Transcripción de documentos
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
(AR) العربي ة
ب و التش غيل
ات التركي
تعليم. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Declaration of conformity 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3
Table of contents
BME, BMET
Español (ES)
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Traducción de la versión original en inglés.
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación
y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor.
CONTENIDO
Página
1.
Símbolos utilizados en este documento
46
2.
2.1
2.2
Información general
Líquidos bombeados
Preparación
47
47
47
3.
3.1
Instalación
Manguera para la turbina
48
48
4.
4.1
Conexión de tuberías
Tuberías de aspiración y descarga
49
49
5.
Conexión eléctrica
49
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
Protección del motor
Termistor
Ajuste del arrancador del motor
Funcionamiento con generador
Regulación del sistema de aceite lubricante
49
49
49
49
50
7.
Antes de arrancar el módulo de alta presión
50
8.
8.1
8.2
8.3
Puesta en marcha
BME
BMET
Ajustes del funcionamiento
50
50
51
51
9.
Llenado, purga y comprobación del sentido de giro 51
10.
Comprobación del funcionamiento
51
11.
Poleas y correas trapezoidales
11.1 Inspección de poleas
52
52
12.
Sustitución de correas trapezoidales
52
13.
Tensión de la correa trapezoidal
52
14.
Utilización del probador de tensión
53
15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal
15.1 Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz
15.2 Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz
54
54
55
16. Sistema de aceite lubricante
16.1 Cambio de aceite
16.2 Tipo de aceite lubricante
56
56
56
17.
Cojinetes del motor
56
18.
Procedimiento de apagado
57
19.
19.1
19.2
19.3
19.4
Periodos de inactividad
Conservación de poleas y correas
Puesta en marcha tras un periodo de inactividad
Extracción del conservante antes de rearrancar
Limpieza por descarga de agua de los módulos
57
57
57
57
57
20.
Frecuencia de arranques y paradas
57
21.
Localización de fallos
58
22.
Comprobación de motor y cable
59
23.
Datos técnicos
59
24.
Eliminación
59
46
1. Símbolos utilizados en este documento
Aviso
¡Si estas instrucciones no son observadas puede
tener como resultado daños personales!
Precaución
¡Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos!
Nota
Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro.
2.2 Preparación
Los módulos de alta presión Grundfos BME y BMET se suministran de fábrica en cajas, donde deben guardarse hasta su instalación. Están listos para ser instalados.
Antes de la instalación hay que realizar las siguientes comprobaciones:
2.1 Líquidos bombeados
Líquidos no densos, no explosivos, que no contengan partículas
sólidas, ni fibras. El líquido no debe atacar químicamente a los
materiales del módulo de alta presión. En el caso de dudas, contactar con Grundfos.
Aviso
Los módulos de alta presión no deben utilizarse para
bombear líquidos inflamables, tales como gasóleo,
gasolina o líquidos similares.
Se recomienda filtrar el agua natural a un máx. de 30 micras.
Los módulos de alta presión nunca deben funcionar con agua/
líquidos que contengan sustancias que eliminen la tensión superficial, p.ej. jabón. Si se utiliza este tipo de detergente para lavar
el sistema, hay que llevar el agua/líquido alrededor de los módulos mediante un bypass.
2. Tipo de módulo de presión
Comprobar que el tipo corresponde al pedido, ver la placa de
características del módulo.
3. Suministro eléctrico
Los datos de tensión y frecuencia del motor, indicados en la
placa de características, deben compararse con el suministro
eléctrico actual disponible.
4. Correa trapezoidal
Comprobar que la correa trapezoidal está tensada, ver sección 13. Tensión de la correa trapezoidal.
5. Lubricación
Ver sección 17. Cojinetes del motor.
6. Nivel de aceite
Comprobar el nivel del aceite, ver sección 6.4 Regulación del
sistema de aceite lubricante.
Nota: Durante periodos de inactividad, el contenedor de
aceite puede estar vacío. Comprobar el nivel de aceite después de 5 minutos de funcionamiento.
Gr6721
Durante el transporte y almacenamiento, los módulos nunca deben ser tratados con glicerina o líquidos
Precaución
similares que son agresivos con los materiales de los
mismos.
1. Comprobar si hay daños de transporte
Comprobar que el módulo no ha sido dañado durante
el transporte.
Módulo de alta presión BME
Fig. 2
Módulo de alta presión BMET
Gr6720
Fig. 1
47
Español (ES)
2. Información general
El módulo de alta presión puede montarse directamente en el
suelo o en una estructura de base. Se ajusta mediante las cuatro
patas regulables.
Las figuras 3 y 4 muestran las conexiones de aspiración y descarga de los módulos de alta presión. Las tuberías están conectadas mediante acoplamientos de compresión vitáulicos.
El módulo de alta presión BMET lleva también un acoplamiento
de compresión PJE en la entrada del concentrado y una conexión
(300) para una manguera de salida del concentrado.
Si se va a sujetar el módulo, se recomienda proceder como
sigue:
Nota
Sujetar el módulo con cuatro pernos de cimentación.
La bancada lleva orificios adicionales para este fin.
Se pueden sujetar los pernos en una cimentación de
hormigón o soldarlos en un suelo de acero, ver fig. 5
y 6.
Nota
Antes de la puesta en marcha hay que aflojar las
tuercas, ver fig. 5 cimentación de hormigón y fig. 6
suelo de acero.
Las tuercas deben estar bloqueadas.
3.1 Manguera para la turbina
En los sistemas BMET, la manguera (300) se conecta a la
salida de la carcasa de la turbina con una correa. La manguera
es llevada a un depósito de drenaje, canal de drenaje o drenaje
similar.
La salida del concentrado debe mantenerse libre
durante cualquier condición de funcionamiento.
El extremo de la manguera debe siempre colocarse encima del
nivel de agua más alto posible en el drenaje. La manguera debe
estar sujeta, ver fig. 4.
TM01 1061 0203
Precaución
Bancada
Si se conecta una tubería de descarga a la salida del
concentrado, ésta tubería debe tener una entrada de
aire.
Fig. 5
Entrada
Cimentación de hormigón
Descarga
TM01 1064 0203
Precaución
Bancada
Patas regulables ± 10 mm
Fig. 3
TM02 6241 0103
Bancada
Módulo de alta presión BME
Fig. 6
Suelo de acero
Las tuercas deben estar apretadas durante el transporte, ver
fig. 7.
Entrada
Salida del
concentrado
Bancada
Min.
450
Fig. 7
Descarga
Patas regulables ± 10 mm Bancada
Fig. 4
48
Módulo de alta presión BMET
Tuercas apretadas
TM01 1062 0203
Entrada
del concentrado
Tuercas
TM02 6242 0103
Español (ES)
3. Instalación
4.1 Tuberías de aspiración y descarga
La calidad de tensión necesaria, medida en las conexiones del
motor es ± 5 % de la tensión nominal durante funcionamiento
continuo.
Los módulos de alta presión llevan salidas clamp para acoplamientos de compresión vitáulicos en la aspiración y descarga.
La fig. 8 muestra la ubicación de las salidas clamp.
Debe haber simetría de tensión, es decir aproximadamente la
misma diferencia de tensión entre las distintas fases, ver sección
22. Comprobación de motor y cable, punto 1.
El motor está bobinado para arranque estrella-triángulo.
Precaución
Evitar cualquier tensión en el sistema de tuberías.
Pueden utilizarse los siguientes métodos de arranque:
•
arranque estrella-triángulo
•
arrancador suave, o
•
variador de frecuencia.
3,5 mm
Sistema de tuberías
Fig. 8
Salidas clamp Módulo de alta presión
TM01 1066 3597
El periodo de arranque máximo permitido para arranque estrellatriángulo es de 2 segundos para motores de hasta 90 kW
(incluidos) y de 4 segundos para motores de 110 a 160 kW.
Durante el funcionamiento con variador de frecuencia no es
aconsejable que el motor gire a una frecuencia superior a la
nominal (50 ó 60 Hz), ver la placa de características del motor.
Ubicación de salidas clamp
5. Conexión eléctrica
Aviso
6. Protección del motor
Antes de empezar a trabajar en el módulo de alta
presión, comprobar que el suministro eléctrico está
desconectado y que no puede conectarse accidentalmente.
El motor debe conectarse a un potente arrancador (MV) y un relé
amplificador externo (FR), ver fig. 9. Ésto protege el motor contra
daños por caída de tensión, fallo de fases, sobrecarga rápida y
lenta, así como rotor bloqueado.
El módulo debe conectarse a un interruptor de red
externo.
En sistemas de suministro eléctrico donde pueden producirse
bajo voltaje y variaciones en la simetría de fases, debe también
instalarse un relé de fallo de fases, ver sección
22. Comprobación de motor y cable.
El módulo debe tener conexión a tierra.
Las conexiones eléctricas se hacen en la caja de conexiones y
deben realizarse por un electricista autorizado de acuerdo a las
normativas locales y esquemas para la protección del motor,
arrancador y dispositivos de regulación utilizados, ver fig. 9.
N
L1 L2 L3
FR
3UN2 100-0 C
95
K
Para asegurar la óptima protección del motor, el ajuste del arrancador del motor debe realizarse como sigue:
N
A2
T2
T1
S1
1. Ajustar la sobrecarga del arrancador a la intensidad nominal
(I1/1) del motor.
K1
2. Arrancar el módulo y dejar que funcione de forma normal
durante media hora.
K1
3. Bajar despacio el indicador de escala hasta que el arrancador
se dispare.
M
3
Esquema de conexiones eléctricas
TM02 5975 4502
MV
Fig. 9
Antes de poner en marcha el sistema, los termistores deben
conectarse a los terminales T1 y T2 en el bloque de conexiones,
ver fig. 9. Los termistores protegen los bobinados del motor contra sobrecarga térmica.
Para motores fríos, el tiempo de disparo del arrancador debe ser
inferior a 10 segundos a 5 veces la intensidad nominal del motor.
H2
96
6.1 Termistor
6.2 Ajuste del arrancador del motor
A1
H1
98
Cuando se haga el arranque mediante un arrancador suave o
convertidor de frecuencia, el periodo de arranque de 0 a 30 Hz
no debería superar los 6 segundos.
El periodo de detención de 30 a 0 Hz no debería superar los
6 segundos.
4. Incrementar el ajuste de la sobrecarga en un 5 %, pero no
más de la intensidad nominal (I1/1).
Para motores bobinados para arranque estrella-triángulo, la
sobrecarga del arrancador debe ajustarse como se indica arriba,
pero el ajuste máximo no debe superar lo siguiente:
Ajuste de la sobrecarga del arrancador = Intensidad nominal
(I1/1) x 0,58.
6.3 Funcionamiento con generador
Generadores accionados por motor para motores estándar están
con frecuencia disponibles según condiciones estándar, p.ej.
•
altura máx. sobre el nivel del mar: 150 metros
•
temperatura máx. de la toma de aire: 30 °C
•
humedad máx. del aire: 60 %.
49
Español (ES)
4. Conexión de tuberías
8. Puesta en marcha
El sistema de aceite lubricante se regula mediante un interruptor
de nivel ubicado como muestra la fig. 10. La conexión eléctrica a
0-250 V (con un fusible de seguridad de máx. 10 A) se realiza en
la caja de conexiones.
Se recomienda abrir la válvula de descarga 1/4 al arrancar el
módulo de alta presión.
Nota
El contenedor de aceite puede estar vacío durante
periodos de inactividad. Comprobar el nivel del
aceite después de 5 minutos de funcionamiento. Si
es necesario, volver a llenar el contenedor de aceite.
8.1 BME
Proceder como se indica a continuación para arrancar un módulo
de alta presión BME:
1. Arrancar la bomba de alimentación y comprobar que la
presión de entrada del módulo es superior a 1,0 bar (10
m.c.a) e inferior a 30,0 bar (300 m.c.a.).
2. Purgar el módulo de alta presión, ver sección 9. Llenado,
purga y comprobación del sentido de giro.
Interruptor de nivel
3. Arrancar la bomba de alta presión.
Comprobar que el nivel del aceite del contenedor de aceite se
mantiene entre el mín. y máx.
Nivel máx.
de aceite
Nivel mín.
de aceite
4. Comprobar el sentido de giro según sección 9. Llenado,
purga y comprobación del sentido de giro.
5. Ajustar la presión de descarga del módulo al valor deseado.
Caja de conexiones
6. Comprobar que la presión de entrada del módulo es superior
a 1,0 bar (10 m.c.a.) pero inferior a 30,0 bar (300 m.c.a.).
El módulo de alta presión está ahora listo para funcionar.
TM01 1411 4497
Válvula de
purga de aire
Interruptor de alta presión
Filtro ósmosis inversa
Líquido
permeado
Fig. 10 Sistema de aceite lubricante
Bomba de alta presión
7. Antes de arrancar el módulo de alta presión
Comprobar lo siguiente:
Interruptor de
baja presión
1. Nivel del aceite, ver sección 6.4 Regulación del sistema de
aceite lubricante.
2. Tracción de la correa, ver sección 13. Tensión de la correa
trapezoidal.
Bomba de
alimentación
Válvula de
regulación
de presión
3. Engrase, ver sección 17. Cojinetes del motor.
4. Suministro eléctrico de acuerdo con la placa de características.
5. Libre movilidad.
Girar los ejes de motor y bomba a mano mediante la correa
trapezoidal.
6. Tuberías según los diagramas de las fig. 11 y 12.
7. Aflojar las tuercas de los pernos de cimentación.
8. BMET: Descarga libre del concentrado.
Conexión de la manguera del concentrado, ver fig. 4.
50
Suministro de
agua natural
Fig. 11 Sistema de alta presión BME
Concentrado
(salmuera)
TM01 1084 3697
Español (ES)
6.4 Regulación del sistema de aceite lubricante
Nivel sonoro: Hasta 105 dB(A)
Procedimiento:
Aviso
1. Abrir la válvula en la aspiración del módulo. El módulo se
llena normalmente por medio de la presión de la bomba de
alimentación.
La presión del sonido es muy alta y se debe usar
protección.
Proceder como se indica a continuación para arrancar un módulo
de alta presión BMET:
1. Arrancar la bomba de alimentación y comprobar que la presión de entrada del módulo es superior a 2,0 bar (20 m.c.a)
e inferior a 5,0 bar (50 m.c.a.).
2. Abrir la válvula de purga de aire en la descarga del módulo.
3. Seguir llenando hasta que agua salga por la válvula de purga
de aire, ver fig. 11 y 12.
4. Si el sistema lleva una válvula de corte en la descarga de la
bomba de alta presión, abrir esta válvula a aprox. 1/4.
2. Purgar el módulo de alta presión, ver sección 9. Llenado,
purga y comprobación del sentido de giro.
El módulo está totalmente purgado cuando el líquido empieza
a salir por la válvula de purga de aire.
3. Arrancar la bomba de alta presión.
Comprobar que el nivel del aceite del contenedor de aceite
se mantiene entre el mín. y máx.
5. Arrancar el módulo (sólo durante 1 seg.) y comprobar el sentido de giro. El sentido de giro correcto está indicado en la
tapa de la correa trapezoidal. Si es preciso, intercambiar dos
fases al motor.
El sentido de giro de la bomba accionada por turbina es siempre correcto.
10. Comprobación del funcionamiento
4. Comprobar el sentido de giro según sección 9. Llenado,
purga y comprobación del sentido de giro.
Comprobar lo siguiente a intervalos adecuados:
5. Ajustar la presión de descarga del módulo al valor deseado.
•
Caudal y presión.
6. Comprobar que la presión de entrada del módulo es superior
a 2,0 bar (20 m.c.a.) pero inferior a 5,0 bar (50 m.c.a.).
•
Consumo eléctrico.
El módulo de alta presión está ahora listo para funcionar.
•
Nivel del aceite lubricante.
•
Contenga o no agua el depósito de aceite, el aceite lubricante
debería cambiarse cada 2.000 horas de funcionamiento o
cada 6 meses, lo que ocurra primero.
•
Si los cojinetes de bolas del motor están lubricados
(comprobar que la grasa sobrante puede salir por el orificio en
la tapa del cojinete).
•
Si los cojinetes están desgastados.
•
Si las correas trapezoidales están tensadas correctamente.
Comprobar cada 6 meses, ver sección 13. Tensión de la
correa trapezoidal.
•
Si el cierre del eje tiene fugas.
No debe haber depósitos en el orificio de drenaje por debajo
de la polea. Si es necesario, lavarlo con agua limpia.
El cierre está lubricado por el líquido de bombeo. Por lo tanto
pequeñas cantidades del líquido salen por el orificio de drenaje.
•
Si el nivel de ruido ha cambiado.
Válvula de
purga de aire
Interruptor de alta presión
Filtro ósmosis inversa
Líquido
permeado
Bomba de alta presión
Bomba de turbina
Turbina
Bomba de
alimentación
Suministro de
agua natural
Concentrado
(salmuera)
TM01 1085 3697
Interruptor de
baja presión
Se recomienda apuntar los datos de funcionamiento en el cuaderno que se suministra con el sistema. Estos datos pueden ser
útiles para fines de mantenimiento.
Fig. 12 Sistema de alta presión BMET
8.3 Ajustes del funcionamiento
Tanto el caudal como la presión de salida del módulo de alta presión deben siempre mantenerse dentro de las gamas previstas
en un principio, ver "Especificación Técnica" (Technical specification) suministrada con el sistema.
No obstante, si el sistema requiere caudales y presiones fuera de
la gamas previstas, podemos tener en cuenta esta flexibilidad.
Contactar con Grundfos que estudiará la solución más adecuada.
51
Español (ES)
9. Llenado, purga y comprobación del sentido
de giro
8.2 BMET
12. Sustitución de correas trapezoidales
Procedimiento:
11.1 Inspección de poleas
Comprobar si hay desgaste en las ranuras de la polea,
ver fig. 13. La vida útil de la correa se reducirá si las ranuras
están desgastadas.
Precaución
Todas las correas trapezoidales deben cambiarse
por correas nuevas.
1. Quitar aceite e impurezas de las ranuras de la polea.
2. Colocar las correas trapezoidales sin apretar en las ranuras
de la polea sin aplicar fuerza ni utilizar herramientas de ningún tipo.
Desgaste
3. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor que se
muestra en la sección 15. Tensión recomendada de la correa
trapezoidal.
Nueva correa trapezoidal y ranura de la polea
13. Tensión de la correa trapezoidal
Ranura de polea y correa trapezoidal desgastadas
TM03 4742 2706
Una tensión de correa correcta es decisiva para un funcionamiento prolongado y sin problemas de la unidad de transmisión.
Fig. 13 Ejemplos de ranuras de polea nuevas y desgastadas
Utilizar, por ejemplo, calibradores para poleas para determinar si
las ranuras están desgastadas, ver fig. 14.
La ranura de la polea del motor es de 38 ° y la ranura de la polea
de la bomba es de 34 °.
Calibradores para poleas
Esta sección remite a la sección 15. Tensión recomendada de la
correa trapezoidal.
1. Acercar o alejar el motor respecto a la bomba hasta que se
consiga la tensión correcta, es decir, entre Tmín.-Tmáx..
2. Girar el motor y los ejes de la bomba unas pocas veces por
medio de la correa trapezoidal antes de comprobar el valor
Tmín.-Tmáx..
3. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor especificado.
4. Comprobar la tensión de la correa trapezoidal después de
1-4 horas de funcionamiento a carga completa.
5. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor especificado.
6. La tensión de la correa debería comprobarse periódicamente
de acuerdo con los valores recomendados.
TM03 5330 3306
La tensión de la correa puede medirse a través de un orificio en
el dispositivo de protección.
Fig. 14 Uso de los calibradores para poleas
Una linterna puede ser útil a la hora de inspeccionar las ranuras.
No hay que dejarse engañar por las ranuras brillantes. Las ranuras que están brillantes a menudo están pulidas por un fuerte
desgaste. Comprobar si hay corrosión o picaduras en las ranuras
de la polea. Si se encuentran superficies corroídas o picadas,
debería sustituirse la polea.
Precaución
Deben sustituirse las poleas desgastadas para asegurar un funcionamiento sin problemas.
Comprobación y corrección de la alineación de las poleas
Las poleas mal alineadas acelerarán el desgaste de las correas y
las ranuras de las poleas.
Comprobar la alineación colocando una regla de acero sobre las
caras de las poleas de modo que toque los cuatro puntos de contacto, ver fig. 15.
Corregir la alineación, si es necesario.
TM03 5831 4006
Español (ES)
11. Poleas y correas trapezoidales
Fig. 15 Alineación correcta
52
Las correas trapezoidales y las poleas deben comprobarse cada
6 meses.
Se recomienda cambiar las correas trapezoidales una vez al año.
Español (ES)
14. Utilización del probador de tensión
El probador de tensión suministrado con el BME y el BMET
debería utilizarse como se describe a continuación.
El uso del probador de tensión se ilustra en las fig. 16, 17 y 18.
Los números de posición en esta sección remiten a la fig. 16.
1. Girar el motor y los ejes de la bomba unas pocas veces antes
de comprobar la tensión de la correa.
2. Resetear la aguja indicadora, pos. 1, y colocar el probador de
tensión en la correa entre las poleas, pos. 4.
3. Utilizar sólo un dedo para accionar el probador de tensión,
pos. 2.
TM03 8109 0107
4. Presionar suavemente el probador de tensión hasta que un
"clic" indique que se ha activado el probador.
5. Quitar el probador de la correa y leer la tensión medida,
pos. 3.
6. Ajustar la tensión de la correa trapezoidal al valor indicado en
la sección 15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal.
Precaución
Fig. 17 Utilización del probador de tensión
Girar el motor y los ejes de la bomba después de
cada ajuste de tensión.
1
2
TM03 8110 0107
3
Fig. 18 Lectura del probador de tensión
TM03 4749 2606
4
Fig. 16 Probador de tensión
53
Español (ES)
15. Tensión recomendada de la correa trapezoidal
15.1 Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz
La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para BME y BMET:
Tensión de la correa trapezoidal, 50 Hz
Longitud
Diámetro de
de la
la polea
Número de
correa
[mm]
correas
trapezoidales
Motor Bomba
[mm]
Longitud
Diámetro de
de la
la polea
Número de
correa
[mm]
correas
trapezoiComprobar**
dales
Motor Bomba
[mm]
Tmín.-Tmáx.
Tensión de la
correa trapezoidal
[N]
Correas
nuevas*
Tmín.-Tmáx.
160 kW, 50 Hz, 400 V, 2976 min-1
300
1650
280
265
250
900-1000
9
236
650-700
800-900
1550
600-700
300
1650
280
1600
265
150
850-900
650-700
280
600-700
1600
900-1000
500-600
1320
1500
265
700-800
150
700-800
650-700
500-600
90 kW, 50 Hz, 400 V, 2970 min-1
1550
280
1320
224
1500
1250
190
200
1550
280
600-700
400-500
30 kW, 50 Hz, 400 V, 2955 min-1
1400
800-900
600-700
1320
250
800-900
236
150
200
700-800
2
700-800
224
212
5
1450
600-700
500-600
265
1500
150
700-800
1250
300
600-700
250
1320
3
280
265
800-900
224
500-600
75 kW, 50 Hz, 400 V, 2974 min-1
300
1400
190
700-800
1400
190
236
150
200
1450
212
300
280
212
6
224
700-800
500-600
200
250
600-700
150
3
265
800-900
265
250
600-700
37 kW, 50 Hz, 400 V, 2955 min-1
1500
300
800-900
1400
1550
8
600-700
212
800-900
150
212
190
500-600
1400
Tensión de la correa trapezoidal en la primera hora de funcionamiento.
** Tensión de la correa trapezoidal después de más de una hora de funcionamiento.
54
700-800
280
236
6
224
*
4
300
110 kW, 50 Hz, 400 V, 2979 min-1
236
190
1400
600-700
45 kW, 50 Hz, 400 V, 2970 min-1
250
1650
265
200
150
200
1500
300
224
800-900
212
700-800
212
212
1500
190
1550
224
236
250
236
800-900
8
236
236
280
224
132 kW, 50 Hz, 400 V, 2977 min-1
250
300
265
224
250
Correas
Comprobar**
nuevas**
Tmín.-Tmáx.
Tmín.-Tmáx.
55 kW, 50 Hz, 400 V, 2960 min-1
1600
150
Tensión de la
correa trapezoidal
[N]
1250
500-600
Español (ES)
15.2 Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz
La siguiente tabla muestra la tensión recomendada de correas trapezoidales para BME y BMET:
Tensión de la correa trapezoidal, 60 Hz
Longitud
Diámetro de
de la
la polea
Número de
correa
[mm]
correas
trapezoidales
Motor Bomba
[mm]
Longitud
Diámetro de
de la
la polea
Número de
correa
[mm]
correas
trapezoiComprobar**
dales
Motor Bomba
[mm]
Tmín.-Tmáx.
Tensión de la
correa trapezoidal
[N]
Correas
nuevas*
Tmín.-Tmáx.
150 kW, 60 Hz, 440 V, 3572 min-1
250
236
150
9
224
1550
1500
250
650-700
1550
236
224
212
850-900
8
190
1500
1450
180
700-800
250
6
236
224
1500
800-900
1450
150
190
1400
180
5
236
650-700
500-600
224
1500
800-900
150
800-900
700-800
190
500-600
35 kW, 60 Hz, 440 V, 3546 min
2
236
224
500-600
-1
600-700
1250
1320
190
-1
900-1000
800-900
700-800
600-700
700-800
150
200
650-700
700-800
3
200
212
-1
600-700
600-700
1320
250
600-700
86 kW, 60 Hz, 440 V, 3568 min
250
700-800
800-900
43 kW, 60 Hz, 440 V, 3546 min
212
700-800
8
200
5
250
224
900-1000
1250
236
-1
1320
200
180
600-700
103 kW, 60 Hz, 440 V, 3564 min
212
650-700
150
4
190
200
212
212
800-900
150
1400
236
224
125 kW, 60 Hz, 440 V, 3575 min-1
250
Correas
Comprobar**
nuevas**
Tmín.-Tmáx.
Tmín.-Tmáx.
52 kW, 60 Hz, 440 V, 3564 min-1
850-900
800-900
Tensión de la
correa trapezoidal
[N]
3
1250
600-700
500-600
600-700
1450
150
200
6
190
700-800
1400
500-600
180
63 kW, 60 Hz, 440 V, 3568 min-1
250
1450
236
1400
224
212
150
200
*
600-700
1320
190
180
800-900
4
5
700-800
600-700
500-600
Tensión de la correa trapezoidal en la primera hora de funcionamiento.
** Tensión de la correa trapezoidal después de más de una hora de funcionamiento.
55
Los módulos de alta presión BME y BMET tienen un sistema de
aceite lubricante para los dos cojinetes de bolas en el cabezal de
la polea.
Durante el funcionamiento, debe haber un flujo continuo de
aceite al contenedor de aceite. Mirar en el contenedor para comprobar el flujo, ver fig. 19.
Contenedor de aceite
Nivel máx. de
aceite
Nivel mín.
de aceite
Refrigerador del aceite
Caja de conexiones
Cabezal de polea
Válvula de purga
Tubería de purga
de aceite
TM01 1410 4497
Español (ES)
16. Sistema de aceite lubricante
Fig. 19 Sistema de aceite lubricante
16.1 Cambio de aceite
El aceite hidráulico debería cambiarse cada 2.000 horas de funcionamiento o cada 6 meses, lo que ocurra primero. El volumen
total de aceite es de aprox. 1,5 litros.
El aceite debe cambiarse durante el funcionamiento de
la siguiente manera:
1. Desconectar el interruptor de nivel del contenedor de aceite o
fijar un tiempo de retardo de unos 10 minutos.
2. Abrir la válvula de purga, ver fig. 19. El aceite saldrá ahora
por la tubería de purga de aceite.
3. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite
esté casi vacío.
4. Llenar de aceite nuevo hasta la marca de nivel máx. en el
contenedor de aceite.
5. Abrir la válvula de purga.
6. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite
esté casi vacío.
Si el sistema de aceite lubricante ha sido desmontado
durante una reparación, el sistema tiene que llenarse de la
siguiente manera:
1. Comprobar que la válvula de purga está cerrada, ver fig. 19.
2. Llenar el contenedor de aceite nuevo, aprox. 0,5 litro, y esperar unos 10 minutos hasta que el nivel del aceite haya bajado.
3. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contenedor de aceite.
4. Arrancar el módulo de alta presión.
El nivel del aceite en el contenedor de aceite bajará ahora.
5. Durante el funcionamiento, llenar de aceite hasta la marca de
nivel máx. en el contenedor de aceite.
6. Comprobar el nivel de aceite después de 1 a 2 horas de
funcionamiento y, si es necesario, llenar de más aceite.
Durante el funcionamiento, el nivel del aceite en el contenedor tiene que estar entre las marcas mín. y máx.
Durante periodos de inactividad, el nivel del aceite en el contenedor puede descender por debajo de la marca mínima.
7. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contenedor de aceite.
Ahora se ha llenado el sistema de aceite lubricante.
8. Abrir la válvula de purga.
16.2 Tipo de aceite lubricante
9. Cerrar la válvula de purga cuando el contenedor de aceite
esté casi vacío.
El sistema de aceite viene de fábrica con aceite hidráulico, tipo
Mobil DTE 24.
10. Llenar de aceite hasta la marca de nivel máx. en el contenedor de aceite. Ahora el contenedor ha sido llenado de aprox.
1,5 litros de aceite hidráulico.
Se pueden utilizar otros tipos de aceite hidráulico con una viscosidad de 32.
11. Comprobar el nivel del aceite después de 1 a 2 horas de funcionamiento y, si es necesario, llenar de más aceite.
17. Cojinetes del motor
Ahora se ha cambiado el aceite.
Durante condiciones de funcionamiento óptimas, la vida útil de
los cojinetes de bolas del motor es de unas 20.000 horas de funcionamiento. Pasado este tiempo hay que cambiar los cojinetes.
Los nuevos cojinetes de bolas tienen que llenarse de grasa.
Los módulos de alta presión BME y BMET están equipados de
fábrica con un sistema de engrase manual de los cojinetes del
motor. Para intervalos de engrase, etc., ver la placa de características del motor o las instrucciones de instalación y funcionamiento que se suministran con el motor.
56
19.3 Extracción del conservante antes de rearrancar
Consultar la sección 19. Periodos de inactividad respecto a las
precauciones a tomar cuando se apague el sistema. Estas precauciones deben tomarse para proteger el sistema y asegurar
una larga vida útil de todos los componentes del mismo.
Antes de rearrancar el sistema, eliminar el conservante con un
disolvente adecuado. Las poleas deben estar totalmente libres
de aceite antes de volver a montar la correa.
Procedimiento
Las bombas de alta presión deben pararse mientras se esté limpiando el sistema por descarga de agua.
Ver fig. 11 o 12.
1. Parar la bomba BME (bomba de alta presión).
Los módulos de alta presión pueden limpiarse por descarga de
agua en la dirección del caudal o en sentido inverso,
ver fig. 20 o 21.
2. Esperar 5 segundos para asegurar el suministro de agua
mientras se está apagando la bomba BME.
3. Parar la bomba de alimentación.
19. Periodos de inactividad
En el caso de periodos de inactividad, deben tomarse varias precauciones para proteger el sistema.
30 minutos
1 mes
3 meses
6 meses
Las precauciones a tomar si el sistema va a estar inactivo
durante cierto periodo aparecen en la tabla:
Limpieza por descarga de agua,
ver sección 19.4 Limpieza por descarga de agua de los módulos
x
x
x
x
Llenar los módulos con agua dulce
x
x
x
x
x
x
x
Proteger la bomba*
Descargar agua dulce a través de todo el sistema durante aprox.
10 minutos o hasta que la salinidad esté por debajo de 500 ppm.
La presión durante la limpieza por descarga de agua debe ser
como mínimo de 2 bar. Hay que seguir con la limpieza por descarga de agua hasta que los módulos estén totalmente llenos de
agua dulce limpia.
Precaución
Si la limpieza por descarga de agua lleva más de 10
minutos, el caudal debe reducirse a un máximo del
10 % del caudal nominal.
Precaución
Los módulos de alta presión deben llenarse con
agua dulce limpia durante periodos de inactividad.
Para limpiar por descarga de agua el cabezal de la
polea de la bomba BME, arrancar la bomba durante
Precaución
30 segundos para dejar que el agua entre en el
cabezal de la polea.
Precaución
Aflojar y quitar las correas trapezoidales.
Proteger las poleas contra
la corrosión, ver sección
19.1 Conservación de poleas y
correas
x
Girar la bomba y los ejes del motor
de forma manual una vez al mes
x
x
x
x
La tubería de distribución para boquillas también
tiene que limpiarse mediante descarga de agua.
TM01 1386 0403
Acción
19.4 Limpieza por descarga de agua de los módulos
* Utilizar la misma solución que se emplea para proteger las
membranas.
Precaución
El procedimiento de parada normal debe seguirse
paso a paso.
Fig. 20 Módulo de alta presión BME - dirección del caudal
durante limpieza por descarga de agua
19.1 Conservación de poleas y correas
Cuando se hayan quitado las correas, lubricar las poleas con un
aceite lubricante anticorrosivo.
Las correas deben mantenerse a una temperatura que no supere
los 30 °C y a una humedad relativa del aire que no supere el
70 %.
Las correas no deben estar expuestas a la luz directa del sol.
19.2 Puesta en marcha tras un periodo de inactividad
3 meses
6 meses
Quitar el conservante de las poleas,
ver sección 19.3 Extracción del conservante antes de rearrancar
x
x
x
Comprobar las correas trapezoidales
x
x
x
Montar las correas trapezoidales y ajustar la tensión de acuerdo con los valores
indicados en la sección 15. Tensión
recomendada de la correa trapezoidal
x
x
x
Acción
Precaución
TM01 1387 0403
1 mes
Las precauciones a tomar si el sistema ha permanecido inactivo
durante cierto periodo aparecen en la siguiente tabla:
Fig. 21 Módulo de alta presión BMET - dirección del caudal
durante limpieza por descarga de agua
20. Frecuencia de arranques y paradas
Se recomienda como mín. 1 al año.
Máximo 5 a la hora.
Máximo 20 al día.
El procedimiento de puesta en marcha normal debe
seguirse paso a paso. Respecto al engrase de los
cojinetes del motor, ver sección 17. Cojinetes del
motor.
57
Español (ES)
18. Procedimiento de apagado
Español (ES)
21. Localización de fallos
Aviso
Antes de empezar cualquier trabajo en el módulo de alta presión, comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y
que no puede conectarse accidentalmente.
Fallo
Posible causa
Solución
1. El módulo de alta presión arranca/para
a veces durante
el funcionamiento.
a) No hay suministro de agua.
El interruptor de baja presión se ha desconectado.
Comprobar que el interruptor de baja presión funciona
normalmente y que está ajustado correctamente. Comprobar que la presión mín. de entrada es correcta. Si no
es así, comprobar la bomba de alimentación, ver sección 8. Puesta en marcha.
b) Nivel de aceite lubricante demasiado bajo.
Comprobar que el interruptor de nivel del aceite funciona normalmente. Si es así, comprobar si hay fugas
en el sistema de aceite, ver sección 16. Sistema de
aceite lubricante.
a) Los fusibles se han fundido.
Después de un corte, hay que encontrar la causa de un
posible cortocircuito.
Si los fusibles están fundidos, comprobar si el arrancador de motor se ha ajustado correctamente o está
defectuoso.
Si los fusibles están calientes cuando se cambien, comprobar que la carga de las fases individuales no supera
la corriente del motor durante el funcionamiento. Identificar la causa de la carga.
Si los fusibles no están calientes inmediatamente después del corte, hay que identificar la causa de un posible cortocircuito.
Es necesario comprobar los posibles fusibles en el circuito de control, y cambiar los defectuosos.
b) La sobrecarga del arrancador se ha disparado.
Rearmar la sobrecarga del arrancador, ver también secciones 5. Conexión eléctrica, 6. Protección del motor y
7. Antes de arrancar el módulo de alta presión.
2. El módulo de alta presión se para durante el
funcionamiento.
c) La bobina magnética del arrancador/contacCambiar la bobina. Comprobar la tensión de la bobina.
tor está defectuosa (no se conecta).
3. El módulo de alta presión funciona, pero no
da agua o presión.
4. El módulo de alta presión funciona a capacidad reducida.
58
d) El circuito de control se ha desconectado o
está defectuoso.
Comprobar el circuito de control y los contactos en los
dispositivos de regulación (interruptor de baja presión,
interruptor de caudal, etc.)
e) El motor/cable eléctrico está defectuoso.
Comprobar el motor y cable, ver sección 6.2 Ajuste del
arrancador del motor.
a) Ningún agua o en cantidad insuficiente en
la entrada del módulo.
Comprobar que la presión de entrada durante el funcionamiento es de mín. 1 bar para BME y 2 bar
para BMET, ver secciones 8.1 BME y 8.2 BMET.
Volver a arrancar el módulo, ver sección 8. Puesta en
marcha.
Comprobar la función de la bomba de alimentación.
b) Sistema de tuberías, bomba o boquilla obstruido.
Comprobar el sistema de tuberías, bomba y boquilla.
c) Prefiltro obstruido.
Limpiar el prefiltro.
a) Sentido de giro contrario.
Ver sección 9. Llenado, purga y comprobación del sentido de giro.
b) Válvulas en la descarga parcialmente cerraComprobar las válvulas.
das o obstruidas.
c) Tubería de descarga parcialmente obstruida
por impurezas.
Limpiar o cambiar la tubería de descarga. Medir la presión de descarga y comparar el valor con los datos calculados, ver la "Especificación Técnica" (Technical specification) suministrada con el sistema.
d) Bomba parcialmente obstruida por impurezas.
Sacar la bomba de la camisa. Desmontar, limpiar y
comprobar la bomba y el módulo. Cambiar cualquier
pieza defectuosa.
e) Bomba defectuosa.
Sacar la bomba de la camisa. Desmontar, limpiar y
comprobar la bomba y el módulo. Cambiar cualquier
pieza defectuosa.
f)
Limpiar el prefiltro.
Prefiltro obstruido.
TM00 1371 3597
1. Tensión de alimentación
Medir la tensión entre las fases mediante un
voltímetro.
Conectar el voltímetro a los terminales del
arrancador.
Cuando el motor está cargado, la tensión debe estar
entre ± 5 % de la tensión nominal. El motor puede quemarse si hay variaciones de tensión mayores.
Si la tensión es constantemente demasiado alta o
demasiado baja, hay que cambiar el motor por uno
que corresponda a la tensión de alimentación.
Variaciones de tensión grandes indican un suministro
eléctrico deficiente, y hay que parar el módulo hasta
que el defecto esté localizado.
Puede ser necesario rearmar el arrancador.
Medir la intensidad de cada fase con el
módulo funcionando a una presión de descarga constante (a ser posible a la capacidad
donde el motor esté más cargado).
Para intensidad normal de funcionamiento,
ver la "Especificación Técnica" (Technical
specification).
La diferencia entre la intensidad de la fase con el consumo más alto y la fase con el consumo más bajo no
debe superar el 10 % del consumo más bajo.
Si esto ocurre, o si la intensidad supera la intensidad
a plena carga, pueden haber los siguientes fallos:
• Una bomba dañada ocasiona sobrecarga del motor.
Sacar la bomba de la camisa para revisarla.
• Los bobinados del motor tienen cortocircuito o están
parcialmente desconectados.
• Tensión de alimentación demasiado alta o baja.
• Conexión deficiente en las fases. Cables débiles.
TM00 1372 3597
2. Consumo de corriente
Puntos 3 y 4: No es necesario medir si la tensión de alimentación y el consumo de corriente son normales.
TM00 1373 3597
3. Resistencia del bobinado
TM00 1374 3597
4. Resistencia del aislamiento
Sacar los hilos de fase de la caja de conexiones.
Medir la resistencia del bobinado como muestra el dibujo.
El valor más alto no debe superar el valor más bajo en
más de un 5 %.
Si la desviación es superior y el cable eléctrico está
bien hay que revisar el motor.
Sacar los hilos de fase de la caja de conexiones.
Medir la resistencia del aislamiento desde
cada fase a tierra (masa).
(Comprobar que la conexión a tierra está
realizada con cuidado.)
La resistencia del aislamiento de un motor nuevo, limpio o reparado debe ser aprox. 10 MΩ medida a tierra.
Para un motor dado, la resistencia crítica del aislamiento (Rcrít) puede calcularse como sigue:
Rcrít = UN [kV] x 0,5 [MΩ/kV].
Si la resistencia del aislamiento medida es inferior a
Rcrít, hay que revisar el motor.
23. Datos técnicos
Ver las placas de características del motor y módulo.
24. Eliminación
5. La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse
de forma respetuosa con el medio ambiente:
6. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de
residuos.
7. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio
técnico Grundfos más cercano.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
59
Español (ES)
22. Comprobación de motor y cable
1
GB: EC declaration of conformity
DK: EF-overensstemmelseserklæring
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
BME and BMET, to which this declaration relates, are in conformity with
these Council directives on the approximation of the laws of the EC
member states:
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BME og BMET som
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
DE: EG-Konformitätserklärung
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
BME und BMET, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen :
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα BME και BMET στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης
των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
FR: Déclaration de conformité CE
ES: Declaración CE de conformidad
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
les produits BME et BMET, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées
ci-dessous :
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos BME y BMET, a los cuales se refiere esta declaración,
están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de
las leyes de las Estados Miembros del EM:
IT: Dichiarazione di conformità CE
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
BME e BMET, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi
alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan BME ve BMET ürünlerinin,
AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında
olduğunu beyan ederiz:
AR: إق رار المطابق ة م نEC ()المجموع ة األوروبي ة
بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتج ات، جرون دفوس، نق ر نح نBME
وBMET، تك ون مطابق ة لتوجيھ ات المجل س بش أن،ال تي يخت ص بھ ا ھ ذا اإلق رار
( التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ةEC):
—
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998 + A1:2009.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
96421463 0915).
Bjerringbro, 23 September 2015
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
135
Declaration of conformity
Declaration of conformity