GYS BOOSTER LITHIUM NOMAD POWER PRO 700 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
V3_08/01/2021
FR
2 / 3-7 / 38
www.gys.fr
EN
2 / 8-12 / 38
BOOSTER LITHIUM
NOMAD POWER PRO 700
DE
2 / 13-17 / 38
ES
2 / 18-22 / 38
ES
2 / 23-27/ 38
NL
2 / 28-32 / 38
IT
2 / 33-37 / 38
2
NOMAD POWER PRO 700
INTERFACE PRODUIT / PRODUCT LAYOUT / BEDIENFELD / INTERFAZ DEL PRODUCTO / ИНТЕРФЕЙС
АППАРАТА / BEDIENING VAN HET APPARAAT /
1
2
8
7
6
5
4
3
1
Indicateur de charge / Indicator / Ladestatusanzeige / Indicador de carga / Индикатор зарядки / Laad-lampje / Indicatore
di carica
2 Bouton / Switch / Taste / Botón / Кнопка / Knop / Pulsante
3
Port de sortie 15 V-10 A / 15 V-10 A output port / 15V-10A-Anschluss / Puerto de salida USB 15 V-10 A / Выходной порт 15
В / 10 А / Uitgang 15 V - 10 A / Porta d’uscita 15 V -10A
4 Lampe à LED / LED Flash Light / LED-Leuchtmittel / LED Лампа / Lámpara LED / LEDlamp / Lampada a LED
5
Port de sortie charge rapide / Quick Charge output port / Anschluss für Schnellladung / Выходной порт быстрой зарядки /
Puerto de salida de carga rápida / Uitgang snel laden / Porta d’uscita carica rapida
6
Port de sortie USB 5 V - 2.1 A / USB 5 V - 2.1 A output port / USB 5V - 2,1A-Anschluss / Puerto de salida USB 5 V-2.1 A /
Выходной порт 5 В / 2.1 А / USB uitgang 5 V - 2.1 A / Porta d’uscita USB 5 V - 2.1 A
7
Port d’entrée (sortie) Type-C / Type-C input (output) port / Typ-C-Anschluss / Puerto de entrada (salida) Tipo-C / Входный
порт (выход) вид C / Ingang (uitgang) Type-C / Porta d’ingresso (uscita) Tipo C
8
Prise de démarrage / Jump start socket / Startstecker / Toma de arranque / Гнездо запуска / Accu-stekker / Presa d’avvia-
mento
3
NOMAD POWER PRO 700
FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être
lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou
maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme
aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du
fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne
qualifiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être
utilisé uniquement pour faire du démarrage et/ou de l’alimentation
dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter
les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou
dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé à la
pluie (chargeur du booster).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-
rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge
des batteries.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur sont endommagés.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé ou
présente un défaut d’assemblage, afin d’éviter tout risque de court-
circuit de la batterie.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l‘appareil à proximité d’une source de chaleur et à des
températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise en court-cir-
cuit des pinces ou en cas d’une connexion du booster 12V sur un véhi-
cule 24V ou inversement.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
4
NOMAD POWER PRO 700
FR
Notice originale
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre
des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les
connexions sur la batterie.
Appareil de classe II (chargeur du booster)
Appareil de classe III (booster)
Entretien :
Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut (chargeur du
booster).
L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée.
Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant
d’effectuer des travaux sur l’appareil.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs.
Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de
conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
• Matériel conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre
site (voir à la page de couverture).
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans
une poubelle domestique.
L’accumulateur présent dans cet appareil est recyclable. Prière de
procéder conformément aux prescriptions de recyclage en vigueur.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit
mis au rebut.
5
NOMAD POWER PRO 700
FR
Notice originale
GUIDE DE FONCTIONNEMENT
Indicateur
Niveau de
stockage
Appuyez sur l’interrupteur
2
pour vérier
le niveau de stockage du NOMAD POWER
100%
75%
50%
25%
0%
!
RECHARGER LA BATTERIE DU NOMAD POWER avant la première utilisation et après chaque utilisation.
INSTRUCTION DE CHARGEMENT
1. Brancher l’adaptateur domestique dans la prise universelle.
2. Connecter le connecteur de type C à l’hôte NOMAD POWER
7
.
3. Les voyant
1
clignotent un par un pendant la période de charge. Tous les voyants s’éteignent lorsque la charge
est interrompue ou terminée.
4
UTILISATION COMME DÉMARREUR 12 V
1. Connecter la prise de démarrage rapide dans l’hôte
8
, et s’assurer que l’indicateur de
câble soit éteint.
2. Connecter la pince rouge à la borne positive (+) de la batterie, la pince noire à la borne
négative (-) de la batterie.
3. Utiliser l’appareil en suivant les instructions de l’indicateur de câble :
LUMIÈRE VERTE Allumée :
La connexion est correcte et le cir-
cuit fonctionne, mettre le moteur en
marche pour démarrer directement.
ROUGE Allumé avec avertisse-
ment sonore :
Un signal sonore retentit pour indi-
quer que la connexion est mauvaise.
Brancher de nouveau les pinces
comme indiqué à l’étape 2. Attendre
que le voyant vert s’allume pour -
marrer de nouveau.
LUMIÈRE VERTE clignotante
avec avertissement sonore :
La batterie du véhicule est faible,
appuyer sur le bouton «BOOST», at-
tendre que le voyant VERT devienne
xe, puis allumer le moteur dans les
30 secondes.
Pas de lumières allumées, pas
d’avertissement sonore :
La batterie du véhicule peut être
endommagée. Après s’être assuré
de la bonne connexion des pinces,
appuyer sur le bouton «BOOST», at-
tendre que la LUMIÈRE VERTE soit
allumée, puis mettre le moteur en
marche après 30s.
6
NOMAD POWER PRO 700
FR
Notice originale
4. Démarrer le véhicule.
Ne démarrer que lorsque 3 ou 4 voyants lumineux sont allumés.
Ne PAS démarrer plus de 3 fois d’aflée. Cela pourrait endommager l’appareil en cas de sur-
chauffe. Laisser deux minutes entre chaque tentative.
Le câble de démarrage peut surchauffer. Dans ce cas un système de protection coupe la
tension aux pinces.
5. Une fois le démarrage effectué, retirer le câble de démarrage de la batterie du véhicule. Laisser tourner le moteur
du véhicule.
Retirer le produit de la batterie du véhicule dans les 30 secondes suivant le démarrage.
Sinon, cela pourrait entraîner des dommages.
UTILISATION COMME SOURCE D’ALIMENTATION
Instruction de chargement d’un téléphone cellulaire ou d’une tablette
1. Brancher le câble du commutateur sur le port de sortie de charge rapide
5
.
2. Sélectionner le connecteur approprié et le connecter à votre téléphone portable ou à votre tablette.
3. En appuyant sur la bouton
2
, il peut reconnaître les paramètres appropriés des produits électroniques.
Commencer à charger le téléphone mobile, la tablette, etc.
Pour l’alimentation de produits automobiles ou électroniques
1. Brancher le câble de connexion optionnel sur le port de sortie 15 V /10 A
3
.
2. Raccorder le câble optionnel et le dispositif électronique ou le matériel de bord du véhicule.
3. Appuyer sur le bouton
2
pour démarrer l’alimentation.
UTILISATION COMME LAMPE À LED
Appuyer sur l’interrupteur
2
pendant 3 secondes pour allumer le mode Lampe à LED
4
.
Chaque appui sur l’interrupteur
2
permet de passer parmi les 4 modes d’éclairage proposés dans cet ordre : normal,
stroboscopique, SOS, éteint.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Taille :228 x 99.5 x 38 mm
Poids : 820 g
Capacité de la batterie : 92,5 Wh
Sortie : Charge rapide (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Type-C Max 60 W;12 V jumpstart
Entrée : Type-C Max 60 W
Temps de charge complet : Environ 8/9 heures (5V/3A)
Courant de démarrage : 600 A
Courant de pointe : 1500 A
Température de fonctionnement -20°C ~ 60°C
7
NOMAD POWER PRO 700
FR
Notice originale
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Analyse Cause Remède
Le NOMAD POWER ne répond pas
lors d’appuis sur le bouton
2
.
La protection basse tension du
NOMAD POWER est enclenchée.
Brancher l'adaptateur sur le port d'en-
trée de charge rapide pour l’activer.
SUBSTANCES TOXIQUES ET NOCIVES
Composition et quantité de substances toxiques et nocives dans le NOMAD POWER.
Pb Hg Cd Cr(Vi) PBB PBDE
O O O O O O
O : Indique que la teneur en substances dangereuses de tous les matériaux homogènes est inférieure à la limite MCV
spéciée dans la norme 2002/95/CE (RoHs)
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
SAFETY INSTRUCTION
This manual includes guidelines on the operation of your device and
the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully
before first use and keep it handy for future reference. These instructions
should be read and understood before anyone operates the product.
Any modifications or maintenance that are not specified in the manual
should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury
or damage due to non-compliance with the instruction manual. In case
of problems or uncertainties, please consult a qualified person that is
able to handle the device correctly. This device should only be used for
start-up or power supply within the limits indicated on the device and in
the manual. The safety instructions must be followed. In case of improper
or unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible.
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or excessive
moisture (charger booster).
This device may be used by children from age 8 and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under supervision or have been
told how to use the device safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the device as a plaything. Cleaning and servicing
tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not use any charger other than the one supplied with the machine to
charge the batteries.
Do not use the device if the charging cable appears to be damaged or
assembled incorrectly in order to avoid any risk of short circuiting the
battery.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device.
Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm
temperatures exceeding 50°C
Risk of explosion or acid projection if the clamps are short-circuited or
if the 12V booster is connected to a 24V vehicle or vice versa.
The automatic mode of operation and usage restrictions are explained
below in these operating instructions.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
Acid projection hazard!
Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the
affected part of the body with plenty of water and seek immediate
medical assistance.
8
NOMAD POWER PRO 700
EN
Translation of the original instructions
9
NOMAD POWER PRO 700
EN
Translation of the original instructions
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/disconnecting the
device to/from the battery.
Class II device (charger booster)
Class III device (booster)
Maintenance:
The power supply cable cannot be replaced. If the cable is
damaged,the device should not be used (charger booster).
Service should be performed by a qualified person
Warning! Always remove the power plug from the wall socket before
carrying out any work on the device.
Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning
agents be used.
Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
Regulations :
• The device complies with European Directive.
• The certificate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Equipment in compliance with British requirements. The British
Declaration of Conformity is available on our website (see home
page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility.
Do not dispose of in domestic waste.
The battery must be removed from the device before the latter is
discarded.
The device must absolutely be disconnected from the power supply
network before removing the battery.
Product contains lithium based battery, at end of product life dispose
of product according to local regulation.
10
NOMAD POWER PRO 700
EN
Translation of the original instructions
OPERATION GUIDANCE
Indicator
Storage
level
Press the switch
2
to check the storage
level of NOMAD POWER
100%
75%
50%
25%
0%
!
RECHARGE THE NOMAD POWER before rst use and after each use.
CHARGING INSTRUCTION
1. Plug the home adaptor into the universal socket
2. Connect the Type-C connector to the NOMAD POWER host
7
3.The indicator
1
will ash one by one during the period of charging. All indicators light off when the charging is
paused or completed
USING AS JUMP START 12 V
1. Connect the jump start socket into the host
8
, and make sure the Cable Indicator is off.
2. Connect red clamp to the positive (+) battery terminal, black clamp to the negative (-)
battery terminal.
3. Operate following the instruction of the cable indicator :
GREEN LIGHT On :
Telling the connection is correct and
the circuit is working, you can turn
on the engine to jump-start directly.
RED LIGHT On with buzzing :
Telling the connection is wrong,
and buzzing to alarm to correct the
clamps as step 2 mentioned above,
wait until the GREEN LIGHT is on to
turn on the engine.
GREEN LIGHT blinking with
buzzing :
Saying the vehicle battery is low,
press the «BOOST» button, wait
GREEN LIGHT becomes solid, then
turn on the engine within 30s.
No lights on, no buzzing :
Saying the vehicle’s battery may-
be damaged, after conrmed the
clamps connection is correct, press
the «BOOST» button, wait GREEN
LIGHT is on, and then turn the en-
gine within 30s.
11
NOMAD POWER PRO 700
EN
Translation of the original instructions
4.Start the vehicle.
Only jump start when 3 to 4 indicator lights are illuminated.
Do NOT Jump Start more than 3 times in a row. It could damage the unit by overheating.
Give two minutes between attempts. The jumping cable can become overheated and detach
as a safety measure.
The jumping cable may overheat. In this case a protection system cuts the tension at the
clamps.
5.When the vehicle is started, remove the jumper cable from the vehicle battery. Leave the vehicle’s engine running.
Remove the product from the vehicle battery within 30 seconds of Jump Starting. If not, it
could lead to damage.
USING AS POWER SUPPLY
Charging Cell Phone or Tablet Instruction
1. Plug the switch cable to Quick Charge output port
5
2. Select appropriate connector and connect it to your mobile phones or tablet.
3. Touch the switch button
2
, it can recognise eletronic products’s suitable parameters, start to charge for mobile
phone/tablet etc.
For power supply to vehicle products or electronics
1. Plug the optional switch cable to 15 V /10 A output port
3
2. Connect the optional switch cable and vehicle product or electronics
3. Press the switch button
2
to power supply
USING AS LED FLASH LIGHT
Press the switch
2
3 seconds to start the LED ash light
4
.
There are 4 modes of LED light appear in order (normal. strobe. SOS. off) if you press slightly.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Size: 228 x 99.5 x 38 mm
Weight: 820 g
Battery Capacity: 92,5 Wh
Output: Quick charge (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Type-C Max 60 W;12 V jumpstart
Input: Type-C Max 60 W
Full charging time: About 8/9 hours (5V/3A)
Starting current: 600A
Peakcurrent: 1500A
Operating temperature : -20°C ~ 60°C
12
NOMAD POWER PRO 700
EN
Translation of the original instructions
TROUBLESHOOTING
Finding Cause Remedies
No response when pressing the
switch button
Low voltage protection of NOMAD
POWER is started.
Plug the adaptor into the Quick Charge
input port to activate
TOXIC AND HARMFUL SUBSTANCES
Composition and amount of toxic and harmful substances in NOMAD POWER.
Pb Hg Cd Cr(Vi) PBB PBDE
O O O O O O
O : Indicate all homogeneous material’s hazardous substances content are below the MCV limit specied in the Stan-
dard 2002/95/EC (RoHs)
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
13
NOMAD POWER PRO 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
a
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte
lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter
zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine
Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht
explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für
Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten
Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend
qualifiziertes und geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät darf
ausschließlich zum Laden/Starten und/oder zur Spannungsversorgung
für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen
genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet
werden. Im Fall einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung
kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe (ladegerät für
Booster).
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8
Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Befinden sich Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt
in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und
Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen
der Batterien.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler auftritt,
bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss der Batterie zu
vermeiden.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei
dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Explosionsgefahr oder Säureaustritt im Falle eines Kurzschlusses der
Klemmen oder beim Anschluss des 12V-Boosters an ein 24V-Fahrzeug
oder umgekehrt.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung
werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut belüfteten
Bereich plaziert werden.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
14
NOMAD POWER PRO 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich
mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zan-
gen anschließen oder trennen.
Klasse II-Gerät (ladegerät für Booster)
Klasse III-Gerät (lader)
Wartung:
Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszutauschen, dann ist das
Gerät fachgerecht zu entsorgen (ladegerät für Booster).
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem
und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt
werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die Stromversorgung
unterbrochen ist.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven
Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen
Lappen.
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
• Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die
Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite
verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher
nicht in den Hausmüll!
Die interne Batterie des Gerätes ist recyclingsfähig. Bitte beachten Sie
die geltenden Recycling-Vorschriften.
Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden, bevor Sie
dieses entsorgen.
15
NOMAD POWER PRO 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BETRIEBSANLEITUNG
Anzeige Ladezustand
Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter
2
um
den Ladezustand des NOMAD POWER zu
überprüfen.
100%
75%
50%
25%
0%
!
Laden Sie das Nomad Power vor dem Ersteinsatz und dann nach jedem Einsatz auf.
LADEANWEISUNGEN
1. Den Adapter an den Universal-Stecker anschließen.
2. Schließen Sie den Typ C-Stecker an den Host NOMAD POWER an
7
.
3. Die Kontrollleuchten
1
blinken einzeln beim Ladevorgang. Alle Kontrollleuchten schalten aus, wenn der Ladevor-
gang unterbrochen oder beendet ist.
4
VERWENDUNG ALS 12V-STARTER
1. Schließen Sie den Schnellstartstecker an das Gerät an
8
, und überprüfen Sie, dass die
Kabelanzeige ausgeschaltet ist.
2. Schließen Sie die rote Klemme an den Pluspol (+) der Batterie und die schwarze Klemme
an den Minuspol (-) der Batterie an.
3. Verwenden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen der Kabelanzeige.
Das GRÜNE LICHT ist an:
Die Verbindung ist korrekt und die
Schaltung funktionniert. Starten Sie
den Motor.
ROTES Licht mit akustischer
Warnmeldung:
Eine akustische Warnmeldung ertönt
um anzuzeigen, dass die Verbindung
schlecht ist. Schließen Sie die Klem-
men wieder an, wie in Schritt 2 an-
gezeigt. Warten Sie, bis das grüne
Licht leuchtet, um wieder zu starten.
GRÜNES LICHT blinkt mit akus-
tischer Warnmeldung:
Die Batterie ist fast leer, drücken Sie
die «BOOST»-Taste. Warten Sie, bis
das GRÜNE Licht ständig leuchtet
und starten Sie den Motor innerhalb
von 30 Sekunden.
Kein Licht an, kein akustische
Warnmeldung:
Die Fahrzeugbatterie kann beschä-
digt sein. Überprüfen Sie, ob die
Klemmen korrekt angeschlossen
sind, dann drücken Sie die «BOOST»-
Taste. Warten Sie, bis das GRÜNE
LICHT an ist und starten Sie den Mo-
tor nach 30 Sekunden.
16
NOMAD POWER PRO 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
4. Das Fahrzeug starten.
Starten Sie das Fahrzeug nur, wenn 3 oder 4 Kontrollleuchten leuchten.
Das Gerät darf nicht länger als drei Mal nacheinander gestartet werden. Das Gerät kann
sonst durch Überhitzung beschädigt werden. Zwischen den Startversuchen müssen Sie zwei
Minuten warten.
Das Starterkabel kann sich überhitzen. In diesem Fall unterbricht ein Schutzsystem die
Spannung an den Klemmen.
5. Nach erfolgreichem Startvorgang, trennen Sie das Starterkabel von der Fahrzeugbatterie. Lassen Sie den Motor
laufen.
Trennen Sie das Gerät innerhalb von 30 Sekunden nach dem Start von der Fahrzeugbatterie.
Das Gerät kann sonst beschädigt werden.
VERWENDUNG ALS STROMQUELLE
AnIeitung zum Laden eines Handys oder Tablets
1. Schließen Sie das Kabel an den Ausgangsanschluß
5
.
2. Wählen Sie den geeigneten Stecker aus und schließen Sie ihn an Ihr Handy oder Tablet an.
3. Durch Drücken der Taste
2
, kann das Gerät die geeignete Parameter von elektrischen Produkten erkennen.
Den Ladevorgang starten.
Zur Versorgung von Fahrzeuge oder elektrische Produkten.
1. Schließen Sie das Anschlusskabel (optional) an das Ausgangsanschluss 15V / 10A an
3
.
2. Verbinden Sie das optionale Kabel mit dem Gerät oder dem Anschluss im Fahrzeug.
3. Drücken Sie die Taste
2
zum Starten der Versorgung.
VERWENDUNG ALS LED-LAMPE
Drücken Sie den Schalter
2
3 Sekunden lang um der LED-Lampemodus einzuschalten
4
.
Mit jeder Betätigen können
2
Sie die vier Beleuchtungsmodi in folgender Reihenfolge auswählen: Normal, Strobos-
kop, SOS und Aus.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Abmessungen :228 x 99.5 x 38 mm
Gewicht : 820 g
Batteriekapazität : 92,5 Wh
Ausgang : Schnellladung (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Type-C Max 60 W;12 V jumpstart
Eingang: Type-C Max 60 W
Ladedauer: ca. 8/9 Stunden (5V/3A)
Startstrom: 600A
Peakstrom: 1500A
Betriebstemperatur -20°C ~ 60°C
17
NOMAD POWER PRO 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
PROBLEMLÖSUNG
Fehler Ursache Lösung
Das NOMAD POWER startet nicht,
wenn die Taste gedrückt wird
2
.
"Der Unterspannungsschutz des
NOMAD POWER wird aktiviert."
Schließen Sie den Adapter an den
Eingangsanschluss um ihn ein-
zuschalten.
TOXISCHEN UND GESUNDHEITSSCHÄDLICHEN STOFFE
Zusammensetzung und Menge der toxischen und schädlichen Stoffe in NOMAD POWER.
Pb Hg Cd Cr(Vi) PBB PBDE
O O O O O O
O: bedeutet, dass der Gefahrstoffgehalt aller homogenen Materialien unter dem MCV- Grenzwert nach 2002/95/EG
(RoHs) liegt.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersa-
tzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo-
ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
18
NOMAD POWER PRO 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente
este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura
lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de
toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el
manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido
a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá
atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre,
consulte con una persona cualificada para manejar correctamente
el aparato. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar el
arranque y/o la alimentación eléctrica dentro de los límites indicados
en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas
a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante
no podrá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la lluvia
(cargador de booster).
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente
vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con
toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no
deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías
no recargables.
Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga
de las baterías.
No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o presenta un
defecto de ensamblaje, para evitar cualquier riesgo de corto-circuito
de la batería.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas
muy elevadas (superiores a 50ºC).
Riesgo de explosión o proyección de ácido en caso de cortocircuito
de las pinzas o en caso de conexión del amplificador de 12 V en un
vehículo de 24 V o viceversa.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso están
explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
Evite las llamas y las chispas. No fume.
Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
19
NOMAD POWER PRO 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
Riesgo de proyección de ácido.
Lleve gafas y guantes de protección.
En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua abundan-
temente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconec-
tar las conexiones sobre la batería.
Aparato de clase II (cargador de booster)
Aparato de clase III (booster)
Mantenimiento:
El cable de red eléctrica no se puede reemplazar. Si el cable está
dañado, conviene desechar el producto (cargador de booster).
El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualificada.
¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de
trabajar sobre el aparato.
No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza
agresivos.
Limpie las superficies del aparato con un trapo seco.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Confor-
midad Británica está disponible en nuestra página web (véase la por-
tada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en
nuestra página web (ver página de portada).
Desecho:
Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en
un contenedor doméstico.
El acumulador presente en este aparato es reciclable. Proceda
conforme a las indicaciones de reciclado en vigor.
• La batería se debe retirar del aparato antes de que este se deseche.
20
NOMAD POWER PRO 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
Indicador
Nivel de
almacenado
Pulse el interruptor
2
para comprobar
el nivel de almacenamiento del NOMAD
POWER.
100%
75%
50%
25%
0%
!
Si la tensión del NOMAD POWER es inferior a la tensión del vehículo, el NOMAD POWER no funcionará.
INSTRUCCIONES DE CARGA
1. Conecte el adaptador de casa en el enchufe universal.
2. Conecte el conector tipo C al host NOMAD POWER
7
.
3. Los LEDs
1
parpadean uno por uno durante el periodo de carga. Todas las luces se apagan cuando se interrumpe
o se completa la carga.
4
UTILIZACIÓN COMO ARRANCADOR 12 V
1. Conecte el enchufe de arranque rápido en el host
8
, y asegúrese de que el indicador de
cable esté apagado.
2. Conecte la pinza roja al terminal positivo (+) de la batería, la pinza negra al terminal
negativo (-) de la batería.
3. Utilice el dispositivo de acuerdo con las instrucciones del indicador de cable :
LUZ VERDE Encendida:
La conexión es correcta y el circuito
funciona, arranque el motor para ar-
rancarlo directamente.
ROJO Encendido con adverten-
cia sonora:
Suena una señal acústica para indi-
car que la conexión es mala. Vuelva
a conectar las abrazaderas como se
describe en el paso 2. Espere hasta
que la luz verde se encienda para co-
menzar de nuevo.
LUZ VERDE parpadeando con
una advertencia audible:
La batería del vehículo está baja,
pulse el botón «BOOST», espere
hasta que la luz VERDE se estabi-
lice y luego encienda el motor en un
plazo de 30 segundos.
Sin luces encendidas, sin adver-
tencia audible:
La batería del vehículo puede es-
tar dañada. Después de asegu-
rarse de que las abrazaderas están
bien conectadas, pulse el botón
«BOOST», espere hasta que la LUZ
VERDE esté encendida y luego pon-
ga en marcha el motor después de
los 30 segundos.
21
NOMAD POWER PRO 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
4.Arrancar el vehículo.
Arrancar sólo con 3 ó 4 indicadores luminosos encendidos.
No encienda mas de tres veces seguidas. Esto podría dañar la máquina en caso de sobreca-
lentamiento. Deje pasar dos minutos entre cada intento.
El cable de arranque puede sobrecalentarse. En este caso, un sistema de protección corta la
tensión en las abrazaderas.
5. Una vez nalizado el arranque, retire el cable de arranque de la batería del vehículo. Mantenga el motor del vehícu-
lo en marcha.
Retire el producto de la batería del vehículo dentro de los 30 segundos siguientes a su puesta
en marcha. De lo contrario, podría causar daños.
USO COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Instrucciones para cargar un teléfono celular o tableta
1. Conecte el cable de conmutación al puerto de salida de carga rápida
5
.
2. Seleccione el conector adecuado y conéctelo al teléfono móvil o a la tableta.
3. Pulsando el botón
2
, puede reconocer los parámetros adecuados de los productos electrónicos.
Comience a cargar el teléfono móvil, la tableta, etc.
Para el suministro de productos de automoción o electrónicos
1. Conecte el cable de conexión opcional al puerto de salida 15 V /10 A
3
.
2. Conecte el cable opcional y el dispositivo electrónico del vehículo o el equipo de a bordo.
3. Presione el botón
2
para iniciar el suministro.
USO COMO LÁMPARA LED
Pulse el interruptor
2
durante 3 segundos para activar el modo de lámpara LED
4
.
Cada vez que pulse el interruptor
2
puede cambiar entre los 4 modos de iluminación en este orden: normal, estro-
boscópico, SOS, apagado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensión :228 x 99.5 x 38 mm
Peso : 820 g
Capacidad de la batería : 92,5 Wh
Salida: Carga rápida (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Tipo-C Max 60 W;12 V jumpstart
Entrada : Tipo-C Max 60 W
Tiempo de carga completa: Aproximadamente 8/9 horas (5V/3A)
Corriente de arranque: 600 A
Corriente de pico: 1500 A
Temperatura de funcionamiento: -20Cº ~ 60ºC
22
NOMAD POWER PRO 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Análisis Causa Solución
El NOMAD POWER no responde
cuando se pulsa el botón
2
.
"La protección de baja tensión del
NOMAD POWER está activado."
Conecte el adaptador al puerto de
entrada de carga rápida para activar
el adaptador.
SUSTANCIAS TÓXICAS Y NOCIVAS
Composición y cantidad de sustancias tóxicas y nocivas en NOMAD POWER.
Pb Hg Cd Cr(Vi) PBB PBDE
O O O O O O
O: Indica que el contenido de sustancias peligrosas de todos los materiales homogéneos está por debajo del límite de
MCV especicado en la Directiva 2002/95/CE (RoHs)
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo.
Перевод оригинальных инструкций
23
NOMAD POWER PRO 700
RU
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего
устройства и меры предосторожности в целях обеспечения
вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед
первым использованием и сохраните, чтобы при надобности
перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты
до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не
указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты.
Производитель не несет ответственности за травмы и
материальные повреждения связанные с несоответствующим
данной инструкции использованием аппарата. В случае
проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному
профессионалу для правильного подключения. Этот аппарат
должен быть использован только для запуска и/или питания
в пределах указанных на заводской табличке и/или в
инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае
неадекватного или опасного использования производитель не
несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не
выставлять под дождь (вспомогательное зарядное устройство).
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а
также персонами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также не обладающими
опытом и знаниями, при условии если за ними надлежащим
образом наблюдают или если с ними провели инструктаж по
безопасному использованию аппарата и если все возможные
риски были предусмотрены. Дети не должны играть с
устройством. Чистка и уход не должны производится детьми
без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки
батареек или незаряжаемых батарей.
Не использовать ни в коем случае для заряда батареек или не-
перезаряжаемых АКБ.
Не используйте аппарат, если кабель заряда поврежден
или неправильно собран, во избежание риска короткого
замыкания аккумулятора.
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший
аккумулятор.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не
подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении
длительного периода.
Опасность взрыва или выбрасывания кислоты в случае корот-
кого замыкания зажимов или подключения усилителя 12 В на
транспортном средстве с напряжением 24 В или наоборот.
Автоматический режим, а также ограничения при его
использовании, описаны далее в этой инструкции.
Перевод оригинальных инструкций
NOMAD POWER PRO 700
24
RU
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
Избегайте пламени и искр. Не курить.
Защитите поверхности батареи от электрического контакта
во избежание короткого замыкания.
Риск кислотных брызг!
Носите защитные очки и перчатки.
В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно
водой и проконсультируйте врача без промедления.
Подключение / отключение :
Отключите подачу питания перед тем как подключать или
отключать соединения к батарее.
Аппарат класса II (вспомогательное зарядное устройство)
Аппарат класса III (ускоритель)
Уход:
Шнур питания не может быть заменен. Если кабель поврежден,
аппарат не подлежит утилизации (вспомогательное зарядное
устройство).
Техническое обслуживание должно производиться только
квалифицированным специалистом.
Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала
ремонтных работ.
Ни в коем случае не использовать растворители или другие
коррозийные моющие средства.
Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки.
Нормы и правила:
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза
• Декларация соответствия есть на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийское соответствие качества)
Устройство соответствует директивам Евросоюза. Заявление
о соответствии для Великобритании доступно на нашем
веб-сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко.
Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на нашем
сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в
общий мусоросборник.
Аккумулятор данного аппарат подлежит переработке.
Пожалуйста, следуйте действующим правилам переработки.
Необходимо извлечь аккумулятор из аппарата прежде чем
его отправить в утилизацию.
Перевод оригинальных инструкций
25
NOMAD POWER PRO 700
RU
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Индикатор
Уровень
заполнения
Нажмите на выключатель
2
для
проверки уровня заполнения NOMAD
POWER
100%
75%
50%
25%
0%
!
Зарядите аккумуляторную батарею NOMAD перед первым использованием и после каждого использования.
РУКОВОДСТВО ПО ЗАРЯДКЕ
1. Подключите домашний адаптер к унивесальной розетке.
2. Подключите разъем вида C к аппарату NOMAD POWER
7
.
3. Индикаторы
1
мигают один за другим во время зарядки. Все индикаторы гаснут, когда зарядка
прерывается или завершается.
4
ИЗПОЛЬЗОВАНИЕ КАК СТАРТЁРА НА 12В
1. Подключите штекер быстрого запуска к хосту
8
, и убедитесь, что индикатор кабеля
не горит.
2. Подсоедините красный зажим к положительному полюсу АКБ, а черный зажим - к
отрицательному полюсу.
3. Используйте устройство, следуя инструкциям на индикаторе кабеля:
ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ включен :
Подключение правильное и схема
работает, запустите двигатель,
чтобы запустить его напрямую.
КРАСНЫЙ ЦВЕТ влючен со
звуковым предупреждением:
Раздастся звуковой сигнал,
указывающий на плохое
соединение. Снова подсоедините
зажимы, как указано в этапе 2.
Подождите, пока не загорится
зеленый свет, чтобы заново
произвести запуск.
Мигающий ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ со
звуковым предупреждением :
Аккумулятор автомобиля
разряжен, нажмите кнопку
«BOOST», подождите, пока
ЗЕЛЕНЫЙ индикатор не
загорится, затем запустите
двигатель в течение 30 секунд.
Не горит свет, нет звукового
предупреждения:
Аккумулятор автомобиля скорее
всего поврежден. Убедившись, что
зажимы правильно подключены,
нажмите кнопку «BOOST»,
подождите, пока не загорится
ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ, затем запустите
двигатель через 30 секунд.
Перевод оригинальных инструкций
NOMAD POWER PRO 700
26
RU
4. Заведите автомобиль.
Производить запуск только если горят 3 или 4 световых индикатора.
НЕ запускайте более 3 раз подряд. Это может повредить устройство, если оно
перегреется. Подождите 2 минуты перед тем, как совершить следующую попытку
запуска.
Кабель запуска может перегреться. В этом случае система защиты отключает
напряжение на зажимах.
5. После запуска снимите кабель пуска с аккумуляторной батареи автомобиля. Оставьте двигатель автомобиля
включенным.
Отсоедините аппарат от автомобильного аккумулятора в течение 30 секунд после
запуска. В противном случае это может привести к повреждению.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАК ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
Руководство по зарядке мобильного телефона или планшета
1. Подключите кабель переключателя к выходному порту быстрой зарядки
5
.
2. Выберите подходящий для вашего телефона или планшета переходник и подключите его.
3. Нажав кнопку
2
, он может распознать соответствующие параметры электронных устройств.
Начните заряжать мобильный телефон, планшет и т. Д.
Для питания автомобильного оборудования или электроники
1. Подключите дополнительный кабель переключателя к выходному порту 15В/10A
3
.
2. Подключите дополнительный кабель к электронному устройству или оборудованию автомобиля.
3. Нажмите кнопку
2
чтобы начать зарядку.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ ЛАМПЫ LED
Нажмите переключатель
2
в течение 3 секунд, чтобы включить режим светодиодной лампы LED
4
.
Каждое нажатие на переключатель
2
переключает между 4 режимами освещения, предлагаемыми в
следующем порядке: нормальный, стробоскоп, SOS, выключен.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размер :228 x 99.5 x 38 мм
Вес : 820 гр
Емкость аккумулятора : 92,5 Вт/ч
Выход : быстрая зарядка (5В--2,4A; 9В--2A; 12В--1,5A); 5В--2,1A; 15 В--10A
Вида-C Mакс 60 Вт;12 В пуск
Вход : Вид-C Макс 60 Вт
Время полной зарядки: около 8-9 часов (5В/3A)
Ток запуска: 600 A
Пиковый ток : 1500 A
Рабочая температура -20°C ~ 60°C
Перевод оригинальных инструкций
27
NOMAD POWER PRO 700
RU
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Анализ Причина Устранение
NOMAD POWER не реагирует на
нажатие кнопки
2
.
Защита от низкого напряжения
NOMAD POWER включена.
Подключите адаптер к входному
порту быстрой зарядки, чтобы
активировать его.
ТОКСИЧНЫЕ И ВРЕДНЫЕ ВЕЩЕСТВА
Состав и количество токсичных и вредных веществ в NOMAD POWER.
Pb Hg Cd Cr(Vi) PBB PBDE
O O O O O O
O : Указывает, что содержание опасных веществ во всех однородных материалах ниже предела MCV,
указанного в стандарте 2002/95 / EC (RoHs)
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
28
NOMAD POWER PRO 700
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het
functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten
eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te
gebruiken. Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die niet
beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel of materiële
schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de instructies in deze
handleiding kan niet op de fabrikant verhaald worden. Raadpleeg in
geval van problemen of vragen een gekwalificeerde onderhoudsmonteur.
Dit apparaat kan uitsluitend gebruikt worden als oplader of als
stroomvoorziening, volgens de instructies vermeld op het apparaat en
in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op.
Bij oneigenlijk of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet
aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen aan regen
(booster-oplader).
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed begeleid
worden of als in de handleiding aangeven staat dat het toestel veilig
en zonder risico gebruikt kan worden. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan
worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of accu’s.
Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat voor
het opladen van de accu’s.
Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat niet
gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze foutief
geassembleerd is.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen
aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Risico op ontploffing of zuurverspreiding in geval van kortsluiting van
de klemmen of in geval van aansluiting van de 12V-booster op een
24V-voertuig of omgekeerd.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het apparaat
worden in deze handleiding beschreven.
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
29
NOMAD POWER PRO 700
NL
Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voor-
komen.
Let op : zuur-projectie gevaar.
Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en
onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los
te koppelen.
Klasse 2 toestel (booster-oplader)
Klasse 3 toestel (booster)
Onderhoud :
De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel
beschadigd is, moet het apparaat naar de afvalverwerking worden
gebracht.
Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen alvorens
eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen
gebruiken.
De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek.
Regelgeving :
• Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen
• De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van ove-
reenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op
onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval
wegwerpen.
De accumulator in dit apparaat is recyclebaar. Volg a.u.b. de geldige
afvalverwerkingsrichtlijnen op.
De accu moet uit het apparaat verwijderd worden voordat het
apparaat naar de afvalverwerking wordt gebracht.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
30
NOMAD POWER PRO 700
NL
HANDLEIDING
Indicatie Opslagniveau
Druk op de schakelaar
2
om het ops-
lag-niveau van de NOMAD POWER te
controleren.
100%
75%
50%
25%
0%
!
LAAD DE ACCU VAN DE NOMAD POWER OP voor het eerste gebruik, en na ieder volgend gebruik.
INSTRUCTIES VOOR HET OPLADEN
1. Sluit de adapter aan op een universeel stopcontact.
2. Sluit de aansluiting type C aan op de NOMAD POWER
7
.
3. De lampjes
1
knipperen één voor één tijdens de laadperiode. Alle lampjes gaan uit wanneer het laden wordt
onderbroken of wanneer het laden wordt beëindigd.
4
GEBRUIK ALS STARTER 12V
1. Koppel de aansluiting voor het snel starten aan
8
, en verzekert u zich ervan dat de ka-
bel-indicator uitgeschakeld is.
2. Sluit de rode klem aan op de positieve (+) pool van de accu, en de zwarte klem op de
negatieve (-) pool van de accu.
3. Gebruik het apparaat en volg daarbij de instructies van de kabel-indicator (controle lamp-
je en geluidssignaal) :
GROENE LAMPJE brandt :
De aansluiting is correct en het cir-
cuit functioneert, start de motor om
direct op te starten.
RODE LAMPJE brandt en geeft
een waarschuwingssignaal :
Een waarschuwingssignaal klinkt om
aan te geven dat de verbinding niet
correct is. Koppel opnieuw de klem-
men aan, zoals aangegeven bij stap
2. Wacht tot het groene lampje gaat
branden om opnieuw op te starten.
GROENE LAMPJE knippert en
geeft een waarschuwingssi-
gnaal :
De accu van het voertuig is zwak,
druk op de knop «BOOST», wacht
tot het GROENE lampje constant
brandt, en start de motor binnen 30
seconden.
Geen enkel lampje brandt, geen
waarschuwingssignaal :
De accu van het voertuig kan
beschadigd zijn. Nadat u zich ervan
hebt verzekerd dat klemmen correct
zijn aangesloten : druk op de knop
«BOOST», wacht tot het GROENE
LAMPJE brandt, en start na 30 se-
conden de motor.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
31
NOMAD POWER PRO 700
NL
4. Het voertuig opstarten.
Alleen starten wanneer er 3 of 4 lampjes branden.
Niet vaker dan 3 keer achter elkaar starten. Dit kan het apparaat beschadigen in geval van
oververhitting. Wacht twee minuten tussen iedere startpoging.
De startkabel kan oververhit raken. In dit geval snijdt een beschermingssysteem de span-
ning aan de klemmen.
5. Wanneer het opstarten afgerond is, kan de startkabel van de accu van het voertuig afgekoppeld worden. Laat de
motor van het voertuig draaien.
Koppel het apparaat binnen 30 seconden na het starten van de accu van het voertuig af.
Als u het apparaat niet binnen 30 seconden afkoppelt kan dit het materiaal beschadigen.
GEBRUIK ALS VOEDINGSBRON
Laadinstructies voor het laden van een mobiele telefoon of een tablet
1. Sluit de kabel aan op de uitgang voor snel laden
5
.
2. Kies de geschikte stekker en sluit deze aan op uw mobiele telefoon of uw tablet.
3. Met een druk op de knop
2
, kan het apparaat de voor de elektronische apparatuur geschikte instellingen her-
kennen. Beginnen met laden van de mobiele telefoon, tablet enz.
Voor het voeden van voertuigen of elektronische apparaten
1. Koppel de optionele verbindingskabel aan op de uitgang 15 V / 10 A.
3
.
2. Sluit de optionele kabel aan op het elektronische apparaat of op de boordelektronika van het voertuig dat u op wilt
laden.
3. Druk op de knop
2
om het voeden op te starten.
GEBRUIK ALS LEDLAMP
Druk 3 seconden lang op de knop
2
m de module LEDlamp te activeren
4
.
Met een druk op de knop
2
kunt u de volgende verlichtingsmodules in werking stellen : normaal, stroboscoop licht,
SOS, Off.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Afmeting : 228 x 99.5 x 38 mm
Gewicht : 820 g
Capaciteit van de accu : 92,5 Wh
Uitgang : Snel laden (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Type-C Max 60 W;12 V jumpstart
Ingang : Type-C Max 60 W
Duur volledig opladen : Ongeveer 8/9 uur (5V/3A)
Startstroom : 600 A
Piekstroom : 1500 A
Gebruikstemperatuur -20°C ~ 60°C
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
32
NOMAD POWER PRO 700
NL
VERHELPEN VAN PROBLEMEN
Analyse Oorzaak Oplossing
De NOMAD POWER reageert niet
wanneer er op knop gedrukt wordt
2
.
De beveiliging lage spanning van
de NOMAD POWER is geactiveerd.
Koppel de adapter aan op de ingang
voor snel laden, om de adapter te
activeren.
GIFTIGE EN SCHADELIJKE BESTANDDELEN
Samenstelling en hoeveelheid giftige en schadelijke bestanddelen in de NOMAD POWER.
Pb Hg Cd Cr(Vi) PBB PBDE
O O O O O O
O : Geeft aan dat de hoeveelheid gevaarlijke bestanddelen van alle homogene materialen lager is dan de MCV limiet,
zoals gespeciceerd in de norm 2002/95/CE (RoHs).
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
Traduzione delle istruzioni originali
33
NOMAD POWER PRO 700
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le
precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima
dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente.
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve
essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un
uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà
essere considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o
d’incertezza, si prega di consultare una persona qualificata per
manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo deve essere
usato soltanto per fare riavvio e/o alimentazione entro i limiti indicati sul
dispositivo e su questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative
alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante
non potrà essere ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all’interno. Non deve essere esposto alla pioggia
(caricabatterie).
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8
anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e da
persone senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente
sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo in sicurezza
gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in
considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le
pulizie e la manutenzione fati dall’utente non devono essere effettuati
da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili.
Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per ricari-
care la batteria.
Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di ricarica è danneggiato o
presenta un difetto di assemblaggio, per evitare qualsiasi rischio di
cortocircuito della batteria.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature
spesso elevate (superiori a 50°C).
Pericolo di esplosione o proiezione di acido in caso di corto circuito
delle pinze o in caso di collegamento del booster a 12 V su un veico-
lo a 24 V o viceversa.
Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni applicabi-
li all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale.
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Evitare fiamme e scintille. Non fumare.
Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti.
Traduzione delle istruzioni originali
34
NOMAD POWER PRO 700
IT
Rischio di proiezioni acide!
Portare occhiali e guanti di protezione.
In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbon-
dantemente e consultare un medico immediatamente.
Connessione / Sconnessione:
Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connes-
sioni della batteria.
Dispositivo di classe II (caricabatterie)
Dispositivo di classe III (booster)
Manutenzione:
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, si consiglia di scartare l’apparecchio (caricabatterie).
La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata
Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica prima
di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo.
Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
• Dispositivo in conformità con le direttive europee
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
• Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione
di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pa-
gina di copertina).
• Materiale conforme alle normative marocchine.
La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul
nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Scarto:
Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve
essere smaltito con i rifiuti domestici.
L’accumulatore elettrico presente sul dispositivo è riciclabile. Si prega
di procedere in conformità con le prescrizioni di riciclaggio in vigore.
La batteria deve essere ritirata dal dispositivo prima che quest’ultimo
sia scartato.
Traduzione delle istruzioni originali
35
NOMAD POWER PRO 700
IT
GUIDA AL FUNZIONAMENTO
Indicatore
Livello di
stoccaggio
Premere sull’interruttore
2
per vericare
il livello di stoccaggio del NOMAD POWER
100%
75%
50%
25%
0%
!
RICARICARE LA BATTERIA DEL NOMAD POWER prima di effettuare il primo uso, e ricaricarlo ogni volta dopo
averlo utilizzato.
ISTRUZIONI DI CARICA
1. Collegare l’adattatore domestico alla presa universale.
2. Connettere il connettore di tipo C all’host NOMAD POWER
7
.
3. Le spie
1
lampeggiano una ad una durante il periodo di carica. Tutte le spie si spengono quando la carica si inter-
rompe o termina.
4
UTILIZZO COME AVVIATORE 12 V
1. Connettere la presa di avviamento rapido nell’host
8
, e assicurarsi che l’indicatore del
cavo sia spento.
2. Collegare il morsetto rosso al terminale positivo (+) della batteria, e il morsetto nero al
terminale negativo (-) della batteria.
3. Utilizzare l’apparecchio seguendo le istruzioni dell’indicatore del cavo:
SPIA VERDE accesa:
La connessione è corretta e il circui-
to funziona, accendere il motore per
avviare direttamente.
ROSSA Accesa con avviso
sonoro:
Un segnale sonoro indica che la
connessione è errata. Collegare
nuovamente i morsetti come indica-
to nello step 2. Attendere che la spia
verde si accenda per avviare nuova-
mente.
SPIA VERDE lampeggiante con
avviso sonoro:
La batteria del veicolo è debole, pre-
mere sul pulsante «BOOST», atten-
dere che la spia verde diventi ssa,
poi accendere il motore per 30 se-
condi
No spie accese, no suono:
La batteria del veicolo può essere
danneggiata. Dopo essersi assicura-
ti che i morsetti siano ben connessi,
premere sul pulsante «BOOST», at-
tendere che la spia verde sia acce-
sa, poi accendere il motore dopo 30
secondi
Traduzione delle istruzioni originali
36
NOMAD POWER PRO 700
IT
4. Avviare il veicolo.
Non avviare se 3 o 4 spie sono accese.
Non avviare più di 3 volte di seguito. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio in caso di sur-
riscaldamento. Aspettare due minuti tra un tentativo e l’altro.
Il cavo di avviamento potrebbe surriscaldarsi. In questo caso un sistema di protezione taglia
la tensione ai morsetti.
5. Ad avviamento effettuato, togliere il cavo di avviamento dalla batteria del veicolo. Far girare il motore del veicolo.
Scollegare il prodotto dalla batteria del veicolo nei 30 secondi successivi all’avviamento.
Altrimenti ciò potrebbe causare danni.
UTILIZZO COME FONTE DI ALIMENTAZIONE
Istruzioni di carica di un telefono o di un tablet
1. Collegare il cavo del commutatore alla porta d’uscita di carica rapida
5
.
2. Selezionare il connettore appropriato e connetterlo al vostro telefono o al vostro tablet.
3. Premendo sul pulsante
2
, il dispositivo riconosce i parametri appropriati dei prodotti elettronici. Iniziare la carica
del telefono, tablet ecc
Per l’alimentazione dei prodotti automobilistici o elettronici
1. Collegare il cavo di connessione opzionale alla porta d’uscita 15V/10A
3
.
2. Collegare il cavo opzionale e il dispositivo elettronico o l’attrezzatura di bordo.
3. Premere sul pulsante
2
per avviare l’alimentazione.
UTILIZZO COME LAMPADA A LED
Premere sull’interruttore
2
per 3 secondi per accendere la modalità Lampada a LED
4
.
Ciascuna pressione sull’interruttore
2
permette di scorrere le 4 modalità di illuminazione in quest’ordine: normale,
stroboscopico, SOS, spento.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensione :228 x 99.5 x 38 mm
Peso : 820 g
Capacità della batteria : 92,5 Wh
Uscita: Carica rapida (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Tipo- C Max 60 W; 12 V jumpstart
Ingresso: Tipo C Massimo 60 W
Tempo di carica completa: Circa 8/9 ore (5V/3A)
Corrente di avvio: 600 A
Corrente di punta: 1500 A
Temperatura di funzionamento -20°C ~ 60°C
Traduzione delle istruzioni originali
37
NOMAD POWER PRO 700
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Analisi Causa Rimedi
Il NOMAD POWER non risponde al mo-
mento della pressione sul pulsante
2
.
La protezione bassa tensione del
NOMAD POWER è attivata.
Collegare l'adattatore adeguatalla
porta d'entrata di carica rapida per
attivare l'adattatore.
SOSTANZE TOSSICHE E NOCIVE
Composizione e quantità di sostanze tossiche e nocive nel NOMAD POWER
Pb Hg Cd Cr(Vi) PBB PBDE
O O O O O O
O: indica che il contenuto di sostanze pericolose in tutti i materiali omogenei è inferiore al limite MCV specicato dalla
normativa 2002/95 / EC (RoHs)c
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
38
NOMAD POWER PRO 700
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
PICTOGRAMMES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI
T 10A
FUSE 80A
- Appareil(s) conforme(s) aux directives européennes.
- Device(s) compliant with European directives.
- Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
- Aparato (s) conforme (s) a las directivas europeas.
- Aппарат(ы) соответствует(ют) европейским директивам.
- Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen.
- Dispositivo(i) conforme(i) alle direttive europee.
- Matériel conforme aux normes Marocaines.
- Equipment in conformity with Moroccan standards.
- Das Gerät entspricht den marokkanischen Richtlinien und Normen.
- Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
- Товар соответствует нормам Марокко.
- Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
- Materiale conforme alle norme Marocchine.
- Appareil conforme aux limites d’interférences électromagnétiques approuvées par la « Federal Communications
Commission ».
- Device complies with: electromagnetic interference limits approved by the «Federal Communications Commission».
- Das Gerät ist konform mit den Grenzwerten für elektromagnetische Interferenz der « Federal Communications Com-
mission »..
- Aparato conforme a los límites de interferencias electromagnéticas aprobados por la Federal Communications Com-
mission.
- Аппарат соответствует пределам электромагнитных помех, одобренным Федеральной комиссией по Связи «
Federal Communications Commission ».
- Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor beperkingen van electromagnetische storingen, zoals opgesteld door de
«Federal Communications Commission».
- Dispositivo in conformità con i limiti di interferenza elettromagnetica approvati dalla «Federal Communications Com-
mission.
- Appareil conforme à la directive RoHS.
- Device complies with RoHS directive.
- Das Gerät ist konform mit der Richtlinie RoHS.
- Aparato conforme a las directiva RoHS.
- Аппарат соответствует директиве RoHS.
- Het apparaat is in overeenstemming met de RoHS richtlijn.
- Apparecchio conforme alla direttiva RoHS.
- Produit faisant l’objet d’une collecte sélective - Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
- This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
- Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie über Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf
daher nicht im Hausmüll entsorgt werden.
- Este producto es objeto de una recogida selectiva. No se debe tirar a la basura doméstica.
- Это устройство подлежит утилизации - Не выбрасывайте его в домашний мусоропровод.
- Afzonderlijke inzameling vereist. Niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto soggetto alla raccolta differenziata - non gettare nei riuti domestici.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

GYS BOOSTER LITHIUM NOMAD POWER PRO 700 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario