HoMedics WFL-SLVS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual and
Warranty Information
WFL
-SL
VS
I
I
L
L
L
L
U
U
M
M
I
I
N
N
A
A
T
T
E
E
D
D
T
T
A
A
B
B
L
L
E
E
T
T
O
O
P
P
R
R
E
E
L
L
A
A
X
X
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
F
F
O
O
U
U
N
N
T
T
A
A
I
I
N
N
SILVER
SPRINGS
TM
El manual en español
empieza en la página 9
©2007 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca
registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de
HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-WFLSLVS
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
(Válida únicamente en los EE.UU.)
H
oMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de
mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes
excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de
o
bra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumi-
dore
s y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de com-
pra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumi-
dores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de
forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre
daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados,
alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso
inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, fun-
cionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del man-
tenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo,
condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una insta-
lación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar
cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se
compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su fun-
cionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o
autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo
esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGU-
NA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA
GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES
PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra
vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en
sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas
y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto
o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento
previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adi-
cionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible
que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
P
or más información con r
especto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
Dirección postal:
HoMedics
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
800-466-3342
Los relajantes sonidos de la naturaleza
Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape de
HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics,
está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de
servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto
de su clase.
EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido.
El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones
negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo
de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega belleza a
cualquier ambiente interior.
Características de EnviraScape
• El diseño artístico e innovador realza el ambiente en su hogar o en
el trabajo.
• Las luces con efecto especial iluminan la fuente para darle un
efecto más dramático.
• El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin
estrés.
• Mejora la concentración silenciando las distracciones para que
pueda concentrarse.
La duradera bomba de agua eléctrica se puede hacer funcionar
desde cualquier tomacorriente eléctrico de interiores.
• Práctico tamaño para la mesa: la fuente mide 8,10" de largo x 7,25"
de ancho x 8,25"de altura (20,6 x 18,4 x 21 cm).
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
- Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente inmediatamente
después de usarlo y antes de limpiarlo.
No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo
de inmediato.
No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado
hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni
en ningún otro líquido.
No la conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en
la bomba.
No bombee líquidos inflamables.
No la use con agua a una temperatura superior a los 8Fahrenheit
(30º C).
10
ADVERTENCIA
-
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas:
Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está
enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté
usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o
p
ersonas inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado
y como se describe en este manual. No use accesorios no
recomendados por HoMedics, específicamente ningún accesorio
no proporcionado con la unidad.
Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cordón, el enchufe,
la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando
adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de
servicio de HoMedics para que sea examinado y reparado.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Nunca lo deje caer ni inserte objetos en ninguna abertura.
No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por
aerosol o donde se está administrando oxígeno.
No lleve este artefacto tomado del cable de corriente, ni use el cable
como manija.
Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente.
Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en
interiores. No lo use en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución: Sírvase leer todas las instrucciones
con atención antes de poner en funcionamiento.
Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños
presentes.
Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento.
Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un
adulto.
Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la
etiqueta de la bomba.
Siempre mantenga el cordón alejado de las temperaturas altas.
Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar,
realizar el mantenimiento o desarmar.
Para obtener el mejor efecto de flujo, se debe colocar el producto
sobre una superficie plana y nunca se lo debe colocar sobre un
artefacto eléctrico.
Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto
acortará la vida de la bomba.
No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del
cable de corriente.
Hágalo funcionar con agua de grifo o destilada.
Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr
un enfriamiento adecuado.
El cable de corriente de este producto no puede ser reemplaza-
11
PRECAUCIÓN:
La bomba debe
estar totalmente
sumergida en
agua. Si la
bomba hace
ruido, lo más
probable es que
no esté
totalmente
sumergida en
el
agua.
PRECAUCIÓN:
Coloque la
fuente y las
piezas de la
fuente
únicamente
sobre superficies
impermeables.
12 13
PRECAUCIÓN CONTINUACIÓN
El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado. Si presenta
daños, debe dejar de usar este producto de inmediato y enviarlo al Centro de
servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte la sección de garantía para
obtener la dirección de HoMedics.)
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner las manos en agua.
Armado e instrucciones de uso
1. Desempaque el producto. Quite el polvo con un paño húmedo.
2. Pase el cordón a través de la ranura para el cordón que se encuentra en el
fondo de la base (Fig. 2). Esto asegurará que la unidad quede en equilibrio
cuando se la coloque sobre una superficie plana. Conecte el adaptador al
cable de corriente. NO enchufe al tomacorriente en este momento (Fig. 3).
3. Conecte la hoja 1 a la base introduciendo la barra en el orificio de suministro
de agua en el Soporte de la bomba (Fig. 1).
Figura 1
Hoja 1
Barra
Soporte en forma de 7
Agua
Línea de llenado
Base
Soporte de la bomba
Adaptador
Interruptor
Cable de corriente
Tornillos
Hoja 3
Piedras
Corte
semicircular
Hoja 2
Extensión
semicircular
Orificio de
suministro de
agua
4. Conecte la hoja 3 al
orificio correspondiente
en la base (Fig. 1).
Observe que el agua fluye
desde dos direcciones.
Haga coincidir la posición
de la hoja que se muestra
(Fig. 3) y ajuste según
sea necesario para evitar
que el agua se desborde
de la base.
5. Alinee el corte semicircular en la parte
inferior de la Hoja 2 con la extensión
semicircular del soporte en forma de 7 y
conecte con firmeza. Luego, introduzca el
soporte en forma de 7 en la base (Fig. 1).
6 Agregue agua limpia a la base
(aproximadamente 28 oz. [0,8 l]). El nivel
del agua debe coincidir con la línea de
llenado (Fig. 4).
7. Acomode las piedras que se suministran
en la hoja 1, hoja 2, hoja 3 y en la base,
según lo desee (Fig. 5).
8. Enchufe el cable a un tomacorriente
domiciliario de 120V. La fuente se controla
mediante el interruptor ubicado en el
cable de corriente. Si la bomba no
funciona, gire el interruptor en
línea una vez para “encender”
y una vez más para “apagar”.
NOTA: asegúrese de que el
cable de corriente cuelgue
por debajo del tomacorriente
eléctrico para formar un
“bucle de goteo” (Fig. 6).
Esto evitará que el agua
pueda correr por el cable
hacia el tomacorriente.
Figura 2
Figura 6
Figura 4
Figura 5
R
anura para
el cordón
B
ase
Cable de corriente
Línea de llenado
Adaptador
Tomacorriente
Cable de corriente
Piedras
Bucle de goteo
Hoja 1
H
oja 3
El agua sale por aquí
Frente de
la base
Soporte en
f
orma de 7
14
Diagnóstico y resolución de problemas
Si la bomba no funciona, verifique lo
siguiente:
Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para
asegurarse de que la bomba está recibiendo corriente. ATENCIÓN:
Siempre desconecte la bomba del tomacorriente eléctrico antes de
manipularla.
Revise la descarga de la bomba y las mangueras para detectar pliegues
u obstrucciones. La acumulación de algas se puede enjuagar con una
manguera de jardín.
Quite la entrada de la bomba para obtener acceso al área del propulsor.
Gire el rotor para asegurarse de que no esté roto o trabado.
El mantenimiento mensual alargará la vida de su bomba.
A
A
T
T
E
E
N
N
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
:
:
Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo
del tomacorriente eléctrico para formar un “bucle de goteo”. Esto evitará
que el agua pueda correr por el cable hacia el tomacorriente.
Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”:
Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente
agua para funcionar.
Cómo lograr el nivel de agua deseado:
Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la
velocidad de evaporación; agregue agua según sea necesario.
Si el agua salpica fuera de la fuente:
Las piedras que golpea el agua y además tocan el borde de la base
harán que el agua salpique fuera de la base y contribuya al factor de
salpicado. Es de esperarse que salpique un poco mientras organiza las
piedras.
S
S
i
i
s
s
i
i
g
g
u
u
e
e
s
s
a
a
l
l
p
p
i
i
c
c
a
a
n
n
d
d
o
o
,
,
r
r
e
e
a
a
c
c
o
o
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
a
a
s
s
p
p
i
i
e
e
d
d
r
r
a
a
s
s
a
a
l
l
e
e
j
j
á
á
n
n
d
d
o
o
l
l
a
a
s
s
d
d
e
e
l
l
b
b
o
o
r
r
d
d
e
e
d
d
e
e
l
l
a
a
b
b
a
a
s
s
e
e
y
y
/
/
o
o
a
a
j
j
u
u
s
s
t
t
e
e
l
l
a
a
p
p
a
a
l
l
a
a
n
n
c
c
a
a
d
d
e
e
c
c
o
o
n
n
t
t
r
r
o
o
l
l
d
d
e
e
f
f
l
l
u
u
j
j
o
o
a
a
u
u
n
n
v
v
a
a
l
l
o
o
r
r
m
m
e
e
n
n
o
o
r
r
.
.
Para acceder a la palanca de control de flujo, ubicada en la parte trasera
de la bomba, siga las instrucciones para limpiar la bomba en la página
anterior (Fig. 7). La palanca de control de flujo controla la velocidad de la
bomba. La velocidad está indicada por un signo de más (+) y uno de
menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor lentamente
hacia abajo en la dirección del signo de más. Escuchará un clic cuando
el interruptor pase al siguiente nivel de velocidad. A su nivel máximo de
velocidad, el interruptor se detendrá. Para disminuir la velocidad de la
bomba, mueva el interruptor hacia arriba en dirección del signo de
menos. De la misma forma, en su velocidad menor, el interruptor se
detendrá (Fig. 9).
N
N
O
O
T
T
A
A
:
:
se recomienda que la bomba se fije a su máxima velocidad y
luego se ajuste a una velocidad menor si así se desea. Asegúrese de
desenchufar la bomba antes de ajustar el valor de la velocidad.
Mantenimiento
• Para limpiar la bomba:
Desenchufe del tomacorriente eléctrico. Desarme la fuente y quite los 2 tornillos
de la parte superior del soporte de la bomba usando un destornillador Phillips
(Fig. 1). Tome el orificio de suministro de agua y levante suavemente el soporte
de la bomba para acceder a la bomba. Quite el soporte de la bomba en el
conector de suministro de agua (Fig. 7). Utilice un cepillo pequeño o chorro de
agua para quitar cualquier desecho (Fig. 8).
• Para mantener el agua limpia:
Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición
del agua. Recomendamos agua destilada para evitar la acumulación de minerales.
• Para limpiar los depósitos de agua dura de la
base o de las piedras:
Remoje el recipiente y las piedras en una mezcla de vinagre y agua para
limpiar y quitar cualquier acumulación mineral.
Mantenimiento del agua a un nivel óptimo:
Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo
y evitar que la vida de la bomba se vea reducida.
A
A
T
T
E
E
N
N
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
:
:
Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará
la vida de la bomba.
Guardado de la fuente
Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, quite el agua y guarde las
piedras y la fuente en un lugar seco y fresco.
Precaución:
Todo el servicio
de esta fuente
debe ser
realizado
únicamente por
personal de
servicio
autorizado de
HoMedics.
Atención:
Para obtener
mejores
resultados
haga funcionar
la bomba
totalmente
sumergida.
Mantenga el
agua por encima
del nivel mínimo
EN TODO
MOMENTO
.
Figura 8
+
-
Placa delantera
El soporte de la bomba
se introduce aquí
Placa trasera
Patas de succión
Propulsor
Entrada de
la bomba
Palanca de
control de flujo
Armazón
Nivel mínimo de agua
Figura 9
Palanca de control de flujo
(+) salida de agua más rápida
(-) salida de agua más lenta
+
Soporte en forma de 7
Orificio de suministro
de agua
Soporte de
la bomba
Suministro
de agua
Conector
Bomba
Palanca de
control de flujo
Figura 7

Transcripción de documentos

GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO (Válida únicamente en los EE.UU.) Dirección postal: HoMedics Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 800-466-3342 I L L U M I N AT E D TA B L E T O P R E L A X AT I O N F O U N TA I N HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com TM Instruction Manual and Warranty Information ©2007 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-WFLSLVS El manual en español empieza en la página 9 SILVER SPRINGS WFL-SLVS ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas: • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. Los relajantes sonidos de la naturaleza Gracias por comprar la fuente de relajación para mesa EnviraScape de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto de su clase. EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido. El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega belleza a cualquier ambiente interior. Características de EnviraScape • El diseño artístico e innovador realza el ambiente en su hogar o en el trabajo. • Las luces con efecto especial iluminan la fuente para darle un efecto más dramático. • El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin estrés. • Mejora la concentración silenciando las distracciones para que pueda concentrarse. • La duradera bomba de agua eléctrica se puede hacer funcionar desde cualquier tomacorriente eléctrico de interiores. • Práctico tamaño para la mesa: la fuente mide 8,10" de largo x 7,25" de ancho x 8,25"de altura (20,6 x 18,4 x 21 cm). IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque eléctrico: • Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • No la conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la bomba. • No bombee líquidos inflamables. • No la use con agua a una temperatura superior a los 86º Fahrenheit (30º C). • Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos. PRECAUCIÓN: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua. Si la bomba hace ruido, lo más probable es que no esté totalmente sumergida en el agua. PRECAUCIÓN: Coloque la fuente y las piezas de la fuente únicamente sobre superficies impermeables. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, específicamente ningún accesorio no proporcionado con la unidad. • Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cordón, el enchufe, la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que sea examinado y reparado. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Nunca lo deje caer ni inserte objetos en ninguna abertura. • No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. • No lleve este artefacto tomado del cable de corriente, ni use el cable como manija. • Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores. No lo use en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución: Sírvase leer todas las instrucciones con atención antes de poner en funcionamiento. • Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes. • Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento. • Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto. • Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la etiqueta de la bomba. • Siempre mantenga el cordón alejado de las temperaturas altas. • Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar, realizar el mantenimiento o desarmar. • Para obtener el mejor efecto de flujo, se debe colocar el producto sobre una superficie plana y nunca se lo debe colocar sobre un artefacto eléctrico. • Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del cable de corriente. • Hágalo funcionar con agua de grifo o destilada. • Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr un enfriamiento adecuado. • El cable de corriente de este producto no puede ser reemplaza- 10 11 PRECAUCIÓN CONTINUACIÓN • El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado. Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics.) 4. Conecte la hoja 3 al Figura 2 Hoja 1 Ranura para el cordón orificio correspondiente Soporte en forma de 7 en la base (Fig. 1). Observe que el agua fluye Hoja 3 desde dos direcciones. • Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner las manos en agua. Haga coincidir la posición Base Armado e instrucciones de uso de la hoja que se muestra Frente de la base 1. Desempaque el producto. Quite el polvo con un paño húmedo. (Fig. 3) y ajuste según El agua sale por aquí sea necesario para evitar 2. Pase el cordón a través de la ranura para el cordón que se encuentra en el fondo de la base (Fig. 2). Esto asegurará que la unidad quede en equilibrio que el agua se desborde Cable de corriente de la base. cuando se la coloque sobre una superficie plana. Conecte el adaptador al cable de corriente. NO enchufe al tomacorriente en este momento (Fig. 3). 5. Alinee el corte semicircular en la parte Figura 4 inferior de la Hoja 2 con la extensión 3. Conecte la hoja 1 a la base introduciendo la barra en el orificio de suministro semicircular del soporte en forma de 7 y de agua en el Soporte de la bomba (Fig. 1). conecte con firmeza. Luego, introduzca el soporte en forma de 7 en la base (Fig. 1). Línea de llenado Figura 1 6 Agregue agua limpia a la base (aproximadamente 28 oz. [0,8 l]). El nivel Hoja 1 del agua debe coincidir con la línea de Piedras llenado (Fig. 4). 7. Acomode las piedras que se suministran Adaptador Hoja 2 en la hoja 1, hoja 2, hoja 3 y en la base, Cable de corriente según lo desee (Fig. 5). Tomacorriente 8. Enchufe el cable a un tomacorriente domiciliario de 120V. La fuente se controla Hoja 3 Barra Corte semicircular Orificio de suministro de agua mediante el interruptor ubicado en el cable de corriente. Si la bomba no Soporte en forma de 7 Figura 5 Extensión semicircular Figura 6 funciona, gire el interruptor en línea una vez para “encender” Soporte de la bomba Agua y una vez más para “apagar”. NOTA: asegúrese de que el cable de corriente cuelgue Línea de llenado por debajo del tomacorriente Tornillos eléctrico para formar un Cable de corriente “bucle de goteo” (Fig. 6). Piedras Esto evitará que el agua Base Interruptor pueda correr por el cable Bucle de goteo Adaptador 12 13 hacia el tomacorriente. Mantenimiento Diagnóstico y resolución de problemas • Para limpiar la bomba: Desenchufe del tomacorriente eléctrico. Desarme la fuente y quite los 2 tornillos de la parte superior del soporte de la bomba usando un destornillador Phillips (Fig. 1). Tome el orificio de suministro de agua y levante suavemente el soporte de la bomba para acceder a la bomba. Quite el soporte de la bomba en el conector de suministro de agua (Fig. 7). Utilice un cepillo pequeño o chorro de agua para quitar cualquier desecho (Fig. 8). • Para mantener el agua limpia: Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición del agua. Recomendamos agua destilada para evitar la acumulación de minerales. • Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente: Precaución: Todo el servicio de esta fuente debe ser realizado únicamente por personal de servicio autorizado de HoMedics. Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba está recibiendo corriente. ATENCIÓN: Siempre desconecte la bomba del tomacorriente eléctrico antes de manipularla. Revise la descarga de la bomba y las mangueras para detectar pliegues u obstrucciones. La acumulación de algas se puede enjuagar con una manguera de jardín. Quite la entrada de la bomba para obtener acceso al área del propulsor. Gire el rotor para asegurarse de que no esté roto o trabado. El mantenimiento mensual alargará la vida de su bomba. ATENCIÓN: Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del tomacorriente eléctrico para formar un “bucle de goteo”. Esto evitará que el agua pueda correr por el cable hacia el tomacorriente. • Para limpiar los depósitos de agua dura de la base o de las piedras: Remoje el recipiente y las piedras en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación mineral. • Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”: Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para funcionar. Figura 9 • Mantenimiento del agua a un nivel óptimo: Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que la vida de la bomba se vea reducida. ATENCIÓN: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. Nivel mínimo de agua • Cómo lograr el nivel de agua deseado: – Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación; agregue agua según sea necesario. + • Si el agua salpica fuera de la fuente: Palanca de control de flujo • Guardado de la fuente Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, quite el agua y guarde las piedras y la fuente en un lugar seco y fresco. (+) salida de agua más rápida (-) salida de agua más lenta + Figura 8 El soporte de la bomba se introduce aquí Placa trasera Figura 7 Soporte en forma de 7 Orificio de suministro de agua Suministro de agua Conector Entrada de la bomba Soporte de la bomba Propulsor Armazón Placa delantera Patas de succión Palanca de control de flujo Bomba Palanca de control de flujo 14 Atención: Para obtener mejores resultados haga funcionar la bomba totalmente sumergida. Mantenga el agua por encima del nivel mínimo EN TODO MOMENTO. Las piedras que golpea el agua y además tocan el borde de la base harán que el agua salpique fuera de la base y contribuya al factor de salpicado. Es de esperarse que salpique un poco mientras organiza las piedras. Si sigue salpicando, reacomode las piedras alejándolas del borde de la base y/o ajuste la palanca de control de flujo a un valor menor. Para acceder a la palanca de control de flujo, ubicada en la parte trasera de la bomba, siga las instrucciones para limpiar la bomba en la página anterior (Fig. 7). La palanca de control de flujo controla la velocidad de la bomba. La velocidad está indicada por un signo de más (+) y uno de menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor lentamente hacia abajo en la dirección del signo de más. Escuchará un clic cuando el interruptor pase al siguiente nivel de velocidad. A su nivel máximo de velocidad, el interruptor se detendrá. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el interruptor hacia arriba en dirección del signo de menos. De la misma forma, en su velocidad menor, el interruptor se detendrá (Fig. 9). NOTA: se recomienda que la bomba se fije a su máxima velocidad y luego se ajuste a una velocidad menor si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de ajustar el valor de la velocidad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HoMedics WFL-SLVS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas