HoMedics PS-200 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual and
Warranty Information
PS-200
limited warranty
year
2
El manual en
español empieza
a la página 11
TM
Dirección postal:
Consumer Relations
Home Touch
Service Center, Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
© 2003 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos.
Home Touch™, Perfect Steam™, y Safe Touch™ son marcas registradas de HoMedics Inc.
Todos los derechos reservados.
IBPS200-C
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
(Válida únicamente en los EE.UU.)
HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano
de obra durante el período de dos años a partir de la fecha original de
compra con las excepciones que se detallan a continuación.
Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un
uso inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no
autorizados, la alteración del producto o cualquier otra condición sin
importar cual sea que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta
garantía es válida sólo si el producto es comprado y usado en los EE.UU.
Esta garantía no cubre un producto que requiera modificación o alteración
para que pueda usarse en cualquier otro país distinto del país por el cual
fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de
productos dañados a causa de estas modificaciones. HoMedics no será
responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o
especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo entre otras, aquellas
garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la
duración total de dos años a partir de la fecha original de compra.
Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto
HoMedics, puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo
junto con su recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el
franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de pago por el monto
de $10,00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de
manipulación.
Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo
que sea apropiado y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado
reemplazar su producto, HoMedics lo reemplazará con uno igual o
comparable, a opción de Homedics. La garantía es válida únicamente a
través del Centro de servicio HoMedics. El servicio realizado a este
producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio HoMedics
anulará la garantía.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que
usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro.
Debido a las regulaciones de los diferentes estados, es posible que
algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los
EE.UU., visítenos en: www.homedics.com
PS-200C 1/27/05 10:32 AM Page 1
IMPORTANTES PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD – CUANDO UTILICE
PRODUCTOS ELÉCTRICOS,
ESPECIALMENTE CUANDO ESTÁN
NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN
CUMPLIR CIERTAS PRECAUCIONES
BÁSICAS DE SEGURIDAD,
INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL
RIESGO DE QUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O
LESIONES A LAS PERSONAS:
Leer todas las instrucciones antes del uso
Para reducir el riesgo de contacto con agua caliente que puede salir de
los orificios del vapor, compruebe este artefacto antes de cada uso
alejándolo del cuerpo y accionando el botón de vapor.
Use este artefacto sólo para el uso para el cual ha sido diseñado.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, NO sumerja este artefacto en
agua u otros líquidos.
NUNCA jale del cordón para desconectar del tomacorriente; en cambio,
agarre el enchufe y jálelo para desconectar.
NO deje que el cordón venga en contacto con superficies calientes. Deje
que el artefacto se enfríe por completo antes de guardarlo. Cuando lo
guarda, envuelva el cable sin apretar alrededor del artefacto.
SIEMPRE desconecte el artefacto del tomacorriente cuando lo va a llenar
de agua o a vaciar, y cuando no lo esté usando.
NO opere el artefacto si tiene el cordón eléctrico dañado, o si se lo ha
dejado caer o está dañado. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
no desarme ni trate de arreglar este artefacto.
Envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que lo examinen y lo
reparen. El armado o la reparación incorrecta pueden crear un riesgo de incendio,
choque eléctrico, o daños a las personas cuando se use el artefacto.
Se requiere una supervisión estrecha cuando cualquier artefacto es usado por o cerca
de niños. NO deje el artefacto sin vigilancia mientras esté conectado.
El tocar partes metálicas calientes, agua caliente o vapor puede ocasionar
quemaduras. Ponga cuidado cuando voltea boca abajo un artefacto que produce
vapor – puede haber agua caliente en el recipiente.
NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera.
NO lo haga funcionar al aire libre o donde se utilizan productos de rociado por aerosol
o donde se está administrando oxígeno.
Las superficies de este artefacto pueden estar calientes cuando está en uso. No deje
que los ojos o la piel desnuda vengan en contacto con las superficies calientes.
NO coloque la boquilla de vapor directamente sobre cualquier superficie, o sobre el
cordón eléctrico del artefacto mientras éste se encuentre caliente o esté conectado.
Use el soporte que se proporciona.
Desconecte este artefacto antes de llenarlo. NO lo llene en exceso.
SIEMPRE mantenga la manguera y la boquilla más arriba del recipiente del agua.
Para reducir la posibilidad de sobrecargar el circuito eléctrico, NO opere en el mismo
circuito ningún otro artefacto de elevado consumo eléctrico.
NO use un cordón eléctrico de extensión para operar este artefacto. Si es
indispensable el uso de un cordón de extensión, se debe usar un cordón homologado
para 15 amperios. Los cordones homologados para un amperaje inferior pueden
recalentarse. Es necesario disponer el cordón en forma tal que no pueda ser jalado
accidentalmente o que nadie pueda tropezar en él.
NUNCA vierta agua directamente en el recipiente. Vierta el agua sólo en el tanque.
Cuando cambia los accesorios, para evitar el contacto con el agua caliente asegúrese
de que el artefacto está apagado y que no está emitiendo vapor.
Ponga cuidado cuando cambia los accesorios porque pueden contener agua caliente
de condensación. Para evitar el contacto con el agua caliente, asegúrese de que los
accesorios estén secos y que se hayan enfriado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
10 11
PS-200C 1/27/05 10:32 AM Page 13
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe ser conectado a tierra. Si llegara a funcionar
incorrectamente o a descomponerse, la conexión a tierra proporciona una
ruta de mínima resistencia para la corriente eléctrica reduciendo así el riesgo
de choque eléctrico. Este producto está equipado con un conductor de
conexión a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar
enchufado en un tomacorriente apropiado que esté adecuadamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
PELIGRO
Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra puede
dar como resultado un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un
electricista calificado o un técnico de servicio si está en duda sobre
si el producto está conectado a tierra adecuadamente. No modifique
el enchufe que se proporciona con el producto – si no entra en el
tomacorriente, usted puede usar temporalmente un adaptador (como
el que se muestra en la Figura B) hasta que disponga de un
tomacorriente apropiado (como el que se muestra en la Figura C)
que haya sido instalado por un electricista calificado.
Este producto debe usarse en un circuito de 120 voltios nominales, y está
equipado con un enchufe con conexión a tierra, que se parece al que está
ilustrado en la Figura A. En caso que no se disponga de un enchufe con la
conexión a tierra apropiada, puede usarse un adaptador temporal, similar al
que se ilustra en la Figura B, para conectar este enchufe a un tomacorriente
de 2 polaridades, como se indica en la Figura D. El adaptador temporal
debería usarse sólo hasta que un electricista calificado pueda instalar una
toma con la conexión a tierra apropiada (Figura C). La lengüeta para el
tornillo de conexión a tierra (Figura B) que sobresale del adaptador debe
conectarse a una tierra permanente como una caja eléctrica propiamente
conectada a tierra. Cada vez que se utilice el adaptador, el mismo debe ser
mantenido en su lugar con un tornillo metálico. Ver Figuras D y E.
Características del Perfect Steam
Puede usarse con seguridad con cualquier tipo de tejido
La función de calentamiento rápido permite producir vapor en
45 segundos.
Gancho para colgar ropa convenientemente incorporado
Diseño telescópico para almacenamiento compacto
Manguera flexible de 5’ (1,5 m) con cubierta de manguera Safe Touch™
para un manejo cómodo y sin peligro
El tanque de agua, fácil de llenar, permite la producción de vapor por 40
minutos seguidos
Las ruedas permiten movilidad excelente
El apagado automático por bajo nivel de agua hace el uso más seguro
Drenaje conveniente en la base
Instrucciones de montaje
1. Retire con cuidado todo el contenido del embalaje y revise el producto
para asegurarse de que ha recibido todas las piezas
(Fig. 9).
2. Inserte el poste en el tope de la unidad. Haga corresponder las ranuras
en el poste con los relieves en el conector del poste, y presione hacia
abajo. Enrosque firmemente la tapa del poste sobre el conector, girando
en sentido horario (Figura 1).
3. Para sujetar el gancho para la ropa, haga corresponder las lengüetas del
gancho con las ranuras del poste y presione hacia abajo (Figura 2).
4. Extienda por completo el poste telescópico. Para eso, abra los 3
sujetadores en el poste y jale el poste hacia arriba (Figura 2). Después
de extender el poste, vuelva a cerrar los sujetadores. Asegúrese de que
el poste esté firmemente colocado en su lugar y que no se le pueda
empujar hacia abajo.
5. Sujete el cepillo vaporizador de ropa a la boquilla presionándolo en su
lugar (Figura 3).
6. Sujete el conjunto del mango y la manguera a la unidad. Haga
corresponder la flecha de la manguera con el punto blanco del conector
de la manguera. Inserte la manguera y gire la flecha de la manguera en
sentido horario hasta que corresponda con el punto negro (Figura 4).
Ahora debe quedar asegurada en su lugar. Usted puede colgar el
mango del cepillo vaporizador al gancho (Figura 3).
ATENCIÓN: No cuelgue la manguera del gancho antes de conectarla a
la base para evitar que se le caiga encima.
12 13
Figura A
Espigo de conexión a tierra
Adaptador
Lengüeta
para el
tornillo
de tierra
Figura B
Toma con
conexión
a tierra
Figura D
Figura C
Figura E
Tornillo metálico
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Poste
Girar
Cepillo
Sujetadores
Insertar
Girar
PS-200C 1/27/05 10:32 AM Page 15
14 15
Instrucciones de uso
1. Retire el tanque de la unidad sujetando el mango y gírelo boca abajo.
Desenrosque la tapa del fondo del tanque de agua. Mantenga el tanque
bajo un chorro de agua fría hasta que quede lleno al nivel deseado
(Figura 5). NO lo llene más arriba del nivel de llenado de 40 minutos.
Una vez terminado de llenar el tanque, vuelva a enroscar la tapa y gírelo
boca arriba (Figura 6). Coloque otra vez el tanque de agua en la unidad
asegurándose de que quede bien posicionado y asegurado en su lugar.
ATENCIÓN: Llene el tanque solamente con agua fría, NO use agua
CALIENTE.
2. Enchufe el cordón del vaporizador en un tomacorriente de 120 voltios.
3. Gire el interruptor On/Off (encendido/apagado) en la posición On
(encendido). El interruptor se ilumina para indicar que el vaporizador
para ropa está encendido. La boquilla producirá vapor en 45 segundos.
4. Este unidad tiene un botón de reajuste (Figura 9). Cuando se agota el
agua en la unidad, este se apaga automáticamente por seguridad y se
enciende una luz indicadora roja (arriba del botón de reajuste). Si desea
continuar con sus sesión de vaporización:
• Gire el interruptor On/Off en la posición “Off” (apagado).
• Retire y vuelva a llenar el tanque de agua siguiendo el paso 1 a
continuación Instrucciones de uso
• Oprima el botón de reajuste en el lado de la unidad
• Gire el interruptor On/Off en la posición “On” (encendido).
5. Cuando ha terminado su sesión de vaporización, gire el interruptor
On/Off en la posición Off (apagado) y desconecte el enchufe del
tomacorriente.
ATENCIÓN: Maneje el vaporizador con cautela hasta que se haya enfriado
por completo.
Limpieza y mantenimiento
1. Deje que el vaporizador se enfríe por no menos de 30 minutos.
2. Desocupe todo el exceso de agua del tanque y déjelo secar antes de
volver a colocar la tapa y posicionarlo en la unidad.
3. Desocupe el exceso de agua del recipiente retirando el tapón de drenaje
(Figura 7) e inclinando la unidad.
Para guardar
1. Abra los 3 sujetadores (Fig. 2) del poste telescópico y deslícelo
suavemente para colapsarlo, con el cuidado de no pellizcar sus dedos.
Después de colapsar las secciones, vuelva a cerrar los sujetadores.
2. Envuelva la manguera y colóquela en el gancho (Figura 8).
3. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: NO envuelva el cordón eléctrico alrededor de la unidad.
Figura 6
Figura 7
Figura 8
Figura 5
Mango
Manguera
Conector de manguera
Boquilla vaporizadora
Gancho
Poste
Conector del poste
Tanque de agua
Interruptor On/Off
Luz indicadora y
botón de reajuste
Figura 9
PS-200C 1/27/05 10:32 AM Page 17
17
Remoción de los depósitos minerales
La acumulación de depósitos minerales es un problema frecuente de los vaporizadores;
este es causado por el alto contenido de minerales en muchas redes municipales de
agua. El depósito mineral al interior de tubos y calentadores puede causar un flujo
irregular de vapor o, en los casos más serios, impedir por completo la emisión de vapor.
La mejor manera de evitar este problema es la de usar agua desmineralizada o destilada.
Puede usarse el siguiente procedimiento para limpiar la acumulación de minerales. Si
usted no puede usar agua desmineralizada o destilada, le recomendamos llevar a cabo el
siguiente procedimiento una vez al mes para ayudar a impedir la acumulación de
minerales.
1. Apague la unidad y desenchufe el cable eléctrico.
2. Desenrosque y retire la manguera del conector en la parte superior de la unidad.
3. Retire el poste de la unidad.
4. Retire el tanque de agua de la unidad principal y drene toda el agua de la unidad.
5. Prepare una mezcla de 50% de vinagre y 50% de agua. En muchos casos una taza
de esta mezcla será suficiente.
6. Lentamente vierta la mezcla de agua y vinagre en el conector de la manguera.
a. Si la tubería interna está sólo parcialmente bloqueada por los depósitos
minerales, la mezcla de agua y vinagre empezará a salir pronto del orificio
de entrada de agua. Si eso ocurre, pase al paso 8.
b. Si la tubería interna está completamente bloqueada, siga vertiendo la
mezcla en el conector de la manguera hasta que quede lleno.
7. Vierta la mezcla de agua y vinagre en el orificio de entrada de agua hasta que quede
lleno.
8. Deje reposar por 40 minutos.
9. Drene el agua usando el tapón de drenaje.
10. Vierta agua limpia en la base de la manguera y en el orificio de entrada de agua hasta
eliminar el olor a vinagre.
11. Vuelva a montar la unidad y úsela normalmente.
Si el procedimiento de arriba no logra que la unidad vuelva a funcionar normalmente, es
posible que necesite mantenimiento.
Solución de problemas del vaporizador
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El vaporizador no calienta El vaporizador no está Enchúfelo en el tomacorriente
conectado
El apagado automático Revise el tanque de agua y
está activado asegúrese de que no esté
vacío. Si está lleno, vuelva a
actuar el interruptor ON/OFF
en el lado de la unidad.
Si está vacío, vuelva a llenarlo
y a reinicializar para empezar
el funcionamiento.
No se produce vapor El nivel de agua está bajo Gire el interruptor en OFF
(apagado) y vuelva a llenar el
tanque de agua
La boquilla gotea agua Condensación dentro Mantenga el tubo vertical y
del tubo deje que el agua se devuelva
en el tanque
La boquilla borbotea Condensación dentro Mantenga el tubo vertical y
del tubo deje que el agua se devuelva
en el tanque
El vapor es intermitente Hay depósitos minerales Siga el procedimiento para
en el tanque retirar los depósitos minerales
ATENCIÓN: 1. El contenido de minerales y las condiciones del agua
varían en la diferentes áreas. Para asegurar el
funcionamiento continuo del vaporizador, no lo guarde
nunca sin limpiarlo y sin drenar el exceso de agua del
tanque y del recipiente.
2. Si la luz de reinicialización se prende cuando hay agua
en el tanque, probablemente es necesario clarificar
(limpiar) la unidad.
3. En las áreas donde el voltaje excede los 120 voltios,
puede ser necesario limpiar la unidad con más
frecuencia.
16
Conector de manguera
Orificio de entrada de agua
PS-200C 1/27/05 10:32 AM Page 19

Transcripción de documentos

1/27/05 Page 1 IBPS200-C © 2003 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. Home Touch™, Perfect Steam™, y Safe Touch™ son marcas registradas de HoMedics Inc. Todos los derechos reservados. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de los diferentes estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo que sea apropiado y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado reemplazar su producto, HoMedics lo reemplazará con uno igual o comparable, a opción de Homedics. La garantía es válida únicamente a través del Centro de servicio HoMedics. El servicio realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio HoMedics anulará la garantía. Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics, puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $10,00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de manipulación. Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados, la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida sólo si el producto es comprado y usado en los EE.UU. Esta garantía no cubre un producto que requiera modificación o alteración para que pueda usarse en cualquier otro país distinto del país por el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados a causa de estas modificaciones. HoMedics no será responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo entre otras, aquellas garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración total de dos años a partir de la fecha original de compra. HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano de obra durante el período de dos años a partir de la fecha original de compra con las excepciones que se detallan a continuación. GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS (Válida únicamente en los EE.UU.) 10:32 AM Correo electrónico: [email protected] Dirección postal: Consumer Relations Home Touch Service Center, Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 PS-200C El manual en español empieza a la página 11 TM 2 year limited warranty Instruction Manual and Warranty Information PS-200 ™ PS-200C 1/27/05 Page 13 Para reducir el riesgo de contacto con agua caliente que puede salir de los orificios del vapor, compruebe este artefacto antes de cada uso alejándolo del cuerpo y accionando el botón de vapor. Use este artefacto sólo para el uso para el cual ha sido diseñado. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, NO sumerja este artefacto en agua u otros líquidos. NUNCA jale del cordón para desconectar del tomacorriente; en cambio, agarre el enchufe y jálelo para desconectar. NO deje que el cordón venga en contacto con superficies calientes. Deje que el artefacto se enfríe por completo antes de guardarlo. Cuando lo guarda, envuelva el cable sin apretar alrededor del artefacto. SIEMPRE desconecte el artefacto del tomacorriente cuando lo va a llenar de agua o a vaciar, y cuando no lo esté usando. NO opere el artefacto si tiene el cordón eléctrico dañado, o si se lo ha dejado caer o está dañado. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no desarme ni trate de arreglar este artefacto. Envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que lo examinen y lo • • • • • • • • 10 Leer todas las instrucciones antes del uso • ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS: IMPORTANTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO ESTÁN NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN CUMPLIR CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE: 10:32 AM 11 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Ponga cuidado cuando cambia los accesorios porque pueden contener agua caliente de condensación. Para evitar el contacto con el agua caliente, asegúrese de que los accesorios estén secos y que se hayan enfriado. • NUNCA vierta agua directamente en el recipiente. Vierta el agua sólo en el tanque. • Cuando cambia los accesorios, para evitar el contacto con el agua caliente asegúrese de que el artefacto está apagado y que no está emitiendo vapor. NO use un cordón eléctrico de extensión para operar este artefacto. Si es indispensable el uso de un cordón de extensión, se debe usar un cordón homologado para 15 amperios. Los cordones homologados para un amperaje inferior pueden recalentarse. Es necesario disponer el cordón en forma tal que no pueda ser jalado accidentalmente o que nadie pueda tropezar en él. • • Para reducir la posibilidad de sobrecargar el circuito eléctrico, NO opere en el mismo circuito ningún otro artefacto de elevado consumo eléctrico. NO coloque la boquilla de vapor directamente sobre cualquier superficie, o sobre el cordón eléctrico del artefacto mientras éste se encuentre caliente o esté conectado. Use el soporte que se proporciona. • SIEMPRE mantenga la manguera y la boquilla más arriba del recipiente del agua. Las superficies de este artefacto pueden estar calientes cuando está en uso. No deje que los ojos o la piel desnuda vengan en contacto con las superficies calientes. • • NO lo haga funcionar al aire libre o donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. • Desconecte este artefacto antes de llenarlo. NO lo llene en exceso. NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera. • • El tocar partes metálicas calientes, agua caliente o vapor puede ocasionar quemaduras. Ponga cuidado cuando voltea boca abajo un artefacto que produce vapor – puede haber agua caliente en el recipiente. • • Se requiere una supervisión estrecha cuando cualquier artefacto es usado por o cerca de niños. NO deje el artefacto sin vigilancia mientras esté conectado. • reparen. El armado o la reparación incorrecta pueden crear un riesgo de incendio, choque eléctrico, o daños a las personas cuando se use el artefacto. 1/27/05 Figura C Toma con conexión a tierra Figura B Page 15 12 Este producto debe usarse en un circuito de 120 voltios nominales, y está equipado con un enchufe con conexión a tierra, que se parece al que está ilustrado en la Figura A. En caso que no se disponga de un enchufe con la conexión a tierra apropiada, puede usarse un adaptador temporal, similar al que se ilustra en la Figura B, para conectar este enchufe a un tomacorriente de 2 polaridades, como se indica en la Figura D. El adaptador temporal debería usarse sólo hasta que un electricista calificado pueda instalar una toma con la conexión a tierra apropiada (Figura C). La lengüeta para el tornillo de conexión a tierra (Figura B) que sobresale del adaptador debe conectarse a una tierra permanente como una caja eléctrica propiamente conectada a tierra. Cada vez que se utilice el adaptador, el mismo debe ser mantenido en su lugar con un tornillo metálico. Ver Figuras D y E. Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra puede dar como resultado un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un electricista calificado o un técnico de servicio si está en duda sobre si el producto está conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe que se proporciona con el producto – si no entra en el tomacorriente, usted puede usar temporalmente un adaptador (como el que se muestra en la Figura B) hasta que disponga de un tomacorriente apropiado (como el que se muestra en la Figura C) que haya sido instalado por un electricista calificado. PELIGRO Este producto debe ser conectado a tierra. Si llegara a funcionar incorrectamente o a descomponerse, la conexión a tierra proporciona una ruta de mínima resistencia para la corriente eléctrica reduciendo así el riesgo de choque eléctrico. Este producto está equipado con un conductor de conexión a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar enchufado en un tomacorriente apropiado que esté adecuadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Instrucciones de conexión a tierra 10:32 AM Figura E Figura D Tornillo metálico Adaptador Lengüeta para el tornillo de tierra Figura A Espigo de conexión a tierra PS-200C Figura 1 Figura 4 Girar r rta se In Figura 3 Cepillo Figura 2 Sujetadores Girar Poste Manguera flexible de 5’ (1,5 m) con cubierta de manguera Safe Touch™ para un manejo cómodo y sin peligro El tanque de agua, fácil de llenar, permite la producción de vapor por 40 minutos seguidos • • 13 6. Sujete el conjunto del mango y la manguera a la unidad. Haga corresponder la flecha de la manguera con el punto blanco del conector de la manguera. Inserte la manguera y gire la flecha de la manguera en sentido horario hasta que corresponda con el punto negro (Figura 4). Ahora debe quedar asegurada en su lugar. Usted puede colgar el mango del cepillo vaporizador al gancho (Figura 3). ATENCIÓN: No cuelgue la manguera del gancho antes de conectarla a la base para evitar que se le caiga encima. 5. Sujete el cepillo vaporizador de ropa a la boquilla presionándolo en su lugar (Figura 3). 4. Extienda por completo el poste telescópico. Para eso, abra los 3 sujetadores en el poste y jale el poste hacia arriba (Figura 2). Después de extender el poste, vuelva a cerrar los sujetadores. Asegúrese de que el poste esté firmemente colocado en su lugar y que no se le pueda empujar hacia abajo. 3. Para sujetar el gancho para la ropa, haga corresponder las lengüetas del gancho con las ranuras del poste y presione hacia abajo (Figura 2). 2. Inserte el poste en el tope de la unidad. Haga corresponder las ranuras en el poste con los relieves en el conector del poste, y presione hacia abajo. Enrosque firmemente la tapa del poste sobre el conector, girando en sentido horario (Figura 1). 1. Retire con cuidado todo el contenido del embalaje y revise el producto para asegurarse de que ha recibido todas las piezas (Fig. 9). Instrucciones de montaje El apagado automático por bajo nivel de agua hace el uso más seguro Drenaje conveniente en la base • Las ruedas permiten movilidad excelente Diseño telescópico para almacenamiento compacto • • Gancho para colgar ropa convenientemente incorporado • La función de calentamiento rápido permite producir vapor en 45 segundos. • • Puede usarse con seguridad con cualquier tipo de tejido • Características del Perfect Steam PS-200C Figura 8 Figura 7 Figura 6 Figura 5 1/27/05 Page 17 14 ATENCIÓN: NO envuelva el cordón eléctrico alrededor de la unidad. 3. Guarde la unidad en un lugar fresco y seco. 2. Envuelva la manguera y colóquela en el gancho (Figura 8). 1. Abra los 3 sujetadores (Fig. 2) del poste telescópico y deslícelo suavemente para colapsarlo, con el cuidado de no pellizcar sus dedos. Después de colapsar las secciones, vuelva a cerrar los sujetadores. Para guardar 3. Desocupe el exceso de agua del recipiente retirando el tapón de drenaje (Figura 7) e inclinando la unidad. 2. Desocupe todo el exceso de agua del tanque y déjelo secar antes de volver a colocar la tapa y posicionarlo en la unidad. 1. Deje que el vaporizador se enfríe por no menos de 30 minutos. Limpieza y mantenimiento ATENCIÓN: Maneje el vaporizador con cautela hasta que se haya enfriado por completo. 5. Cuando ha terminado su sesión de vaporización, gire el interruptor On/Off en la posición Off (apagado) y desconecte el enchufe del tomacorriente. • Gire el interruptor On/Off en la posición “On” (encendido). • Oprima el botón de reajuste en el lado de la unidad • Retire y vuelva a llenar el tanque de agua siguiendo el paso 1 a continuación Instrucciones de uso 4. Este unidad tiene un botón de reajuste (Figura 9). Cuando se agota el agua en la unidad, este se apaga automáticamente por seguridad y se enciende una luz indicadora roja (arriba del botón de reajuste). Si desea continuar con sus sesión de vaporización: • Gire el interruptor On/Off en la posición “Off” (apagado). 3. Gire el interruptor On/Off (encendido/apagado) en la posición On (encendido). El interruptor se ilumina para indicar que el vaporizador para ropa está encendido. La boquilla producirá vapor en 45 segundos. 2. Enchufe el cordón del vaporizador en un tomacorriente de 120 voltios. 1. Retire el tanque de la unidad sujetando el mango y gírelo boca abajo. Desenrosque la tapa del fondo del tanque de agua. Mantenga el tanque bajo un chorro de agua fría hasta que quede lleno al nivel deseado (Figura 5). NO lo llene más arriba del nivel de llenado de 40 minutos. Una vez terminado de llenar el tanque, vuelva a enroscar la tapa y gírelo boca arriba (Figura 6). Coloque otra vez el tanque de agua en la unidad asegurándose de que quede bien posicionado y asegurado en su lugar. ATENCIÓN: Llene el tanque solamente con agua fría, NO use agua CALIENTE. Instrucciones de uso 10:32 AM Luz indicadora y botón de reajuste Conector de manguera Manguera Mango 15 Figura 9 Interruptor On/Off Tanque de agua Conector del poste Poste Gancho Boquilla vaporizadora PS-200C 10:32 AM Page 19 16 Orificio de entrada de agua Conector de manguera Si el procedimiento de arriba no logra que la unidad vuelva a funcionar normalmente, es posible que necesite mantenimiento. 11. Vuelva a montar la unidad y úsela normalmente. 10. Vierta agua limpia en la base de la manguera y en el orificio de entrada de agua hasta eliminar el olor a vinagre. 9. Drene el agua usando el tapón de drenaje. 8. Deje reposar por 40 minutos. 7. Vierta la mezcla de agua y vinagre en el orificio de entrada de agua hasta que quede lleno. b. Si la tubería interna está completamente bloqueada, siga vertiendo la mezcla en el conector de la manguera hasta que quede lleno. a. Si la tubería interna está sólo parcialmente bloqueada por los depósitos minerales, la mezcla de agua y vinagre empezará a salir pronto del orificio de entrada de agua. Si eso ocurre, pase al paso 8. 6. Lentamente vierta la mezcla de agua y vinagre en el conector de la manguera. 5. Prepare una mezcla de 50% de vinagre y 50% de agua. En muchos casos una taza de esta mezcla será suficiente. 4. Retire el tanque de agua de la unidad principal y drene toda el agua de la unidad. 3. Retire el poste de la unidad. 2. Desenrosque y retire la manguera del conector en la parte superior de la unidad. 1. Apague la unidad y desenchufe el cable eléctrico. La mejor manera de evitar este problema es la de usar agua desmineralizada o destilada. Puede usarse el siguiente procedimiento para limpiar la acumulación de minerales. Si usted no puede usar agua desmineralizada o destilada, le recomendamos llevar a cabo el siguiente procedimiento una vez al mes para ayudar a impedir la acumulación de minerales. La acumulación de depósitos minerales es un problema frecuente de los vaporizadores; este es causado por el alto contenido de minerales en muchas redes municipales de agua. El depósito mineral al interior de tubos y calentadores puede causar un flujo irregular de vapor o, en los casos más serios, impedir por completo la emisión de vapor. Remoción de los depósitos minerales 1/27/05 ATENCIÓN: Hay depósitos minerales en el tanque Condensación dentro del tubo Condensación dentro del tubo El nivel de agua está bajo SOLUCIÓN Siga el procedimiento para retirar los depósitos minerales Mantenga el tubo vertical y deje que el agua se devuelva en el tanque Mantenga el tubo vertical y deje que el agua se devuelva en el tanque Gire el interruptor en OFF (apagado) y vuelva a llenar el tanque de agua Revise el tanque de agua y asegúrese de que no esté vacío. Si está lleno, vuelva a actuar el interruptor ON/OFF en el lado de la unidad. Si está vacío, vuelva a llenarlo y a reinicializar para empezar el funcionamiento. Enchúfelo en el tomacorriente 17 1. El contenido de minerales y las condiciones del agua varían en la diferentes áreas. Para asegurar el funcionamiento continuo del vaporizador, no lo guarde nunca sin limpiarlo y sin drenar el exceso de agua del tanque y del recipiente. 2. Si la luz de reinicialización se prende cuando hay agua en el tanque, probablemente es necesario clarificar (limpiar) la unidad. 3. En las áreas donde el voltaje excede los 120 voltios, puede ser necesario limpiar la unidad con más frecuencia. El vapor es intermitente La boquilla borbotea La boquilla gotea agua No se produce vapor El vaporizador no calienta El apagado automático está activado CAUSA El vaporizador no está conectado PROBLEMA Solución de problemas del vaporizador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

HoMedics PS-200 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas