refrentado no interfiere con el funcionamiento adecuado del protector de la hoja de sierra. Choisissez une pièce de bois droite rabotée convenable et de 3/4 po d’épaisseur. Percez deux trous débouchants et montez la pièce avec deux vis 21 à tête ronde No 10 ou No 12 de 1 –1/4 po de long (Fig. 6). Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa de 3/4 de pulgada de grosor, haga dos agujeros que lo atraviesen y sujételo con dos tornillos de cabeza redonda No. 10 ó No. 12 de 1-1/4 pulgadas de longitud 21 (Fig. 6). REMARQUE : Lorsque vous exécutez des coupes transversales biseautées, fixez le guide auxiliaire de façon à ce qu’il dépasse du côté droit du guide de coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure située à droite de la lame. NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la derecha de la hoja. 23. Ouverture de l’emballage et vérification du contenu Desempaquetado y comprobación del contenido Afin d’éviter les blessures causées par une mise en marche accidentelle ou un choc électrique, ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie. Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado o ! ADVERTENCIA a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de energía en una fuente de energía. Este cordón debe permanecer desenchufado cuando usted esté trabajando en la sierra de mesa. La scie de table modèle 3400 est expédiée complète dans un seul carton. La sierra de mesa modelo 3400 se envía completa en una caja de cartón. 1. Ouverture de l’emballage et vérification du contenu. Déballez toutes les pièces et vérifiez, à l’aide de la « Liste des pièces fournies » et des illustrations, et avant de mettre l’emballage au rebut, que la scie est bien complète (fig. 5). 1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento (fig. 5). ! AVERTISSEMENT S’il manque une ou plusieurs pièces, n’essayez pas d’assembler la scie, de brancher le cordon d’alimentation électrique ou de mettre l’interrupteur en position « MARCHE » avant de vous être procuré et d’avoir installé correctement les pièces manquantes. ! AVERTISSEMENT Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de ! ADVERTENCIA mesa, enchufar el cordón de energía ni encender el interruptor (posición “ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido obtenidas e instaladas correctamente. Contenu de carton de pièces en vrac ARTICLE 1 2 3 4 5 Piezas sueltas en la cartón DESCRIPTION QUANTITÉ Ensemble table et socle 1 Guide de refente (poignée non comprise) 1 Boîtes 2 Jeu de pieds avec ferrures de montage 1 (Non disponible sur tous les modèles) Extension de table 1 (Non disponible sur tous les modèles) ARTICULO 1 2 3 4 4 5 POUR LES ARTICLES 4 ET 5, REPORTEZ-VOUS AUX PAGES 58 À 63. 6 DESCRIPTION Sachets Protège-lame et séparateur DESCRIPTION 1 Piezas sueltas en las cajas QUANTITÉ 3 1 ARTICULO 6 Contenu des sachets de pièces en vrac ARTICLE Sachet 1 7 8 CANT. 1 1 2 1 1 VER ARTÍCULOS 4 Y 5 EN LAS PÁGINAS 58-63 Contenu des boîtes de pièces en vrac ARTICLE DESCRIPCION Ensamblaje de la sierra de mesa Tope-guía para cortar al hilo (sin mango) Cajas Leg Set & Hardware Juego de patas y herrajes (No disponible en todos los modelos) Extensión de mesa (No disponible en todos los modelos) DESCRIPCION Bolsas Protector de la hoja y separador CANT. 3 1 Piezas sueltas en las bolsas QUANTITÉ Clé de blocage de l’arbre Clé de serrage de l’écrou d fixation de l’outil de coupe 1 ARTICULO Bolsa 1 7 8 Sachet 2 9 10 11 12 Poignée (Guide de coupe angulaire) Rondelle plate Guide de coupe angulaire Bar 1 1 1 1 Bolsa 2 9 10 11 12 Mango (Calibre de ingletes) Arandela plana Calibre de ingletes Bar 1 1 1 1 Sachet 3 13 14 15 16 17 Ensemble de support du séparateur Rondelle plate Rondelle d’arrêt (1/4 po, à denture extérieure) Boulon à tête hexagonale (1/4-20 x 2 po) Poignée (guide de refente) 1 1 1 1 1 Bolsa 3 13 14 15 16 17 Ensamblaje de apoyo del separador Arandela plana Arandela de seguridad (tipo externo de 1/4") Perno hexagonal (1/4-20 x 2") Mango (tope-guía para cortar al hilo) 1 1 1 1 1 1 25. DESCRIPCION CANT. Llave del eje portaherramienta Llave de tuerca del eje portaherramienta 1 1 Réglages Ajustes Réglage de l’inclinaison de la lame Control de inclinación de la hoja Desserrez, en la faisant tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre, la poignée de verrouillage 1 du dispositif d'inclinaison de la lame (fig. 8), poussez le volet de réglage de hauteur 2 jusqu'à ce que la lame soit inclinée selon l'angle voulu, et resserrez la poignée de verrouillage 1 en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en el sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 8), deslice la rueda de elevación 2 hasta que la hoja se encuentre en el ángulo deseado y apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en el sentido de las agujas del reloj. Réglage des butées fixes à 90° et 45° Ajuste de los topes positivos de 90 y 45 grados Votre scie est dotée de butées fixes permettant de positionner la lame à 90° (0°) et à 45° de la table avec rapidité et précision. ! AVERTISSEMENT La sierra está equipada con topes positivos para posicionar rápidamente y con precisión la hoja de sierra a 90 (0°) y 45 grados respecto a la mesa. Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à des ! ADVERTENCIA réglages. RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 90° 1. Tournez le volant de réglage de la hauteur 2 dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever la lame au maximum. Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía al realizar ajustes. AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 90 GRADOS 1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas del reloj y suba la hoja hasta la altura máxima. 2. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame 1 et poussez le volant 2 à fond vers la gauche, puis resserrez la poignée de verrouillage 1. 2. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, empuje la rueda de elevación 2 hacia la izquierda todo lo que se pueda y apriete el mango de fijación de la inclinacion de la hoja 1. 3. Placez une équerre à combinaison sur la table en appuyant l’une de ses branches contre la lame (fig. 9), et vérifiez si la lame est bien à 90° par rapport à la table. Si ce n’est pas le cas, desserrez la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame, desserrez de quelques tours la vis de réglage de la butée à 90° 3 et poussez le volant de réglage de la hauteur jusqu’à ce que la lame soit à 90° par rapport à la table. Resserrez alors la poignée de verrouillage et revissez à fond la vis de réglage de la butée 3. 3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de la escuadra contra la hoja tal como se muestra (Fig. 9) y compruebe si la hoja se encuentra a 90 grados respecto a la mesa. Si la hoja no está a 90 grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja, afloje el tornillo de ajuste de 90 grados 3 unas cuantas vueltas y empuje la rueda de elevación hasta que la hoja se encuentre a 90 grados respecto a la mesa. Luego, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y apriete el tornillo de ajuste de 90 grados 3 hasta que se detenga. 4. Réglez l’indicateur d’angle sur la position 0°. 4. Ajuste el indicador para que señale 0 grados. RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 45° 1. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame 1 et poussez le volant de réglage de la hauteur 2 à fond vers la droite, puis resserrez la poignée du verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame 1. AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 45 GRADOS 1. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, empuje la rueda de elevación 2 hacia la derecha tanto como sea posible y apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1. 2. Placez une équerre à combinaison en appuyant l’une de ses branches contre la lame (fig. 10) et vérifiez si la lame est à 45° par rapport à la table. Si ce c’est pas le cas, desserrez la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame, desserrez de quelques tours la vis de réglage de la butée à 45° 4 et poussez le volant de réglage de hauteur jusqu’à ce que la lame soit à 45° par rapport à la table. Resserrez alors la poignée de verrouillage et revissez à fond la vis de réglage de la butée à 45° 4. 2. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de la escuadra contra la hoja tal como se muestra (Fig. 10) y compruebe si la hoja se encuentra a 45 grados respecto a la mesa. Si la hoja no está a 45 grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja, afloje el tornillo de ajuste de 45 grados 4 unas cuantas vueltas y empuje la rueda de elevación hasta que la hoja se encuentre a 45 grados respecto a la mesa. Luego, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y apriete el tornillo de ajuste de 45 grados 4 hasta que se detenga. 27. Réglages Ajustes Réglage du parallélisme de la lame par rapport aux rainures du guide de coupe angulaire Ajuste de la hoja paralela a las ranuras del calibre de ingletes La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ranuras del calibre de ingletes. Para asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar el retroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita realizar un ajuste, siga los pasos que se indican a continuación. Le parallélisme de la lame a été réglé en usine. Toutefois, dans le but d’assurer la précision de la coupe et de limiter les risques de rebond, il convient de vérifier le parallélisme. S’il s’avère nécessaire de le régler à nouveau, conformez-vous à suivre ci-dessous. ! AVERTISSEMENT ! ADVERTENCIA Pour éviter de subir des blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de cualquier ajuste. Si la hoja está desalineada más de 1/8", no intente alinearla ni utilizar la sierra. Haga que un técnico de servicio competente realice la alineación de la hoja. procéder à des réglages. ! ADVERTENCIA Si la lame est désalignée par plus de 1/8 po, éviter d’utiliser ou de réparer la scie. Confier cette dernière à un technicien de service qualifié. ! AVERTISSEMENT 1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tan alto como se pueda. 2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de sierra que se encuentre triscado hacia la izquierda según se mira a la hoja desde la parte delantera de la sierra y marque este diente con un lápiz. 1. Tournez le volant de réglage de hauteur afin de lever la lame au maximum. 2. Choisissez une dent, à l’arrière de la lame, qui est orientée vers la gauche lorsqu’on la regarde de l’avant de la scie et faites-y une marque au crayon. 3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra el borde de la ranura del calibre de ingletes y extienda la regla corrediza de la escuadra de manera que apenas toque el diente marcado (Fig. 11). 3. Placez le pied de l’équerre à combinaison contre le bord de la rainure du guide de coupe angulaire et faites glisser la partie mobile de l’équerre de façon à ce qu’elle touche la dent que vous venez de marquer (fig. 11). 4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la hoja en la parte delantera de la mesa de sierra (Fig. 12). 4. Faites tourner la lame à main et vérifiez la position de cette même dent à l’avant de la table (fig. 12). 5. Si las medidas delantera y trasera, mostradas en las Figuras 11 y 12, no son idénticas, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y afloje los cuatro tornillos de alineación 1. Si no puede aflojar algún tornillo, entonces afloje la tuerca hexagonal correspondiente que se encuentra en el lado inferior de la mesa. Mueva cuidadosamente la hoja de sierra hasta que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de ingletes y apriete firmemente los cuatro tornillos. ATENCION: Si no se puede lograr el ajuste aflojando los cuatro tornillos de alineación 1, afloje los dos tornillos de alineación secundarios 2 únicamente si es absolutamente necesario para realizar el ajuste. 5. Si les mesures avant et arrière, indiquées aux Figures 11 et 12, diffèrent, desserrer la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame et desserrer également les quatre vis d’alignement 1. Si vous ne pouvez desserrer une vis, desserrez alors l’ecrou hexagonal correspondant sur le côté inférieur de la table. Déplacez avec précaution la lame jusqu’é ce qu’elle soit parallèle à la rainure du guide de coupe angulaire, puis resserrez bien les quatre vis. ATTENTION : S’il n’est pas possible de régler le parallélisme en desserrant les quatre vis d’alignement 1, desserrer les deux vis secondaires d’alignement 2, mais uniquement si c’est absolument indispensable pour effectuer le réglage. Cambio de la hoja Changement de la lame ! AVERTISSEMENT Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ! ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de cambiar las hojas. Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à des 1. Gire la rueda de elevación en el sentido de las agujas del reloj hasta que la hoja esté tan alta como se pueda, saque los dos tornillos del accesorio de inserción y suba el accesorio de inserción de la mesa 3 fuera de la cavidad de la mesa (Fig. 13). réglages. 1. Tournez le volant de réglage de hauteur dans le sens des aiguilles d’une montre afin de lever la lame au maximum, enlevez les deux vis maintenant l’élément amovible 3 de la table de coupe et retirez ce dernier de son logement (fig. 13). 2. Coloque el extremo abierto de la llave del eje portaherramienta 4 sobre las superficies planas que se encuentran en la pestaña interior de la hoja para impedir que el eje portaherramienta de la sierra gire, haga girar la tuerca del eje portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj con la llave de tuerca cerrada del eje portaherramienta 5 y quite la tuerca del eje portaherramienta 6 y la arandela exterior 7. 2. Placez la clé de blocage de l’arbre 4 sur les plats de la collerette située du côté intérieur de la lame afin d’empêcher l’arbre de tourner. Faites tourner l'écrou de fixation dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé 5 fermée de serrage de l'écrou de fixation, et retirez l'écrou de fixation 6 et la rondelle extérieure 7. 3. Monte la hoja nueva asegurándose de que los DIENTES DE LA HOJA ESTAN ORIENTADOS HACIA ABAJO EN LA PARTE DELANTERA DE LA MESA. NOTA: La impresión de las hojas de sierra no se encuentra siempre en el mismo lado. 3. Mettez en place la nouvelle lame, en veillant à ce que les DENTS DE LA LAME SITUÉES À L’AVANT DE LA MACHINE SOIENT ORIENTÉES VERS LE BAS. REMARQUE : Le côté imprimé des lames n’est pas toujours le même. 4. Monte la arandela exterior, la tuerca del eje portaherramienta y apriete firmemente la tuerca del eje portaherramienta en el sentido de las agujas del reloj a la vez que sujeta firmemente el eje portaherramienta con la llave del eje portaherramienta (Fig. 13). 4. Remettez en place la rondelle extérieure et l’écrou de fixation et resserrez bien ce dernier en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre tout en immobilisant l’arbre à l’aide de la clé de blocage de l’abre (fig. 13). 5. Remettez en place l’élément amovible 3 de la table de coupe de façon à ce que ses encoches 8 soient orientées vers la lame, et fixez-le à l’aide des vis fournies. 5. Posicione el accesorio de inserción de la mesa en la cavidad de la mesa de manera que las muescas 8 del accesorio de inserción 3 se encuentren orientadas hacia la hoja y colocadas firmemente en su sitio con los tornillos suministrados. 29. Réglages Ajustes Alignement du guide de refente Alineación del tope-guía para cortar al hilo ! AVERTISSEMENT Pour éviter de subir des blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à des réglages. ! ADVERTENCIA Le guide de refente doit être parallèle à la LAME afin de prévenir les REBONDS lors des opérations de coupe en long. Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste. El tope-guía para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJA DE SIERRA para evitar el RETROCESO al cortar al hilo. La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y colocación rápida. Una vez que se han realizado los ajustes que se describen a continuación, el tope-guía para cortar al hilo se autoalineará cuando el tope-guía se encuentre fijo en su posición. SI USTED NO HA MONTADO TODAVIA EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO, VEA LA PAGINA 34 y 35 PARA OBTENER INSTRUCCIONES. 1. Para mover el tope-guía para cortar al hilo, suba la palanca de fijación 1. 2. Deslice el tope-guía 2 agarrando el mango 1 hasta que se encuentre junto a la hoja de sierra (Fig. 14). El tope-guía debe tocar los dientes “TRISCADOS” en las partes anterior y posterior de la hoja. Si el tope-guía no toca los dientes en las partes anterior y posterior de la hoja, siga los pasos que se indican a continuación. 3. Afloje los dos tornillos hexagonales 3 que se encuentran en la sección delantera superior del tope-guía para cortar al hilo. 4. Mueva el tope-guía para cortar al hilo 2 hasta que toque los dientes y esté paralelo a la hoja. 5. Sujete el tope-guía en su sitio, baje el mago de fijación y luego apriete los tornillos hexagonales (Fig. 14). 6. Fije con abrazaderas el tope-guía para cortar al hilo con objeto de comprobar si está sujeto firmemente en las partes anterior y posterior. Si la parte posterior no está fijada firmemente con abrazadera, suelte el tope-guía y gire el tornillo de ajuste de la abrazadera posterior 4 en el sentido de las agujas del reloj para obtener una mayor acción de fijación. Intente fijar con abrazaderas el tope-guía para verificar si se autoalinea y se fija fuertemente en las partes anterior y posterior. El apretar demasiado el tornillo de ajuste de la abrazadera posterior 4 hará que el tope-guía para cortar al hilo no se alinee automáticamente (Fig. 15). Votre scie est équipée d’un guide de refente à auto-alignement de réglage rapide. Une fois les réglages ci-dessous sont effectués, le guide d’alignera automatiquement au moment de son verrouillage en position. SI VOUS N’AVEZ PAS ENCORE MIS EN PLACE LE GUIDE DE REFENTE, REPORTEZVOUS AUX INSTRUCTIONS DE LA PAGE 34 ET 35. 1. Pour déplacer le guide, levez la poignée de verrouillage 1. 2. Faites glisser le guide 2 à l’aide de la poignée 1 jusqu’à ce qu’il soit tout contre la lame (fig. 14). Le guide doit toucher les dents orientées dans sa direction situées à l’avant et à l’arrière de la lame. Si le guide ne touche pas ces dents, suivez les instructions ci-dessous. 3. Desserrez les deux boulons à tête hexagonale 3 situés sur le dessus et à l’avant du guide de refente. 4. Déplacez le guide 2 jusqu’à ce qu’il touche les dents de la lame et qu’il soit parallèle à celle-ci. 5. Maintenez le guide en place et abaissez la poignée, puis resserrez les boulons (fig. 14). 6. Verrouillez le guide et vérifiez s’il est bien assujetti à l’avant comme à l’arrière. Si l’arrière n’est pas bien assujetti, déverrouillez le guide et tournez la vis de réglage de la mâchoire arrière 4 dans le sens des aiguilles d’une montre. Verrouillez à nouveau le guide pour voir s’il s’aligne bien automatiquement et s’il est bien assujetti à l’avant comme à l’arrière. Ne serrez pas trop la vis de réglage 4 sous peine de compromettre l’alignement automatique du guide de refente (fig. 15). Réglage de l’indicateur Ajuste del indicador En alignant l'indicateur 5 sur la graduation voulue sur l'échelle 6, on détermine la distance séparant le corps du guide de refente de la lame lors de la refente sur le côté droit de la lame. S'il est nécessaire de régler l'indicateur, desserrez la vis de réglage 7 de l'indicateur, réglez l'indicateur 5 et resserrez la vis 7 (fig. 15). La distancia al cuerpo del tope-guía para cortar al hilo desde la hoja al cortar al hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el indicador 5 con la dimensión deseada de la escala 6. Si se necesita realizar un ajuste del indicador, afloje el tornillo de ajuste del indicador 7, ajuste el indicador 5 y apriete el tornillo 7 (Fig. 15). Réglage du guide de coupe angulaire Ajuste del calibre de ingletes 1. Pour régler le guide de coupe angulaire, desserrez la guide de coupe angulaire du poignée de verrouillage 8 et positionnez le corps du guide de façon à aligner l’indicateur 11 avec la marque des 90°, puis resserrez la poignée de verrouillage (fig. 16). 1. Para ajustar el calibre de ingletes, afloje el calibre de ingletes de mango de fijación 8 y coloque el cuerpo del calibre de ingletes de manera que el indicador 11 se encuentre en la marca de 90° y luego apriete el mango de fijación 8 (Fig. 16). 2. Realice un corte en un pedazo de madera de desecho. Compruebe con una escuadra si el pedazo de madera se cortó a 90° (Fig. 16). Si el pedazo de madera no se cortó a 90°, ajuste el cuerpo del calibre de ingletes 9, apriete el mango de fijación 8 y haga cortes adicionales hasta que esté seguro de que ha hecho un corte de 90°. 3. Afloje el tornillo de ajuste de la indicador 10 de manera que el indicador 11 señale hacia la marca de 90° en la escala 12 y apriete el tornillo 10 (Fig. 16). 2. Faites une coupe d’essai sur un morceau de bois de rebut. Vérifiez, à l’aide d’une équerre, si la coupe est bien à 90° (fig. 16). Si le morceau de bois n’est pas coupé à 90°, réglez la position du guide 9, serrez la poignée de verrouillage 8 et faites de nouvelles coupes jusqu’à ce que vous soyez certain d’obtenir une coupe à 90°. 3. Desserrez la vis de réglage 10 de l’indicateur 11 et alignez-le sur la marque des 90° de l’échelle 12, puis resserrez la vis 10 (fig. 16). 31. Assemblage Ensamblaje Montage du protège-lame Colocación del protector de la hoja 1. Parmi les pièces en vrac, prendre les pièces suivantes (fig. 15) 1. Localice las siguientes piezas de montaje entre las piezas sueltas (Fig. 15). ARTICLE DESCRIPTION ARTICULO DESCRIPCION 3 13 14 15 16 Protège-lame et séparateur Ensemble de support du séparateur Rondelle plate Rondelle d’arrêt (1/4 po, à denture extérieure) Boulon à tête hexagonale (1/4-20 x 2 po) 3 13 14 15 16 Protector de la hoja y separador Ensamblaje de apoyo del separador Arandela plana Arandelas de seguridad (1/4" exteriores) Perno hexagonal (1/4-20 x 2") QUANTITÉ 1 1 1 1 1 CANT. 1 1 1 1 1 Remarque : les réglages sur les boulons et vis qui suivent peuvent être effectués avec le petit bout de la clé d’arbre (voir page 24) ou avec une clé de 10 mm (voir page 7). Nota: Los ajustes al perno y los tornillos siguientes pueden hacerse utilizando el extremo pequeño de la llave de tuerca del eje portaherramienta (ver la página 24) o una llave de tuerca de 10 mm (ver la página 7). 2. Mettez les plats aménagés à l’intérieur de ensemble de support du séparateur 13 en face de ceux de l’axe de pivot 7 situé à l’arrière de la table 8 et fixez le corps à l’axe de pivot 7 avec le boulon hexagonal de 1/4 po –20 x 2 po de long 16, la rondelle éventail à dents externes de 1/4 po 15 et la rondelle plate 14 (Fig. 15). 2. Alinee las superficies planas que están en el interior del ensamblaje de apoyo del separadore 13 con las superficies planas que están en el extremo de la varilla de pivote 7 ubicada en el lado trasero de la mesa 8 y sujételas a la varilla de pivote 7 utilizando el perno de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 2 pulgadas de longitud 16, una arandela de seguridad dentada externa de 1/4 de pulgada 15 y una arandela plana 14 (Fig. 15). 3. Dévissez le boulon hexagonal à collerette 21 et enlevez la plaque de bridage 22 (Fig. 16). 3. Quite el perno de cabeza hexagonal con pestaña 21 y quite la placa de fijación 22 (Fig. 16). 4. Placez le séparateur 6 sur les goujons 9 puis positionnez la plaque de bridage 22 sur ces mêmes goujons 9 et serrez fermement le boulon hexagonal à collerette 21. (Fig. 16). 4. Posicione el separador 6 sobre los salientes 9, luego posicione la placa de fijación 22 sobre los salientes 9 y apriete firmemente el perno de cabeza hexagonal con pestaña 21 (Fig. 16). IMPORTANT : Le séparateur 6 doit toujours être ALIGNÉ sur la lame de scie 10. Il est plus fin que la largeur de VOIE 6 de la lame d’environ trois épaisseurs de papier 18 par côté (Fig. 19). IMPORTANTE: El separador 6 debe estar siempre EN LINEA con la hoja de sierra 10. El separador 6 es más delgado que la anchura de la SEPARACION DE CORTE 11 aproximadamente tres grosores de papel 18 en cada lado del separador 6 (Fig. 19). 5. Desserrez l’écrou hexagonal 20 puis le boulon hexagonal à collerette 23 avec la clé plate de 10 mm. Desserrez la vis de réglage 19 avec un tournevis à lame plate. (Fig. 18). 5. Afloje la tuerca hexagonal 20 y luego afloje los pernos de cabeza hexagonal con pestaña 23 con la llave de boca de 10 mm. Afloje el tornillo de ajuste 19 con un destornillador de punta plana (Fig. 18). 6. Installez le guide de refente 2 sur la table, levez le TAQUET ANTIREBONDS et déplacez le guide 2 AVEC PRÉCAUTION pour l’amener contre la lame de sorte qu’il soit parallèle à celle-ci et qu’il touche tout juste les pointes des dents de la scie 10, et bloquez-le dans cette position (Fig. 18). 6. Coloque el tope-guía para cortar al hilo 2 sobre la mesa, levante el TRINQUETE ANTIRRETROCESO, mueva CUIDADOSAMENTE el tope-guía 2 contra la hoja de manera que esté paralelo a la hoja y justo toque las puntas de los dientes de la sierra 10, y fije el tope-guía 2 en esta posición (Fig. 18). 7. Faites deux plis dans un petit morceau (6 po x 6 po) de papier journal ordinaire pour en tripler l’épaisseur (Fig. 17). Le papier plié 18 pourra alors être utilisé comme « cale d’épaisseur » (Fig. 18). 8. Enfoncez le papier plié 18 entre le SÉPARATEUR et le GUIDE. Appuyez fermement le séparateur contre le guide (Fig. 18). 7. Haga dos dobleces en un pedazo pequeño (6" x 6") de papel de periódico corriente, haciendo tres grosores (Fig. 17). El papel doblado 18 se utilizará como "calibre de separación" (Fig. 18). 9. Commencez par serrer légèrement les flanged boulon à tête hexagonale 23 et vissez ensuite la vis de blocage 19. Vérifiez que le séparateur est toujours d’équerre par rapport à la table et parallèle à la lame. Réglez-le à nouveau si nécessaire. 8. Introduzca el papel doblado 18 entre el SEPARADOR y el TOPE-GUIA. Sujete firmemente el separador contra el tope-guía (Fig. 18). 9. Apriete primero ligeramente los flanged perno hexagonal 23 y luego el tornillo de ajuste 19. Vuelva a comprobar la perpendicularidad del separador respecto a la mesa y el paralelismo respecto a la hoja. Si es necesario, haga reajustes. 10. Quand l’alignement est réglé correctement, serrez l’écrou hexagonal 20 et serrez fermement les flanged boulon à tête hexagonale 23. REMARQUE : Assurez-vous toujours que le séparateur reste aligné sur la lame quelque soit l’angle d’inclinaison de celle-ci. 10. Después de hacer el ajuste apropiado de la alineación, apriete la tuerca hexagonal 20 y apriete firmemente los flanged perno hexagonal 23. NOTA: Asegúrese siempre de que el separador permanezca en línea con la hoja cuando ésta se encuentre inclinada a cualquier ángulo. 33. Assemblage Ensamblaje Ensemble du guide de coupe angulaire Ensamblaje del calibre de ingletes Identifiez la poignée de blocage du guide de coupe angulaire 9, la rondelle 10, le gabarit 11 et la barre 12 parmi les pièces en vrac. Localice el mango de fijación del calibre de ingletes 9, la arandela 10, el calibre de ingletes 11 y la barra 12 entre las piezas sueltas. 1. Placez la rondelle 10 sur la poignée comme indiqué (Fig. 22) 1. Coloque la arandela 10 en el mango de extremo de la manera que se muestra en la Fig. 22. 2. Enfilez la poignée 9 dans la fente du guide de coupe angulaire 11 et vissez-la dans la barre 12 (Fig. 22). 2. Introduzca el mango 9 a través de la ranura del calibre de ingletes 11 y enrósquelo en la barra 12 (Fig. 22). Montage de la poignée sur le guide de refente Colocación del mango en el tope-guía para cortar al hilo Prenez, parmi les pièces en vrac, la poignée du guide de refente 17, et vissez-la dans le guide de refente 2, avant de serrer le contre-écrou 3 pour verrouiller la poignée contre la came 4 (fig. 23). Localice el mango del tope-guía para cortar al hilo 17 entre las piezas sueltas, enrosque el mango en el tope-guía para cortar al hilo 2 y apriete la contratuerca hexagonal 3 para fijar el mango contra la leva 4 (Fig. 23). IMPORTANT : Appliquez une couche de cire en pâte sur la surface supérieure et le bord avant du rail de guidage avant 7. Ceci permettra au guide de refente de glisser plus facilement. IMPORTANTE: Aplique una capa de pasta de cera a la superficie superior y el borde delantero del riel de guía frontal 7. Esto permitirá que el tope-guía se deslice más fácilmente. Montage du guide de refente Colocación del tope-guía para cortar al hilo 1. Levez la poignée 17 du guide de refente suivant l'illustration (fig. 24) de manière à ce que la mâchoire de serrage 5 soit suffisamment sortie pour être posée sur la table 6. 1. Suba el mango del tope-guía para cortar al hilo 17 tal como se muestra (Fig. 24), de manera que la abrazadera de sujeción 5 quede suficientemente alejada para caber sobre la mesa 6. 2. Placez le guide 2 sur la table : maintenez l’avant soulevé pendant que vous mettez en place la partie arrière, puis abaissez l’avant sur le rail 7 (fig. 24). 2. Posicione el tope-guía para cortar al hilo 2 sobre la mesa, manteniendo elevado el extremo delantero mientras se acopla el extremo trasero y luego baje el extremo delantero hasta el riel 7 (Fig. 24). 35. Installation de la scie de table Montaje de la sierra de mesa Installation de la scie de table sur un établi Montaje de la sierra de mesa en un banco de trabajo Si vous voulez installer la scie de façon permanente, il vous faut la fixer solidement sur une surface robuste, telle qu’un support ou un établi, à l’aide des quatres orifices 1 prévus à cet effet (deux de ces orifices sont visibles sur la fig. 25). Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme tal como una base o un banco de trabajo utilizando los cuatro agujeros de montaje 1, dos de los cuales se muestran (Fig. 25). Si vous montez la scie de table sur un établi ou une plaque de contreplaqué, il faut percer des trous dans la surface de l’établi ou de la plaque de contreplaqué qui supporte la scie et il FAUT également pratiquer une ouverture de la même taille que celle existant sous le socle de la scie en vous aidant des dimensions illustrées (Fig. 26) pour permettre au bran de scie de s’évacuer. Al montar la sierra de mesa en un banco de trabajo o en madera contrachapada, se deben hacer agujeros a través de la superficie de soporte del banco de trabajo o de la madera contrachapada y se DEBE hacer una abertura del mismo tamaño que la abertura que se encuentra en la parte inferior de la sierra, utilizando las dimensiones ilustradas (Fig. 28), para que el serrín pueda caer a través de dicha abertura. 1. Fixez la scie, par chacun de ses quatre orifices de montage, à l’aide d’écrous à six pans de 5/16 po (non fournis). La longueur des boulons utilisés doit être de 2 po 1/2 supérieure à l’épaisseur du plateau de l’établi. 1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe ser atornillado firmemente utilizando tuercas hexagonales de 5/16" (no incluidas). La longitud de los tornillos debe ser 2-1/2" más larga que el grosor del tablero del banco. 2. Marquez l’emplacement choisi. 2. Determine y marque donde se ha de montar la sierra de mesa. 3. Percez quatre (4) trous de 3/8 po de diamètre dans le plateau de l’établi. 3. Haga cuatro (4) agujeros de 3/8" de diámetro en el banco de trabajo. 4. Placez la scie sur l’établi et faites correspondre les orifices de montage de son socle avec les trous que vous venez de percer dans l’établi. 4. Coloque la sierra de mesa sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros realizados en el banco de trabajo. 5. Introduzca los cuatro (4) tornillos de 5/16" y apriételos. 5. Introduisez quatre (4) boulons de 5/16 po et serrez. Montaje en madera contrachapada Installation sur une planche de contre-plaqué Un método alternativo de fijar la sierra de mesa consiste en fijar la base de la sierra de mesa a una tabla de montaje con un tamaño mínimo de 24" x 24" para evitar que la sierra de mesa se incline mientras se utiliza. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena calidad con un grosor mínimo de 3/4". Une autre façon d’instaler votre scie est de la fixer à une planche de contreplaqué, dont les dimensions minimums seront de 24 po x 24 po, afin d’eviter que la scie ne bascule en cours d’utilisation. On peut utiliser n’importe quel contre-plaqué de bonne qualité, d’une épaisseur d’au moins 3/4 po. 1. Siga las instrucciones para el montaje en un banco de trabajo, sustituyéndolo por una tabla de madera contrachapada con un tamaño mínimo de 24" x 24" y utilizando tornillos de cabeza plana de 5/16", arandela plana y tuercas hexagonales (no incluidas). La longitud de los tornillos debe ser de al menos 2-1/2" más que el grosor de la tabla de montaje. Introduzca los tornillos hacia arriba, a través de la tabla de montaje y a través de los agujeros de la base. Coloque las arandelas planas en el espárrago y sujételas con tuercas hexagonales. 1. Suivez les instructions de montage sur un établi, en vous servant d’une planche de contre-plaqué d’au moins 24 po x 24 po ainsi que de boulons à tête plate de 5/16 po, de rondelles plate et d’écrous à six pans (non fournis). La longueur des boulons doit être supérieure d’au moins 2 po 1/2 à l’épaisseur de la planche de contre-plaqué. Enfilez les vis par le dessous en commençant par la plaque de montage puis par les trous situés dans l’embase. Placez les rondelles plates sur les extrémités des vis et fixez la machine avec les écrous hexagonaux. NOTA: Para lograr una estabilidad adecuada, hay que avellanar los agujeros en el lado inferior de la madera contrachapada para que las cabezas de los tornillos queden al ras con la superficie inferior de la tabla de soporte. REMARQUE : Pour assurer une bonne stabilité, les trous doivent être fraisés afin que la tête des boulons affleure au niveau de la face inférieure de la planche de contre-plaqué. 2. Fije firmemente la tabla 2 al banco de trabajo 3 utilizando dos o más abrazaderas en “C” 4 tal como se muestra (Fig. 27). La superficie de soporte donde se va a montar la sierra de mesa debe ser examinada cuidadosamente después del montaje para asegurarse de que no se puede producir ningún movimiento durante la utilización. Si se observa inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base antes de hacer funcionar la sierra de mesa. 2. Assujettissez solidement la planche de contre-plaqué 2 à l’établi 3 à l’aide d’au moins deux (2) serre-joints en C 4, suivant la fig. 27. Après installation, inspectez attentivement le support sur lequel repose la scie afin de vous assurer qu’elle ne bouge pas lors de l’utilisation. Si vous remarquez le moindre mouvement, fixez l’établi ou le support avant d’utiliser la scie. 37. Utilisation de la scie de table Funcionamiento básico de la sierra de mesa Interrupteur de sûreté Interruptor de encendido de seguridad REMARQUE : Cette scie de table est munie d’un système de verrouillage qui permet d’éviter les démarrages intempestifs. NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo bloqueable que ayuda a evitar el arranque accidental. 1. Pour démarrer la scie, levez l’interrupteur 1 en pinçant ses parois latérales et en tirant vers le haut. Cette action démarre la scie (Fig. 28). 2. Pour arrêter la scie, poussez le levier de l’interrupteur 1 vers le bas pour le remettre à sa position initiale (Fig. 29). 1. Para encender la sierra, suba la palanca del interruptor 1 pellizcando las paredes laterales y tirando hacia arriba. Esta acción arranca la sierra (Fig. 28). 3. Il est possible de verrouiller l’interrupteur 1 à l’aide d’un cadenas 2 doté d’une longue anse de 3/16 po ou 1/4 po de diamètre (non fourni avec la scie), afin d’empêcher toute utilisation non autorisée (fig. 30). 2. Para apagar la sierra, empuje la palanca del interruptor 1 hacia abajo hasta su posición original (Fig. 29). 3. El interruptor 1 puede acomodar un candado 2 con una barra larga de 3/16" o 1/4" de diámetro (no suministrado con la sierra de mesa) para evitar el uso no autorizado (Fig. 30). Accessoires de sciage Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez par lire attentivement l’ensemble du chaptire « Utilisation de la scie ». Ayudantes de trabajo Vous remarquerez que pour exécuter certains types de coupe, il est nécessaire d’avoir recours à certains accessoires de sciage tels que la baguette-poussoir, le plateau-poussoir et le guide de coupe auxiliare, que vous pouvez fabriquer vous-même. Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el “Funcionamiento básico de la sierra”. Observe que para hacer algunos de los cortes es necesario utilizar ciertos dispositivos, “ayudantes de trabajo”, como el palo de empujar, el bloque de empujar y el tope-guía auxiliar, que se puede hacer usted mismo. Después de realizar unos cuantos cortes de práctica, haga estos “ayudantes” antes de comenzar cualquier proyecto. Haga primero el palo de empujar. Après avoir effectué quelques coupes d’essai, fabriquez ces accessoires avant de vous lancer dans votre première réalisation. Fabriquez la baguettepoussoir en premier. Utilisation du guide de coupe angulaire avec la barre en « T » Utilización del calibre de ingletes con una barra en "T" Le guide de coupe angulaire est muni d’une barre en forme de « T » 12 qui se glisse sous les languettes de retenue 13 dont sont munies les rainures de guide de coupe angulaire 14 de la table (Fig. 31). El calibre de ingletes está equipado con una barra en forma de "T" 12, que se acopla debajo de las lengüetas de retención 13 que están en las ranuras del calibre de ingletes de la mesa 14 (Fig. 31). Las lengüetas mantienen el calibre de ingletes en la ranura y lo soportarán cuando se tire de él más allá de la parte delantera de la mesa, de la manera que se ilustra en la figura 31. Cuando utilice el calibre de ingletes para realizar cortes transversales a 90°, la máxima capacidad de corte es 11-1/2 pulgadas para madera de hasta 2 x 12 (anchura real = 11-1/4 pulgadas). La barra debe acoplarse debajo de las lengüetas de la ranura antes de intentar cualquier operación de corte utilizando el calibre de ingletes. Les languettes retiennent le guide de coupe angulaire dans la rainure et le soutiennent quand on le tire au-delà du devant de la table comme indiqué à la figure 31. La capacité de sciage maximale pour le sciage en travers à 90° est de 11 –1/2 pouces, ce qui permet à la scie d’accepter des bois de 2 x12 du commerce dont la largeur réelle est de 11 – 1/4 po. La barre doit être glissée en dessous des languettes de la rainure avant de tenter toute opération de sciage avec le guide de coupe angulaire. 39. Baguette-poussoir et plateau-poussoir Palo de empujar y bloque de empujar Fabriquez la baguette-poussoir 1 à l’aide d’un tasseau d’1 po x 2 po, suivant la fig. 32. Pour fabriquer le plateau-poussoir 2, utilisez une plaque de contre-plaqué 3 de 3/8 po et une plaque de bois dur 4 de 3/4 po (fig. 33). La petite pièce en bois de 3/8 po x 3/8 po x 2 po 1/2 doit être COLLÉE au contre-plaqué. NE LA CLOUEZ PAS, sous peine d’émousser la lame au cas où elle entrerait accidentellement en contact avec le plateau-poussoir. Positionnez la poignée au centre de la plaque de contre-plaqué et fixez-les l’une à l’autre avec de la colle et des vis à bois. Haga el palo de empujar 1 utilizando un pedazo de 1 x 2 pulgadas tal como se muestra (Fig. 32). Haga el bloque de empujar 2 utilizando pedazos de 3/8" de madera contrachapada 3 y de 3/4" de madera dura 4 (Fig. 33). El pedazo pequeño de madera de 3/8" x 3/8" x 2-1/2" se debe PEGAR a la madera contrachapada.… NO UTILICE CLAVOS. Esto es para evitar que la hoja de sierra se desafile en caso de que por error usted corte el bloque de empujar. Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada y fíjelo a la madera con cola y tornillos para madera. Guide de coupe auxiliaire Tope-guía auxiliar Fabriquez cet accessoire à l’aide d’une plaque de contre-plaqué 3 de 3/8 po et d’une baguette de bois dur 4 de 3/4 po. Assemblez-les avec de la colle et des vis à bois (fig. 34). Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8" 3 y de madera dura de 3/4" 4. Fije los pedazos uno a otro con cola y tornillos para madera (Fig. 34). REMARQUE : Étant donné que le plateau-poussoir 2 et le guide de coupe auxiliaire 5 seront utilisés conjointement, les cotes de 4 po 3/4 doivent être rigoureusement identiques sur les deux pièces. NOTA: Como el bloque de empujar 2 se utiliza con el tope-guía auxiliar 5, las dimensiones de 4-3/4" se deben mantener idénticas en ambos pedazos. Utilisation du guide de coupe angulaire Utilización del calibre de ingletes Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de coupes suivantes : COUPES TRANSVERSALES, COUPES ANGULAIRES, COUPES EN BISEAU, COUPES ANGULAIRES BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords des petites pièces. DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL CORTE A INGLETE, EL CORTE EN BISEL, EL CORTE A INGLETE COMPUESTO y al CORTAR REBAJOS transversalmente al extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el CALIBRE DE INGLETES. Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes ! ADVERTENCIA precauciones de seguridad además de las instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17. 1. Nunca haga estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros dispositivos auxiliares) porque la hoja podría atascarse en el corte y causar RETROCESO o hacer que los dedos o la mano resbalen y entren en contacto con la hoja. 2. Apriete siempre firmemente el mango del calibre de ingletes cuando se esté utilizando. 3. Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo durante toda operación que utilice el calibre de ingletes. 4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todas las operaciones de “aserrado pasante” (cuando la hoja de sierra corta completamente a través del grosor de la pieza de trabajo). Vuelva a colocar el protector INMEDIATAMENTE después de terminar cortes de mortajas, molduras o rebajos. 5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja aumentaría la posibilidad de peligro. 6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RECHAZO (un pequeño pedazo cortado enganchado por la parte posterior de la hoja y lanzado hacia el operador). Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja. 7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja. 8. Si la hoja se atasca o detiene durante el corte, APAGUE EL INTERRUPTOR (posición “OFF”) antes de intentar liberar la hoja. 9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de trabajo a través del corte … para sujetar piezas de trabajo largas o pesadas. …para retirar pedazos cortados de material ni POR NINGUNA OTRA RAZON. 10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían ser arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja. 11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar un RETROCESO. Apague la sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar, suba el protector y retire el pedazo. 12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se está cortando. Pour votre sécurite, prenez toujours les précautions suivantes, et conformez-vous en outre aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10 et 11. ! AVERTISSEMENT 1. N’exécutez jamais de telles coupes à main levée (c’est-à-dire sans vous servir du guide de coupe angulaire ou d’autres accessoires) : la lame pourrait se coincer dans l’ouvrage et provoquer un REBOND ou vous happer le doigt ou la main. 2. Bloquez toujours fermement la poignée du guide de coupe angulaire avant de vous en servir. 3. Retirez le guide de refente de la table avant toute opération faisant appel au guide de coupe angulaire. 4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de coupe de part en part (ou coupe de bord à bord). Remettez le protège-lame en place IMMÉDIATEMENT après avoir achevé d’éventuelles rainures, moulures ou feuillures. 5. Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus d’1/8 po environ la face supérieure de l’ouvrage. Si la partie exposée de la lame était supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à l’utilisation de la scie. 6. Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de la lame, en raison des risques de projection dans cette direction, par l’arrière de la lame, de fragments de matériau venant d’être découpé. Tenez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame. 7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe. 8. Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » avant d’entreprendre de la dégager. 9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer l’ouvrage hors de la lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments venant d’être découpés. NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON. 10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à l’aide d’un long bâton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par l’arrière de la lame. 11. N’enlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un REBOND. Mettez l’interrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame s’est immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois. 12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS. Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe. 41. Coupe transversale Corte transversal Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à contre-fil, c’est-àdire une coupe perpendiculaire aux deux bords et à la surface de la pièce. Elle se fait à l’aide du guide de coupe angulaire réglé à 90° (fig. 35). Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cortar madera en dirección transversal a la veta, a 90°, o en ángulo recto tanto con el borde como con el lado plano de la madera. Esto se hace con el calibre de ingletes ajustado a 90° (Fig. 35). L’échelle graduée du guide de coupe angulaire assure une précision suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie. Pour des travaux de très haute précision, par exemple une coupe angulaire, faites une coupe d’essai et vérifiez-en la précision à l’aide d’une équerre juste ou d’un rapporteur. Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precisión para el trabajo corriente de madera. En algunos casos en los que se requiere máxima precisión, al hace cortes angulares, por ejemplo, haga un corte de prueba y luego compruébelo con una escuadra precisa o un transportador de ángulos. Si nécessaire, vous pouvez modifier très légèrement l’orientation du guide de coupe angulaire afin de corriger toute imprécision. Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede inclinar ligeramente para compensar cualquier imprecisión. REMARQUE : Tout est fait, lors de la fabrication, pour réduire le plus possible le jeu entre le réglet du guide de coupe angulaire et les bords de la gorge dans laquelle il coulisse. NOTA: El espacio entre la barra del calibre de ingletes y la ranura de la mesa se mantiene al mínimo durante la fabricación. Pour une précision optimum, restez « fidèle » à l’un des bords de la gorge. Autrement dit, évitez de faire entrer alternativement le réglet en contact avec l’un puis l’autre bord de la gorge pendant la coupe; le réglet doit coulisser contre le même bord de la gorge tout au long de la coupe. Para obtener máxima precisión al utilizar el calibre de ingletes, “favorezca” siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras palabras, no mueva el calibre de ingletes de lado a lado mientras corta, pero mantenga un lado de la barra desplazándose contra un lado de la ranura. Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe laquelle des gorges de la table. Assurez-vous que la barre du guide de coupe angulaire est glissée sous les languettes de retenue. Assurez-vous que la poignée de blocage est bien serrée afin de maintenir l’angle. El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las ranuras de la mesa. Asegúrese de que la barra del calibre de ingletes esté acoplada debajo las lengüetas de retención de la mesa. Asegúrese de que el mango de fijación esté apretado firmemente para mantener el ángulo. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la poignée de verrouillage du guide de la main droite. Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre con la mano izquierda y agarre el mango de fijación con la mano derecha. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la poignée de verrouillage de la main gauche. Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y el mango de fijación con la mano izquierda. Al cortar piezas de trabajo largas, asegúrese de que el extremo está sujetado desde el piso 2 (Fig. 35). Lorsque vous coupez de longues pièces, assurez-vous que l'extrémité est soutenue depuis le plancher 2 (fig. 35). Corte repetitivo Coupe à répétition Se conoce como CORTE REPETITIVO a cortar una cantidad de pedazos de la misma longitud sin tener que marcar cada pedazo (Fig. 36). La COUPE À RÉPÉTITION est la coupe d’un certain nombre de pièces de même longueur sans qu’il soit nécessaire de marquer chaque pièce (fig. 36). Al hacer cortes repetitivos de una pieza de trabajo larga, asegúrese de que ésta se encuentra apoyada. Lorsque vous faites une coupe à répétition à partir d’une longue pièce, ne manquez pas de soutenir cette dernière. Nunca utilice el tope-guía para cortar al hilo como ! ADVERTENCIA tope de longitud debido a que la pieza de cortada podría atascarse entre el tope-guía y la hoja, causando retroceso. Ne vous servez jamais du guide de refente ! AVERTISSEMENT comme butée longitudinale; la pièce coupée pourrait se coincer entre ce dernier et la lame et provoquer un rebond. 1. Al hacer cortes repetitivos, fije a la mesa con una abrazadera un bloque de madera de 3" de longitud en la longitud deseada para que actúe como tope de longitud. 1. Pour faire une coupe à répétition, fixez à la table de coupe à l’aide d’un serre-joint, à la distance voulue, un bloc de bois de 3 po de long qui servira de butée. Al fijar el bloque con una abrazadera, asegúrese de ! ADVERTENCIA que el extremo del bloque se encuentra bien adelante de la hoja de sierra. Asegúrese de que queda fijado de manera segura. Au moment de fixer le bloc de bois, veillez à ce qu’il soit le plus près possible du bord avant de la table. Assurez-vous qu’il est solidement fixé. ! AVERTISSEMENT 2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre de ingletes hasta que toque el bloque … sujétela firmemente. 2. Faites glisser la pièce à découper le long du guide de coupe angulaire jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le bloc, et maintenez-la fermement en place. 3. Haga el corte … tire de la pieza de trabajo hacia atrás … empuje el pedazo cortado para retirarlo de la mesa con un palo de empujar largo.… NO INTENTE AGARRAR EL PEDAZO, YA QUE ESTO PODRIA HACER PELIGRAR LAS MANOS. 3. Exécutez la coupe, ramenez la pièce en arrière, faites tomber de la table, à l’aide d’un long bâton, la pièce que vous venez de couper... NE CHERCHEZ PAS À LA PRENDRE À LA MAIN; VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER LES MAINS. 43. Coupe angulaire Corte a inglete On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre que 90° par rapport aux bords de la pièce. Suivez la même méthode que pour la coupe transversale (fig. 37). Se conoce como CORTE A INGLETE a cortar madera a un ángulo distinto a 90° con el borde de la madera. Siga el mismo procedimiento que seguiría para cortar transversalmente (Fig. 37). Réglez le guide de coupe angulaire selon l’angle voulu et verrouillez-le. Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado y fíjelo. Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe laquelle des deux gorges de la table de coupe. El calibre de ingletes se podrá utilizar en cualquiera de las ranuras de la mesa. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la poignée de verrouillage du guide de la main droite. Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre de ingletes con la mano izquierda y agarre el mango de fijación con la mano derecha. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la poignée de verrouillage de la main gauche. Avant de scier, assurez-vous toujours que la poignée de blocage est bien serrée afin de maintenir l’angle désiré. Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y el mango de fijación con la mano izquierda. Antes de cortar, asegúrese siempre de que aprieta firmemente el mango de fijación para mantener el ángulo deseado. Corte transversal en bisel Coupe transversale biseautée EL CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo mismo que el corte transversal, excepto que la madera también se corta en un ángulo … distinto a 90° con el lado plano de la madera (Fig. 38). La COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE est une coupe transversale dans laquelle la pièce est en outre coupée à un angle autre que 90° par rapport à ses faces (fig. 38). Ajuste la hoja al ángulo deseado y fíjelo. Réglez la lame selon l’angle voulu et verrouillez-le. Utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la DERECHA de la hoja. No se puede utilizar en la ranura que se encuentra a la IZQUIERDA porque el protector de la hoja interferirá. Sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y el mango de fijación con la mano izquierda. Servez-vous du guide de coupe angulaire placé dans la gorge située à DROITE de la lame. Il n’est pas possible d’utiliser la gorge de gauche pour cette opération parce que le protège-lame ferait obstacle à l’ouvrage. Maintenez l’ouvrage de la main droite et la poignée de verrouillage de la main gauche. Corte a inglete compuesto Coupe angulaire biseautée El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una combinación del corte a inglete y el corte transversal en bisel. El corte se hace a un ángulo distinto de 90° respecto al borde y a la superficie plana de la madera . La COUPE ANGULAIRE BISEAUTÉE, comme son nom l’indique, est la combinaison d’une coupe angulaire et d’une coupe en biseau. En d’autre termes, il s’agit d’une coupe à un angle autre que 90° par rapport aux bords de la pièce comme par rapport à ses faces. Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo deseado. Asegúrese de que el calibre de ingletes está fijo. Utilización del tope-guía para cortaral hilo Réglez le guide de coupe angulaire et l’inclinaison de la lame et assurez-vous que le guide de coupe angulaire est bien verrouillé. Utilisation du guide de refente EL CORTE AL HILO, EL CORTE AL HILO EN BISEL, EL REASERRADO Y EL CORTE DE REBAJOS se realizan utilizando el TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO junto con el TOPE-GUIA AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO, EL PALO DE EMPUJAR O EL BLOQUE DE EMPUJAR. Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTÉES, COUPES DE DÉDOUBLEMENT ET FEUILLURES se font à l’aide du GUIDE DE REFENTE et peuvent également nécessiter l’emploi d’un GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE, d’un SUPPORT, d’une BAGUETTE-POUSSOIR ou d’un PLATEAUPOUSSOIR. Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes ! ADVERTENCIA precauciones de seguridad además de las instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17. Pour votre sécurité, prenez toujours les précautions suivantes, et conformez-vous en outre aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10, et 11. ! AVERTISSEMENT 1. Nunca haga estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía para cortar al hilo o los dispositivos auxiliares cuando sea necesario) porque la hoja podría atascarse en el corte y causar RETROCESO. 1. N’exécutez jamais de telles coupes À MAIN LEVÉE (c’est-à-dire sans vous servir du guide de refente ou d’autres accessoires, le cas échéant) : la lame pourrait se coincer dans l’ouvrage et provoquer un REBOND. 2. Fije siempre el tope-guía para cortar al hilo firmemente cuando se esté utilizando. 2. Verrouillez toujours bien le guide de refente avant de vous en servir. 3. Retire de la mesa el calibre de ingletes durante toda operación que utilice el tope-guía para cortar al hilo. 3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute opération faisant appel au guide de refente. 4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todos los cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a colocar el protector INMEDIATAMENTE después de terminar las operaciones de reaserrado y corte de rebajos, mortajas o molduras. 4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de coupe de part en part. Remettez le protège-lame en place IMMÉDIATEMENT après avoir achevé toutes coupes de dédoublement, feuillures, rainures ou moulures. Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los TRINQUETES ANTIRRETROCESO pasando la pieza de trabajo junto al separador cuando la sierra está APAGADA. Assurez-vous fréquemment du bon fonctionnement des TAQUETS ANTIREBOND en faisant glisser l’ouvrage le long du séparateur après avoir arrété la scie. Tire de la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES no PENETRAN en la pieza de trabajo y la SUJETAN, hay que cambiar los trinquetes. Vea “Mantenimiento” en la página 52 y 53. Tirez l’ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas dans l’ouvrage et s’il ne le RETIENNENT pas, il faut les REMPLACER. Voir le chapitre « Entretien », à la page 52 et 53. 45. 5. Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus d’1/8 po environ la face supérieure de l’ouvrage. Si la partie exposée de la lame était supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à l’utilisation de la scie. 5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja aumentaría la posibilidad de peligro. 6. Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de la lame, en raison des risques de REBOND. Tenez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame. 6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RETROCESO. Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja. 7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja. 7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe. 8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE EL INTERRUPTOR (posición “OFF”) antes de intentar liberar la hoja. 8. Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » avant d’entreprendre de dégager la lame. 9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de trabajo a través del corte … para sujetar piezas de trabajo largas o pesadas … para retirar pequeños pedazos cortados de material ni POR NINGUNA OTRA RAZON. 9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer l’ouvrage hors de la lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments venant d’être découpés NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON. 10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à l’aide d’un long bâton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par l’arrière de la lame. 10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían ser arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja. 11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar RETROCESO. APAGUE la sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar, suba el protector y retire el pedazo. 11. N’enlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un REBOND. Mettez l’interrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame s’est immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois. 12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se esté cortando. 12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS. Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe. Corte al hilo Coupe en long Se conoce como CORTE AL HILO a cortar un pedazo de madera siguiendo la veta, o longitudinalmente. Esto se hace utilizando el tope-guía para cortar al hilo. Posicione el tope-guía para el ANCHO DE CORTE AL HILO deseado y fíjelo en su sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, asegúrese de que: La COUPE EN LONG est la coupe d’un morceau de bois dans le sens du fil, c’est-à-dire dans le sens de la longueur. Elle s’exécute à l’aide du guide de refente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND (largeur de la pièce résultant de la coupe en long) désirée et verrouillez-la. Avant de commencer la coupe, assurez-vous que : A. El tope-guía para cortar al hilo esté paralelo a la hoja de sierra. B. El separador esté adecuadamente alineado con la hoja de sierra. C. Los trinquetes antirretroceso funcionen adecuadamente. A. le guide de refente est parallèle à la lame; B. le séparateur est bien aligné avec la lame; C. les taquets anti-rebond fonctionnent correctement. Al cortar al hilo TABLAS LARGAS o PANELES GRANDES, utilice siempre un soporte para la pieza de trabajo. Se puede hacer un soporte sencillo fijando con abrazaderas un pedazo de madera contrachapada a un caballete de aserrar (Fig. 39). Lorsque vous découpez de LONGUES PLANCHES ou des PANNEAUX DE GRANDES DIMENSIONS, soutenez-les toujours lorsqu’ils dépassent de la table de coupe. Un support peut être tout simplement une planche de contre-plaqué fixée à un tréteau à l’aide de serre-joints (fig. 39) CORTE AL HILO EN BISEL Al cortar al hilo en bisel material de 6" o más estrecho, utilice el tope-guía en el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto proporcionará más espacio entre el tope-guía y la hoja de sierra para utilizar un palo de empujar. Si el tope-guía se monta a la izquierda, el protector de la hoja de sierra puede interferir con el uso adecuado de un palo de empujar. COUPE EN LONG BISEAUTÉE Lorsque vous faites des coupes en long biseautées sur des pièces larges de 6 po ou moins, servez-vous du guide de refente placé du côté droit de la lame UNIQUEMENT. Vous disposerez ainsi de plus de place entre le guide et la lame pour vous servir d’une baguette-poussoir. Si le guide était monté à gauche de la lame, le protège-lame pourrait vous empêcher d’utiliser la baguette-poussoir correctement. Cuando el “ANCHO DEL CORTE AL HILO” es de 6" y MAS, utilice la mano DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo y utilice la mano IZQUIERDA UNICAMENTE para guiar la pieza de trabajo … no HAGA AVANZAR la pieza de trabajo con la mano izquierda (Fig. 40). Si la LARGEUR DE REFEND est de 6 po ou PLUS, servez-vous de votre main DROITE pour faire avancer l’ouvrage et guidez l’ouvrage de la main GAUCHE UNIQUEMENT. NE FAITES PAS AVANCER l’ouvrage de la main gauche (fig. 40). Cuando el “ANCHO DE CORTE AL HILO” es de 2" a 6", UTILICE EL PALO DE EMPUJAR para hacer avanzar la pieza de trabajo (Fig. 41). Si la LARGEUR DE REFEND se situe entre 2 po et 6 po, faites avancer l’ouvrage À L’AIDE DU PLATEAU-POUSSOIR (fig. 41). 47. Cuando el ANCHO DE CORTE AL HILO es MAS ESTRECHO de 2", NO SE PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector interferirá … UTILICE el TOPE-GUIA AUXILIAR y el BLOQUE DE EMPUJAR. Si la LARGEUR DE REFEND est INFÉRIEURE à 2 po, il n’est pas possible de se servir de la baguette-poussoir à cause de la présence du protège-lame. SERVEZ-VOUS DU GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE ET DU PLATEAU-POUSSOIR. Sujete el tope-guía auxiliar 1 al tope-guía para cortar al hilo con dos abrazaderas en “C” (Fig. 42). Fixez le guide de coupe auxiliaire 1 au guide de refente à l’aide de deux serre-joints en C (fig. 42). Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo se encuentre aproximadamente a 1" del borde delantero de la mesa. Continúe haciendo avanzar la pieza de trabajo utilizando el BLOQUE DE EMPUJAR 2 en la parte superior del tope-guía auxiliar HASTA QUE SE TERMINE DE REALIZAR EL CORTE (Fig. 43). Faites avancer l’ouvrage à la main jusqu’à ce que son extrémité arrière soit à environ 1 po du bord avant de la table. Continuez à faire avancer l’ouvrage à l’aide du PLATEAU-POUSSOIR 2, en faisant coulisser ce dernier sur le guide de coupe auxiliaire JUSQU’À CE QUE LA COUPE DOIT ACHEVÉE (fig. 43). Reaserrado Se conoce como REASERRADO a cortar al hilo un pedazo de madera a través de su grosor. La sierra de mesa modelo 3400 de Skil es capaz de reaserrar madera de hasta 6" de ancho realizando dos pasadas, una a través de cada borde de grosor. Coupe de dédoublement Le dédoublement est la coupe d’une planche dans son épaisseur. La scie à table de modèle 3400 peut dédoubler des planches de bois d’une largeur maximum de 6 po en deux passes permettant chacune d’enlever la moitié de la matière. NOTA: Para REASERRAR un pedazo de madera con un ancho superior a 3" será necesario retirar el protector de la hoja … y utilizar el TOPE-GUIA AUXILIAR (vea “AYUDANTES DE TRABAJO”). REMARQUE : Pour dédoubler une plaque de bois de plus de 3 po de largeur, il sera nécessaire de retirer le protège-lame et de se servir du GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE (voir le chapitre intitulé « ACCESSOIRES DE SCIAGE »). No intente reaserrar material ARQUEADO o COMBADO. Fije con abrazaderas a la mesa el tope-guía auxiliar 1 y el tope-guía para cortar al hilo 3 con objeto de que la pieza de trabajo 4 se DESLICE FACILMENTE pero no se INCLINE ni SE MUEVA HACIA LOS LADOS sin ATASCARSE entre los dos topes-guía durante el corte (Fig. 44). Ne tentez pas de dédoubler des pièces GONDOLÉES ou VOILÉES. Assujettissez le guide coupe auxiliaire 1 à la table à l’aide de serrejoints et verrouillez le guide de refente 3, de façon à ce que l’ouvrage 4 GLISSE FACILEMENT, qu’il N’OSCILLE PAS et ne SE DÉPLACE PAS LATÉRALEMENT, sans pour autant se COINCER entre les deux guides pendant la coupe (fig. 44). No fije con abrazadera directamente al borde inferior de la mesa porque la cabeza giratoria de la abrazadera no agarrará adecuadamente. Coloque una pequeña tira de madera entre el borde inferior de la mesa y la abrazadera en “C”. Ne placez pas les serre-joints directement contre la face inférieur de la table; leur patin mobile inférieur ne « plaquerait » pas correctement contre la table. Placez une planchette entre la partie inférieure de la table et le serre-joint en C. Un separador de madera 6 colocado entre el tope-guía auxiliar y el riel delantero ayudará a dar soporte al usar abrazaderas en "C" (Fig. 44). Para su propia seguridad … 1. No retroceda (avance inverso) mientras reaserra porque esto podría causar retroceso. Une cale en bois 6 placée entre le guide auxiliaire et le rail avant permet de mieux supporter le guide auxiliaire quand on le fixe avec des serre-joints (Fig. 44). 2. Instale el protector de la hoja inmediatamente después de terminar la operación de reaserrado. Pour votre sécurité… 1. Ne ramenez pas l’ouvrage en arrière pendant une coupe de dédoublement; cela pourrait entraîner un rebond. Cómo hacer una tabla con canto biselado 2. Remettez le protège-lame en place dès la fin de l’opération de dédoublement. La figura 45 ilustra las dimensiones para hacer una tabla con canto biselado típica. Se debe hacer utilizando un pedazo recto de madera que esté libre de nudos o grietas. La separacion de corte 5 debe ser de 1/4" (fig. 45) Fabrication d’une planche à languettes La figure 45 présente les cotes nécessaires à la fabrication d’une planche à languettes type. Utilisez une planchette plane ne comportant ni noeuds, ni fentes. Le trait de scie 5 doit être d’environ 1/4 po largeur (fig. 45). 49. Coupe partielle Aserrado no pasante Montez sur le guide de refente, sur toute sa longueur, une planche de 8 po de largeur (fig. 46). Añada una tabla de refrentado plano de 8" de altura al tope-guía a lo largo de toda la longitud del tope-guía (Fig. 46). Utilice tablas con canto biselado para todas las operaciones de “aserrado no pasante” (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra). Las tablas con canto biselado 1 se utilizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía y la mesa tal como se muestra en la ilustración y para detener retrocesos. Monte las tablas con canto biselado 1 en el tope-guía y en la mesa tal como se muestra en la ilustración, de manera que los bordes de avance de las tablas con canto biselado soporten la pieza de trabajo hasta que se termine de realizar el corte y la pieza de trabajo haya sido empujada por completo pasado el cortador (hoja de sierra, fresa rotativa de cortar mortajas, fresa de moldear, etc.) con un palo de empujar 2, igual que al cortar al hilo. Antes de comenzar la operación (interruptor APAGADO y cortador por debajo de la superficie de la mesa): A. Instale las tablas con canto biselado para que ejerzan presión sobre la pieza de trabajo; asegúrese de que están colocadas firmemente. B. Asegúrese mediante la realización de pruebas de que las tablas con canto biselado detendrán el retroceso en caso de que éste se produzca. Las tablas con canto biselado no se emplean durante las operaciones de aserrado no pasante cuando se utiliza el calibre de ingletes. Vuelva a colocar el protector de la hoja de sierra en cuanto termine de realizar la operación de aserrado no pasante. Servez-vous de planches à languettes pour toutes les opérations de coupe partielle (lorsqu’il faut enlever le protège-lame). Ces accessoires 1 servent à maintenir l’ouvrage en contact avec le guide et la table (voir illustration) et à prévenir les rebonds. Fixez les planches à languettes 1 au guide et à la table suivant l’illustration, de façon à ce que les languettes maintiennent l’ouvrage pour toute la durée de la coupe, jusqu’à ce que vous ayez entièrement dégagé l’ouvrage de l’outil de coupe (lame, fer à rainurer, fer pour moulures, etc.) en le poussant à l’aide d’une baguette-poussoir 2, comme dans le cas d’une coupe en long. Avant de commencer l’opération (interrupteur en position « ARRÊT » et outil de coupe sous la surface de la table) : A. Montez les planches à languettes de façon à ce qu’elles exercent une pression sur l’ouvrage; soyez certain qu’elles sont solidement fixées. B. Assurez-vous, en faisant des essais, que les languettes préviendront tout rebond éventuel. On ne se sert pas de planches à languettes pour les opérations de coupe partielle faisant appel au guide de coupe angulaire. Remettez le protège-lame en place dès que l’opération de coupe partielle est terminée. Corte de rebajos Réalisation de feuillures Se conoce al CORTE DE REBAJOS como el corte de una sección de la esquina de un pedazo de material transversalmente a un extremo o a lo largo de un borde (fig. 47). La realización de un CORTE DE REBAJO requiere cortes que no atraviesen completamente el material. Por lo tanto, hay que quitar el protector de la hoja. 1. Quite el protector de la hoja. 2. Para cortar rebajos a lo largo de un borde (el lado largo de la pieza de trabajo) tal como se muestra en la ilustración, añada un refrentado al topeguía para cortar al hilo a una altura aproximadamente igual al ancho de la pieza de trabajo. Ajuste el tope-guía para cortar al hilo y la hoja a las dimensiones requeridas; luego, haga el primer corte con la tabla en posición horizontal sobre la mesa; siga la preparación de la Fig. 46 3. Haga un segundo corte con la pieza de trabajo en el borde; siga la preparación de la Fig. 44. Siga todas las precauciones, instrucciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento de la misma manera que para cortar al hilo o para operaciones del tipo de corte al hilo, incluyendo tablas con canto biselado y palo de empujar, etc. 3. Para cortar rebajos transversalmente a un extremo, para piezas de trabajo de 10-1/2" y más estrechas, haga el corte de rebajo con la tabla en posición horizontal sobre la mesa. Utilizando el calibre de ingletes equipado con un refrentado, siga los mismos procedimientos e instrucciones que para cortar transversalmente realizando cortes sucesivos transversalmente al ancho de la pieza de trabajo para obtener el ancho de corte deseado. NO use el topeguía para cortar al hilo para cortar rebajos transversalmente al extremo. 4. INSTALE EL PROTECTOR DE LA HOJA INMEDIATAMENTE DESPUES DE TERMINAR LA OPERACION DE CORTE DE REBAJOS. Los cortes de rebajos también se pueden realizar en una pasada de la pieza de trabajo sobre el cortador utilizando la fresa rotativa de cortar mortajas o la fresa de moldear. Une FEUILLURE est une rainure pratiquée le long du bord ou de l’extrémité d’une pièce (fig. 47). La réalisation d’une FEUILLURE nécessite l’exécution de coupes partielles. Le protège-lame doit donc être retiré. 1. Retirez le protège-lame. 2. Pour exécuter une feuillure le long d’un bord (sur le côté le plus long de l’ouvrage — voir illustration), montez sur le guide de refente une planche de largeur approchant celle de l’ouvrage. Réglez la position du guide de refente et de la lame, puis exécutez la première coupe, l’ouvrage étant placé à plat sur la table (voir fig. 46). Faites la deuxième coupe en positionnant l’ouvrage verticalement (voir fig. 44). Prenez toutes les précautions et suivez toutes les instructions et consignes de sécurité applicables aux opérations de coupe en long : servez-vous de planches à languettes, d’une baguette-poussoir, etc. 3. Pour exécuter une feuillure en travers d’une extrémité large de 10 po 1/2 au maximum, positionnez l’ouvrage à plat sur la table. En vous servant du guide de coupe angulaire sur lequel vous aurez fixé une planche de guidage, suivez les instructions relatives à la coupe transversale en faisant des coupes successives en travers de la largeur de l’ouvrage afin d’obtenir la profondeur désirée. NE VOUS SERVEZ PAS du guide de refente pour exécuter des feuillures d’extrémité. 4. REMETTEZ LE PROTÈGE-LAME EN PLACE IMMÉDIATEMENT APRÉS AVOIR TERMINÉ LES FEUILLURES. On peut également réaliser des feuillures en une seule passe à l’aide d’un fer à rainurer ou d’un fer pour moulures. Rainurage Corte de mortajas Les instructions pour l’utilisation de la lame à rainurer sont contenues dans un livret fourni avec cet accessoire. Las instrucciones para utilizar el juego de hoja de mortajar se encuentran en un folleto suministrado con este accesorio. El juego de hoja de mortajar recomendado se indica en la sección Accesorios de las páginas 54 y 55. La capacidad máxima de ancho de mortajado para el juego de mortajar de 6 pulgadas es de 1/2 pulgada. Cuando ensamble el juego de mortajar, no utilice la arandela exterior de la hoja. UTILICE SIEMPRE EL ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA ADECUADO INDICADO EN LA SECCION ACCESORIOS. L’ensemble de lames à rainurer recommandé se trouve à la liste des accessoires aux pages 54 et 55. L’ensemble à rainurer de 6 po à une capacité maximale de 1/2 po de largeur. Quand vous assemblez l’ensemble à rainurer, n’utilisez pas la rondelle de lame extérieure. UTILISEZ TOUJOURS L’ÉLÉMENT AMOVIBLE APPROPRIÉ COMME INDIQUÉ À LA LISTE DES ACCESSOIRES. 51. Pour rainurer, utilisez la position 90° uniquement. Pour utiliser l’ensemble à rainurer, il est nécessaire d’enlever le protège-lame et le séparateur. SOYEZ PRUDENT. Los cortes de mortajas se deben realizar únicamente en la posición de 90°. Cuando se utilice el juego de mortajar, será necesario retirar el protector de la hoja y el separador. TENGA CUIDADO. 1. Quand vous rainurez en travers d’une planche, utilisez le guide de coupe angulaire pour pousser la planche. 1. Al cortar mortajas transversalmente al ancho de la tabla, utilice el calibre de ingletes para empujar la tabla. 2. Quand vous rainurez dans le sens du fil : Au bord de la planche (feuillure) : utilisez le réglage illustré à la Fig. 44 Au milieu de la planche : utilisez le réglage illustré à la Fig. 46. 2. Al cortar mortajas a lo largo de la longitud de la tabla: Para el borde de la tabla, utilice la preparación de la Fig. 44. Para el ancho de la tabla, utilice la preparación de la Fig. 46. RÉ-ASSEMBLEZ TOUJOURS LE PROTÈGE-LAME ET LE SÉPARATEUR DÈS QUE VOUS AVEZ FINI DE RAINURER. VUELVA A COLOCAR SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL SEPARADOR CUANDO TERMINE DE CORTAR MORTAJAS. Técnicas de corte especiales Techniques de coupe spécialisées ! ADVERTENCIA Esta sierra de mesa es una herramienta de gran versatilidad, capaz de realizar una amplia gama de cortes altamente especializados que no se pueden cubrir en este manual. No intente realizar cortes no cubiertos en este manual, a menos que esté muy familiarizado con las procedimientos y la utilización de dispositivos de fijación. Vaya a la biblioteca local para obtener libros sobre técnicas de trabajo en madera tales como: The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques (El Libro completo de técnicas para herramientas mecánicas estacionarias) de R.J. De Christoforo. Cette scie est un outil multi-usages pouvant exécuter un très grand nombre de coupes hautement spécialisées qu’il n’est pas possible d’aborder dans le présent Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’exécuter des coupes dont ne parle pas ce guide à moins de très bien connaître la marche à suivre, y compris les méthodes de fixation. ! AVERTISSEMENT Vous pouvez consulter, à votre bibliothèque locale, divers livres consacrés aux techniques de menuiserie, tels que « The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques », de R.J. De Christoforo. Entretien de la scie de table Mantenimiento de la sierra de mesa Entretien Mantenimiento Pour votre sécurité, mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et débranchez la fiche du secteur avant toute opération d’entretien ou de lubrification de votre scie. Para su propia seguridad, apague el interruptor ! ADVERTENCIA (posición “OFF”) y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de realizar mantenimiento de la sierra o de lubricarla. ! AVERTISSEMENT Ne laissez pas s’accumuler la sciure à l’intérieur de la scie. Enlevez fréquemment, à l’aide d’un jet d’air, la poussière s’accumulant dans le bâti et le moteur de la scie. Nettoyez vos outils de coupe à l’aide d’un solvant pour résine et poix. No permita que se acumule serrín dentro de la sierra. Frecuentemente haga salir por aspiración todo el polvo que se pueda acumular dentro de la caja de la sierra y el motor. Limpie sus herramientas de corte con un quitagomas y quitaresinas. Essuyer le cordon d’alimentation et la machine à l’aide d’un chiffon propre et sec afin de prévenir toute détérioration due à de l’huile ou de la graisse. Hay que limpiar el cordón y la herramienta con un paño limpio y seco para evitar el deterioro debido al aceite y la grasa. Certains détergents et solvants ont un effet ! AVERTISSEMENT corrosifs sur le plastique; il s’agit entre autres de l’essence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des détergents domestiques contenant de l’ammoniaque. En évitant d’utiliser ces produits, ainsi que d’autres types de produits de nettoyage, vous réduirez au minimum les risques d’endommager votre machine. Ciertos agentes de limpieza y disolventes pueden ! ADVERTENCIA dañar las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. El evitar utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizará la posibilidad de que se produzcan daños. Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre sur la table de coupe contribuera à la propreté de cette dernière et permettra à l’ouvrage d’y glisser facilement. Una capa de pasta de cera del tipo para automóvil aplicada a la mesa ayudará a mantener la superficie limpia y permitirá que las piezas de trabajo se deslicen más libremente. Faire remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il est usé, entaillé ou endommagé de quelque façon que ce soit. Si el cordón de energía está desgastado o cortado, o dañado de cualquier otra manera, haga que lo cambien inmediatamente. Veillez à ce que les dents des TAQUETS ANTI-REBONDS soient toujours affûtées. Marche à suivre pour l’affûtage. Asegúrese de que los dientes de los trinquetes ANTIRRETROCESO siempre están afilados. Para afilarlos: 1. Retirez le protège-lame. 1. Quite el protector de la hoja. 2. Relevez les taquets en les ramenant vers l’arrière de façon à ce que leurs dents soient orientées vers le haut, au-dessus du séparateur. 2. Gire el trinquete hacia la parte posterior del separador para que los dientes se encuentren por encima de la parte superior del separador. 3. Tenez le séparateur de la main gauche et placez le taquet contre un coin de l’établi (fig. 48). 3. Sujete el separador con la mano izquierda y coloque el trinquete sobre la esquina del banco de trabajo (Fig. 48). 4. Aiguisez les dents du taquet à l’aide d’une petite lime ronde à grain fin. 4. Utilizando una pequeña lima redonda (picadura dulce), afile los dientes. Toutes les réparations électriques ou méca! AVERTISSEMENT niques ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié. Adressez-vous au Centre de service en usine Skil ou à une Station-service Skil agréée, ou à tout autre service de réparation compétent. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; d’autres types de pièces pourraient présenter un danger. Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben ser realizadas únicamente por técnicos de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica más próximo o con la Estación de servicio autorizada o con otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas; cualquier otra puede constituir un peligro. ! ADVERTENCIA 53. Lubrification Lubricación Tous les engrenages ont été lubrifiés en usine. Toutefois, après six mois à un an, selon la fréquence d’utilisation, il est bon de renvoyer votre outil au Centre de service le plus proche afin de faire procéder aux opérations suivantes : La caja de engranajes ha sido completamente lubricada en fábrica. Sin embargo, después de seis meses a un año, según el uso, es aconsejable llevar la herramienta al Centro de servicio más cercano para hacer lo siguiente: • Remplacement des balais • Cambiar las escobillas. • Nettoyage et inspection des différentes pièces • Limpiar e inspeccionar piezas. • Nouvelle lubrification à l’aide de lubrifiant vierge • Relubricar con lubricante nuevo. • Vérification du système électrique • Comprobar el sistema eléctrico • Toutes réparations éventuelles • Todas las reparaciones. Las piezas siguientes se deben aceitar ocasionalmente con aceite SAE No. 20 o No. 30 (Fig. 49). Les pièces ci-dessous doivent être huilées de temps à autre avec de l’huile SAE nº 20 ou nº 30 (fig. 49) : 1. Ferrure de la vis de réglage de la profondeur 1. Bisagra del tornillo de profundidad. 2. Filetage de la vis de réglage de la profondeur 2. Roscas del tornillo de profundidad. 3. Points d’appui de la tige pivotante (3) 3. Puntas pivote del eje de inclinación (3). Accessoires recommandés Accesorios recomendados Article Numéro de pièce Fer de 6 po pour rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80050 Élément amovible de la table de coupe (rainures) . . . . . . . . . . 80075 Rallonge pour table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80089 Support pour machine-outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80093 Kit de ramassage du bran de scie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80099 Gamme complète de lames pour scie circulaire de 10 po . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir catalogue Skil Artículo No. de cat. Juego de mortajas de 6 pulgadas........................... .......... 80050 Accesorio de inserción de la mesa (juego de mortajas).............. 80075 Extensión de la mesa.................................................. 80089 Apoyo de la herramienta .............................................. 80093 Juego de recolección de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80099 Gama completa de hojas de sierra circular de 10" disponibles .......................................... Vea el catálogo Skil N’utilisez que des accessoires recommandés. Suivez les instructions fournies avec les accessoires. L’utilisation d’accessoires inadaptés peut présenter un danger. Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga ! ADVERTENCIA las instrucciones que acompañan a los accesorios. La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar peligros. ! AVERTISSEMENT 55. Localización y reparación de averías Apague el interruptor (posición “OFF”) y saque siempre ! ADVERTENCIA el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y reparar averías. AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA PROBLEMA 1. 1. El cordón de energía no está enchufado. REMEDIO 2. El fusible o el cortacircuito ha saltado. 3. Cordón dañado. 4. Interruptor quemado 1. Enchufe la sierra. 2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha saltado. 3. Haga cambiar el cordón en un Centro de servicio Skil autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada. 4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Skil autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada. AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiado largo. REMEDIO 2. Voltaje de red bajo. 1. Sustitúyalo con un cordón adecuado. 2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica. AVERIA: VIBRACION EXCESIVA PROBLEMA 1. No se ha apretado el mango de fijación de la inclinación. 2. Hoja desequilibrada. 3. Sierra no montada firmemente en un apoyo o banco de trabajo. 4. Tuerca del eje portaherramienta no apretada. REMEDIO 1. Vea la sección “Familiarización con la sierra de mesa”, (páginas 20 - 23). 2. Tire la hoja y use una hoja distinta. 3. Apriete todas las piezas de montaje. Vea la sección “Montaje de la sierra de mesa”, (página 36 y 37). 4. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Cambio de la hoja” (página 28 y 29). AVERIA: NO SE PUEDE HACER UN CORTE EN ANGULO RECTO AL CORTAR TRANSVERSALMENTE PROBLEMA 1. Calibre de ingletes no ajustado adecuadamente. REMEDIO Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Ajuste del calibre de ingletes” (página 30 y 31). AVERIA: EL CORTE SE ATASCA, QUEMA, DETIENE EL MOTOR AL CORTAR AL HILO PROBLEMA 1. Hoja desafilada con triscado inadecuado de los dientes. 2. Tabla combada. 3. Tope-guía para cortar al hilo no paralelo a la hoja. 4. Separador desalineado. REMEDIO 1. Afile o cambie la hoja. 2. Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado está orientado HACIA ABAJO y haga avanzar lentamente. 3. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Alineación del tope-guía para cortar al hilo” (página 30 y 31). 4. Vea la sección “Ensamblaje”, “Colocación del protector de la hoja” (página 32 y 33). AVERIA: CORTE NO ALINEADO EN LAS POSICIONES DE 90° O 45° PROBLEMA 1. Tornillos de ajuste no ajustados adecuadamente. REMEDIO 1. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Ajuste de la hoja paralela al calibre de ingletes” (página 28 y 29). AVERIA:RUEDA DE ELEVACION DEL MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DIFICIL DE MOVER PROBLEMA 1. Mango de fijación de la inclinación no aflojado al realizar el ajuste de inclinación. 2. Serrín en las roscas del tornillo de profundidad. REMEDIO 1. Vea la sección “Familiarización con la sierra de mesa”, “Pomo de fijación de la inclinación de la hoja” (página 20 - 23). 2. Vea la sección “Mantenimiento de la sierra de mesa”, “Lubricación” (página 54 y 55). 57. MODÈLES 3400-08 & 3400-12 SEULEMENT OUTILS NÉCESSAIRES (FIG.1) Clé de 12 mm ou Clé réglable MODELOS 3400-08 & 3400-12 SOLAMENTE ANTES DE HERRAMIENTAS REQUERIDAS (FIG. 1) Una llave de tuerca de 12mm o una llave de tuerca de unasola boca ajustable. AVANT D’ASSEMBLER CET ÉTABLI Triez et comptez toutes les pièces pour vous assurer d’avoir tous les matériaux nécessaires à l’assemblage de votre établi. Ne jetez aucun emballage avant de vous être assuré d’avoir toutes les pièces. Mesurez la longueur des rails pour identifier adéquatement chaque pièce. ANTES DE ENSAMBLAR ESTE SOPORTE DE HERRAMIENTA Separe las piezas y verifique que no falta ninguna para asegurarse de que tiene todos los materiales necesarios para ensamblar el soporte. No tire el material de empaquetamiento hasta que se haya asegurado de que no falta ninguna pieza. Mida la longitud de los rieles para identificar cada pieza adecuadamente (Fig. 2). REMARQUE : LES PIÈCES A, B, C, D, E SONT IMPRIMÉES AVEC LEUR LETTRE CORRESPONDANTE POUR FACILITER L'IDENTIFICATION. ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ 1 Montant (A) 4 2 Rail avant supérieur (20-1/4 po de long) (B) 2 3 Rail avant inférieur (24-1/4 po de long) (C) 2 4 Rails latéraux, avant et arrière supérieurs 2 (17-3/4 po de long) (D) 5 Rails avant et arrière inférieurs 2 (21-3/4 po de long) (E) 6 Boulon Japy (5/16 po - 18 x 5/8 po) 24 7 Écrou hexagonal (5/16 po - 18) 24 8 Coussinet de pied 4 NOTA: LAS PIEZAS A, B, C, D Y E ESTAN IMPRESAS CON SU LETRA CORRESPONDIENTE PARA IDENTIFICARLAS FACILMENTE ARTICULO DESCRIPCION CANT. 1 Pata (A) 4 2 Riel delantero superior (20-1/4" de longitud) (B) 2 3 Riel delantero inferior (24-1/4" de longitud) (C) 2 4 Riel lateral superior delantero y trasero (17-3/4" de longitud (D) 2 5 Riel inferior delantero y trasero (21-3/4" de 2 longitud) (E) 6 Perno de carruaje (5/16" - 18 x 5/8") 24 7 Tuerca hexagonal (5/16" - 18) 24 8 Zapata de pata 4 PIÈCES POUR MONTAGE DE LA SCIE À TABLE ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ 9 Boulon hexagonal (5/16 po - 18 x 1-3/4 po) 4 10 Rondelle plate (5/16 po) 4 11 Écrou hexagonal (5/16 po - 18) 4 PIEZAS PARA EL MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA ARTICULO DESCRIPCION 9 Perno hexagonal (5/16" - 18 x 1-3/4") 10 Arandela plana (5/16") 11 Tuerca hexagonal (5/16" - 18) CONSEILS UTILES POUR L’ASSEMBLAGE Posez les écrous et les vis en serrant uniquement à la main jusqu’à ce que le support soit complètement assemblé car des ajustements peuvent être nécessaires. ! AVERTISSEMENT Après avoir effectué les réglages, serrez solidement toutes les attaches. Un support instable peut se déplacer en cours d'utilisation et causer des blessures graves. ! AVERTISSEMENT Les rails découpés peuvent présenter des arêtes vives. Procédez soigneusement en manipulant les rails pour ne pas vous couper. CANT. 4 4 4 CONSEJOS DE ENSAMBLAJE UTILES Ensamble las tuercas y los tornillos apretándolos con los dedos únicamente hasta que estén completamente ensamblados, ya que puede que sea necesario realizar ajustes. ! ADVERTENCIA Después de completar los ajustes, apriete firmemente todos los pernos y tuercas. Un soporte inestable puede moverse durante el uso y causar serias lesiones personales. ! ADVERTENCIA Los rieles estampados pueden tener bordes afilados. Tenga cuidado al manejar los rieles para evitar cortarse. ENSAMBLAJE (Fig. 2) 1. Usando dos pernos de carruaje 6 y dos tuercas 7, ensamble un extremo del riel 2 en el extremo superior interno de dos patas 1 introduciendo los pernos primero a través de la pata y luego a través del riel 2 y fijándolos con las tuercas 7. Los rieles siempre están dentro de las patas y las pestañas de riel pequeñas siempre están hacia arriba. 2. Usando cuatro pernos de carruaje 6 y cuatro tuercas 7, ensamble un extremo del riel 3 en el extremo inferior interno de las mismas dos patas. 3. Repita los pasos 1 y 2 para construir otro subensamblaje. 4. Usando dos pernos de carruaje 6 y dos tuercas 7, ensamble un extremo del riel 4 en el extremo superior interno de dos patas 1 introduciendo los pernos primero a través de la pata y luego a través del riel 4 y fijándolos con las tuercas 7. 5. Usando cuatro pernos de carruaje 6 y cuatro tuercas 7, ensamble un extremo del riel 5 en el extremo inferior interno de las mismas dos patas. 6. Ensamble una zapata de pata 8 en la parte inferior de cada pata 1. ASSEMBLAGE (FIG.1) 1. À l'aide de deux boulons Japy 6 et de deux écrous 7, assemblez une extrémité du rail 2 sur l'extrémité supérieure intérieure de deux pieds (1) en insérant les boulons à travers le pied en premier, puis à travers le rail 2, et en fixant à l'aide d'écrous 7. Les rails sont toujours à l’intérieur des pieds et les petites brides de rail sont toujours dirigées vers le haut. 2. À l'aide de quatre boulons Japy 6 et de quatre écrous 7, assemblez une extrémité du rail 3 sur l'extrémité inférieure intérieure des deux mêmes pieds. 3. Répéter les étapes 1 et 2 pour créer un autre sous-ensemble. 4. À l'aide de deux boulons Japy 6 et de deux écrous 7, assemblez une extrémité du rail 4 sur l'extrémité supérieure intérieure de deux pieds 1 en insérant les boulons à travers le pied en premier, puis à travers le rail 4, et en fixant à l'aide d'écrous 7. 5. À l'aide de quatre boulons Japy 6 et de quatre écrous 7, assemblez une extrémité du rail 5 sur l'extrémité inférieure intérieure des deux mêmes pieds. 6. Assemblez un coussinet de pied 8 sur le bas de chaque pied 1. MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA AL SOPORTE (FIGURA 3) 1. Coloque la herramienta sobre la base tal como se muestra en la ilustración. MONTAGE DE LA SCIE DE TABLE SUR LE SUPPORT (FIG. 3) 1. Placez l'outil sur le support comme illustré. 2. Introduzca un perno hexagonal 9 a través de una arandela plana 10, luego a través del agujero del lado superior de la base de la propia herramienta primero y después a través de la base de herramienta. 2. Insérez un boulon hexagonal 9 à travers une rondelle plate 10, puis à travers le trou pratiqué dans le côté supérieur de la base de l'outil d'abord, puis à travers le support. 3. Fije el perno con una tuerca 11. 3. Fixez à l'aide d'un écrou 11. 4. Repita los pasos 2 y 3 en las otras patas. 4. Répétez les étapes 2 et 3 sur les autres pieds. 5. Asegúrese de que la base de herramienta esté nivelada y apriete firmemente todas las tuercas. 5. Assurez-vous que le support est de niveau, et serrez tous les écrous solidement. 59. OUTILS NÉCESSAIRES (FIG. 1) HERRAMIENTAS REQUERIDAS (FIG. 1) clé combinée de 10 mm OU clé à douille à cliquet de 10 mm Llave de tuerca de 10mm O Casquillo de 10mm Tournevis à lame cruciforme Destornillador Phillips Clé à molette Llave de tuerca de una sola boca ajustable Règle droite Regla recta (MODÈLE 3400-12 SEULEMENT) AVANT D’ASSEMBLER CETTE EXTENSION À LA SCIE À TABLE MODÈLE 3400 Triez et faites un inventaire des pièces afin de vous assurer que vous avez tous les matériaux nécessaires pour assembler votre extension d’outil. Ne jetez aucun matériau d’emballage avant de vous être bien assuré d’avoir toutes les pièces (Fig. 2). ARTICLE 1. 3. 3. 4. 5. 6. 7. (MODELO 3400-12 SOLAMENTE) ANTES DE ENSAMBLAR ESTA EXTENSION EN LA SIERRA DE MESA MODELO 3400 Separe las piezas y verifique que no falta ninguna para asegurarse de que tiene todos los materiales necesarios para ensamblar la extensión de herramienta. No tire el material de empaquetamiento hasta que se haya asegurado de que no falta ninguna pieza (Fig. 2). DESCRIPTION QUANTITÉ Extension de table 1 Boulon à tête hexagonale — 1/4-20 x 1 1/4" 2 Écrou hexagonal — 1/4-20 2 Rondelle d’arrêt 2 Rondelle plate 4 Vis de nivellement à tête hexagonale 2 Règle graduée 1 ARTICULO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. CONSEILS UTILES POUR L’ASSEMBLAGE Assemblez les écrous et les vis en les serrant seulement à la main jusqu’à l’assemblage final, afin de pouvoir ajuster. ! AVERTISSEMENT CONSEJOS DE ENSAMBLAJE UTILES Ensamble las tuercas y los pernos apretándolos con los dedos únicamente hasta que estén completamente ensamblados, ya que puede que sea necesario realizar ajustes. Cette pièce peut présenter des arêtes vives. Faites attention de ne pas vous couper en la Es posible que esta pieza tenga bordes afilados. ! ADVERTENCIA Tenga cuidado al manejarla para evitar cortarse. manipulant. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. DESCRIPCION CANT. Extensión de mesa 1 Perno de cabeza hexagonal — 1/4-20 x 1 1/4" 2 Tuerca hexagonal — 1/4-20 2 Arandela de seguridad 2 Arandela plana 4 Tornillo nivelador de cabeza hexagonal 2 Escala 1 INSTALLATION DE L’EXTENSION (FIG. 3) Placez l’extension 1 le long du côté choisi de la scie à table. Placez une rondelle plate 5 et un boulon à tête hexagonale 2 à travers les trous pratiqués à chaque extrémité de la table et de la rallonge. Placez une rondelle plate 5, une rondelle d’arrêt 4 et un écrou hexagonal sur le boulon à tête hexagonale, comme le montre la figure. Serrez l’écrou à la main. Assujettissez le matériel juste assez pour vous permettre d’ajuster l’extension. Ajustez l’extension de manière à bien l’aligner, à l’aide d’une règle droite, à la surface et au côté de la table. Assujettissez fort les boulons. Vérifiez à nouveau l’alignement avec la règle droite. 1. 2. 3. 4. 5. 7. 61. INSTALACION DE LA EXTENSION (FIG. 3) Coloque la extensión 1 a lo largo del lado deseado de la sierra de mesa. Coloque una arandela plana 5 y un perno de cabeza hexagonal 2 a través de los agujeros ubicados a cada extremo de la mesa y su extensión. Coloque una arandela plana 5, una arandela de seguridad 4 y una tuerca hexagonal 3 en el perno de cabeza hexagonal tal como se muestra en la ilustración. Apriete la tuerca con los dedos. Apriete las piezas de montaje justo lo suficiente para permitir el ajuste de la extensión. Utilizando una regla recta, ajuste la extensión para que quede al ras con la mesa a lo largo de la superficie superior y el borde delantero 6. Apriete las tuercas firmemente. Vuelva a comprobar la instalación con una regla recta. Une fois l'extension 1 fixée à votre scie à table, utilisez une règle de précision pour vérifier si l'extension est de niveau avec la surface de la scie à table (fig. 4). Después de sujetar la extensión de la mesa 1 a la sierra de mesa, use una regla recta para comprobar si la extensión está al ras con la superficie de la sierra de mesa (Fig. 4). Si es necesario hacer algún ajuste, afloje los dos pernos de montaje de 1/4"-20 2 justo lo suficiente para poder subir o bajar la extensión usando los dos tornillos niveladores de cabeza hexagonal 6. Para subir la extensión, gire los tornillos niveladores 6 (en sentido contrario al de las agujas del reloj). Para bajar la extensión, gire los tornillos niveladores 6 (en el sentido de las agujas del reloj). Una vez que las superficies de la mesa estén al ras, apriete los dos pernos de montaje de 1/4"-20 2 y continúe el ensamblaje montando el riel delantero. Si un ajustement est nécessaire, desserrez les deux boulons de montage 2 1/4 po - 20 juste assez pour pouvoir lever ou baisser la rallonge à l'aide des deux vis de nivellement 6 à tête hexagonale. Pour lever : tournez les vis de nivellement 6 (en sens anti-horaire). Pour baisser : tournez les vis de nivellement 6 (en sens horaire). Une fois les surfaces de la table de niveau, serrez les deux boulons de montage 2 1/4 po - 20 et continuez l'assemblage en montant le rail avant. AJUSTEMENT DU RAIL AVANT Cette extension est conçue pour le guide de refente fourni avec la scie à table. Si vous le désirez, vous pouvez replacer le rail avant afin de pouvoir utiliser le guide de refente sur toute la longueur de l’extension. Vous n’utiliserez la règle graduée que si vous assemblez l’extension au côté droit de la table. 1. Enlevez les quatre (4) vis 8, les rondelles plates 9, les rondelles d’arrêt 11, les écrous 10 et les entretoises 12 qui tiennent le rail 13 à l’avant de la table (fig. 5). 2. Bougez le rail 13 afin de l’aligner au bout de l’extension 1. Installez à nouveau les quatre (4) vis, les écrous et les entretoises comme le montre la figure. Assujettissez le matériel juste assez pour vous permettre un ajustement (fig. 6). 3. Placez le guide de refente sur la table comme si vous alliez l’utiliser normalement, mais ne le fixez pas. Ajustez le rail avant verticalement de manière à ce qu’il y ait un espace libre 16 juste suffisant pour permettre à une feuille de papier pliée (double épaisseur) de passer entre la surface de la table et le corps du guide de refente 15 (à l’avant). REMARQUE : Le boîtier du guide de refente 17 doit toucher le rail avant 13. 4. Assujettissez bien l’assemblage. 5. Vérifiez l’écart 16 spécifié entre la table et le corps du guide sur toute la longueur du rail avant 13. 1. AJUSTE DEL RIEL DELANTERO Esta extensión está diseñada para acomodar el tope-guía para cortar al hilo existente que se suministra con la sierra de mesa. Si se desea, el riel delantero se puede reposicionar permitiendo que el tope-guía para cortar al hilo se utilice a lo largo de toda la longitud de la extensión. La escala suministrada es para utilizarla si la extensión se monta en el lado derecho de la mesa. 1. Quite los (4) cuatro tornillos 8, arandelas planas 9, arandelas de seguridad 11, tuercas 10 y separadores 12 que sujetan el riel 13 a la parte delantera de la mesa (Fig. 5). 2. Mueva el riel 13 para que quede al ras con el extremo de la extensión 1. Vuelva a instalar los (4) cuatro tornillos, tuercas y separadores tal como se muestra en la ilustración. Apriete las piezas de montaje justo lo suficiente para permitir el ajuste (Fig. 6). 3. Coloque el tope-guía para cortar al hilo en la mesa tal como se usaría normalmente, pero no lo fije. Ajuste el riel delantero verticalmente para que quede una separación 16 justo lo suficiente para que quepa un pedazo de papel doblado (2 espesores) entre el tablero de la mesa y el cuerpo del tope-guía para cortar al hilo 15 (en la parte delantera). NOTA: La caja protectora del tope-guía para cortar al hilo 17 debe estar en contacto con el riel delantero 13. 4. Apriete las piezas de montaje firmemente. 5. Pruebe la separación 16 especificada entre la mesa y el cuerpo a lo largo de toda la longitud del riel delantero 13. INSTALLATION DE LA RÈGLE GRADUÉE Enlevez la vieille règle graduée du rail. 2. Enlevez le papier protecteur de la nouvelle règle graduée 7. 3. Installez la règle graduée 7 en commençant par l’extrémité de droite. Placez le rebord de la règle sur le rebord du rail 13. Appuyez fortement en allant vers la gauche, et en vous assurant de bien centrer la règle 7 dans l’encastrement du rail 13. 1. 2. 3. 63. INSTALACION DE LA ESCALA Quite la escala vieja del riel. Quite el soporte protector de la escala nueva 7. Instale la escala 7 empezando por la derecha del todo. Coloque el borde de la escala en el borde del riel 13. Ejerza presión hacia abajo firmemente a medida que se va moviendo hacia la izquierda asegurándose de que la escala 7 está centrada en el canal rebajado del riel 13. LIMITED WARRANTY OF SKIL BENCHTOP TOOLS S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants, to the original purchaser only, that all SKIL Benchtop Tools will be free from defects in material or workmanship from the date of purchase to: — Two years for models 3333, 3370, 3380, 3395, 3396, 3400 if the tool is used for personal, family or household use; — One year for models HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812, HD3824, if the tool is used for personal, family or household use; — Ninety days for all SKIL Benchtop models, if the tool is used for professional use; SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Factory Service Station. The complete tool must be returned, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, SCROLL SAW BLADES, SANDING BELTS AND DISCS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY . THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO BENCHTOP TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER. GARANTIA LIMITADA DE HERRAMIENTAS DE BANCO SKIL S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas para tablero de banco SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación desde la fecha de compra hasta — Dos años para los modelos 3333, 3370, 3380, 3395, 3396 y 3400 si la herramienta se utiliza para uso personal, familiar o doméstico; — Un año para los modelos HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812 y HD3824 si la herramienta se utiliza para uso personal, familiar o doméstico; — Noventa días para todos los modelos para tablero de banco SKIL, si la herramienta se utiliza para uso profesional; LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio de fábrica autorizada. Hay que devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de servicio SKIL autorizadas, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE CONTORNEAR, CORREAS Y DISCOS DE LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS D’ÉTABLI SKIL S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils d'établi SKIL seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période allant de la date d'achat à : — pendant un délai de deux ans pour les modèles 3333, 3370, 3380, 3395, 3396 et 3400 si l’outil est utilisé à des fins personnelles, familiales ou domestiques ; — pendant un délai d’un an pour les modèles HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812 et HD3824, si l’outil est utilisé à des fins personnelles, familiales ou domestiques ; — Quatre-vingt-dix jours pour tous les modèles d'établi SKIL, si l'outil est utilisé dans des applications professionnelles ; LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF en vertu de cette garantie limitée et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition impliquée par la loi, se limiteront à la réparation ou au remplacement gratuits de pièces qui sont défectueuses et n’ont pas été utilisées erronément, maniées de façon insouciante, ou mal réparées par des personnes autres que le vendeur ou un centre de service-usine agréé. L’outil au complet doit être renvoyé, port payé, à tout centre de service-usine SKIL ou à un centre de service agréé. Pour connaître les centres de service agréés SKIL, veuillez consulter votre bottin téléphonique. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, FORETS, LAMES DE SCIE À CONTOURNER, COURROIES ET DISQUES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES CONNEXES. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE EN DURÉE À UN AN DEPUIS LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, IL SE PEUT DONC QUE LA LIMITATION QUI PRÉCÈDE NE S’APPLIQUE PAS À VOUS. LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES (Y COMPRIS, DE MANIÈRE NON LIMITATIVE, LA RESPONSABILITÉ POUR PERTE DE BÉNÉFICES) DÉCOULANT DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, IL SE PEUT DONC QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION QUI PRÉCÈDE NE S’APPLIQUE PAS À VOUS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE. CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL. © S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA 2 610 912 947 9/01 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Skil 3400 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas