Vetus BOW22024C Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
NEDERLANDS 5
ENGLISH 11
DEUTSCH 17
FRANÇAIS 23
ESPAÑOL 29
ITALIANO 35
DANSK 41
SVENSKA 47
NORSK 53
SUOMEKSI 59
Copyright © 2012 Vetus n.v. Schiedam Holland
Bedieningshandleiding en
installatieinstructies
Operation manual and installation
instructions
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung
Manuel d’utilisation et instructions
d’installation
Manual de manejo y instrucciones de
instalación
Manuale per l’uso e istruzioni per
l’installazione
Betjeningsvejledning og installations-
instruktioner
Bruksanvisning och
monteringsinstruktioner
Bruksanvisning og
installasjonsinstrukser
Käyttö- ja asennusohje
BOW22024C
220 kgf - ø 300 mm
2 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Voorbereiding . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Montage staartstuk en tussen-
ens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Eindmontage . . . . . . . . . . . . 7
5 Elektrische installatie . . . . . . . 8
6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . 9
7 Storingen. . . . . . . . . . . . . . 10
8 Technische gegevens . . . . . . 10
9 Hoofdafmetingen. . . . . . . . 65
10 Elektrisch schema. . . . . . . . 66
10.1 Gelijktijdige bediening van 2
boegschroeven met 1 paneel . 68
11 Accucapaciteit, accukabels . 69
Inhoud Content Inhalt
1 Introduction. . . . . . . . . . . . 11
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Installation. . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Preparation. . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Installation tailpiece and inter-
mediate ange . . . . . . . . . . 12
4.3 Final assembly. . . . . . . . . . . 13
5 Electrical installation . . . . . . 14
6 Maintenance . . . . . . . . . . . 15
7 Trouble shooting. . . . . . . . . 16
8 Technical data. . . . . . . . . . . 16
9 Principal dimensions. . . . . . 65
10 Wiring diagram . . . . . . . . . 66
10.1 Simultaneous operation of two
bow thrusters with one panel . 68
11 Battery capacity, battery
cables . . . . . . . . . . . . . . . 69
1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . 17
2 Sicherheitsbestimmungen . . 17
3 Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . 17
4 Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Vorbereitung. . . . . . . . . . . . 18
4.2 Befestigung des Unterwasser-
teils und des Zwischenansches 18
4.3 Endmontage . . . . . . . . . . . . 19
5 Elektrische Installation . . . . . 20
6 Wartung . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Störungen . . . . . . . . . . . . . 22
8 Technische daten . . . . . . . . 22
9 Hauptabmessungen . . . . . . 65
10 Schaltschema . . . . . . . . . . 66
10.1 Gleichzeitige Bedienung von
zwei Bugschrauben mit einem
Armaturenbrett . . . . . . . . . . 68
11 Akkukapazität, Akkukabel . . 69
1 Introduction. . . . . . . . . . . . 23
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Emploi. . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Installation. . . . . . . . . . . . . 24
4.1 Préparatifs . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Montage de l’embase et de la
bride intermédiaire. . . . . . . . 24
4.3 Montage nal . . . . . . . . . . . 25
5 Installation électrique . . . . . 26
6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Pannes . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Renseignements techniques . 28
9 Dimensions principales . . . . 65
10 Circuit electrique . . . . . . . . 66
10.1 Commande simultanée de 2
hélices d’étrave avec 1 pan-
neau . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Capacité de la batterie, câbles
de batterie . . . . . . . . . . . . 69
1 Introducción. . . . . . . . . . . . 29
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . 29
3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Incorporación . . . . . . . . . . . 30
4.1 Preparativos . . . . . . . . . . . . 30
4.2 Instalación de la parte poste-
rior y la brida intermedia . . . . 30
4.3 Montaje nal. . . . . . . . . . . . 31
5 Instalación eléctrica . . . . . . . 32
6 Mantenimiento. . . . . . . . . . 33
7 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Especicaciones técnicas . . . 34
9 Dimensiones principales . . . 65
10 Esquema eléctrico . . . . . . . 66
10.1 Manejo simultáneo de 2 tornil-
los de retención con 1 panel . . 68
11 Capacidad de las baterías,
cables de baterías. . . . . . . . 69
1 Introduzione . . . . . . . . . . . 35
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Funzionamento. . . . . . . . . . 35
4 Installazione. . . . . . . . . . . . 36
4.1 Operazioni preliminari. . . . . . 36
4.2 Montaggio del piedino e della
angia intermedia . . . . . . . . 36
4.3 Assemblaggio nale . . . . . . . 37
5 Collegamento elettrico. . . . . 38
6 Manutenzione . . . . . . . . . . 39
7 Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . 40
9 Dimensioni principali . . . . . 65
10 Schema elettrico . . . . . . . . 66
10.1 Comando contemporaneo di 2
eliche di prua mediante 1 solo
pannello. . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Capacità della batteria e cavi
della batteria. . . . . . . . . . . 69
Sommaire Índice Indice
020529.04 29
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
1 Introducción
Estas instrucciones de instalación son una guía para la incorporación
de la hélice de proa ‘BOW22024C’.
La abilidad del funcionamiento de la hélice de proa depende en
gran parte de la calidad de la instalación. Casi todas las averías que
aparecen se deben a errores o imprecisiones a la hora de instalarla.
Por lo tanto, es de suma importancia que se sigan al pie de la letra y se
comprueben los pasos de las instrucciones de instalación.
En función de la amurada, el desplazamiento de agua y la forma
subacuática de la embarcación, la fuerza de propulsión generada por
la hélice de proa dará un resultado distinto en cada embarcación.
La fuerza de propulsión nominal indicada únicamente se puede reali-
zar bajo circunstancias óptimas:
• Asegurarse durante el uso de una tensión de batería correcta.
• La instalación se realiza respetando las recomendaciones que se
indican en el documento ‚Recomendaciones de instalación para
hélices de proa‘, especialmente los temas relacionados con:
- Suciente diámetro del hilo de los cables de batería para limitar
en lo posible la pérdida de tensión.
- La forma en que el conducto de propulsión ha sido conectado
en el casco de la embarcación.
- Barras en los oricios del conducto de propulsión.
Estas barras solamente estarán aplicadas en caso de absoluta
necesidad (si se navega con frecuencia por aguas muy conta-
minadas).
- Dichas barras habrán sido realizadas de acuerdo con las reco-
mendaciones.
La observación de las siguientes recomendaciones resultará en una
más prolongada vida útil y mejores prestaciones de su hélice de
proa.
• Realizar con regularidad el mantenimiento indicado.
• Nunca dejar funcionar prolongadamente la hélice de proa; en re-
lación con el desarrollo térmico en el electromotor la duración de
activación máxima es limitada.
Tras un período de funcionamiento el motor necesita enfriarse.
¡atención!
La duración máxima de activación ininterrumpida para el uso
y la fuerza de propulsión indicadas en las especicaciones téc-
nicas están basadas en las capacidades de batería y cables de
conexión a la batería recomendados.
En caso de aplicarse baterías considerablemente mayores en
combinación con cables de conexión a la batería muy cortos
con un diámetro bastante mayor que el recomendado, aumen-
tará la fuerza de propulsión. En este caso es preciso acortar la
duración máxima de activación a n de evitar que se produz-
can daños en el motor.
2 Seguridad
¡precaución!
Al utilizar la hélice de proa prestar atención al peligro que pueda
signicar para nadadores o barcos ligeros muy cercanos a los ori-
cios de salida del conducto de la hélice de proa.
Comunique las instrucciones de seguridad a otras personas que ma-
nejan la hélice de proa.
Asimismo se observarán la normativa y las leyes generales relaciona-
das a la seguridad y con objeto de prevenir accidentes.
• Durante el funcionamiento de la hélice de proa no toque nunca
las piezas móviles.
• No toque nunca las piezas calientes de la hélice de proa y no co-
loque nunca materiales inamables en la cercanía de la hélice de
proa.
• Siempre pare la hélice de proa antes de controlar o ajustar compo-
nentes de la misma.
• Siempre desconecte los polos de la batería durante los trabajos de
mantenimiento.
• Realice con seguridad los trabajos de mantenimiento utilizando
exclusivamente herramientas adecuadas.
• Siempre ponga en posición desactivada el interruptor principal si
no se utilizará durante un período prolongado la hélice de proa.
3 Uso
• Connectar el interruptor principal.
• Consulte el manual que viene con el panel de control para ver el
uso de la hélice de proa.
No cambiar en un solo movimiento de estribor a babor, o vice
versa, sino permitir al electromotor que se pare antes de man-
darlo funcionar en el sentido inverso.
¡cuidado!
Si están instalados dos tableros de mandos; nunca manejar si-
multáneamente desde ambos tableros la hélice de proa.
• Si ud. va a desembarcar, desconectar el interruptor principal.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
ESPAÑOL
30 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
4 Incorporación
Consulte el documento „Recomendaciones
de instalación para las hélices de proa“, códi-
go de art. Vetus 020571.01, para ver la insta-
lación del conducto de propulsión.
Para las dimensiones principales, véanse los
croquis en la pág. 65.
¡atención!
El espacio donde se sitúa el electromo-
tor de la hélice de proa y el espacio don-
de se sitúa la batería han de estar secos
y bien ventilados.
4.1 Preparativos
La hélice de proa se entrega montada. Haga
lo siguiente:
• Retire la hélice.
• Suelte el motor de la brida intermedia.
• Suelte la brida intermedia de la parte pos-
terior.
Los dos cilindros son únicamente para el
transporte y ya no son necesarios.
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia
• Coloque una junta entre la pieza posterior y el tubo túnel.
• Aplique un sellador (p. ej. poliuretano* o silicona) entre la parte
posterior y la junta, y entre la junta y la pared del conducto de
propulsión.
• Coloque la parte posterior en el oricio del conducto de propul-
sión.
Las juntas extra son para rellenar la parte posterior.
*) por ejemplo, Sikaex ®-292.
• Engrasar el oricio en la brida intermedia y poner ésta en su sitio.
• Controlar la medida ‘H’, la que ha de ser 49 - 54 mm.
• Colocar una junta adicional entre el conducto de propulsión y la
brida intermedia si la medida ‘H’ es menor de 49 mm.
• Controlar de nuevo la medida ‘H’.
• Luego montar denitivamente la brida intermedia en la parte pos-
terior, engrasar la rosca de los tornillos con outboard gear grease
antes de montarlos.
¡atención!
Controlar si se presentan fugas inmediatamente tras la bota-
dura de la embarcación.
H
H < 49 mm
H = 49 - 54 mm
Outboard Gear
Grease
020529.04 31
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
Ahora la hélice debe girar libremente en toda su vuelta como míni-
mo a 1,5 mm con respecto a la pared del conducto de propulsión.
4.3 Montaje nal
• ¡Controlar nuevamente la medida ‘H’!
• Engrasar el eje entrante con la pasta de montaje; por ejemplo,
‘Molykote ® G-n plus’.
• Montar el acoplamiento exible en el eje entrante de la parte pos-
terior y asegurar el acoplamiento con el tornillo de seguridad.
• Engrasar el eje del electromotor con pasta de montaje; por ejem-
plo, ‘Molykote ® G-n plus’.
• Engrasar la rosca de los tornillos con outboard gear grease y mon-
tar el electromotor en la brida intermedia.
Prestar atención a que con uno de los tornillos además se jará el
soporte de relé.
• Para controlar, girar con la mano la hélice, que debe girar sin fric-
ción, haciendo girar al tiempo el eje del electromotor.
• Controlar si la chaveta (1) está colocada en la ranura para la misma
en el eje.
• Engrasar el eje de la hélice con outboard gear grease y montar la
hélice (2) con la arandela de seguridad (3) y la tuerca hexagonal
(4).
• Asegurar la tuerca con la lengüeta de la arandela de seguridad.
• Montar el ánodo de cinc (5) con el tornillo (6) en el eje de la hé-
lice.
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
Molykote® G-n plus
1
2
3
4
5
6
Outboard Gear
Grease
H
H = 49 - 54 mm
ESPAÑOL
32 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
5 Instalación eléctrica
Consulte el capítulo “Mantenimiento del circuito en “Recomenda-
ciones de instalación para la hélice de proa, código de art. Vetus
020571.01.
• Conectar los cables de corriente principal.
• Montar el tablero de mandos junto al puesto de mando. El espacio
libre detrás del tablero será como mínimo 50 mm.
Si hay que abastecer a dos hélices de proa simultaneamente, por
ejemplo en un catamarán, consulte el esquema de la página 68.
• Montar el cable intermedio entre la hélice de proa y el tablero de
mandos en la embarcación y enchufar las conexiones.
Si es preciso cortar el cable intermedio y volver a unirlo, asegurar-
se de que los hilos se conectarán nuevamente a su color corres-
pondiente.
Nota. ¡Los colores de los hilos en el cable intermedio pueden ser
distintos de los colores de hilo aplicados en el motor de la hélice
de proa así como en el tablero de mandos!
Si hay dos puestos de mando el segundo tablero se puede conec-
tar al primer tablero.
¡atención!
Evite que giren el tornillo y la tuerca 1 durante la conexión de
los cables.
Por eso, mientras se aprieta la tuerca 2, sujete con una llave ja la
tuerca 1 sin que gire esta llave ja.
El punto de apriete de la tuerca 2 es de 9 - 11 Nm.
Conecte los cables eléctricos prestando mucha atención para
evitar que se aojen componentes eléctricos.
Compruebe todas las conexiones eléctricas cada 14 días. Es
posible que algunos componentes eléctricos se aojen (tor-
nillos y pernos, por ejemplo) debido a variaciones de la tem-
peratura.
Controlar si la tensión indicada en la plaquita de tipo del motor coin-
cide con la tensión de a bordo.
Situar la batería o las baterías lo más cercana(s) posible a la hélice de
proa; de esta forma los cables de corriente principal pueden perma-
necer cortos, manteniéndose reducida la pérdida de tensión.
Consulte la página 69 para ver la capacidad de la batería que se tie-
ne que utilizar, la dimensión de los cables de corriente principal y el
fusible.
9 - 11 Nm
17
1
2
2 x
020529.04 33
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
Si al probar el funcionamiento resulta que el sentido de propulsión
de la hélice de proa no coincide con el interruptor de sentido en el
tablero de mandos, será preciso cambiar entre sí el hilo azul (nr. 1) y
el blanco (nr. 4) en el relé.
¡precaución!
No probar la hélice de proa cuando la embarcación está fue-
ra del agua, a no ser que ud. se haya asegurado de que toda
persona se encuentra a una distancia segura del conducto de
hélice. Cuando la embarcación se encuentra fuera del agua,
nunca dejar en marcha la hélice de proa durante más de 5 se-
gundos.
6 Mantenimiento
Controlar las escobillas de carbón - con un uso normal 1 vez al año
- en caso de uso muy intensivo de la hélice de proa, por ejemplo, en
embarcaciones de alquiler, 1 vez cada 2 meses.
• Retirar sucesivamente la cubierta de protección del relé y la cu-
bierta protectora de las escobillas de carbón.
• Limpiar las escobillas de carbón, los soportes de escobilla y el co-
lector. (Sacar soplando el polvo que han dejado las escobillas de
carbón).
• Controlar el largo de las escobillas de carbón, reemplazarlas antes
de llegar al largo mínimo (L mín), controlar asimismo si el colector
presenta un desgaste excesivo.
Para la longitud mínima y el código de artículo, vea la pág. 70.
• Se puede sacar del soporte la escobilla de carbón al sacar el resor-
te de presión
La pieza nal de la hélice de proa está provista de lubricante para un
tiempo prolongado.
Durante las revisions en grada es preciso realizar el mantenimiento
siguiente:
• Controlar la protección catódica y, si fuera preciso, renovar el
ánodo de cinc.
Para el código de art. ánodo de zinc, vea la pág. 70.
• Retirar sucesivamente la hélice (1), la chaveta (2) y el anillo V (3).
• Limpiar el eje de hélice, engrasar la supercie de rodadura del ani-
llo V con outboard gear grease’.
• Colocar un nuevo anillo V.
Para código de art. del anillo V, vea la pág. 70
• Volver a colocar en el eje la chaveta y volver a montar la hélice.
Compruebe todas las conexiones eléctricas al menos una vez al
año.
Para el mantenimiento de la batería, consúltense las instrucciones
del suministrador de la misma. Las baterías VETUS no requiren man-
tenimiento.
1
4
1 4
1
2
3
Outboard Gear
Grease
ESPAÑOL
34 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
7 Fallos
El electromotor no funciona en absoluto
- Controlar si el interruptor central está activado en ‘ON’.
- Controlar si se ha fundido el fusible de la corriente de navegación.
[1]
- Controlar si se ha fundido el fusible de la corriente principal.
[2]
En todos los casos anteriores, el piloto LED ‘POWER’ no está en-
cendido.
- El electromotor se ha calentado demasiado y el dispositivo de se-
guridad térmica del motor ha cortado el circuito de la corriente
de navegación.
El panel da 3 x señal de alarma (. - . . - ) y el piloto LED rojo está
encendido.
En cuanto el motor se haya enfriado lo suciente, el piloto LED
volverá a estar verde y se podrá volver a utilizar la hélice de proa.
Controlar si se puede girar la hélice. Entre ésta y el conducto puede
haber quedado, por ejemplo, un trozo de madera.
El electromotor funciona lentamente
- La batería está cargada insucientemente.
- Conexión(es) eléctrica(s) defectuosa(s), por ejemplo, debido a co-
rrosión.
- Las escobillas de carbón no contactan bien.
- Como consecuencia de temperaturas extremadamente bajas ha
disminuido la capacidad de batería.
- En la hélice han quedado estancadas, por ejemplo, algas o un se-
dal.
El fusible de la corriente de navegación se fundió
[1]
- Cortocircuito en el circuito de corriente de navegación; controlar
el cableado.
El electromotor funciona (demasiado) rápido, sin que haya
fuerza de propulsión
- Las palas de la hélice están dañadas por un objeto en la hélice o el
conducto de propulsión.
[1]
El fusible de la corriente de navegación se encuentra en el motor
de la hélice de proa.
[2]
Vea la tabla en la pág. 69
8 Especicaciones técnicas
Tipo : BOW22024C
Electromotor
Tipo :
motor de corriente continuo
reversible
Tensión : 24 V =
Corriente : 760 A
[3]
Potencia nominal : 11 kW
Número de revoluciones : 2000 rev/min
Duración de activación : S2 - 2,5 min.
[3]
Protección : IP20
Los motores cumplen la normativa de la UE (80/336/EEC, EMC -
EN60945)
Transmisión
Ruedas dentadas : Engranaje cónico espiral
Relación de transmissión : 1,39 : 1
Engrase :
baño de aceite, aprox. 0,2 litro out-
board gear oil SAE80W-90 o EP 90
Carcasa : bronce
Hélice
Diámetro : 295 mm
Número de palas : 7
Perl : asimétrico
Material : polyacetal (Delrin ®)
Fuerza de propulsión
nominal
: 2200 N (220 kgf)
Corriente de mando
Fusible : 5 A
Corriente absorbida inte-
rruptor solenoide
: 1,4 A
Cables de corriente de
mando
: 1,5 mm
2
Largo del cable interme-
dio
: 6, 10, 16, 18 o 20 m
Conducto
Versión en acero
dimensiones :
exterior ø 320 mm,
grosor pared de 7,5 mm
tratamiento :
a chorro, pintado con: SikaCor Steel
Protect. Apto para capa de base
para todos los sistemas de pintura.
Versión sintética
dimensiones :
interior ø 300 mm,
grosor pared de 10 mm
material :
poliéster reforzado con bra de
vidrio
Versión en aluminio
dimensiones :
interior ø 300 mm,
grosor pared de 10 mm
material : aluminio, 6061 o 6062 (AlMg1SiCu)
Peso
Excluido conducto : 68 kg
Duración de activación de uso:
[3]
2,5 min. de forma continua o como máximo 2,5 min. por hora con
760 A (24 Volt).
ii 020529.04
Boormal
Drill pattern
Bohrschablone
Gabarit
Plantilla de perforación
Sagoma di trapana natura
Skabelon
Borrjigg
Boresjablon
Poraussabluuna
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - I NTERNET: http://www.vetus.com
vetus n.v.
Printed in the Netherlands
50 (1
31
/
32
”)
136 (5
3
/
8
”)
ø 12.5 (
1
/
2
”)
ø 12.5 (
1
/
2
”)
ø 60 (2
3
/
8
”)
50 (1
31
/
32
”)
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
BOW22024B
220 kgf
ø 300 mm
BOW22024C
66 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
7
12
5
A1
A2
D1
D2
k1
k2
4
55/60/75/95/125/160/220 kgf
(12 / 24 V)
1 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung Fusible principal Fusible principal 1 Fusibile principale Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring Päävirtasulake
2 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor principal 2 Interruttore principale Hovedafbryder Huvudströmbrytare Hovedbryter Päävirtakytkin
3 Stuurstroomzekering Control current fuse Steuerstromsicherung
Fusible courant de com-
mande
Fusible de circuito de
control
3
Fusibile del circuito di
comando
Styrestrømssikring Styrströmsäkring Styrestrømsikring Ohjausvirtasulake
4 Magneetschakelaar Solenoid switch Relais Contacteur solénoïde Interruptor de solenoide 4 Interruttore solenoidale Magnetafbryder Kontaktor Magnetbryter Rele
5 Elektromotor Electromotor Elektromotor Moteur électrique Electromotor 5 Motore elettrico Elektromotor Elmotor Elektromotor Sähkömoottori
6 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Panneau de commande Tablero de mandos 6 Panelo di comando Betjeningspanel Manöverpanel Kontrollpanel Ohjauspaneli
7 Accu Battery Batterie Batterie Batería 7 Batteria Batteri Batteri Batteri Akku
8 Steker Plug Stecker Prise mâle Clavija macho 8 Spina maschio Stik Stickkontakt Støpsel Pikaliitin
9 Contrasteker Socket Kontrastecker Prise femelle Clavija hembra 9 Spina femmina Kontrastik Kontrastickkontakt Stikkontakt Pikaliitin
10 Verlengkabel Extension cable Zwischenkabel Câble de branchement Cable prolongador 10 Prolunga Forlængerledning Förlängningskabel Skjøtekabel Jatkokaapeli
11 Dynamo Alternator Lichtmaschine Générateur Generador 11 Dinamo Dynamo Generator Dynamo Generaattori
12 Thermische beveiliging Thermal Protection Thermosicherung Sécurité thermique
Dispositivo térmico de
seguridad
12 Protezione termica Termisk beskyttelse Termiskt skydd Termisk sikring Lämpösuojain
Kleurcode bedrading: Wiring colour code:
Farbkode für die Be-
drahtung:
Code de couleur des
câbles:
Código de color de los
cables:
Codice colori cavi: Farvekode til kabler: Färgkod kablage: Fargekode ledninger: Kaapeleiden värikoodit:
1 Blauw Blue Blau Bleu Azul 1 Blu Blå Blå Blå Sininen
2 Rood (+) Red (+) Rot (+) Rouge (+) Rojo (+) 2 Rosso (+) Rød (+) Röd (+) Rød (+) Punainen (+)
3 Zwart (-) Black (-) Schwarz (-) Noir (-) Negro (-) 3 Nero (-) Sort (-) Svart (-) Svart (-) Musta (-)
4 Wit White Weiß Blanc Blanco 4 Bianco Hvid Vit Hvit Valkoinen
10 Elektrisch schema Schaltschema Esquema eléctrico Schema elettrico Kopplingsschema Sähkökaavio
Wiring diagram Circuit electrique Elektrisk skema Elektrisk skjema
68 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
7
12
12
7
5
A1
A2
D1
D2
k1
k2
4
5
A1
A2
D1
D2
k1
k2
4
(12 V
/ 24 V)
(12 V
/ 24 V)
1 2
85
86 30
87a87
85
86 30
87a87
1 2
1
2
10.1 Gelijktijdige bediening van 2 boegschroeven met 1 paneel
Simultaneous operation of two bow thrusters with one
panel
Gleichzeitige Bedienung von zwei Bugschrauben mit
einem Armaturenbrett
Commande simultanée de 2 hélices d’étrave avec 1 pan-
neau
Manejo simultáneo de 2 tornillos de retención con 1 panel
Comando contemporaneo di 2 eliche di prua mediante 1
solo pannello
Samtidig betjening af 2 bovpropeller med 1 betjeningspa-
nel
Samtidig manövrering av 2 bogpropellrar med 1 panel
Samtidig betjening av 2 baugpropeller med 1 panel
Kahden keukapotkurin ohjaus samanaikaisesti yhdellä
panelilla.
020529.04 69
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Zekering
Minimaal Maximaal ‘traag’
Vetus art.
code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus-
and minus cable
Cable cross-
section
Fuse
Minimum Maximum slow blow
Vetus art.
code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus-
und Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Sicherung
Minimum Maximum ‘träge’
Artikelnum-
mer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des
câbles plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible
Minimum Maximum ‘lent’
code d'art.
Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable
positivo y negativo
Diámetro de
hilo
Fusible
Mínimo Máximo ‘lento
Código de art.
Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale
cavo positivo e ne-
gativo
Diametro
cavi
Fusibile
Minimo Massimo a tempo’
Vetus codigo
art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af posi-
tiv og negativ batteri-
kabel tilsammen
Tråd-
diameter
Sikring
Min. Max. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till
plus- och minuspol
Kabelns
dimension
Säkring
Min. Max. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledningt-
verrsnitt
Sikring
Min. Maks ‘treg’
Vetus art.
kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden koko-
naispituudet
Kaapelikoko
Sulake
Minimi Maksimi hidas Vetus koodi
BOW22024C
220 kgf - 24 V
2 x 225 Ah - 12 V
2 x BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
CCA 1300 - 24 V
4 x 225 Ah - 12 V
4 x BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
CCA 2600 - 24 V
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
0 - 21 m 120 mm
2
500 A ZE500
0 - 63 ft AWG 0000
11 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
020529.04 71
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
EN 55011 EN 61000
2004/108/EEC 93/68/EEC
Schiedam, 06 08 2012
Ing. P.H. le Pair
Vetus N.V.
Fokkerstraat 571
3125 BD Schiedam
The Netherlands
Declaration of Conformity
BOW22024C
Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit pro-
duct voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende nor-
men en richtlijnen:
We declare under our sole responsibility that this product is in con-
formity and accordance with the following standards and directives:
Wir übernehmen vollständige Verantwortung dafür, dass dieses Pro-
dukt den folgenden Normen und Richtlinien entspricht und deren
Anforderungen erfüllt:
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est
conforme aux normes et directives suivantes :
Declaramos bajo nuestra total responsabilidad que este producto es
conforme a las siguientes normas y directivas:
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme e risponde alle seguenti norme e direttive:
Vi erklærer på vores fulde ansvar, at dette produkt opfylder og er i
overensstemmelse med følgende normer og direktiver:
Vi förklarar under vårt fullständiga ansvar att denna produkt uppfyl-
ler, och är i överensstämmelse med, följande normer och direktiv:
Vi erklærer under vårt fullstendige ansvar at dette produktet oppfyl-
ler og er i overensstemmelse medfølgende standarder og direktiver:
Vakuutamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavien normien ja direktiivien vaatimukset ja yhdenmukaisuu-
den:

Transcripción de documentos

NEDERLANDS 5 ENGLISH 11 DEUTSCH 17 FRANÇAIS 23 ESPAÑOL 29 ITALIANO 35 DANSK 41 SVENSKA 47 NORSK 53 SUOMEKSI 59 Bedieningshandleiding en ­installatieinstructies Manuale per l’uso e istruzioni per l’installazione Operation manual and ­installation ­instructions Betjeningsvejledning og installations­ instruktioner Bedienungshandbuch und ­Einbauanleitung Bruksanvisning och ­monteringsinstruktioner Manuel d’utilisation et instructions ­d’installation Manual de manejo y ­instrucciones de ­instalación Bruksanvisning og ­installasjonsinstrukser Käyttö- ja asennusohje BOW22024C 220 kgf - ø 300 mm Copyright © 2012 Vetus n.v. Schiedam Holland Inhoud Content Inhalt 1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . .  5 1 Introduction . . . . . . . . . . . .  11 1 Einleitung . . . . . . . . . . . . .  17 2 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . .  5 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . .  11 2 Sicherheitsbestimmungen . .  17 3 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . .  5 3 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11 3 Gebrauch . . . . . . . . . . . . . .  17 4 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . .  6 4.1 Voorbereiding . . . . . . . . . . . .  6 4.2 Montage staartstuk en tussen­ flens . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6 4.3 Eindmontage . . . . . . . . . . . .  7 4 Installation . . . . . . . . . . . . .  12 4.1 Preparation . . . . . . . . . . . . .  12 4.2 Installation tailpiece and inter­ mediate flange . . . . . . . . . .  12 4.3 Final assembly . . . . . . . . . . .  13 4 Einbau . . . . . . . . . . . . . . . .  18 4.1 Vorbereitung . . . . . . . . . . . .  18 4.2 Befestigung des Unterwasser­ teils und des Zwischenflansches  18 4.3 Endmontage . . . . . . . . . . . .  19 5 5 5 Elektrische installatie . . . . . .  8 Electrical installation . . . . . .  14 Elektrische Installation . . . . .  20 6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . .  9 6 Maintenance . . . . . . . . . . .  15 6 Wartung . . . . . . . . . . . . . .  21 7 Storingen . . . . . . . . . . . . . .  10 7 Trouble shooting . . . . . . . . .  16 7 Störungen . . . . . . . . . . . . .  22 8 Technische gegevens . . . . . .  10 8 Technical data . . . . . . . . . . .  16 8 9 Hoofdafmetingen . . . . . . . .   65 9 Principal dimensions . . . . . .   65 9 Hauptabmessungen . . . . . . .  65 10 Elektrisch schema . . . . . . . .   66 10.1 Gelijktijdige bediening van 2 boegschroeven met 1 paneel .  68 10 Wiring diagram . . . . . . . . . .  66 10.1 Simultaneous operation of two bow thrusters with one panel .  68 11 Accucapaciteit, accukabels . .  69 11 Battery capacity, battery cables . . . . . . . . . . . . . . . .  69 10 Schaltschema . . . . . . . . . . .  66 10.1 Gleichzeitige Bedienung von zwei Bugschrauben mit einem Armaturenbrett . . . . . . . . . .  68 Technische daten . . . . . . . .  22 11 Akkukapazität, Akkukabel . . .  69 Sommaire Índice Indice 1 Introduction . . . . . . . . . . . .  23 1 Introducción . . . . . . . . . . . .  29 1 Introduzione . . . . . . . . . . .  35 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . .  23 2 Seguridad . . . . . . . . . . . . .  29 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . .  35 3 Emploi . . . . . . . . . . . . . . . .  23 3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29 3 Funzionamento . . . . . . . . . .  35 4 Installation . . . . . . . . . . . . .  24 4.1 Préparatifs . . . . . . . . . . . . .  24 4.2 Montage de l’embase et de la bride intermédiaire . . . . . . . .  24 4.3 Montage final . . . . . . . . . . .  25 4 Incorporación . . . . . . . . . . .  30 4.1 Preparativos . . . . . . . . . . . .  30 4.2 Instalación de la parte poste­ rior y la brida intermedia . . . .  30 4.3 Montaje final . . . . . . . . . . . .  31 4 Installazione . . . . . . . . . . . .  36 4.1 Operazioni preliminari . . . . . .  36 4.2 Montaggio del piedino e della flangia intermedia . . . . . . . .  36 4.3 Assemblaggio finale . . . . . . .  37 5 5 5 Installation électrique . . . . .  26 Instalación eléctrica . . . . . . .  32 Collegamento elettrico . . . . .  38 6 Entretien . . . . . . . . . . . . . .  27 6 Mantenimiento . . . . . . . . . .  33 6 Manutenzione . . . . . . . . . .  39 7 Pannes . . . . . . . . . . . . . . .  28 7 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . .  34 7 Guasti . . . . . . . . . . . . . . . .  40 8 Renseignements techniques .  28 8 Especificaciones técnicas . . .  34 8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .  40 9 Dimensions principales . . . . .  65 9 Dimensiones principales . . . .  65 9 Dimensioni principali . . . . . .  65 10 Circuit electrique . . . . . . . . .  66 10.1 Commande simultanée de 2 hélices d’étrave avec 1 pan­ neau . . . . . . . . . . . . . . . . .  68 11 Capacité de la batterie, câbles de batterie . . . . . . . . . . . . .  69 2  020529.04 10 Esquema eléctrico . . . . . . . .  66 10.1 Manejo simultáneo de 2 tornil­ los de retención con 1 panel . .  68 11 Capacidad de las baterías, cables de baterías . . . . . . . .   69 10 Schema elettrico . . . . . . . . .  66 10.1 Comando contemporaneo di 2 eliche di prua mediante 1 solo pannello . . . . . . . . . . . . . . .  68 11 Capacità della batteria e cavi della batteria . . . . . . . . . . .   69 vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C ESPAÑOL 1 Introducción 2 Seguridad Estas instrucciones de instalación son una guía para la incorporación de la hélice de proa ‘BOW22024C’. La fiabilidad del funcionamiento de la hélice de proa depende en gran parte de la calidad de la instalación. Casi todas las averías que aparecen se deben a errores o imprecisiones a la hora de instalarla. Por lo tanto, es de suma importancia que se sigan al pie de la letra y se comprueben los pasos de las instrucciones de instalación. En función de la amurada, el desplazamiento de agua y la forma subacuática de la embarcación, la fuerza de propulsión generada por la hélice de proa dará un resultado distinto en cada embarcación. La fuerza de propulsión nominal indicada únicamente se puede reali­ zar bajo circunstancias óptimas: • Asegurarse durante el uso de una tensión de batería correcta. • La instalación se realiza respetando las recomendaciones que se indican en el documento ‚Recomendaciones de instalación para hélices de proa‘, especialmente los temas relacionados con: -- Suficiente diámetro del hilo de los cables de batería para limitar en lo posible la pérdida de tensión. -- La forma en que el conducto de propulsión ha sido conectado en el casco de la embarcación. -- Barras en los orificios del conducto de propulsión. Estas barras solamente estarán aplicadas en caso de absoluta necesidad (si se navega con frecuencia por aguas muy conta­ minadas). -- Dichas barras habrán sido realizadas de acuerdo con las reco­ mendaciones. La observación de las siguientes recomendaciones resultará en una más prolongada vida útil y mejores prestaciones de su hélice de proa.   ¡Precaución! Al utilizar la hélice de proa prestar atención al peligro que pueda significar para nadadores o barcos ligeros muy cercanos a los ori­ ficios de salida del conducto de la hélice de proa. Comunique las instrucciones de seguridad a otras personas que ma­ nejan la hélice de proa. Asimismo se observarán la normativa y las leyes generales relaciona­ das a la seguridad y con objeto de prevenir accidentes. • Durante el funcionamiento de la hélice de proa no toque nunca las piezas móviles. • No toque nunca las piezas calientes de la hélice de proa y no co­ loque nunca materiales inflamables en la cercanía de la hélice de proa. • Siempre pare la hélice de proa antes de controlar o ajustar compo­ nentes de la misma. • Siempre desconecte los polos de la batería durante los trabajos de mantenimiento. • Realice con seguridad los trabajos de mantenimiento utilizando exclusivamente herramientas adecuadas. • Siempre ponga en posición desactivada el interruptor principal si no se utilizará durante un período prolongado la hélice de proa. 3 Uso • Connectar el interruptor principal. • Consulte el manual que viene con el panel de control para ver el uso de la hélice de proa. • Realizar con regularidad el mantenimiento indicado. • Nunca dejar funcionar prolongadamente la hélice de proa; en re­ lación con el desarrollo térmico en el electromotor la duración de activación máxima es limitada. No cambiar en un solo movimiento de estribor a babor, o vice versa, sino permitir al electromotor que se pare antes de mandarlo funcionar en el sentido inverso. Tras un período de funcionamiento el motor necesita enfriarse.   ¡Cuidado!   ¡Atención! La duración máxima de activación ininterrumpida para el uso y la fuerza de propulsión indicadas en las especificaciones técnicas están basadas en las capacidades de batería y cables de conexión a la batería recomendados. En caso de aplicarse baterías considerablemente mayores en combinación con cables de conexión a la batería muy cortos con un diámetro bastante mayor que el recomendado, aumentará la fuerza de propulsión. En este caso es preciso acortar la duración máxima de activación a fin de evitar que se produzcan daños en el motor. Si están instalados dos tableros de mandos; nunca manejar simultáneamente desde ambos tableros la hélice de proa. • Si ud. va a desembarcar, desconectar el interruptor principal.   Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario. vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C 020529.04  29 4 Incorporación Consulte el documento „Recomendaciones de instalación para las hélices de proa“, códi­ go de art. Vetus 020571.01, para ver la insta­ lación del conducto de propulsión. Para las dimensiones principales, véanse los croquis en la pág. 65.   ¡Atención! El espacio donde se sitúa el electromo­ tor de la hélice de proa y el espacio don­ de se sitúa la batería han de estar secos y bien ventilados. 4.1 Preparativos La hélice de proa se entrega montada. Haga lo siguiente: • Retire la hélice. • Suelte el motor de la brida intermedia. • Suelte la brida intermedia de la parte pos­ terior. Los dos cilindros son únicamente para el transporte y ya no son necesarios. 4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia • Coloque una junta entre la pieza posterior y el tubo túnel. • Aplique un sellador (p. ej. poliuretano* o silicona) entre la parte posterior y la junta, y entre la junta y la pared del conducto de propulsión. • Coloque la parte posterior en el orificio del conducto de propul­ sión. Las juntas extra son para rellenar la parte posterior. *) por ejemplo, Sikaflex ®-292. • Engrasar el orificio en la brida intermedia y poner ésta en su sitio. H = 49 - 54 mm • Colocar una junta adicional entre el conducto de propulsión y la brida intermedia si la medida ‘H’ es menor de 49 mm. H < 49 mm H • Controlar la medida ‘H’, la que ha de ser 49 - 54 mm. • Controlar de nuevo la medida ‘H’. • Luego montar definitivamente la brida intermedia en la parte pos­ terior, engrasar la rosca de los tornillos con ‘outboard gear grease’ antes de montarlos. Outboard Gear Grease   ¡Atención! Controlar si se presentan fugas inmediatamente tras la botadura de la embarcación. 30  020529.04 vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C ESPAÑOL 4.3 Montaje final H = 49 - 54 mm H • ¡Controlar nuevamente la medida ‘H’! • Controlar si la chaveta (1) está colocada en la ranura para la misma en el eje. • Engrasar el eje de la hélice con ‘outboard gear grease’ y montar la hélice (2) con la arandela de seguridad (3) y la tuerca hexagonal (4). 1 • Asegurar la tuerca con la lengüeta de la arandela de seguridad. • Montar el ánodo de cinc (5) con el tornillo (6) en el eje de la hé­ lice. 2 4 6 5 3 Outboard Gear Grease Ahora la hélice debe girar libremente en toda su vuelta como mínimo a 1,5 mm con respecto a la pared del conducto de propulsión. • Engrasar el eje entrante con la pasta de montaje; por ejemplo, ‘Molykote ® G-n plus’. • Montar el acoplamiento flexible en el eje entrante de la parte pos­ terior y asegurar el acoplamiento con el tornillo de seguridad. Molykote® G-n plus • Engrasar el eje del electromotor con pasta de montaje; por ejem­ plo, ‘Molykote ® G-n plus’. • Engrasar la rosca de los tornillos con ‘outboard gear grease’ y mon­ tar el electromotor en la brida intermedia. Prestar atención a que con uno de los tornillos además se fijará el soporte de relé. • Para controlar, girar con la mano la hélice, que debe girar sin fric­ ción, haciendo girar al tiempo el eje del electromotor. vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C Outboard Gear Grease Molykote® G-n plus 020529.04  31 5 Instalación eléctrica Consulte el capítulo “Mantenimiento del circuito” en “Recomenda­ ciones de instalación para la hélice de proa, código de art. Vetus 020571.01. Conecte los cables eléctricos prestando mucha atención para evitar que se aflojen componentes eléctricos. Controlar si la tensión indicada en la plaquita de tipo del motor coin­ cide con la tensión de a bordo. Situar la batería o las baterías lo más cercana(s) posible a la hélice de proa; de esta forma los cables de corriente principal pueden perma­ necer cortos, manteniéndose reducida la pérdida de tensión. Compruebe todas las conexiones eléctricas cada 14 días. Es posible que algunos componentes eléctricos se aflojen (tornillos y pernos, por ejemplo) debido a variaciones de la temperatura. Consulte la página 69 para ver la capacidad de la batería que se tie­ ne que utilizar, la dimensión de los cables de corriente principal y el fusible. • Conectar los cables de corriente principal.   ¡Atención! Evite que giren el tornillo y la tuerca 1 durante la conexión de los cables. Por eso, mientras se aprieta la tuerca 2, sujete con una llave fija la tuerca 1 sin que gire esta llave fija. El punto de apriete de la tuerca 2 es de 9 - 11 Nm. 9 - 11 Nm 1 2 2x 17 • Montar el tablero de mandos junto al puesto de mando. El espacio libre detrás del tablero será como mínimo 50 mm. Si hay que abastecer a dos hélices de proa simultaneamente, por ejemplo en un catamarán, consulte el esquema de la página 68. • Montar el cable intermedio entre la hélice de proa y el tablero de mandos en la embarcación y enchufar las conexiones. Si es preciso cortar el cable intermedio y volver a unirlo, asegurar­ se de que los hilos se conectarán nuevamente a su color corres­ pondiente. Nota. ¡Los colores de los hilos en el cable intermedio pueden ser distintos de los colores de hilo aplicados en el motor de la hélice de proa así como en el tablero de mandos! Si hay dos puestos de mando el segundo tablero se puede conec­ tar al primer tablero. 32  020529.04 vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C ESPAÑOL Si al probar el funcionamiento resulta que el sentido de propulsión de la hélice de proa no coincide con el interruptor de sentido en el tablero de mandos, será preciso cambiar entre sí el hilo azul (nr. 1) y el blanco (nr. 4) en el relé.   ¡Precaución! No probar la hélice de proa cuando la embarcación está fuera del agua, a no ser que ud. se haya asegurado de que toda persona se encuentra a una distancia segura del conducto de hélice. Cuando la embarcación se encuentra fuera del agua, nunca dejar en marcha la hélice de proa durante más de 5 segundos. 6 1 4 1 4 Mantenimiento Controlar las escobillas de carbón - con un uso normal 1 vez al año - en caso de uso muy intensivo de la hélice de proa, por ejemplo, en embarcaciones de alquiler, 1 vez cada 2 meses. • Retirar sucesivamente la cubierta de protección del relé y la cu­ bierta protectora de las escobillas de carbón. • Limpiar las escobillas de carbón, los soportes de escobilla y el co­ lector. (Sacar soplando el polvo que han dejado las escobillas de carbón). • Controlar el largo de las escobillas de carbón, reemplazarlas antes de llegar al largo mínimo (L mín), controlar asimismo si el colector presenta un desgaste excesivo. Para la longitud mínima y el código de artículo, vea la pág. 70. • Se puede sacar del soporte la escobilla de carbón al sacar el resor­ te de presión La pieza final de la hélice de proa está provista de lubricante para un tiempo prolongado. Durante las revisions en grada es preciso realizar el mantenimiento siguiente: • Controlar la protección catódica y, si fuera preciso, renovar el ánodo de cinc. Para el código de art. ánodo de zinc, vea la pág. 70. • Retirar sucesivamente la hélice (1), la chaveta (2) y el anillo V (3). • Limpiar el eje de hélice, engrasar la superficie de rodadura del ani­ llo V con ‘outboard gear grease’. • Colocar un nuevo anillo V. Para código de art. del anillo V, vea la pág. 70 3 2 1 Outboard Gear Grease • Volver a colocar en el eje la chaveta y volver a montar la hélice. Compruebe todas las conexiones eléctricas al menos una vez al año. Para el mantenimiento de la batería, consúltense las instrucciones del suministrador de la misma. Las baterías VETUS no requiren man­ tenimiento. vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C 020529.04  33 7 Fallos El electromotor no funciona en absoluto -- Controlar si el interruptor central está activado en ‘ON’. -- Controlar si se ha fundido el fusible de la corriente de navegación. [1] -- Controlar si se ha fundido el fusible de la corriente principal. [2] En todos los casos anteriores, el piloto LED ‘POWER’ no está en­ cendido. -- El electromotor se ha calentado demasiado y el dispositivo de se­ guridad térmica del motor ha cortado el circuito de la corriente de navegación. El panel da 3 x señal de alarma (. - . . - ) y el piloto LED rojo está encendido. En cuanto el motor se haya enfriado lo suficiente, el piloto LED volverá a estar verde y se podrá volver a utilizar la hélice de proa. Controlar si se puede girar la hélice. Entre ésta y el conducto puede haber quedado, por ejemplo, un trozo de madera. El electromotor funciona lentamente -- La batería está cargada insuficientemente. -- Conexión(es) eléctrica(s) defectuosa(s), por ejemplo, debido a co­ rrosión. -- Las escobillas de carbón no contactan bien. -- Como consecuencia de temperaturas extremadamente bajas ha disminuido la capacidad de batería. -- En la hélice han quedado estancadas, por ejemplo, algas o un se­ dal. El fusible de la corriente de navegación se fundió [1] -- Cortocircuito en el circuito de corriente de navegación; controlar el cableado. El electromotor funciona (demasiado) rápido, sin que haya fuerza de propulsión -- Las palas de la hélice están dañadas por un objeto en la hélice o el conducto de propulsión. 8 Especificaciones técnicas Tipo Electromotor : BOW22024C motor de corriente continuo reversible Tensión : 24 V = Corriente : 760 A [3] Potencia nominal : 11 kW Número de revoluciones : 2000 rev/min Duración de activación : S2 - 2,5 min. [3] Protección : IP20 Los motores cumplen la normativa de la UE (80/336/EEC, EMC EN60945) Tipo : Transmisión Ruedas dentadas Relación de transmissión Engrase Carcasa : : Engranaje cónico espiral 1,39 : 1 baño de aceite, aprox. 0,2 litro out­ : board gear oil SAE80W-90 o EP 90 : bronce Hélice Diámetro Número de palas Perfil Material Fuerza de propulsión nominal : : : : 295 mm 7 asimétrico polyacetal (Delrin ®) : 2200 N (220 kgf ) : 5A : 1,4 A : 1,5 mm2 : 6, 10, 16, 18 o 20 m Corriente de mando Fusible Corriente absorbida inte­ rruptor solenoide Cables de corriente de mando Largo del cable interme­ dio Conducto Versión en acero dimensiones tratamiento exterior ø 320 mm, grosor pared de 7,5 mm a chorro, pintado con: SikaCor Steel : Protect. Apto para capa de base para todos los sistemas de pintura. : Versión sintética dimensiones : material : interior ø 300 mm, grosor pared de 10 mm poliéster reforzado con fibra de vidrio Versión en aluminio dimensiones material interior ø 300 mm, grosor pared de 10 mm : aluminio, 6061 o 6062 (AlMg1SiCu) : Peso Excluido conducto : 68 kg [1] El fusible de la corriente de navegación se encuentra en el motor Duración de activación de uso: de la hélice de proa. [2] Vea la tabla en la pág. 69 [3] 2,5 min. de forma continua o como máximo 2,5 min. por hora con 34  020529.04 760 A (24 Volt). vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C 50 (1 31/32”) 136 (5 3/8”) ii  020529.04 50 (1 31/32”) ø 60 (2 /8 3 ”) FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com vetus n.v. 220 kgf ø 300 mm .5 12 .5 12 2 ”) ( 1/ 2 ”) ( 1/ Printed in the Netherlands Suhde 1:1 Målestokk 1:1 Skala 1:1 Skala 1:1 Scala 1:1 Escala 1:1 Echelle 1:1 Maßstab 1:1 Scale 1:1 Schaal 1:1 BOW22024B ø ø Boormal Sagoma di trapana natura Drill pattern Skabelon Bohrschablone Borrjigg Gabarit Boresjablon Plantilla de perforación Poraussabluuna BOW22024C 10 Elektrisch schema Schaltschema Wiring diagram Esquema eléctrico Circuit electrique 4 k1 k2 7 A1 D1 A2 D2 (12 / 24 V) 5 12 55/60/75/95/125/160/220 kgf 1 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung Fusible principal Fusible principal 2 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor principal 3 Stuurstroomzekering Control current fuse Steuerstromsicherung Fusible courant de com­ mande Fusible de circuito de control 4 Magneetschakelaar Solenoid switch Relais Contacteur solénoïde Interruptor de solenoide 5 Elektromotor Electromotor Elektromotor Moteur électrique Electromotor 6 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Panneau de commande Tablero de mandos 7 Accu Battery Batterie Batterie Batería 8 Steker Plug Stecker Prise mâle Clavija macho 9 Contrasteker Socket Kontrastecker Prise femelle Clavija hembra 10 Verlengkabel Extension cable Zwischenkabel Câble de branchement Cable prolongador 11 Dynamo Alternator Lichtmaschine Générateur Generador 12 Thermische beveiliging Thermal Protection Thermosicherung Sécurité thermique Dispositivo térmico de seguridad Wiring colour code: Farbkode für die Be­ drahtung: Code de couleur des câbles: Código de color de los cables: 1 Blauw Blue Blau Bleu Azul 2 Rood (+) Red (+) Rot (+) Rouge (+) Rojo (+) 3 Zwart (-) Black (-) Schwarz (-) Noir (-) Negro (-) 4 Wit White Weiß Blanc Blanco Kleurcode bedrading: 66  020529.04 vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C 10.1 Gelijktijdige bediening van 2 boegschroeven met 1 paneel Comando contemporaneo di 2 eliche di prua mediante 1 solo pannello Simultaneous operation of two bow thrusters with one panel Samtidig betjening af 2 bovpropeller med 1 betjeningspanel Gleichzeitige Bedienung von zwei Bugschrauben mit einem Armaturenbrett Samtidig manövrering av 2 bogpropellrar med 1 panel Commande simultanée de 2 hélices d’étrave avec 1 panneau Samtidig betjening av 2 baugpropeller med 1 panel Kahden keukapotkurin ohjaus samanaikaisesti yhdellä panelilla. Manejo simultáneo de 2 tornillos de retención con 1 panel 1 2 4 A1 4 k1 k1 k2 k2 D1 86 5 85 86 A2 7 30 87 30 87a 85 12 87 D1 A2 D2 5 D2 (12 V / 24 V) A1 87a (12 V / 24 V) 7 12 1 1 2 2 68  020529.04 vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C Capacità della batteria e cavi della batteria 11 Accucapaciteit, accukabels Battery capacity, battery cables Batteriets kapacitet, batterikabler Akkukapazität, Akkukabel Batterikapacitet, batterikablar Capacité de la batterie, câbles de batterie Capacidad de las baterías, cables de baterías Toe te passen accu(’s) Boegschroef Minimaal Maximaal Battery capacity required Bow thruster Minimum Hélice d'étrave Longueur totale des câbles plus et moins Diamètre du câble Máximo Largo total cable positivo y negativo Diámetro de hilo Massimo Lunghezza totale cavo positivo e ne­ gativo Diametro cavi Max. Total længde af posi­ tiv og negativ batteri­ kabel tilsammen Tråd­ diameter Max. Total längd kabel till plus- och minuspol Kabelns dimension Total lengde pluss- og minuskabel Ledningt­ verrsnitt ‘Miinus’- ja ‘plus”kaapeleiden koko­ naispituudet Kaapelikoko 0 - 21 m 120 mm2 Batterie(s) à utiliser Maximum Mínimo Batteria(e) da usare Elica Bovpropel Bogpropeller Minimo Batterikapacitet Min. Lämpligt batteri Min. Nødvendig batterikapasitet Baugpropell Keulapotkuri Min. CCA 1300 - 24 V BOW22024C 220 kgf - 24 V Maks Vaadittava akkukapasiteetti Minimi 225 Ah-12 V BCI 8D - 1300 225 Ah-12 V BCI 8D - 1300 2 x 225 Ah - 12 V 2 x BCI 8D - 1300 Vetus art. code ‘traag’ Draht­ durchschnitt Batería(s) a aplicar Hélice de proa Zekering Gesamtlänge Plusund Minuskabel Maximum Minimum Totale lengte plus- en Draaddoor­ minkabel snede Cable crosssection ‘slow blow’ Maximum Minimum Akkukapasiteetti, akkukaapelit Total length of plusand minus cable Zu verwendende Akkus Bugschraube Batterikapasitet, batterikabler Maksimi Fuse Vetus art. code Sicherung Artikelnum­ mer ‘träge’ Fusible code d'art. Vetus ‘lent’ Fusible Código de art. Vetus ‘lento’ Fusibile ‘a tempo’ Vetus codigo art. Sikring ‘træg’ Vetus artikeln Säkring ‘trög’  Vetus artikelnr Sikring ‘treg’ Vetus art. kode Sulake hidas Vetus koodi 500 A ZE500 CCA 2600 - 24 V 225 Ah-12 V BCI 8D - 1300 225 Ah-12 V BCI 8D - 1300 225 Ah-12 V BCI 8D - 1300 225 Ah-12 V BCI 8D - 1300 4 x 225 Ah - 12 V 4 x BCI 8D - 1300 vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C 0 - 63 ft AWG 0000 020529.04  69 Declaration of Conformity BOW22024C Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit pro­ duct voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende nor­ men en richtlijnen: Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è conforme e risponde alle seguenti norme e direttive: We declare under our sole responsibility that this product is in con­ formity and accordance with the following standards and directives: Vi erklærer på vores fulde ansvar, at dette produkt opfylder og er i overensstemmelse med følgende normer og direktiver: Wir übernehmen vollständige Verantwortung dafür, dass dieses Pro­ dukt den folgenden Normen und Richtlinien entspricht und deren Anforderungen erfüllt: Vi förklarar under vårt fullständiga ansvar att denna produkt uppfyl­ ler, och är i överensstämmelse med, följande normer och direktiv: Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives suivantes : Vi erklærer under vårt fullstendige ansvar at dette produktet oppfyl­ ler og er i overensstemmelse medfølgende standarder og direktiver: Declaramos bajo nuestra total responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas y directivas: Vakuutamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavien normien ja direktiivien vaatimukset ja yhdenmukaisuu­ den: EN 55011   EN 61000 2004/108/EEC  93/68/EEC Schiedam, 06 08 2012 Ing. P.H. le Pair Vetus N.V. Fokkerstraat 571 3125 BD Schiedam The Netherlands vetus® Operation manual and ­installation instructions bow thruster BOW22024C 020529.04  71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Vetus BOW22024C Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación