Ryobi P3500K Manual de usuario

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Manual de usuario
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Vacuum, Handle, Head As-
sembly, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-7
Maintenance ....................................... 8
Accessories ........................................8
Illustrations ....................................9-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Aspirateur, poignée, assemblage
de tête, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité .......................................2-3
Symboles ............................................4
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-7
Entretien .............................................8
Accessoires ........................................8
Illustrations ....................................9-11
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
INCLUYE: Aspiradora, mango, conjunto del
cabezal y manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Símbolos ............................................4
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-7
Mantenimiento ...................................8
  Accesorios .........................................8
Illustraciones ................................ 9-11
 Pedidos de piezas
y servicio ......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT UNDERWATER
STICK VACUUM
ASPIRATEUR BALAI
SOUS-MARIN DE 18 VOLTS
ASPIRADORA DE MANO
SUMERGIBLE DE 18 VOLTIOS
P3500
2 — English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE
DANGER:
RISK OF DROWNING: NOT a lifesaving device. Only
intended for use as a recreational product. Never allow
children or persons who cannot swim to use this product.
This product is designed to be used around and in resi-
dential swimming pool and a person who cannot swim
can drown if they accidentally fall into the pool while
using the product.
WARNING:
DO NOT ALLOW HIGHLY CONDUCTIVE OR
CORROSIVE FLUIDS TO GET INSIDE THE BATTERY
PACK. Pool water is corrosive and will cause battery
damage if fluid enters the sealed battery compartment.
These fluids can cause battery pack failure including
short-circuit resulting in smoke, fire and/or serious
personal injury. Thoroughly dry all surfaces before
opening or closing sealed battery compartment to
prevent water from entering battery pack and internal
components.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock DO NOT expose bat-
tery pack or charger to rain. Store indoors.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing, fin-
gers, and all parts of the body and clothing, away from
openings and moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in internal moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the product in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Use safety equipment.
Do not allow children to operate product or play with
product as a toy. Close attention is necessary when used
near children or persons who cannot swim.
Use this product ONLY for its intended use as de-
scribed in this manual. Use only the attachments rec-
ommended in this manual.
If product is not working properly, has been dropped,
damaged, or left outdoors, return to your nearest
service center.
Do not handle battery pack, charger, charger plug or
product with wet hands.
Do not put any objects in ventilation openings. Do not
use with head assembly or any opening blocked. Keep
openings free of debris that may reduce water flow.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liq-
uids, such as gasoline, or use in areas where they may
be present.
Do not use without collection container or filter in place.
Do not use to pick up hard objects such as nails, screws,
coins, etc. Damage or injury could result.
Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
Product does not have to be plugged into an electrical
outlet, therefore it is always in operating condition.
Be aware of possible hazards when using the product or
when changing accessories.
Remove battery when the vacuum is not in use and
before servicing.
Do not open battery compartment with wet hands.
Use battery only with charger listed. For use with 18 V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 987000-432
.

Do not use charger outdoors.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use product only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always remove battery pack when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not
in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
Do not use a battery pack or product that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the product or
battery pack that has been damaged.
To reduce the risk of serious personal injury, never
use or expose battery pack or any cordless product
in the presence of an open flame or temperature
above 265°F. An exploded battery can propel debris and
chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the prod-
uct. Carrying battery products with your finger on the
switch or energizing battery products that have the switch
on invites accidents.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not charge battery product in a damp or wet lo-
cation. Do not use, store, or charge battery packs or
products in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store outside or
in vehicles.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
product serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained products.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one product may create a risk of injury when
used on another product.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc., come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Appliance is intended for household use only.
This product contains no internal serviceable parts.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK,
OR CHARGER TO CORROSIVE OR CONDUCTIVE
FLUIDS OR ALLOW THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE
THESE ITEMS.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, chlo-
rine, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit in the
battery pack.
If your battery pack is exposed to a corrosive or conductive
fluid, do not attempt to use or charge the battery pack and
immediately perform the following steps:
Wear appropriate personal protective equipment, in-
cluding eye protection and rubber gloves.
Place your exposed battery pack in a large bucket, such
as a 5 gallon or similar bucket, and fill the bucket with
regular tap water. Do not place more than two packs
in the bucket.
Locate the bucket outdoors in an area inaccessible to
children and pets and away from all buildings, garages/
sheds, structures, vehicles, and combustible/flam-
mable materials.
Leave the battery pack(s) in the bucket filled with tap
water and call Customer Service at 1-800-525-2579
for additional instructions on the proper disposal of the
exposed battery pack(s).
Battery packs exposed to corrosive or conductive fluids
and failure to follow the steps above in the event of ex-
posure to these fluids can result in smoke/fire, serious
personal injury, and/or property damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Wet Conditions
Alert
Do not expose the interior battery compartment to rain or use in damp locations.
Slippery Surface Water dripping from a wet product can result in a slip and fall hazard.
Long Hair Risk of long hair being drawn into impeller.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS
5 — English
WARNING:
Always inspect the vacuum and sealed battery compart-
ment before and after each use for damage or cracks.
Discontinue use if the sealed battery compartment is
damaged, as this can allow corrosive or conductive
liquids to enter the battery pack and result in serious
personal injury or property damage.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
OPERATION
WARNING:
Always remove battery pack from the product when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use. Removing battery pack will prevent ac-
cidental starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Cleaning debris from pools and spas
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse and
could result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
ATTACHING THE HANDLE
See Figure 1, page 9.
The handle has two sets of locking pins. To assemble the
handle, locate the set of locking pins closest to the end of
the handle.
Squeeze the locking pins together and slide the handle
through the rear handle bracket on the vacuum housing.
After releasing the pins, continue to push the handle
through the bracket until the locking pins come out on
the other side of the bracket.
Squeeze the locking pins together again, and slide the
handle into the front handle bracket on the vacuum
housing, lining up the locking pins with the holes on the
bracket.
The handle is locked in place when the locking pins are
seated in the holes in the bracket.
ATTACHING THE HEAD ASSEMBLY
See Figure 2, page 9.
Align the locking tab on the head assembly with the detent
on the vacuum nosepiece and slide the head assembly
onto the vacuum until the tab locks into place.
To remove the head assembly, lift the locking tab on the
head assembly and remove the head from the vacuum.
6 — English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figures 3 - 4, pages 9 - 10.
WARNING:
Do not open the battery compartment if the vacuum is
wet. Make sure the vacuum is completely dry before
installing, removing, or changing a battery pack. Move
away from pool, spa, or wet areas before opening the
battery compartment.
WARNING:
Do not allow any moisture or water inside the sealed
battery compartment. Pool water is corrosive and will
cause battery damage, smoke/fire, serious personal
injury, and/or property damage if fluid enters the sealed
battery compartment.
Remove the product from the pool and move away from
the pool area before opening the battery compartment
cover to avoid accidentally dropping the battery pack into
the pool.
Thoroughly dry all surfaces of the unit before opening
the sealed battery compartment to keep pool water out
of the battery compartment and away from the battery
pack and internal components.
Make sure your hands are dry before opening the battery
compartment or handling battery packs.
Do not use the product if the sealed battery compartment
is damaged or the cover is cracked, as this can allow pool
water to enter the battery pack and internal components.
WARNING:
After opening the product, if fluid has entered the sealed
battery compartment and has collected in the bottom of
the battery compartment, immediately discontinue use
and remove the battery pack. See page 3, Important
Safety Instructions, in this manual and follow the instruc-
tions in the WARNING for battery packs exposed to cor-
rosive and conductive liquids.
NOTE: Do not use if sealed battery compartment is damaged
or cover is cracked.
Set the ON/OFF switch to the OFF position.
Press down on the tab and unlock the primary and sec-
ondary latches on each side of the battery compartment
and open the compartment.
NOTE: The secondary latch flips outward, away from the
vacuum housing.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Close the battery compartment and secure the primary
and secondary latches on both sides.
To remove the battery, remove the extension handle and
open the battery compartment. Depress the latches on
the battery to remove the battery pack.
ATTACHING AND REMOVING AN EXTENSION
HANDLE (NOT INCLUDED)
See Figure 5, page 10.
Align the holes on the extension handle with the locking
pins on the vacuum handle.
Squeeze the locking pins together and slide the end of
the extension handle over the vacuum handle until the
pins lock into the holes on the extension handle.
STARTING/STOPPING THE VACUUM
See Figure 6, page 10.
To start the vacuum:
move the ON/OFF switch to the
ON position
.
To stop the vacuum:
move the ON/OFF switch to the
OFF position
.
USING THE VACUUM
See Figure 7, page 10.
WARNING:
The vacuum is designed for underwater use only. Do not
use this vacuum to clean anything other than a pool or
spa. It is not intended for use as a wet/dry vacuum.
WARNING:
The vacuum is NOT a life saving device and is NOT a toy.
Do not use near persons or pets and keep all swimmers
clear of the area where the vacuum is being used, as hair
and clothing can be drawn into the vacuum. Failure to
follow these instructions can result in death by drowning
or serious personal injury.
NOTICE:
The minimum operating dept of the vacuum is 8 inches
and exhaust vents are submerged and the maximum
operating depth is 12 feet.
Vacuuming with the head assembly:
Start the vacuum and submerge into water until the
vacuum head is on the floor of the pool.
Slowly move the vacuum back and forth along the floor
of the pool.
7 — English
OPERATION
NOTICE:
Do not use the head assembly if any of the wheels or
brushes are broken or missing. Broken or missing parts
could tear the lining of the pool. Refer to the Maintenance
section for replacing parts.
Vacuuming without the head assembly:
For spot cleaning, steps, seats, or other tight spaces the head
assembly cannot reach, the vacuum can be used without
the head assembly.
NOTICE:
Spa water temperature must be at ambient temperatures
before submerging vacuum into water.
Remove the head assembly and nosepiece by pulling the
nosepiece from the vacuum.
Start the vacuum and lower into water until the vacuum
is completely submerged.
Slowly move the vacuum along the floor, steps, or seats
of the pool or spa.
REMOVING WASTE FROM THE COLLECTION
CONTAINER
See Figures 8 - 10, pages 10 - 11.
The collection container should be checked, emptied, and
cleaned periodically for maximum efficiency.
WARNING:
Keep proper footing and balance at all times. The total
weight of the vacuum will increase when it is full of water
and wet debris. Failure to do so could cause loss of control
and injury to yourself and others.
Lift the vacuum from the pool with the nose facing down.
Turn the vacuum off when it is out of the water.
With one hand holding the handle, pull up on the collec-
tion container handle until you feel the lock release and
the handle moves upward freely.
WARNING:
Never open the collection container with the vacuum
running. Opening the collection container with the
vacuum running could result in debris to be thrown at the
operator and cause serious personal injury.
Empty the collection container; rinse out if necessary.
Inspect filter. Rinse or replace as necessary.
Replace collection container and lock securely.
8 — English
WARNING:
Always inspect the vacuum and sealed battery compart-
ment before and after each use for damage or cracks.
Discontinue use if the sealed battery compartment is
damaged, as this can allow corrosive or conductive
liquids to enter the battery pack and result in serious
personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
CLEANING OR REPLACING THE FILTER
See Figure 11, page 11.
 With one hand holding the handle, lift the collection con-
tainer handle to detach the collection container from the
vacuum.
Twist the filter to unlock and remove.
Inspect filter. Rinse or replace as necessary.
To reinstall the filter, align the tabs on the filter with the
slots on the vacuum and twist to lock.
MAINTENANCE
REPLACING THE BRUSHES
See Figure 12, page 11.
 Push back the rubber tab and pull the brush from the
vacuum head assembly.
With the notched end of the brush facing the outside edge
of the vacuum head assembly, push back the rubber tab
on the head and fully insert the brush into the slot. Release
the rubber tab and make sure the brush is firmly seated.
NOTICE:
Do not use the head assembly if any of the wheels or
brushes are broken or missing. Broken or missing parts
could tear the lining of the pool. Refer to the Maintenance
section for replacing parts.
REPLACING THE WHEELS
See Figure 13, page 11.
 Grip the wheel and gently pull the wheel from the head
assembly.
To install a new wheel, line up the wheel with the slots
on the head assembly and push in to lock in place.
NOTICE:
Do not use the head assembly if any of the wheels or
brushes are broken or missing. Broken or missing parts
could tear the lining of the pool. Refer to the Maintenance
section for replacing parts.
BATTERY COVER SEAL LUBRICATION
Periodically lubricate the O-ring seal of the battery compart-
ment cover using a silicone lubricant to help eliminate water
entering the battery compartment.
If o-ring is damaged or if you observe water in the battery
compartment, have the o-ring replaced.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
Filter (2 per pack) .................................................................................................................................................. A187FT1
Head Assembly .................................................................................................................................................... A187BH1
Wheels (4 per pack) .............................................................................................................................................A187WH1
2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
DANGER:
RISQUE DE NOYADE : Ceci n’est PAS un appareil de
sauvetage. Uniquement destiné à une utilisation récréative.
Ne jamais permettre à un enfant ou une personne qui ne peut
pas nager d’utiliser ce produit. Ce produit est conçu pour
être utilisé autour et dans une piscine résidentielle, et une
personne qui ne sait pas nager peut se noyer si elle tombe
accidentellement dans la piscine en utilisant ce produit.
AVERTISSEMENT :
NE PAS PERMETTRE À UN LIQUIDE HAUTEMENT
CONDUCTEUR OU CORROSIF DE S’INFILTRER DANS LE
BLOC-PILES. L’eau de piscine est corrosive et endommagera
la pile si le liquide entre dans le compartiment étanche à piles.
Ces liquides peuvent causer une défaillance du bloc-piles,
notamment un court-circuit pouvant provoquer de la fumée,
des flammes ou des blessures graves. Bien sécher toutes les
surfaces avant d’ouvrir ou de fermer le compartiment étanche
à piles afin d’éviter que de l’eau pénètre dans le bloc-piles et
dans les composantes internes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique, NE PAS exposer le
bloc-piles ou le chargeur à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter ni vêtements
amples ni bijoux. Confiner les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi que
toutes les parties du corps et des vêtements à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’aspirateur à main en cas de
situation imprévue. Ne pas utiliser le produit sur une échelle
ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspirateur à main ou
s’en servir comme un jouet. Une attention particulière est
nécessaire lors de l’utilisation à proximité d’enfants ou de
personnes qui ne peuvent pas nager.
Utiliser cet aspirateur à main SEULEMENT pour les
applications pour lesquelles il est conçu, selon les
instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les
accessoires recommandés dans ce manuel.
Si l’aspirateur à main ne fonctionne pas correctement,
est tombé, a été endommagé, ou laissé à l’extérieur, le
retourner au centre de réparations le plus proche.
Ne pas manipuler la prise du bloc-piles, chargeur, bouchon
de chargeur ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
Ne pas mettre d’objets dans les ouvertures de ventilation.
Ne pas utiliser avec un assemblage de tête obstrué ou une
ouverture bloquée. Garder les ouvertures libres de débris qui
pourraient réduire le débit de l’eau.
NE PAS utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles comme de l’essence ou dans
des endroits où de tels produits peuvent se trouver.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans la récipient de collecte et le
filtre.
Ne pas aspirer des objets durs tels que clous, vis, pièces de
monnaie, etc. ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont jetées
au feu.
Un aspirateur à main sans fil n’ayant pas besoin d’être
branché sur une prise secteur, il est toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
pendant l’utilisation de l’aspirateur et du changement
d’accessoire.
Retirer la pile lorsque l’aspirateur n’est pas en usage et
avant tout entretien.
Ne pas ouvrir le compartiment à piles avec les mains
humides.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/batteries/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles, le tenir à l’écart d’articles
métalliques tels que : les attaches trombones, pièces
de monnaie, cléfs, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’ produit au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un produit endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un outil ou un bloc-
piles ayant été endommagé.
Afin de réduire les risques de blessures graves, ne jamais
le bloc-piles ou utiliser l’outil sans fil en présence d’une
flamme nue ou à une température supérieure à 129,4
°C (265 °F). Une pile qui explose peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement avec de l’eau.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de le produit. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’produit. Des accessoires
appropriés pour un produit peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent chimiques susceptibles d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Aucune pièce interne de ce produit ne peut être
réparée par l’utilisateur.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES OU CHARGEUR AUX LIQUIDES CORROSIFS OU
CONDUCTEURS OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE
S’ÉCOULER À L’INTÉRIEUR DE CES OBJETS.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer,
le chlore, certains produits chimiques industriels, et l’eau de
Javel ou les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent
causer un court-circuit du bloc-piles.
Si votre bloc-piles est exposé à un liquide corrosif ou
conducteur, ne pas essayer de l’utiliser ou de le charger et
effectuer immédiatement les étapes suivantes :
Porter un équipement de protection personnel approprié,
incluant une protection oculaire et des gants de caoutchouc.
Déposer votre bloc-piles dans un grand seau, tel qu’un
seau de 18,9 l (5 gallons) ou un autre seau similaire, et
remplir le seau avec de l’eau du robinet. Ne pas déposer
plus de deux bloc-piles dans le seau.
Placer le seau à l’extérieur dans un endroit non accessible
aux enfants et aux animaux et loin des bâtisses, garages,
remises, structures, véhicules et matières combustibles ou
inflammables.
Laisser le(s) bloc-piles dans le seau remplit avec de
l’eau du robinet et appeler les Service à la clientèle au
1-800-525-2579 pour de plus amples instructions sur la
bonne façon d’éliminer le(s) bloc-piles exposé(s).
Le défaut de suivre les étapes ci-haut lorsqu’un bloc-piles est
exposé aux liquides corrosifs ou conducteurs peut causer de
la fumée, un feu, des blessures corporelles graves et/ou des
dommages à la propriété.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer l’intérieur du compartiment à piles à la pluie et ne pas
l’utiliser dans des endroits humides.
Surface glissante
De l’eau peut s’égoutter d’un produit de piscine humide et causer un
risque de glissade et de chute.
Cheveux longs Risque que les cheveux longs soient aspirés dans tarière.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
5 — Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-
tions ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
ATTACHER LA POIGNÉE
Voir la figure 1, page 9.
La poignée présente deux ensembles de tiges de verrouillage.
Pour assembler la poignée, localiser l’ensemble de tiges
de verrouillage le plus proche de l’extrémité de la poignée.
Presser les tiges de verrouillage ensemble et faire glisser
la poignée à travers le support de poignée arrière sur le
logement de l’aspirateur. Après avoir relâché les tiges,
continuer de pousser la poignée à travers le support
jusqu’à ce que les tiges de verrouillage sortent de l’autre
côté du support.
Presser les tiges de verrouillage ensemble à nouveau,
et faire glisser la poignée dans le support de la poignée
avant sur le logement de l’aspirateur, en alignant les tiges
de verrouillage avec les trous situés sur le support.
La poignée est verrouillée en place lorsque les tiges de
verrouillage sont bien en place dans les trous du support.
ATTACHER L’ASSEMBLAGE DE LA TÊTE
Voir la figure 2, page 9.
Aligner la languette de verrouillage sur l’assemblage de la
tête avec le cran sur l’embout d’aspiration et faire glisser
l’assemblage de la tête dans l’aspirateur jusqu’à ce que
la languette se verrouille en place.
Pour retirer l’assemblage de la tête, soulever la languette
de verrouillage sur l’assemblage de la tête et retirer la tête
de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT :
Toujours inspecter le aspirateur et le compartiment à piles
scellé avant et après chaque utilisation pour des dom-
mages ou des fissures. Cesser d’utiliser si le comparti-
ment à piles est endommagé, ceci pourrait permettre à
des liquides corrosifs ou conducteurs de pénétrer dans
le bloc-piles et causer des blessures corporelles graves
ou des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’produit au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des bles-
sures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Le nettoyage de débris provenant de piscines et de spas
6 — Français
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir les figures 3 et 4, pages 9 et 10.
AVERTISSEMENT :
Ne pas ouvrir le compartiment à piles si l’aspirateur est
humide. S’assurer que l’aspirateur est complètement sec
avant d’installer, de retirer, ou de changer un bloc-piles.
S’éloigner de la piscine, du spa, ou des zones humides
avant d’ouvrir le compartiment à piles.
AVERTISSEMENT :
Éviter de laisser entrer de l’humidité ou de l’eau dans le
compartiment étanche à piles. Éviter de laisser entrer
de l’humidité ou de l’eau dans le compartiment étanche
à piles. L’eau de piscine est corrosive et endommagera
la pile, fumée/feu, blessures corporelles graves, et/ou
dommages à la propriété si le liquide entre dans le com-
partiment étanche à piles.
Retirer le produit de la piscine et s’en éloigner avant
d’ouvrir le couvercle du compartiment à piles afin d’éviter
de laisser tomber le bloc-piles accidentellement dans la
piscine.
Bien sécher toutes les surfaces de l’unité avant d’ouvrir
le compartiment étanche à piles afin d’éviter que de l’eau
de piscine s’infiltre dans le compartiment à piles et garder
le bloc-piles et les composantes internes au sec.
S’assurer que les mains soient sèches avant d’ouvrir le
compartiment à piles ou de manipuler le bloc-piles.
Ne pas utiliser le produit si le compartiment étanche
à piles est endommagé ou si le couvercle est fissuré,
puisque de l’eau de piscine pourrait s’infiltrer dans le
bloc-piles et dans les composantes internes.
AVERTISSEMENT :
Après avoir ouvert le produit, si du liquide s’est infiltré
dans le compartiment étanche à piles et s’est accumulé
au fond du compartiment à piles, cesser d’utiliser im-
médiatement et enlever le bloc-piles. Voir la page 3,
Instructions de sécurité importantes, et suivre les in-
structions dans la section AVERTISSEMENT pour les
bloc-piles exposés aux liquides corrosifs et conducteurs.
NOTE : Ne pas utiliser si le compartiment à piles scellé est
endommagé ou si le couvercle est fendillé.
Positionner le commutateur MARCHE/ARRÊT en position
ARRÊT.
Appuyer sur la languette et déverrouiller les loquets
principaux et secondaires de chaque côté du compartiment
à piles et ouvrir le compartiment.
NOTE : Le loquet secondaire se retourne vers l’extérieur,
à l’écart du logement de l’aspirateur.
Insérer le bloc-piles dans le produit comme indiqué.
S’assurer que les loquets situés sur chaque côté du bloc-
piles s’enclenchent correctement et que le bloc-piles
est bien installé dans le produit avant de commencer le
travail.
Fermer le compartiment à piles et fixer les loquets
principaux et secondaires des deux côtés.
Pour retirer la pile, retirer la poignée d’extension et ouvrir
le compartiment à piles. Appuyer sur les loquets de la pile
pour retirer le bloc-piles.
ATTACHER ET RETIRER UNE POIGNÉE
D’EXTENSION (NON COMPRISE)
Voir la figure 5, page 10.
Aligner les trous de la poignée d’extension avec les tiges
de verrouillage situées sur la poignée de l’aspirateur.
Presser les tiges de verrouillage ensemble et faire glisser
l’extrémité de la poignée d’extension sur la poignée de
l’aspirateur jusqu’à ce que les tiges se verrouillent dans
les trous de la poignée d’extension.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 6, page 9.
Pour mettre l’aspirateur en marche :
positionnez le
commutateur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
Pour arrêter l’aspirateur : Positionnez le commutateur
MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT.
L’UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 7, page 10.
AVERTISSEMENT :
L’aspirateur est conçu pour être utilisé sous l’eau seule-
ment. Ne pas utiliser cet aspirateur pour nettoyer autre
chose qu’une piscine ou un spa. Il n’est pas conçu pour
être utilisé comme un aspirateur sec/humide.
AVERTISSEMENT :
L’aspirateur n’est PAS un dispositif de sauvetage et n’est
PAS un jouet. Ne pas utiliser près des personnes ou des
animaux domestiques et garder tous les nageurs à l’écart
de la zone où l’aspirateur est utilisé, puisque des cheveux
et des vêtements peuvent être aspirés dans l’aspirateur.
Ne pas suivre ces instructions pourrait causer la mort par
noyade ou des blessures graves.
AVIS :
La profondeur de fonctionnement minimale de l’aspirateur
est de 203 mm (8 po.) et les évents d’évacuation sont
submergés. La profondeur de fonctionnement maximale
est de 3,6 m (12 pi.).
7 — Français
UTILISATION
Aspirer avec l’assemblage de la tête :
Démarrer l’aspirateur et le submerger dans l’eau jusqu’à
ce que l’embout d’aspiration repose sur le fond de la
piscine.
Déplacer lentement l’aspirateur d’avant en arrière le long
du fond de la piscine.
AVIS :
Ne pas utiliser l’assemblage de la tête si l’une des roues
ou des brosses est brisée ou manquante. Les pièces
brisées ou manquantes pourraient déchirer la paroi
de la piscine. Se reporter à la section Entretien pour le
remplacement des pièces.
Aspirer sans l’assemblage de la tête :
Pour le nettoyage d’un endroit précis, de marches, de
sièges, ou d’autres espaces serrés que l’assemblage de la
tête ne peut pas atteindre, l’aspirateur peut être utilisé sans
l’assemblage de la tête.
AVIS :
L’eau du spa doit être à température ambiante avant d’y
submerger l’aspirateur.
Retirer l’assemblage de la tête et l’embout en tirant sur
l’embout de l’aspirateur.
Démarrer l’aspirateur et le descendre dans l’eau jusqu’à
ce que l’aspirateur soit complètement submergé.
Déplacer lentement l’aspirateur sur le fond, les marches,
ou les sièges de la piscine ou du spa.
RETIRER LES DÉCHETS DU RÉCIPIENT DE
COLLECTE
Voir les figures 8 à 10, pages 10 et 11.
Le récipient de collecte doit être vérifié, vidé, et nettoyé
régulièrement pour obtenir une efficacité maximale.
AVERTISSEMENT :
Garder les pieds au sol et être en équilibre en tout temps.
Le poids total de l’aspirateur augmentera à mesure qu’il
se remplira d’eau et de débris humides. Ne pas le faire
pourrait entraîner une perte de contrôle et des blessures
à vous-même et à d’autres.
Soulever l’aspirateur de la piscine avec l’embout orienté
vers le bas.
Mettre l’aspirateur hors tension lorsqu’il est hors de l’eau.
Avec une main tenant la poignée, tirer sur la poignée
du récipient de collecte jusqu’à ce que le mécanisme
de verrouillage se relâche et que la poignée se déplace
librement vers le haut.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais ouvrir le récipient de collecte lorsque
l’aspirateur est en marche. Ouvrir le récipient de collecte
lorsque l’aspirateur est en marche pourrait provoquer la
projection de débris sur l’opérateur et causer de graves
blessures.
Vider le récipient de collecte ; le rincer au besoin.
Inspecter le filtre. Rincer ou remplacer au besoin.
Replacer le récipient de collecte et bien le verrouiller.
8 — Français
WARNING:
Toujours inspecter l’aspirateur et le compartiment à piles
scellé avant et après chaque utilisation pour s’assurer de
l’absence de dommages ou de fissures. Cesser d’utiliser
si le compartiment à piles est endommagé, ceci pourrait
permettre à des liquides corrosifs ou conducteurs de
pénétrer dans le bloc-piles et causer des blessures
corporelles graves ou des dommages à la propriété.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYER OU REMPLACER LE FILTRE
Voir la figure 11, page 11.
 Avec une main tenant la poignée, soulever le récipient de
collecte pour le détacher de l’aspirateur.
 Tourner le filtre pour le déverrouiller et le retirer.
 Inspecter le filtre. Rincer ou remplacer au besoin.
 Pour réinstaller le filtre, aligner les languettes du filtre
avec les fentes de l’aspirateur et tourner le filtre pour le
verrouiller.
REMPLACER LES BROSSES
Voir la figure 12, page 11.
 Repousser la languette en caoutchouc et tirer la brosse
de l’assemblage de la tête de l’aspirateur.
ENTRETIEN
 Avec l’extrémité entaillée de la brosse orientée vers le
bord extérieur de l’assemblage de la tête de l’aspirateur,
repousser la languette en caoutchouc sur la tête et
insérer complètement la brosse dans la fente. Relâcher
la languette en caoutchouc et s’assurer que la brosse est
bien en place.
AVIS :
Ne pas utiliser l’assemblage de la tête si l’une des roues
ou des brosses est brisée ou manquante. Les pièces
brisées ou manquantes pourraient déchirer la paroi
de la piscine. Se reporter à la section Entretien pour le
remplacement des pièces.
REMPLACER LES ROUES
Voir la figure 13, page 11.
 Saisir la roue et la tirer doucement hors de l’assemblage
de la tête.
 Pour installer une nouvelle roue, aligner la roue avec les
fentes de l’assemblage de la tête et la pousser pour la
verrouiller en place.
AVIS :
Ne pas utiliser l’assemblage de la tête si l’une des roues
ou des brosses est brisée ou manquante. Les pièces
brisées ou manquantes pourraient déchirer la paroi
de la piscine. Se reporter à la section Entretien pour le
remplacement des pièces.
LUBRIFICATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DU COUVERCLE DE LA PILE
Lubrifier périodiquement le joint torique du couvercle du
compartiment à piles à l’aide d’un lubrifiant à base de silicone
afin d’empêcher l’eau d’entrer dans le compartiment à piles.
Si le joint torique est endommagé ou si vous observez de
l’eau dans le compartiment à piles, remplacer le joint torique.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 9 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579:
Filtre (Paquet de 2)................................................................................................................................................ A187FT1
Tête de la perceuse ............................................................................................................................................. A187BH1
Roues (Paquet de 4) ............................................................................................................................................A187WH1
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
PELIGRO:
RIESGO DE AHOGO: NO es un dispositivo salvavidas.
Solo sirve como producto recreativo. Nunca permita que
niños o personas que no sepan nadar usen el producto.
Este producto se diseñó para usarse alrededor de piletas
residenciales o en ellas, y si alguien que no sabe nadar
cae accidentalmente a la pileta al usar el producto, podría
ahogarse.
ADVERTENCIA:
NO PERMITA QUE FLUIDOS ALTAMENTE CONDUCTO-
RES O CORROSIVOS ENTREN AL PAQUETE DE BAT-
ERÍAS. El agua de la pileta es corrosiva y dañará la batería
si ingresa fluido al compartimiento sellado de esta. Estos
fluidos pueden causar fallas en el paquete de baterías,
incluidos cortocircuitos, que podrían resultar en humo,
incendios o lesiones personales graves. Seque bien todas
las superficies antes de abrir o cerrar el compartimiento
sellado de la batería para evitar que ingrese agua al paquete
de baterías y a los componentes internos.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica NO exponga
el paquete de baterías o el cargador a la lluvia. Guárdela
en el interior.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del
cuerpo o la ropa alejados de las aberturas y las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas internas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la aspiradora de mano en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o
en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad.
No permita que ningún niño utilice o juegue con la
aspiradora de mano como si fuera un juguete. Si usa el
producto cerca de niños o personas que no sepan nadar,
preste mucha atención.
Utilice esta aspiradora de mano SOLAMENTE para los
fines especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
Si la aspiradora de mano no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se daño, o se dejó a la
intemperie, regrésela al centro de servicio más cercano.
No manipule la clavija del baterías, cargador, tapón del
cargador o la aspiradora de mano con las manos mojadas.
No coloque objetos en las aberturas de ventilación. No use
el producto con el conjunto del cabezal o alguna abertura
bloqueados. Mantenga las aberturas libres de suciedad que
pueda reducir el flujo de agua.
NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
pueda haber presentes dichos líquidos.
No use la unidad sin el contenedor de recolección y el filtro
en su lugar.
No use la unidad para recoger objetos duros como clavos,
tornillos, monedas, etc. Pueden producirse daños o lesiones
No incinere este aparato, incluso si está dañado seriamente.
Pueden estallar y quedar envueltas en fuego las baterías.
La aspiradora de mano no tiene que estar enchufada en
una toma de corriente, para estar siempre en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando esté usando la aspiradora de mano o cuando esté
cambiando los accesorios de la misma.
Cuando no esté usándose la aspiradora y antes de dársele
servicio debe retirarse la batería.
No abra el compartimiento de la batería con las manos
mojadas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de 18
V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432
.

No utilice el cargador en el exterior.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
3 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras
o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías cuando esté
ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o
cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete de baterías,
evitará arranques accidentales que podrían provocar lesiones
graves.
No utilice un paquete de baterías o una producto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un producto o paquete de
baterías que esté dañado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
nunca use el paquete de baterías o un producto
inalámbrico en presencia de una llama abierta o a una
temperatura superior a los 129 °C (265 °F). Una batería que
explotó puede expulsar escombros y productos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
No cargue producto de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete
de baterías o la product unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38
°C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de el producto.
Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de
volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden
ser adecuados para una producto pueden significar un riesgo
de lesiones si se emplean con otra producto.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del product.
Esta producto está diseñada para uso casero solamente.
Este producto no contiene piezas del interno que
puedan repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS, NI EL CARGADOR A FLUIDOS CORROSIVOS
O CONDUCTIVOS, NI PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS
PENETREN EN ESTOS ELEMENTOS.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
el cloro, ciertos químicos industriales y la lavandina o los
productos con lavandina, etc., pueden causar un cortocircuito
en el paquete de baterías.
Si expone el paquete de baterías a un fluido corrosivo o
conductivo, no intente usar ni cambiar el paquete de baterías,
y realice los siguientes pasos de inmediato:
Use elementos de protección personal, incluidos protección
ocular y guantes de goma.
 Coloque el paquete de baterías expuesto en un recipiente
grande (por ejemplo, de 18,9 l [5 gal]) y llene el recipiente
con agua regular del grifo. No coloque más de dos
paquetes en el recipiente.
 Coloque el recipiente en el exterior en un área inaccesible
para niños y mascotas y lejos de edificios, garajes/casetas,
estructuras, vehículos y material combustible/inflamable.
Deje los paquetes de baterías en el recipiente con agua
del grifo y llame al Servicio al cliente al 1-800-525-2579
para obtener instrucciones adicionales sobre el desecho
apropiado de los paquetes de baterías.
Los paquetes de baterías expuestos a fluidos corrosivos
o conductivos y no seguir los pasos anteriores en caso de
exposición a estos fluidos podrían resultar en incendios,
lesiones personales graves y daños materiales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se con-
sidera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej.
en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga el compartimiento interior de la batería a la lluvia ni use el
producto en lugares húmedos.
Superficie resbaladiza
El goteo de agua de un producto para piscina mojado podría originar peligro
de resbalones y caídas.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la impulsor.
Símbolos de
reciclado
Este producto contiene baterías de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura
normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
5 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la
sección Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la in-
stalación por parte del cliente. El uso de un producto que
pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar lesiones personales graves.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, appeler le
1-800-525-2579.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este pro-
ducto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones
serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato el cual
puede causar una condición peligrosa, y como conse-
cuencia posibles lesiones corporales serias.
COLOCACIÓN DEL MANGO
Vea la figura 1, página 9.
El mango tiene dos conjuntos de pasadores de seguridad.
Para armar el mango, busque el conjunto de pasadores de
seguridad más cercano al extremo del mango.
Presione los pasadores de seguridad hacia dentro y
deslice el mango por el soporte del mango trasero
de la carcasa de la aspiradora. Después de soltar los
pasadores, continúe empujando el mango por el soporte
hasta que los pasadores de seguridad salgan por el otro
lado del soporte.
Presione los pasadores de seguridad hacia dentro
nuevamente y deslice el mango por el soporte del mango
delantero de la carcasa de la aspiradora, alineando los
pasadores de seguridad con los orificios del soporte.
El mango estará bloqueado correctamente cuando los
pasadores de seguridad hayan encajado en los orificios
del soporte.
COLOCACIÓN DEL CONJUNTO DEL
CABEZAL
Vea la figura 2, página 9.
Alinee la orejeta de aseguramiento del conjunto del
cabezal con el retén de la punta de la aspiradora y deslice
el conjunto del cabezal por la aspiradora hasta que la
orejeta encaje en su lugar.
Para quitar el conjunto del cabezal, levante la orejeta
de aseguramiento del conjunto y retire el cabezal de la
aspiradora.
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione el aspiradora y el compartimiento
sellado de la batería antes y después de cada uso para
verificar si hay daños o grietas. Deje de usar el producto
si el compartimiento de la batería está dañado, ya que
esto puede permitir que líquidos corrosivos o conducto-
res ingresen al paquete de baterías, lo que podría resultar
en lesiones personales graves o daños materiales.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la producto
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Limpiar suciedad en piletas y spas
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea las figuras 3 a 4, páginas 9 y 10..
ADVERTENCIA:
No abra el compartimiento de la batería si esta está
mojada. Asegúrese de que la aspiradora esté completa-
mente seca antes de instalar, quitar o cambiar el paquete
de baterías. Aléjese de la pileta, el spa o áreas mojadas
antes de abrir el compartimiento de la batería.
ADVERTENCIA:
No permita que ingrese humedad o agua al compar-
timiento sellado de la batería. El agua de la pileta es
corrosiva y dañará la batería, humo/incendio, lesiones
personales graves o daños materiales si ingresa fluido
al compartimiento sellado de esta.
Quite el producto de la pileta y retírelo del área
circundante antes de abrir la tapa del compartimiento de
la batería para evitar que el paquete de baterías caiga
accidentalmente a la pileta.
Seque bien todas las superficies de la unidad antes de
abrir el compartimiento sellado de la batería para evitar
que ingrese agua de la pileta al compartimiento de la
batería, al paquete o a los componentes internos.
Asegúrese de tener las manos secas antes de abrir el
compartimiento de la batería o manipular paquetes de
baterías
No use el producto en caso de que el compartimiento
de la batería esté dañado o la tapa esté agrietada, ya
que podría ingresar agua al paquete de baterías y a los
componentes internos.
ADVERTENCIA:
Después de abrir el producto, si ingresó fluido al compar-
timiento sellado de la batería y se acumuló en su parte
inferior, deje de usar el producto de inmediato y retire
el paquete de baterías. Consulte la página 3 de este
manual (Instrucciones de seguridad importantes) y siga
las instrucciones en la ADVERTENCIA de paquetes de
baterías expuestos a líquidos corrosivos o conductores.
NOTA: No use el producto si el compartimiento de la batería
está dañado o la cubierta está agrietada.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de apagado.
Presione la orejeta y desbloquee los pestillos principal
y secundario a ambos lados del compartimiento de la
batería; luego, abra el compartimiento.
NOTA: El pestillo secundario se voltea hacia afuera de
la carcasa de la aspiradora.
Inserte el paquete de baterías en el producto como se
muestra en la imagen.
Asegúrese de que los pestillos a ambos lados del paquete
de baterías encajen en su lugar y de que el paquete de
baterías esté posición firme en el producto antes de
ponerlo en funcionamiento.
Cierre el compartimiento de la batería y asegure los
pestillos principal y secundario a ambos lados.
Para quitar la batería, retire el mango de extensión y abra
el compartimiento de la batería. Presione los pestillos de
la batería para quitar el paquete de baterías.
CÓMO COLOCAR Y RETIRAR UN MANGO DE
EXTENSIÓN (NO INCLUIDO)
Vea la figura 5, página 10.
Alinee los orificios del mango de extensión con los
pasadores de seguridad del mango de la aspiradora.
Presione los pasadores de seguridad hacia dentro y
deslice el extremo del mango de extensión por el mango
de la aspiradora hasta que los pasadores de seguridad
encajen en los orificios del mango de extensión.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ASPIRADORA
Vea la figura 6, página 9.
Para encender la aspiradora:
coloque el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO en la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la aspiradora:
Coloque el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO en la posición de APAGADO.
CÓMO USAR LA ASPIRADORA
Vea la figura 7, página 10.
ADVERTENCIA:
La aspiradora se diseñó para usarse solamente bajo el
agua. No use la aspiradora para limpiar otra cosa que
no sea una pileta o un spa. No sirve para usar como
aspiradora en húmedo/seco.
ADVERTENCIA:
La aspiradora NO es un dispositivo salvavidas NI un
juguete. No use el producto cerca de personas o mas-
cotas, y asegúrese de que no haya personas nadando
en las cercanías de la zona donde esté utilizando la
aspiradora, ya que esta puede aspirar cabello o la ropa.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar
la muerte por ahogamiento o lesiones personales graves.
AVISO:
La profundidad de operación mínima de la aspiradora
es de 203 mm (8 pulg.) y las salidas de ventilación están
sumergidas. La profundidad máxima de operación es de
3,6 m (12 pies).
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
Aspirar con el conjunto del cabezal:
Encienda la aspiradora y sumérjala en el agua hasta que
el cabezal haga contacto con el piso de la pileta.
Mueva la aspiradora hacia atrás y hacia delante
lentamente por el piso de la pileta.
AVISO:
No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las
escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes
rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la
pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver
información sobre el reemplazo de las piezas.
Aspirar sin el cabezal de la aspiradora:
Si desea limpiar manchas, escalones, asientos u otros
espacios ajustados donde el conjunto del cabezal no pueda
llegar, puede utilizar la aspiradora sin él.
AVISO:
El agua del spa debe estar a temperatura ambiente antes
de sumergir la aspiradora.
Retire el cabezal y la punta de la aspiradora tirando de
ella.
Encienda la aspiradora y sumérjala en el agua hasta que
quede completamente dentro de la pileta.
Mueva la aspiradora lentamente por el piso, los escalones
o los asientos de la pileta o el spa.
CÓMO QUITAR LOS RESIDUOS DEL
CONTENEDOR DE RECOLECCIÓN
Vea las figuras 8 - 10, páginas 10 - 11.
El contenedor de recolección debe inspeccionarse, vaciarse
y limpiarse periódicamente para obtener la máxima eficiencia.
ADVERTENCIA:
Mantenga un punto de apoyo firme y buen equilibrio en
todo momento. El peso total de la aspiradora aumentará
cuando esté llena de agua y suciedad mojada. Si no lo
hace, podría perder el control y causar lesiones, tanto a
usted como a otras personas.
Retire la aspiradora de la pileta con la punta hacia abajo.
Apague la aspiradora cuando esté fuera del agua.
Con una mano en el mango, tire hacia arriba el contenedor
de recolección hasta sentir que la liberación del bloqueo
y el mango se muevan hacia arriba libremente.
ADVERTENCIA:
Nunca abra el contenedor de recolección con la
aspiradora en funcionamiento. Si lo hace, podría
ensuciarse con los residuos de la aspiradora y sufrir
lesiones personales graves.
Vacíe el contenedor de recolección; enjuáguelo de ser
necesario.
Inspeccione el filtro. Enjuáguelo o reemplácelo de ser
necesario.
Vuelva a colocar el contenedor de recolección y bloquéelo
de manera segura.
8 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione la aspiradora y el compartimiento
sellado de la batería antes y después de cada uso para
verificar si hay daños o grietas. Deje de usar el producto
si el compartimiento de la batería está dañado, ya que
esto puede permitir que líquidos corrosivos o conductores
ingresen al paquete de baterías, lo que podría resultar en
daños materiales o lesiones personales graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
CÓMO LIMPIAR O REEMPLAZAR EL FILTRO
Vea la figura 11, página 11.
 Con una mano en el mango, levante el mango del
contenedor de recolección para desconectarlo de la
aspiradora.
 Gire el filtro para desbloquearlo y quitarlo.
 Inspeccione el filtro. Enjuáguelo o reemplácelo de ser
necesario.
 Para volver a colocar el filtro, alinee sus orejetas con las
ranuras de la aspiradora y gírelo para bloquearlo.
MANTENIMIENTO
CÓMO REEMPLAZAR LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 12, página 11.
 Empuje hacia atrás la orejeta de goma y tire de la escobilla
para quitarla del conjunto del cabezal de la aspiradora.
 Con el extremo con muescas de la escobilla orientado
hacia el borde exterior del conjunto del cabezal de la
aspiradora, empuje hacia atrás la orejeta de goma del
cabezal e inserte completamente la escobilla en la ranura.
Suelte la orejeta de goma y asegúrese de que la escobilla
quede en posición firme.
AVISO:
No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las
escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes
rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la
pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver
información sobre el reemplazo de las piezas.
CÓMO REEMPLAZAR LAS RUEDAS
Vea la figura 13, página 11.
 Sujete la rueda y tire suavemente de ella para quitarla del
conjunto del cabezal.
 Para colocar una rueda nueva, alinéela con las ranuras
del conjunto del cabezal y empújela hacia dentro para
que encaje en su lugar.
AVISO:
No use el conjunto del cabezal si las ruedas o las
escobillas están rotas o no están colocadas. Las partes
rotas o faltantes podrían rasgar el revestimiento de la
pileta. Consulte la sección de Mantenimiento para ver
información sobre el reemplazo de las piezas.
LUBRICACIÓN DEL SELLADO DE LA TAPA
DE LA BATERÍA
Lubrique periódicamente el sellado del aro de la tapa
del compartimiento de la batería utilizando un lubricante
de silicona para ayudar a eliminar el agua que ingresa al
compartimiento.
Si el aro está dañado o si observa agua en el compartimiento
de la batería, reemplace el aro.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Filtro (2 por paquete) ............................................................................................................................................ A187FT1
Conjunto del cabezal ........................................................................................................................................... A187BH1
Ruedas (4 por paquete) .......................................................................................................................................A187WH1
9
A - Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Locking tab (languette de verrouillage,
orejeta de aseguramiento)
C - Detent (cran, retén)
D - Vacuum nosepiece (embout d’aspiration,
punta de la aspiradora)
E - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
A - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment de piles, tapa del
compartimiento de la batería)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Primary latch (loquet principal, pestillo
principal)
D - Secondary latch (loquet secondaire, pestillo
secundario)
A - Locking pins (tiges de verrouillage,
pasadores de seguridad)
B - Rear handle bracket (support de poignée
arrière, soporte del mango trasero)
C - Hole (orifice, orificio)
D - Front handle bracket (support de poignée
avant, soporte del mango delantero)
A
C
D
H
B
A - Handle (poignée, mango)
B - Vacuum housing (logement de l’aspirateur, carcasa de la aspiradora)
C - Collection container handle (poignée de récipient de collecte, mango
del contenedor de recolección)
D - Collection container (récipient de collecte, contenedor de recolección)
E - Vacuum head assembly (ensemble d’aspirateur de tête, conjunto de la
cabeza de aspiradora)
F - Vacuum nosepiece (embout d’aspiration, punta de la aspiradora)
G - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO)
H - Battery compartment (compartiment à piles, compartimiento de
baterías)
P3500
E
B
A
A
C
D
A
D
E
C
B
C
D
A
F
G
B
10
Fig. 5
Fig. 6Fig. 4
A
B
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-pile, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
Fig. 7
A - Locking pins (tiges de verrouillage,
pasadores de seguridad)
B - Hole (orifice, orificio)
C - Extension pole (not included) [Tige allonge
(non incluse, Vara de extensión (no
incluida)]
B
A
C
B
C
A
A - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/ARRÊT,
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
VACUUMING WITH THE
EXTENSION POLE
ASPIRER AVEC
LA TIGE RALLONGE
ASPIRAR CON LA
VARA DE EXTENSIÓN
VACUUMING WITHOUT THE
EXTENSION POLE
ASPIRER SANS
LA TIGE RALLONGE
ASPIRAR SIN LA
VARA DE EXTENSIÓN
A
A - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
B - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
B
Fig. 8
Fig. 9
11
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
A - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
B - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
C - Vacuum housing (logement de l’aspirateur,
carcasa de la aspiradora)
D - Tabs (languettes, orejetas)
E - Filter (filtre, filtro)
F - Twist to lock/unlock (tourner pour
verrouiller/déverrouiller, girar para bloquear/
desbloquear)
G - Slots (rainures, ranuras)
C
D
E
G
F
A
B
D
E
C
A - Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Brush slot (fente de la brosse, ranura de la
escobilla)
C - Brush (brosse, escobilla)
D - Notched end (extrémité entaillée, extremo
con muescas)
E - Rubber tab (languette en caoutchouc,
orejeta de goma)
A
A
B
B
C
A -Vacuum head assembly (ensemble
d’aspirateur de tête, conjunto de la cabeza
de aspiradora)
B - Wheel (meule, rueda)
C - Slots (rainures, ranuras)
A
B
Fig. 10
B
B
A
A
C
C
A - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
B - Collection container handle (poignée de
récipient de collecte, mango del contenedor
de recolección)
C - Debris (les débris, suciedad)
12
NOTES / NOTES / NOTAS
13
NOTES / NOTES / NOTAS
995000473
1-4-18 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
18V UNDERWATER STICK VACUUM
MANUEL D’UTILISATION
18V UNDERWATER STICK VACUUM
MANUAL DEL OPERADOR
18V UNDERWATER STICK VACUUM
P3500
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 1-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de 1 ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 1 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P3500K Manual de usuario

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas