GYS BOOSTER LITHIUM NOMAD POWER PRO TRUCK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
V3_03/07/2019
FR
2 / 3-7 / 33
www.gys.fr
EN
2 / 8-12 / 33
BOOSTER LITHIUM
NOMAD POWER PRO TRUCK
DE
2 / 13-17 / 33
ES
2 / 18-22 / 33
NL
2 / 23-27 / 33
IT
2 / 28-32 / 33
INTERFACE PRODUIT / PRODUCT LAYOUT / BEDIENFELD / INTERFAZ DEL PRODUCTO / BEDIENING
VAN HET APPARAAT / INTERFACCIA PRODOTTO
1
12
5
2
3
4
7
8
9
10
11
6
1 Poignée / Handle / Gri / Mango / Handvat / Impugnatura
2 Écran LCD / LCD Display / LCD Display / Pantalla LCD / LCD scherm / Schermo LCD
3 Bouton On-O / On-O Switch / Ein/Aus-Taste / Botón On-O / Aan-uit-knop / Pulsante On-O
4 Bouton LED / LED Switch / LED-Taste / Botón LED / Knop LED / Pulsante LED
5 Bouton 12 V / 12 V key / 12V-Taste / Botón 12 V / Knop 12 V / Pulsante 12V
6 Bouton 24 V / 24 V key / 24V-Taste / Botón 24 V / Knop 24 V / Pulsante 24V
7 Pinces / Battery Clamps / Klemmen / Pinzas / Klemmen / Morsetti
8
Port de sortie USB 5 V-2.1 A / USB 5 V-2.1 A output port / USB-Anschluss 5V-2,1A / Puerto de salida USB 5
V-2.1 A / USB uitgang 5 V - 2.1 A / Porta d’uscita USB 5 V - 2.1. A
9
Port d’entrée de charge rapide / Quick Charge input port / Schnellladeanschluss / Puerto de entrada de carga
rápida / Ingang snel laden / Porta d’ingresso di carica rapida
10
Port de sortie USB 5 V-1 A / USB 5 V-1 A output port / USB 5V-1A-Anschluss / Puerto de salida USB 5 V-1 A /
USB 5 V - 1 A uitgang / Porta d’uscita USB 5 V - 1 A
11
Port de sortie 12 V-10 A / 12 V-10 A output port / 12V-10A-Anschluss / Puerto de salida USB 12 V-10 A /
Uitgang 12 V - 10 A / Porta d’uscita 12V - 10 A
12 Lampe à LED / LED Flash Light / LED-Leuchtmittel / Lámpara LED / LEDlamp / Lampada a LED
2
NOMAD POWER PRO TRUCK
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour
votre sécuri. Merci de le lire attentivement avant la première
utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture
future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant
toute opération. Toute modication ou maintenance non indiquée
dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel
ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce
manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de
problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée
pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utili
uniquement pour faire du démarrage et/ou de l’alimentation dans
les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les
instructions relatives à la sécuri. En cas d’utilisation inadéquate
ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être expo
à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par lusager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
A nutiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries
non-rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la
recharge des batteries.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé
ou présente un faut d’assemblage, an d’éviter tout risque de
court-circuit de la batterie (Chargeur du NOMAD POWER).
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer lappareil à proximité dune source de chaleur et à
des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise en
court-circuit des pinces ou en cas d’une connexion du booster 12V
sur un véhicule 24V ou inversement.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode
d’emploi.
3
NOMAD POWER PRO TRUCK
FR
Notice originale
4
NOMAD POWER PRO TRUCK
FR
Notice originale
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
Eviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection dacide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion /connexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher
les connexions sur la batterie.
La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée
la première. Lautre connexion doit être effectuée sur le châssis
loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le
chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Après l’opération de démarrage, débrancher le booster. Dans
un premier temps retirer la connexion du châssis et enn la
connexion de la batterie, dans l’ordre indiq.
Appareil de classe III (NOMAD POWER).
Entretien :
Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le ble est
endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut (Chargeur
du NOMAD POWER).
Lentretien ne doit être effectué que par une personne qualiée.
Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise secteur
avant d’effectuer des travaux sur lappareil.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide dun chiffon sec.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives européennes
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne).
Matériel conforme aux exigences britanniques.
La déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
• Matériel conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
5
NOMAD POWER PRO TRUCK
FR
Notice originale
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne
soit mis au rebut.
Lappareil doit impérativement être déconnecté du réseau
d’alimentation avant de retirer la batterie.
DESCRIPTION DE L’ÉCRAN LCD
2
1. L’indicateur de puissance :
Appuyer sur le bouton
3
, l’achage s’allume. Le valeur donnée en % indique la puissance de la
batterie. 100% signie qu’elle est à pleine puissance. L’achage «BATTERY LOW RECHARGE»,
signie que la puissance du NOMAD POWER est faible, le recharger.
2. L’indicateur de charge :
Connecter le NOMAD POWER au chargeur de la maison ou de le véhicule, le voyant «CHARGING»
apparait à l’écran LCD. La valeur achée en % donne la puissance actuelle de la batterie.
3. Les indicateurs d’éclairage :
Appuyer sur le bouton d’éclairage
4
permet d’allumer la LED. Chaque appui permet de passer
sur les diérents modes comme suit : mode normal; mode stroboscopique, mode SOS, LED
éteinte.
4. Indicateur de sortie USB :
Sortie USB 5 V - 2.1 A / 1 A
11
: Quand un câble USB est connecté, l’acheur ache «USB1 USB2
ON». Il est ainsi possible de recharger smartphones, tablettes et autres produits à batterie.
5. Indicateur d’inversion de polarité :
Lorsque «WARNING CLAMPS REVERSES CHECKALL CONNECTIONS» apparaît à l’écran, cela si-
gnie que la batterie de le véhicule n’est pas correctement connectée. À ce moment, le démar-
rage est interdit. Enlever le câble de liaison, rebrancher la borne correctement (la pince rouge est
connectée positivement (+) et la pince noire est connectée négativement (-). Si l’inscription ap-
paraît toujours à l’écran, appuyer 3 secondes sur le bouton
3
.
6. Indicateur de court-circuit:
Lorsque «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS» apparaît à l’écran, cela
signie que la batterie est en court-circuit. À ce moment, le démarrage est interdit. Retirer le
câble de démarrage et continuer d’appuyer sur le bouton d’alimentation
3
3 s. Si le problème
persiste, faire appel à des professionnels pour vérier.
7. Indicateur de sortie 12 V ou 24 V
1. Appuyer sur le bouton 12 V
5
, l’achage indique «12 V JUMP START READY».
2. Appuyer sur le bouton 24 V
6
, l’achage indique «24 V JUMP START READY».
6
NOMAD POWER PRO TRUCK
FR
Notice originale
UTILISATION COMME BOOSTER
!
RECHARGER LA BATTERIE DU NOMAD POWER avant la première utilisation et après chaque utilisation.
Charge du NOMAD POWER
1. Connecter le câble USB à l’adaptateur domestique, puis brancher l’adaptateur domestique dans la prise universelle.
2. Connecter le câble USB au NOMAD POWER
9
.
Instructions de démarrage d’un véhicule
1. S’assurer que la puissance du NOMAD POWER ne soit pas inférieure à 40%.
2. Connecter la pince ROUGE à la borne positive (+) de la batterie du véhicule et connecter la pince NOIRE à la borne
négative (-) de la batterie du véhicule.
3. Lorsque le démarrage 12 V ache «12V JUMP START READY», ou lorsque le démarrage 24 V ache «24V JUMP
START READY»,
4. Démarrer le véhicule.
Ne pas démarrer plus de 3 fois d’alée. Cela pourrait endommager l’appareil en cas de sur-
chaue. Donner deux minutes entre chaque tentative.
Le câble de démarrage peut surchauer. Dans ce cas un système de protection coupe la
tension aux pinces.
5. Lorsque le véhicule est démarré, retirer les câbles de démarrage du démarreur
11
et débrancher les pinces rouges
et noires de la batterie du véhicule. Laisser tourner le moteur du véhicule.
Après avoir démarré le véhicule, ne pas charger cet appareil immédiatement.
Retirer le produit de la batterie du véhicule dans les 30 secondes suivant le démarrage.
Sinon, cela pourrait entraîner des dommages.
Si le véhicule ne démarre pas (pas de réponse de démarrage rapide), suivre les étapes ci-dessous :
1. Vérier si les pinces sont connectées aux pôles positif et négatif de la batterie de le véhicule. En cas d’erreur de
connexion, le produit n’alimente pas la batterie de le véhicule. Vérier que la connexion est correcte, puis essayer a
nouveau.
2. Si les pinces sont connectées correctement, mais le véhicule ne démarre toujours pas. Vérier si la batterie de le
véhicule est complètement endommagée (pas de tension ou basse tension). Si elle est complètement endommagée,
sélectionner le bouton correspondant : «12V» ou «24V», en fonction de la tension de la batterie du véhicule.
Lors d’un démarrage 12 V :
- l’acheur indique «12V JUMP START READY». Démarrer le véhicule directement.
- s’il ache seulement «12 V», retirer une des pinces de sa borne (positive ou négative) et appuyer 3 secondes sur
le bouton «12V»
5
. L’achage indique «12 V JUMP START READY». Rebrancher la pince préalablement retirée et
démarrer de nouveau.
Lors d’un démarrage 24 V :
- l’acheur indique «24V JUMP START READY». Démarrer le véhicule directement.
- s’il ache seulement «24 V», retirer une des pinces de sa borne (positive ou négative) et appuyer 3 secondes sur
le bouton «24V»
6
. L’achage indique «24 V JUMP START READY». Rebrancher la pince préalablement retirée et
démarrer de nouveau.
Sélectionner la bonne tension sous risque d’endommager les véhicules et les produits et de créer des situations
dangereuses.
3. Si l’opération ci-dessus ne permet toujours pas de démarrer, vérier s’il y a d’autres problèmes relatifs au véhicule.
7
NOMAD POWER PRO TRUCK
FR
Notice originale
UTILISATION COMME SOURCE D’ALIMENTATION
Instruction de chargement d’un téléphone cellulaire ou d’une tablette
1. Brancher le câble USB au port de sortie USB 5V
10
.
2. Sélectionner le connecteur approprié et le connecter à votre téléphone portable ou à votre tablette.
3. Appuyer sur le bouton pour charger
3
.
Pour l’alimentation de produits automobiles ou électroniques 12 V
1. Lorsque des produits électroniques/automobiles 12 V sont raccordés à l’allume-cigare.
2. Appuyer sur l’interrupteur
3
pour alimenter l’appareil.
UTILISATION EN TANT QUE LAMPE À LED
Appuyer sur l’interrupteur
3
pendant 3 secondes pour allumer la lampe à LED
12
.
Chaque appui successsif permet d’atteindre les 4 modes d’éclairage proposés dans l’ordre : normal, stroboscopique,
SOS, éteint.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions: 248 x 248 x 96 mm
Poids : 2230 g
Capacité de la batterie : 5.3 Ah
Sortie : 5 V1 A; 5 V 2.1 A; 12 V 10 A
Entrée: Charge rapide 5V 2A; 9 V 2 A; 12 V 1,5 A
Temps de charge complet: Environ 10 hours
Courant de démarrage: 12 V / 600 A ; 24 V /600 A
Courant de pic: 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A
Température de fonctionnement : -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Analyse Cause Remède
Le NOMAD POWER ne répond pas
lors d’appuis sur le bouton
3
.
La protection basse tension du
NOMAD POWER est enclenchée.
Brancher l’adaptateur sur le port d’en-
trée de charge rapide pour l’activer.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
SAFETY INSTRUCTION
This manual includes guidelines on the operation of your device
and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read
carefully before rst use and keep it handy for future reference.
This device should only be used for start-up and / or power
supply within the limits indicated on the device and in the manual.
The safety instructions must be followed. In case of improper or
unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or
excessive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use the device safely and
are aware of the potential risks. Children must not use the device
as a plaything. Cleaning and servicing tasks may not be carried
out by children unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not use any charger other than the one supplied with the
machine to charge the batteries.
Do not use the device if the charging cable appears to be
damaged or assembled incorrectly in order to avoid any risk of
short circuiting the battery (NOMAD POWER charger).
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a re or subject it to heat or to
longterm temperatures exceeding 50°C.
Risk of explosion or acid projection if the clamps are short-circuited
or if the 12V booster is connected to a 24V vehicle or vice versa.
The automatic mode of operation and usage restrictions are
explained below in these operating instructions.
Risk of explosion and fire!
A battery being charged can emit explosive gas.
Avoid ames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-
circuiting.
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse
the affected part of the body with plenty of water and seek
immediate medical assistance.
8
NOMAD POWER PRO TRUCK
EN
Translation of the original instructions
9
NOMAD POWER PRO TRUCK
EN
Translation of the original instructions
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/disconnecting
the device to/from the battery.
Class III device (NOMAD POWER).
Entretien :
The power supply cable cannot be replaced. If the cable is
damaged,the device should not be used (NOMAD POWER
charger).
• Service should be performed by a qualied person
Warning! Always remove the power plug from the wall socket
before carrying out any work on the device.
Under no circumstances should solvents or other aggressive
cleaning agents be used.
• Clean the devices surfaces with a soft, dry cloth.
Regulations
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Equipment in compliance with British requirements. The British
Declaration of Conformity is available on our website (see
home page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appropriate
recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
The battery must be removed from the device before the latter
is discarded.
The device must absolutely be disconnected from the power
supply network before removing the battery.
10
NOMAD POWER PRO TRUCK
EN
Translation of the original instructions
LCD DISPLAY
2
DESCRIPTION
1. The power display:
Press switch button
3
display «BATTERY», also shows the host power. XX%, indicates that the
battery has a XX% of the electricity; 100%, indicates that full power; display «BATTERY LOW
RECHARGE», indicates that NOMAD POWER power is low, please charge.
2. The products charge:
NOMAD POWER connected to home or car charger charge, «CHARGING» light turns on LCD,
displays «CHARGING», and displays the current battery power.
3. LED lighting display:
Pressing NOMAD POWER LED light switch
4
can turn on and o dierent lighting modes, as
follows: lighting modes: Show LIGHT; Strobe Mode: Displays FLASH; SOS mode: the SOS
closed.
4.USB output display:
5 V - 2.1 A / 1 A USB output
11
: When 5 V - 2.1 A / 1 A USB output port connected to the USB
cable and press the power button.
The display shows: «USB1 USB2 ON», then it can be used to charge for give mobile phones,
tablet computers and other digital products.
5. Output reverse show:
It shows that car battery are connected incorrectly when «WARNING CLAMPS REVERSES
CHECKALL CONNECTIONS» appears in screen. At this time, the start is prohibited. And remove
the jumper cable, connect again in correctly terminal (the red clamp is connected positive (+)
and the black is connected negative (-) terminal). If the question is not lifted, please keep
pressing power button 3 seconds to deal with question.
6. Output short-circuit show:
It shows that car battery are short circuit of output when «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK
ALL CONNECTIONS» appears in screen. At this time, the start is prohibited. And remove the
jumper cable, and keep pressing power button
3
3 s to deal with question. If question not to
be dealt with, pleasecall professionals to check.
7. 12 V / 24 V output display:
1. Press 12 V key
5
, displays «12 V JUMP START READY»;
2. Press 24 V key
6
, displays «24 V -JUMP - -START READY».
USING A JUMP START
!
RECHARGE THE NOMAD POWER before rst use and after each use.
Charging instructions
1. Connect the USB cable with the home adaptator and then plug the home adaptator into the universal socket.
2. Connect the Micro connector to the NOMAD POWER host
9
.
11
NOMAD POWER PRO TRUCK
EN
Translation of the original instructions
Jump Start Vehicle Instruction
1. Make sure the numbers LCD Display is not less than 40%.
2. Connect the RED clamp to the vehicle’s battery positive (+) terminal and connect the BLACK clamp to the vehicle’s
battery negative (-) terminal.
3. When jump start 12 V car host displays «12V JUMP START READY», when jump start 24 V car, host displays «24V
JUMP START READY»,
4. Start the vehicle.
Do NOT Jump Start more than 3 times in a row. It could damage the unit by overheating.
Give two minutes between attempts.
The jumping cable may overheat. In this case a protection system cuts the tension at the
clamps.
5. When the vehicle is started, remove the jumper cable from Jump Starter
11
and disconnect RED and BLACK
clamps from the vehicle battery. Leave the vehicle’s engine running.
After jump start the car,don’t charge this unit immediately.
Remove the product from the vehicle battery within 30 seconds of Jump Starting. If not, it
could lead to damage.
When you can’t start the car (no jump start response), please follow the steps as below:
1. Please check whether the battery clip is connected to the car battery positive and negative pole, such as connection
error, the product doesn’t to supply power to the car battery, please conrm the connection is correct, and then try
to start again.
2. If clamps connected is correct, but still can’t start the car, please check the car battery if it is completely da-
maged (no voltage or low voltage). If it is completely damaged, please correctly choose corresponding keys, accor-
ding to the vehicle battery voltage.
- When jumpstart 12 V Car, the host displays «12 V jump start ready». You can start the car directly. If it shows
«12 V», no any display or others on the LCD display, please disconnect the car connection wire from the posi-
tive terminal of car battery, then use the clamps to clip on the positive and negative of car connection wire, and
press «12V» button
5
3 seconds to start, the host displays will shows «12 V jump start ready», then you can
connect the car battery and start the car again
- When 24 V car starts, the host displays shows «24 V jump start ready». You can start the car directly. If it shows
«24 V», no any display or others on the LCD display, please disconnect the car connection wire from the positive
terminal of car battery, then use the clamps to clip on the positive and negative of car connection wire and press
«24V» button
6
3 seconds to start, the host displays will shows «24V jump start ready», then you can connect
the car battery and start the car again.
- Do not choose the wrong button, otherwise it will cause damage to cars and products, and even lead to dange-
rous situations.
3. If the above operation is still no start response, please check whether there are other troubles among the cars.
USING AS POWER SUPPLY
For Cell Phone or Tablet Instruction
1. Plug the USB cable to USB 5V output port
10
.
2. Select appropriate connector and connect it to your mobile phones or tablet.
3. Press the switch button
3
to charge.
12
NOMAD POWER PRO TRUCK
EN
Translation of the original instructions
For power apply to 12 V vehicle products or 12 V electronics
1. When 12 V electronics/automotive products connected to the cigarette lighter port.
2. Press the switch button
3
to power supply.
USING AS LED FLASH LIGHT
Press the switch
3
3 seconds to start the LED ash light
12
.
There are 4 modes of LED light appear in order (normal. strobe. SOS. o) if you press slightly.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dimension: 248 x 248 x 96 mm
Weight: 2230 g
Battery Capacity: 5.3 Ah
Output: 5 V1 A; 5 V 2.1 A; 12 V 10 A
Input: Quick Charge 5V 2A; 9 V 2 A; 12 V 1,5 A
Full charging time: About 10 hours
Starting current: 12 V / 600 A ; 24 V /600 A
Peakcurrent: 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A
Operating temperature : -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F
TROUBLESHOOTING
Finding Cause Remedies
No response when pressing the
switch button
Low voltage protection of Jump
Starter is started.
Plug the adaptor into the Quick Charge
input port to activate.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 1 year from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann
mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen
Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor,
wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der
Hersteller haftet nicht r Verletzungen oder Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei
Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes,
wenden Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes und geschultes
Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/
oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder
auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die
Sicherheitshinweise ssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall
einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter
8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Benden sich
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite Erfahrung
im Umgang mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen
Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des
Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht auadbare Batterien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum
Auaden der Batterien.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler
auftritt, bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss
der Batterie zu vermeiden (NOMAD POWER Ladegerät).
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder
bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Explosionsgefahr oder Säureaustritt im Falle eines Kurzschlusses
der Klemmen oder beim Anschluss des 12V-Boosters an ein
24V-Fahrzeug oder umgekehrt.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der
Benutzung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
13
NOMAD POWER PRO TRUCK
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
14
NOMAD POWER PRO TRUCK
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschssen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut
g r ü n d l i c h m i t Wa s s e r n a c h s p ü l e n u n d s o f o r t e i n e n A r z t a u f s u c h e n .
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und
Zangen anschließen oder trennen.
Klasse III-Gerät (NOMAD POWER).
Wartung:
Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszutauschen, dann
ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen (NOMAD POWER
Ladegerät).
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem
und qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen rfen nur
duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die
Stromversorgung unterbrochen ist.
Benutzen Sie niemals sungsmittel oder andere aggressive
Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe eines trockenen
Lappens.
Richtlinien:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und
Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer
Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
Produkt für selektives Einsammeln (Sonderll). Werfen Sie es
daher nicht in den Hausll!
15
NOMAD POWER PRO TRUCK
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Die Batterie muss erst von dem Get getrennt werden, bevor
Sie dieses entsorgen.
Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor
Sie es von der Batterie trennen.
BESCHREIBUNG DES LCD-DISPLAYS
2
1. Leistungsanzeige :
Drücken Sie die Taste
3
, leuchtet die Anzeige auf. Der Wert in % entspricht der Batterieleistung.
100% beudtet, dass die Batterie voll aufgeladen ist. Die Anzeige «BATTERY LOW RECHARGE»
bedeutet, dass die Leistung des NOMAD POWER schwach ist. Das Gerät muss aufgeladen werden.
2. Ladeanzeige:
Wenn Sie das NOMAD POWER an ein Ladegerät oder im Fahrzeug anschließen, erscheint die Anzeige
«CHARGING» auf dem LCD-Display. Der Wert in % entspricht der aktuellen Batterieleistung.
3. Kontrollleuchten:
Drücken Sie die Leuchte-Taste
4
um die LED einzuschalten. Mit jeder Betätigen können Sie die
vier Beleuchtungsmodi in folgender Reihenfolge auswählen: Normal, Stroboskop, SOS und Aus.
4. USB-Anschluss:
USB-Anschluss 5V - 2,1A / 1A
11
: Wenn ein USB-Kabel angeschlossen ist, zeigt das Display
«USB1 USB2 ON» an. Das Gerät ist zum Laden von Handy, Tablets und andere batteriebetriebe-
nen Produkten geeignet.
5. Verpolungsanzeige:
Wenn «WARNING CLAMPS REVERSES CHECK ALL CONNECTIONS» auf dem Display erscheint, ist
das Gerät nicht richtig an der Fahrzeugbatterie angeschlossen. In diesem Fall darf kein Startver-
such unternommen werden. Entfernen Sie das Anschlusskabel, schließen Sie die Klemme wieder
richtig an (die rote Klemme an den Pluspol (+) und die schwarze Klemme an den Minuspol (-)).
Erscheint die obige Warnung immer noch im Display, drücken Sie die Taste für 3 Sekunden
3
.
6. Kurzschlussanzeige:
Wenn «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS» auf dem Display erscheint, sind
die Polklemmen kurzgeschlossen. In diesem Fall darf kein Startversuch unternommen werden.
Entfernen Sie das Starterkabel und drücken Sie den Netzschalter drei Sekunden lang
3
Falls
das Problem weiterhin besteht, lassen Sie das Gerät überprüfen.
7. Anzeige 12V oder 24V
1. Drücken Sie die 12V-Taste
5
, zeigt das Display «12 V JUMP START READY» an.
2. Drücken Sie die 24V-Taste
6
, zeigt das Display «24 V JUMP START READY» an.
16
NOMAD POWER PRO TRUCK
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
VERWENDUNG ALS BOOSTER
!
Laden Sie das Nomad Power vor dem Ersteinsatz und dann nach jedem Einsatz auf.
Laden des NOMAD POWER
1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Adapter und schließen Sie ihn an den Universal-Stecker an.
2. Schließen Sie das USB-Kabel an das NOMAD POWER an
9
.
Starthilfe
1. Stellen Sie sicher, dass die Batterieleistung des NOMAD POWER über 40% beträgt.
2. Schließen Sie die rote Klemme an den Pluspol (+) der Batterie und die schwarze Klemme an den Minuspol (-) der
Batterie an.
3. Wenn der 12V-Start «12V JUMP START READY» anzeigt, oder wenn der 24V-Start «24V JUMP START READ
anzeigt,
4. Starten Sie das Fahrzeug.
Das Gerät darf nicht länger als drei Mal nacheinander gestartet werden. Das Gerät kann
sonst durch Überhitzung beschädigt werden. Zwischen den Startversuchen müssen Sie zwei
Minuten warten.
Das Starterkabel kann sich überhitzen. In diesem Fall unterbricht ein Schutzsystem die
Spannung an den Klemmen.
5. Nach erfolgreichem Startvorgang, entfernen Sie das Starterkabel aus dem Starter
11
und trennen Sie die rote und
schwarze Klemme von der Fahrzeugbatterie. Lassen Sie den Motor laufen.
Laden Sie das Gerät nicht sofort nach dem Starten des Fahrzeugs auf.
Trennen Sie das Gerät innerhalb von 30 Sekunden nach dem Start von der Fahrzeugbatterie.
Wenn das Fahrzeug nicht startet (keine Schnellstartreaktion), gehen Sie wie folgt vor:
1. Prüfen Sie, ob die Klemmen richtig an den Plus- und Minuspol der Fahrzeugbatterie angeschlossen sind. Im Falle
eines Verbindungsfehlers versorgt das Gerät die Fahrzeugbatterie nicht mit Strom. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt
an der Batterie angeschlossen ist und versuchen Sie nochmal.
2. Wenn die Klemmen richtig angeschlossen sind und das Fahrzeug trotzdem nicht startet:. Prüfen Sie, ob die
Fahrzeugbatterie beschädigt ist (keine Spannung oder niedrige Spannung). Wenn die Batterie tief entladen ist,
wählen Sie entsprechend der Spannung 12 oder 24V aus.
Bei einem 12 V-Start :
- Das Display zeigt «12V JUMP START READY» an. Starten Sie das Auto.
- wenn das Display nur «12V» anzeigt, entfernen Sie eine der Klemmen aus dem Pol (Plus oder Minus) und drücken
Sie die «12V»-Taste»
5
3 Sekunden lang. Das Display zeigt «12 V jump start ready» an. Schließen Sie die zuvor
entfernte Klemme wieder an und starten Sie erneut.
Bei einem 24 V-Start :
- Das Display zeigt «24V JUMP START READY» an. Starten Sie das Auto.
- wenn das Display nur «24V» anzeigt, entfernen Sie eine der Klemmen aus dem Pol (Plus oder Minus) und drücken
Sie die «24V»-Taste
6
3 Sekunden lang. Das Display zeigt «24 V jump start ready» an. Schließen Sie die zuvor
entfernte Klemme wieder an und starten Sie erneut.
Wählen Sie die richtige Spannung aus.
3. Sollte dennoch kein Start möglich sein, püfen Sie, ob es andere Probleme mit dem Fahrzeug gibt.
17
NOMAD POWER PRO TRUCK
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
VERWENDUNG ALS STROMQUELLE
AnIeitung zum Laden eines Handys oder Tablets
1. Schließen Sie das Kabel an den USB 5V-Anschluß an
10
.
2. Wählen Sie den geeigneten Stecker aus und schließen Sie ihn an Ihr Handy oder Tablet an.
3. Drücken Sie die Taste zum Laden
3
.
Zur Versorgung von Fahrzeugen oder 12V-Geräten.
1. Ist das entsprechende Gerät über den Zigarettenanzünderanschluss angeschlossen.
2. Drücken Sie den Schalter
3
um das Gerät zu versorgen.
VERWENDUNG ALS LED-LAMPE
Drücken Sie den Schalter
3
3 Sekunden lang um die LED-Lampe einzuschalten
12
.
Mit jeder weiteren Betätigen können Sie die vier Beleuchtungsmodi in folgender Reihenfolge auswählen: Normal, Stro-
boskop, SOS und Aus.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Abmessungen: 248 x 248 x 96 mm
Gewicht: 2230 g
Batteriekapazität: 5.3 Ah
Anschluss: 5 V1 A; 5 V 2.1 A; 12 V 10 A
Schnellladeanschluss Quick Charge 5V 2A; 9 V 2 A; 12 V 1,5 A
Ladedauer: 10 Stunden
Startstrom:12V / 600A ; 24V /600A
Peakstrom: 12V / 1500A ; 24V / 1500A
Betriebstemperatur: -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F
PROBLEMLÖSUNG
Fehler Ursache Lösung
Das NOMAD POWER startet nicht,
wenn die Taste gedrückt wird
3
.
Der Unterspannungsschutz des
NOMAD POWER wird aktiviert.
Den Adapter für den für Schnellla-
deanschluss anschließen um ihn ein-
zuschalten.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo-
ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand
an den Fachhändler.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea
atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo
para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser
comprendidas antes de toda operación. Toda modicación o
mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a
cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme
con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al
fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con
una persona cualicada para manejar correctamente el aparato.
Este aparato se debe utilizar solamente para realizar el arranque
y/o la alimentación eléctrica dentro de los límites indicados en
el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones
relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso,
el fabricante no podrá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a
la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando
estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones
respecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos
que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni
efectuar mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o
baterías no recargables.
Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la
recarga de las baterías.
No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o presenta
un defecto de ensamblaje, para evitar cualquier riesgo de corto-
circuito de la batería (Cargador NOMAD POWER).
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a
temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
Riesgo de explosión o proyección de ácido en caso de cortocircuito
de las pinzas o en caso de conexión del amplicador de 12V en
un vehículo de 24V o viceversa.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso
están explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
18
NOMAD POWER PRO TRUCK
ES
Traducción de las instrucciones originales
19
NOMAD POWER PRO TRUCK
ES
Traducción de las instrucciones originales
• Evita las llamas y las chispas. No fumes.
Proteja las supercies de contacto eléctrico de la batería contra
los cortocircuitos.
¡Peligro de salpicaduras de ácido!
• Use gafas y guantes protectores.
En caso de contacto con los ojos o la piel, enjuague
inmediatamente con agua y busque atención médica de
inmediato.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o
desconectar las conexiones sobre la batería.
Aparato de clase III (NOMAD POWER).
Mantenimiento:
El cable de red eléctrica no se puede reemplazar. Si el cable
está dañado, conviene desechar el producto (Cargador
NOMAD POWER).
El mantenimiento solo debe realizarlo una persona
cualicada.
¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente
antes de trabajar sobre el aparato.
No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de
limpieza agresivos.
• Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Normativa :
Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible en nuestra
página Web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
Equipo conforme a los requisitos brinicos. La Declaración de
Conformidad Británica está disponible en nuestra página web
(véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en
nuestra página web (ver página de portada).
Desecho:
Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo
deposite en un contenedor doméstico.
20
NOMAD POWER PRO TRUCK
ES
Traducción de las instrucciones originales
La batería se debe retirar del aparato antes de que este se
deseche.
El aparato debe desconectarse imperativamente de la red
eléctrica antes de retirar la batería.
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA LCD
2
1. El indicador de encendido:
Pulsar la tecla
3
, la pantalla se ilumina. El valor dado en % indica la potencia de la batería.
100% signica que está a plena potencia. La pantalla «BATTERY LOW RECHARGE» signica que
la potencia del NOMAD POWER es baja, recárguela.
2. El indicador de carga:
Conecte el NOMAD POWER al cargador de la casa o del coche, el indicador «CHARGING» apare-
cerá en la pantalla LCD. El valor indicado en % indica la carga actual de la batería.
3. Indicadores luminosos:
Pulsando el botón de iluminación
4
se enciende el LED. Cada pulsación cambia a los dife-
rentes modos de la siguiente manera: modo normal; modo estroboscópico, modo SOS, LED
apagado.
4. Indicador de salida USB :
Salida USB 5 V - 2,1 A / 1 A
11
: Cuando se conecta un cable USB, la pantalla muestra «USB1
USB2 ON». Esto permite recargar smartphones, tabletas y otros productos alimentados por ba-
terías.
5. Indicador de inversión de polaridad:
Cuando en la pantalla aparece «WARNING CLAMPS REVERSES CHECKALL CONNECTIONS», si-
gnica que la batería del automóvil no está conectada correctamente. En este punto, la salida
está prohibida. Retire el cable de conexión, vuelva a conectar el terminal correctamente (la pinza
roja está conectada positivamente (+) y la pinza negra está conectada negativamente (-). Si la
inscripción sigue apareciendo en la pantalla, pulse el botón durante 3 segundos
3
.
6. Indicador de cortocircuito:
Cuando en la pantalla aparece «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS»,
signica que la batería está en cortocircuito. En este punto, la salida está prohibida. Retire el
cable de arranque y continúe presionando el botón de encendido
3
durante 3 segundos. Si el
problema persiste, consulte a profesionales para vericar.
7. Indicador de salida 12 V o 24 V
1. Pulse el botón 12 V
5
, la pantalla mostrará «12 V JUMP START READY».
2. Pulse el botón 24 V
6
, la pantalla mostrará «24 V JUMP START READY».
21
NOMAD POWER PRO TRUCK
ES
Traducción de las instrucciones originales
USO COMO BOOSTER
!
Si la tensión del NOMAD POWER es inferior a la tensión del vehículo, el NOMAD POWER no funcionará.
Carga del NOMAD POWER
1. Conecte el cable USB al adaptador de la casa, luego conecte el adaptador de la casa en el enchufe universal.
2. Conectar el cable USB al NOMAD POWER
9
.
Instrucciones para arrancar un vehículo
1. Asegúrese de que la potencia del NOMAD POWER no sea inferior al 40%.
2. Conecte la pinza ROJA al terminal positivo (+) de la batería del vehículo y conecte la pinza NEGRA al terminal nega-
tivo (-) de la batería del vehículo.
3. Cuando el inicio de 12V muestra «12V JUMP START READY», o cuando el inicio de 24V muestra «24V JUMP START
READY».
4. Arrancar el vehículo.
No encienda mas de tres veces seguidas. Esto podría dañar la máquina en caso de sobreca-
lentamiento. Deje pasar dos minutos entre cada intento.
El cable de arranque puede sobrecalentarse. En este caso, un sistema de protección corta la
tensión en las abrazaderas.
5. Al arrancar el vehículo, retire los cables de arranque del arrancador
11
y desconecte las abrazaderas roja y negra de
la batería del vehículo. Mantenga el motor del vehículo en marcha.
Después de arrancar el automóvil, no cargue este dispositivo inmediatamente.
Retire el producto de la batería del vehículo dentro de los 30 segundos siguientes a su
puesta en marcha.
Si el automóvil no arranca (no hay respuesta de arranque rápido), siga los pasos que se indican a continuación:
1. Compruebe si las abrazaderas están conectadas a los polos positivo y negativo de la batería del coche. En caso de
error de conexión, el producto no alimenta la batería del coche. Compruebe que la conexión es correcta y vuelva a
intentarlo.
2. Si las abrazaderas están conectadas correctamente, pero el vehículo aún no arranca. Compruebe si la batería del
coche está completamente dañada (sin tensión o con baja tensión). Si está completamente dañado, seleccione cor-
rectamente la tecla correspondiente de 12 V o 24 V, dependiendo del voltaje de la batería del vehículo.
Al arrancar 12 V:
- la pantalla muestra «12V JUMP START READY». Arranque el vehículo.
- si sólo muestra «12 V», retire una de las pinzas de su terminal (positiva o negativa) y pulse el botón «12 V»
durante 3 segundos
5
. La pantalla muestra «12 V de arranque rápido listo». Vuelva a conectar la abrazadera
previamente retirada y comience de nuevo.
Al arrancar 24 V:
- la pantalla muestra «12V JUMP START READY». Arranque el vehículo.
- si sólo muestra «24 V», retire una de las pinzas de su terminal (positiva o negativa) y pulse el botón «24V
6
durante 3 segundos. La pantalla muestra «24 V jump start ready». Vuelva a conectar la abrazadera previamente
retirada y comience de nuevo.
Seleccione el voltaje correcto bajo el riesgo de dañar coches y productos y crear situaciones peligrosas.
3. Si la operación anterior sigue sin iniciarse, compruebe si hay algún otro problema con el vehículo.
22
NOMAD POWER PRO TRUCK
ES
Traducción de las instrucciones originales
USO COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Instrucciones para cargar un teléfono celular o tableta
1. Conecte el cable USB al puerto de salida USB 5V
10
.
2. Seleccione el conector adecuado y conéctelo al teléfono móvil o a la tableta.
3. Presione sobre el botón para cargar
3
.
Para el suministro de productos de automoción o electrónicos 12V
1. Cuando se conectan productos electrónicos/automóviles de 12 V al encendedor de cigarrillos.
2. Pulse el interruptor
3
para encender la unidad.
USO COMO LÁMPARA LED
Pulse el interruptor
3
durante 3 segundos para activar el modo de lámpara LED
12
.
Cada pulsación sucesiva permite alcanzar los 4 modos de iluminación propuestos en orden: normal, estroboscópico,
SOS, apagado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones : 248 x 248 x 96 mm
Peso : 2230 g
Capacidad de la batería : 5.3 Ah
Salida : 5 V1 A; 5 V 2.1 A; 12 V 10 A
Entrada : Carga rápida 5V 2A; 9 V 2 A; 12 V 1,5 A
Tiempo de carga completa: Aproximadamente 10 horas
Corriente de arranque : 12 V / 600 A ; 24 V /600 A
Corriente de arranque : 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A
Temperatura de funcionamiento: -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Análisis Causa Solución
El NOMAD POWER no responde
cuando se pulsa el botón
3
.
La protección de baja tensión del
NOMAD POWER está activado.
Conecte el adaptador al puerto de en-
trada de carga rápida para activarlo.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 1 año, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het
functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten
eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te
gebruiken. Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die
niet beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel
of materiële schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de
instructies in deze handleiding kan niet op de fabrikant verhaald
worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen een
gekwaliceerde onderhoudsmonteur.Dit apparaat kan uitsluitend
gebruikt worden als oplader of als stroomvoorziening, volgens de
instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd
nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij oneigenlijk of gevaarlijk
gebruik kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld
worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen aan
regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed
begeleid worden of als in de handleiding aangeven staat dat
het toestel veilig en zonder risico gebruikt kan worden. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud
mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of
accu’s.
Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat
voor het opladen van de accus.
Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat niet
gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze foutief
geassembleerd is (NOMAD POWER lader).
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet
blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Risico op ontplofng of zuurverspreiding in geval van kortsluiting
van de klemmen of in geval van aansluiting van de 12V-booster op
een 24V-voertuig of omgekeerd.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het
apparaat worden in deze handleiding beschreven.
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
23
NOMAD POWER PRO TRUCK
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
24
NOMAD POWER PRO TRUCK
NL
Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te
voorkomen.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen
en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of
los te koppelen.
Klasse 3 toestel (NOMAD POWER).
Onderhoud :
De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel
beschadigd is, moet het apparaat naar de afvalverwerking
worden gebracht (NOMAD POWER lader).
Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen
alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
Nooit oplosmiddelen of andere agressieve
schoonmaakmiddelen gebruiken.
De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek.
Regelgeving :
Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese
richtlijnen
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
Materiaal conform aan de Britse eisen.
De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze
website (zie omslagpagina).
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar
op onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke
afval wegwerpen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
25
NOMAD POWER PRO TRUCK
NL
De accu moet uit het apparaat verwijderd worden voordat het
apparaat naar de afvalverwerking wordt gebracht.
Het apparaat moet uitgeschakeld worden voordat de accu
verwijderd wordt.
BESCHRIJVING LCD SCHERM
2
1. Indicatie-lampje vermogen :
Druk op de knop
3
, de weergave licht op. De gegeven waarde in % geeft het vermogen van de
accu aan. 100% betekent dat deze volledig opgeladen is. De weergave «BATTERY LOW RE-
CHARGE» betekent dat het vermogen van de NOMAD POWER zwak is, en dat het apparaat weer
opgeladen moet worden.
2. Indicatie-lampje :
Sluit de NOMAD POWER aan op de thuislader of op de lader van het voertuig, het woord «CHAR-
GING» verschijnt op het LCD scherm. De getoonde waarde in % geeft het huidige vermogen van
de accu aan.
3. Gebruik als zaklamp :
Met een druk op de lichtknop
4
kan het LEDlicht aangeschakeld worden. Met iedere volgende
druk kunt u de volgende verlichtingsmodules in werking stellen : normaal, stroboscoop licht,
SOS, O.
4. Lampjes USB-uitgang :
Uitgang USB 5 V - 2.1 A / 1 A
11
: Wanneer een USB-kabel is aangesloten, zal het display «USB1
USB2 ON» tonen. Het is zo mogelijk om smartphones, tablets en andere apparaten die op batte-
rijen werken op te laden.
5. Indicatie polariteitsomkering :
Wanneer de melding «WARNING CLAMPS REVERSES CHECKALL CONNECTIONS» op het scherm
verschijnt, betekent dit dat de accu van het voertuig niet correct is aangesloten. Op dat moment
is het verboden om op te laden. Verwijder de verbindingskabel, koppel de pool correct aan (de
rode klem is aangesloten aan de positieve (+) aansluiting en de zwarte klem is aangesloten op
de negatieve (-) aansluiting. Als de vermelding nog steeds op het scherm verschijnt, druk dan 3
seconden lang op de knop
3
.
6. Indicatie kortsluiting:
Wanneer de vermelding «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS» op het
scherm verschijnt, betekent dit dat de accu in kortsluiting is. Op dat moment is het verboden
om op te laden. Koppel de startkabel af en druk 3 seconden lang op de voedingsknop
3
. Als
het probleem voortduurt, neemt u dan contact op met een professionele reparateur.
7. Indicator uitgang 12 V of 24 V
1. Druk op de knop 12 V
5
, het weergave scherm geeft aan «12 V JUMP START READY».
2. Druk op de knop 24 V
6
, het weergave scherm geeft aan «24 V JUMP START READY».
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
26
NOMAD POWER PRO TRUCK
NL
GEBRUIK ALS BOOSTER
!
LAAD DE ACCU VAN DE NOMAD POWER OP voor het eerste gebruik, en na ieder volgend gebruik.
Laden van de NOMAD POWER
1. Sluit de USB kabel aan op de adapter, en sluit deze adapter vervolgens aan op een universeel stopcontact.
2. Sluit de USB-kabel aan op de NOMAD POWER
9
.
Instructies voor het starten van een voertuig
1. Verzekert u zich ervan dat het vermogen van de NOMAD POWER niet lager is dan 40%.
2. Sluit de RODE klem aan op de positieve (+) pool van de accu van het voertuig en sluit de ZWARTE klem aan op de
negatieve (-) pool van de accu van het voertuig.
3. Wanneer het starten in 12 V «12V JUMP START READY» aangeeft, of wanneer het starten in 24 V «24V JUMP START
READY» aangeeft,
4. Het voertuig starten.
Niet vaker dan 3 keer achter elkaar starten. Dit kan het apparaat beschadigen in geval van
oververhitting. Wacht twee minuten tussen iedere startpoging.
De startkabel kan oververhit raken. In dit geval snijdt een beschermingssysteem de span-
ning aan de klemmen.
5. Koppel, wanneer het voertuig is opgestart
11
de startkabels af van de starter en koppel de rode en de zwarte klem-
men af van de accu van het voertuig. Laat de motor van het voertuig draaien.
Nadat u het voertuig heeft opgestart, dit apparaat niet onmiddellijk weer opladen.
Koppel het apparaat binnen 30 seconden na het starten van de accu van het voertuig af.
Wanneer het voertuig niet start (geen snelle startreactie), volg dan de volgende stappen op :
1. Controleer of de klemmen goed op de positieve en negatieve polen van de accu van het voertuig aangesloten zijn,
Wanneer de aansluiting niet correct is, zal het apparaat de accu van het voertuig niet voeden. Controleer of de
aansluiting correct is, en probeer opnieuw.
2. Als de klemmen correct zijn aangesloten, maar het voertuig nog steeds niet start : Controleer of de accu van het
voertuig niet volledig beschadigd is (geen spanning of laagspanning). Wanneer de accu volledig beschadigd is, kies
dan de correcte sleutel «12 V» of «24 V», overeenkomstig de spanning van de accu van het voertuig.
Tijdens het starten met 12 V :
- het weergave-scherm geeft «12V JUMP START READY» aan. Start direct het voertuig.
- wanneer het weergave-scherm alleen «12 V» aangeeft, verwijder dan één van de klemmen van z’n pool (positief
of negatief) en druk gedurende 3 seconden op de knop «12V»
5
. Het weergave-scherm geeft aan «12 V jump
start ready». Sluit de afgekoppelde klem weer aan en start opnieuw op.
Tijdens het starten met 24 V :
- het weergave-scherm geeft aan «24V JUMP START READY». Start direct het voertuig.
- als er alleen «24 V» weergegeven wordt, verwijder dan één van de klemmen van de pool (positief of negatief)
en druk gedurende 3 seconden op de knop «24V»
6
. Het weergave-scherm geeft «24 V jump start ready» aan.
Sluit de afgekoppelde klem weer aan en start opnieuw op.
Kies de juiste spanning. Wanneer u de verkeerde spanning kiest, kan dit het materiaal beschadigen en kunnen er
gevaarlijke situaties ontstaan.
3. Wanneer na de bovengenoemde handeling het voertuig nog steeds niet opgestart kan worden, controleer dan of het
voertuig geen andere problemen heeft.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
27
NOMAD POWER PRO TRUCK
NL
GEBRUIK ALS VOEDINGSBRON
Instructies voor het laden van een mobiele telefoon of een tablet
1. Koppel de USB kabel aan op de uitgang van de 5V USB
10
.
2. Kies de geschikte stekker en sluit deze aan op uw mobiele telefoon of uw tablet.
3. Druk op de knop om het laden te starten
3
.
Voor het voeden van 12 V voertuigen of elektronische apparaten
1. Wanneer de 12 V elektronische apparaten / voertuigen aangesloten zijn op de sigarettenaansteker.
2. Druk op de knop
3
om het apparaat te voeden.
GEBRUIK ALS ZAKLAMP
Druk gedurende
3
3 seconden op de knop om de LEDlamp aan te schakelen
12
.
Met iedere volgende druk kunt u een andere verlichtingsintensiteit verkrijgen : normaal, stroboscoop licht, SOS, O.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Afmeting : 248 x 248 x 96 mm
Gewicht : 2230 g
Capaciteit van de accu : 5.3 Ah
Uitgang : 5 V1 A; 5 V 2.1 A; 12 V 10 A
Ingang : Snel laden 5V 2A; 9 V 2 A; 12 V 1,5 A
Duur complete laadprocedure : Ongeveer 10 uur
Startstroom : 12 V / 600 A ; 24 V /600 A
Piekstroom : 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A
Gebruikstemperatuur : -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F
VERHELPEN VAN PROBLEMEN
Analyse Oorzaak Oplossing
De NOMAD POWER reageert niet
wanneer er op knop gedrukt wordt
3
.
De beveiliging lage spanning van
de NOMAD POWER is geactiveerd.
Sluit de adapter aan op de ingang
voor snel laden om deze te activeren.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende a jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en ar-
beidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le
precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente
prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo
successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese
prima dell’uso. Ogni modica o manutenzione non indicata nel
manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o
materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti
in questo manuale non potrà essere considerata a carico del
fabbricante. In caso di problema o d’incertezza, si prega di
consultare una persona qualicata per manipolare correttamente il
dispositivo. Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare
el riavvio e/o alimentazione entro i limiti indicati sul dispositivo
e su questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla
sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante
non potrà essere ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esposto alla
pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con capacisiche, sensoriali o mentali
ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se esse
sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all'uso
del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i
rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non
devono giocare con il dispositivo. Le pulizie e la manutenzione
fati dall'utente non devono essere effettuati da bambini non
sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non
ricaricabili.
Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per
ricaricare la batteria,
Non utilizzare lapparecchio, se il cavo di ricarica è
danneggiato o presenta un difetto di assemblaggio, per evitare
qualsiasi rischio di cortocircuito della batteria (Caricabatterie
NOMAD POWER).
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e
temperature spesso elevate (superiori a 50°C).
Pericolo di esplosione o proiezione di acido in caso di corto
circuito delle pinze o in caso di collegamento del booster a 12 V
su un veicolo a 24 V o viceversa.
Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni
applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale.
28
NOMAD POWER PRO TRUCK
IT
Traduzione delle istruzioni originali
29
NOMAD POWER PRO TRUCK
IT
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali e guanti di protezione.
In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare
abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Connessione / Sconnessione:
Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare le
connessioni della batteria.
Dispositivo di classe III (NOMAD POWER).
Manutenzione:
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il
cavo è danneggiato, si consiglia di scartare lapparecchio
(Caricabatterie NOMAD POWER).
La manutenzione deve essere effettuata da una persona
qualicata
Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica
prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo.
Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti
aggressivi.
• Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
Dispositivo in conformità con le direttive europee
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito
internet.
Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Materiale conforme alla esigenze britanniche.
La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere pagina di copertina).
• Attrezzature conformi agli standard marocchini.
La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul
nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Scarto:
Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non
deve essere smaltito con i riuti domestici.
Traduzione delle istruzioni originali
30
NOMAD POWER PRO TRUCK
IT
La batteria deve essere ritirata dal dispositivo prima che
quest'ultimo sia scartato.
Il dispositivo deve essere imperativamente scollegato dalla
rete elettrica prima di ritirare la batteria.
DESCRIZIONE DELLO SCHERMO LCD
2
1. Indicatore di potenza:
Premere sul pulsante
3
, lo schermo si illumina. Il valore dato in % indica la potenza della bat-
teria 100% signica che è a piena potenza. La visualizzazione «BATTERIA SCARICA RICARICARE»
signica che la potenza del NOMAD POWER è debole e deve essere ricaricato.
2. Indicatore di carica:
Collegare il NOMAD POWER al caricatore per casa o auto, l’indicatore «CHARGING» appare sullo
schermo LCD. Il valore visualizzato in % indica la potenza attuale della batteria.
3. Indicatori di illuminazione:
Premere il pulsante di illuminazione
4
per accendere il LED Ciascuna pressione permette di
scorrere le dierenti modalità: modalità normale, modalità stroboscopica, modalità SOS, LED
spento.
4. Indicatore d’uscita USB:
Uscita USB 5V -2.1 A /1A
11
: Quando un cavo USB è connesso lo schermo visualizza «USB1
USB2 ON» E’ inoltre possibile ricaricare smartphones, tablet e altri prodotti a batteria.
5. Quando appare sullo schermo «ATTENZIONE, MORSETTI INVERTITI VERIFICARE CONNES-
SIONE» signica che la batteria dell’auto non è ben connessa. A questo punto, l’avviamento è
vietato. Rimuovere il cavo di collegamento, ricollegarlo al terminale corretto (il morsetto rosso è
connesso positivamente (+) e il morsetto nero è connesso negativamente (-) Se la scritta conti-
nua ad apparire, premere per 3 secondi sul pulsante
3
.
6. Indicatore di corto circuito:
Quando sul display appare «ATTENZIONE CORTO CIRCUITO CONTROLLARE TUTTI I COLLEGA-
MENTI», la batteria è in cortocircuito. A questo punto, l’avviamento è vietato. Rimuovere il cavo
di avviamento
3
e continuare a premere il pulsante di accensione per 3 secondi. Se il proble-
ma persiste, chiamare dei tecnici professionisti per eettuare opportune veriche.
7. Indicatore di uscita a 12 V o 24 V
1. Premere il tasto 12 V
5
, il display visualizza «12 V JUMP START READY».
2. Premere il tasto 24 V
6
, il display visualizza «24 V JUMP START READY».
Traduzione delle istruzioni originali
31
NOMAD POWER PRO TRUCK
IT
UTILIZZO COME BOOSTER
!
RICARICARE LA BATTERIA DEL NOMAD POWER prima di eettuare il primo uso, e ricaricarlo ogni volta dopo
averlo utilizzato.
Carica del NOMAD POWER
1. Connettere il cavo USB all’adattatore domestico, poi collegare l’adattatore domestico alla presa universale.
2. Connettere il cavo USB al NOMAD POWER
9
.
Istruzioni di avviamento di un veicolo
1. Assicurarsi che la potenza del NOMAD POWER non sia inferiore a 40%
2. Connettere il morsetto rosso al terminale positivo (+) della batteria del veicolo e connettere il morsetto NERO al
terminale negativo (-) della batteria del veicolo.
3. Al momento dell’avviamento 12V viene visualizzata «12V JUMP START READY» o al momento dell’avviamento 24V
viene visualizzata «24V JUMP START READY»,
4. Avviare il veicolo
Non avviare più di 3 volte di seguito. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio in caso di sur-
riscaldamento. Attendere due minuti tra ciascun tentativo
Il cavo di avviamento potrebbe surriscaldarsi. In questo caso un sistema di protezione taglia
la tensione ai morsetti.
5. Quando il veicolo è avviato, rimuovere i cavi di avviamento dall’avviatore
11
e scollegare i morsetti rosso e nero
dalla batteria del veicolo. Far girare il motore del veicolo.
Dopo aver avviato la macchina, non caricare subito l'apparecchio
Scollegare il prodotto dalla batteria del veicolo nei 30 secondi successivi all'avviamento.
Se l’auto non si avvia (nessuna risposta rapida), procedi nel seguente modo:
1. Vericare che i morsetti siano connessi ai poli positivi e negativi della batteria dell’auto. In caso di errore di connessione
il prodotto non alimenta la batteria dell’auto Vericare che la connessione sia corretta e poi riprovare nuovamente.
2. Se i morsetti sono collegati correttamente, ma il veicolo non si avvia comunque.Controllare se la batteria dell’auto
è completamente danneggiata (nessuna tensione o bassa tensione). Se è completamente danneggiata, selezionare
correttamente «12 V» o «24 V», a seconda della tensione della batteria del veicolo.
Al momento di un avviamento 12V:
- lo schermo indica «12V JUMP START READY». Avviare la vettura direttamente.
- se viene visualizzato solamente «12V» rimuovere uno dei morsetti dal suo terminale (positivo o negativo) e
premere 3 secondi sul pulsante «12V
5
. Lo schermo indica «12 V jump start ready». Ricollegare nuovamente il
morsetto precedentemente rimosso.
Al momento di un avviamento 24V:
- lo schermo visualizza «24V JUMP START READY». Avviare la vettura direttamente.
- se si visualizza solo «24 V» rimuovere uno dei morsetti dal suo terminale (positivo o negativo) e premere 3
secondi sul pulsante «24 V»
6
. Lo schermo indica «24V jump start ready». Ricollegare nuovamente il morsetto
precedentemente rimosso.
Selezionare la giusta tensione per non rischiare di danneggiare i veicoli e i prodotti o creare situazioni pericolose.
3. Se l’operazione sopra descritta non permette comunque l’avviamento, vericare la presenza di altri problemi relativi al
veicolo.
Traduzione delle istruzioni originali
32
NOMAD POWER PRO TRUCK
IT
UTILIZZO COME FONTE DI ALIMENTAZIONE
Istruzioni per caricare un telefono cellulare o un tablet
1. Collegare il cavo USB alla porta di uscita USB 5V
10
.
2. Selezionare il connettore appropriato e connetterlo al vostro telefono o al vostro tablet.
3. Premere sul pulsante per caricare
3
.
Per l’alimentazione dei prodotti automobilistici o elettronici 12V
1. Quando i prodotti elettronici / automobilistici a 12V sono collegati all’accendisigari.
2. Premere sull’interruttore
3
per alimentare l’apparecchio.
UTILIZZO COME LAMPADA A LED
Premere sull’interruttore per 3 secondi
3
per accendere la lampada a LED.
12
.
Ciascuna pressione successiva permette di scorrere le 4 modalità d’illuminazione proposte in quest’ordine: normale,
stroboscopico, SOS, spento.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni: 248 x 248 x 96 mm
Peso : 2230 g
Capacità della batteria : 5.3 Ah
Uscita: 5 V1 A; 5 V 2.1 A; 12 V 10 A
Ingresso: Carica rapida 5V 2A; 9 V 2 A; 12 V 1,5 A
Tempo di carica completa: circa 10 ore
Corrente di avvio: 12 V / 600 A ; 24 V /600 A
Corrente di picco: 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A
Temperatura di funzionamento: -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Analisi Causa Rimedi
Il NOMAD POWER non risponde al mo-
mento della pressione sul pulsante
3
.
La protezione bassa tensione del
NOMAD POWER è attivata.
Collegare l'adattatore alla porta d'in-
gresso di carica rapida per attivarlo.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 1 anno, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
33
NOMAD POWER PRO TRUCK
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France
PICTOGRAMMES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI
- Appareil conforme aux limites d’interférences électromagnétiques approuvées par la « Federal Communications Commission ».
- Device complies with: electromagnetic interference limits approved by the «Federal Communications Commission».
- Dieses Gerät stimmt mit den elektromagnetische Störungsgrenzen bei der «federal Communications Commission».
- Aparato conforme a los límites de interferencias electromagnéticas aprobados por la Federal Communications Commission.
- Dispositivo in conformità con i limiti di interferenza elettromagnetica approvati dalla «Federal Communications Commission».
- Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor beperkingen van electromagnetische storingen, zoals opgesteld door de «Federal
Communications Commission».
- Produit faisant l’objet d’une collecte sélective - Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
- This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
- Este producto es objeto de una recogida selectiva. No se debe tirar a la basura doméstica.
- Prodotto soggetto alla raccolta dierenziata - non buttare nei riuti domestici.
- Afzonderlijke inzameling vereist. Niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri
- This product should be recycled appropriately.
- Produkt muss getrennt ensorgt werden.
- Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
- Producto reciclable que requiere una separación determinada.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien
- Prodotto riciclabile che assume un ordine di smistamento

Transcripción de documentos

BOOSTER LITHIUM NOMAD POWER PRO TRUCK FR 2 / 3-7 / 33 ES EN 2 / 8-12 / 33 NL 2 / 23-27 / 33 DE 2 / 13-17 / 33 IT V3_03/07/2019 2 / 18-22 / 33 2 / 28-32 / 33 www.gys.fr NOMAD POWER PRO TRUCK INTERFACE PRODUIT / PRODUCT LAYOUT / BEDIENFELD / INTERFAZ DEL PRODUCTO / BEDIENING VAN HET APPARAAT / INTERFACCIA PRODOTTO 1 12 2 3 4 5 6 7 11 10 9 8 2 1 Poignée / Handle / Griff / Mango / Handvat / Impugnatura 2 Écran LCD / LCD Display / LCD Display / Pantalla LCD / LCD scherm / Schermo LCD 3 Bouton On-Off / On-Off Switch / Ein/Aus-Taste / Botón On-Off / Aan-uit-knop / Pulsante On-Off 4 Bouton LED / LED Switch / LED-Taste / Botón LED / Knop LED / Pulsante LED 5 Bouton 12 V / 12 V key / 12V-Taste / Botón 12 V / Knop 12 V / Pulsante 12V 6 Bouton 24 V / 24 V key / 24V-Taste / Botón 24 V / Knop 24 V / Pulsante 24V 7 Pinces / Battery Clamps / Klemmen / Pinzas / Klemmen / Morsetti 8 Port de sortie USB 5 V-2.1 A / USB 5 V-2.1 A output port / USB-Anschluss 5V-2,1A / Puerto de salida USB 5 V-2.1 A / USB uitgang 5 V - 2.1 A / Porta d’uscita USB 5 V - 2.1. A 9 Port d’entrée de charge rapide / Quick Charge input port / Schnellladeanschluss / Puerto de entrada de carga rápida / Ingang snel laden / Porta d’ingresso di carica rapida 10 Port de sortie USB 5 V-1 A / USB 5 V-1 A output port / USB 5V-1A-Anschluss / Puerto de salida USB 5 V-1 A / USB 5 V - 1 A uitgang / Porta d’uscita USB 5 V - 1 A 11 Port de sortie 12 V-10 A / 12 V-10 A output port / 12V-10A-Anschluss / Puerto de salida USB 12 V-10 A / Uitgang 12 V - 10 A / Porta d’uscita 12V - 10 A 12 Lampe à LED / LED Flash Light / LED-Leuchtmittel / Lámpara LED / LEDlamp / Lampada a LED Notice originale NOMAD POWER PRO TRUCK FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire du démarrage et/ou de l’alimentation dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable. Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé à la pluie. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables. Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge des batteries. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé ou présente un défaut d’assemblage, afin d’éviter tout risque de court-circuit de la batterie (Chargeur du NOMAD POWER). Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C). Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise en court-circuit des pinces ou en cas d’une connexion du booster 12V sur un véhicule 24V ou inversement. Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi. 3 Notice originale NOMAD POWER PRO TRUCK FR Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. •P  rotéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits. Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection. •E  n cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder. Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie. • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau. • Après l’opération de démarrage, débrancher le booster. Dans un premier temps retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué. Appareil de classe III (NOMAD POWER). 4 Entretien : • Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut (Chargeur du NOMAD POWER). • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. • N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs. • Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Réglementation : • Appareil conforme aux directives européennes • La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet. • Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne). • Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). • Matériel conforme aux normes Marocaines. • La déclaration C‫( م‬CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Notice originale NOMAD POWER PRO TRUCK FR Mise au rebut : • Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique. •La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit mis au rebut. •L’appareil doit impérativement être déconnecté du réseau d’alimentation avant de retirer la batterie. DESCRIPTION DE L’ÉCRAN LCD 2 1. L’indicateur de puissance : Appuyer sur le bouton 3 , l’affichage s’allume. Le valeur donnée en % indique la puissance de la batterie. 100% signifie qu’elle est à pleine puissance. L’affichage «BATTERY LOW RECHARGE», signifie que la puissance du NOMAD POWER est faible, le recharger. 2. L’indicateur de charge : Connecter le NOMAD POWER au chargeur de la maison ou de le véhicule, le voyant «CHARGING» apparait à l’écran LCD. La valeur affichée en % donne la puissance actuelle de la batterie. 3. Les indicateurs d’éclairage : Appuyer sur le bouton d’éclairage 4 permet d’allumer la LED. Chaque appui permet de passer sur les différents modes comme suit : mode normal; mode stroboscopique, mode SOS, LED éteinte. 4. Indicateur de sortie USB : Sortie USB 5 V - 2.1 A / 1 A 11 : Quand un câble USB est connecté, l’afficheur affiche «USB1 USB2 ON». Il est ainsi possible de recharger smartphones, tablettes et autres produits à batterie. 5. Indicateur d’inversion de polarité : Lorsque «WARNING CLAMPS REVERSES CHECKALL CONNECTIONS» apparaît à l’écran, cela signifie que la batterie de le véhicule n’est pas correctement connectée. À ce moment, le démarrage est interdit. Enlever le câble de liaison, rebrancher la borne correctement (la pince rouge est connectée positivement (+) et la pince noire est connectée négativement (-). Si l’inscription apparaît toujours à l’écran, appuyer 3 secondes sur le bouton 3 . 6. Indicateur de court-circuit: Lorsque «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS» apparaît à l’écran, cela signifie que la batterie est en court-circuit. À ce moment, le démarrage est interdit. Retirer le câble de démarrage et continuer d’appuyer sur le bouton d’alimentation 3 3 s. Si le problème persiste, faire appel à des professionnels pour vérifier. 7. Indicateur de sortie 12 V ou 24 V 1. Appuyer sur le bouton 12 V 2. Appuyer sur le bouton 24 V 5 6 , l’affichage indique «12 V JUMP START READY». , l’affichage indique «24 V JUMP START READY». 5 Notice originale NOMAD POWER PRO TRUCK FR UTILISATION COMME BOOSTER ! RECHARGER LA BATTERIE DU NOMAD POWER avant la première utilisation et après chaque utilisation. Charge du NOMAD POWER 1. Connecter le câble USB à l’adaptateur domestique, puis brancher l’adaptateur domestique dans la prise universelle. 2. Connecter le câble USB au NOMAD POWER 9 . Instructions de démarrage d’un véhicule 1. S’assurer que la puissance du NOMAD POWER ne soit pas inférieure à 40%. 2. Connecter la pince ROUGE à la borne positive (+) de la batterie du véhicule et connecter la pince NOIRE à la borne négative (-) de la batterie du véhicule. 3. Lorsque le démarrage 12 V affiche «12V JUMP START READY», ou lorsque le démarrage 24 V affiche «24V JUMP START READY», 4. Démarrer le véhicule. Ne pas démarrer plus de 3 fois d’affilée. Cela pourrait endommager l’appareil en cas de surchauffe. Donner deux minutes entre chaque tentative. Le câble de démarrage peut surchauffer. Dans ce cas un système de protection coupe la tension aux pinces. 5. L orsque le véhicule est démarré, retirer les câbles de démarrage du démarreur 11 et débrancher les pinces rouges et noires de la batterie du véhicule. Laisser tourner le moteur du véhicule. Après avoir démarré le véhicule, ne pas charger cet appareil immédiatement. Retirer le produit de la batterie du véhicule dans les 30 secondes suivant le démarrage. Sinon, cela pourrait entraîner des dommages. Si le véhicule ne démarre pas (pas de réponse de démarrage rapide), suivre les étapes ci-dessous : 1. Vérifier si les pinces sont connectées aux pôles positif et négatif de la batterie de le véhicule. En cas d’erreur de connexion, le produit n’alimente pas la batterie de le véhicule. Vérifier que la connexion est correcte, puis essayer a nouveau. 2. Si les pinces sont connectées correctement, mais le véhicule ne démarre toujours pas. Vérifier si la batterie de le véhicule est complètement endommagée (pas de tension ou basse tension). Si elle est complètement endommagée, sélectionner le bouton correspondant : «12V» ou «24V», en fonction de la tension de la batterie du véhicule. • Lors d’un démarrage 12 V :  - l’afficheur indique «12V JUMP START READY». Démarrer le véhicule directement. - s’il affiche seulement «12 V», retirer une des pinces de sa borne (positive ou négative) et appuyer 3 secondes sur le bouton «12V» 5 . L’affichage indique «12 V JUMP START READY». Rebrancher la pince préalablement retirée et démarrer de nouveau. • Lors d’un démarrage 24 V : - l’afficheur indique «24V JUMP START READY». Démarrer le véhicule directement. - s’il affiche seulement «24 V», retirer une des pinces de sa borne (positive ou négative) et appuyer 3 secondes sur le bouton «24V» 6 . L’affichage indique «24 V JUMP START READY». Rebrancher la pince préalablement retirée et démarrer de nouveau. • Sélectionner la bonne tension sous risque d’endommager les véhicules et les produits et de créer des situations dangereuses. 3. Si l’opération ci-dessus ne permet toujours pas de démarrer, vérifier s’il y a d’autres problèmes relatifs au véhicule. 6 Notice originale FR NOMAD POWER PRO TRUCK UTILISATION COMME SOURCE D’ALIMENTATION Instruction de chargement d’un téléphone cellulaire ou d’une tablette 1. Brancher le câble USB au port de sortie USB 5V 10 . 2. Sélectionner le connecteur approprié et le connecter à votre téléphone portable ou à votre tablette. 3. Appuyer sur le bouton pour charger 3 . Pour l’alimentation de produits automobiles ou électroniques 12 V 1. Lorsque des produits électroniques/automobiles 12 V sont raccordés à l’allume-cigare. 2. Appuyer sur l’interrupteur 3 pour alimenter l’appareil. UTILISATION EN TANT QUE LAMPE À LED Appuyer sur l’interrupteur 3 pendant 3 secondes pour allumer la lampe à LED 12 . Chaque appui successsif permet d’atteindre les 4 modes d’éclairage proposés dans l’ordre : normal, stroboscopique, SOS, éteint. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions: 248 x 248 x 96 mm Poids : 2230 g Capacité de la batterie : 5.3 Ah Sortie : 5 V 1 A; 5 V  2.1 A; 12 V  10 A Entrée: Charge rapide 5V  2A; 9 V  2 A; 12 V  1,5 A Temps de charge complet: Environ 10 hours Courant de démarrage: 12 V / 600 A ; 24 V /600 A Courant de pic: 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A Température de fonctionnement : -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Analyse Le NOMAD POWER ne répond pas lors d’appuis sur le bouton 3 . Cause La protection basse tension du NOMAD POWER est enclenchée. Remède Brancher l’adaptateur sur le port d’entrée de charge rapide pour l’activer. GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. • L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). • Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage). • Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière). En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant : - un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….) - une note explicative de la panne. 7 Translation of the original instructions NOMAD POWER PRO TRUCK EN SAFETY INSTRUCTION This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. This device should only be used for start-up and / or power supply within the limits indicated on the device and in the manual. The safety instructions must be followed. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or excessive moisture. This device may be used by children from age 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks. Children must not use the device as a plaything. Cleaning and servicing tasks may not be carried out by children unless they are supervised. Do not use for charging non-rechargeable batteries Do not use any charger other than the one supplied with the machine to charge the batteries. Do not use the device if the charging cable appears to be damaged or assembled incorrectly in order to avoid any risk of short circuiting the battery (NOMAD POWER charger). Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C. Risk of explosion or acid projection if the clamps are short-circuited or if the 12V booster is connected to a 24V vehicle or vice versa. The automatic mode of operation and usage restrictions are explained below in these operating instructions. Risk of explosion and fire! A battery being charged can emit explosive gas. • Avoid flames and sparks. Do not smoke. •P rotect the electrical contacts of the battery against shortcircuiting. Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves 8 • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance. Translation of the original instructions NOMAD POWER PRO TRUCK EN Connection / disconnection: • Disconnect the power supply before connecting/disconnecting the device to/from the battery. Class III device (NOMAD POWER). Entretien : • The power supply cable cannot be replaced. If the cable is damaged,the device should not be used (NOMAD POWER charger). • Service should be performed by a qualified person • Warning! Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the device. • Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used. • Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth. Regulations • The device complies with European Directive. • The certificate of compliance is available on our website. • EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission) •E  quipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page). • Equipment in conformity with Moroccan standards. • T he declaration C‫( م‬CMIM) of conformity is available on our website (see cover page). Disposal: • This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste. • The battery must be removed from the device before the latter is discarded. • The device must absolutely be disconnected from the power supply network before removing the battery. 9 Translation of the original instructions NOMAD POWER PRO TRUCK LCD DISPLAY 2 EN DESCRIPTION 1. The power display: Press switch button 3 display «BATTERY», also shows the host power. XX%, indicates that the battery has a XX% of the electricity; 100%, indicates that full power; display «BATTERY LOW RECHARGE», indicates that NOMAD POWER power is low, please charge. 2. The products charge: NOMAD POWER connected to home or car charger charge, «CHARGING» light turns on LCD, displays «CHARGING», and displays the current battery power. 3. LED lighting display: Pressing NOMAD POWER LED light switch 4 can turn on and off different lighting modes, as follows: lighting modes: Show LIGHT; Strobe Mode: Displays FLASH; SOS mode: the SOS closed. 4.USB output display: 5 V - 2.1 A / 1 A USB output 11 : When 5 V - 2.1 A / 1 A USB output port connected to the USB cable and press the power button. The display shows: «USB1 USB2 ON», then it can be used to charge for give mobile phones, tablet computers and other digital products. 5. Output reverse show: It shows that car battery are connected incorrectly when «WARNING CLAMPS REVERSES CHECKALL CONNECTIONS» appears in screen. At this time, the start is prohibited. And remove the jumper cable, connect again in correctly terminal (the red clamp is connected positive (+) and the black is connected negative (-) terminal). If the question is not lifted, please keep pressing power button 3 seconds to deal with question. 6. Output short-circuit show: It shows that car battery are short­circuit of output when «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS» appears in screen. At this time, the start is prohibited. And remove the jumper cable, and keep pressing power button 3 3 s to deal with question. If question not to be dealt with, pleasecall professionals to check. 7. 12 V / 24 V output display: 1. Press 12 V key 5 , displays «12 V JUMP START READY»; 2. Press 24 V key 6 , displays «24 V -JUMP - -START READY». USING A JUMP START ! RECHARGE THE NOMAD POWER before first use and after each use. Charging instructions 1. Connect the USB cable with the home adaptator and then plug the home adaptator into the universal socket. 2. Connect the Micro connector to the NOMAD POWER host 9 . 10 Translation of the original instructions NOMAD POWER PRO TRUCK EN Jump Start Vehicle Instruction 1. Make sure the numbers LCD Display is not less than 40%. 2. C  onnect the RED clamp to the vehicle’s battery positive (+) terminal and connect the BLACK clamp to the vehicle’s battery negative (-) terminal. 3. W  hen jump start 12 V car host displays «12V JUMP START READY», when jump start 24 V car, host displays «24V JUMP START READY», 4. Start the vehicle.  o NOT Jump Start more than 3 times in a row. It could damage the unit by overheating. D Give two minutes between attempts. The jumping cable may overheat. In this case a protection system cuts the tension at the clamps. 5. W  hen the vehicle is started, remove the jumper cable from Jump Starter clamps from the vehicle battery. Leave the vehicle’s engine running. 11 and disconnect RED and BLACK After jump start the car,don’t charge this unit immediately. Remove the product from the vehicle battery within 30 seconds of Jump Starting. If not, it could lead to damage. When you can’t start the car (no jump start response), please follow the steps as below: 1. P  lease check whether the battery clip is connected to the car battery positive and negative pole, such as connection error, the product doesn’t to supply power to the car battery, please confirm the connection is correct, and then try to start again. 2. If clamps connected is correct, but still can’t start the car, please check the car battery if it is completely damaged (no voltage or low voltage). If it is completely damaged, please correctly choose corresponding keys, according to the vehicle battery voltage. - When jumpstart 12 V Car, the host displays «12 V jump start ready». You can start the car directly. If it shows «12 V», no any display or others on the LCD display, please disconnect the car connection wire from the positive terminal of car battery, then use the clamps to clip on the positive and negative of car connection wire, and press «12V» button 5 3 seconds to start, the host displays will shows «12 V jump start ready», then you can connect the car battery and start the car again - When 24 V car starts, the host displays shows «24 V jump start ready». You can start the car directly. If it shows «24 V», no any display or others on the LCD display, please disconnect the car connection wire from the positive terminal of car battery, then use the clamps to clip on the positive and negative of car connection wire and press «24V» button 6 3 seconds to start, the host displays will shows «24V jump start ready», then you can connect the car battery and start the car again. - Do not choose the wrong button, otherwise it will cause damage to cars and products, and even lead to dangerous situations. 3. If the above operation is still no start response, please check whether there are other troubles among the cars. USING AS POWER SUPPLY For Cell Phone or Tablet Instruction 1. Plug the USB cable to USB 5V output port 10 . 2. Select appropriate connector and connect it to your mobile phones or tablet. 3. Press the switch button 3 to charge. 11 Translation of the original instructions EN NOMAD POWER PRO TRUCK For power apply to 12 V vehicle products or 12 V electronics 1. When 12 V electronics/automotive products connected to the cigarette lighter port. 2. Press the switch button 3 to power supply. USING AS LED FLASH LIGHT Press the switch 3 3 seconds to start the LED flash light 12 . There are 4 modes of LED light appear in order (normal. strobe. SOS. off) if you press slightly. TECHNICAL SPECIFICATIONS Dimension: 248 x 248 x 96 mm Weight: 2230 g Battery Capacity: 5.3 Ah Output: 5 V 1 A; 5 V  2.1 A; 12 V  10 A Input: Quick Charge 5V  2A; 9 V  2 A; 12 V  1,5 A Full charging time: About 10 hours Starting current: 12 V / 600 A ; 24 V /600 A Peakcurrent: 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A Operating temperature : -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F TROUBLESHOOTING Finding No response when pressing the switch button Cause Low voltage protection of Jump Starter is started. Remedies Plug the adaptor into the Quick Charge input port to activate. WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 1 year from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: • Transit damage. • Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..). • Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling). • Environment related failures (pollution, rust, dust). In case of failure, return the unit to your distributor together with: - The proof of purchase (receipt etc ...) - A description of the fault reported 12 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER PRO TRUCK DE SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/ oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe. Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Befinden sich Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes. Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen der Batterien. Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler auftritt, bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss der Batterie zu vermeiden (NOMAD POWER Ladegerät). Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C). Explosionsgefahr oder Säureaustritt im Falle eines Kurzschlusses der Klemmen oder beim Anschluss des 12V-Boosters an ein 24V-Fahrzeug oder umgekehrt. Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt. Explosions- und Brandgefahr! Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. 13 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER PRO TRUCK DE • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen. Klasse III-Gerät (NOMAD POWER). Wartung: •Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszutauschen, dann ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen (NOMAD POWER Ladegerät). • Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen ist. • Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsprodukte. • Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen Lappens. Richtlinien: • Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. • Die Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Webseite. • EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) •D  as Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite). • Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. • Die Konformitätserklärung C‫( م‬CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite). Entsorgung: • Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll! 14 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER PRO TRUCK DE •Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden, bevor Sie dieses entsorgen. •Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie es von der Batterie trennen. BESCHREIBUNG DES LCD-DISPLAYS 2 1. Leistungsanzeige : Drücken Sie die Taste 3 , leuchtet die Anzeige auf. Der Wert in % entspricht der Batterieleistung. 100% beudtet, dass die Batterie voll aufgeladen ist. Die Anzeige «BATTERY LOW RECHARGE» bedeutet, dass die Leistung des NOMAD POWER schwach ist. Das Gerät muss aufgeladen werden. 2. Ladeanzeige: Wenn Sie das NOMAD POWER an ein Ladegerät oder im Fahrzeug anschließen, erscheint die Anzeige «CHARGING» auf dem LCD-Display. Der Wert in % entspricht der aktuellen Batterieleistung. 3. Kontrollleuchten: Drücken Sie die Leuchte-Taste 4 um die LED einzuschalten. Mit jeder Betätigen können Sie die vier Beleuchtungsmodi in folgender Reihenfolge auswählen: Normal, Stroboskop, SOS und Aus. 4. USB-Anschluss: USB-Anschluss 5V - 2,1A / 1A 11 : Wenn ein USB-Kabel angeschlossen ist, zeigt das Display «USB1 USB2 ON» an. Das Gerät ist zum Laden von Handy, Tablets und andere batteriebetriebenen Produkten geeignet. 5. Verpolungsanzeige: Wenn «WARNING CLAMPS REVERSES CHECK ALL CONNECTIONS» auf dem Display erscheint, ist das Gerät nicht richtig an der Fahrzeugbatterie angeschlossen. In diesem Fall darf kein Startversuch unternommen werden. Entfernen Sie das Anschlusskabel, schließen Sie die Klemme wieder richtig an (die rote Klemme an den Pluspol (+) und die schwarze Klemme an den Minuspol (-)). Erscheint die obige Warnung immer noch im Display, drücken Sie die Taste für 3 Sekunden 3 . 6. Kurzschlussanzeige: Wenn «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS» auf dem Display erscheint, sind die Polklemmen kurzgeschlossen. In diesem Fall darf kein Startversuch unternommen werden. Entfernen Sie das Starterkabel und drücken Sie den Netzschalter drei Sekunden lang 3 Falls das Problem weiterhin besteht, lassen Sie das Gerät überprüfen. 7. Anzeige 12V oder 24V 1. Drücken Sie die 12V-Taste 2. Drücken Sie die 24V-Taste 5 6 , zeigt das Display «12 V JUMP START READY» an. , zeigt das Display «24 V JUMP START READY» an. 15 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER PRO TRUCK DE VERWENDUNG ALS BOOSTER ! Laden Sie das Nomad Power vor dem Ersteinsatz und dann nach jedem Einsatz auf. Laden des NOMAD POWER 1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Adapter und schließen Sie ihn an den Universal-Stecker an. 2. Schließen Sie das USB-Kabel an das NOMAD POWER an 9 . Starthilfe 1. Stellen Sie sicher, dass die Batterieleistung des NOMAD POWER über 40% beträgt. 2. Schließen Sie die rote Klemme an den Pluspol (+) der Batterie und die schwarze Klemme an den Minuspol (-) der Batterie an. 3. Wenn der 12V-Start «12V JUMP START READY» anzeigt, oder wenn der 24V-Start «24V JUMP START READY» anzeigt, 4. Starten Sie das Fahrzeug. Das Gerät darf nicht länger als drei Mal nacheinander gestartet werden. Das Gerät kann sonst durch Überhitzung beschädigt werden. Zwischen den Startversuchen müssen Sie zwei Minuten warten. Das Starterkabel kann sich überhitzen. In diesem Fall unterbricht ein Schutzsystem die Spannung an den Klemmen. 5. N  ach erfolgreichem Startvorgang, entfernen Sie das Starterkabel aus dem Starter 11 und trennen Sie die rote und schwarze Klemme von der Fahrzeugbatterie. Lassen Sie den Motor laufen. Laden Sie das Gerät nicht sofort nach dem Starten des Fahrzeugs auf. Trennen Sie das Gerät innerhalb von 30 Sekunden nach dem Start von der Fahrzeugbatterie. Wenn das Fahrzeug nicht startet (keine Schnellstartreaktion), gehen Sie wie folgt vor: 1. Prüfen Sie, ob die Klemmen richtig an den Plus- und Minuspol der Fahrzeugbatterie angeschlossen sind. Im Falle eines Verbindungsfehlers versorgt das Gerät die Fahrzeugbatterie nicht mit Strom. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an der Batterie angeschlossen ist und versuchen Sie nochmal. 2. Wenn die Klemmen richtig angeschlossen sind und das Fahrzeug trotzdem nicht startet:. Prüfen Sie, ob die Fahrzeugbatterie beschädigt ist (keine Spannung oder niedrige Spannung). Wenn die Batterie tief entladen ist, wählen Sie entsprechend der Spannung 12 oder 24V aus. • Bei einem 12 V-Start : - Das Display zeigt «12V JUMP START READY» an. Starten Sie das Auto. - wenn das Display nur «12V» anzeigt, entfernen Sie eine der Klemmen aus dem Pol (Plus oder Minus) und drücken Sie die «12V»-Taste» 5 3 Sekunden lang. Das Display zeigt «12 V jump start ready» an. Schließen Sie die zuvor entfernte Klemme wieder an und starten Sie erneut. • Bei einem 24 V-Start : - Das Display zeigt «24V JUMP START READY» an. Starten Sie das Auto. - wenn das Display nur «24V» anzeigt, entfernen Sie eine der Klemmen aus dem Pol (Plus oder Minus) und drücken Sie die «24V»-Taste 6 3 Sekunden lang. Das Display zeigt «24 V jump start ready» an. Schließen Sie die zuvor entfernte Klemme wieder an und starten Sie erneut. • Wählen Sie die richtige Spannung aus. 3. Sollte dennoch kein Start möglich sein, püfen Sie, ob es andere Probleme mit dem Fahrzeug gibt. 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DE NOMAD POWER PRO TRUCK VERWENDUNG ALS STROMQUELLE AnIeitung zum Laden eines Handys oder Tablets 1. Schließen Sie das Kabel an den USB 5V-Anschluß an 10 . 2. Wählen Sie den geeigneten Stecker aus und schließen Sie ihn an Ihr Handy oder Tablet an. 3. Drücken Sie die Taste zum Laden 3 . Zur Versorgung von Fahrzeugen oder 12V-Geräten. 1. Ist das entsprechende Gerät über den Zigarettenanzünderanschluss angeschlossen. 2. Drücken Sie den Schalter 3 um das Gerät zu versorgen. VERWENDUNG ALS LED-LAMPE Drücken Sie den Schalter 3 3 Sekunden lang um die LED-Lampe einzuschalten 12 . Mit jeder weiteren Betätigen können Sie die vier Beleuchtungsmodi in folgender Reihenfolge auswählen: Normal, Stroboskop, SOS und Aus. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Abmessungen: 248 x 248 x 96 mm Gewicht: 2230 g Batteriekapazität: 5.3 Ah Anschluss: 5 V 1 A; 5 V  2.1 A; 12 V  10 A Schnellladeanschluss Quick Charge 5V  2A; 9 V  2 A; 12 V  1,5 A Ladedauer: 10 Stunden Startstrom:12V / 600A ; 24V /600A Peakstrom: 12V / 1500A ; 24V / 1500A Betriebstemperatur: -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F PROBLEMLÖSUNG Fehler Das NOMAD POWER startet nicht, wenn die Taste gedrückt wird 3 . Ursache Der Unterspannungsschutz des NOMAD POWER wird aktiviert. Lösung Den Adapter für den für Schnellladeanschluss anschließen um ihn einzuschalten. GARANTIE Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Die Garantieleistung erfolgt nicht bei: • Durch Transport verursachten Beschädigungen. • Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren. • Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage). • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. 17 Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER PRO TRUCK ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 18 Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar el arranque y/o la alimentación eléctrica dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable. Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la lluvia. Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato. En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables. Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga de las baterías. No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o presenta un defecto de ensamblaje, para evitar cualquier riesgo de cortocircuito de la batería (Cargador NOMAD POWER). No cargue nunca una batería helada. No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). Riesgo de explosión o proyección de ácido en caso de cortocircuito de las pinzas o en caso de conexión del amplificador de 12V en un vehículo de 24V o viceversa. El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso están explicadas en este manual. Riesgo de explosión y de incendio. Una batería en carga puede emitir gases explosivos. Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER PRO TRUCK ES • Evita las llamas y las chispas. No fumes. •P  roteja las superficies de contacto eléctrico de la batería contra los cortocircuitos. ¡Peligro de salpicaduras de ácido! • Use gafas y guantes protectores. •E n caso de contacto con los ojos o la piel, enjuague inmediatamente con agua y busque atención médica de inmediato. Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería. Aparato de clase III (NOMAD POWER). Mantenimiento: • El cable de red eléctrica no se puede reemplazar. Si el cable está dañado, conviene desechar el producto (Cargador NOMAD POWER). • El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualificada. •¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato. • No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza agresivos. • Limpie las superficies del aparato con un trapo seco. Normativa : • Aparato conforme a las directivas europeas. •La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web. • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática) • Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada). • Equipamiento conforme a las normas marroquíes. •La declaración de conformidad C‫( م‬CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada). Desecho: • Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico. 19 Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER PRO TRUCK ES • La batería se debe retirar del aparato antes de que este se deseche. • El aparato debe desconectarse imperativamente de la red eléctrica antes de retirar la batería. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA LCD 2 1. El indicador de encendido: Pulsar la tecla 3 , la pantalla se ilumina. El valor dado en % indica la potencia de la batería. 100% significa que está a plena potencia. La pantalla «BATTERY LOW RECHARGE» significa que la potencia del NOMAD POWER es baja, recárguela. 2. El indicador de carga: Conecte el NOMAD POWER al cargador de la casa o del coche, el indicador «CHARGING» aparecerá en la pantalla LCD. El valor indicado en % indica la carga actual de la batería. 3. Indicadores luminosos: Pulsando el botón de iluminación 4 se enciende el LED. Cada pulsación cambia a los diferentes modos de la siguiente manera: modo normal; modo estroboscópico, modo SOS, LED apagado. 4. Indicador de salida USB : Salida USB 5 V - 2,1 A / 1 A 11 : Cuando se conecta un cable USB, la pantalla muestra «USB1 USB2 ON». Esto permite recargar smartphones, tabletas y otros productos alimentados por baterías. 5. Indicador de inversión de polaridad: Cuando en la pantalla aparece «WARNING CLAMPS REVERSES CHECKALL CONNECTIONS», significa que la batería del automóvil no está conectada correctamente. En este punto, la salida está prohibida. Retire el cable de conexión, vuelva a conectar el terminal correctamente (la pinza roja está conectada positivamente (+) y la pinza negra está conectada negativamente (-). Si la inscripción sigue apareciendo en la pantalla, pulse el botón durante 3 segundos 3 . 6. Indicador de cortocircuito: Cuando en la pantalla aparece «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS», significa que la batería está en cortocircuito. En este punto, la salida está prohibida. Retire el cable de arranque y continúe presionando el botón de encendido 3 durante 3 segundos. Si el problema persiste, consulte a profesionales para verificar. 7. Indicador de salida 12 V o 24 V 1. Pulse el botón 12 V 2. Pulse el botón 24 V 20 5 6 , la pantalla mostrará «12 V JUMP START READY». , la pantalla mostrará «24 V JUMP START READY». Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER PRO TRUCK ES USO COMO BOOSTER ! Si la tensión del NOMAD POWER es inferior a la tensión del vehículo, el NOMAD POWER no funcionará. Carga del NOMAD POWER 1. Conecte el cable USB al adaptador de la casa, luego conecte el adaptador de la casa en el enchufe universal. 2. Conectar el cable USB al NOMAD POWER 9 . Instrucciones para arrancar un vehículo 1. Asegúrese de que la potencia del NOMAD POWER no sea inferior al 40%. 2. Conecte la pinza ROJA al terminal positivo (+) de la batería del vehículo y conecte la pinza NEGRA al terminal negativo (-) de la batería del vehículo. 3. Cuando el inicio de 12V muestra «12V JUMP START READY», o cuando el inicio de 24V muestra «24V JUMP START READY». 4. Arrancar el vehículo. No encienda mas de tres veces seguidas. Esto podría dañar la máquina en caso de sobrecalentamiento. Deje pasar dos minutos entre cada intento. El cable de arranque puede sobrecalentarse. En este caso, un sistema de protección corta la tensión en las abrazaderas. 5. Al arrancar el vehículo, retire los cables de arranque del arrancador 11 y desconecte las abrazaderas roja y negra de la batería del vehículo. Mantenga el motor del vehículo en marcha. Después de arrancar el automóvil, no cargue este dispositivo inmediatamente. Retire el producto de la batería del vehículo dentro de los 30 segundos siguientes a su puesta en marcha. Si el automóvil no arranca (no hay respuesta de arranque rápido), siga los pasos que se indican a continuación: 1. Compruebe si las abrazaderas están conectadas a los polos positivo y negativo de la batería del coche. En caso de error de conexión, el producto no alimenta la batería del coche. Compruebe que la conexión es correcta y vuelva a intentarlo. 2. Si las abrazaderas están conectadas correctamente, pero el vehículo aún no arranca. Compruebe si la batería del coche está completamente dañada (sin tensión o con baja tensión). Si está completamente dañado, seleccione correctamente la tecla correspondiente de 12 V o 24 V, dependiendo del voltaje de la batería del vehículo. • Al arrancar 12 V: - la pantalla muestra «12V JUMP START READY». Arranque el vehículo. - si sólo muestra «12 V», retire una de las pinzas de su terminal (positiva o negativa) y pulse el botón «12 V» durante 3 segundos 5 . La pantalla muestra «12 V de arranque rápido listo». Vuelva a conectar la abrazadera previamente retirada y comience de nuevo. • Al arrancar 24 V: - la pantalla muestra «12V JUMP START READY». Arranque el vehículo. - si sólo muestra «24 V», retire una de las pinzas de su terminal (positiva o negativa) y pulse el botón «24V 6 durante 3 segundos. La pantalla muestra «24 V jump start ready». Vuelva a conectar la abrazadera previamente retirada y comience de nuevo. • Seleccione el voltaje correcto bajo el riesgo de dañar coches y productos y crear situaciones peligrosas. 3. Si la operación anterior sigue sin iniciarse, compruebe si hay algún otro problema con el vehículo. 21 Traducción de las instrucciones originales ES NOMAD POWER PRO TRUCK USO COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN Instrucciones para cargar un teléfono celular o tableta 1. Conecte el cable USB al puerto de salida USB 5V 10 . 2. Seleccione el conector adecuado y conéctelo al teléfono móvil o a la tableta. 3. Presione sobre el botón para cargar 3 . Para el suministro de productos de automoción o electrónicos 12V 1. Cuando se conectan productos electrónicos/automóviles de 12 V al encendedor de cigarrillos. 2. Pulse el interruptor 3 para encender la unidad. USO COMO LÁMPARA LED Pulse el interruptor 3 durante 3 segundos para activar el modo de lámpara LED 12 . Cada pulsación sucesiva permite alcanzar los 4 modos de iluminación propuestos en orden: normal, estroboscópico, SOS, apagado. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensiones : 248 x 248 x 96 mm Peso : 2230 g Capacidad de la batería : 5.3 Ah Salida : 5 V 1 A; 5 V  2.1 A; 12 V  10 A Entrada : Carga rápida 5V  2A; 9 V  2 A; 12 V  1,5 A Tiempo de carga completa: Aproximadamente 10 horas Corriente de arranque : 12 V / 600 A ; 24 V /600 A Corriente de arranque : 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A Temperatura de funcionamiento: -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Análisis El NOMAD POWER no responde cuando se pulsa el botón 3 . Causa La protección de baja tensión del NOMAD POWER está activado. Solución Conecte el adaptador al puerto de entrada de carga rápida para activarlo. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 1 año, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre: • Todas las otras averías resultando del transporte • El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…) • Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje) • Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…) En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando: • Un justificativo de compra con fecha (recibo, factura…) • Una nota explicativa del fallo. 22 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER PRO TRUCK NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken. Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die niet beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de instructies in deze handleiding kan niet op de fabrikant verhaald worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen een gekwalificeerde onderhoudsmonteur.Dit apparaat kan uitsluitend gebruikt worden als oplader of als stroomvoorziening, volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij oneigenlijk of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld worden. Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen aan regen. Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed begeleid worden of als in de handleiding aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico gebruikt kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht. Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of accu’s. Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat voor het opladen van de accu’s. Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat niet gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze foutief geassembleerd is (NOMAD POWER lader). Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C). Risico op ontploffing of zuurverspreiding in geval van kortsluiting van de klemmen of in geval van aansluiting van de 12V-booster op een 24V-voertuig of omgekeerd. De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het apparaat worden in deze handleiding beschreven. Ontploffings- en brandgevaarlijk! Een opladende accu kan explosief gas uitstoten. 23 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER PRO TRUCK NL • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen. Let op : zuur-projectie gevaar. • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. • In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen. Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen. Klasse 3 toestel (NOMAD POWER). Onderhoud : • De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel beschadigd is, moet het apparaat naar de afvalverwerking worden gebracht (NOMAD POWER lader). • Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur te gedaan te worden. • Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten. • Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken. • De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek. Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen • De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite. • EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk •M  ateriaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina). • Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. • De verklaring C‫( م‬CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag). Afvalverwerking : • Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen. 24 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER PRO TRUCK NL • D  e accu moet uit het apparaat verwijderd worden voordat het apparaat naar de afvalverwerking wordt gebracht. • Het apparaat moet uitgeschakeld worden voordat de accu verwijderd wordt. BESCHRIJVING LCD SCHERM 2 1. Indicatie-lampje vermogen : Druk op de knop 3 , de weergave licht op. De gegeven waarde in % geeft het vermogen van de accu aan. 100% betekent dat deze volledig opgeladen is. De weergave «BATTERY LOW RECHARGE» betekent dat het vermogen van de NOMAD POWER zwak is, en dat het apparaat weer opgeladen moet worden. 2. Indicatie-lampje : Sluit de NOMAD POWER aan op de thuislader of op de lader van het voertuig, het woord «CHARGING» verschijnt op het LCD scherm. De getoonde waarde in % geeft het huidige vermogen van de accu aan. 3. Gebruik als zaklamp : Met een druk op de lichtknop 4 kan het LEDlicht aangeschakeld worden. Met iedere volgende druk kunt u de volgende verlichtingsmodules in werking stellen : normaal, stroboscoop licht, SOS, Off. 4. Lampjes USB-uitgang : Uitgang USB 5 V - 2.1 A / 1 A 11 : Wanneer een USB-kabel is aangesloten, zal het display «USB1 USB2 ON» tonen. Het is zo mogelijk om smartphones, tablets en andere apparaten die op batterijen werken op te laden. 5. Indicatie polariteitsomkering : Wanneer de melding «WARNING CLAMPS REVERSES CHECKALL CONNECTIONS» op het scherm verschijnt, betekent dit dat de accu van het voertuig niet correct is aangesloten. Op dat moment is het verboden om op te laden. Verwijder de verbindingskabel, koppel de pool correct aan (de rode klem is aangesloten aan de positieve (+) aansluiting en de zwarte klem is aangesloten op de negatieve (-) aansluiting. Als de vermelding nog steeds op het scherm verschijnt, druk dan 3 seconden lang op de knop 3 . 6. Indicatie kortsluiting: Wanneer de vermelding «WARNING SHORT CIRCUIT CHECK ALL CONNECTIONS» op het scherm verschijnt, betekent dit dat de accu in kortsluiting is. Op dat moment is het verboden om op te laden. Koppel de startkabel af en druk 3 seconden lang op de voedingsknop 3 . Als het probleem voortduurt, neemt u dan contact op met een professionele reparateur. 7. Indicator uitgang 12 V of 24 V 1. Druk op de knop 12 V 2. Druk op de knop 24 V 5 6 , het weergave scherm geeft aan «12 V JUMP START READY». , het weergave scherm geeft aan «24 V JUMP START READY». 25 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER PRO TRUCK NL GEBRUIK ALS BOOSTER ! LAAD DE ACCU VAN DE NOMAD POWER OP voor het eerste gebruik, en na ieder volgend gebruik. Laden van de NOMAD POWER 1. Sluit de USB kabel aan op de adapter, en sluit deze adapter vervolgens aan op een universeel stopcontact. 2. Sluit de USB-kabel aan op de NOMAD POWER 9 . Instructies voor het starten van een voertuig 1. Verzekert u zich ervan dat het vermogen van de NOMAD POWER niet lager is dan 40%. 2. Sluit de RODE klem aan op de positieve (+) pool van de accu van het voertuig en sluit de ZWARTE klem aan op de negatieve (-) pool van de accu van het voertuig. 3. Wanneer het starten in 12 V «12V JUMP START READY» aangeeft, of wanneer het starten in 24 V «24V JUMP START READY» aangeeft, 4. Het voertuig starten. Niet vaker dan 3 keer achter elkaar starten. Dit kan het apparaat beschadigen in geval van oververhitting. Wacht twee minuten tussen iedere startpoging. De startkabel kan oververhit raken. In dit geval snijdt een beschermingssysteem de spanning aan de klemmen. 5. Koppel, wanneer het voertuig is opgestart 11 de startkabels af van de starter en koppel de rode en de zwarte klemmen af van de accu van het voertuig. Laat de motor van het voertuig draaien. Nadat u het voertuig heeft opgestart, dit apparaat niet onmiddellijk weer opladen. Koppel het apparaat binnen 30 seconden na het starten van de accu van het voertuig af. Wanneer het voertuig niet start (geen snelle startreactie), volg dan de volgende stappen op : 1. Controleer of de klemmen goed op de positieve en negatieve polen van de accu van het voertuig aangesloten zijn, Wanneer de aansluiting niet correct is, zal het apparaat de accu van het voertuig niet voeden. Controleer of de aansluiting correct is, en probeer opnieuw. 2. Als de klemmen correct zijn aangesloten, maar het voertuig nog steeds niet start : Controleer of de accu van het voertuig niet volledig beschadigd is (geen spanning of laagspanning). Wanneer de accu volledig beschadigd is, kies dan de correcte sleutel «12 V» of «24 V», overeenkomstig de spanning van de accu van het voertuig. • Tijdens het starten met 12 V : - het weergave-scherm geeft «12V JUMP START READY» aan. Start direct het voertuig. - wanneer het weergave-scherm alleen «12 V» aangeeft, verwijder dan één van de klemmen van z’n pool (positief of negatief) en druk gedurende 3 seconden op de knop «12V» 5 . Het weergave-scherm geeft aan «12 V jump start ready». Sluit de afgekoppelde klem weer aan en start opnieuw op. • Tijdens het starten met 24 V : - het weergave-scherm geeft aan «24V JUMP START READY». Start direct het voertuig. - als er alleen «24 V» weergegeven wordt, verwijder dan één van de klemmen van de pool (positief of negatief) en druk gedurende 3 seconden op de knop «24V» 6 . Het weergave-scherm geeft «24 V jump start ready» aan. Sluit de afgekoppelde klem weer aan en start opnieuw op. • Kies de juiste spanning. Wanneer u de verkeerde spanning kiest, kan dit het materiaal beschadigen en kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan. 3. Wanneer na de bovengenoemde handeling het voertuig nog steeds niet opgestart kan worden, controleer dan of het voertuig geen andere problemen heeft. 26 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL NOMAD POWER PRO TRUCK GEBRUIK ALS VOEDINGSBRON Instructies voor het laden van een mobiele telefoon of een tablet 1. Koppel de USB kabel aan op de uitgang van de 5V USB 10 . 2. Kies de geschikte stekker en sluit deze aan op uw mobiele telefoon of uw tablet. 3. Druk op de knop om het laden te starten 3 . Voor het voeden van 12 V voertuigen of elektronische apparaten 1. Wanneer de 12 V elektronische apparaten / voertuigen aangesloten zijn op de sigarettenaansteker. 2. Druk op de knop 3 om het apparaat te voeden. GEBRUIK ALS ZAKLAMP Druk gedurende 3 3 seconden op de knop om de LEDlamp aan te schakelen 12 . Met iedere volgende druk kunt u een andere verlichtingsintensiteit verkrijgen : normaal, stroboscoop licht, SOS, Off. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Afmeting : 248 x 248 x 96 mm Gewicht : 2230 g Capaciteit van de accu : 5.3 Ah Uitgang : 5 V 1 A; 5 V  2.1 A; 12 V  10 A Ingang : Snel laden 5V  2A; 9 V  2 A; 12 V  1,5 A Duur complete laadprocedure : Ongeveer 10 uur Startstroom : 12 V / 600 A ; 24 V /600 A Piekstroom : 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A Gebruikstemperatuur : -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F VERHELPEN VAN PROBLEMEN Analyse De NOMAD POWER reageert niet wanneer er op knop gedrukt wordt Oorzaak 3 . Oplossing De beveiliging lage spanning van Sluit de adapter aan op de ingang de NOMAD POWER is geactiveerd. voor snel laden om deze te activeren. GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende a jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon). De garantie dekt niet : • Alle overige schade als gevolg van vervoer. • De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.). • Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling). • Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof). In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met: - Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...). - Een beschrijving van de storing. 27 Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER PRO TRUCK IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o d’incertezza, si prega di consultare una persona qualificata per manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare el riavvio e/o alimentazione entro i limiti indicati sul dispositivo e su questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile. Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esposto alla pioggia. Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all'uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le pulizie e la manutenzione fati dall'utente non devono essere effettuati da bambini non sorvegliati. Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili. Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo per ricaricare la batteria, Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di ricarica è danneggiato o presenta un difetto di assemblaggio, per evitare qualsiasi rischio di cortocircuito della batteria (Caricabatterie NOMAD POWER). Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata. Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C). Pericolo di esplosione o proiezione di acido in caso di corto circuito delle pinze o in caso di collegamento del booster a 12 V su un veicolo a 24 V o viceversa. Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale. 28 Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER PRO TRUCK IT Rischio di esplosione e d’incendio! Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi. • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione. • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente. Connessione / Sconnessione: • Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria. Dispositivo di classe III (NOMAD POWER). Manutenzione: • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, si consiglia di scartare l’apparecchio (Caricabatterie NOMAD POWER). • La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata • Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo. • Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi. • Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco. Regolamentazione: • Dispositivo in conformità con le direttive europee • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet. • Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica) •M  ateriale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina). • Attrezzature conformi agli standard marocchini. • La dichiarazione C‫( م‬CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto) Scarto: • Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. 29 Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER PRO TRUCK IT •La batteria deve essere ritirata dal dispositivo prima che quest'ultimo sia scartato. • Il dispositivo deve essere imperativamente scollegato dalla rete elettrica prima di ritirare la batteria. DESCRIZIONE DELLO SCHERMO LCD 2 1. Indicatore di potenza: Premere sul pulsante 3 , lo schermo si illumina. Il valore dato in % indica la potenza della batteria 100% significa che è a piena potenza. La visualizzazione «BATTERIA SCARICA RICARICARE» significa che la potenza del NOMAD POWER è debole e deve essere ricaricato. 2. Indicatore di carica: Collegare il NOMAD POWER al caricatore per casa o auto, l’indicatore «CHARGING» appare sullo schermo LCD. Il valore visualizzato in % indica la potenza attuale della batteria. 3. Indicatori di illuminazione: Premere il pulsante di illuminazione 4 per accendere il LED Ciascuna pressione permette di scorrere le differenti modalità: modalità normale, modalità stroboscopica, modalità SOS, LED spento. 4. Indicatore d’uscita USB: Uscita USB 5V -2.1 A /1A 11 : Quando un cavo USB è connesso lo schermo visualizza «USB1 USB2 ON» E’ inoltre possibile ricaricare smartphones, tablet e altri prodotti a batteria. 5. Quando appare sullo schermo «ATTENZIONE, MORSETTI INVERTITI VERIFICARE CONNESSIONE» significa che la batteria dell’auto non è ben connessa. A questo punto, l’avviamento è vietato. Rimuovere il cavo di collegamento, ricollegarlo al terminale corretto (il morsetto rosso è connesso positivamente (+) e il morsetto nero è connesso negativamente (-) Se la scritta continua ad apparire, premere per 3 secondi sul pulsante 3 . 6. Indicatore di corto circuito: Quando sul display appare «ATTENZIONE CORTO CIRCUITO CONTROLLARE TUTTI I COLLEGAMENTI», la batteria è in cortocircuito. A questo punto, l’avviamento è vietato. Rimuovere il cavo di avviamento 3 e continuare a premere il pulsante di accensione per 3 secondi. Se il problema persiste, chiamare dei tecnici professionisti per effettuare opportune verifiche. 7. Indicatore di uscita a 12 V o 24 V 1. Premere il tasto 12 V 2. Premere il tasto 24 V 30 5 6 , il display visualizza «12 V JUMP START READY». , il display visualizza «24 V JUMP START READY». Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER PRO TRUCK IT UTILIZZO COME BOOSTER ! RICARICARE LA BATTERIA DEL NOMAD POWER prima di effettuare il primo uso, e ricaricarlo ogni volta dopo averlo utilizzato. Carica del NOMAD POWER 1. Connettere il cavo USB all’adattatore domestico, poi collegare l’adattatore domestico alla presa universale. 2. Connettere il cavo USB al NOMAD POWER 9 . Istruzioni di avviamento di un veicolo 1. Assicurarsi che la potenza del NOMAD POWER non sia inferiore a 40% 2. Connettere il morsetto rosso al terminale positivo (+) della batteria del veicolo e connettere il morsetto NERO al terminale negativo (-) della batteria del veicolo. 3. Al momento dell’avviamento 12V viene visualizzata «12V JUMP START READY» o al momento dell’avviamento 24V viene visualizzata «24V JUMP START READY», 4. Avviare il veicolo Non avviare più di 3 volte di seguito. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio in caso di surriscaldamento. Attendere due minuti tra ciascun tentativo Il cavo di avviamento potrebbe surriscaldarsi. In questo caso un sistema di protezione taglia la tensione ai morsetti. 5. Q  uando il veicolo è avviato, rimuovere i cavi di avviamento dall’avviatore dalla batteria del veicolo. Far girare il motore del veicolo. 11 e scollegare i morsetti rosso e nero Dopo aver avviato la macchina, non caricare subito l'apparecchio Scollegare il prodotto dalla batteria del veicolo nei 30 secondi successivi all'avviamento. Se l’auto non si avvia (nessuna risposta rapida), procedi nel seguente modo: 1. Verificare che i morsetti siano connessi ai poli positivi e negativi della batteria dell’auto. In caso di errore di connessione il prodotto non alimenta la batteria dell’auto Verificare che la connessione sia corretta e poi riprovare nuovamente. 2. Se i morsetti sono collegati correttamente, ma il veicolo non si avvia comunque.Controllare se la batteria dell’auto è completamente danneggiata (nessuna tensione o bassa tensione). Se è completamente danneggiata, selezionare correttamente «12 V» o «24 V», a seconda della tensione della batteria del veicolo. • Al momento di un avviamento 12V:  - lo schermo indica «12V JUMP START READY». Avviare la vettura direttamente. - se viene visualizzato solamente «12V» rimuovere uno dei morsetti dal suo terminale (positivo o negativo) e premere 3 secondi sul pulsante «12V 5 . Lo schermo indica «12 V jump start ready». Ricollegare nuovamente il morsetto precedentemente rimosso. • Al momento di un avviamento 24V: - lo schermo visualizza «24V JUMP START READY». Avviare la vettura direttamente. - se si visualizza solo «24 V» rimuovere uno dei morsetti dal suo terminale (positivo o negativo) e premere 3 secondi sul pulsante «24 V» 6 . Lo schermo indica «24V jump start ready». Ricollegare nuovamente il morsetto precedentemente rimosso. • Selezionare la giusta tensione per non rischiare di danneggiare i veicoli e i prodotti o creare situazioni pericolose. 3. Se l’operazione sopra descritta non permette comunque l’avviamento, verificare la presenza di altri problemi relativi al veicolo. 31 Traduzione delle istruzioni originali IT NOMAD POWER PRO TRUCK UTILIZZO COME FONTE DI ALIMENTAZIONE Istruzioni per caricare un telefono cellulare o un tablet 1. Collegare il cavo USB alla porta di uscita USB 5V 10 . 2. Selezionare il connettore appropriato e connetterlo al vostro telefono o al vostro tablet. 3. Premere sul pulsante per caricare 3 . Per l’alimentazione dei prodotti automobilistici o elettronici 12V 1. Quando i prodotti elettronici / automobilistici a 12V sono collegati all’accendisigari. 2. Premere sull’interruttore 3 per alimentare l’apparecchio. UTILIZZO COME LAMPADA A LED Premere sull’interruttore per 3 secondi 3 per accendere la lampada a LED. 12 . Ciascuna pressione successiva permette di scorrere le 4 modalità d’illuminazione proposte in quest’ordine: normale, stroboscopico, SOS, spento. CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni: 248 x 248 x 96 mm Peso : 2230 g Capacità della batteria : 5.3 Ah Uscita: 5 V 1 A; 5 V  2.1 A; 12 V  10 A Ingresso: Carica rapida 5V  2A; 9 V  2 A; 12 V  1,5 A Tempo di carica completa: circa 10 ore Corrente di avvio: 12 V / 600 A ; 24 V /600 A Corrente di picco: 12 V / 1500 A ; 24 V / 1500 A Temperatura di funzionamento: -20°C ~ 60°C / - 4°F ~ 140°F RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Analisi Causa Il NOMAD POWER non risponde al mo- La protezione bassa tensione del mento della pressione sul pulsante 3 . NOMAD POWER è attivata. Rimedi Collegare l'adattatore alla porta d'ingresso di carica rapida per attivarlo. GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 1 anno, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Danni dovuti al trasporto. • La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.). • Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio). • I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere). In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando: - la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...) - una nota esplicativa del guasto. 32 NOMAD POWER PRO TRUCK PICTOGRAMMES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / PICTOGRAMMEN / PITTOGRAMMI -  ppareil conforme aux limites d’interférences électromagnétiques approuvées par la « Federal Communications Commission ». A Device complies with: electromagnetic interference limits approved by the «Federal Communications Commission». Dieses Gerät stimmt mit den elektromagnetische Störungsgrenzen bei der «federal Communications Commission». Aparato conforme a los límites de interferencias electromagnéticas aprobados por la Federal Communications Commission. Dispositivo in conformità con i limiti di interferenza elettromagnetica approvati dalla «Federal Communications Commission». Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor beperkingen van electromagnetische storingen, zoals opgesteld door de «Federal Communications Commission». Produit faisant l’objet d’une collecte sélective - Ne pas jeter dans une poubelle domestique. This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste. Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Este producto es objeto de una recogida selectiva. No se debe tirar a la basura doméstica. Prodotto soggetto alla raccolta differenziata - non buttare nei rifiuti domestici. Afzonderlijke inzameling vereist. Niet bij het huishoudelijk afval gooien. Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri This product should be recycled appropriately. Produkt muss getrennt ensorgt werden. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Producto reciclable que requiere una separación determinada. Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien Prodotto riciclabile che assume un ordine di smistamento GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

GYS BOOSTER LITHIUM NOMAD POWER PRO TRUCK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario