Shark GI465 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Shark GI465 es una potente plancha de 1400 vatios con un giro único en el planchado: ¡vapor vertical! Con esta práctica función, puedes eliminar las arrugas de cortinas, muebles tapizados e incluso ropa en un tendedero, todo sin necesidad de una tabla de planchar.

Shark GI465 es una potente plancha de 1400 vatios con un giro único en el planchado: ¡vapor vertical! Con esta práctica función, puedes eliminar las arrugas de cortinas, muebles tapizados e incluso ropa en un tendedero, todo sin necesidad de una tabla de planchar.

Modelo GI465
TARJETA DE REGISTRO DE PROPIEDAD
SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES
Complete y devuelva dentro de diez (10) días de la compra. El registro nos permitirá ponernos
en contacto con usted en caso de que se descubra un defecto en el producto. Al devolver esta
tarjeta usted reconoce haber leído y comprendido las instrucciones de uso y las advertencias
que se establecen en las instrucciones adjuntas.
ENVIAR A: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
COMPRADOR: ……………………………………………………………………………………………
DIRECCIÓN: ……………………………………………………………………………………………….
FECHA DE COMPRA: ……………….……..…MODELO: ………………… Nº DE SERIE:.……….
NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LA TIENDA: ……………………………………………………………..
Modelo GI465
GARANTÍA LIMITADA POR UN (1) AÑO
EURO-PRO Operating LLC garantiza que este producto no presentará defectos de materiales ni
mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original, siempre
que se utilice para uso doméstico normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones
y excepciones.
Si el artefacto no funcionara correctamente al usarlo en condiciones domésticas normales dentro
del período de garantía, devuélvalo completo y sus accesorios, con flete pagado por adelantado a
En los EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh N.Y.,12901
En Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
Si EURO-PRO considera que el artefacto presenta defectos de materiales o mano de obra,
EURO-PRO lo reparará o cambiará en forma gratuita. Deben incluirse el documento que
compruebe la fecha de compra y US $ 9.50 para cubrir el costo del envío y manipulación. *
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita exclusivamente al costo de la
reparación o cambio de la unidad, según su criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de
las piezas y no se aplica a ninguna unidad que haya sido alterada o utilizada para propósitos
comerciales. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por mal uso, abuso, manejo
negligente o los daños debidos a defectos en el embalaje o maltratos en el tránsito. Esta garantía
no cubre los daños o defectos causados o que resulten de daños por envío o reparación, servicio
o alteraciones al producto o a cualquiera de sus piezas, realizados por un técnico no autorizado
por EURO-PRO.
Esta garantía se extiende al comprador original de la unidad y excluye toda otra garantía legal y/o
convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de haberla, se limita a las
obligaciones específicas que asume expresamente según los términos de la garantía limitada.
En caso alguno EURO-PRO Operating LLC es responsable de daños incidentales o indirectos
de ninguna naturaleza. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o indirectos, por lo que lo anterior podría no aplicarse a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también podría tener otros derechos,
que varían de un estado a otro.
*Importante: Embale cuidadosamente el artículo para evitar que se dañe durante el envío.
Asegúrese de incluir el documento que demuestre la fecha de compra y una etiqueta con
su nombre, dirección completa y número de teléfono con una nota con los datos de la
compra, número de modelo y una explicación de lo que piensa que es el problema.
Recomendamos asegurar el paquete (ya que los daños producidos durante el envío no los
cubre la garantía). En el exterior del paquete, coloque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”.
Nos esforzamos constantemente por mejorar nuestros productos, de modo que las
especificaciones aquí contenidas están sujetas a cambio sin aviso previo.
Impreso en China
20
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions carefully.
2. Use iron only for its intended use.
3. To protect against risk of electrical
shock, do not immerse the iron in
water or other liquids. Always turn
the iron to "OFF" before plugging in
or unplugging from outlet.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet. Grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot
surfaces. Let iron cool completely
before putting away.
6. Always disconnect iron from
electrical outlet when filling with
water, emptying, or when not in use.
7. Do not operate iron with a damaged
cord, or after the iron has been
dropped or damaged in any manner.
To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron. Return
the iron to the EURO-PRO
Operating LLC for examination and
repair. Incorrect reassembly can
cause the risk of electric shock when
the iron is used. Do not leave iron
unattended while connected or on an
ironing board.
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
9. Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water or steam. Use
caution when you turn a steam iron
upside down; there may be hot
water in the reservoir.
10.This appliance is for household
use only.
WARNING: The power cord on this
product contains lead, a chemical
known to the State of California to
cause birth defects or other
reproductive harm. Wash hands
after handling.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, use a 15-ampere cord.
Cords rated for less amperage may
overheat. Use care to arrange the
cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
POLARIZED PLUG: This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). As a safety feature, this plug
will fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do no attempt to defeat this safety
feature.
1 Rev. 08/05A
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
PROBLEMA POSIBLES MOTIVOS Y SOLUCIONES
La plancha no calienta
La luz del termostato
se enciende y se apaga
Por las aberturas para
el vapor de una
plancha nueva
emanan olores o
pequeñas partículas
La plancha no
emite vapor
Salen gotas de agua
de las aberturas para
el vapor
La plancha se debe conectar únicamente a un
tomacorriente eléctrico de 120V CA.
Asegúrese de que el enchufe esté firmemente
conectado en el tomacorriente.
El ajuste de temperatura es demasiado bajo.
Lleve a un ajuste más alto.
Esto es normal.
La luz se prende y apaga cuando el termostato
está encendiendo y apagando el calefactor para
mantener la temperatura seleccionada.
Esto es normal.
Siga las instrucciones para el primer uso y deje que
la plancha emita vapor durante 2 ó 3 llenados y
presione de vez en cuando el botón de escape de
vapor para eliminar las pequeñas partículas blancas.
El tanque de agua puede estar vacío o el nivel de
agua es muy bajo. Agregue agua.
Asegúrese de que el regulador de temperatura y
el control de vapor variable estén correctamente
ajustados. Para obtener el máximo de vapor (coloque
“Max” en el control de vapor), el regulador de
temperatura debe ajustarse en “•••”.
El control de vapor ajustable está ajustado en “0”.
Siempre deje que la plancha alcance la temperatura
seleccionada con el ajuste del control de vapor en “0”.
Asegúrese de que el regulador de control de
temperatura esté ajustado en el área de vapor
correcta, por ejemplo “•” y que el control de vapor no
esté en “0”. Para obtener más vapor, gire el regulador
de temperatura a un ajuste superior, por ejemplo “•••”
y el control de vapor a “Max”.
Si el ajuste de temperatura y el ajuste del control de
vapor son correctos y no hay vapor, golpee
suavemente
la base en la tabla de planchar unas
cuantas veces. Lleve el control de vapor variable de
“0” a “Max” unas cuantas veces.
Puede que la plancha no esté suficientemente
caliente. Ajuste el termostato en la posición “Max”.
Siempre dé tiempo suficiente a la plancha para
calentarse (la luz del termostato se apaga) antes de
activar el control de vapor variable.
Uso excesivo del escape de vapor. Deje pasar más
tiempo entre un escape y otro.
La plancha puede estar llena en exceso. Apague
la plancha, vacíe el agua y siga las instrucciones
de llenado.
El rendimiento del vapor puede ser bajo si la
plancha requiere mantenimiento. Para realizar el
mantenimiento, utilice agua de la llave corriente y
llene 1 ó 2 tanques hasta que mejore el rendimiento
del vapor.
9. CAUTION
: Never use scouring
pads, abrasive or chemical
cleaners, or solvents to clean the
exterior or soleplate of your iron.
Doing so will scratch and/or
damage the surface.
10. WARNING!
DO NOT aim iron at
face, towards yourself, or anyone
else while using or adjusting
steam. Burns or serious injury
may occur.
11. Always store your iron on the heel
rest in the upright position, not on
the soleplate. If stored face down,
even the smallest amount of
moisture will cause the soleplate to
corrode and stain.
12. DANGER!
Never use the iron if it
is damaged or dropped. Using
the iron when it is damaged
could create the risks of fire,
electric shock, injury or death.
1. Do not rest iron on soleplate.
2. Never use or rest iron on an
unstable surface.
3. While the iron is hot, never set iron
on an unprotected surface - even if it
is on its heel rest.
4. WARNING!
TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK OR OTHER
INJURY, before filling the iron
with water, make sure that the
plug is removed from the outlet.
5. CAUTION
: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other solution, as these will
damage the steam mechanism. Do
not use contaminated water.
6. WARNING!
TO AVOID FIRE, never
leave iron unattended while it is
plugged in.
7. WARNING! TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK, never
immerse the iron in water or other
liquid.
8. WARNING! TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK, never
use the
iron in a location where it can fall
or be pulled into water or any
other liquid. If the iron falls into
water or any other liquid, unplug it
immediately. DO NOT
reach into
the water or liquid to retrieve it.
19
2
TABLA DE PLANCHADO GETTING TO KNOW YOUR IRON
Also, before ironing with steam for the
first time, allow iron to heat, hold in a
horizontal position and hit the burst of
steam button several times. The iron
may emit some small particles from the
steam holes. This is normal and will
clear after pressing the burst of
steam button several times.
Before using your 1400 Watt Iron,
remove any labels, stickers or tags that
may be attached to the body or
soleplate of the iron.
When turned on for the first time, your
new iron may emit an odor for up to 10
minutes. This is due to the initial
heating of the materials used in making
the iron. The odor is safe and should
not reoccur after initial heating.
Para seleccionar la temperatura
de la plancha, alinee la temperatura
seleccionada en el regulador con el
indicador en el tanque de agua.
NOTA: Antes de empezar a planchar
tejidos delicados, es mejor probar
primero la temperatura de la plancha
en un dobladillo o una costura interior.
INSTRUCCIONES
EN LA ETIQUETA
TEJICO
CONTROL DE
TEMPERATURA
CONTROL DE
VAPOR
ESCAPE
DE VAPOR
ROCÍO
O
b
s
e
r
v
e
q
u
e
e
n
l
a
e
t
i
q
u
e
t
a
s
i
g
n
i
f
i
c
a
¡
E
S
T
E
A
R
T
Í
C
U
L
O
N
O
S
E
P
U
E
D
E
P
L
A
N
C
H
A
R
!
ALGODÓN
LINO
TEJIDOS
SINTÉTICO,
por ej.
acrílico,
nylon
poliéster
SEDA
LANA
MIN
•• •••
MAX
0
VAPOR
MÁXIMO
VAPOR
MÍNIMO
1. Power Supply Cord
2. Spray Nozzle
3. Water Filling Inlet
4. Variable Steam Control
5. Burst of Steam
6. Spray Button
7. Temperature Ready Light (amber) &
Auto Shut-Off Light (red)
8. Temperature Control Dial
9. Stainless Steel Soleplate
10. Water Level Window
11. Beaker
11
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 1400 Watts
*Illustrations may differ from actual product
18 3
NOTE
: Because of the soleplate design,
ordinary tap water may be used with this
iron. However, in very hard water areas,
we recommend using distilled or
demineralized water.
CAUTION: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other liquid, as these will damage the
steam mechanism. Do not use
contaminated water.
1. Turn temperature dial to "Min" and
slide the variable steam control all
the way down.
2. Holding the iron at a slight angle,
pour water slowly into the water
filling inlet. See figure 2. Fill tank to
desired level or to the "MAX" water
level marking using the water filling
flask. (When the iron is upright, the
blue, see-through water tank allows
you to gauge the amount of water.)
DO NOT
overfill the tank.
1. Turn temperature dial to "MIN" and
slide the variable steam control lever
all the way down to "0".
2. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet. The power "ON"
light will come on, indicating that the
iron is receiving power.
3. Turn the temperature dial to the
desired setting. (See "Ironing Guide"
for a guide to temperature selection.)
4. Place iron on its heel (on a stable,
protected surface) while iron is
warming to desired temperature.
STEAM IRONING
WARNING! DO NOT aim iron at
face, towards yourself, or anyone
else while using or adjusting
steam. Burns or serious injury may
occur.
WARNING! Before filling the iron
with water, be sure the iron is not
plugged into the electrical outlet. The
iron may be filled with water while it
is hot.
WARNING! TO PREVENT THE RISK
OF BURNS, use caution when filling
iron with water. Burns can occur
from touching hot metal parts, hot
water or steam.
Fig. 1
For Dry Ironing:
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO POR PARTE
DEL USUARIO
ALMACENAMIENTO
1. Siempre gire el control de vapor
variable a “0” después de vaciar
el tanque de agua.
2. Deje que la plancha se enfríe.
3. Siempre guarde la plancha en
posición vertical para proteger la
base.
4. De vez en cuando, limpie el exterior
de la plancha con un paño húmedo
y seque.
5. Si utiliza almidón rociado, limpie la
base de vez en cuando con un paño
suave húmedo para evitar la
acumulación de depósitos.
6. Si la plancha no se ha utilizado
durante algunas semanas, sosténgala
horizontalmente y deje que salga
vapor durante 2 minutos antes de
planchar.
VACIADO DE LA PLANCHA
1. Siempre vacíe la plancha después
de cada uso.
2. Cuando termine de usar la plancha,
gire el control de vapor variable a “0”
y el regulador de temperatura a
“MIN”.
3. Desconecte la plancha del
tomacorriente eléctrico.
4. Ajuste el control de vapor variable
en “MAX”.
5. Invierta la plancha sobre el fregadero
con la punta hacia abajo y deje que
el agua fluya por la abertura.
6. Ajuste el control de vapor variable
en “0”.
7. Deje que la plancha se enfríe en
posición vertical antes de guardarla.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado
al vaciar la plancha. Pueden ocurrir
quemaduras al contacto con
superficies metálicas calientes, agua
caliente o vapor.
Llene la taza de llenado que viene con el
artefacto hasta la marca de llenado medio
y luego vierta el agua en el depósito.
Ajuste el control de vapor variable en
la posición sin vapor.
Inserte el enchufe en el tomacorriente.
Ajuste el regulador de temperatura en
el máximo.
Espere hasta que se apague la luz
del termostato y la plancha de vapor
alcance la temperatura preajustada.
Saque el enchufe del tomacorriente.
Sostenga la plancha de vapor
horizontalmente sobre un fregadero.
Ajuste el control de vapor variable en
la posición “Self-Clean” (Autolimpieza).
Saldrá agua caliente y vapor de la base.
Balancee suavemente la plancha de
vapor de un lado a otro para que
salgan las partículas de cal y polvo.
Cuando el depósito de agua esté vacío,
cambie el control de vapor variable de
la posición “Self-Clean” a “0”.
Sostenga la plancha vertical e inserte
el enchufe en el tomacorriente para que
la plancha se caliente de nuevo.
Mueva la plancha sobre un paño de
algodón limpio para limpiar la base y
permitir que se evapore el agua restante.
AUTOLIMPIEZA
NOTA: La función antigoteo reduce el
goteo de agua y las manchas. Si
presiona con mucha frecuencia el botón
de escape de vapor o si la temperatura
es demasiado baja, no se podrá evitar el
goteo de agua y las manchas. La
cantidad de gotas de agua a la larga
disminuirá, una vez que la plancha haya
utilizado2ó3tanques llenos para vapor
y planchado.
Fig. 9
Para eliminar el calcio y las partículas
acumuladas, el sistema de autolimpieza
debe hacerse funcionar por lo menos
una vez por mes. (Fig. 9)
OPERATING INSTRUCTIONS
This appliance is for HOUSEHOLD USE
ONLY and may be plugged into any
120V AC polarized electrical outlet. Do
not use any other type of outlet.
ANTI-DRIP FEATURE
DRY IRONING
Built-in Anti-Drip feature helps reduce
water spots by cutting of water flow
when the iron temperature is too low to
build sufficient steam. The anti drip
function reduces water dripping and
water stains. It does not prevent water
dripping and water stains if you press
the steam burst button too often or if the
temperature is too low. The amount of
water droplets will eventually decrease
after the iron is used for 2 to 3 tankfuls
of steaming and ironing.
All marked settings on the temperature
dial can be used for dry ironing. Slide
the variable steam control lever all the
down as shown in Figure 1. This will cut
off the steam flow if water is in the tank.
Fig. 2
3. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet.
17
4
INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS
VAPOR VERTICAL
Fig. 7
Fig. 6
Siempre lea las etiquetas de las
prendas y siga las instrucciones de
planchado del fabricante. Para ver
recomendaciones de temperatura,
consulte la “Tabla de Planchado” en
la página 18:
CONSEJOS DE PLANCHADO
¡ADVERTENCIA! Para evitar
incendios, no deje la plancha
desatendida mientras esté conectada.
Clasifique las prendas que va a planchar
conforme al tipo de tejido. Esto reducirá la
necesidad de ajustar la temperatura para
los diferentes tipos de prendas.
Si no está seguro del contenido de fibra
de una prenda, pruebe un área pequeña
como una costura o sección de dobladillo
interior antes de planchar una área visible.
Comience con un ajuste de temperatura
bajo y aumente gradualmente para
encontrar el mejor nivel.
Cuando reduzca la temperatura para
planchar tejidos delicados, deje que la
plancha se enfríe durante
aproximadamente 2 minutos en el
nuevo ajuste de temperatura.
Los tejidos como velour, lana, lino y seda
se planchan mejor con un paño de
planchado, para evitar las marcas de
brillo.
16
NOTA: Antes de empezar a planchar
tejidos delicados, es mejor probar
primero la temperatura de la plancha
en un dobladillo o una costura interior.
Fig. 8
1. Coloque la prenda en un colgador,
lejos de otras prendas o personas.
2. Sostenga la plancha en posición
vertical y presione el botón
de vapor. Consulte la Figura 6.
Utilice ajustes bajos para los tejidos
sintéticos.
•• Utilice ajustes moderados para lana,
sedas y combinaciones.
••• Utilice ajustes altos para algodones
y linos.
La función de seguridad de apagado
automático de la plancha de 1400 vatios
está diseñada para activarse desde
cualquier posición después de
aproximadamente 7 minutos sin usarse. La
luz indicadora de apagado automático se
encenderá cuando se haya activado el
apagado automático. (Fig. 8) Para
restablecer la plancha y continuar
planchando, siga estos pasos.
1. Levante la plancha de la tabla de
planchar.
2. Sosteniendo la plancha horizontalmente
frente a usted, balancéela suavemente
hacia adelante y hacia atrás varias
veces. Este movimiento restablecerá el
interruptor de seguridad dentro de la
plancha. No sacuda la plancha
.
La luz de temperatura lista ámbar se
encenderá cuando el sistema de apagado
automático se haya reiniciado. Deje que
la plancha se vuelva a calentar. La luz
indicadora de temperatura ámbar se
apagará cuando la plancha esté lista
para usarse.
APAGADO ELECTRÓNICO
AUTOMÁTICO
2. Set the temperature dial to the "Max"
position. Place the iron on the stand
(on a stable, protected surface) and
allow it to heat for approximately 2
minutes.
3. With the iron in a horizontal position,
press the burst of steam button
several times to prime the pump.
See Figure 4.
4. Turn the temperature dial to any of
the temperatures within the gray
steam band and allow the iron to
heat for approximately 2 minutes
before ironing. Place iron on its
heel (on a stable, protected
surface) while the iron is warming to
desired temperature.
5. Slide the steam lever up to increase
the amount of steam. When using
extra steam, the iron uses more
water and it may be necessary to fill
the tank more often. See page 4.
El vapor vertical permite eliminar las
arrugas de las prendas delicadas sin
tener que apoyarlas en la tabla de
planchar, es decir chaquetas,
cortinas, etc…
6. Steam is produced as soon as the
iron is held in the horizontal position.
Steam will stop coming out when the
iron is put on its heel in a vertical
position or by turning the steam
control dial to "0".
For Steam Ironing:
Fig. 3
Fig. 4
NOTE
: If the tank runs dry, remove the
plug from wall outlet. Then, fill the iron
with water and re-prime the pump. The
iron may be filled with water while it is
hot.
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
DE LA PLANCHA WATER SPRAY
The water spray is useful on fabrics with
stubborn wrinkles. Press the spray
button and a jet of water will spray onto
the fabric being ironed. See Figure 5.
The water spray can be used with dry or
steam ironing as desired.
BURST OF STEAM
Fig. 5
5
The burst-of-steam button is useful
when ironing denim, cotton, and linens.
It provides extra, sudden blasts of
steam which aid in removing stubborn
wrinkles.
The burst-of-steam feature can be used
with Dry or Steam ironing as desired.
1. Make sure the water tank is at least
1/2 filled with water.
WARNING! DO NOT aim iron at
face, towards yourself, or anyone
else while using or adjusting
steam. Burns or serious injury
may occur.
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO
Para Planchado al Vapor:
Fig. 3
AUTOLIMPIEZA
4. Gire el regulador de temperatura a
cualquiera de los niveles dentro de
la banda de vapor gris y deje que
la plancha se caliente durante
aproximadamente 2 minutos antes
de planchar. Coloque la plancha sobre
su talón (en una superficie estable
y protegida) mientras se alcanza
la temperatura deseada.
5. Deslice la palanca de vapor hacia
arriba para aumentar la cantidad de
vapor. Al utilizar más vapor, la plancha
utiliza más agua y puede ser necesario
llenar el tanque con mayor frecuencia.
Consulte la página 14.
El rocío de agua es útil en tejidos con
arrugas rebeldes. Presione el botón de
rocío y caerá un chorro de agua en el
tejido que se está planchando. Consulte
la Figura 5. El rocío de agua puede
utilizarse con planchado en seco o al
vapor, como lo prefiera.
2. Gire el regulador de temperatura
a la posición “Max”. Coloque la
plancha sobre el pedestal (en una
superficie estable y protegida) y
deje que se caliente durante
aproximadamente 2 minutos.
3. Con la plancha en posición
horizontal, presione el botón de
escape de vapor varias veces
para cebar la bomba. Consulte la
Figura 4.
6. El vapor se produce en cuanto la
plancha se sostiene en posición
horizontal. El vapor dejará de salir
cuando la plancha se deje sobre su
talónenposiciónverticaloalgirar
el regulador de vapor a “0”.
Fig. 5
Fig. 4
Always read garment labels and follow
the manufacturer’s ironing instructions.
Refer to the "Ironing Chart" on page 10
for temperature recommendations:
Use low settings for synthetics.
•• Use moderate settings for wool,
silks, and blends.
••• Use high settings for cottons and
linens.
IRONING HINTS
WARNING! To prevent fire, do not
leave iron unattended while
connected.
Sort articles to be ironed according
to the type of fabric. This will reduce
the need to adjust the temperature
for different types of garments.
If you are not sure of the fiber
content of a garment, test a small
area such as a seam or inside hem
section before ironing a visible area.
Start with a low temperature setting
and gradually increase to find the
best setting.
When reducing the temperature to
iron sensitive fabrics, allow
approximately 2 minutes for the iron
to cool to the new temperature
setting.
Fabrics such as velour, wool, linen
and silk are best ironed with an
ironing cloth to prevent shine marks.
NOTE: Before starting to iron delicate
fabrics, it is best to first test the
temperature of the iron on a hem or
an inside seam.
The auto shut-off safety function of your
1400 Watt Iron is designed to engage
from any position after approximately 7
minutes of non-use. The auto shut-off
indicator light will turn on when the auto
shut-off has been activated. (Fig. 8) To
reset your iron and continue ironing
follow these steps.
1) Lift iron from ironing board.
2) Holding the iron horizontally in front of
you, gently rock the iron back and
forth several times. This motion will
reset the safety switch inside the iron.
DO NOT shake the iron
.
The amber temperature ready light will
illuminate when the auto shut-off system
has been reset. Allow time for the iron to
re-heat. The amber temperature
indicator light will go out when the iron is
ready for use.
Fig. 7
Vertical steaming enables you to
remove wrinkles from delicate
garments without having to rest them
on the ironing board, i.e. jackets,
curtains, etc…
1. Place garment on a hanger, away
from other garments or people.
2. Hold the iron in a vertical position
and press the steam button.
See Figure 6.
Fig. 6
Fig. 8
VERTICAL STEAM ELECTRONIC AUTOMATIC
SHUT-OFF
NOTA
: Si el tanque se seca, saque el
enchufe del tomacorriente. Luego, llene
la plancha con agua y vuelva a cebar la
bomba. La plancha puede llenarse con
agua mientras está caliente.
SELECTING IRON TEMPERATURES
ROCÍO DE AGUA
ESCAPE DE VAPOR
¡ADVERTENCIA! NO apunte la
plancha hacia el rostro, hacia usted
mismo ni hacia ninguna otra
persona mientras utiliza o ajusta el
vapor. Pueden ocurrir quemaduras o
lesiones graves.
El botón de escape de vapor es útil al
planchar mezclilla, algodón y linos.
Proporciona ráfagas súbitas adicionales
de vapor que ayudan a eliminar las
arrugas rebeldes.
La función de escape de vapor puede
utilizarse con planchado en seco o al
vapor, como se prefiera.
1. Asegúrese de que el tanque de agua
esté lleno de agua por lo menos
hasta la mitad.
6
15
INSTRUCCIONES DE USO USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Fig. 2
In order to remove calcium and built-up
particles, the self-cleaning system should be
run at least once a month. (Fig. 9)
Fill the watering beaker provided to the
half-full mark and then pour into the water
reservoir.
Set the variable steam control to the no
steam position.
Insert the main plug into the wall socket.
Set the temperature control dial to the
maximum temperature.
Wait until the thermostat light goes off and
steam iron has reached preset
temperature.
Remove the plug from the wall socket.
Hold the steam iron horizontally over a
sink.
Place the variable steam control to “Self-
Clean” position. Hot water and steam will
be emitted from the soleplate. Swing the
steam iron lightly back and forth gently to
allow lime and dust particles to come out.
When the water reservoir is empty, shift
the variable steam control from “Self-
Clean” position to “0”.
Stand the iron upright and insert the plug
into the wall socket to let the iron heat up
again.
Move the iron over a clean cotton cloth to
clean the soleplate and let the remaining
water on the soleplate evaporate.
SELF CLEANING
Fig. 9
Este artefacto es SÓLO PARA USO
DOMÉSTICO y puede conectarse a
cualquier tomacorriente eléctrico
polarizado de 120V CA. No utilice ningún
otro tipo de tomacorriente.
PLANCHADO EN SECO
Todos los ajustes marcados en el regulador
de temperatura pueden utilizarse para
planchado en seco. Deslice la palanca de
control de vapor variable hasta el tope
comosemuestraenlaFigura1.Esto
cortará el flujo de vapor si hay agua en el
tanque.
PLANCHADO AL VAPOR
¡ADVERTENCIA! NO apunte la
plancha hacia el rostro, hacia usted
mismo ni hacia ninguna otra persona
mientras utiliza o ajusta el vapor.
Pueden ocurrir quemaduras o lesiones
graves.
¡ADVERTENCIA! Antes de llenar la
plancha con agua, asegúrese de que no
esté conectada al tomacorriente
eléctrico. La plancha puede llenarse con
agua mientras está caliente.
¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR
RIESGOS DE QUEMADURAS, tenga
cuidado al llenar la plancha con agua.
Pueden ocurrir quemaduras al contacto
con piezas metálicas calientes, agua
caliente o vapor.
NOTA
: Debido al diseño de la base, se
puede utilizar agua de la llave corriente
con esta plancha. Sin embargo, en las
áreas de agua muy dura, recomendamos
utilizar agua destilada o desmineralizada.
PRECAUCIÓN: Nunca llene la plancha
con acondicionador para telas,
almidones ni ningún otro líquido, ya que
éstos dañarán el mecanismo del vapor.
No use agua contaminada.
1. Gire el regulador de temperatura a
“Min” y deslice la controle de vapor
variable hacia abajo
hasta el tope.
2. Sosteniendo la plancha con un leve
ángulo, vierta el agua lentamente en
la entrada de llenado de agua. Consulte
la figura 2. Llene el tanque hasta el
nivel deseado o hasta la marca de nivel
de agua “MAX” utilizando el frasco para
llenado de agua. (Cuando la plancha
está en posición vertical, el tanque de
agua azul transparente permite medir la
cantidad de agua). NO llene en exceso
el tanque.
3. Conecte el cable a un tomacorriente
eléctrico polarizado de 120V CA.
14
FUNCIÓN ANTIGOTEO
La función antigoteo incorporada ayuda a
reducir las manchas de agua cortando el
flujo de agua cuando la temperatura de la
plancha sea demasiado baja para
producir suficiente vapor. La función
antigoteo reduce el goteo de agua y las
manchas.
Si presiona con mucha frecuencia el
botón de escape de vapor o si la
temperatura es demasiado baja, no se
podrá evitar el goteo de agua y las
manchas. La cantidad de gotas de agua a
la larga disminuirá, una vez que la
plancha haya utilizado2ó3tanques
llenos para vapor y planchado.
Fig. 1
Para Planchado en Seco:
AUTOLIMPIEZA
1. Gire el regulador de temperatura a “MIN”
y deslice la palanca de control de vapor
variable hasta “0”.
2. Conecte el cable a un tomacorriente
eléctrico polarizado de 120V CA.
Se encenderá la luz de encendido,
indicando que la plancha está
recibiendo corriente.
3. Gire el regulador de temperatura al
ajuste deseado. (Para ver una guía de
selección de temperatura, consulte la
“Guía de Planchado”).
4. Coloque la plancha sobre su talón
(en una superficie estable y protegida)
mientras se alcanza la temperatura
deseada.
EMPTYING THE IRON
1. Always empty iron after each use.
2. When finished using the iron, turn
the variable steam control to “0” and
the temperature control dial to “MIN”.
3. Unplug the iron from the electrical
outlet.
4. Set variable steam control to “MAX”.
5. Turn the iron upside down over the
sink with the tip pointing downward
and allow the water to flow from the
opening.
6. Set variable steam control to “0”.
7. Allow iron to cool in an upright
position before storing.
WARNING! Use caution when
emptying the iron. Burns may occur
from touching hot metal surfaces,
hot water or steam.
STORAGE
1. Always turn the variable steam
control to "0" after you have emptied
the water tank.
2. Allow the iron to cool down.
3. Always store the iron in the upright
position to protect the soleplate.
4. From time to time, clean the exterior
of the iron with a damp cloth and
wipe dry.
5. If you use spray starch, wipe the
soleplate occasionally with a soft
damp cloth to prevent the build-up of
deposits.
6. If the iron has not been used for a
few weeks, hold the iron horizontally
and allow to steam for 2 minutes
before ironing.
NOTE: The anti drip function reduces
water dripping and water stains. It does
not prevent water dripping and water
stains if you press the steam burst
button too often or if the temperature is
too low. The amount of water droplets
will eventually decrease after the iron is
used for 2 to 3 tankfuls of steaming and
ironing.
7
IRONING CHART CONOZCA LA PLANCHA
Además, antes de planchar con vapor
por primera vez, deje que la plancha se
caliente, manténgala en posición
horizontal y presione el botón de escape
de vapor varias veces. La plancha
puede emitir algunas partículas
pequeñas desde los orificios de vapor.
Esto es normal y dejará de ocurrir al
presionar el botón de escape de
vapor varias veces.
Antes de utilizar la plancha de 1400 Vatios,
quite cualquier etiqueta, adhesivo o
rótulo que pueda estar adherido al cuerpo
oalabasedelaplancha.
Cuando se enciende por primera vez, la
plancha nueva puede emitir olor durante
un máximo de 10 minutos. Esto se debe
al calentamiento inicial de los materiales
usados en la fabricación. El olor es inocuo
y no debería volver a ocurrir después del
calentamiento inicial.
NOTE: Before starting to iron delicate
fabrics, it is best to first test the
temperature of the iron on a hem or an
inside seam.
To select iron temperature, align
temperature selected on dial with
the indicator on the water tank.
DIRECTIONS
ON LABEL
FABRIC
TEMP.
CONTROL
STEAM
CONTROL
BURST OF
STEAM
SPRAY
P
l
e
a
s
e
n
o
t
e
t
h
a
t
o
n
t
h
e
l
a
b
e
l
m
e
a
n
s
T
H
I
S
A
R
T
I
C
L
E
C
A
N
N
O
T
B
E
I
R
O
N
E
D
!
COTTON
LINEN
SYNTHETIC
FIBERS, e.g.
acrylic, nylon
polyester
SILK
WOOL
MIN
•• •••
MAX
0
MAXIMUM
STEAM
MINIMUM
STEAM
1. Cable eléctrico
2. Boquilla de rociado
3. Entrada para llenado de agua
4. Control de vapor variable
5. Escape de vapor
6. Botón de rociado
7. Luz de temperatura lista (ámbar) &
Luz de apagado automático (roja)
8. Regulador de temperatura
9. Base de acero inoxidable
10. Ventana de nivel de agua
11. Taza
1
Especificaciones Técnicas
Voltaje: 120V., 60Hz.
Potencia: 1400 Vatios
* El dibujo puede no ser igual al producto real.
8 13
TROUBLESHOOTING
OTRAS PRECAUCIONES IMPORTANTES
PROBLEM POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
Iron does not heat
Thermostat ready light
goes On and Off
Some odor or small
particles come out of
steam vents of new
iron
Iron does not steam
Water droplets coming
from steam vents
• Iron should be plugged into a 120V AC electrical
outlet only.
Make sure that the plug is securely in the socket.
• Temperature setting too low.
Turn to higher setting.
• This is normal.
The light goes On and Off as the thermostat is
switching the heating element On and Off to
maintain the selected temperature.
• This is normal.
Follow instructions for first use and allow iron to steam
through 2-3 fillings & press the steam burst button
occasionally to eliminate small white particles.
• Water tank may be empty or water level is very low.
Add water.
• Make sure that the temperature control dial and
the variable steam control are correctly set. For
maximum steam, (setting ‘Max’ on steam control),
temperature control dial should be set on ‘•••’.
• Adjustable steam control is set on "0".
Always allow the iron to reach the selected
temperature with the adjustable steam control setting
at ‘0’. Make sure the temperature control dial is set in
the correct steam area, e.g. ‘•’, and the steam control is
not
on ‘0’. For more steam, turn temperature dial to
higher setting, e.g. ‘•••’, and the steam control to ‘Max’.
• If temperature setting and steam control setting are
correct and there is no steam, gently
tap the
soleplate on the ironing board a few times. Move
the variable steam control from ‘0’ to ‘Max’ a few
times.
• Iron may not be hot enough. Set thermostat to the
‘Max’ position. Always allow iron sufficient time to
heat up (thermostat light goes off) before activating
the variable steam control.
• Overuse of steam burst. Allow more time between
each burst.
• Iron may have been overfilled. Turn iron off, empty
water and follow instructions for filling.
• Steam performance may be low if iron requires
seasoning. To season, use regular tap water for 1or 2
tanks until steam performance improves.
9. PRECAUCIÓN
: Nunca utilice
esponjas de alambre,
limpiadores abrasivos o
químicos o solventes para
limpiar el exterior o la base de la
plancha. Si lo hace, arañará y/o
dañará la superficie.
10.
¡ADVERTENCIA! No apunte la
plancha hacia el rostro, hacia
usted mismo ni hacia ninguna
otra persona mientras utiliza o
ajusta el vapor. Se pueden
producir quemaduras o
lesiones graves.
11. Siempre guarde la plancha sobre
el hierro en posición vertical, no s
obre la base. Si la guarda boca
bajo, incluso la menor cantidad
de humedad hará que la base se
corroa y manche.
12. ¡PELIGRO! Nunca utilice la
plancha si está dañada o ha
sufrido caídas. El uso de la
plancha cuando está dañada
puede crear riesgos de incendio,
escargas eléctricas, lesiones o
incluso la muerte.
1. No apoye la plancha en la base.
2. Nunca utilice ni apoye la plancha
en una superficie inestable.
3. Mientras la plancha esté caliente,
nunca la coloque en una superficie
sin protección, aun cuando descanse
sobre el talón de apoyo.
4. ¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES, antes de llenar la
plancha con agua, asegúrese de
que el enchufe esté desconectado
del tomacorriente.
5. PRECAUCIÓN
: Nunca llene la
plancha con acondicionador para
telas, almidones ni ninguna otra
solución, ya que éstas dañarán
el mecanismo del vapor. No use
agua contaminada.
6. ¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR
INCENDIOS, nunca deje la plancha
desatendida mientras esté
conectada.
7. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, nunca
sumerja la plancha en
agua u otro líquido.
8. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, nunca
use la plancha en un lugar donde
pueda caerse o sumergirse en
agua o cualquier otro líquido. Si
la plancha cae en agua o cualquier
otro líquido, desconéctela
inmediatamente. NO introduzca
la mano en el agua o líquido
para recuperarla.
9
12
Model GI465
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to
In U.S.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh N.Y., 12901
In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
If the appliance is found by EURO-PRO to be defective in material or workmanship, EURO-PRO
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 9.50 to cover the cost of return
shipping and handling must be included. *
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar la plancha, siempre se deben considerar las siguientes precauciones
básicas de seguridad:
1. Lea atentamente todas las
instrucciones.
2. Sólo use la plancha para el uso que
está destinada.
3. Para protegerse contra el riesgo
de descarga eléctrica, no sumerja
la plancha en agua u otros líquidos.
Siempre apague la plancha antes
de conectarla o desconectarla del
tomacorriente.
4. Nunca tironee el cable para
desconectarlo del tomacorriente.
Para desconectar la plancha, tome
el enchufe y jale de él.
5. No deje que el cable toque superficies
calientes. Deje que la plancha se enfríe
completamente antes de guardarla.
6. Siempre desconecte la plancha del
tomacorriente eléctrico al llenarla de
agua, vaciarla o cuando no esté en uso.
7. No haga funcionar la plancha si el cable
o el enchufe están dañados o después
de que haya sufrido caídas o cualquier
daño. Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte la plancha.
Devuelva la plancha a EURO-PRO
Operating LLC. para que la examinen y
reparen. Si no la arma como
corresponde, se puede producir un
riesgo de descarga eléctrica al utilizarla.
8. Es importante poner mucha atención
cuando el artefacto sea utilizado por
niños cerca de éstos. No deje la
plancha desatendida mientras está
conectada o en una tabla de planchar.
9. Pueden ocurrir quemaduras al
contacto con piezas metálicas
calientes, agua caliente o vapor.
Tenga cuidado al dar vuelta una
plancha de vapor; puede haber
agua caliente en el depósito.
10. Este artefacto es sólo para
uso doméstico.
ADVERTENCIA: El cable de
alimentación de este producto
contiene plomo, un producto químico
que de acuerdo con el Estado de
California produce defectos de
nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
luego de usarlo.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Para evitar sobrecargar el circuito, no
haga funcionar otro artefacto de alto
vataje en el mismo circuito.
2. Si un alargador es absolutamente
necesario, utilice uno de 15 amperes.
Los cables de menor amperaje
pueden recalentarse. Tenga cuidado
al colocar el cable, de tal modo que
no sea posible jalarlo o tropezar con
él.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Sólo Para Uso Doméstico
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to
contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge
to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying
instructions.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
PURCHASER: ……………………………………………………………………………………………
ADDRESS: ……………………………………………………………………………………………….
DATE OF PURCHASE: …………………….. MODEL: ………………. SERIAL NO: .…………….
NAME AND ADDRESS OF STORE: …………………………………………………………………..
Model GI465
ENCHUFE POLARIZADO: Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una
clavija es más ancha que la otra). A modo de
seguridad, este enchufe encaja de una sola manera
en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no
entra totalmente en el tomacorriente, inviértalo. Si
aún así no entra, póngase en contacto con un
electricista calificado. No intente anular esta
función de seguridad.
Printed in China
10 11 Rev. 08/05A

Transcripción de documentos

Modelo GI465 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GARANTÍA LIMITADA POR UN (1) AÑO EURO-PRO Operating LLC garantiza que este producto no presentará defectos de materiales ni mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original, siempre que se utilice para uso doméstico normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones. Si el artefacto no funcionara correctamente al usarlo en condiciones domésticas normales dentro del período de garantía, devuélvalo completo y sus accesorios, con flete pagado por adelantado a En los EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh N.Y.,12901 En Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Si EURO-PRO considera que el artefacto presenta defectos de materiales o mano de obra, EURO-PRO lo reparará o cambiará en forma gratuita. Deben incluirse el documento que compruebe la fecha de compra y US $ 9.50 para cubrir el costo del envío y manipulación. * La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita exclusivamente al costo de la reparación o cambio de la unidad, según su criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas y no se aplica a ninguna unidad que haya sido alterada o utilizada para propósitos comerciales. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por mal uso, abuso, manejo negligente o los daños debidos a defectos en el embalaje o maltratos en el tránsito. Esta garantía no cubre los daños o defectos causados o que resulten de daños por envío o reparación, servicio o alteraciones al producto o a cualquiera de sus piezas, realizados por un técnico no autorizado por EURO-PRO. Esta garantía se extiende al comprador original de la unidad y excluye toda otra garantía legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de haberla, se limita a las obligaciones específicas que asume expresamente según los términos de la garantía limitada. En caso alguno EURO-PRO Operating LLC es responsable de daños incidentales o indirectos de ninguna naturaleza. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, por lo que lo anterior podría no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también podría tener otros derechos, que varían de un estado a otro. *Importante: Embale cuidadosamente el artículo para evitar que se dañe durante el envío. Asegúrese de incluir el documento que demuestre la fecha de compra y una etiqueta con su nombre, dirección completa y número de teléfono con una nota con los datos de la compra, número de modelo y una explicación de lo que piensa que es el problema. Recomendamos asegurar el paquete (ya que los daños producidos durante el envío no los cubre la garantía). En el exterior del paquete, coloque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. Nos esforzamos constantemente por mejorar nuestros productos, de modo que las especificaciones aquí contenidas están sujetas a cambio sin aviso previo. TARJETA DE REGISTRO DE PROPIEDAD SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES Complete y devuelva dentro de diez (10) días de la compra. El registro nos permitirá ponernos en contacto con usted en caso de que se descubra un defecto en el producto. Al devolver esta tarjeta usted reconoce haber leído y comprendido las instrucciones de uso y las advertencias que se establecen en las instrucciones adjuntas. ENVIAR A: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 COMPRADOR: …………………………………………………………………………………………… DIRECCIÓN: ………………………………………………………………………………………………. When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions carefully. 9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down; there may be hot water in the reservoir. 10. This appliance is for household use only. 2. Use iron only for its intended use. 3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse the iron in water or other liquids. Always turn the iron to "OFF" before plugging in or unplugging from outlet. 4. Never yank cord to disconnect from outlet. Grasp plug and pull to disconnect. 5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. 6. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water, emptying, or when not in use. 7. Do not operate iron with a damaged cord, or after the iron has been dropped or damaged in any manner. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Return the iron to the EURO-PRO Operating LLC for examination and repair. Incorrect reassembly can cause the risk of electric shock when the iron is used. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. WARNING: The power cord on this product contains lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. SPECIAL INSTRUCTIONS 1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. 2. If an extension cord is absolutely necessary, use a 15-ampere cord. Cords rated for less amperage may overheat. Use care to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS For Household Use Only POLARIZED PLUG: This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do no attempt to defeat this safety feature. Modelo GI465Nº DE SERIE:.………. FECHA DE COMPRA: ……………….……..…MODELO: ………………… NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LA TIENDA: …………………………………………………………….. Impreso en China 20 1 Rev. 08/05A SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS 9. 1. Do not rest iron on soleplate. 2. Never use or rest iron on an unstable surface. 3. While the iron is hot, never set iron on an unprotected surface - even if it is on its heel rest. 4. WARNING! TO PREVENT ELECTRIC SHOCK OR OTHER INJURY, before filling the iron with water, make sure that the plug is removed from the outlet. 5. CAUTION: Never fill the iron with fabric conditioner, starches or any other solution, as these will damage the steam mechanism. Do not use contaminated water. 6. WARNING! TO AVOID FIRE, never leave iron unattended while it is plugged in. 7. WARNING! TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, never immerse the iron in water or other liquid. 8. WARNING! TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, never use the iron in a location where it can fall or be pulled into water or any other liquid. If the iron falls into water or any other liquid, unplug it immediately. DO NOT reach into the water or liquid to retrieve it. CAUTION: Never use scouring pads, abrasive or chemical cleaners, or solvents to clean the exterior or soleplate of your iron. Doing so will scratch and/or damage the surface. 10. WARNING! DO NOT aim iron at face, towards yourself, or anyone else while using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur. 11. Always store your iron on the heel rest in the upright position, not on the soleplate. If stored face down, even the smallest amount of moisture will cause the soleplate to corrode and stain. PROBLEMA La plancha no calienta La luz del termostato se enciende y se apaga • Esto es normal. La luz se prende y apaga cuando el termostato está encendiendo y apagando el calefactor para mantener la temperatura seleccionada. Por las aberturas para el vapor de una plancha nueva emanan olores o pequeñas partículas • Esto es normal. Siga las instrucciones para el primer uso y deje que la plancha emita vapor durante 2 ó 3 llenados y presione de vez en cuando el botón de escape de vapor para eliminar las pequeñas partículas blancas. La plancha no emite vapor • El tanque de agua puede estar vacío o el nivel de agua es muy bajo. Agregue agua. • Asegúrese de que el regulador de temperatura y el control de vapor variable estén correctamente ajustados. Para obtener el máximo de vapor (coloque “Max” en el control de vapor), el regulador de temperatura debe ajustarse en “•••”. • El control de vapor ajustable está ajustado en “0”. Siempre deje que la plancha alcance la temperatura seleccionada con el ajuste del control de vapor en “0”. Asegúrese de que el regulador de control de temperatura esté ajustado en el área de vapor correcta, por ejemplo “•” y que el control de vapor no esté en “0”. Para obtener más vapor, gire el regulador de temperatura a un ajuste superior, por ejemplo “•••” y el control de vapor a “Max”. • Si el ajuste de temperatura y el ajuste del control de vapor son correctos y no hay vapor, golpee suavemente la base en la tabla de planchar unas cuantas veces. Lleve el control de vapor variable de “0” a “Max” unas cuantas veces. 12. DANGER! Never use the iron if it is damaged or dropped. Using the iron when it is damaged could create the risks of fire, electric shock, injury or death. Salen gotas de agua de las aberturas para el vapor 2 POSIBLES MOTIVOS Y SOLUCIONES • La plancha se debe conectar únicamente a un tomacorriente eléctrico de 120V CA. Asegúrese de que el enchufe esté firmemente conectado en el tomacorriente. • El ajuste de temperatura es demasiado bajo. Lleve a un ajuste más alto. • Puede que la plancha no esté suficientemente caliente. Ajuste el termostato en la posición “Max”. Siempre dé tiempo suficiente a la plancha para calentarse (la luz del termostato se apaga) antes de activar el control de vapor variable. • Uso excesivo del escape de vapor. Deje pasar más tiempo entre un escape y otro. • La plancha puede estar llena en exceso. Apague la plancha, vacíe el agua y siga las instrucciones de llenado. • El rendimiento del vapor puede ser bajo si la plancha requiere mantenimiento. Para realizar el mantenimiento, utilice agua de la llave corriente y llene 1 ó 2 tanques hasta que mejore el rendimiento del vapor. 19 TABLA DE PLANCHADO GETTING TO KNOW YOUR IRON Para seleccionar la temperatura de la plancha, alinee la temperatura seleccionada en el regulador con el indicador en el tanque de agua. NOTA: Antes de empezar a planchar tejidos delicados, es mejor probar primero la temperatura de la plancha en un dobladillo o una costura interior. INSTRUCCIONES EN LA ETIQUETA CONTROL DE VAPOR ALGODÓN LANA LINO MAX MIN •• ••• • VAPOR MÍNIMO 0 ESCAPE DE VAPOR ROCÍO VAPOR MÁXIMO en la etiqueta significa “¡ESTE ARTÍCULO NO SE PUEDE PLANCHAR!” CONTROL DE TEMPERATURA SEDA Observe que TEJICO TEJIDOS SINTÉTICO, por ej. acrílico, nylon poliéster Also, before ironing with steam for the first time, allow iron to heat, hold in a horizontal position and hit the burst of steam button several times. The iron may emit some small particles from the steam holes. This is normal and will clear after pressing the burst of steam button several times. Before using your 1400 Watt Iron, remove any labels, stickers or tags that may be attached to the body or soleplate of the iron. When turned on for the first time, your new iron may emit an odor for up to 10 minutes. This is due to the initial heating of the materials used in making the iron. The odor is safe and should not reoccur after initial heating. 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. Power Supply Cord Spray Nozzle Water Filling Inlet Variable Steam Control Burst of Steam Spray Button 7. Temperature Ready Light (amber) & Auto Shut-Off Light (red) 8. Temperature Control Dial 9. Stainless Steel Soleplate 10. Water Level Window 11. Beaker Technical Specifications Voltage: 120V., 60Hz. Power: 1400 Watts *Illustrations may differ from actual product 18 3 OPERATING INSTRUCTIONS WARNING! Before filling the iron with water, be sure the iron is not plugged into the electrical outlet. The iron may be filled with water while it is hot. WARNING! TO PREVENT THE RISK OF BURNS, use caution when filling iron with water. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. NOTE: Because of the soleplate design, ordinary tap water may be used with this iron. However, in very hard water areas, we recommend using distilled or demineralized water. This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY and may be plugged into any 120V AC polarized electrical outlet. Do not use any other type of outlet. ANTI-DRIP FEATURE Built-in Anti-Drip feature helps reduce water spots by cutting of water flow when the iron temperature is too low to build sufficient steam. The anti drip function reduces water dripping and water stains. It does not prevent water dripping and water stains if you press the steam burst button too often or if the temperature is too low. The amount of water droplets will eventually decrease after the iron is used for 2 to 3 tankfuls of steaming and ironing. CAUTION: Never fill the iron with fabric conditioner, starches or any other liquid, as these will damage the steam mechanism. Do not use contaminated water. 1. Turn temperature dial to "Min" and slide the variable steam control all the way down. 2. Holding the iron at a slight angle, pour water slowly into the water filling inlet. See figure 2. Fill tank to desired level or to the "MAX" water level marking using the water filling flask. (When the iron is upright, the blue, see-through water tank allows you to gauge the amount of water.) DO NOT overfill the tank. DRY IRONING All marked settings on the temperature dial can be used for dry ironing. Slide the variable steam control lever all the down as shown in Figure 1. This will cut off the steam flow if water is in the tank. For Dry Ironing: Fig. 1 1. Turn temperature dial to "MIN" and slide the variable steam control lever all the way down to "0". 2. Plug the cord into a polarized, 120V AC electrical outlet. The power "ON" light will come on, indicating that the iron is receiving power. 3. Turn the temperature dial to the desired setting. (See "Ironing Guide" for a guide to temperature selection.) 4. Place iron on its heel (on a stable, protected surface) while iron is warming to desired temperature. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO AUTOLIMPIEZA Para eliminar el calcio y las partículas acumuladas, el sistema de autolimpieza debe hacerse funcionar por lo menos una vez por mes. (Fig. 9) • Llene la taza de llenado que viene con el artefacto hasta la marca de llenado medio y luego vierta el agua en el depósito. • Ajuste el control de vapor variable en la posición sin vapor. • Inserte el enchufe en el tomacorriente. • Ajuste el regulador de temperatura en el máximo. • Espere hasta que se apague la luz del termostato y la plancha de vapor alcance la temperatura preajustada. • Saque el enchufe del tomacorriente. • Sostenga la plancha de vapor horizontalmente sobre un fregadero. • Ajuste el control de vapor variable en la posición “Self-Clean” (Autolimpieza). Saldrá agua caliente y vapor de la base. Balancee suavemente la plancha de vapor de un lado a otro para que salgan las partículas de cal y polvo. • Cuando el depósito de agua esté vacío, cambie el control de vapor variable de la posición “Self-Clean” a “0”. • Sostenga la plancha vertical e inserte el enchufe en el tomacorriente para que la plancha se caliente de nuevo. • Mueva la plancha sobre un paño de algodón limpio para limpiar la base y permitir que se evapore el agua restante. Fig. 2 ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado al vaciar la plancha. Pueden ocurrir quemaduras al contacto con superficies metálicas calientes, agua caliente o vapor. ALMACENAMIENTO 1. Siempre gire el control de vapor variable a “0” después de vaciar el tanque de agua. 2. Deje que la plancha se enfríe. 3. Siempre guarde la plancha en posición vertical para proteger la base. 4. De vez en cuando, limpie el exterior de la plancha con un paño húmedo y seque. 5. Si utiliza almidón rociado, limpie la base de vez en cuando con un paño suave húmedo para evitar la acumulación de depósitos. 6. Si la plancha no se ha utilizado durante algunas semanas, sosténgala horizontalmente y deje que salga vapor durante 2 minutos antes de planchar. goteo de agua y las manchas. Si presiona con mucha frecuencia el botón de escape de vapor o si la temperatura es demasiado baja, no se podrá evitar el goteo de agua y las manchas. La cantidad de gotas de agua a la larga disminuirá, una vez que la plancha haya utilizado 2 ó 3 tanques llenos para vapor y planchado. Fig. 9 face, towards yourself, or anyone else while using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur. 4 1. Siempre vacíe la plancha después de cada uso. 2. Cuando termine de usar la plancha, gire el control de vapor variable a “0” y el regulador de temperatura a “MIN”. 3. Desconecte la plancha del tomacorriente eléctrico. 4. Ajuste el control de vapor variable en “MAX”. 5. Invierta la plancha sobre el fregadero con la punta hacia abajo y deje que el agua fluya por la abertura. 6. Ajuste el control de vapor variable en “0”. 7. Deje que la plancha se enfríe en posición vertical antes de guardarla. NOTA: La función antigoteo reduce el 3. Plug the cord into a polarized, 120V AC electrical outlet. STEAM IRONING WARNING! DO NOT aim iron at VACIADO DE LA PLANCHA 17 INSTRUCCIONES DE USO VAPOR VERTICAL APAGADO ELECTRÓNICO AUTOMÁTICO El vapor vertical permite eliminar las arrugas de las prendas delicadas sin tener que apoyarlas en la tabla de planchar, es decir chaquetas, cortinas, etc… La función de seguridad de apagado automático de la plancha de 1400 vatios está diseñada para activarse desde cualquier posición después de aproximadamente 7 minutos sin usarse. La luz indicadora de apagado automático se encenderá cuando se haya activado el apagado automático. (Fig. 8) Para restablecer la plancha y continuar planchando, siga estos pasos. 1. Levante la plancha de la tabla de planchar. 2. Sosteniendo la plancha horizontalmente frente a usted, balancéela suavemente hacia adelante y hacia atrás varias veces. Este movimiento restablecerá el interruptor de seguridad dentro de la plancha. No sacuda la plancha. La luz de temperatura lista ámbar se encenderá cuando el sistema de apagado automático se haya reiniciado. Deje que la plancha se vuelva a calentar. La luz indicadora de temperatura ámbar se apagará cuando la plancha esté lista para usarse. 1. Coloque la prenda en un colgador, lejos de otras prendas o personas. 2. Sostenga la plancha en posición vertical y presione el botón de vapor. Consulte la Figura 6. Fig. 6 2. Set the temperature dial to the "Max" position. Place the iron on the stand (on a stable, protected surface) and allow it to heat for approximately 2 minutes. 3. With the iron in a horizontal position, press the burst of steam button several times to prime the pump. See Figure 4. 4. Turn the temperature dial to any of the temperatures within the gray steam band and allow the iron to heat for approximately 2 minutes before ironing. Place iron on its heel (on a stable, protected surface) while the iron is warming to desired temperature. 5. Slide the steam lever up to increase the amount of steam. When using extra steam, the iron uses more water and it may be necessary to fill the tank more often. See page 4. For Steam Ironing: Fig. 4 NOTE: If the tank runs dry, remove the plug from wall outlet. Then, fill the iron with water and re-prime the pump. The iron may be filled with water while it is hot. Fig. 3 SELECCIÓN DE TEMPERATURA DE LA PLANCHA Siempre lea las etiquetas de las prendas y siga las instrucciones de planchado del fabricante. Para ver recomendaciones de temperatura, consulte la “Tabla de Planchado” en la página 18: • OPERATING INSTRUCTIONS Fig. 8 CONSEJOS DE PLANCHADO ¡ADVERTENCIA! Para evitar incendios, no deje la plancha desatendida mientras esté conectada. • Clasifique las prendas que va a planchar conforme al tipo de tejido. Esto reducirá la necesidad de ajustar la temperatura para los diferentes tipos de prendas. • Si no está seguro del contenido de fibra de una prenda, pruebe un área pequeña como una costura o sección de dobladillo interior antes de planchar una área visible. Comience con un ajuste de temperatura bajo y aumente gradualmente para encontrar el mejor nivel. • Cuando reduzca la temperatura para planchar tejidos delicados, deje que la plancha se enfríe durante aproximadamente 2 minutos en el nuevo ajuste de temperatura. • Los tejidos como velour, lana, lino y seda se planchan mejor con un paño de planchado, para evitar las marcas de brillo. Utilice ajustes bajos para los tejidos sintéticos. •• Utilice ajustes moderados para lana, sedas y combinaciones. ••• Utilice ajustes altos para algodones y linos. Fig. 7 NOTA: Antes de empezar a planchar tejidos delicados, es mejor probar primero la temperatura de la plancha en un dobladillo o una costura interior. 16 6. Steam is produced as soon as the iron is held in the horizontal position. Steam will stop coming out when the iron is put on its heel in a vertical position or by turning the steam control dial to "0". WATER SPRAY The water spray is useful on fabrics with stubborn wrinkles. Press the spray button and a jet of water will spray onto the fabric being ironed. See Figure 5. The water spray can be used with dry or steam ironing as desired. BURST OF STEAM WARNING! DO NOT aim iron at face, towards yourself, or anyone else while using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur. The burst-of-steam button is useful when ironing denim, cotton, and linens. It provides extra, sudden blasts of steam which aid in removing stubborn wrinkles. Fig. 5 The burst-of-steam feature can be used with Dry or Steam ironing as desired. 1. Make sure the water tank is at least 1/2 filled with water. 5 OPERATING INSTRUCTIONS VERTICAL STEAM ELECTRONIC AUTOMATIC SHUT-OFF Vertical steaming enables you to remove wrinkles from delicate garments without having to rest them on the ironing board, i.e. jackets, curtains, etc… 1. Place garment on a hanger, away from other garments or people. 2. Hold the iron in a vertical position and press the steam button. See Figure 6. The auto shut-off safety function of your 1400 Watt Iron is designed to engage from any position after approximately 7 minutes of non-use. The auto shut-off indicator light will turn on when the auto shut-off has been activated. (Fig. 8) To reset your iron and continue ironing follow these steps. 1) Lift iron from ironing board. 2) Holding the iron horizontally in front of you, gently rock the iron back and forth several times. This motion will reset the safety switch inside the iron. DO NOT shake the iron. The amber temperature ready light will illuminate when the auto shut-off system has been reset. Allow time for the iron to re-heat. The amber temperature indicator light will go out when the iron is ready for use. INSTRUCCIONES DE USO 4. Gire el regulador de temperatura a cualquiera de los niveles dentro de la banda de vapor gris y deje que la plancha se caliente durante aproximadamente 2 minutos antes de planchar. Coloque la plancha sobre su talón (en una superficie estable y protegida) mientras se alcanza la temperatura deseada. 5. Deslice la palanca de vapor hacia arriba para aumentar la cantidad de vapor. Al utilizar más vapor, la plancha utiliza más agua y puede ser necesario llenar el tanque con mayor frecuencia. Consulte la página 14. Para Planchado al Vapor: AUTOLIMPIEZA Fig. 4 NOTA: Si el tanque se seca, saque el enchufe del tomacorriente. Luego, llene la plancha con agua y vuelva a cebar la bomba. La plancha puede llenarse con agua mientras está caliente. Fig. 6 Fig. 3 SELECTING IRON TEMPERATURES Always read garment labels and follow the manufacturer’s ironing instructions. Refer to the "Ironing Chart" on page 10 for temperature recommendations: • Fig. 8 IRONING HINTS WARNING! To prevent fire, do not Use low settings for synthetics. •• Use moderate settings for wool, silks, and blends. leave iron unattended while connected. • Sort articles to be ironed according to the type of fabric. This will reduce the need to adjust the temperature for different types of garments. • If you are not sure of the fiber content of a garment, test a small area such as a seam or inside hem section before ironing a visible area. Start with a low temperature setting and gradually increase to find the best setting. • When reducing the temperature to iron sensitive fabrics, allow approximately 2 minutes for the iron to cool to the new temperature setting. • Fabrics such as velour, wool, linen and silk are best ironed with an ironing cloth to prevent shine marks. ••• Use high settings for cottons and linens. Fig. 7 NOTE: Before starting to iron delicate fabrics, it is best to first test the temperature of the iron on a hem or an inside seam. 6 2. Gire el regulador de temperatura a la posición “Max”. Coloque la plancha sobre el pedestal (en una superficie estable y protegida) y deje que se caliente durante aproximadamente 2 minutos. 3. Con la plancha en posición horizontal, presione el botón de escape de vapor varias veces para cebar la bomba. Consulte la Figura 4. 6. El vapor se produce en cuanto la plancha se sostiene en posición horizontal. El vapor dejará de salir cuando la plancha se deje sobre su talón en posición vertical o al girar el regulador de vapor a “0”. ROCÍO DE AGUA El rocío de agua es útil en tejidos con arrugas rebeldes. Presione el botón de rocío y caerá un chorro de agua en el tejido que se está planchando. Consulte la Figura 5. El rocío de agua puede utilizarse con planchado en seco o al vapor, como lo prefiera. ESCAPE DE VAPOR ¡ADVERTENCIA! NO apunte la plancha hacia el rostro, hacia usted mismo ni hacia ninguna otra persona mientras utiliza o ajusta el vapor. Pueden ocurrir quemaduras o lesiones graves. El botón de escape de vapor es útil al planchar mezclilla, algodón y linos. Proporciona ráfagas súbitas adicionales de vapor que ayudan a eliminar las arrugas rebeldes. La función de escape de vapor puede utilizarse con planchado en seco o al vapor, como se prefiera. 1. Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno de agua por lo menos hasta la mitad. Fig. 5 15 INSTRUCCIONES DE USO USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS PLANCHADO AL VAPOR ¡ADVERTENCIA! NO apunte la Este artefacto es SÓLO PARA USO DOMÉSTICO y puede conectarse a cualquier tomacorriente eléctrico polarizado de 120V CA. No utilice ningún otro tipo de tomacorriente. FUNCIÓN ANTIGOTEO La función antigoteo incorporada ayuda a reducir las manchas de agua cortando el flujo de agua cuando la temperatura de la plancha sea demasiado baja para producir suficiente vapor. La función antigoteo reduce el goteo de agua y las manchas. Si presiona con mucha frecuencia el botón de escape de vapor o si la temperatura es demasiado baja, no se podrá evitar el goteo de agua y las manchas. La cantidad de gotas de agua a la larga disminuirá, una vez que la plancha haya utilizado 2 ó 3 tanques llenos para vapor y planchado. PLANCHADO EN SECO Todos los ajustes marcados en el regulador de temperatura pueden utilizarse para planchado en seco. Deslice la palanca de control de vapor variable hasta el tope como se muestra en la Figura 1. Esto cortará el flujo de vapor si hay agua en el tanque. Para Planchado en Seco: AUTOLIMPIEZA Fig. 1 1. Gire el regulador de temperatura a “MIN” y deslice la palanca de control de vapor variable hasta “0”. 2. Conecte el cable a un tomacorriente eléctrico polarizado de 120V CA. Se encenderá la luz de encendido, indicando que la plancha está recibiendo corriente. 3. Gire el regulador de temperatura al ajuste deseado. (Para ver una guía de selección de temperatura, consulte la “Guía de Planchado”). 4. Coloque la plancha sobre su talón (en una superficie estable y protegida) mientras se alcanza la temperatura deseada. 14 plancha hacia el rostro, hacia usted mismo ni hacia ninguna otra persona mientras utiliza o ajusta el vapor. Pueden ocurrir quemaduras o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Antes de llenar la plancha con agua, asegúrese de que no esté conectada al tomacorriente eléctrico. La plancha puede llenarse con agua mientras está caliente. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR RIESGOS DE QUEMADURAS, tenga cuidado al llenar la plancha con agua. Pueden ocurrir quemaduras al contacto con piezas metálicas calientes, agua caliente o vapor. NOTA: Debido al diseño de la base, se puede utilizar agua de la llave corriente con esta plancha. Sin embargo, en las áreas de agua muy dura, recomendamos utilizar agua destilada o desmineralizada. PRECAUCIÓN: Nunca llene la plancha con acondicionador para telas, almidones ni ningún otro líquido, ya que éstos dañarán el mecanismo del vapor. No use agua contaminada. 1. Gire el regulador de temperatura a “Min” y deslice la controle de vapor variable hacia abajo hasta el tope. 2. Sosteniendo la plancha con un leve ángulo, vierta el agua lentamente en la entrada de llenado de agua. Consulte la figura 2. Llene el tanque hasta el nivel deseado o hasta la marca de nivel de agua “MAX” utilizando el frasco para llenado de agua. (Cuando la plancha está en posición vertical, el tanque de agua azul transparente permite medir la cantidad de agua). NO llene en exceso el tanque. SELF CLEANING In order to remove calcium and built-up particles, the self-cleaning system should be run at least once a month. (Fig. 9) • Fill the watering beaker provided to the half-full mark and then pour into the water reservoir. • Set the variable steam control to the no steam position. • Insert the main plug into the wall socket. • Set the temperature control dial to the maximum temperature. • Wait until the thermostat light goes off and steam iron has reached preset temperature. • Remove the plug from the wall socket. • Hold the steam iron horizontally over a sink. • Place the variable steam control to “SelfClean” position. Hot water and steam will be emitted from the soleplate. Swing the steam iron lightly back and forth gently to allow lime and dust particles to come out. • When the water reservoir is empty, shift the variable steam control from “SelfClean” position to “0”. • Stand the iron upright and insert the plug into the wall socket to let the iron heat up again. • Move the iron over a clean cotton cloth to clean the soleplate and let the remaining water on the soleplate evaporate. Fig. 9 Fig. 2 3. Conecte el cable a un tomacorriente eléctrico polarizado de 120V CA. 7 EMPTYING THE IRON 1. Always empty iron after each use. 2. When finished using the iron, turn the variable steam control to “0” and the temperature control dial to “MIN”. 3. Unplug the iron from the electrical outlet. 4. Set variable steam control to “MAX”. 5. Turn the iron upside down over the sink with the tip pointing downward and allow the water to flow from the opening. 6. Set variable steam control to “0”. 7. Allow iron to cool in an upright position before storing. WARNING! Use caution when emptying the iron. Burns may occur from touching hot metal surfaces, hot water or steam. STORAGE 1. Always turn the variable steam control to "0" after you have emptied the water tank. 2. Allow the iron to cool down. 3. Always store the iron in the upright position to protect the soleplate. 4. From time to time, clean the exterior of the iron with a damp cloth and wipe dry. 5. If you use spray starch, wipe the soleplate occasionally with a soft damp cloth to prevent the build-up of deposits. 6. If the iron has not been used for a few weeks, hold the iron horizontally and allow to steam for 2 minutes before ironing. NOTE: The anti drip function reduces water dripping and water stains. It does not prevent water dripping and water stains if you press the steam burst button too often or if the temperature is too low. The amount of water droplets will eventually decrease after the iron is used for 2 to 3 tankfuls of steaming and ironing. IRONING CHART NOTE: Before starting to iron delicate CONOZCA LA PLANCHA To select iron temperature, align temperature selected on dial with the indicator on the water tank. fabrics, it is best to first test the temperature of the iron on a hem or an inside seam. Cuando se enciende por primera vez, la plancha nueva puede emitir olor durante un máximo de 10 minutos. Esto se debe al calentamiento inicial de los materiales usados en la fabricación. El olor es inocuo y no debería volver a ocurrir después del calentamiento inicial. DIRECTIONS ON LABEL SYNTHETIC FIBERS, e.g. acrylic, nylon polyester MIN STEAM CONTROL 0 COTTON WOOL LINEN Además, antes de planchar con vapor por primera vez, deje que la plancha se caliente, manténgala en posición horizontal y presione el botón de escape de vapor varias veces. La plancha puede emitir algunas partículas pequeñas desde los orificios de vapor. Esto es normal y dejará de ocurrir al presionar el botón de escape de vapor varias veces. 1 MAX •• ••• • MINIMUM STEAM BURST OF STEAM SPRAY MAXIMUM STEAM on the label means ‘THIS ARTICLE CANNOT BE IRONED!” TEMP. CONTROL SILK Please note that FABRIC Antes de utilizar la plancha de 1400 Vatios, quite cualquier etiqueta, adhesivo o rótulo que pueda estar adherido al cuerpo o a la base de la plancha. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cable eléctrico Boquilla de rociado Entrada para llenado de agua Control de vapor variable Escape de vapor Botón de rociado 7. Luz de temperatura lista (ámbar) & Luz de apagado automático (roja) 8. Regulador de temperatura 9. Base de acero inoxidable 10. Ventana de nivel de agua 11. Taza Especificaciones Técnicas Voltaje: 120V., 60Hz. Potencia: 1400 Vatios * El dibujo puede no ser igual al producto real. 8 13 TROUBLESHOOTING OTRAS PRECAUCIONES IMPORTANTES 9. 1. No apoye la plancha en la base. 2. Nunca utilice ni apoye la plancha en una superficie inestable. 3. Mientras la plancha esté caliente, nunca la coloque en una superficie sin protección, aun cuando descanse sobre el talón de apoyo. PRECAUCIÓN: Nunca utilice esponjas de alambre, limpiadores abrasivos o químicos o solventes para limpiar el exterior o la base de la plancha. Si lo hace, arañará y/o dañará la superficie. 4. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES, antes de llenar la plancha con agua, asegúrese de que el enchufe esté desconectado del tomacorriente. 10. ¡ADVERTENCIA! No apunte la plancha hacia el rostro, hacia usted mismo ni hacia ninguna otra persona mientras utiliza o ajusta el vapor. Se pueden producir quemaduras o lesiones graves. 5. PRECAUCIÓN: Nunca llene la plancha con acondicionador para telas, almidones ni ninguna otra solución, ya que éstas dañarán el mecanismo del vapor. No use agua contaminada. 11. Siempre guarde la plancha sobre el hierro en posición vertical, no s obre la base. Si la guarda boca bajo, incluso la menor cantidad de humedad hará que la base se corroa y manche. 6. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR INCENDIOS, nunca deje la plancha desatendida mientras esté conectada. 12. ¡PELIGRO! Nunca utilice la plancha si está dañada o ha sufrido caídas. El uso de la plancha cuando está dañada puede crear riesgos de incendio, escargas eléctricas, lesiones o incluso la muerte. 7. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, nunca sumerja la plancha en agua u otro líquido. PROBLEM Iron does not heat • Iron should be plugged into a 120V AC electrical outlet only. Make sure that the plug is securely in the socket. • Temperature setting too low. Turn to higher setting. Thermostat ready light goes On and Off • This is normal. The light goes On and Off as the thermostat is switching the heating element On and Off to maintain the selected temperature. Some odor or small particles come out of steam vents of new iron Iron does not steam 8. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, nunca use la plancha en un lugar donde pueda caerse o sumergirse en agua o cualquier otro líquido. Si la plancha cae en agua o cualquier otro líquido, desconéctela inmediatamente. NO introduzca la mano en el agua o líquido para recuperarla. Water droplets coming from steam vents 12 POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS • This is normal. Follow instructions for first use and allow iron to steam through 2-3 fillings & press the steam burst button occasionally to eliminate small white particles. • Water tank may be empty or water level is very low. Add water. • Make sure that the temperature control dial and the variable steam control are correctly set. For maximum steam, (setting ‘Max’ on steam control), temperature control dial should be set on ‘•••’. • Adjustable steam control is set on "0". Always allow the iron to reach the selected temperature with the adjustable steam control setting at ‘0’. Make sure the temperature control dial is set in the correct steam area, e.g. ‘•’, and the steam control is not on ‘0’. For more steam, turn temperature dial to higher setting, e.g. ‘•••’, and the steam control to ‘Max’. • If temperature setting and steam control setting are correct and there is no steam, gently tap the soleplate on the ironing board a few times. Move the variable steam control from ‘0’ to ‘Max’ a few times. • Iron may not be hot enough. Set thermostat to the ‘Max’ position. Always allow iron sufficient time to heat up (thermostat light goes off) before activating the variable steam control. • Overuse of steam burst. Allow more time between each burst. • Iron may have been overfilled. Turn iron off, empty water and follow instructions for filling. • Steam performance may be low if iron requires seasoning. To season, use regular tap water for 1or 2 tanks until steam performance improves. 9 Model GI465 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions. If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to In U.S.: In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh N.Y., 12901 EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 If the appliance is found by EURO-PRO to be defective in material or workmanship, EURO-PRO will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 9.50 to cover the cost of return shipping and handling must be included. * The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO. This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. *Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address and phone number with a note giving purchase information, model number and what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the specifications contained herein are subject to change without notice. OWNERSHIP REGISTRATION CARD FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions. RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 PURCHASER: …………………………………………………………………………………………… ADDRESS: ………………………………………………………………………………………………. GI465 SERIAL NO: .……………. DATE OF PURCHASE: …………………….. MODEL:Model ………………. Al utilizar la plancha, siempre se deben considerar las siguientes precauciones básicas de seguridad: 1. Lea atentamente todas las instrucciones. 2. Sólo use la plancha para el uso que está destinada. 3. Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la plancha en agua u otros líquidos. Siempre apague la plancha antes de conectarla o desconectarla del tomacorriente. 4. Nunca tironee el cable para desconectarlo del tomacorriente. Para desconectar la plancha, tome el enchufe y jale de él. 5. No deje que el cable toque superficies calientes. Deje que la plancha se enfríe completamente antes de guardarla. 6. Siempre desconecte la plancha del tomacorriente eléctrico al llenarla de agua, vaciarla o cuando no esté en uso. 7. No haga funcionar la plancha si el cable o el enchufe están dañados o después de que haya sufrido caídas o cualquier daño. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte la plancha. Devuelva la plancha a EURO-PRO Operating LLC. para que la examinen y reparen. Si no la arma como corresponde, se puede producir un riesgo de descarga eléctrica al utilizarla. 8. Es importante poner mucha atención cuando el artefacto sea utilizado por niños cerca de éstos. No deje la plancha desatendida mientras está conectada o en una tabla de planchar. 9. Pueden ocurrir quemaduras al contacto con piezas metálicas calientes, agua caliente o vapor. Tenga cuidado al dar vuelta una plancha de vapor; puede haber agua caliente en el depósito. 10. Este artefacto es sólo para uso doméstico. ADVERTENCIA: El cable de alimentación de este producto contiene plomo, un producto químico que de acuerdo con el Estado de California produce defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos luego de usarlo. INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Para evitar sobrecargar el circuito, no haga funcionar otro artefacto de alto vataje en el mismo circuito. 2. Si un alargador es absolutamente necesario, utilice uno de 15 amperes. Los cables de menor amperaje pueden recalentarse. Tenga cuidado al colocar el cable, de tal modo que no sea posible jalarlo o tropezar con él. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Sólo Para Uso Doméstico ENCHUFE POLARIZADO: Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). A modo de seguridad, este enchufe encaja de una sola manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no entra totalmente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún así no entra, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente anular esta función de seguridad. NAME AND ADDRESS OF STORE: ………………………………………………………………….. Printed in China 10 11 Rev. 08/05A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Shark GI465 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Shark GI465 es una potente plancha de 1400 vatios con un giro único en el planchado: ¡vapor vertical! Con esta práctica función, puedes eliminar las arrugas de cortinas, muebles tapizados e incluso ropa en un tendedero, todo sin necesidad de una tabla de planchar.

en otros idiomas