Grundfos BME Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Table of contents
3
BME, BMET
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
 (GR)
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
 (AR)
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Declaration of conformity 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Español (ES)
46
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Traducción de la versión original en inglés.
CONTENIDO
Página
1. Símbolos utilizados en este documento
1. Símbolos utilizados en este documento
46
2. Información general
47
2.1 Líquidos bombeados
47
2.2 Preparación
47
3. Instalación
48
3.1 Manguera para la turbina
48
4. Conexión de tuberías
49
4.1 Tuberías de aspiración y descarga
49
5. Conexión eléctrica
49
6. Protección del motor
49
6.1 Termistor
49
6.2 Ajuste del arrancador del motor
49
6.3 Funcionamiento con generador
49
6.4 Regulación del sistema de aceite lubricante
50
7. Antes de arrancar el módulo de alta presión
50
8. Puesta en marcha
50
8.1 BME
50
8.2 BMET
51
8.3 Ajustes del funcionamiento
51
9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro
51
10. Comprobación del funcionamiento
51
11. Poleas y correas trapezoidales
52
11.1 Inspección de poleas
52
12. Sustitución de correas trapezoidales
52
13. Tensión de la correa trapezoidal
52
14. Utilización del probador de tensión
53
15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal
54
15.1 Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz
54
15.2 Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz
55
16. Sistema de aceite lubricante
56
16.1 Cambio de aceite
56
16.2 Tipo de aceite lubricante
56
17. Cojinetes del motor
56
18. Procedimiento de apagado
57
19. Periodos de inactividad
57
19.1 Conservación de poleas y correas
57
19.2 Puesta en marcha tras un periodo de inactividad
57
19.3 Extracción del conservante antes de rearrancar
57
19.4 Limpieza por descarga de agua de los módulos
57
20. Frecuencia de arranques y paradas
57
21. Localización de fallos
58
22. Comprobación de motor y cable
59
23. Datos técnicos
59
24. Eliminación
59
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y funciona-
miento antes de realizar la instalación. La instalación
y el funcionamiento deben cumplir con las normati-
vas locales en vigor.
Aviso
¡Si estas instrucciones no son observadas puede
tener como resultado daños personales!
Precaución
¡Si estas instrucciones de seguridad no son observa-
das puede tener como resultado daños para los equi-
pos!
Nota
Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sen-
cillo garantizando un funcionamiento seguro.
Español (ES)
47
2. Información general
Los módulos de alta presión Grundfos BME y BMET se suminis-
tran de fábrica en cajas, donde deben guardarse hasta su instala-
ción. Están listos para ser instalados.
2.1 Líquidos bombeados
Líquidos no densos, no explosivos, que no contengan partículas
sólidas, ni fibras. El líquido no debe atacar químicamente a los
materiales del módulo de alta presión. En el caso de dudas, con-
tactar con Grundfos.
Se recomienda filtrar el agua natural a un máx. de 30 micras.
Los módulos de alta presión nunca deben funcionar con agua/
líquidos que contengan sustancias que eliminen la tensión super-
ficial, p.ej. jabón. Si se utiliza este tipo de detergente para lavar
el sistema, hay que llevar el agua/líquido alrededor de los módu-
los mediante un bypass.
Fig. 1 Módulo de alta presión BME
Fig. 2 Módulo de alta presión BMET
2.2 Preparación
Antes de la instalación hay que realizar las siguientes comproba-
ciones:
1. Comprobar si hay daños de transporte
Comprobar que el módulo no ha sido dañado durante
el transporte.
2. Tipo de módulo de presión
Comprobar que el tipo corresponde al pedido, ver la placa de
características del módulo.
3. Suministro eléctrico
Los datos de tensión y frecuencia del motor, indicados en la
placa de características, deben compararse con el suministro
eléctrico actual disponible.
4. Correa trapezoidal
Comprobar que la correa trapezoidal está tensada, ver sec-
ción 13. Tensión de la correa trapezoidal.
5. Lubricación
Ver sección 17. Cojinetes del motor.
6. Nivel de aceite
Comprobar el nivel del aceite, ver sección 6.4 Regulación del
sistema de aceite lubricante.
Nota: Durante periodos de inactividad, el contenedor de
aceite puede estar vacío. Comprobar el nivel de aceite des-
pués de 5 minutos de funcionamiento.
Aviso
Los módulos de alta presión no deben utilizarse para
bombear líquidos inflamables, tales como gasóleo,
gasolina o líquidos similares.
Precaución
Durante el transporte y almacenamiento, los módu-
los nunca deben ser tratados con glicerina o líquidos
similares que son agresivos con los materiales de los
mismos.
Gr6721Gr6720
Español (ES)
48
3. Instalación
El módulo de alta presión puede montarse directamente en el
suelo o en una estructura de base. Se ajusta mediante las cuatro
patas regulables.
Las figuras 3 y 4 muestran las conexiones de aspiración y des-
carga de los módulos de alta presión. Las tuberías están conec-
tadas mediante acoplamientos de compresión vitáulicos.
El módulo de alta presión BMET lleva también un acoplamiento
de compresión PJE en la entrada del concentrado y una conexión
(300) para una manguera de salida del concentrado.
3.1 Manguera para la turbina
En los sistemas BMET, la manguera (300) se conecta a la
salida de la carcasa de la turbina con una correa. La manguera
es llevada a un depósito de drenaje, canal de drenaje o drenaje
similar.
El extremo de la manguera debe siempre colocarse encima del
nivel de agua más alto posible en el drenaje. La manguera debe
estar sujeta, ver fig. 4.
Fig. 3 Módulo de alta presión BME
Fig. 4 Módulo de alta presión BMET
Si se va a sujetar el módulo, se recomienda proceder como
sigue:
Fig. 5 Cimentación de hormigón
Fig. 6 Suelo de acero
Las tuercas deben estar apretadas durante el transporte, ver
fig. 7.
Fig. 7 Tuercas apretadas
Precaución
La salida del concentrado debe mantenerse libre
durante cualquier condición de funcionamiento.
Precaución
Si se conecta una tubería de descarga a la salida del
concentrado, ésta tubería debe tener una entrada de
aire.
TM02 6241 0103TM02 6242 0103
Entrada
Patas regulables ± 10 mm
Bancada
Descarga
Min.
450
Entrada
Entrada
del concen-
trado
Descarga
Salida del
concentrado
Patas regulables ± 10 mm
Bancada
Nota
Sujetar el módulo con cuatro pernos de cimentación.
La bancada lleva orificios adicionales para este fin.
Se pueden sujetar los pernos en una cimentación de
hormigón o soldarlos en un suelo de acero, ver fig. 5
y 6.
Nota
Antes de la puesta en marcha hay que aflojar las
tuercas, ver fig. 5 cimentación de hormigón y fig. 6
suelo de acero.
Las tuercas deben estar bloqueadas.
TM01 1061 0203TM01 1064 0203TM01 1062 0203
Bancada
Bancada
Español (ES)
49
4. Conexión de tuberías
4.1 Tuberías de aspiración y descarga
Los módulos de alta presión llevan salidas clamp para acopla-
mientos de compresión vitáulicos en la aspiración y descarga.
La fig. 8 muestra la ubicación de las salidas clamp.
Fig. 8 Ubicación de salidas clamp
5. Conexión eléctrica
Las conexiones eléctricas se hacen en la caja de conexiones y
deben realizarse por un electricista autorizado de acuerdo a las
normativas locales y esquemas para la protección del motor,
arrancador y dispositivos de regulación utilizados, ver fig. 9.
Fig. 9 Esquema de conexiones eléctricas
La calidad de tensión necesaria, medida en las conexiones del
motor es ± 5 % de la tensión nominal durante funcionamiento
continuo.
Debe haber simetría de tensión, es decir aproximadamente la
misma diferencia de tensión entre las distintas fases, ver sección
22. Comprobación de motor y cable, punto 1.
El motor está bobinado para arranque estrella-triángulo.
Pueden utilizarse los siguientes métodos de arranque:
arranque estrella-triángulo
arrancador suave, o
variador de frecuencia.
El periodo de arranque máximo permitido para arranque estrella-
triángulo es de 2 segundos para motores de hasta 90 kW
(incluidos) y de 4 segundos para motores de 110 a 160 kW.
Cuando se haga el arranque mediante un arrancador suave o
convertidor de frecuencia, el periodo de arranque de 0 a 30 Hz
no debería superar los 6 segundos.
El periodo de detención de 30 a 0 Hz no debería superar los
6 segundos.
Durante el funcionamiento con variador de frecuencia no es
aconsejable que el motor gire a una frecuencia superior a la
nominal (50 ó 60 Hz), ver la placa de características del motor.
6. Protección del motor
El motor debe conectarse a un potente arrancador (MV) y un relé
amplificador externo (FR), ver fig. 9. Ésto protege el motor contra
daños por caída de tensión, fallo de fases, sobrecarga rápida y
lenta, así como rotor bloqueado.
En sistemas de suministro eléctrico donde pueden producirse
bajo voltaje y variaciones en la simetría de fases, debe también
instalarse un relé de fallo de fases, ver sección
22. Comprobación de motor y cable.
6.1 Termistor
Antes de poner en marcha el sistema, los termistores deben
conectarse a los terminales T1 y T2 en el bloque de conexiones,
ver fig. 9. Los termistores protegen los bobinados del motor con-
tra sobrecarga térmica.
6.2 Ajuste del arrancador del motor
Para motores fríos, el tiempo de disparo del arrancador debe ser
inferior a 10 segundos a 5 veces la intensidad nominal del motor.
Para asegurar la óptima protección del motor, el ajuste del arran-
cador del motor debe realizarse como sigue:
1. Ajustar la sobrecarga del arrancador a la intensidad nominal
(I
1/1
) del motor.
2. Arrancar el módulo y dejar que funcione de forma normal
durante media hora.
3. Bajar despacio el indicador de escala hasta que el arrancador
se dispare.
4. Incrementar el ajuste de la sobrecarga en un 5 %, pero no
más de la intensidad nominal (I
1/1
).
Para motores bobinados para arranque estrella-triángulo, la
sobrecarga del arrancador debe ajustarse como se indica arriba,
pero el ajuste máximo no debe superar lo siguiente:
Ajuste de la sobrecarga del arrancador = Intensidad nominal
(I
1/1
) x 0,58.
6.3 Funcionamiento con generador
Generadores accionados por motor para motores estándar están
con frecuencia disponibles según condiciones estándar, p.ej.
altura máx. sobre el nivel del mar: 150 metros
temperatura máx. de la toma de aire: 30 °C
humedad máx. del aire: 60 %.
Precaución
Evitar cualquier tensión en el sistema de tuberías.
TM01 1066 3597
Aviso
Antes de empezar a trabajar en el módulo de alta
presión, comprobar que el suministro eléctrico está
desconectado y que no puede conectarse acciden-
talmente.
El módulo debe conectarse a un interruptor de red
externo.
El módulo debe tener conexión a tierra.
TM02 5975 4502
3,5 mm
Salidas clamp
Sistema de tuberías
Módulo de alta presión
MV
98
96
A2 T2 T1
K1
S1
K
H2
95
A1
H1
3UN2 100-0 C
N
3
M
K1
NL3L2L1
FR
Español (ES)
50
6.4 Regulación del sistema de aceite lubricante
El sistema de aceite lubricante se regula mediante un interruptor
de nivel ubicado como muestra la fig. 10. La conexión eléctrica a
0-250 V (con un fusible de seguridad de máx. 10 A) se realiza en
la caja de conexiones.
Fig. 10 Sistema de aceite lubricante
7. Antes de arrancar el módulo de alta presión
Comprobar lo siguiente:
1. Nivel del aceite, ver sección 6.4 Regulación del sistema de
aceite lubricante.
2. Tracción de la correa, ver sección 13. Tensión de la correa
trapezoidal.
3. Engrase, ver sección 17. Cojinetes del motor.
4. Suministro eléctrico de acuerdo con la placa de característi-
cas.
5. Libre movilidad.
Girar los ejes de motor y bomba a mano mediante la correa
trapezoidal.
6. Tuberías según los diagramas de las fig. 11 y 12.
7. Aflojar las tuercas de los pernos de cimentación.
8. BMET: Descarga libre del concentrado.
Conexión de la manguera del concentrado, ver fig. 4.
8. Puesta en marcha
Se recomienda abrir la válvula de descarga 1/4 al arrancar el
módulo de alta presión.
8.1 BME
Proceder como se indica a continuación para arrancar un módulo
de alta presión BME:
1. Arrancar la bomba de alimentación y comprobar que la
presión de entrada del módulo es superior a 1,0 bar (10
m.c.a) e inferior a 30,0 bar (300 m.c.a.).
2. Purgar el módulo de alta presión, ver sección 9. Llenado,
purga y comprobación del sentido de giro.
3. Arrancar la bomba de alta presión.
Comprobar que el nivel del aceite del contenedor de aceite se
mantiene entre el mín. y máx.
4. Comprobar el sentido de giro según sección 9. Llenado,
purga y comprobación del sentido de giro.
5. Ajustar la presión de descarga del módulo al valor deseado.
6. Comprobar que la presión de entrada del módulo es superior
a 1,0 bar (10 m.c.a.) pero inferior a 30,0 bar (300 m.c.a.).
El módulo de alta presión está ahora listo para funcionar.
Fig. 11 Sistema de alta presión BME
Nota
El contenedor de aceite puede estar vacío durante
periodos de inactividad. Comprobar el nivel del
aceite después de 5 minutos de funcionamiento. Si
es necesario, volver a llenar el contenedor de aceite.
TM01 1411 4497
Interruptor de nivel
Nivel máx.
de aceite
Nivel mín.
de aceite
Caja de conexiones
TM01 1084 3697
Interruptor de alta presión
Filtro ósmosis inversa
Válvula de
purga de aire
Bomba de alta presión
Interruptor de
baja presión
Bomba de
alimentación
Suministro de
agua natural
Líquido
permeado
Válvula de
regulación
de presión
Concentrado
(salmuera)
Español (ES)
51
8.2 BMET
Nivel sonoro: Hasta 105 dB(A)
Proceder como se indica a continuación para arrancar un módulo
de alta presión BMET:
1. Arrancar la bomba de alimentación y comprobar que la pre-
sión de entrada del módulo es superior a 2,0 bar (20 m.c.a)
e inferior a 5,0 bar (50 m.c.a.).
2. Purgar el módulo de alta presión, ver sección 9. Llenado,
purga y comprobación del sentido de giro.
El módulo está totalmente purgado cuando el líquido empieza
a salir por la válvula de purga de aire.
3. Arrancar la bomba de alta presión.
Comprobar que el nivel del aceite del contenedor de aceite
se mantiene entre el mín. y máx.
4. Comprobar el sentido de giro según sección 9. Llenado,
purga y comprobación del sentido de giro.
5. Ajustar la presión de descarga del módulo al valor deseado.
6. Comprobar que la presión de entrada del módulo es superior
a 2,0 bar (20 m.c.a.) pero inferior a 5,0 bar (50 m.c.a.).
El módulo de alta presión está ahora listo para funcionar.
Fig. 12 Sistema de alta presión BMET
8.3 Ajustes del funcionamiento
Tanto el caudal como la presión de salida del módulo de alta pre-
sión deben siempre mantenerse dentro de las gamas previstas
en un principio, ver "Especificación Técnica" (Technical specifica-
tion) suministrada con el sistema.
No obstante, si el sistema requiere caudales y presiones fuera de
la gamas previstas, podemos tener en cuenta esta flexibilidad.
Contactar con Grundfos que estudiará la solución más adecuada.
9. Llenado, purga y comprobación del sentido
de giro
Procedimiento:
1. Abrir la válvula en la aspiración del módulo. El módulo se
llena normalmente por medio de la presión de la bomba de
alimentación.
2. Abrir la válvula de purga de aire en la descarga del módulo.
3. Seguir llenando hasta que agua salga por la válvula de purga
de aire, ver fig. 11 y 12.
4. Si el sistema lleva una válvula de corte en la descarga de la
bomba de alta presión, abrir esta válvula a aprox. 1/4.
5. Arrancar el módulo (sólo durante 1 seg.) y comprobar el sen-
tido de giro. El sentido de giro correcto está indicado en la
tapa de la correa trapezoidal. Si es preciso, intercambiar dos
fases al motor.
El sentido de giro de la bomba accionada por turbina es siem-
pre correcto.
10. Comprobación del funcionamiento
Comprobar lo siguiente a intervalos adecuados:
Caudal y presión.
Consumo eléctrico.
Nivel del aceite lubricante.
Contenga o no agua el depósito de aceite, el aceite lubricante
debería cambiarse cada 2.000 horas de funcionamiento o
cada 6 meses, lo que ocurra primero.
Si los cojinetes de bolas del motor están lubricados
(comprobar que la grasa sobrante puede salir por el orificio en
la tapa del cojinete).
Si los cojinetes están desgastados.
Si las correas trapezoidales están tensadas correctamente.
Comprobar cada 6 meses, ver sección 13. Tensión de la
correa trapezoidal.
Si el cierre del eje tiene fugas.
No debe haber depósitos en el orificio de drenaje por debajo
de la polea. Si es necesario, lavarlo con agua limpia.
El cierre está lubricado por el líquido de bombeo. Por lo tanto
pequeñas cantidades del líquido salen por el orificio de dre-
naje.
Si el nivel de ruido ha cambiado.
Se recomienda apuntar los datos de funcionamiento en el cua-
derno que se suministra con el sistema. Estos datos pueden ser
útiles para fines de mantenimiento.
Aviso
La presión del sonido es muy alta y se debe usar
protección.
TM01 1085 3697
Interruptor de alta presión
Filtro ósmosis inversa
Válvula de
purga de aire
Bomba de alta presión
Bomba de turbina
Interruptor de
baja presión
Bomba de
alimentación
Suministro de
agua natural
Líquido
permeado
Concentrado
(salmuera)
Turbina
Español (ES)
52
11. Poleas y correas trapezoidales
11.1 Inspección de poleas
Comprobar si hay desgaste en las ranuras de la polea,
ver fig. 13. La vida útil de la correa se reducirá si las ranuras
están desgastadas.
Fig. 13 Ejemplos de ranuras de polea nuevas y desgastadas
Utilizar, por ejemplo, calibradores para poleas para determinar si
las ranuras están desgastadas, ver fig. 14.
La ranura de la polea del motor es de 38 ° y la ranura de la polea
de la bomba es de 34 °.
Fig. 14 Uso de los calibradores para poleas
Una linterna puede ser útil a la hora de inspeccionar las ranuras.
No hay que dejarse engañar por las ranuras brillantes. Las ranu-
ras que están brillantes a menudo están pulidas por un fuerte
desgaste. Comprobar si hay corrosión o picaduras en las ranuras
de la polea. Si se encuentran superficies corroídas o picadas,
debería sustituirse la polea.
Comprobación y corrección de la alineación de las poleas
Las poleas mal alineadas acelerarán el desgaste de las correas y
las ranuras de las poleas.
Comprobar la alineación colocando una regla de acero sobre las
caras de las poleas de modo que toque los cuatro puntos de con-
tacto, ver fig. 15.
Corregir la alineación, si es necesario.
Fig. 15 Alineación correcta
12. Sustitución de correas trapezoidales
Procedimiento:
1. Quitar aceite e impurezas de las ranuras de la polea.
2. Colocar las correas trapezoidales sin apretar en las ranuras
de la polea sin aplicar fuerza ni utilizar herramientas de nin-
gún tipo.
3. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor que se
muestra en la sección 15. Tensión recomendada de la correa
trapezoidal.
13. Tensión de la correa trapezoidal
Una tensión de correa correcta es decisiva para un funciona-
miento prolongado y sin problemas de la unidad de transmisión.
Esta sección remite a la sección 15. Tensión recomendada de la
correa trapezoidal.
1. Acercar o alejar el motor respecto a la bomba hasta que se
consiga la tensión correcta, es decir, entre T
mín.
-T
máx.
.
2. Girar el motor y los ejes de la bomba unas pocas veces por
medio de la correa trapezoidal antes de comprobar el valor
T
mín.
-T
máx.
.
3. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor especifi-
cado.
4. Comprobar la tensión de la correa trapezoidal después de
1-4 horas de funcionamiento a carga completa.
5. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor especifi-
cado.
6. La tensión de la correa debería comprobarse periódicamente
de acuerdo con los valores recomendados.
La tensión de la correa puede medirse a través de un orificio en
el dispositivo de protección.
Las correas trapezoidales y las poleas deben comprobarse cada
6 meses.
Se recomienda cambiar las correas trapezoidales una vez al año.
TM03 4742 2706TM03 5330 3306
Precaución
Deben sustituirse las poleas desgastadas para ase-
gurar un funcionamiento sin problemas.
TM03 5831 4006
Ranura de polea y correa trapezoidal desgastadas
Desgaste
Nueva correa trapezoidal y ranura de la polea
Calibradores para poleas
Precaución
Todas las correas trapezoidales deben cambiarse
por correas nuevas.
Español (ES)
53
14. Utilización del probador de tensión
El probador de tensión suministrado con el BME y el BMET
debería utilizarse como se describe a continuación.
El uso del probador de tensión se ilustra en las fig. 16, 17 y 18.
Los números de posición en esta sección remiten a la fig. 16.
1. Girar el motor y los ejes de la bomba unas pocas veces antes
de comprobar la tensión de la correa.
2. Resetear la aguja indicadora, pos. 1, y colocar el probador de
tensión en la correa entre las poleas, pos. 4.
3. Utilizar sólo un dedo para accionar el probador de tensión,
pos. 2.
4. Presionar suavemente el probador de tensión hasta que un
"clic" indique que se ha activado el probador.
5. Quitar el probador de la correa y leer la tensión medida,
pos. 3.
6. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor indicado en
la sección 15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal.
Fig. 16 Probador de tensión
Fig. 17 Utilización del probador de tensión
Fig. 18 Lectura del probador de tensión
Precaución
Girar el motor y los ejes de la bomba después de
cada ajuste de tensión.
TM03 4749 2606
1
2
3
4
TM03 8109 0107TM03 8110 0107
Español (ES)
54
15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal
15.1 Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz
La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para BME y BMET:
* Tensión de la correa trapezoidal en la primera hora de funcionamiento.
** Tensión de la correa trapezoidal después de más de una hora de funcionamiento.
Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz
Diámetro de
la polea
[mm]
Número de
correas
trapezoi-
dales
Longitud
de la
correa
Tensión de la
correa trapezoidal
[N]
Diámetro de
la polea
[mm]
Número de
correas
trapezoi-
dales
Longitud
de la
correa
Tensión de la
correa trapezoidal
[N]
Motor Bomba [mm]
Correas
nuevas*
T
mín.
-T
máx.
Comprobar**
T
mín.
-T
máx.
Motor Bomba [mm]
Correas
nuevas**
T
mín.
-T
máx.
Comprobar**
T
mín.
-T
máx.
160 kW, 50 Hz, 400 V, 2976 min
-1
55 kW, 50 Hz, 400 V, 2960 min
-1
300
150 9
1650 900-1000
650-700
300
150 4
1500 800-900
600-700280
1600
800-900
280
265
600-700
265
1400 700-800
250
1550
250
500-600
236 236
224 224
132 kW, 50 Hz, 400 V, 2977 min
-1
212
1320 600-700
300
150 8
1650 850-900 650-700 200
280
1600
800-900
600-700
190
265 45 kW, 50 Hz, 400 V, 2970 min
-1
250
1550
300
150 3
1500
800-900
600-700
236
700-800
280
1400224 265
700-800
212 1500 250
110 kW, 50 Hz, 400 V, 2979 min
-1
236
1320
300
150
6
1650 900-1000 700-800 224
500-600
280
1600
800-900
650-700
212
265 200
1250
250
1550
190
236
8 700-800
37 kW, 50 Hz, 400 V, 2955 min
-1
224
500-600
300
150 3
1400 800-900
600-700
212 1500 280
90 kW, 50 Hz, 400 V, 2970 min
-1
265
1320 700-800
300
150 6
1550 800-900
600-700
250
500-600
280 236
265
1500
700-800
224
1250 600-700
250 212
236
500-600
200
400-500
224
1450
190
212 30 kW, 50 Hz, 400 V, 2955 min
-1
200
1400
300
150 2
1400
800-900
600-700
190 280
700-800
75 kW, 50 Hz, 400 V, 2974 min
-1
265
1320
300
150 5
1550 800-900
600-700
250
280 236
500-600
265
1500
700-800
224
1250
250 212
236
500-600
200
224
1450
190
212
200
1400
190
Español (ES)
55
15.2 Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz
La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para BME y BMET:
* Tensión de la correa trapezoidal en la primera hora de funcionamiento.
** Tensión de la correa trapezoidal después de más de una hora de funcionamiento.
Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz
Diámetro de
la polea
[mm]
Número de
correas
trapezoi-
dales
Longitud
de la
correa
Tensión de la
correa trapezoidal
[N]
Diámetro de
la polea
[mm]
Número de
correas
trapezoi-
dales
Longitud
de la
correa
Tensión de la
correa trapezoidal
[N]
Motor Bomba [mm]
Correas
nuevas*
T
mín.
-T
máx.
Comprobar**
T
mín.
-T
máx.
Motor Bomba [mm]
Correas
nuevas**
T
mín.
-T
máx.
Comprobar**
T
mín.
-T
máx.
150 kW, 60 Hz, 440 V, 3572 min
-1
52 kW, 60 Hz, 440 V, 3564 min
-1
250
150 9
1550
850-900
650-700
250
150
4
1400
800-900
600-700
236
800-900
236
1320
224 1500 224
125 kW, 60 Hz, 440 V, 3575 min
-1
212
250
150 8
1550
850-900 650-700 200
1250
700-800
236
800-900
600-700
190
224
1500
180 5 600-700 500-600
212 43 kW, 60 Hz, 440 V, 3546 min
-1
200
700-800
250
150 3
1320 800-900
600-700
190
1450
236
180 224
1250 700-800
103 kW, 60 Hz, 440 V, 3564 min
-1
212
250
150
6
1500 900-1000 700-800 200
236
1450
800-900
650-700
190 500-600
224
8
700-800
35 kW, 60 Hz, 440 V, 3546 min
-1
212
500-600
250
150
2 1320
900-1000 700-800
200
1400
236 800-900
600-700
190
600-700
224
3 1250
700-800
180 212
500-60086 kW, 60 Hz, 440 V, 3568 min
-1
200
600-700
250
150
5
1500
800-900
650-700 190
236
1450
600-700
224
6 700-800
212
500-600
200
1400190
180
63 kW, 60 Hz, 440 V, 3568 min
-1
250
150
4
1450
800-900
600-700
236
1400
224
212
1320
200
700-800
190
180 5 600-700 500-600
Español (ES)
56
16. Sistema de aceite lubricante
Los módulos de alta presión BME y BMET tienen un sistema de
aceite lubricante para los dos cojinetes de bolas en el cabezal de
la polea.
Durante el funcionamiento, debe haber un flujo continuo de
aceite al contenedor de aceite. Mirar en el contenedor para com-
probar el flujo, ver fig. 19.
Fig. 19 Sistema de aceite lubricante
16.1 Cambio de aceite
El aceite hidráulico debería cambiarse cada 2.000 horas de fun-
cionamiento o cada 6 meses, lo que ocurra primero. El volumen
total de aceite es de aprox. 1,5 litros.
El aceite debe cambiarse durante el funcionamiento de
la siguiente manera:
1. Desconectar el interruptor de nivel del contenedor de aceite o
fijar un tiempo de retardo de unos 10 minutos.
2. Abrir la válvula de purga, ver fig. 19. El aceite saldrá ahora
por la tubería de purga de aceite.
3. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite
esté casi vacío.
4. Llenar de aceite nuevo hasta la marca de nivel máx. en el
contenedor de aceite.
5. Abrir la válvula de purga.
6. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite
esté casi vacío.
7. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contene-
dor de aceite.
8. Abrir la válvula de purga.
9. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite
esté casi vacío.
10. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contene-
dor de aceite. Ahora el contenedor ha sido llenado de aprox.
1,5 litros de aceite hidráulico.
11. Comprobar el nivel del aceite después de 1 a 2 horas de fun-
cionamiento y, si es necesario, llenar de más aceite.
Ahora se ha cambiado el aceite.
Si el sistema de aceite lubricante ha sido desmontado
durante una reparación, el sistema tiene que llenarse de la
siguiente manera:
1. Comprobar que la válvula de purga está cerrada, ver fig. 19.
2. Llenar el contenedor de aceite nuevo, aprox. 0,5 litro, y espe-
rar unos 10 minutos hasta que el nivel del aceite haya bajado.
3. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contene-
dor de aceite.
4. Arrancar el módulo de alta presión.
El nivel del aceite en el contenedor de aceite bajará ahora.
5. Durante el funcionamiento, llenar de aceite hasta la marca de
nivel máx. en el contenedor de aceite.
6. Comprobar el nivel de aceite después de 1 a 2 horas de
funcionamiento y, si es necesario, llenar de más aceite.
Durante el funcionamiento, el nivel del aceite en el contene-
dor tiene que estar entre las marcas mín. y máx.
Durante periodos de inactividad, el nivel del aceite en el con-
tenedor puede descender por debajo de la marca mínima.
Ahora se ha llenado el sistema de aceite lubricante.
16.2 Tipo de aceite lubricante
El sistema de aceite viene de fábrica con aceite hidráulico, tipo
Mobil DTE 24.
Se pueden utilizar otros tipos de aceite hidráulico con una visco-
sidad de 32.
17. Cojinetes del motor
Durante condiciones de funcionamiento óptimas, la vida útil de
los cojinetes de bolas del motor es de unas 20.000 horas de fun-
cionamiento. Pasado este tiempo hay que cambiar los cojinetes.
Los nuevos cojinetes de bolas tienen que llenarse de grasa.
Los módulos de alta presión BME y BMET están equipados de
fábrica con un sistema de engrase manual de los cojinetes del
motor. Para intervalos de engrase, etc., ver la placa de caracte-
rísticas del motor o las instrucciones de instalación y funciona-
miento que se suministran con el motor.
TM01 1410 4497
Contenedor de aceite
Nivel máx. de
aceite
Nivel mín.
de aceite
Caja de conexiones
Refrigerador del aceite
Válvula de purga
Tubería de purga
de aceite
Cabezal de polea
Español (ES)
57
18. Procedimiento de apagado
Consultar la sección 19. Periodos de inactividad respecto a las
precauciones a tomar cuando se apague el sistema. Estas pre-
cauciones deben tomarse para proteger el sistema y asegurar
una larga vida útil de todos los componentes del mismo.
Procedimiento
Ver fig. 11 o 12.
1. Parar la bomba BME (bomba de alta presión).
2. Esperar 5 segundos para asegurar el suministro de agua
mientras se está apagando la bomba BME.
3. Parar la bomba de alimentación.
19. Periodos de inactividad
En el caso de periodos de inactividad, deben tomarse varias pre-
cauciones para proteger el sistema.
Las precauciones a tomar si el sistema va a estar inactivo
durante cierto periodo aparecen en la tabla:
* Utilizar la misma solución que se emplea para proteger las
membranas.
19.1 Conservación de poleas y correas
Cuando se hayan quitado las correas, lubricar las poleas con un
aceite lubricante anticorrosivo.
Las correas deben mantenerse a una temperatura que no supere
los 30 °C y a una humedad relativa del aire que no supere el
70 %.
Las correas no deben estar expuestas a la luz directa del sol.
19.2 Puesta en marcha tras un periodo de inactividad
Las precauciones a tomar si el sistema ha permanecido inactivo
durante cierto periodo aparecen en la siguiente tabla:
19.3 Extracción del conservante antes de rearrancar
Antes de rearrancar el sistema, eliminar el conservante con un
disolvente adecuado. Las poleas deben estar totalmente libres
de aceite antes de volver a montar la correa.
19.4 Limpieza por descarga de agua de los módulos
Las bombas de alta presión deben pararse mientras se esté lim-
piando el sistema por descarga de agua.
Los módulos de alta presión pueden limpiarse por descarga de
agua en la dirección del caudal o en sentido inverso,
ver fig. 20 o 21.
Descargar agua dulce a través de todo el sistema durante aprox.
10 minutos o hasta que la salinidad esté por debajo de 500 ppm.
La presión durante la limpieza por descarga de agua debe ser
como mínimo de 2 bar. Hay que seguir con la limpieza por des-
carga de agua hasta que los módulos estén totalmente llenos de
agua dulce limpia.
Fig. 20 Módulo de alta presión BME - dirección del caudal
durante limpieza por descarga de agua
Fig. 21 Módulo de alta presión BMET - dirección del caudal
durante limpieza por descarga de agua
20. Frecuencia de arranques y paradas
Se recomienda como mín. 1 al año.
Máximo 5 a la hora.
Máximo 20 al día.
Acción
30 minutos
1 mes
3 meses
6 meses
Limpieza por descarga de agua,
ver sección 19.4 Limpieza por des-
carga de agua de los módulos
xxxx
Llenar los módulos con agua dulce x x x x
Proteger la bomba* x x x
Aflojar y quitar las correas trapezoi-
dales.
Proteger las poleas contra
la corrosión, ver sección
19.1 Conservación de poleas y
correas
xxx
Girar la bomba y los ejes del motor
de forma manual una vez al mes
xx
Precaución
El procedimiento de parada normal debe seguirse
paso a paso.
Acción
1 mes
3 meses
6 meses
Quitar el conservante de las poleas,
ver sección 19.3 Extracción del conser-
vante antes de rearrancar
xxx
Comprobar las correas trapezoidales x x x
Montar las correas trapezoidales y ajus-
tar la tensión de acuerdo con los valores
indicados en la sección 15. Tensión
recomendada de la correa trapezoidal
xxx
Precaución
El procedimiento de puesta en marcha normal debe
seguirse paso a paso. Respecto al engrase de los
cojinetes del motor, ver sección 17. Cojinetes del
motor.
Precaución
Si la limpieza por descarga de agua lleva más de 10
minutos, el caudal debe reducirse a un máximo del
10 % del caudal nominal.
Precaución
Los módulos de alta presión deben llenarse con
agua dulce limpia durante periodos de inactividad.
Precaución
Para limpiar por descarga de agua el cabezal de la
polea de la bomba BME, arrancar la bomba durante
30 segundos para dejar que el agua entre en el
cabezal de la polea.
Precaución
La tubería de distribución para boquillas también
tiene que limpiarse mediante descarga de agua.
TM01 1386 0403TM01 1387 0403
Español (ES)
58
21. Localización de fallos
Aviso
Antes de empezar cualquier trabajo en el módulo de alta presión, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y
que no puede conectarse accidentalmente.
Fallo Posible causa Solución
1. El módulo de alta pre-
sión arranca/para
a veces durante
el funcionamiento.
a) No hay suministro de agua.
El interruptor de baja presión se ha desco-
nectado.
Comprobar que el interruptor de baja presión funciona
normalmente y que está ajustado correctamente. Com-
probar que la presión mín. de entrada es correcta. Si no
es así, comprobar la bomba de alimentación, ver sec-
ción 8. Puesta en marcha.
b) Nivel de aceite lubricante demasiado bajo. Comprobar que el interruptor de nivel del aceite fun-
ciona normalmente. Si es así, comprobar si hay fugas
en el sistema de aceite, ver sección 16. Sistema de
aceite lubricante.
2. El módulo de alta pre-
sión se para durante el
funcionamiento.
a) Los fusibles se han fundido. Después de un corte, hay que encontrar la causa de un
posible cortocircuito.
Si los fusibles están fundidos, comprobar si el arranca-
dor de motor se ha ajustado correctamente o está
defectuoso.
Si los fusibles están calientes cuando se cambien, com-
probar que la carga de las fases individuales no supera
la corriente del motor durante el funcionamiento. Identi-
ficar la causa de la carga.
Si los fusibles no están calientes inmediatamente des-
pués del corte, hay que identificar la causa de un posi-
ble cortocircuito.
Es necesario comprobar los posibles fusibles en el cir-
cuito de control, y cambiar los defectuosos.
b) La sobrecarga del arrancador se ha dispa-
rado.
Rearmar la sobrecarga del arrancador, ver también sec-
ciones 5. Conexión eléctrica, 6. Protección del motor y
7. Antes de arrancar el módulo de alta presión.
c) La bobina magnética del arrancador/contac-
tor está defectuosa (no se conecta).
Cambiar la bobina. Comprobar la tensión de la bobina.
d) El circuito de control se ha desconectado o
está defectuoso.
Comprobar el circuito de control y los contactos en los
dispositivos de regulación (interruptor de baja presión,
interruptor de caudal, etc.)
e) El motor/cable eléctrico está defectuoso. Comprobar el motor y cable, ver sección 6.2 Ajuste del
arrancador del motor.
3. El módulo de alta pre-
sión funciona, pero no
da agua o presión.
a) Ningún agua o en cantidad insuficiente en
la entrada del módulo.
Comprobar que la presión de entrada durante el funcio-
namiento es de mín. 1 bar para BME y 2 bar
para BMET, ver secciones 8.1 BME y 8.2 BMET.
Volver a arrancar el módulo, ver sección 8. Puesta en
marcha.
Comprobar la función de la bomba de alimentación.
b) Sistema de tuberías, bomba o boquilla obs-
truido.
Comprobar el sistema de tuberías, bomba y boquilla.
c) Prefiltro obstruido. Limpiar el prefiltro.
4. El módulo de alta pre-
sión funciona a capaci-
dad reducida.
a) Sentido de giro contrario. Ver sección 9. Llenado, purga y comprobación del sen-
tido de giro.
b) Válvulas en la descarga parcialmente cerra-
das o obstruidas.
Comprobar las válvulas.
c) Tubería de descarga parcialmente obstruida
por impurezas.
Limpiar o cambiar la tubería de descarga. Medir la pre-
sión de descarga y comparar el valor con los datos cal-
culados, ver la "Especificación Técnica" (Technical spe-
cification) suministrada con el sistema.
d) Bomba parcialmente obstruida por impure-
zas.
Sacar la bomba de la camisa. Desmontar, limpiar y
comprobar la bomba y el módulo. Cambiar cualquier
pieza defectuosa.
e) Bomba defectuosa. Sacar la bomba de la camisa. Desmontar, limpiar y
comprobar la bomba y el módulo. Cambiar cualquier
pieza defectuosa.
f) Prefiltro obstruido. Limpiar el prefiltro.
Español (ES)
59
22. Comprobación de motor y cable
23. Datos técnicos
Ver las placas de características del motor y módulo.
24. Eliminación
5. La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse
de forma respetuosa con el medio ambiente:
6. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de
residuos.
7. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio
técnico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
1. Tensión de alimenta-
ción
TM00 1371 3597
Medir la tensión entre las fases mediante un
voltímetro.
Conectar el voltímetro a los terminales del
arrancador.
Cuando el motor está cargado, la tensión debe estar
entre ± 5 % de la tensión nominal. El motor puede que-
marse si hay variaciones de tensión mayores.
Si la tensión es constantemente demasiado alta o
demasiado baja, hay que cambiar el motor por uno
que corresponda a la tensión de alimentación.
Variaciones de tensión grandes indican un suministro
eléctrico deficiente, y hay que parar el módulo hasta
que el defecto esté localizado.
Puede ser necesario rearmar el arrancador.
2. Consumo de corriente
TM00 1372 3597
Medir la intensidad de cada fase con el
módulo funcionando a una presión de des-
carga constante (a ser posible a la capacidad
donde el motor esté más cargado).
Para intensidad normal de funcionamiento,
ver la "Especificación Técnica" (Technical
specification).
La diferencia entre la intensidad de la fase con el con-
sumo más alto y la fase con el consumo más bajo no
debe superar el 10 % del consumo más bajo.
Si esto ocurre, o si la intensidad supera la intensidad
a plena carga, pueden haber los siguientes fallos:
Una bomba dañada ocasiona sobrecarga del motor.
Sacar la bomba de la camisa para revisarla.
Los bobinados del motor tienen cortocircuito o están
parcialmente desconectados.
Tensión de alimentación demasiado alta o baja.
Conexión deficiente en las fases. Cables débiles.
Puntos 3 y 4: No es necesario medir si la tensión de alimentación y el consumo de corriente son normales.
3. Resistencia del bobi-
nado
TM00 1373 3597
Sacar los hilos de fase de la caja de conexio-
nes.
Medir la resistencia del bobinado como mues-
tra el dibujo.
El valor más alto no debe superar el valor más bajo en
más de un 5 %.
Si la desviación es superior y el cable eléctrico está
bien hay que revisar el motor.
4. Resistencia del aisla-
miento
TM00 1374 3597
Sacar los hilos de fase de la caja de conexio-
nes.
Medir la resistencia del aislamiento desde
cada fase a tierra (masa).
(Comprobar que la conexión a tierra está
realizada con cuidado.)
La resistencia del aislamiento de un motor nuevo, lim-
pio o reparado debe ser aprox. 10 MΩ medida a tierra.
Para un motor dado, la resistencia crítica del aisla-
miento (R
crít
) puede calcularse como sigue:
R
crít
= U
N
[kV] x 0,5 [MΩ/kV].
Si la resistencia del aislamiento medida es inferior a
R
crít
, hay que revisar el motor.
Declaration of conformity
135
Declaration of conformity 1
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
BME and BMET, to which this declaration relates, are in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BME og BMET som
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
BME und BMET, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen
:
GR:   EC
, Grundfos,       
  BME  BMET     ,
        
      :
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
les produits BME et BMET, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous :
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos BME y BMET, a los cuales se refiere esta declaración,
están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de
las leyes de las Estados Miembros del EM:
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
BME e BMET, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi
alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan BME ve BMET ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklatırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduunun yalnızca bizim sorumluluumuz altında
olduunu beyan ederiz:
AR:    EC ( )
        BME
BMET          
       (EC):
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
96421463 0915).
Bjerringbro, 23 September 2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.

Transcripción de documentos

English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 (AR) ‫العربي ة‬ ‫ب و التش غيل‬ ‫ات التركي‬ ‫ تعليم‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Declaration of conformity 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 3 Table of contents BME, BMET Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. CONTENIDO Página 1. Símbolos utilizados en este documento 46 2. 2.1 2.2 Información general Líquidos bombeados Preparación 47 47 47 3. 3.1 Instalación Manguera para la turbina 48 48 4. 4.1 Conexión de tuberías Tuberías de aspiración y descarga 49 49 5. Conexión eléctrica 49 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 Protección del motor Termistor Ajuste del arrancador del motor Funcionamiento con generador Regulación del sistema de aceite lubricante 49 49 49 49 50 7. Antes de arrancar el módulo de alta presión 50 8. 8.1 8.2 8.3 Puesta en marcha BME BMET Ajustes del funcionamiento 50 50 51 51 9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro 51 10. Comprobación del funcionamiento 51 11. Poleas y correas trapezoidales 11.1 Inspección de poleas 52 52 12. Sustitución de correas trapezoidales 52 13. Tensión de la correa trapezoidal 52 14. Utilización del probador de tensión 53 15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal 15.1 Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz 15.2 Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz 54 54 55 16. Sistema de aceite lubricante 16.1 Cambio de aceite 16.2 Tipo de aceite lubricante 56 56 56 17. Cojinetes del motor 56 18. Procedimiento de apagado 57 19. 19.1 19.2 19.3 19.4 Periodos de inactividad Conservación de poleas y correas Puesta en marcha tras un periodo de inactividad Extracción del conservante antes de rearrancar Limpieza por descarga de agua de los módulos 57 57 57 57 57 20. Frecuencia de arranques y paradas 57 21. Localización de fallos 58 22. Comprobación de motor y cable 59 23. Datos técnicos 59 24. Eliminación 59 46 1. Símbolos utilizados en este documento Aviso ¡Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales! Precaución ¡Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos! Nota Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro. 2.2 Preparación Los módulos de alta presión Grundfos BME y BMET se suministran de fábrica en cajas, donde deben guardarse hasta su instalación. Están listos para ser instalados. Antes de la instalación hay que realizar las siguientes comprobaciones: 2.1 Líquidos bombeados Líquidos no densos, no explosivos, que no contengan partículas sólidas, ni fibras. El líquido no debe atacar químicamente a los materiales del módulo de alta presión. En el caso de dudas, contactar con Grundfos. Aviso Los módulos de alta presión no deben utilizarse para bombear líquidos inflamables, tales como gasóleo, gasolina o líquidos similares. Se recomienda filtrar el agua natural a un máx. de 30 micras. Los módulos de alta presión nunca deben funcionar con agua/ líquidos que contengan sustancias que eliminen la tensión superficial, p.ej. jabón. Si se utiliza este tipo de detergente para lavar el sistema, hay que llevar el agua/líquido alrededor de los módulos mediante un bypass. 2. Tipo de módulo de presión Comprobar que el tipo corresponde al pedido, ver la placa de características del módulo. 3. Suministro eléctrico Los datos de tensión y frecuencia del motor, indicados en la placa de características, deben compararse con el suministro eléctrico actual disponible. 4. Correa trapezoidal Comprobar que la correa trapezoidal está tensada, ver sección 13. Tensión de la correa trapezoidal. 5. Lubricación Ver sección 17. Cojinetes del motor. 6. Nivel de aceite Comprobar el nivel del aceite, ver sección 6.4 Regulación del sistema de aceite lubricante. Nota: Durante periodos de inactividad, el contenedor de aceite puede estar vacío. Comprobar el nivel de aceite después de 5 minutos de funcionamiento. Gr6721 Durante el transporte y almacenamiento, los módulos nunca deben ser tratados con glicerina o líquidos Precaución similares que son agresivos con los materiales de los mismos. 1. Comprobar si hay daños de transporte Comprobar que el módulo no ha sido dañado durante el transporte. Módulo de alta presión BME Fig. 2 Módulo de alta presión BMET Gr6720 Fig. 1 47 Español (ES) 2. Información general El módulo de alta presión puede montarse directamente en el suelo o en una estructura de base. Se ajusta mediante las cuatro patas regulables. Las figuras 3 y 4 muestran las conexiones de aspiración y descarga de los módulos de alta presión. Las tuberías están conectadas mediante acoplamientos de compresión vitáulicos. El módulo de alta presión BMET lleva también un acoplamiento de compresión PJE en la entrada del concentrado y una conexión (300) para una manguera de salida del concentrado. Si se va a sujetar el módulo, se recomienda proceder como sigue: Nota Sujetar el módulo con cuatro pernos de cimentación. La bancada lleva orificios adicionales para este fin. Se pueden sujetar los pernos en una cimentación de hormigón o soldarlos en un suelo de acero, ver fig. 5 y 6. Nota Antes de la puesta en marcha hay que aflojar las tuercas, ver fig. 5 cimentación de hormigón y fig. 6 suelo de acero. Las tuercas deben estar bloqueadas. 3.1 Manguera para la turbina En los sistemas BMET, la manguera (300) se conecta a la salida de la carcasa de la turbina con una correa. La manguera es llevada a un depósito de drenaje, canal de drenaje o drenaje similar. La salida del concentrado debe mantenerse libre durante cualquier condición de funcionamiento. El extremo de la manguera debe siempre colocarse encima del nivel de agua más alto posible en el drenaje. La manguera debe estar sujeta, ver fig. 4. TM01 1061 0203 Precaución Bancada Si se conecta una tubería de descarga a la salida del concentrado, ésta tubería debe tener una entrada de aire. Fig. 5 Entrada Cimentación de hormigón Descarga TM01 1064 0203 Precaución Bancada Patas regulables ± 10 mm Fig. 3 TM02 6241 0103 Bancada Módulo de alta presión BME Fig. 6 Suelo de acero Las tuercas deben estar apretadas durante el transporte, ver fig. 7. Entrada Salida del concentrado Bancada Min. 450 Fig. 7 Descarga Patas regulables ± 10 mm Bancada Fig. 4 48 Módulo de alta presión BMET Tuercas apretadas TM01 1062 0203 Entrada del concentrado Tuercas TM02 6242 0103 Español (ES) 3. Instalación 4.1 Tuberías de aspiración y descarga La calidad de tensión necesaria, medida en las conexiones del motor es ± 5 % de la tensión nominal durante funcionamiento continuo. Los módulos de alta presión llevan salidas clamp para acoplamientos de compresión vitáulicos en la aspiración y descarga. La fig. 8 muestra la ubicación de las salidas clamp. Debe haber simetría de tensión, es decir aproximadamente la misma diferencia de tensión entre las distintas fases, ver sección 22. Comprobación de motor y cable, punto 1. El motor está bobinado para arranque estrella-triángulo. Precaución Evitar cualquier tensión en el sistema de tuberías. Pueden utilizarse los siguientes métodos de arranque: • arranque estrella-triángulo • arrancador suave, o • variador de frecuencia. 3,5 mm Sistema de tuberías Fig. 8 Salidas clamp Módulo de alta presión TM01 1066 3597 El periodo de arranque máximo permitido para arranque estrellatriángulo es de 2 segundos para motores de hasta 90 kW (incluidos) y de 4 segundos para motores de 110 a 160 kW. Durante el funcionamiento con variador de frecuencia no es aconsejable que el motor gire a una frecuencia superior a la nominal (50 ó 60 Hz), ver la placa de características del motor. Ubicación de salidas clamp 5. Conexión eléctrica Aviso 6. Protección del motor Antes de empezar a trabajar en el módulo de alta presión, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. El motor debe conectarse a un potente arrancador (MV) y un relé amplificador externo (FR), ver fig. 9. Ésto protege el motor contra daños por caída de tensión, fallo de fases, sobrecarga rápida y lenta, así como rotor bloqueado. El módulo debe conectarse a un interruptor de red externo. En sistemas de suministro eléctrico donde pueden producirse bajo voltaje y variaciones en la simetría de fases, debe también instalarse un relé de fallo de fases, ver sección 22. Comprobación de motor y cable. El módulo debe tener conexión a tierra. Las conexiones eléctricas se hacen en la caja de conexiones y deben realizarse por un electricista autorizado de acuerdo a las normativas locales y esquemas para la protección del motor, arrancador y dispositivos de regulación utilizados, ver fig. 9. N L1 L2 L3 FR 3UN2 100-0 C 95 K Para asegurar la óptima protección del motor, el ajuste del arrancador del motor debe realizarse como sigue: N A2 T2 T1 S1 1. Ajustar la sobrecarga del arrancador a la intensidad nominal (I1/1) del motor. K1 2. Arrancar el módulo y dejar que funcione de forma normal durante media hora. K1 3. Bajar despacio el indicador de escala hasta que el arrancador se dispare. M 3 Esquema de conexiones eléctricas TM02 5975 4502 MV Fig. 9 Antes de poner en marcha el sistema, los termistores deben conectarse a los terminales T1 y T2 en el bloque de conexiones, ver fig. 9. Los termistores protegen los bobinados del motor contra sobrecarga térmica. Para motores fríos, el tiempo de disparo del arrancador debe ser inferior a 10 segundos a 5 veces la intensidad nominal del motor. H2 96 6.1 Termistor 6.2 Ajuste del arrancador del motor A1 H1 98 Cuando se haga el arranque mediante un arrancador suave o convertidor de frecuencia, el periodo de arranque de 0 a 30 Hz no debería superar los 6 segundos. El periodo de detención de 30 a 0 Hz no debería superar los 6 segundos. 4. Incrementar el ajuste de la sobrecarga en un 5 %, pero no más de la intensidad nominal (I1/1). Para motores bobinados para arranque estrella-triángulo, la sobrecarga del arrancador debe ajustarse como se indica arriba, pero el ajuste máximo no debe superar lo siguiente: Ajuste de la sobrecarga del arrancador = Intensidad nominal (I1/1) x 0,58. 6.3 Funcionamiento con generador Generadores accionados por motor para motores estándar están con frecuencia disponibles según condiciones estándar, p.ej. • altura máx. sobre el nivel del mar: 150 metros • temperatura máx. de la toma de aire: 30 °C • humedad máx. del aire: 60 %. 49 Español (ES) 4. Conexión de tuberías 8. Puesta en marcha El sistema de aceite lubricante se regula mediante un interruptor de nivel ubicado como muestra la fig. 10. La conexión eléctrica a 0-250 V (con un fusible de seguridad de máx. 10 A) se realiza en la caja de conexiones. Se recomienda abrir la válvula de descarga 1/4 al arrancar el módulo de alta presión. Nota El contenedor de aceite puede estar vacío durante periodos de inactividad. Comprobar el nivel del aceite después de 5 minutos de funcionamiento. Si es necesario, volver a llenar el contenedor de aceite. 8.1 BME Proceder como se indica a continuación para arrancar un módulo de alta presión BME: 1. Arrancar la bomba de alimentación y comprobar que la presión de entrada del módulo es superior a 1,0 bar (10 m.c.a) e inferior a 30,0 bar (300 m.c.a.). 2. Purgar el módulo de alta presión, ver sección 9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro. Interruptor de nivel 3. Arrancar la bomba de alta presión. Comprobar que el nivel del aceite del contenedor de aceite se mantiene entre el mín. y máx. Nivel máx. de aceite Nivel mín. de aceite 4. Comprobar el sentido de giro según sección 9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro. 5. Ajustar la presión de descarga del módulo al valor deseado. Caja de conexiones 6. Comprobar que la presión de entrada del módulo es superior a 1,0 bar (10 m.c.a.) pero inferior a 30,0 bar (300 m.c.a.). El módulo de alta presión está ahora listo para funcionar. TM01 1411 4497 Válvula de purga de aire Interruptor de alta presión Filtro ósmosis inversa Líquido permeado Fig. 10 Sistema de aceite lubricante Bomba de alta presión 7. Antes de arrancar el módulo de alta presión Comprobar lo siguiente: Interruptor de baja presión 1. Nivel del aceite, ver sección 6.4 Regulación del sistema de aceite lubricante. 2. Tracción de la correa, ver sección 13. Tensión de la correa trapezoidal. Bomba de alimentación Válvula de regulación de presión 3. Engrase, ver sección 17. Cojinetes del motor. 4. Suministro eléctrico de acuerdo con la placa de características. 5. Libre movilidad. Girar los ejes de motor y bomba a mano mediante la correa trapezoidal. 6. Tuberías según los diagramas de las fig. 11 y 12. 7. Aflojar las tuercas de los pernos de cimentación. 8. BMET: Descarga libre del concentrado. Conexión de la manguera del concentrado, ver fig. 4. 50 Suministro de agua natural Fig. 11 Sistema de alta presión BME Concentrado (salmuera) TM01 1084 3697 Español (ES) 6.4 Regulación del sistema de aceite lubricante Nivel sonoro: Hasta 105 dB(A) Procedimiento: Aviso 1. Abrir la válvula en la aspiración del módulo. El módulo se llena normalmente por medio de la presión de la bomba de alimentación. La presión del sonido es muy alta y se debe usar protección. Proceder como se indica a continuación para arrancar un módulo de alta presión BMET: 1. Arrancar la bomba de alimentación y comprobar que la presión de entrada del módulo es superior a 2,0 bar (20 m.c.a) e inferior a 5,0 bar (50 m.c.a.). 2. Abrir la válvula de purga de aire en la descarga del módulo. 3. Seguir llenando hasta que agua salga por la válvula de purga de aire, ver fig. 11 y 12. 4. Si el sistema lleva una válvula de corte en la descarga de la bomba de alta presión, abrir esta válvula a aprox. 1/4. 2. Purgar el módulo de alta presión, ver sección 9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro. El módulo está totalmente purgado cuando el líquido empieza a salir por la válvula de purga de aire. 3. Arrancar la bomba de alta presión. Comprobar que el nivel del aceite del contenedor de aceite se mantiene entre el mín. y máx. 5. Arrancar el módulo (sólo durante 1 seg.) y comprobar el sentido de giro. El sentido de giro correcto está indicado en la tapa de la correa trapezoidal. Si es preciso, intercambiar dos fases al motor. El sentido de giro de la bomba accionada por turbina es siempre correcto. 10. Comprobación del funcionamiento 4. Comprobar el sentido de giro según sección 9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro. Comprobar lo siguiente a intervalos adecuados: 5. Ajustar la presión de descarga del módulo al valor deseado. • Caudal y presión. 6. Comprobar que la presión de entrada del módulo es superior a 2,0 bar (20 m.c.a.) pero inferior a 5,0 bar (50 m.c.a.). • Consumo eléctrico. El módulo de alta presión está ahora listo para funcionar. • Nivel del aceite lubricante. • Contenga o no agua el depósito de aceite, el aceite lubricante debería cambiarse cada 2.000 horas de funcionamiento o cada 6 meses, lo que ocurra primero. • Si los cojinetes de bolas del motor están lubricados (comprobar que la grasa sobrante puede salir por el orificio en la tapa del cojinete). • Si los cojinetes están desgastados. • Si las correas trapezoidales están tensadas correctamente. Comprobar cada 6 meses, ver sección 13. Tensión de la correa trapezoidal. • Si el cierre del eje tiene fugas. No debe haber depósitos en el orificio de drenaje por debajo de la polea. Si es necesario, lavarlo con agua limpia. El cierre está lubricado por el líquido de bombeo. Por lo tanto pequeñas cantidades del líquido salen por el orificio de drenaje. • Si el nivel de ruido ha cambiado. Válvula de purga de aire Interruptor de alta presión Filtro ósmosis inversa Líquido permeado Bomba de alta presión Bomba de turbina Turbina Bomba de alimentación Suministro de agua natural Concentrado (salmuera) TM01 1085 3697 Interruptor de baja presión Se recomienda apuntar los datos de funcionamiento en el cuaderno que se suministra con el sistema. Estos datos pueden ser útiles para fines de mantenimiento. Fig. 12 Sistema de alta presión BMET 8.3 Ajustes del funcionamiento Tanto el caudal como la presión de salida del módulo de alta presión deben siempre mantenerse dentro de las gamas previstas en un principio, ver "Especificación Técnica" (Technical specification) suministrada con el sistema. No obstante, si el sistema requiere caudales y presiones fuera de la gamas previstas, podemos tener en cuenta esta flexibilidad. Contactar con Grundfos que estudiará la solución más adecuada. 51 Español (ES) 9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro 8.2 BMET 12. Sustitución de correas trapezoidales Procedimiento: 11.1 Inspección de poleas Comprobar si hay desgaste en las ranuras de la polea, ver fig. 13. La vida útil de la correa se reducirá si las ranuras están desgastadas. Precaución Todas las correas trapezoidales deben cambiarse por correas nuevas. 1. Quitar aceite e impurezas de las ranuras de la polea. 2. Colocar las correas trapezoidales sin apretar en las ranuras de la polea sin aplicar fuerza ni utilizar herramientas de ningún tipo. Desgaste 3. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor que se muestra en la sección 15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal. Nueva correa trapezoidal y ranura de la polea 13. Tensión de la correa trapezoidal Ranura de polea y correa trapezoidal desgastadas TM03 4742 2706 Una tensión de correa correcta es decisiva para un funcionamiento prolongado y sin problemas de la unidad de transmisión. Fig. 13 Ejemplos de ranuras de polea nuevas y desgastadas Utilizar, por ejemplo, calibradores para poleas para determinar si las ranuras están desgastadas, ver fig. 14. La ranura de la polea del motor es de 38 ° y la ranura de la polea de la bomba es de 34 °. Calibradores para poleas Esta sección remite a la sección 15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal. 1. Acercar o alejar el motor respecto a la bomba hasta que se consiga la tensión correcta, es decir, entre Tmín.-Tmáx.. 2. Girar el motor y los ejes de la bomba unas pocas veces por medio de la correa trapezoidal antes de comprobar el valor Tmín.-Tmáx.. 3. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor especificado. 4. Comprobar la tensión de la correa trapezoidal después de 1-4 horas de funcionamiento a carga completa. 5. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor especificado. 6. La tensión de la correa debería comprobarse periódicamente de acuerdo con los valores recomendados. TM03 5330 3306 La tensión de la correa puede medirse a través de un orificio en el dispositivo de protección. Fig. 14 Uso de los calibradores para poleas Una linterna puede ser útil a la hora de inspeccionar las ranuras. No hay que dejarse engañar por las ranuras brillantes. Las ranuras que están brillantes a menudo están pulidas por un fuerte desgaste. Comprobar si hay corrosión o picaduras en las ranuras de la polea. Si se encuentran superficies corroídas o picadas, debería sustituirse la polea. Precaución Deben sustituirse las poleas desgastadas para asegurar un funcionamiento sin problemas. Comprobación y corrección de la alineación de las poleas Las poleas mal alineadas acelerarán el desgaste de las correas y las ranuras de las poleas. Comprobar la alineación colocando una regla de acero sobre las caras de las poleas de modo que toque los cuatro puntos de contacto, ver fig. 15. Corregir la alineación, si es necesario. TM03 5831 4006 Español (ES) 11. Poleas y correas trapezoidales Fig. 15 Alineación correcta 52 Las correas trapezoidales y las poleas deben comprobarse cada 6 meses. Se recomienda cambiar las correas trapezoidales una vez al año. Español (ES) 14. Utilización del probador de tensión El probador de tensión suministrado con el BME y el BMET debería utilizarse como se describe a continuación. El uso del probador de tensión se ilustra en las fig. 16, 17 y 18. Los números de posición en esta sección remiten a la fig. 16. 1. Girar el motor y los ejes de la bomba unas pocas veces antes de comprobar la tensión de la correa. 2. Resetear la aguja indicadora, pos. 1, y colocar el probador de tensión en la correa entre las poleas, pos. 4. 3. Utilizar sólo un dedo para accionar el probador de tensión, pos. 2. TM03 8109 0107 4. Presionar suavemente el probador de tensión hasta que un "clic" indique que se ha activado el probador. 5. Quitar el probador de la correa y leer la tensión medida, pos. 3. 6. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor indicado en la sección 15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal. Precaución Fig. 17 Utilización del probador de tensión Girar el motor y los ejes de la bomba después de cada ajuste de tensión. 1 2 TM03 8110 0107 3 Fig. 18 Lectura del probador de tensión TM03 4749 2606 4 Fig. 16 Probador de tensión 53 Español (ES) 15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal 15.1 Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para BME y BMET: Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz Longitud Diámetro de de la la polea Número de correa [mm] correas trapezoidales Motor Bomba [mm] Longitud Diámetro de de la la polea Número de correa [mm] correas trapezoiComprobar** dales Motor Bomba [mm] Tmín.-Tmáx. Tensión de la correa trapezoidal [N] Correas nuevas* Tmín.-Tmáx. 160 kW, 50 Hz, 400 V, 2976 min-1 300 1650 280 265 250 900-1000 9 236 650-700 800-900 1550 600-700 300 1650 280 1600 265 150 850-900 650-700 280 600-700 1600 900-1000 500-600 1320 1500 265 700-800 150 700-800 650-700 500-600 90 kW, 50 Hz, 400 V, 2970 min-1 1550 280 1320 224 1500 1250 190 200 1550 280 600-700 400-500 30 kW, 50 Hz, 400 V, 2955 min-1 1400 800-900 600-700 1320 250 800-900 236 150 200 700-800 2 700-800 224 212 5 1450 600-700 500-600 265 1500 150 700-800 1250 300 600-700 250 1320 3 280 265 800-900 224 500-600 75 kW, 50 Hz, 400 V, 2974 min-1 300 1400 190 700-800 1400 190 236 150 200 1450 212 300 280 212 6 224 700-800 500-600 200 250 600-700 150 3 265 800-900 265 250 600-700 37 kW, 50 Hz, 400 V, 2955 min-1 1500 300 800-900 1400 1550 8 600-700 212 800-900 150 212 190 500-600 1400 Tensión de la correa trapezoidal en la primera hora de funcionamiento. ** Tensión de la correa trapezoidal después de más de una hora de funcionamiento. 54 700-800 280 236 6 224 * 4 300 110 kW, 50 Hz, 400 V, 2979 min-1 236 190 1400 600-700 45 kW, 50 Hz, 400 V, 2970 min-1 250 1650 265 200 150 200 1500 300 224 800-900 212 700-800 212 212 1500 190 1550 224 236 250 236 800-900 8 236 236 280 224 132 kW, 50 Hz, 400 V, 2977 min-1 250 300 265 224 250 Correas Comprobar** nuevas** Tmín.-Tmáx. Tmín.-Tmáx. 55 kW, 50 Hz, 400 V, 2960 min-1 1600 150 Tensión de la correa trapezoidal [N] 1250 500-600 Español (ES) 15.2 Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para BME y BMET: Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz Longitud Diámetro de de la la polea Número de correa [mm] correas trapezoidales Motor Bomba [mm] Longitud Diámetro de de la la polea Número de correa [mm] correas trapezoiComprobar** dales Motor Bomba [mm] Tmín.-Tmáx. Tensión de la correa trapezoidal [N] Correas nuevas* Tmín.-Tmáx. 150 kW, 60 Hz, 440 V, 3572 min-1 250 236 150 9 224 1550 1500 250 650-700 1550 236 224 212 850-900 8 190 1500 1450 180 700-800 250 6 236 224 1500 800-900 1450 150 190 1400 180 5 236 650-700 500-600 224 1500 800-900 150 800-900 700-800 190 500-600 35 kW, 60 Hz, 440 V, 3546 min 2 236 224 500-600 -1 600-700 1250 1320 190 -1 900-1000 800-900 700-800 600-700 700-800 150 200 650-700 700-800 3 200 212 -1 600-700 600-700 1320 250 600-700 86 kW, 60 Hz, 440 V, 3568 min 250 700-800 800-900 43 kW, 60 Hz, 440 V, 3546 min 212 700-800 8 200 5 250 224 900-1000 1250 236 -1 1320 200 180 600-700 103 kW, 60 Hz, 440 V, 3564 min 212 650-700 150 4 190 200 212 212 800-900 150 1400 236 224 125 kW, 60 Hz, 440 V, 3575 min-1 250 Correas Comprobar** nuevas** Tmín.-Tmáx. Tmín.-Tmáx. 52 kW, 60 Hz, 440 V, 3564 min-1 850-900 800-900 Tensión de la correa trapezoidal [N] 3 1250 600-700 500-600 600-700 1450 150 200 6 190 700-800 1400 500-600 180 63 kW, 60 Hz, 440 V, 3568 min-1 250 1450 236 1400 224 212 150 200 * 600-700 1320 190 180 800-900 4 5 700-800 600-700 500-600 Tensión de la correa trapezoidal en la primera hora de funcionamiento. ** Tensión de la correa trapezoidal después de más de una hora de funcionamiento. 55 Los módulos de alta presión BME y BMET tienen un sistema de aceite lubricante para los dos cojinetes de bolas en el cabezal de la polea. Durante el funcionamiento, debe haber un flujo continuo de aceite al contenedor de aceite. Mirar en el contenedor para comprobar el flujo, ver fig. 19. Contenedor de aceite Nivel máx. de aceite Nivel mín. de aceite Refrigerador del aceite Caja de conexiones Cabezal de polea Válvula de purga Tubería de purga de aceite TM01 1410 4497 Español (ES) 16. Sistema de aceite lubricante Fig. 19 Sistema de aceite lubricante 16.1 Cambio de aceite El aceite hidráulico debería cambiarse cada 2.000 horas de funcionamiento o cada 6 meses, lo que ocurra primero. El volumen total de aceite es de aprox. 1,5 litros. El aceite debe cambiarse durante el funcionamiento de la siguiente manera: 1. Desconectar el interruptor de nivel del contenedor de aceite o fijar un tiempo de retardo de unos 10 minutos. 2. Abrir la válvula de purga, ver fig. 19. El aceite saldrá ahora por la tubería de purga de aceite. 3. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite esté casi vacío. 4. Llenar de aceite nuevo hasta la marca de nivel máx. en el contenedor de aceite. 5. Abrir la válvula de purga. 6. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite esté casi vacío. Si el sistema de aceite lubricante ha sido desmontado durante una reparación, el sistema tiene que llenarse de la siguiente manera: 1. Comprobar que la válvula de purga está cerrada, ver fig. 19. 2. Llenar el contenedor de aceite nuevo, aprox. 0,5 litro, y esperar unos 10 minutos hasta que el nivel del aceite haya bajado. 3. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contenedor de aceite. 4. Arrancar el módulo de alta presión. El nivel del aceite en el contenedor de aceite bajará ahora. 5. Durante el funcionamiento, llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contenedor de aceite. 6. Comprobar el nivel de aceite después de 1 a 2 horas de funcionamiento y, si es necesario, llenar de más aceite. Durante el funcionamiento, el nivel del aceite en el contenedor tiene que estar entre las marcas mín. y máx. Durante periodos de inactividad, el nivel del aceite en el contenedor puede descender por debajo de la marca mínima. 7. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contenedor de aceite. Ahora se ha llenado el sistema de aceite lubricante. 8. Abrir la válvula de purga. 16.2 Tipo de aceite lubricante 9. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite esté casi vacío. El sistema de aceite viene de fábrica con aceite hidráulico, tipo Mobil DTE 24. 10. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contenedor de aceite. Ahora el contenedor ha sido llenado de aprox. 1,5 litros de aceite hidráulico. Se pueden utilizar otros tipos de aceite hidráulico con una viscosidad de 32. 11. Comprobar el nivel del aceite después de 1 a 2 horas de funcionamiento y, si es necesario, llenar de más aceite. 17. Cojinetes del motor Ahora se ha cambiado el aceite. Durante condiciones de funcionamiento óptimas, la vida útil de los cojinetes de bolas del motor es de unas 20.000 horas de funcionamiento. Pasado este tiempo hay que cambiar los cojinetes. Los nuevos cojinetes de bolas tienen que llenarse de grasa. Los módulos de alta presión BME y BMET están equipados de fábrica con un sistema de engrase manual de los cojinetes del motor. Para intervalos de engrase, etc., ver la placa de características del motor o las instrucciones de instalación y funcionamiento que se suministran con el motor. 56 19.3 Extracción del conservante antes de rearrancar Consultar la sección 19. Periodos de inactividad respecto a las precauciones a tomar cuando se apague el sistema. Estas precauciones deben tomarse para proteger el sistema y asegurar una larga vida útil de todos los componentes del mismo. Antes de rearrancar el sistema, eliminar el conservante con un disolvente adecuado. Las poleas deben estar totalmente libres de aceite antes de volver a montar la correa. Procedimiento Las bombas de alta presión deben pararse mientras se esté limpiando el sistema por descarga de agua. Ver fig. 11 o 12. 1. Parar la bomba BME (bomba de alta presión). Los módulos de alta presión pueden limpiarse por descarga de agua en la dirección del caudal o en sentido inverso, ver fig. 20 o 21. 2. Esperar 5 segundos para asegurar el suministro de agua mientras se está apagando la bomba BME. 3. Parar la bomba de alimentación. 19. Periodos de inactividad En el caso de periodos de inactividad, deben tomarse varias precauciones para proteger el sistema. 30 minutos 1 mes 3 meses 6 meses Las precauciones a tomar si el sistema va a estar inactivo durante cierto periodo aparecen en la tabla: Limpieza por descarga de agua, ver sección 19.4 Limpieza por descarga de agua de los módulos x x x x Llenar los módulos con agua dulce x x x x x x x Proteger la bomba* Descargar agua dulce a través de todo el sistema durante aprox. 10 minutos o hasta que la salinidad esté por debajo de 500 ppm. La presión durante la limpieza por descarga de agua debe ser como mínimo de 2 bar. Hay que seguir con la limpieza por descarga de agua hasta que los módulos estén totalmente llenos de agua dulce limpia. Precaución Si la limpieza por descarga de agua lleva más de 10 minutos, el caudal debe reducirse a un máximo del 10 % del caudal nominal. Precaución Los módulos de alta presión deben llenarse con agua dulce limpia durante periodos de inactividad. Para limpiar por descarga de agua el cabezal de la polea de la bomba BME, arrancar la bomba durante Precaución 30 segundos para dejar que el agua entre en el cabezal de la polea. Precaución Aflojar y quitar las correas trapezoidales. Proteger las poleas contra la corrosión, ver sección 19.1 Conservación de poleas y correas x Girar la bomba y los ejes del motor de forma manual una vez al mes x x x x La tubería de distribución para boquillas también tiene que limpiarse mediante descarga de agua. TM01 1386 0403 Acción 19.4 Limpieza por descarga de agua de los módulos * Utilizar la misma solución que se emplea para proteger las membranas. Precaución El procedimiento de parada normal debe seguirse paso a paso. Fig. 20 Módulo de alta presión BME - dirección del caudal durante limpieza por descarga de agua 19.1 Conservación de poleas y correas Cuando se hayan quitado las correas, lubricar las poleas con un aceite lubricante anticorrosivo. Las correas deben mantenerse a una temperatura que no supere los 30 °C y a una humedad relativa del aire que no supere el 70 %. Las correas no deben estar expuestas a la luz directa del sol. 19.2 Puesta en marcha tras un periodo de inactividad 3 meses 6 meses Quitar el conservante de las poleas, ver sección 19.3 Extracción del conservante antes de rearrancar x x x Comprobar las correas trapezoidales x x x Montar las correas trapezoidales y ajustar la tensión de acuerdo con los valores indicados en la sección 15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal x x x Acción Precaución TM01 1387 0403 1 mes Las precauciones a tomar si el sistema ha permanecido inactivo durante cierto periodo aparecen en la siguiente tabla: Fig. 21 Módulo de alta presión BMET - dirección del caudal durante limpieza por descarga de agua 20. Frecuencia de arranques y paradas Se recomienda como mín. 1 al año. Máximo 5 a la hora. Máximo 20 al día. El procedimiento de puesta en marcha normal debe seguirse paso a paso. Respecto al engrase de los cojinetes del motor, ver sección 17. Cojinetes del motor. 57 Español (ES) 18. Procedimiento de apagado Español (ES) 21. Localización de fallos Aviso Antes de empezar cualquier trabajo en el módulo de alta presión, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente. Fallo Posible causa Solución 1. El módulo de alta presión arranca/para a veces durante el funcionamiento. a) No hay suministro de agua. El interruptor de baja presión se ha desconectado. Comprobar que el interruptor de baja presión funciona normalmente y que está ajustado correctamente. Comprobar que la presión mín. de entrada es correcta. Si no es así, comprobar la bomba de alimentación, ver sección 8. Puesta en marcha. b) Nivel de aceite lubricante demasiado bajo. Comprobar que el interruptor de nivel del aceite funciona normalmente. Si es así, comprobar si hay fugas en el sistema de aceite, ver sección 16. Sistema de aceite lubricante. a) Los fusibles se han fundido. Después de un corte, hay que encontrar la causa de un posible cortocircuito. Si los fusibles están fundidos, comprobar si el arrancador de motor se ha ajustado correctamente o está defectuoso. Si los fusibles están calientes cuando se cambien, comprobar que la carga de las fases individuales no supera la corriente del motor durante el funcionamiento. Identificar la causa de la carga. Si los fusibles no están calientes inmediatamente después del corte, hay que identificar la causa de un posible cortocircuito. Es necesario comprobar los posibles fusibles en el circuito de control, y cambiar los defectuosos. b) La sobrecarga del arrancador se ha disparado. Rearmar la sobrecarga del arrancador, ver también secciones 5. Conexión eléctrica, 6. Protección del motor y 7. Antes de arrancar el módulo de alta presión. 2. El módulo de alta presión se para durante el funcionamiento. c) La bobina magnética del arrancador/contacCambiar la bobina. Comprobar la tensión de la bobina. tor está defectuosa (no se conecta). 3. El módulo de alta presión funciona, pero no da agua o presión. 4. El módulo de alta presión funciona a capacidad reducida. 58 d) El circuito de control se ha desconectado o está defectuoso. Comprobar el circuito de control y los contactos en los dispositivos de regulación (interruptor de baja presión, interruptor de caudal, etc.) e) El motor/cable eléctrico está defectuoso. Comprobar el motor y cable, ver sección 6.2 Ajuste del arrancador del motor. a) Ningún agua o en cantidad insuficiente en la entrada del módulo. Comprobar que la presión de entrada durante el funcionamiento es de mín. 1 bar para BME y 2 bar para BMET, ver secciones 8.1 BME y 8.2 BMET. Volver a arrancar el módulo, ver sección 8. Puesta en marcha. Comprobar la función de la bomba de alimentación. b) Sistema de tuberías, bomba o boquilla obstruido. Comprobar el sistema de tuberías, bomba y boquilla. c) Prefiltro obstruido. Limpiar el prefiltro. a) Sentido de giro contrario. Ver sección 9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro. b) Válvulas en la descarga parcialmente cerraComprobar las válvulas. das o obstruidas. c) Tubería de descarga parcialmente obstruida por impurezas. Limpiar o cambiar la tubería de descarga. Medir la presión de descarga y comparar el valor con los datos calculados, ver la "Especificación Técnica" (Technical specification) suministrada con el sistema. d) Bomba parcialmente obstruida por impurezas. Sacar la bomba de la camisa. Desmontar, limpiar y comprobar la bomba y el módulo. Cambiar cualquier pieza defectuosa. e) Bomba defectuosa. Sacar la bomba de la camisa. Desmontar, limpiar y comprobar la bomba y el módulo. Cambiar cualquier pieza defectuosa. f) Limpiar el prefiltro. Prefiltro obstruido. TM00 1371 3597 1. Tensión de alimentación Medir la tensión entre las fases mediante un voltímetro. Conectar el voltímetro a los terminales del arrancador. Cuando el motor está cargado, la tensión debe estar entre ± 5 % de la tensión nominal. El motor puede quemarse si hay variaciones de tensión mayores. Si la tensión es constantemente demasiado alta o demasiado baja, hay que cambiar el motor por uno que corresponda a la tensión de alimentación. Variaciones de tensión grandes indican un suministro eléctrico deficiente, y hay que parar el módulo hasta que el defecto esté localizado. Puede ser necesario rearmar el arrancador. Medir la intensidad de cada fase con el módulo funcionando a una presión de descarga constante (a ser posible a la capacidad donde el motor esté más cargado). Para intensidad normal de funcionamiento, ver la "Especificación Técnica" (Technical specification). La diferencia entre la intensidad de la fase con el consumo más alto y la fase con el consumo más bajo no debe superar el 10 % del consumo más bajo. Si esto ocurre, o si la intensidad supera la intensidad a plena carga, pueden haber los siguientes fallos: • Una bomba dañada ocasiona sobrecarga del motor. Sacar la bomba de la camisa para revisarla. • Los bobinados del motor tienen cortocircuito o están parcialmente desconectados. • Tensión de alimentación demasiado alta o baja. • Conexión deficiente en las fases. Cables débiles. TM00 1372 3597 2. Consumo de corriente Puntos 3 y 4: No es necesario medir si la tensión de alimentación y el consumo de corriente son normales. TM00 1373 3597 3. Resistencia del bobinado TM00 1374 3597 4. Resistencia del aislamiento Sacar los hilos de fase de la caja de conexiones. Medir la resistencia del bobinado como muestra el dibujo. El valor más alto no debe superar el valor más bajo en más de un 5 %. Si la desviación es superior y el cable eléctrico está bien hay que revisar el motor. Sacar los hilos de fase de la caja de conexiones. Medir la resistencia del aislamiento desde cada fase a tierra (masa). (Comprobar que la conexión a tierra está realizada con cuidado.) La resistencia del aislamiento de un motor nuevo, limpio o reparado debe ser aprox. 10 MΩ medida a tierra. Para un motor dado, la resistencia crítica del aislamiento (Rcrít) puede calcularse como sigue: Rcrít = UN [kV] x 0,5 [MΩ/kV]. Si la resistencia del aislamiento medida es inferior a Rcrít, hay que revisar el motor. 23. Datos técnicos Ver las placas de características del motor y módulo. 24. Eliminación 5. La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 6. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 7. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 59 Español (ES) 22. Comprobación de motor y cable 1 GB: EC declaration of conformity DK: EF-overensstemmelseserklæring We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BME and BMET, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BME og BMET som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: DE: EG-Konformitätserklärung GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte BME und BMET, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen : Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα BME και BMET στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité CE ES: Declaración CE de conformidad Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits BME et BMET, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos BME y BMET, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: IT: Dichiarazione di conformità CE TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti BME e BMET, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Grundfos olarak bu beyannameye konu olan BME ve BMET ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: AR: ‫ إق رار المطابق ة م ن‬EC (‫)المجموع ة األوروبي ة‬ ‫ بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتج ات‬،‫ جرون دفوس‬،‫ نق ر نح ن‬BME ‫و‬BMET، ‫ تك ون مطابق ة لتوجيھ ات المجل س بش أن‬،‫ال تي يخت ص بھ ا ھ ذا اإلق رار‬ ‫( التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة‬EC): — Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96421463 0915). Bjerringbro, 23 September 2015 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 135 Declaration of conformity Declaration of conformity
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Grundfos BME Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas