Ryobi P3500K El manual del propietario

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Vacuum, Handle, Head As-
sembly, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-7
Maintenance ....................................... 8
Accessories ........................................8
Illustrations ....................................9-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Aspirateur, poignée, assemblage
de tête, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité .......................................2-3
Symboles ............................................4
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-7
Entretien .............................................8
Accessoires ........................................8
Illustrations ....................................9-11
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
INCLUYE: Aspiradora, mango, conjunto del
cabezal y manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Símbolos ............................................4
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-7
Mantenimiento ...................................8
  Accesorios .........................................8
Illustraciones ................................ 9-11
 Pedidos de piezas
y servicio ......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT UNDERWATER
STICK VACUUM
ASPIRATEUR BALAI
SOUS-MARIN DE 18 VOLTS
ASPIRADORA DE MANO
SUMERGIBLE DE 18 VOLTIOS
P3500
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
PELIGRO:
RIESGO DE AHOGO: NO es un dispositivo salvavidas.
Solo sirve como producto recreativo. Nunca permita que
niños o personas que no sepan nadar usen el producto.
Este producto se diseñó para usarse alrededor de piletas
residenciales o en ellas, y si alguien que no sabe nadar
cae accidentalmente a la pileta al usar el producto, podría
ahogarse.
ADVERTENCIA:
NO PERMITA QUE FLUIDOS ALTAMENTE CONDUCTO-
RES O CORROSIVOS ENTREN AL PAQUETE DE BAT-
ERÍAS. El agua de la pileta es corrosiva y dañará la batería
si ingresa fluido al compartimiento sellado de esta. Estos
fluidos pueden causar fallas en el paquete de baterías,
incluidos cortocircuitos, que podrían resultar en humo,
incendios o lesiones personales graves. Seque bien todas
las superficies antes de abrir o cerrar el compartimiento
sellado de la batería para evitar que ingrese agua al paquete
de baterías y a los componentes internos.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica NO exponga
el paquete de baterías o el cargador a la lluvia. Guárdela
en el interior.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del
cuerpo o la ropa alejados de las aberturas y las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas internas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la aspiradora de mano en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o
en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad.
No permita que ningún niño utilice o juegue con la
aspiradora de mano como si fuera un juguete. Si usa el
producto cerca de niños o personas que no sepan nadar,
preste mucha atención.
Utilice esta aspiradora de mano SOLAMENTE para los
fines especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
Si la aspiradora de mano no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se daño, o se dejó a la
intemperie, regrésela al centro de servicio más cercano.
No manipule la clavija del baterías, cargador, tapón del
cargador o la aspiradora de mano con las manos mojadas.
No coloque objetos en las aberturas de ventilación. No use
el producto con el conjunto del cabezal o alguna abertura
bloqueados. Mantenga las aberturas libres de suciedad que
pueda reducir el flujo de agua.
NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
pueda haber presentes dichos líquidos.
No use la unidad sin el contenedor de recolección y el filtro
en su lugar.
No use la unidad para recoger objetos duros como clavos,
tornillos, monedas, etc. Pueden producirse daños o lesiones
No incinere este aparato, incluso si está dañado seriamente.
Pueden estallar y quedar envueltas en fuego las baterías.
La aspiradora de mano no tiene que estar enchufada en
una toma de corriente, para estar siempre en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando esté usando la aspiradora de mano o cuando esté
cambiando los accesorios de la misma.
Cuando no esté usándose la aspiradora y antes de dársele
servicio debe retirarse la batería.
No abra el compartimiento de la batería con las manos
mojadas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de 18
V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432
.

No utilice el cargador en el exterior.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
3 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras
o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías cuando esté
ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o
cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete de baterías,
evitará arranques accidentales que podrían provocar lesiones
graves.
No utilice un paquete de baterías o una producto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un producto o paquete de
baterías que esté dañado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
nunca use el paquete de baterías o un producto
inalámbrico en presencia de una llama abierta o a una
temperatura superior a los 129 °C (265 °F). Una batería que
explotó puede expulsar escombros y productos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
No cargue producto de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete
de baterías o la product unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38
°C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de el producto.
Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de
volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden
ser adecuados para una producto pueden significar un riesgo
de lesiones si se emplean con otra producto.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del product.
Esta producto está diseñada para uso casero solamente.
Este producto no contiene piezas del interno que
puedan repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS, NI EL CARGADOR A FLUIDOS CORROSIVOS
O CONDUCTIVOS, NI PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS
PENETREN EN ESTOS ELEMENTOS.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
el cloro, ciertos químicos industriales y la lavandina o los
productos con lavandina, etc., pueden causar un cortocircuito
en el paquete de baterías.
Si expone el paquete de baterías a un fluido corrosivo o
conductivo, no intente usar ni cambiar el paquete de baterías,
y realice los siguientes pasos de inmediato:
Use elementos de protección personal, incluidos protección
ocular y guantes de goma.
 Coloque el paquete de baterías expuesto en un recipiente
grande (por ejemplo, de 18,9 l [5 gal]) y llene el recipiente
con agua regular del grifo. No coloque más de dos
paquetes en el recipiente.
 Coloque el recipiente en el exterior en un área inaccesible
para niños y mascotas y lejos de edificios, garajes/casetas,
estructuras, vehículos y material combustible/inflamable.
Deje los paquetes de baterías en el recipiente con agua
del grifo y llame al Servicio al cliente al 1-800-525-2579
para obtener instrucciones adicionales sobre el desecho
apropiado de los paquetes de baterías.
Los paquetes de baterías expuestos a fluidos corrosivos
o conductivos y no seguir los pasos anteriores en caso de
exposición a estos fluidos podrían resultar en incendios,
lesiones personales graves y daños materiales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se con-
sidera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej.
en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga el compartimiento interior de la batería a la lluvia ni use el
producto en lugares húmedos.
Superficie resbaladiza
El goteo de agua de un producto para piscina mojado podría originar peligro
de resbalones y caídas.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la impulsor.
Símbolos de
reciclado
Este producto contiene baterías de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
5 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la
sección Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la in-
stalación por parte del cliente. El uso de un producto que
pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar lesiones personales graves.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, appeler le
1-800-525-2579.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este pro-
ducto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones
serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato el cual
puede causar una condición peligrosa, y como conse-
cuencia posibles lesiones corporales serias.
COLOCACIÓN DEL MANGO
Vea la figura 1, página 9.
El mango tiene dos conjuntos de pasadores de seguridad.
Para armar el mango, busque el conjunto de pasadores de
seguridad más cercano al extremo del mango.
Presione los pasadores de seguridad hacia dentro y
deslice el mango por el soporte del mango trasero
de la carcasa de la aspiradora. Después de soltar los
pasadores, continúe empujando el mango por el soporte
hasta que los pasadores de seguridad salgan por el otro
lado del soporte.
Presione los pasadores de seguridad hacia dentro
nuevamente y deslice el mango por el soporte del mango
delantero de la carcasa de la aspiradora, alineando los
pasadores de seguridad con los orificios del soporte.
El mango estará bloqueado correctamente cuando los
pasadores de seguridad hayan encajado en los orificios
del soporte.
COLOCACIÓN DEL CONJUNTO DEL
CABEZAL
Vea la figura 2, página 9.
Alinee la orejeta de aseguramiento del conjunto del
cabezal con el retén de la punta de la aspiradora y deslice
el conjunto del cabezal por la aspiradora hasta que la
orejeta encaje en su lugar.
Para quitar el conjunto del cabezal, levante la orejeta
de aseguramiento del conjunto y retire el cabezal de la
aspiradora.
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione el aspiradora y el compartimiento
sellado de la batería antes y después de cada uso para
verificar si hay daños o grietas. Deje de usar el producto
si el compartimiento de la batería está dañado, ya que
esto puede permitir que líquidos corrosivos o conducto-
res ingresen al paquete de baterías, lo que podría resultar
en lesiones personales graves o daños materiales.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la producto
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Limpiar suciedad en piletas y spas
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea las figuras 3 a 5, páginas 9 y 10..
ADVERTENCIA:
No abra el compartimiento de la batería si esta está
mojada. Asegúrese de que la aspiradora esté completa-
mente seca antes de instalar, quitar o cambiar el paquete
de baterías. Aléjese de la pileta, el spa o áreas mojadas
antes de abrir el compartimiento de la batería.
ADVERTENCIA:
No permita que ingrese humedad o agua al compar-
timiento sellado de la batería. El agua de la pileta es
corrosiva y dañará la batería, humo/incendio, lesiones
personales graves o daños materiales si ingresa fluido
al compartimiento sellado de esta.
Quite el producto de la pileta y retírelo del área
circundante antes de abrir la tapa del compartimiento de
la batería para evitar que el paquete de baterías caiga
accidentalmente a la pileta.
Seque bien todas las superficies de la unidad antes de
abrir el compartimiento sellado de la batería para evitar
que ingrese agua de la pileta al compartimiento de la
batería, al paquete o a los componentes internos.
Asegúrese de tener las manos secas antes de abrir el
compartimiento de la batería o manipular paquetes de
baterías
No use el producto en caso de que el compartimiento
de la batería esté dañado o la tapa esté agrietada, ya
que podría ingresar agua al paquete de baterías y a los
componentes internos.
ADVERTENCIA:
Después de abrir el producto, si ingresó fluido al compar-
timiento sellado de la batería y se acumuló en su parte
inferior, deje de usar el producto de inmediato y retire
el paquete de baterías. Consulte la página 3 de este
manual (Instrucciones de seguridad importantes) y siga
las instrucciones en la ADVERTENCIA de paquetes de
baterías expuestos a líquidos corrosivos o conductores.
NOTA: No use el producto si el compartimiento de la batería
está dañado o la cubierta está agrietada.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de apagado.
Presione la orejeta y desbloquee los pestillos principal
y secundario a ambos lados del compartimiento de la
batería; luego, abra el compartimiento.
NOTA: El pestillo secundario se voltea hacia afuera de
la carcasa de la aspiradora.
Inserte el paquete de baterías en el producto como se
muestra en la imagen.
Asegúrese de que los pestillos a ambos lados del paquete
de baterías encajen en su lugar y de que el paquete de
baterías esté posición firme en el producto antes de
ponerlo en funcionamiento.
Cierre el compartimiento de la batería y asegure los
pestillos principal y secundario a ambos lados.
Para quitar la batería, retire el mango de extensión y abra
el compartimiento de la batería. Presione los pestillos de
la batería para quitar el paquete de baterías.
NOTA: No es necesario extraer el paquete de baterías de la
herramienta para la recarga.
Seque bien todas las superficies de la unidad antes
coloque la herramienta en el cargador montado en la
pared.
Con la batería instalada, coloque la herramienta en el
cargador montado en la pared alineando las costillas
realzadas del alojamiento de la herramienta con las
ranuras del cargador.
Deslice la herramienta hacia abajo hasta que esté
completamente asentada en el cargador.
NOTA: La DIODOS indicadores parpadeará rápidamente
para evaluar, de forma intermitente durante la carga y se
desvanecen dentro y fuera cuando está completamente
cargada.
CÓMO COLOCAR Y RETIRAR UN MANGO DE
EXTENSIÓN (NO INCLUIDO)
Vea la figura 6, página 10.
Alinee los orificios del mango de extensión con los
pasadores de seguridad del mango de la aspiradora.
Presione los pasadores de seguridad hacia dentro y
deslice el extremo del mango de extensión por el mango
de la aspiradora hasta que los pasadores de seguridad
encajen en los orificios del mango de extensión.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ASPIRADORA
Vea la figura 7, página 9.
Para encender la aspiradora:
coloque el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO en la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la aspiradora:
Coloque el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO en la posición de APAGADO.
CÓMO USAR LA ASPIRADORA
Vea la figura 8, página 10.
ADVERTENCIA:
La aspiradora se diseñó para usarse solamente bajo el
agua. No use la aspiradora para limpiar otra cosa que
no sea una pileta o un spa. No sirve para usar como
aspiradora en húmedo/seco.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
La aspiradora NO es un dispositivo salvavidas NI un
juguete. No use el producto cerca de personas o mas-
cotas, y asegúrese de que no haya personas nadando
en las cercanías de la zona donde esté utilizando la
aspiradora, ya que esta puede aspirar cabello o la ropa.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar
la muerte por ahogamiento o lesiones personales graves.
AVISO:
La profundidad de operación mínima de la aspiradora
es de 203 mm (8 pulg.) y las salidas de ventilación están
sumergidas. La profundidad máxima de operación es de
3,6 m (12 pies).
Aspirar con el conjunto del cabezal:
Encienda la aspiradora y sumérjala en el agua hasta que
el cabezal haga contacto con el piso de la pileta.
Mueva la aspiradora hacia atrás y hacia delante
lentamente por el piso de la pileta.
NOTA: El conjunto de la cabeza y la punta pueden
quitarse para recoger residuos grandes. Vea la gura 2.
AVISO:
No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las
escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes
rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la
pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver
información sobre el reemplazo de las piezas.
Aspirar sin el conjunto de la cabeza y la punta:
Si desea recoger residuos grandes, limpiar manchas,
escalones, asientos u otros espacios ajustados donde el
conjunto de la cabeza no pueda llegar, puede utilizar la
aspiradora sin el conjunto de la cabeza y la punta.
AVISO:
El agua del spa debe estar a temperatura ambiente antes
de sumergir la aspiradora.
Retire el cabezal y la punta de la aspiradora tirando de
ella. Vea la gura 2.
Encienda la aspiradora y sumérjala en el agua hasta que
quede completamente dentro de la pileta.
Mueva la aspiradora lentamente por el piso, los escalones
o los asientos de la pileta o el spa.
CÓMO QUITAR LOS RESIDUOS DEL
CONTENEDOR DE RECOLECCIÓN
Vea las figuras 9 a 11, páginas 10 - 11.
El contenedor de recolección debe inspeccionarse, vaciarse
y limpiarse periódicamente para obtener la máxima eficiencia.
ADVERTENCIA:
Mantenga un punto de apoyo firme y buen equilibrio en
todo momento. El peso total de la aspiradora aumentará
cuando esté llena de agua y suciedad mojada. Si no lo
hace, podría perder el control y causar lesiones, tanto a
usted como a otras personas.
Retire la aspiradora de la pileta con la punta hacia abajo.
Apague la aspiradora cuando esté fuera del agua.
Con una mano en el mango, tire hacia arriba el contenedor
de recolección hasta sentir que la liberación del bloqueo
y el mango se muevan hacia arriba libremente.
ADVERTENCIA:
Nunca abra el contenedor de recolección con la
aspiradora en funcionamiento. Si lo hace, podría
ensuciarse con los residuos de la aspiradora y sufrir
lesiones personales graves.
Vacíe el contenedor de recolección; enjuáguelo de ser
necesario.
Inspeccione el filtro. Enjuáguelo o reemplácelo de ser
necesario.
Vuelva a colocar el contenedor de recolección y bloquéelo
de manera segura.
8 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione la aspiradora y el compartimiento
sellado de la batería antes y después de cada uso para
verificar si hay daños o grietas. Deje de usar el producto
si el compartimiento de la batería está dañado, ya que
esto puede permitir que líquidos corrosivos o conductores
ingresen al paquete de baterías, lo que podría resultar en
daños materiales o lesiones personales graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
CÓMO LIMPIAR O REEMPLAZAR EL FILTRO
Vea la figura 12, página 11.
 Con una mano en el mango, levante el mango del
contenedor de recolección para desconectarlo de la
aspiradora.
 Gire el filtro para desbloquearlo y quitarlo.
 Inspeccione el filtro. Enjuáguelo o reemplácelo de ser
necesario.
 Para volver a colocar el filtro, alinee sus orejetas con las
ranuras de la aspiradora y gírelo para bloquearlo.
MANTENIMIENTO
CÓMO REEMPLAZAR LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 13, página 11.
 Empuje hacia atrás la orejeta de goma y tire de la escobilla
para quitarla del conjunto del cabezal de la aspiradora.
 Con el extremo con muescas de la escobilla orientado
hacia el borde exterior del conjunto del cabezal de la
aspiradora, empuje hacia atrás la orejeta de goma del
cabezal e inserte completamente la escobilla en la ranura.
Suelte la orejeta de goma y asegúrese de que la escobilla
quede en posición firme.
AVISO:
No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las
escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes
rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la
pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver
información sobre el reemplazo de las piezas.
CÓMO REEMPLAZAR LAS RUEDAS
Vea la figura 14, página 11.
 Sujete la rueda y tire suavemente de ella para quitarla del
conjunto del cabezal.
 Para colocar una rueda nueva, alinéela con las ranuras
del conjunto del cabezal y empújela hacia dentro para
que encaje en su lugar.
AVISO:
No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las
escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes
rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la
pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver
información sobre el reemplazo de las piezas.
LUBRICACIÓN DEL SELLADO DE LA TAPA
DE LA BATERÍA
Lubrique periódicamente el sellado del aro de la tapa
del compartimiento de la batería utilizando un lubricante
de silicona para ayudar a eliminar el agua que ingresa al
compartimiento.
Si el aro está dañado o si observa agua en el compartimiento
de la batería, reemplace el aro.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Filtro (2 por paquete) ............................................................................................................................................ A187FT1
Conjunto del cabezal ........................................................................................................................................... A187BH1
Ruedas (4 por paquete) .......................................................................................................................................A187WH1
9
A - Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Locking tab (languette de verrouillage,
orejeta de aseguramiento)
C - Detent (cran, retén)
D - Vacuum nosepiece (embout d’aspiration,
punta de la aspiradora)
E - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
A - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment de piles, tapa del
compartimiento de la batería)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Primary latch (loquet principal, pestillo
principal)
D - Secondary latch (loquet secondaire, pestillo
secundario)
A - Locking pins (extension handle) [tiges de
verrouillage (poignée d’rallonge), pasadores
de seguridad (mango de extensión)]
B - Locking pins (vacuum handle) [tiges
de verrouillage (poignée d’aspirateur),
pasadores de seguridad (mango de la
aspiradora)]
C - Rear handle bracket (support de poignée
arrière, soporte del mango trasero)
D - Hole (orifice, orificio)
E - Front handle bracket (support de poignée
avant, soporte del mango delantero)
A
C
D
H
B
A - Handle (poignée, mango)
B - Vacuum housing (logement de l’aspirateur, carcasa de la aspiradora)
C - Collection container handle (poignée de récipient de collecte, mango
del contenedor de recolección)
D - Collection container (récipient de collecte, contenedor de recolección)
E - Vacuum head assembly (ensemble d’aspirateur de tête, conjunto de la
cabeza de aspiradora)
F - Vacuum nosepiece (embout d’aspiration, punta de la aspiradora)
G - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO)
H - Battery compartment (compartiment à piles, compartimiento de
baterías)
P3500
E
C
A
B
D
E
A
D
E
C
B
C
D
A
F
G
B
10
Fig. 6
Fig. 7Fig. 4
A
B
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
Fig. 8
A - Locking pins (tiges de verrouillage,
pasadores de seguridad)
B - Hole (orifice, orificio)
C - Extension pole (not included) [Tige allonge
(non incluse, Vara de extensión (no
incluida)]
B
A
C
B
C
A
A - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/ARRÊT,
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
VACUUMING WITH THE
EXTENSION POLE
ASPIRER AVEC
LA TIGE RALLONGE
ASPIRAR CON LA
VARA DE EXTENSIÓN
VACUUMING WITHOUT THE
EXTENSION POLE
ASPIRER SANS
LA TIGE RALLONGE
ASPIRAR SIN LA
VARA DE EXTENSIÓN
A
A - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
B - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
B
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 5
A - Cradle (logement, receptáculo)
A
11
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14
A - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
B - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
C - Vacuum housing (logement de l’aspirateur,
carcasa de la aspiradora)
D - Tabs (languettes, orejetas)
E - Filter (filtre, filtro)
F - Twist to lock/unlock (tourner pour
verrouiller/déverrouiller, girar para bloquear/
desbloquear)
G - Slots (rainures, ranuras)
C
D
E
G
F
A
B
D
E
C
A - Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Brush slot (fente de la brosse, ranura de la
escobilla)
C - Brush (brosse, escobilla)
D - Notched end (extrémité entaillée, extremo
con muescas)
E - Rubber tab (languette en caoutchouc,
orejeta de goma)
A
A
B
B
C
A -Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Wheel (meule, rueda)
C - Slots (rainures, ranuras)
A
B
Fig. 11
B
B
A
A
C
C
A - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
B - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
C - Debris (les débris, suciedad)
995000473
7-9-2018 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL
18V UNDERWATER STICK VACUUM
MANUEL D’UTILISATION
18V UNDERWATER STICK VACUUM
MANUAL DEL OPERADOR
18V UNDERWATER STICK VACUUM
P3500
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 1-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de 1 ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 1 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT UNDERWATER STICK VACUUM ASPIRATEUR BALAI SOUS-MARIN DE 18 VOLTS ASPIRADORA DE MANO SUMERGIBLE DE 18 VOLTIOS P3500 INCLUDES: Vacuum, Handle, Head Assembly, Operator’s Manual INCLUT : Aspirateur, poignée, assemblage de tête, manuel d’utilisation INCLUYE: Aspiradora, mango, conjunto del cabezal y manual del operador TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Instructions importantes concernant la sécurité........................................2-3  Symboles.............................................4  Assemblage......................................... 5  Utilisation .........................................5-7  Entretien..............................................8  Accessoires.........................................8  Illustrations.....................................9-11  Commande de pièces et dépannage.................... Page arrière  Importantes instrucciones de seguridad................................... 2-3  Símbolos.............................................4  Armado...............................................5  Funcionamiento.............................. 5-7  Mantenimiento....................................8   Accesorios..........................................8  Illustraciones................................. 9-11  Pedidos de piezas y servicio.......................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS               Important Safety Instructions...........2-3 Symbols...............................................4 Assembly............................................. 5 Operation..........................................5-7 Maintenance........................................ 8 Accessories.........................................8 Illustrations.....................................9-11 Parts Ordering and Service.................................Back page IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:  Use equipo de seguridad. ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO  No permita que ningún niño utilice o juegue con la aspiradora de mano como si fuera un juguete. Si usa el producto cerca de niños o personas que no sepan nadar, preste mucha atención.  Utilice esta aspiradora de mano SOLAMENTE para los fines especificados en este manual. Solamente utilice accesorios recomendados en este manual.  Si la aspiradora de mano no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se daño, o se dejó a la intemperie, regrésela al centro de servicio más cercano. PELIGRO: RIESGO DE AHOGO: NO es un dispositivo salvavidas. Solo sirve como producto recreativo. Nunca permita que niños o personas que no sepan nadar usen el producto. Este producto se diseñó para usarse alrededor de piletas residenciales o en ellas, y si alguien que no sabe nadar cae accidentalmente a la pileta al usar el producto, podría ahogarse.  No manipule la clavija del baterías, cargador, tapón del cargador o la aspiradora de mano con las manos mojadas.  No coloque objetos en las aberturas de ventilación. No use el producto con el conjunto del cabezal o alguna abertura bloqueados. Mantenga las aberturas libres de suciedad que pueda reducir el flujo de agua.  NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde pueda haber presentes dichos líquidos.  No use la unidad sin el contenedor de recolección y el filtro en su lugar. ADVERTENCIA: NO PERMITA QUE FLUIDOS ALTAMENTE CONDUCTORES O CORROSIVOS ENTREN AL PAQUETE DE BATERÍAS. El agua de la pileta es corrosiva y dañará la batería si ingresa fluido al compartimiento sellado de esta. Estos fluidos pueden causar fallas en el paquete de baterías, incluidos cortocircuitos, que podrían resultar en humo, incendios o lesiones personales graves. Seque bien todas las superficies antes de abrir o cerrar el compartimiento sellado de la batería para evitar que ingrese agua al paquete de baterías y a los componentes internos.  No use la unidad para recoger objetos duros como clavos, tornillos, monedas, etc. Pueden producirse daños o lesiones  No incinere este aparato, incluso si está dañado seriamente. Pueden estallar y quedar envueltas en fuego las baterías.  La aspiradora de mano no tiene que estar enchufada en una toma de corriente, para estar siempre en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando esté usando la aspiradora de mano o cuando esté cambiando los accesorios de la misma.  Cuando no esté usándose la aspiradora y antes de dársele servicio debe retirarse la batería.  No abra el compartimiento de la batería con las manos mojadas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica NO exponga el paquete de baterías o el cargador a la lluvia. Guárdela en el interior.  Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo o la ropa alejados de las aberturas y las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas internas móviles.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de la aspiradora de mano en situaciones inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  No utilice el cargador en el exterior.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgala alejado de todo objeto metálico como: 2 — Español IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras o incendios.  Siempre retire el paquete de baterías cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete de baterías, evitará arranques accidentales que podrían provocar lesiones graves.  No utilice un paquete de baterías o una producto que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No cargue producto de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la product unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de el producto. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.  No modifique o intente reparar un producto o paquete de baterías que esté dañado.  Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser adecuados para una producto pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra producto.  Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca use el paquete de baterías o un producto inalámbrico en presencia de una llama abierta o a una temperatura superior a los 129 °C (265 °F). Una batería que explotó puede expulsar escombros y productos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.  Verifique que un técnico de reparación calificado haga el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta manera se mantiene la seguridad del product.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Esta producto está diseñada para uso casero solamente.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. ADVERTENCIA: NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE BATERÍAS, NI EL CARGADOR A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS, NI PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN ESTOS ELEMENTOS. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, el cloro, ciertos químicos industriales y la lavandina o los productos con lavandina, etc., pueden causar un cortocircuito en el paquete de baterías. Si expone el paquete de baterías a un fluido corrosivo o conductivo, no intente usar ni cambiar el paquete de baterías, y realice los siguientes pasos de inmediato:  Use elementos de protección personal, incluidos protección ocular y guantes de goma.  Este producto no contiene piezas del interno que puedan repararse.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. grande (por ejemplo, de 18,9 l [5 gal]) y llene el recipiente con agua regular del grifo. No coloque más de dos paquetes en el recipiente.  Coloque el recipiente en el exterior en un área inaccesible para niños y mascotas y lejos de edificios, garajes/casetas, estructuras, vehículos y material combustible/inflamable.  Deje los paquetes de baterías en el recipiente con agua del grifo y llame al Servicio al cliente al 1-800-525-2579 para obtener instrucciones adicionales sobre el desecho apropiado de los paquetes de baterías. Los paquetes de baterías expuestos a fluidos corrosivos o conductivos y no seguir los pasos anteriores en caso de exposición a estos fluidos podrían resultar en incendios, lesiones personales graves y daños materiales.  Coloque el paquete de baterías expuesto en un recipiente GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga el compartimiento interior de la batería a la lluvia ni use el producto en lugares húmedos. Superficie resbaladiza El goteo de agua de un producto para piscina mojado podría originar peligro de resbalones y caídas. Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la impulsor. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 4 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO COLOCACIÓN DEL MANGO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. Vea la figura 1, página 9. El mango tiene dos conjuntos de pasadores de seguridad. Para armar el mango, busque el conjunto de pasadores de seguridad más cercano al extremo del mango.  Presione los pasadores de seguridad hacia dentro y deslice el mango por el soporte del mango trasero de la carcasa de la aspiradora. Después de soltar los pasadores, continúe empujando el mango por el soporte hasta que los pasadores de seguridad salgan por el otro lado del soporte. ADVERTENCIA: Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves. n Si hay alguna pieza dañada o faltante, appeler le 1-800-525-2579. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo.Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.  Presione los pasadores de seguridad hacia dentro nuevamente y deslice el mango por el soporte del mango delantero de la carcasa de la aspiradora, alineando los pasadores de seguridad con los orificios del soporte.  El mango estará bloqueado correctamente cuando los pasadores de seguridad hayan encajado en los orificios del soporte. COLOCACIÓN DEL CONJUNTO DEL CABEZAL Vea la figura 2, página 9.  Alinee la orejeta de aseguramiento del conjunto del cabezal con el retén de la punta de la aspiradora y deslice el conjunto del cabezal por la aspiradora hasta que la orejeta encaje en su lugar.  Para quitar el conjunto del cabezal, levante la orejeta de aseguramiento del conjunto y retire el cabezal de la aspiradora. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre inspeccione el aspiradora y el compartimiento sellado de la batería antes y después de cada uso para verificar si hay daños o grietas. Deje de usar el producto si el compartimiento de la batería está dañado, ya que esto puede permitir que líquidos corrosivos o conductores ingresen al paquete de baterías, lo que podría resultar en lesiones personales graves o daños materiales. Siempre retire el paquete de baterías de la producto cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:  Limpiar suciedad en piletas y spas 5 — Español FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea las figuras 3 a 5, páginas 9 y 10.. ADVERTENCIA: No abra el compartimiento de la batería si esta está mojada. Asegúrese de que la aspiradora esté completamente seca antes de instalar, quitar o cambiar el paquete de baterías. Aléjese de la pileta, el spa o áreas mojadas antes de abrir el compartimiento de la batería. ADVERTENCIA: No permita que ingrese humedad o agua al compartimiento sellado de la batería. El agua de la pileta es corrosiva y dañará la batería, humo/incendio, lesiones personales graves o daños materiales si ingresa fluido al compartimiento sellado de esta.  Quite el producto de la pileta y retírelo del área circundante antes de abrir la tapa del compartimiento de la batería para evitar que el paquete de baterías caiga accidentalmente a la pileta.  Seque bien todas las superficies de la unidad antes de abrir el compartimiento sellado de la batería para evitar que ingrese agua de la pileta al compartimiento de la batería, al paquete o a los componentes internos.  Asegúrese de tener las manos secas antes de abrir el compartimiento de la batería o manipular paquetes de baterías  No use el producto en caso de que el compartimiento de la batería esté dañado o la tapa esté agrietada, ya que podría ingresar agua al paquete de baterías y a los componentes internos. ADVERTENCIA: Después de abrir el producto, si ingresó fluido al compartimiento sellado de la batería y se acumuló en su parte inferior, deje de usar el producto de inmediato y retire el paquete de baterías. Consulte la página 3 de este manual (Instrucciones de seguridad importantes) y siga las instrucciones en la ADVERTENCIA de paquetes de baterías expuestos a líquidos corrosivos o conductores.  Inserte el paquete de baterías en el producto como se muestra en la imagen.  Asegúrese de que los pestillos a ambos lados del paquete de baterías encajen en su lugar y de que el paquete de baterías esté posición firme en el producto antes de ponerlo en funcionamiento.  Cierre el compartimiento de la batería y asegure los pestillos principal y secundario a ambos lados.  Para quitar la batería, retire el mango de extensión y abra el compartimiento de la batería. Presione los pestillos de la batería para quitar el paquete de baterías. NOTA: No es necesario extraer el paquete de baterías de la herramienta para la recarga.  Seque bien todas las superficies de la unidad antes coloque la herramienta en el cargador montado en la pared.  Con la batería instalada, coloque la herramienta en el cargador montado en la pared alineando las costillas realzadas del alojamiento de la herramienta con las ranuras del cargador.  Deslice la herramienta hacia abajo hasta que esté completamente asentada en el cargador. NOTA: La DIODOS indicadores parpadeará rápidamente para evaluar, de forma intermitente durante la carga y se desvanecen dentro y fuera cuando está completamente cargada. CÓMO COLOCAR Y RETIRAR UN MANGO DE EXTENSIÓN (NO INCLUIDO) Vea la figura 6, página 10.  Alinee los orificios del mango de extensión con los pasadores de seguridad del mango de la aspiradora.  Presione los pasadores de seguridad hacia dentro y deslice el extremo del mango de extensión por el mango de la aspiradora hasta que los pasadores de seguridad encajen en los orificios del mango de extensión. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ASPIRADORA Vea la figura 7, página 9.  Para encender la aspiradora: coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de ENCENDIDO.  Para apagar la aspiradora: Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de APAGADO. CÓMO USAR LA ASPIRADORA NOTA: No use el producto si el compartimiento de la batería Vea la figura 8, página 10. está dañado o la cubierta está agrietada.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la ADVERTENCIA: posición de apagado. La aspiradora se diseñó para usarse solamente bajo el  Presione la orejeta y desbloquee los pestillos principal agua. No use la aspiradora para limpiar otra cosa que y secundario a ambos lados del compartimiento de la no sea una pileta o un spa. No sirve para usar como batería; luego, abra el compartimiento. aspiradora en húmedo/seco. NOTA: El pestillo secundario se voltea hacia afuera de la carcasa de la aspiradora. 6 — Español FUNCIONAMIENTO  Retire el cabezal y la punta de la aspiradora tirando de ella. Vea la figura 2. ADVERTENCIA: La aspiradora NO es un dispositivo salvavidas NI un juguete. No use el producto cerca de personas o mascotas, y asegúrese de que no haya personas nadando en las cercanías de la zona donde esté utilizando la aspiradora, ya que esta puede aspirar cabello o la ropa. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte por ahogamiento o lesiones personales graves. AVISO: La profundidad de operación mínima de la aspiradora es de 203 mm (8 pulg.) y las salidas de ventilación están sumergidas. La profundidad máxima de operación es de 3,6 m (12 pies). Aspirar con el conjunto del cabezal:  Encienda la aspiradora y sumérjala en el agua hasta que el cabezal haga contacto con el piso de la pileta.  Mueva la aspiradora hacia atrás y hacia delante lentamente por el piso de la pileta. NOTA: El conjunto de la cabeza y la punta pueden quitarse para recoger residuos grandes. Vea la figura 2. AVISO: No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver información sobre el reemplazo de las piezas. Aspirar sin el conjunto de la cabeza y la punta: Si desea recoger residuos grandes, limpiar manchas, escalones, asientos u otros espacios ajustados donde el conjunto de la cabeza no pueda llegar, puede utilizar la aspiradora sin el conjunto de la cabeza y la punta. AVISO:  Encienda la aspiradora y sumérjala en el agua hasta que quede completamente dentro de la pileta.  Mueva la aspiradora lentamente por el piso, los escalones o los asientos de la pileta o el spa. CÓMO QUITAR LOS RESIDUOS DEL CONTENEDOR DE RECOLECCIÓN Vea las figuras 9 a 11, páginas 10 - 11. El contenedor de recolección debe inspeccionarse, vaciarse y limpiarse periódicamente para obtener la máxima eficiencia. ADVERTENCIA: Mantenga un punto de apoyo firme y buen equilibrio en todo momento. El peso total de la aspiradora aumentará cuando esté llena de agua y suciedad mojada. Si no lo hace, podría perder el control y causar lesiones, tanto a usted como a otras personas.  Retire la aspiradora de la pileta con la punta hacia abajo.  Apague la aspiradora cuando esté fuera del agua.  Con una mano en el mango, tire hacia arriba el contenedor de recolección hasta sentir que la liberación del bloqueo y el mango se muevan hacia arriba libremente. ADVERTENCIA: Nunca abra el contenedor de recolección con la aspiradora en funcionamiento. Si lo hace, podría ensuciarse con los residuos de la aspiradora y sufrir lesiones personales graves.  Vacíe el contenedor de recolección; enjuáguelo de ser necesario.  Inspeccione el filtro. Enjuáguelo o reemplácelo de ser necesario.  Vuelva a colocar el contenedor de recolección y bloquéelo de manera segura. El agua del spa debe estar a temperatura ambiente antes de sumergir la aspiradora. 7 — Español MANTENIMIENTO CÓMO REEMPLAZAR LAS ESCOBILLAS ADVERTENCIA: Siempre inspeccione la aspiradora y el compartimiento sellado de la batería antes y después de cada uso para verificar si hay daños o grietas. Deje de usar el producto si el compartimiento de la batería está dañado, ya que esto puede permitir que líquidos corrosivos o conductores ingresen al paquete de baterías, lo que podría resultar en daños materiales o lesiones personales graves. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. CÓMO LIMPIAR O REEMPLAZAR EL FILTRO Vea la figura 12, página 11. n Con una mano en el mango, levante el mango del contenedor de recolección para desconectarlo de la aspiradora. n Gire el filtro para desbloquearlo y quitarlo. n Inspeccione el filtro. Enjuáguelo o reemplácelo de ser necesario. n Para volver a colocar el filtro, alinee sus orejetas con las ranuras de la aspiradora y gírelo para bloquearlo. Vea la figura 13, página 11. n Empuje hacia atrás la orejeta de goma y tire de la escobilla para quitarla del conjunto del cabezal de la aspiradora. n Con el extremo con muescas de la escobilla orientado hacia el borde exterior del conjunto del cabezal de la aspiradora, empuje hacia atrás la orejeta de goma del cabezal e inserte completamente la escobilla en la ranura. Suelte la orejeta de goma y asegúrese de que la escobilla quede en posición firme. AVISO: No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver información sobre el reemplazo de las piezas. CÓMO REEMPLAZAR LAS RUEDAS Vea la figura 14, página 11. n Sujete la rueda y tire suavemente de ella para quitarla del conjunto del cabezal. n Para colocar una rueda nueva, alinéela con las ranuras del conjunto del cabezal y empújela hacia dentro para que encaje en su lugar. AVISO: No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver información sobre el reemplazo de las piezas. LUBRICACIÓN DEL SELLADO DE LA TAPA DE LA BATERÍA Lubrique periódicamente el sellado del aro de la tapa del compartimiento de la batería utilizando un lubricante de silicona para ayudar a eliminar el agua que ingresa al compartimiento. Si el aro está dañado o si observa agua en el compartimiento de la batería, reemplace el aro. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:  Filtro (2 por paquete)............................................................................................................................................. A187FT1  Conjunto del cabezal............................................................................................................................................ A187BH1  Ruedas (4 por paquete)........................................................................................................................................A187WH1 8 — Español P3500 A B C E D H G F E - Vacuum head assembly (ensemble d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza de aspiradora) F - Vacuum nosepiece (embout d’aspiration, punta de la aspiradora) G - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/ A - Handle (poignée, mango) B - Vacuum housing (logement de l’aspirateur, carcasa de la aspiradora) C - Collection container handle (poignée de récipient de collecte, mango del contenedor de recolección) D - Collection container (récipient de collecte, contenedor de recolección) Fig. 1 Fig. 2 A C APAGADO) H - Battery compartment (compartiment à piles, compartimiento de baterías) Fig. 3 A A B B E D C D E B A - Locking pins (extension handle) [tiges de verrouillage (poignée d’rallonge), pasadores de seguridad (mango de extensión)] B - Locking pins (vacuum handle) [tiges de verrouillage (poignée d’aspirateur), pasadores de seguridad (mango de la aspiradora)] C - Rear handle bracket (support de poignée arrière, soporte del mango trasero) D - Hole (orifice, orificio) E - Front handle bracket (support de poignée avant, soporte del mango delantero) C A - Vacuum head assembly (ensemble d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza de aspiradora) B - Locking tab (languette de verrouillage, orejeta de aseguramiento) C - Detent (cran, retén) D - Vacuum nosepiece (embout d’aspiration, punta de la aspiradora) E - Collection container (récipient de collecte, contenedor de recolección) D A - Battery compartment cover (couvercle du compartiment de piles, tapa del compartimiento de la batería) B - Tab (languette, orejeta) C - Primary latch (loquet principal, pestillo principal) D - Secondary latch (loquet secondaire, pestillo secundario) 9 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 9 A A B C B A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería) B - Depress latch to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) A - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/APAGADO) B - On (marche, encendido) C - Off (arrêt, apagado) Fig. 5 Fig. 10 A Fig. 8 A VACUUMING WITH THE EXTENSION POLE ASPIRER AVEC LA TIGE RALLONGE ASPIRAR CON LA VARA DE EXTENSIÓN A - Cradle (logement, receptáculo) Fig. 6 B B A C A - Locking pins (tiges de verrouillage, pasadores de seguridad) B - Hole (orifice, orificio) C - Extension pole (not included) [Tige allonge (non incluse, Vara de extensión (no incluida)] VACUUMING WITHOUT THE EXTENSION POLE ASPIRER SANS LA TIGE RALLONGE ASPIRAR SIN LA VARA DE EXTENSIÓN 10 A - Collection container handle (poignée de récipient de collecte, mango del contenedor de recolección) B - Collection container (récipient de collecte, contenedor de recolección) Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13 B A A B C A B C D E A A - Vacuum head assembly (ensemble d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza de aspiradora) B - Brush slot (fente de la brosse, ranura de la escobilla) C - Brush (brosse, escobilla) D - Notched end (extrémité entaillée, extremo con muescas) E - Rubber tab (languette en caoutchouc, orejeta de goma) C B D C A - Collection container (récipient de collecte, contenedor de recolección) B - Collection container handle (poignée de récipient de collecte, mango del contenedor de recolección) C - Debris (les débris, suciedad) E F Fig. 14 A G B A - Collection container handle (poignée de récipient de collecte, mango del contenedor de recolección) B - Collection container (récipient de collecte, contenedor de recolección) C - Vacuum housing (logement de l’aspirateur, carcasa de la aspiradora) D - Tabs (languettes, orejetas) E - Filter (filtre, filtro) F - Twist to lock/unlock (tourner pour verrouiller/déverrouiller, girar para bloquear/ desbloquear) G - Slots (rainures, ranuras) C A B A -Vacuum head assembly (ensemble d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza de aspiradora) B - Wheel (meule, rueda) C - Slots (rainures, ranuras) 11 OPERATOR’S MANUAL 18V UNDERWATER STICK VACUUM MANUEL D’UTILISATION   18V UNDERWATER STICK VACUUM MANUAL DEL OPERADOR   18V UNDERWATER STICK VACUUM P3500 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 1-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de 1 ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 1 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 995000473 7-9-2018 (REV:06) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P3500K El manual del propietario

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
El manual del propietario