Ryobi PSK007-PWV201B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT WET/DRY VAC
ASPIRATEUR SEC/HUMIDE
EAU DE 18 V
ASPIRADORA EN HÚMEDO/SECO
DE 18 V
PWV200B
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Wet/Dry Vac, Wet Use Filter,
Flexible Hose, Crevice Tool, Floor Nozzle,
Extension Wand with Clip, Extension
Wands (2), Dry Use Filter, Casters (4),
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................7-8
Accessories ........................................8
Illustrations ....................................9-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Aspirateur sec / humide, filtre
pour l’aspiration humide, tuyau flexible,
suceur plat, suceur pour sol, tube-rallonge
avec clip, tubes-rallonges (2), filtre pour
l’aspiration à sec, roulettes (4), manuel
de l’opérateur
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Symboles ............................................4
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................6-7
Entretien ..........................................7-8
Accessoires ........................................8
Illustrations ....................................9-11
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: Aspiradora en seco o húmedo,
filtro de uso en húmedo, manguera flexible,
boquilla rinconera, boquilla para pisos,
varillas de extensión cib sujetador, varillas
de extensión (2), filtro de uso en seco,
ruedas (4), manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Símbolos ............................................4
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 6-7
Mantenimiento ............................... 7-8
Accesorios .........................................8
Illustraciones ................................ 9-11
 Pedidos de piezas
y servicio ......................Pág. posterior
2 — English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE
WARNING:
To reduce the risk of electric shock DO NOT expose to
rain. Store indoors.
Use appliance only as described in this manual.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not use without dust bag and/or filters in place.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing, fin-
gers, and all parts of the body and clothing, away from
openings and moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in internal moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the product in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Dust mask must be used for
appropriate conditions.
Do not allow children to operate the product or play with
the product as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children.
Use this product ONLY for its intended use as
described in this manual. Use only the attachments
recommended in this manual.
If the product is not working properly, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return to your nearest service center.
Do not handle charger plug or product with wet hands.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Do not put any objects in ventilation openings. Do not
use with any opening blocked. Keep openings free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
NEVER vacuum materials that are burning or smoking,
such as hot coals, cigarette butts, matches, burning or
smoking ashes, etc.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liq-
uids, such as gasoline, or use in areas where they may
be present.
Do not use for dry vaccuuming without dry use filter in
place.
Do not use for wet vaccuuming without wet use filter in
place.
Use extra care when using on stairs.
Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
The product does not have to be plugged into an
electrical outlet, therefore it is always in operating
condition. Be aware of possible hazards when using the
product or when changing accessories.
Remove battery when the vacuum is not in use and
before servicing.
Use battery only with charger listed. For use with 18 V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432. Do
not use charger outdoors.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use appliances only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Always remove battery pack from your appliance
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery pack
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use a battery pack or appliance that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
battery pack if it has been damaged.
To reduce the risk of serious personal injury, never
use or expose battery pack or any cordless product
in the presence of an open flame or temperature
above 265°F. An exploded battery can propel debris and
chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the prod-
uct. Carrying battery products with your finger on the
switch or energizing battery products that have the switch
on invites accidents.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not charge battery appliances in a damp or wet
location. Do not use, store, or charge battery packs
or products in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store outside or
in vehicles.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
product serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained products.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one product may create a risk of injury when
used on another product.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc., come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Appliance is intended for household use only.
This product contains no serviceable parts.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or elec-
tronic components to rain, water, or liquids. Close cover during use.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Motor head Do not run unit while motor head is unsecured.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
5 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the appliance and any accessories from
the box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-
525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to pos-
sible serious personal injury.
WET/DRY VAC ASSEMBLY
See Figure 1 - 8, pages 9 - 10.
The wet use filter, accessories, casters, and hose are packed
inside the canister and must be installed before using the
wet/dry vac.
Place the vacuum on a flat surface in the upright position.
Unlock the latches on the side of the canister and remove
them from the slots in the motor head assembly.
Remove the motor head assembly and set it aside.
NOTE: The dry use filter is preinstalled on the motor head.
Remove the wet use filter, flexible hose, crevice tool, floor
nozzle, casters, extension wands, and extension wand
with clip from the canister.
Carefully turn the canister upside down.
Push casters into the grommets located at the base of
the canister until they snap into place.
Make sure the casters are secure, and then return the
canister to the upright position.
Align the raised tab on vacuum port to the slot on the
flexible hose; slide together and tighten securely by twist-
ing until the tube snaps into the locked position. Check
tightness after initial use and retighten if needed.
NOTICE:
When correctly assembled, the hose is difficult to
separate. If it can easily be twisted apart, the hose is not
locked. Continue twisting together until the hose snaps
into the locked position. If the hose is not in the locked
position, it can separate during operation.
Connect extension wands and/or accessories as needed.
Refer to Installing/Removing Attachments later in the
manual.
To remove the hose, rotate the hose and remove from the
vacuum port.
To assemble the appliance for dry vacuuming:
Ensure the dry use filter is flush against the power head
and turn the filter cover clockwise to make sure it is
tightened securely.
NOTE: The dry use filter is preinstalled on the motor head.
Place the motor head assembly inside the canister and
secure in place using the locking latches.
To assemble the appliance for wet vacuuming:
Remove the motor head assembly from the canister.
Turn the motor head assembly upside down with the dry
use filter facing up.
Rotate the filter cover counterclockwise to loosen.
Remove the filter cover and dry use filter from the motor
head.
Slide the wet use filter onto the motor head and pull it
down until it completely covers the filter cage.
Place the filter cover over the filter and turn it clockwise
to tighten and secure.
Place the motor head assembly inside the canister and
secure in place using the locking latches.
NOTE: To reassemble the appliance for dry vacuuming,
remove the motor head and turn it upside down. Remove
the filter cover and wet use filter from the filter cage. Slide
the dry use filter over the filter cage and secure in place us-
ing the filter cover. Place the motor head assembly inside
the canister and secure in place using the locking latches.
6 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the appliance when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use. Removing battery pack will prevent ac-
cidental starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Light-duty vacuuming of wet or dry surfaces
Blowing hard surfaces such as driveways and walkways
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 9, page 11.
Set the ON/OFF switch to the OFF position.
Raise the battery cover.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE WET/DRY VAC
See Figure 10, page 11.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion, do not leave the
product running while unattended. Immediately stop the
unit if it shows signs of abnormal operation such as loss
of suction, liquid or debris in the exhaust, or any abnormal
motor noises.
To start the wet/dry vac: press the ON/OFF switch to
the ON position.
To stop the wet/dry vac: press the ON/OFF switch to
the OFF position.
INSTALLING/REMOVING ATTACHMENTS
See Figure 11, page 11.
Vacuuming can be performed with only the flexible hose or
the hose with vacuum attachments.
Turn off the wet/dry vac.
Connect flexible hose to the vacuum port as described
earlier.
Attach the tapered end of the flexible hose into an
extension wand. Connect additional extension wands
and/or accessories as needed.
To remove, hold the attachment or extension wand and
pull from hose.
DRY VACUUMING
See Figure 12, page 11.
Assemble the appliance for dry vacuuming as described
earlier in the manual.
Vacuum only items small enough to fit through the hose or
the attachment. When vacuuming, make sure that the dry
use filter stays in place. The performance of the wet/dry vac
will decrease with a full canister. When emptying the canister,
check to see if the dry use filter needs replacing.
CAUTION:
In low relative humidity conditions, vacuuming fine debris
with the wet/dry vac can cause a static charge resulting
in static shock. To reduce static shock while using, add
moisture to the air with a humidifier.
OPERATION
7 — English
OPERATION
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
REMOVING WASTE FROM THE CANISTER
The canister should be checked, emptied, and cleaned
periodically to obtain maximum efficiency.
Dry waste:
Remove the battery pack.
Unlock the locking latches and remove the motor head
assembly.
Remove the filter cover and dry use filter.
Inspect filter, lightly shake any dust or dirt from the filter,
or replace as necessary.
Empty the canister; wash out if necessary.
Replace dry use filter and filter cover.
Before replacing the motor head assembly, make sure all
pieces are completely dry.
Replace motor head assembly and lock securely.
WET VACUUMING
See Figure 13, page 11.
Assemble the appliance for wet vacuuming as described
earlier in the manual.
When wet vacuuming, be aware that your wet/dry vac is
equipped with a safety plug inside the filter unit housing.
This safety plug is designed to shut the suction off when the
canister reaches full wet capacity. When the canister is full,
turn the wet/dry vac OFF and empty the canister as shown
in Maintenance.
WARNING:
When vacuuming liquid, make sure the vacuum does not
get submerged or doused in liquid, which could cause
shock, vacuum failure, or personal injury.
BLOWING
See Figures 14 - 15, page 11.
To assemble the appliance for blowing:
Remove the battery pack.
Remove the flexible hose from the vacuum port and install
it into the blower port on the motor housing.
Connect extension wands and/or accessories as needed.
When blowing, keep from scattering debris by blowing around
the outer edges of a debris pile. Never blow directly into the
center of a pile. Watch out for children, pets, open windows,
or freshly washed cars, and blow debris safely away.
8 — English
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
Liquid waste:
Remove the battery pack.
Unlock the locking latches and remove the motor head
assembly.
Remove the filter cover.
Remove and clean the wet use filter. Allow the filter to
completely dry before reattaching.
NOTE: Replace the filter if it is worn or damaged.
Empty the canister; wash out if necessary. Before replac-
ing the motor head assembly, make sure all pieces are
completely dry.
Replace motor head assembly and lock securely.
CAUTION:
Do not allow liquid pick up to remain in the canister for
extended periods of time. Moisture can develop in the
motor compartment and shorten the life of the motor.
CAUTION:
Do not turn unit upside down, as liquid may enter the
motor unit.
STORAGE
See Figures 16 - 17, page 11.
Clean all foreign material from the wet/dry vac.
Clean the outside of the canister with warm water and
mild soap.
Empty and clean the canister, flexible hose, wands, and
attachments with warm water and mild soap and allow
to completely dry before storage.
Store flexible hose and attachments inside the canister
or in the storage areas located on the motor head and
canister.
NOTE: To attach the storage wand with clip to the canis-
ter, place the wand onto the clip holder and slide it down
to secure it in place.
The canister should be disinfected as needed and before
prolonged storage.
Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
Dry Use Filter ...............................................................................................................................................019071004011
Wet Use Filter ..............................................................................................................................................019071004010
2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique, NE PAS exposer
l’appareil à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
Utiliser exclusivement le filtre selon l’appareil de ce
manuel.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est
obstruée. Enlever toute la poussière, toutes les peluche
et tous les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire
la circulation de l’air.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans la sac à poussière et/
ou les filtres.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter ni
vêtements amples ni bijoux. Confiner les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps et des
vêtements à l’écart des ouvertures et des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un
bon équilibre permettent de mieux contrôler le produit le
produit en cas de situation imprévue. Ne pas utiliser le
produit sur une échelle ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Un masque filtrant
doit être porté dans les environnements poussiéreux.
Ne pas laisser les enfants utiliser le produit ou s’en servir
comme un jouet. Porter une attention particulière lorsque
des enfants se trouvent à proximité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
Utiliser cet produit SEULEMENT pour les applications
pour lesquelles il est conçu, selon les instructions
de ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés dans ce manuel.
Si le produit ne fonctionne pas correctement, est
tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou
immergé, le retourner au centre de réparations le plus
proche.
Ne pas manipuler la prise du chargeur ou le produit avec
des mains mouillées.
Ne pas insérer dans les ouies d’aération. Ne pas utiliser
si des ouvertures sont obstruées. Veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant
de réduire le flux d’air.
NE JAMAIS utiliser l’aspirateur pour ramasser des
charbons ardents, des mégots de cigarettes, des
allumettes, des cendres brûlantes ou fumantes, etc.
NE PAS utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles comme de l’essence ou
dans des endroits où de tels produits peuvent se trouver.
Ne pas utiliser sans filtre pour l’aspiration à sec.
Ne pas utiliser sans filtre pour l’aspiration humide.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont
jetées au feu.
Un produit sans fil n’ayant pas besoin d’être branché
sur une prise secteur, il est toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
pendant l’utilisation de le produit et du changement
d’accessoire.
Retirer la pile lorsque l’aspirateur n’est pas en usage
et avant tout entretien.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/batteries/appareil n˚ 987000-432. Ne pas utiliser le
chargeur à l’extérieur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’appareil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et
autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’appareil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un appareil ou
un bloc-piles ayant été endommagé.
Afin de réduire les risques de blessures graves,
ne jamais le bloc-piles ou utiliser l’outil sans fil en
présence d’une flamme nue ou à une température
supérieure à 129,4 °C (265 °F). Une pile qui explose peut
projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement avec de l’eau.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas recharger un appareil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de le produit. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Plusieurs accidents sont causés par des produits mal
entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’produit. Des
accessoires appropriés pour un produit peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
Ces liquides contiennent chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Este producto no contiene piezas que puedan
repararse.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation.
Cheveux longs Risque que les cheveux longs soient aspirés dans l’entrée d’air.
Ensemble du moteur
de tête
Ne pas utiliser lorsque le moteur de tête n’est pas bien en place.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
5 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’appareil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR SEC /
HUMIDE
Voir les figures 1 à 8, pages 9 et 10.
Le filtre pour l’utilisation humide, les accessoires, les roulettes
et le tuyau sont placés à l’intérieur du récipient de collecte et
doivent être installés avant d’utiliser l’aspirateur sec/humide.
Placer l’aspirateur debout sur une surface plate.
Déverrouiller les loquets situés sur le côté de récipient
de collecte, puis les retirer des fentes de l’ensemble du
moteur de tête.
Enlever l’ensemble du moteur de tête et mettre de côté.
NOTE : Le filtre pour l’utilisation à sec est préinstallé sur
le moteur de tête.
Enlever le filtre pour l’utilisation humide, le tuyau flexible,
le suceur plat, le suceur pour sol, les roulettes, les tubes-
rallonges et le tube-rallonge avec clip hors du récipient
de collecte.
Retourner délicatement le récipient de collecte.
Pousser les roulettes dans les œillets situés à la base du
récipient de collecte jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent
en place.
Vérifier que les roulettes sont bien fixées, puis remettre
le récipient de collecte en position debout.
Aligner la languette surélevée de l’orifice d’aspiration
sur la fente du tuyau flexible, les glisser ensemble et
tourner pour serrer fermement jusqu’à ce que les tubes
s’enclenchent en position verrouillée. Vérifier la tension
de serrage après l’utilisation initiale et resserrer au besoin.
AVIS:
Si l’assemblage est correctement effectué, il est difficile
de séparer le tuyau. S’il se sépare aisément, le tuyau
n’est pas verrouillé. Continuer à tourner jusqu’à ce que le
tuyau s’enclenche en position verrouillée. Si le tuyau n’est
pas en position verrouillée, il peut se séparer pendant
l’opération.
Connecter les tubes-rallonges ou les accessoires au
besoin. Consulter la section Installation / retrait des
accessoires du manuel.
Pour enlever le tuyau, le tourner et le retirer de l’orifice
d’aspiration.
Pour assembler l’appareil pour une aspiration à sec :
S’assurer que le filtre pour utilisation à sec affleure la tête
d’alimentation et tourner le couvercle du filtre en sens
horaire pour vérifier qu’il est bien serré.
NOTE : Le filtre pour l’utilisation à sec est préinstallé sur
le moteur de tête.
Placer l’ensemble du moteur de tête à l’intérieur du
récipient de collecte et sécuriser en place avec les loquets
de verrouillage.
Pour assembler l’appareil pour une aspiration humide :
Enlever l’ensemble du moteur de tête hors du récipient
de collecte.
Retourner l’ensemble du moteur de tête, le filtre pour
l’utilisation à sec orienté vers le haut.
Tourner le couvercle du filtre en sens antihoraire pour
desserrer.
Retirer le couvercle du filtre et le filtre pour l’utilisation à
sec hors du moteur de tête.
Glisser le filtre pour l’utilisation humide dans le moteur
de tête et le pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il recouvre
complètement la cage à filtre.
Placer le couvercle du filtre sur le filtre et tourner en sens
horaire pour serrer et sécuriser.
Placer l’ensemble du moteur de tête à l’intérieur du
récipient de collecte et sécuriser en place avec les loquets
de verrouillage.
NOTE : Pour assembler de nouveau l’outil pour une aspiration
à sec, enlever le moteur de tête et le retourner. Retirer le
couvercle du filtre et le filtre pour l’utilisation humide hors
de la cage à filtre. Glisser le filtre pour l’utilisation à sec sur
la cage à filtre et sécuriser en place à l’aide du couvercle
du filtre. Placer l’ensemble du moteur de tête à l’intérieur du
récipient de collecte et sécuriser en place avec les loquets
de verrouillage.
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’appareil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves comme la projection d’objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Nettoyage léger des surfaces sèches ou humides
Soufflage de surfaces dures comme les allées de garage
et les trottoirs
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 9, page 11.
Positionnez le commutateur MARCHE/ARRÊT en position
ARRÊT.
Ouvrir la couvercle des piles.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
 Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
DÉMARRER / ARRÊTER L’ASPIRATEUR SEC /
HUMIDE
Voir la figure 10, page 11.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, ne
laissez pas le produit en marche sans surveillance.
Arrêtez immédiatement l’appareil s’il présente des signes
de dysfonctionnement comme la perte d’aspiration, de
liquides ou de débris dans l’échappement, ou n’importe
quels bruits anormaux de moteur.
Pour démarrer l’aspirateur sec/humide : Positionnez
le commutateur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
Pour arrêter l’aspirateur sec/humide : Positionnez le
commutateur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT.
INSTALLATION / RETRAIT DES ACCESSOIRES
Voir la figure 11, page 11.
L’aspiration peut s’effectuer avec soit le tuyau flexible
seulement ou soit avec le tuyau et les accessoires d’aspiration.
Arrêtez l’aspirateur sec/humide.
Brancher le tuyau flexible dans l’orifice d’aspiration
comme il est décrit plus tôt.
Attacher l’extrémité conique du tuyau flexible dans un
tube-rallonge. Connecter d’autres tubes-rallonges ou
accessoires au besoin.
Pour retirer, tenir l’accessoire ou le tube-rallonge et tirer
hors du tuyau.
L’ASPIRATION À SEC
Voir la figure 12, page 11.
Assembler l’appareil pour une aspiration à sec selon les
descriptions indiquées plus tôt dans le manuel.
N’aspirez que les éléments suffisamment petits pour entrer
dans le tuyau ou l’accessoire. Lors de l’aspiration, assurez-
vous que le filtre pour l’utilisation à sec est bien en place. La
performance de l’aspirateur sec/humide diminuera avec un
récipient de collecte plein. Au moment de vider le récipient
de collecte, vérifier si le filtre pour l’utilisation à sec doit être
remplacé.
ATTENTION :
Dans des conditions d’humidité relativement faibles,
l’aspiration de débris très fins peut causer une charge
statique entraînant une décharge statique. Pour réduire
les décharges statiques lors de l’utilisation, ajoutez de
l’humidité dans l’air avec un humidificateur.
UTILISATION
7 — Français
UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENLÈVEMENT DES DÉCHETS DU RÉCIPIENT
DE COLLECTE
Le récipient de collecte doit être vérifié, vidé et nettoyé
régulièrement pour obtenir une efficacité maximale.
Les déchets secs :
Retirer le bloc-piles.
Déverrouiller les loquets de verrouillage et enlever
l’ensemble du moteur de tête.
Enlevez le couvercle filtre et filtre utilisé pour l’aspiration
à sec.
Inspectez le filtre, secouez légèrement le filtre pour le
débarrasser de la poussière et de la saleté, ou remplacez-
le au besoin.
Vider le récipient de collecte; nettoyez-le si nécessaire.
Remettre le filtre pour l’utilisation à sec et le couvercle
du filtre.
Avant de remettre l’ensemble du moteur de tête, s’assurer
que toutes les pièces sont complètement sèches.
Remettre l’ensemble du moteur de tête et verrouiller
fermement.
L’ASPIRATION HUMIDE
Voir la figure 13, page 11.
Assembler l’appareil pour une aspiration humide selon les
descriptions indiquées plus tôt dans le manuel.
Lors de l’aspiration humide, sachez que votre aspirateur sec/
humide est équipé d’un bouchon de sûreté situé à l’intérieur
du boîtier du filtre. Ce bouchon de sûreté est conçu pour
arrêter l’aspiration lorsque le récipient de collecte atteint sa
pleine capacité humide. Quand le récipient de collecte est
plein, arrêter l’aspirateur sec/humide et vider le récipient
de collecter comme il est indiqué dans la section Entretien.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’aspiration de liquides, assurez-vous que
l’aspirateur ne soit pas immergé ou aspergé de liquides,
ce qui pourrait causer une décharge électrique, une
panne de l’aspirateur ou des blessures.
SOUFFLAGE
Voir les figures 14 et 15, page 11.
Pour assembler l’appareil pour le soufflage :
Retirer le bloc-piles.
Enlever le tuyau flexible de l’orifice d’aspiration et
l’installer dans l’orifice de soufflage situé sur le boîtier du
moteur.
Connecter les tubes-rallonges ou les accessoires au
besoin.
Pour éviter de répandre les débris lors du soufflage, souffler
à partir des bords extérieurs de la pile de débris. Ne jamais
souffler directement dans le centre de la pile. Prêter attention
aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou véhicules
fraîchement lavés et souffler les débris en direction opposée.
8 — Français
ENTRETIEN
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 9 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
Les déchets liquides :
Retirer le bloc-piles.
Déverrouiller les loquets de verrouillage et enlever
l’ensemble du moteur de tête.
Enlevez le couvercle filtre.
Retirer et nettoyer le filtre pour l’utilisation humide. Laisser
le filtre sécher complètement avant de le remettre.
NOTE : Remplacer le filtre, s’il est endommagé ou usé.
Vider le récipient de collecte; laver au besoin. Avant de
remettre l’ensemble du moteur de tête, s’assurer que
toutes les pièces sont complètement sèches.
Remettre l’ensemble du moteur de tête et verrouiller
fermement.
ATTENTION :
Ne pas laisser de déchets liquides dans le récipient de
collecte pendant de longues périodes. L’humidité peut se
développer dans le compartiment du moteur et raccourcir
la durée de vie utile du moteur.
ATTENTION :
Ne tournez pas l’appareil à l’envers, car les liquides
pourraient pénétrer dans le bloc moteur.
RANGEMENT
Voir les figures 16 et 17, page 11.
Nettoyez l’aspirateur sec/humide de tous les corps
étrangers.
Nettoyer l’extérieur du récipient de collecte avec de l’eau
tiède et du savon doux.
Vider et nettoyer le récipient de collecte, le tuyau flexible,
les tubes et les accessoires avec de l’eau tiède et du
savon doux, puis laisser sécher complètement avant de
ranger.
Ranger le tuyau flexible et les accessoires à l’intérieur du
récipient de collecte ou dans les espaces de rangement
situés sur le moteur de tête et le récipient de collecte.
NOTE : Pour fixer le tube-rallonge avec clip au récipient
de collecte, mettre le tube sur le support de clip et le
glisser vers le bas pour le sécuriser en place.
Le récipient de collecte doit être désinfecté au besoin et
avant un rangement prolongé.
Rangez l’aspirateur à l’intérieur dans un endroit
inaccessible aux enfants. Garder éloigné des agents
corrosifs comme les produits chimiques de jardinage et
les sels fondants.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579:
Filtre pour l’aspiration à sec ........................................................................................................................019071004011
Filtre pour l’aspiration humide .....................................................................................................................019071004010
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica NO
exponga la unidad a la lluvia. Guárdela en el interior.
Sólo utilice el aparato de la forma descrita en este
manual.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice la
unidad si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas
libres de polvo, pelusa, cabello y cualquier otra cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
No utilice el producto sin el saco captapolvo y/o los
filtros en su lugar.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo o la ropa alejados de las aberturas
y las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas internas
móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control del producto en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad. Se debe usar mascarilla
contra el polvo en las condiciones que así lo requieran.
No permita que ningún niño utilice o juegue con el
producto como si fuera un juguete. Debe tenerse extrema
precaución cuando se use al lado de o cerca de niños.
Utilice esta producto SOLAMENTE para los fines
especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
Si el producto no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó
caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio más
cercano.
No manipule la clavija del cargador o el producto con las
manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No use la unidad con ninguna abertura bloqueada.
Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
NUNCA aspire materiales con brasas calientes, colillas
de cigarrillos, fósforos, cenizas candentes o humeantes,
etc.
NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares
donde pueda haber presentes dichos líquidos.
No use para aspirar en seco sin el filtro de uso en seco.
No use para aspirar en húmedo sin el filtro de uso en
húmedo colocado.
Tenga cuidado extremo al utilizar la unidad en
escaleras.
No incinere este aparato, incluso si está dañado
seriamente. Pueden estallar y quedar envueltas en fuego
las baterías.
El producto no tiene que estar enchufada en una
toma de corriente, para estar siempre en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles
peligros cuando esté usando el producto o cuando esté
cambiando los accesorios de la misma.
Cuando no esté usándose la aspiradora y antes de
dársele servicio debe retirarse la batería.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432
. No utilice el cargador en el exterior.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice los aparatos eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo
de paquetes de baterías diferentes puede presentar un
riesgo de incendio.
3 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de los aparatos
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el
paquete de baterías, evitará arranques accidentales que
podrían provocar lesiones graves.
No utilice un paquete de baterías o un aparato que
esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un aparato o paquete
de baterías que esté dañado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
nunca use el paquete de baterías o un producto
inalámbrico en presencia de una llama abierta o a una
temperatura superior a los 129 °C (265 °F). Una batería
que explotó puede expulsar escombros y productos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No cargue aparatos de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete
de baterías o la product unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de el
producto. Si se daña la herramienta, llévela a servicio
antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para una producto pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
producto.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Esta producto está diseñada para uso casero
solamente.
Este producto no contiene piezas que puedan
repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta aspiradora de mano. Si presta
a alguien esta aspiradora de mano, facilítele también
las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Cierre
la tapa durante el uso.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la entrada de aire.
Motor de cabeza No haga funcionar si el motor de cabeza no está bien cerrada.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
5 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja el aparato y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la
sección Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, appeler le
1-800-525-2579. En México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
MONTAJE DE LA ASPIRADORA EN SECO O
HÚMEDO
Vea las figuras 1 a 8, páginas 9 y 10.
El filtro de uso en húmedo, los accesorios, las ruedas y
la manguera están empacados dentro del receptáculo y
deben instalarse antes de utilizar la aspiradora de uso en
húmedo / seco.
Coloque la aspiradora sobre una superficie plana en
posición vertical.
Desbloquee los pestillos del costado del receptáculo y
retírelos de las ranuras en el conjunto del cabezal del
motor.
Retire el conjunto del cabezal del motor y hágalo a un
lado.
NOTA: El filtro de uso en seco está preinstalado en el
cabezal del motor.
Retire el filtro de uso en húmedo, la manguera flexible,
la boquilla rinconera, la boquilla para pisos, las ruedas,
las varillas de extensión y la varilla de extensión con clip
del receptáculo.
Voltee el receptáculo con cuidado.
Empuje las ruedas en los ojales ubicados en la base del
receptáculo hasta que encajen en su lugar.
Asegúrese de que las ruedas estén seguras y luego vuelva
a dar vuelta el receptáculo para colocarlo en posición
vertical.
Alinee la lengüeta elevada del puerto de la aspiradora
con la ranura de la manguera flexible; deslícelos juntos y
ajústelos con firmeza girándolos hasta que el tubo encaje
en la posición de bloqueo. Verifique el ajuste después del
primer uso y vuelva a ajustar si es necesario.
AVISO:
Cuando se ensambla correctamente, la manguera es
difícil de separar. Si se puede quitar girándola fácilmente,
la manguera no está bloqueada. Continúe girando las
piezas para unirlas hasta que la manguera encaje en
la posición de bloqueo. Si la manguera no está en la
posición bloqueada, podría salirse durante el uso.
Conecte varillas de extensión o accesorios según
sea necesario. Consulte Instalación/Extracción de
accesorios más adelante en el manual.
Para quitar la manguera, gírela y retírela del puerto de la
aspiradora.
Para ensamblar el aparato para aspirar en seco:
Asegúrese de que el filtro de uso en seco esté al ras
contra el cabezal del motor y gire la tapa del filtro hacia
la derecha para asegurarse de que quede bien ajustada.
NOTA: El filtro de uso en seco está preinstalado en el
cabezal del motor.
Coloque el conjunto del cabezal del motor dentro del
receptáculo y asegúrelo en su lugar con los pestillos de
bloqueo.
Para ensamblar el aparato para aspirar en húmedo:
Retire el conjunto del cabezal del motor del receptáculo.
Dé vuelta el conjunto del cabezal del motor con el filtro
de uso en seco hacia arriba.
Gire la tapa del filtro hacia la izquierda para aflojarla.
Retire la tapa del filtro y el filtro de uso en seco del cabezal
del motor.
Deslice el filtro de uso en húmedo en el cabezal del motor
y tire hacia abajo hasta que cubra completamente el
portafiltro.
Coloque la tapa del filtro sobre el filtro y gírela hacia la
derecha para ajustarla.
Coloque el conjunto del cabezal del motor dentro del
receptáculo y asegúrelo en su lugar con los pestillos de
bloqueo.
NOTA: Para volver a montar la herramienta para aspirar en
seco, retire el cabezal del motor y colóquelo boca abajo. Retire
la tapa del filtro y el filtro de uso en húmedo del portafiltro.
Deslice el filtro de uso en seco en el portafiltro y asegúrelo
con la tapa del filtro. Coloque el conjunto del cabezal del
motor dentro del receptáculo y asegúrelo en su lugar con
los pestillos de bloqueo.
6 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. No seguir esta advertencia podría provocar que
salgan objetos despedidos hacia sus ojos y otras lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Limpieza liviana con aspiradora de superficies húmedas
o secas
Soplar superficies duras, como entradas y pasillos
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 9, página 11.
Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la
posición de APAGADO.
Abra la tapa de las baterías.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté
bien sujeto.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los
modelos de cargador.
ARRANQUE/APAGADO DE LA ASPIRADORA
EN SECO O HÚMEDO
Vea la figura 10, página 11.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no deje el
producto funcionando sin atención. Detenga de inmediato
la unidad si presenta signos de funcionamiento anormal,
como pérdida de succión, líquido o desperdicios en el
escape o si escucha ruidos anormales en el motor.
Para arrancar la aspiradora en seco o húmedo:
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de encendido.
Para apagar la aspiradora en seco o húmedo: Coloque
el interruptor de encendido/apagado en la posición de
apagado.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE ACCESORIOS
Vea la figura 11, página 11.
Puede aspirar solo con la manguera flexible o la manguera
con accesorios para aspirado.
Apague la aspiradora en seco o húmedo.
Conecte la manguera flexible en el puerto de la aspiradora
como se describió anteriormente.
Conecte el extremo cónico de la manguera flexible en
la varilla de extensión. Conecte varillas de extensión o
accesorios adicionales según sea necesario.
Para retirarlo, sostenga el accesorio o la varilla de
extensión y tire para extraerlo de la manguera.
ASPIRADO EN SECO
Vea la figura 12, página 11.
Ensamble el aparato para aspirar en seco como se describió
anteriormente en el manual.
Aspire solo elementos lo suficientemente pequeños como
para que pasen por la manguera o el accesorio. Al aspirar,
asegúrese de que el filtro para uso con elementos secos
esté colocado. El desempeño de la aspiradora en seco /
húmedo se verá disminuido cuando el receptáculo esté
lleno. Al vaciar el receptáculo, compruebe si el filtro de uso
en seco debe reemplazarse.
FUNCIONAMIENTO
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
CÓMO QUITAR LOS RESIDUOS DEL
RECEPTÁCULO
El receptáculo debe inspeccionarse, vaciarse y limpiarse
periódicamente para obtener la máxima eficiencia.
Residuos secos:
Retire el paquete de baterías.
Desbloquee los pestillos y retire el conjunto del cabezal
del motor.
Retirelacubiertafiltroyelfiltrodeusoparaelementos
secos.
Inspeccioneelfiltro,sacudaligeramentepararemover
el polvo o suciedad del filtro o reemplácelo según sea
necesario.
Vacíe el receptáculo; lávelo de ser necesario.
Vuelva a colocar el filtro de uso en seco y la tapa del filtro.
Antes de volver a colocar el conjunto del cabezal
del motor, asegúrese de que todas las piezas estén
completamente secas.
Vuelva a colocar el conjunto del cabezal del motor y
bloquéelo de forma segura.
PRECAUCIÓN:
En condiciones de humedad relativa baja, el aspirado
de polvo fino con la aspiradora en seco o húmedo
puede causar una carga estática, que resultará en una
descarga estática. Para reducir la descarga estática
al usar la aspiradora, agregue humedad al aire con un
humidificador.
ASPIRADO EN HÚMEDO
Vea la figura 13, página 11.
Ensamble el aparato para aspirar en húmedo como se
describió anteriormente en el manual.
Cuando aspire elementos húmedos, recuerde que su
aspiradora en seco o húmedo está equipada con un enchufe
de seguridad dentro de la carcasa de la unidad del filtro.
Este enchufe de seguridad está diseñado para desactivar la
succión cuando el receptáculo llega a su capacidad máxima.
Cuando el receptáculo esté lleno, apague la aspiradora para
trabajo en seco / húmedo y vacíelo como se describe en la
sección Mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Al aspirar líquido, asegúrese de que el tanque de la
aspiradora no esté sumergido ni se moje con líquido,
ya que podría provocar una descarga, la falla de la
aspiradora o lesiones personales.
SOPLAR
Vea las figuras 14 y 15, página 11.
Para ensamblar el aparato para soplar:
Retire el paquete de baterías.
Retire la manguera flexible del puerto de la aspiradora e
instálela en el puerto de la sopladora en la carcasa del
motor.
Conecte varillas de extensión o accesorios según sea
necesario.
Para evitar que la suciedad se esparza, sople alrededor de los
extremos del montón de residuos. Nunca sople directamente
en el centro del montón. Tenga cuidado con niños, mascotas,
ventanas abiertas y vehículos recién lavados, y retire los
desechos de manera segura mediante soplado.
8 — Español
MANTENIMIENTO
Residuos líquidos:
Retire el paquete de baterías.
Desbloquee los pestillos y retire el conjunto del cabezal
del motor.
Retirelacubiertafiltro.
Retire y limpie el filtro de uso en húmedo. Deje que el
filtro se seque por completo antes de volver a colocarlo.
NOTA: Reemplace el filtro si está desgastado o dañado.
Vacíe el receptáculo; enjuáguelo si es necesario. Antes
de volver a colocar el conjunto del cabezal del motor,
asegúrese de que todas las piezas estén completamente
secas.
Vuelva a colocar el conjunto del cabezal del motor y
bloquéelo de forma segura.
PRECAUCIÓN:
No permita que el líquido recogido permanezca en el
receptáculo por un período de tiempo prolongado. Puede
formarse humedad en el compartimento del motor y
reducir su vida útil.
PRECAUCIÓN:
No invierta la unidad, ya que puede ingresar líquido en
la unidad del motor.
ALMACENAMIENTO
Vea las figuras 16 y 17, página 11.
Limpie todo el material extraño de la aspiradora en seco
o húmedo.
Limpie el exterior del receptáculo con agua templada y
jabón suave.
Vacíe y limpie el receptáculo, la manguera flexible, las
varillas y los accesorios con agua templada y jabón suave,
y deje secar por completo antes de almacenarlos.
Almacene la manguera flexible y los accesorios dentro del
receptáculo o en las áreas de almacenamiento ubicadas
en el cabezal del motor y el receptáculo.
NOTA: Para montar la varilla de extensión con sujetador
en el receptáculo, coloque la varilla en el soporte del
sujetador y deslícela hacia abajo para asegurarla en su
lugar.
El receptáculo debe desinfectarse según sea necesario
antes de almacenarlo por períodos prolongados.
Almacene bajo techo, en un lugar al cual no puedan
acceder niños. Evite que la unidad entre en contacto
con agentes corrosivos como productos químicos para
jardinería y sales para derretir el hielo.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579. En México, llame al 01-800-843-1111:
Filtro de uso en seco ...................................................................................................................................019071004011
Filtro de uso en húmedo .............................................................................................................................. 019071004010
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
9
PWV200B
Fig. 1
A - Carrying handle (poignée de transport,
mango de acarreo)
B - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/
ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO)
C - Blower port (orifice de soufflante, abertura
de la sopladora)
D - Clip holder (support de clip, soporte del
sujetador)
E - Accessory storage area (rangement pour
accessoires, almacenamiento de accesorios)
F - Locking latches (loquets de verrouillage,
fijaciones de bloqueo)
G - Extension wand storage area (espace de
rangement pour tube-rallonge, área de
almacenamiento de varillas de extensión)
H - Casters (roulettes, ruedas)
I - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
J - Battery port (logement de piles, receptáculo
para baterías)
K - Vacuum port (orifice d’aspiration, abertura
para aspiración)
L - Canister (boîte, receptáculo)
M - Hose wrap (enrouleur de flexible, enrollar el
manguera)
A - Wet use filter (filtre pour l’aspiration humide,
filtro de uso en húmedo)
B - Flexible hose (tuyau flexible, manguera
flexible)
C - Crevice tool (suceur plat, boquilla rinconera)
D - Dry use filter (filtre pour l’aspiration à sec,
filtro de uso en seco)
E - Extension wand with clip (tubes-rallonges
avec clip, varillas de extensión cib sujetador)
F - Floor nozzle (suceur pour sol, boquilla para
pisos)
G - Filter cover (couvercle filtre, cubierta filtro)
H - Extension wands (tubes-rallonges, varillas de
extensión)
I - Casters (roulettes, ruedas)
A
B
K
E
E
F
H
H
F
G
H
H
I
J
C
L
D
E
E
A
G
D
B
E
F
I
C
H
M
M
10
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 8
A - Locking latch (loquet de verrouillage, fijacion
de bloqueo)
B - Unlock the latch (déverrouiller le loquet,
desbloquee el pestillo)
C - Remove the latch from the slot (retirer le
loquet de la fente, retire el pestillo de la
ranura)
A - Flexible hose (tuyau flexible, manguera
flexible)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, lengüeta)
A - Motor head assembly (ensemble du moteur
de tête, conjunto del motor de cabeza)
B - Canister (boîte, receptáculo)
A - Casters (roulettes, ruedas)
B - Grommets (œillets, ojals)
Fig. 7
A - Motor head (moteur de tête, motor de cabeza)
B - Dry use filter (filtre pour l’aspiration à sec,
filtro de uso en seco)
C - Filter cover (couvercle filtre, cubierta filtro)
D - FIlter cage (cage à filtre, portafiltro)
E - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
F - To unlock (pour déverrouiller, para
desbloquear)
A - Motor head (moteur de tête, motor de cabeza)
B - Wet use filter (filtre pour l’aspiration humide,
filtro de uso en húmedo)
C - Filter cover (couvercle filtre, cubierta filtro)
D - FIlter cage (cage à filtre, portafiltro)
E - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
F - To unlock (pour déverrouiller, para
desbloquear)
A - Motor head assembly (ensemble du moteur
de tête, conjunto del motor de cabeza)
B - Canister (boîte, receptáculo)
B
C
C
E
E
F
F
B
A
B
B
C
A
A
A
B
B
D
D
A
A
A
C
B
Fig. 4
11
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 14
Fig. 17
DRY VACUMMING
ASPIRATION À SEC
ASPIRADO EN SECO
BLOWING / SOUFFLAGE / SOPLAR
WET VACUMMING
ASPIRATION HUMIDE
ASPIRADO EN HÚMEDO
STORAGE POSITION
POSITION DE RANGEMENT
POSICION DEL ALMACENAMIENTO
A - Extension wand with clip (tubes-rallonges
avec clip, varillas de extensión cib sujetador)
B - Clip holder (support de clip, soporte del
sujetador)
A - Flexible hose (tuyau flexible, manguera
flexible)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, lengüeta)
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las
baterías)
C - Latches (loquets, pestillos)
D - Battery port (logement de piles,
compartimiento de la batería)
A - ON/OFF switch (Commutateur MARCHE/
ARRÊT, interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO)
A - Flexible hose (tuyau flexible, manguera
flexible)
B - Extension wand with clip (tubes-rallonges
avec clip, varillas de extensión cib sujetador)
C - Crevice tool (suceur plat, boquilla rinconera)
D - Floor nozzle (suceur pour sol, boquilla para
pisos)
E - Extension wands (tubes-rallonges, varillas de
extensión)
B
B
B
D
C
A
C
A
A
A
A
D
E
E
C
A
B
998000289
6-25-20 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/18V WET/DRY VAC
MANUEL D’UTILISATION/ASPIRATEUR SEC/HUMIDE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/ASPIRADORA EN HÚMEDO/SECO DE 18 V
PWV200B
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi PSK007-PWV201B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para