HoMedics IB-WFLTRTW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de instrucciones
e información de garantía
WFL-TRTW
ILLUMINATED FLOORSTAND RELAXATION FOUNTAIN
TRANQUIL
TOWER
R
TM
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan
defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de un año a
partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de
mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se
extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el produc-
to y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con fran-
queo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations • Service Center Dept. 168 • 3000 Pontiac
Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o com-
pradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las
condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecua-
do o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inade-
cuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electrici-
dad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de fun-
cionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños
durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período
durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o
cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró
el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en
cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGU-
NA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA
GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES
PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez
y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de
remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una
de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del
mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y
por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adi-
cionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que
algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
©2006 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca
registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de HoMedics
Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-WFLTRTW
Mail To:
HoMedics
Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
e-mail:
phone:
800-466-3342
Los aliviadores sonidos de la naturaleza
Gracias por comprar la fuente de relajación de piso EnviraScape de
HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está
fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de
servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto
de su clase.
EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido.
El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones
negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo
de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega belleza a
cualquier ambiente interior.
Características del EnviraScape
• El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar o en
el trabajo.
• Las luces de efectos especiales iluminan la fuente logrando un efecto
más dramático.
• El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin estrés.
• Mejora la concentración enmascarando las distracciones, para que
usted pueda concentrarse.
• La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier
tomacorriente eléctrico al interior.
• La fuente de tamaño de piso mide
11,75"(L) x 11,75"(A) x 32"(A) - (29 cm L x 29 A x 80 A)
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
- Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
• Desconecte siempre este artefacto del tomacorriente inmediatamente
después de usarlo y antes de limpiarlo.
• No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de
inmediato.
• No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado
hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni
en ningún otro líquido.
• No la conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la
bomba.
• No bombee líquidos inflamables.
• No lo use con agua a una temperatura superior a los 86º Fahrenheit.
ADVERTENCIA
- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio,
choque eléctrico o lesiones a las personas:
• Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está
enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando
y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
• Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas
inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos.
• Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado
y como se describe en este manual. No use accesorios no
recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos
con la unidad.
• Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cable, el enchufe, la
bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando
adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio
de HoMedics para que sea examinado y reparado.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• Nunca lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
• No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por
aerosol o donde se está administrando oxígeno.
• No lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija.
• Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente.
• Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores.
No lo use en exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Precaución - Lea todas las instrucciones con atención
antes de poner en funcionamiento.
• Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños
presentes.
• Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento.
• Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un
adulto.
• Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la
etiqueta de la bomba.
• Siempre mantenga el cable alejado de las temperaturas altas.
• Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar, realizar
el mantenimiento o desarmar.
• Para obtener el mejor efecto de flujo, se debe colocar el producto
sobre una superficie plana y nunca se lo debe colocar sobre un
artefacto eléctrico.
• Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la
vida de la bomba.
• No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del cable de
corriente.
• Haga funcionar la bomba sólo con agua de la llave o destilada.
• Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr un
enfriamiento adecuado.
• El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado.
Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de inmediato
y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación.
(Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de
HoMedics.)
• Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner sus manos
en el agua.
• HoMedics proporciona el cable eléctrico del largo ideal para este
producto, para reducir los riesgos asociados con el resbalarse
o enredarse en un cable más largo. No recomendamos el uso de un
cable de extensión.
PRECAUCIÓN:
La bomba debe
estar totalmente
sumergida en
agua. Si la
bomba hace
ruido, lo más
probable es que
no esté
totalmente
sumergida en el
agua.
PRECAUCIÓN:
Coloque la
fuente y las
piezas de la
fuente
únicamente
sobre
superficies
impermeables.
15 16
Armado e instrucciones de uso
1.Desempaque el producto. Quite el polvo con un paño húmedo. (Fig. 1).
2.Ensamble del soporte de la fuente:
ATENCIÓN: For easy reference, each leg is labeled.
a. Place the Bottom Ring on a flat surface allowing the
ring to slightly hang over for easy alignment and
tightening of screws as shown in Figure 2. Align the
holes of the Bottom Ring with the holes on the
Bottom Legs and PARTIALLY secure by tightening
the screws using the screwdriver provided. Repeat
until all three of the Bottom Legs are partially secure.
(Fig 2)
ATENCIÓN: NO apriete por completo todavía.
b. Inserte las patas del fondo en el soporte para las
patas y ajústelas para que queden parejas. Ahora,
apriete por complete los tres tornillos del soporte
para las patas y los tres tornillos del anillo del fondo.
(Fig. 3).
ATENCIÓN: Antes de insertar las patas, es posible
que tenga que destornillar los tornillos del soporte
para las patas para poder deslizar correctamente las
patas en el soporte.
c. Inserte las patas superiores en el otro extremo del
soporte para las patas.
ATENCIÓN: La pata del fondo que tiene el sujetador
del cable debe posicionarse en el mismo lado del
soporte para las patas donde queda la pata superior
con el sujetador del cable. NO apriete todavía los
tornillos en el soporte para las patas. (Fig. 4).
17
18
Figura 1
Figura 2
Figura 4
Figura 3
(6) Tornillos en el soporte
de las patas
(6) Tornillos
(1) Destornillador
(1) Anillo del fondo
(1) Anillo superior
(2) Pata del fondo
(1) Pata del fondo con
sujetador del cable
(2) Pata superior
(1) Soporte de pata
Adaptador
Cable de la base
Base
Sección superior
(1) Pata superior con
sujetador del cable
Patas del fondo
Anillo del fondo
Patas del fondo
Soporte de pata
Anillo del fondo
Patas superiores
Sujetadores
del cable
Soporte de pata
Anillo del fondo
d. Alinee los orificios del anillo superior con los orificios
en las patas superiores y ajuste para que queden
parejas. Ahora, apriete por completo los tres tornillos
ubicados en el anillo superior. (Fig. 5).
e. Apriete los tres tornillos que quedan, ubicados en el
soporte para las patas. (Fig. 5).
f. Verifique que TODOS los tornillos hayan quedado
completamente apretados. Ahora el soporte está
completamente ensamblado. (Fig. 6).
3.Ensamble de la sección superior de la fuente:
a. Familiarícese con la bomba. El interruptor ubicado
en la parte delantera de la bomba controla la
velocidad de la bomba. La velocidad está indicada
por un signo de más (+) y uno de menos (-).
Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor
lentamente hacia abajo en la dirección del signo de
más (+). Escuchará un clic cuando el interruptor
pase al siguiente nivel de velocidad. A su nivel
máximo de velocidad, el interruptor se detendrá.
Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el
interruptor hacia arriba en la dirección del signo de
menos. De la misma forma, en su velocidad menor,
el interruptor se detendrá (Fig. 7).
ATENCIÓN: Se recomienda que la bomba se fije a
su máxima velocidad durante el armado y luego se
ajuste a una velocidad menor si así se desea.
Asegúrese de desenchufar la bomba antes de
ajustar el valor de la velocidad.
b. Inserte el extremo de caucho de las luces
impermeables en el sujetador de las luces ubicado
en la base, manteniendo los cables de la luz en la
posición como se indica en la Figura 8. (Fig. 8) El
girar suavemente puede ayudar a empujar el
extremo de caucho más fácilmente dentro del
sujetador.
ATENCIÓN: Manipule la cubierta de la bombilla con
cuidado ya que la misma es de vidrio.
Nivel mínimo de agua
Válvula de control de flujo
(+) entrada de agua más rápida
(-) entrada de agua más lenta
Atención:
Para obtener
mejores resultados
haga funcionar la
bomba totalmente
sumergida.
Mantenga el agua
por encima del
nivel mínimo
EN TODO MOMENTO.
Figura 7
Figura 5
Figure 6
Figura 8
Luz
Sujetador
para la luz
Anillo superior
Soporte
de pata
Anillo superior
Anillo del fondo
19 20
c. Inserte el extremo pequeño del conector en la
bomba. (Fig. 9).
d. Inserte la luz LED en la entrada de agua sujetada a
la sección superior de la fuente. (Fig. 10).
e. Inserte el extreme grande del conector en la entrada
de agua sujetada a la sección superior de la fuente.
(Fig. 10).
NOTA: Debe deslizar primero la luz LED por la
entrada de agua.
f. Coloque la sección superior de la fuente, con la
bomba ensamblada, sobre la base de la fuente.
(Fig. 11).
4. Ajuste la sección superior ensamblada de la fuente
sobre el soporte de metal. Alinee el cable de manera
que cuelgue en las patas superior e inferior que
contienen el sujetador del cable.
ATENCIÓN: Puede necesitar abrir doblando
cuidadosamente los sujetadores del cable para dejar
espacio suficiente para insertar el cable. Ponga el cable
en los sujetadores para reducir su visibilidad. (Fig. 12).
5. Llene la base con 50 onzas (1,5 litros) de agua limpia.
Añada agua suficiente para que la sección superior de
la bomba quede completamente sumergida. (Fig. 13).
6. Conecte el enchufe del adaptador de C/A al cable de
corriente de la base. NO enchufe al tomacorriente en
este momento. (Fig. 1).
7. Coloque la fuente sobre una superficie nivelada e
impermeable.
8. Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de
120V. El interruptor ubicado en el cable de corriente
controla la fuente. Si la bomba no funciona, gire el
interruptor en línea una vez para “encender” y una vez
más para “apagar”. El mantenimiento mensual alargará
la vida de su bomba.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el cable de corriente
cuelgue por debajo del tomacorriente eléctrico para
formar un “bucle de goteo” (Fig. 14). Esto evitará que
el agua pueda correr por el cable hacia el
tomacorriente.
Figura 9 Figura 13
Figura 14
Figura 10
Figura 11
Figura 12
Luz LED
Luz LED
Extremo pequeño
del conector
50 onzas de agua (1,5 litros)
Conector
Conector
Bomba
Bomba
Base
Sección
superior
Entrada de agua
Sección superior
Base
Sujetador
del cable
Cable
Bucle de goteo
21 22
PP-WFLBULB3 Bombillas de repuesto y cubiertas por $5.00
WFL-TRTW - paquete de 5
SUBTOTAL
Impuesto-Residentes de Michigan agregar 6%
Total
Nombre
Dirección
Ciudad Estado Código postal Número de teléfono
( )
Corte y envíe el formulario de pedido acompañado de un cheque u orden de pago a
nombre de HoMedics Inc. Sírvase esperar entre 2 y 4 semanas para la entrega.
Formulario para pedido de piezas de repuesto
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD COSTO
Dirección postal:
HoMedics
Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Correo electrónico:
24
23
Diagnóstico y resolución de problemas
Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente:
Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para
asegurarse de que la bomba está recibiendo corriente.
ATENCIÓN: Siempre desconecte la bomba del tomacorriente
eléctrico antes de manipularla.
Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”:
Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga
suficiente agua para funcionar.
Cómo lograr el nivel de agua deseado:
Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para
medir la velocidad de evaporación, agregue agua según sea
necesario.
Si el agua salpica fuera de la fuente:
Ajuste la válvula de control de flujo en la bomba a un nivel
más bajo.
Precaución:
Todo el servicio de
esta fuente debe
ser realizado
únicamente por
personal de
servicio autorizado
de HoMedics.
Mantenimiento
Para limpiar la bomba:
Desenchufe del tomacorriente eléctrico. Quite la bomba de la base de la
fuente. Utilice un cepillo pequeño o chorro de agua para quitar cualquier
desecho (Fig. 15).
Para mantener el agua limpia:
Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la
condición del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva
pegajosa y que se formen microorganismos. Recomendamos agua destilada
para evitar la acumulación de minerales.
Para limpiar los depósitos de agua dura de la base:
Moje el recipiente en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar
cualquier acumulación mineral.
Mantenimiento del agua a un nivel óptimo:
Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo
y evitar que la vida de la bomba se vea reducida.
ATENCIÓN: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto
acortará la vida de la bomba.
Guardado de la fuente
Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua y guárdela en
un lugar fresco y seco.
Cambio de las bombillas
Primero desenchufe la fuente y deje enfriar la bombilla. Quite la cubierta de la
bombilla sosteniendo la cubierta de vidrio con la mano seca y el cuello de
goma con la otra mano. Separe lentamente. Un pequeño giro puede ayudar
a aflojarla. Manipule la cubierta con cuidado ya que la misma es de vidrio.
Nunca tire del cable. Luego tire de la bombilla para quitarla y reemplácela
con una bombilla nueva, insertando las dos clavijas en los orificios. Vuelva a
colocar la cubierta de la bombilla y asegúrela.
Figura 15
Placa delantera
El tubo de PVC
se conecta acá
Placa trasera
Pata de succión
Propulsor
Entrada de
la bomba
Palanca de
Control de Flujo
Armazón
ILLUMINATED FLOORSTAND RELAXATION FOUNTAIN
TRANQUIL
TOWER

Transcripción de documentos

R GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de un año a Mail To: partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de HoMedics mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se Consumer Relations extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Service Center Dept. 168 Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el produc3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI to y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: 48390 HoMedics Consumer Relations • Service Center Dept. 168 • 3000 Pontiac e-mail: Trail [email protected] Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. phone: 800-466-3342 HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com ©2006 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Envirascape™ es una marca comercial de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-WFLTRTW I L L U M I N AT E D F L O O R S TA N D R E L A X AT I O N F O U N TA I N TM Manual de instrucciones e información de garantía TRANQUIL TOWER WFL-TRTW ADVERTENCIA Los aliviadores sonidos de la naturaleza Gracias por comprar la fuente de relajación de piso EnviraScape de HoMedics. Éste, al igual que toda la línea de productos HoMedics, está fabricado con mano de obra de alta calidad para brindarle años de servicio confiable. Esperamos que lo encuentre como el mejor producto de su clase. EnviraScape le permite crear un ambiente completo con sonido. El sonido del agua fluyendo realza su ambiente liberando iones negativos e incentivando la relajación. Sólo EnviraScape le ofrece el lujo de estos beneficios vitales con su creativo diseño que agrega belleza a cualquier ambiente interior. Características del EnviraScape • El diseño artístico y novedoso embellece el ambiente en el hogar o en el trabajo. • Las luces de efectos especiales iluminan la fuente logrando un efecto más dramático. • El relajante sonido de cascada de agua crea un ambiente sin estrés. • Mejora la concentración enmascarando las distracciones, para que usted pueda concentrarse. • La bomba eléctrica de agua puede funcionar con cualquier tomacorriente eléctrico al interior. • La fuente de tamaño de piso mide 11,75"(L) x 11,75"(A) x 32"(A) - (29 cm L x 29 A x 80 A) IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Cuando utiliza un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir ciertas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque eléctrico: • Desconecte siempre este artefacto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. • No intente tomar un artefacto que haya caído al agua. Desenchúfelo de inmediato. • No coloque ni guarde un artefacto donde pueda caerse o ser tirado hacia una tina o lavamanos. No lo coloque ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. • No la conecte a ningún otro voltaje que no sea que el se muestra en la bomba. • No bombee líquidos inflamables. • No lo use con agua a una temperatura superior a los 86º Fahrenheit. 15 PRECAUCIÓN: La bomba debe estar totalmente sumergida en agua. Si la bomba hace ruido, lo más probable es que no esté totalmente sumergida en el agua. PRECAUCIÓN: Coloque la fuente y las piezas de la fuente únicamente sobre superficies impermeables. - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas: • Un artefacto nunca debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Es necesaria una supervisión estricta cuando lo usan niños o personas inválidas o incapacitadas o cuando está próximo a ellos. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. No use accesorios no recomendados por HoMedics, especialmente si no han sido incluidos con la unidad. • Nunca haga funcionar este aparato si tiene el cable, el enchufe, la bomba el cable o el armazón dañado. Si no está funcionando adecuadamente, si se ha caído o dañado, envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que sea examinado y reparado. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Nunca lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • No lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. • No lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija. • Para desconectarlo, quite el enchufe del tomacorriente. • Este artefacto está diseñado únicamente para usarlo en interiores. No lo use en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Precaución - Lea todas las instrucciones con atención antes de poner en funcionamiento. • Nunca deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes. • Nunca cubra el artefacto mientras está en funcionamiento. • Esta unidad no debe ser usada por niños sin la supervisión de un adulto. • Conecte la bomba con el voltaje adecuado según se indica en la etiqueta de la bomba. • Siempre mantenga el cable alejado de las temperaturas altas. • Desenchufe la bomba de la fuente de energía antes de limpiar, realizar el mantenimiento o desarmar. • Para obtener el mejor efecto de flujo, se debe colocar el producto sobre una superficie plana y nunca se lo debe colocar sobre un artefacto eléctrico. • Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • No levante, lleve, cuelgue ni tire de la bomba tomándola del cable de corriente. • Haga funcionar la bomba sólo con agua de la llave o destilada. • Haga funcionar la bomba completamente sumergida para lograr un enfriamiento adecuado. • El cable de corriente de este producto no puede ser reemplazado. Si presenta daños, debe dejar de usar este producto de inmediato y enviarlo al Centro de servicio de HoMedics para su reparación. (Consulte la sección de garantía para obtener la dirección de HoMedics.) • Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de poner sus manos en el agua. • HoMedics proporciona el cable eléctrico del largo ideal para este producto, para reducir los riesgos asociados con el resbalarse o enredarse en un cable más largo. No recomendamos el uso de un cable de extensión. 16 Armado e instrucciones de uso 1.Desempaque el producto. Quite el polvo con un paño húmedo. (Fig. 1). 2.Ensamble del soporte de la fuente: ATENCIÓN: For easy reference, each leg is labeled. a. Place the Bottom Ring on a flat surface allowing the ring to slightly hang over for easy alignment and tightening of screws as shown in Figure 2. Align the holes of the Bottom Ring with the holes on the Bottom Legs and PARTIALLY secure by tightening the screws using the screwdriver provided. Repeat until all three of the Bottom Legs are partially secure. (Fig 2) ATENCIÓN: NO apriete por completo todavía. Figura 1 Sección superior Base (1) Anillo superior Cable de la base (1) Pata superior con sujetador del cable Adaptador (2) Pata superior b. Inserte las patas del fondo en el soporte para las patas y ajústelas para que queden parejas. Ahora, apriete por complete los tres tornillos del soporte para las patas y los tres tornillos del anillo del fondo. (Fig. 3). ATENCIÓN: Antes de insertar las patas, es posible que tenga que destornillar los tornillos del soporte para las patas para poder deslizar correctamente las patas en el soporte. c. Inserte las patas superiores en el otro extremo del soporte para las patas. ATENCIÓN: La pata del fondo que tiene el sujetador del cable debe posicionarse en el mismo lado del soporte para las patas donde queda la pata superior con el sujetador del cable. NO apriete todavía los tornillos en el soporte para las patas. (Fig. 4). Figura 2 Patas del fondo Anillo del fondo Figura 3 Soporte de pata Patas del fondo Anillo del fondo Figura 4 Patas superiores Sujetadores del cable (1) Destornillador (1) Soporte de pata Soporte de pata (6) Tornillos en el soporte de las patas Anillo del fondo (6) Tornillos (2) Pata del fondo (1) Pata del fondo con sujetador del cable (1) Anillo del fondo 17 18 d. Alinee los orificios del anillo superior con los orificios en las patas superiores y ajuste para que queden parejas. Ahora, apriete por completo los tres tornillos ubicados en el anillo superior. (Fig. 5). Figura 5 Anillo superior e. Apriete los tres tornillos que quedan, ubicados en el soporte para las patas. (Fig. 5). f. Verifique que TODOS los tornillos hayan quedado completamente apretados. Ahora el soporte está completamente ensamblado. (Fig. 6). Soporte de pata Figure 6 3.Ensamble de la sección superior de la fuente: a. Familiarícese con la bomba. El interruptor ubicado en la parte delantera de la bomba controla la velocidad de la bomba. La velocidad está indicada por un signo de más (+) y uno de menos (-). Para aumentar la velocidad, mueva el interruptor lentamente hacia abajo en la dirección del signo de más (+). Escuchará un clic cuando el interruptor pase al siguiente nivel de velocidad. A su nivel máximo de velocidad, el interruptor se detendrá. Para disminuir la velocidad de la bomba, mueva el interruptor hacia arriba en la dirección del signo de menos. De la misma forma, en su velocidad menor, el interruptor se detendrá (Fig. 7). ATENCIÓN: Se recomienda que la bomba se fije a su máxima velocidad durante el armado y luego se ajuste a una velocidad menor si así se desea. Asegúrese de desenchufar la bomba antes de ajustar el valor de la velocidad. Anillo superior Anillo del fondo Atención: Para obtener Figura 7 mejores resultados haga funcionar la bomba totalmente sumergida. Mantenga el agua por encima del nivel mínimo EN TODO MOMENTO. Nivel mínimo de agua Válvula de control de flujo (+) entrada de agua más rápida (-) entrada de agua más lenta b. Inserte el extremo de caucho de las luces impermeables en el sujetador de las luces ubicado en la base, manteniendo los cables de la luz en la posición como se indica en la Figura 8. (Fig. 8) El girar suavemente puede ayudar a empujar el extremo de caucho más fácilmente dentro del sujetador. ATENCIÓN: Manipule la cubierta de la bombilla con cuidado ya que la misma es de vidrio. 19 20 Figura 8 Luz Sujetador para la luz c. Inserte el extremo pequeño del conector en la bomba. (Fig. 9). Luz LED Extremo pequeño del conector d. Inserte la luz LED en la entrada de agua sujetada a la sección superior de la fuente. (Fig. 10). e. Inserte el extreme grande del conector en la entrada de agua sujetada a la sección superior de la fuente. (Fig. 10). NOTA: Debe deslizar primero la luz LED por la entrada de agua. f. Coloque la sección superior de la fuente, con la bomba ensamblada, sobre la base de la fuente. (Fig. 11). 4. Ajuste la sección superior ensamblada de la fuente sobre el soporte de metal. Alinee el cable de manera que cuelgue en las patas superior e inferior que contienen el sujetador del cable. ATENCIÓN: Puede necesitar abrir doblando cuidadosamente los sujetadores del cable para dejar espacio suficiente para insertar el cable. Ponga el cable en los sujetadores para reducir su visibilidad. (Fig. 12). 5. Llene la base con 50 onzas (1,5 litros) de agua limpia. Añada agua suficiente para que la sección superior de la bomba quede completamente sumergida. (Fig. 13). 6. Conecte el enchufe del adaptador de C/A al cable de corriente de la base. NO enchufe al tomacorriente en este momento. (Fig. 1). 7. Coloque la fuente sobre una superficie nivelada e impermeable. 8. Enchufe el cable a un tomacorriente doméstico de 120V. El interruptor ubicado en el cable de corriente controla la fuente. Si la bomba no funciona, gire el interruptor en línea una vez para “encender” y una vez más para “apagar”. El mantenimiento mensual alargará la vida de su bomba. ATENCIÓN: Asegúrese de que el cable de corriente cuelgue por debajo del tomacorriente eléctrico para formar un “bucle de goteo” (Fig. 14). Esto evitará que el agua pueda correr por el cable hacia el tomacorriente. Figura 9 Bomba Conector Bomba Base Figura 14 Figura 10 Luz LED Sección superior Conector Figura 12 Entrada de agua Figura 11 Sujetador del cable Sección superior Cable Base Bucle de goteo 21 22 Figura 13 50 onzas de agua (1,5 litros) Mantenimiento I L L U M I N AT E D F L O O R S TA N D R E L A X AT I O N F O U N TA I N • Para limpiar la bomba: Desenchufe del tomacorriente eléctrico. Quite la bomba de la base de la fuente. Utilice un cepillo pequeño o chorro de agua para quitar cualquier desecho (Fig. 15). • Para mantener el agua limpia: Cambie el agua periódicamente y limpie el producto de acuerdo a la condición del agua. Mantener el agua limpia evita que la misma se vuelva pegajosa y que se formen microorganismos. Recomendamos agua destilada para evitar la acumulación de minerales. • Para limpiar los depósitos de agua dura de la base: Moje el recipiente en una mezcla de vinagre y agua para limpiar y quitar cualquier acumulación mineral. • Mantenimiento del agua a un nivel óptimo: Agregue agua en forma periódica para mantener el agua en un nivel óptimo y evitar que la vida de la bomba se vea reducida. ATENCIÓN: Nunca deje que la bomba funcione sin agua, ya que esto acortará la vida de la bomba. • Guardado de la fuente TRANQUIL TOWER Diagnóstico y resolución de problemas Precaución: Todo el servicio de esta fuente debe ser realizado únicamente por personal de servicio autorizado de HoMedics. • Si la bomba no funciona, verifique lo siguiente: Revise el disyuntor o enchufe la unidad en otro tomacorriente para asegurarse de que la bomba está recibiendo corriente. ATENCIÓN: Siempre desconecte la bomba del tomacorriente eléctrico antes de manipularla. • Si la bomba gorgotea, “vomita” o “eructa”: Revise el nivel del agua para asegurar que la bomba tenga suficiente agua para funcionar. • Cómo lograr el nivel de agua deseado: Formulario para pedido de piezas de repuesto PIEZA PP-WFLBULB3 Revise diariamente el nivel de agua en la primera semana para medir la velocidad de evaporación, agregue agua según sea necesario. DESCRIPCIÓN CANTIDAD Bombillas de repuesto y cubiertas por WFL-TRTW - paquete de 5 • Si el agua salpica fuera de la fuente: COSTO $5.00 SUBTOTAL Ajuste la válvula de control de flujo en la bomba a un nivel más bajo. Impuesto-Residentes de Michigan agregar 6% Desenchufe la fuente del tomacorriente eléctrico, vacíe el agua y guárdela en un lugar fresco y seco. Total • Cambio de las bombillas Primero desenchufe la fuente y deje enfriar la bombilla. Quite la cubierta de la bombilla sosteniendo la cubierta de vidrio con la mano seca y el cuello de goma con la otra mano. Separe lentamente. Un pequeño giro puede ayudar a aflojarla. Manipule la cubierta con cuidado ya que la misma es de vidrio. Nunca tire del cable. Luego tire de la bombilla para quitarla y reemplácela con una bombilla nueva, insertando las dos clavijas en los orificios. Vuelva a colocar la cubierta de la bombilla y asegúrela. Dirección postal: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Figura 15 El tubo de PVC se conecta acá Propulsor Placa trasera Correo electrónico: [email protected] Corte y envíe el formulario de pedido acompañado de un cheque u orden de pago a nombre de HoMedics Inc. Sírvase esperar entre 2 y 4 semanas para la entrega. Armazón Entrada de la bomba Placa delantera Pata de succión Nombre Palanca de Control de Flujo Dirección Ciudad 23 24 Estado Código postal ( ) Número de teléfono
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

HoMedics IB-WFLTRTW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas