HoMedics PS-350, Iron PS-350 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el HoMedics PS-350 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Instruction Manual and
Warranty Information
PS-350
El manual en espol
empieza a la página 15
Garantía limitada por un año
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano
de obra por un plazo de un año a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo
condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a
distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra
fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HOME TOUCH PRODUCTS WARRANTY CENTER
Dept. 168, SUITE 3
43155 W. NINE MILE RD.
NOVI, MI 48375
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma
alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños
causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración
del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado
de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o
daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por
el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida
de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de
piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control
de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró
el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento
en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A
PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO
ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS
QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE
EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE
REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez
y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de
remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una
de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del
mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito
y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible
que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
Dirección postal:
HOME TOUCH PRODUCTS
Warranty Center
Dept. 168, Suite 3
43155 W. Nine Mile Rd.
Novi, MI 48375
correo electrónico:
cservice@hometouchproducts.com
Teléfono:
Lunes - Viernes
8:30am - 7:00pm (ET)
1.800.466.3342
PerfectSteam Professional
commercial garment steamer
Register
Your Product At:
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding
this product will help us
create the products you
will want in the future.
®
P
l
e
a
s
e
t
a
k
e
a
M
o
m
e
n
t
N
o
w
©2010 HOME TOUCH PRODUCTS y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. Home Touch®, PerfectSteam®, y
STEAM ON DEMAND® son marcas registradas de HOME TOUCH PRODUCTS, Inc. y sus compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-PS350
16 17
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD:
CUANDO UTILIZA PRODUCTOS ELÉCTRICOS,
SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR CIERTAS PRECAUCIONES
SICAS DE SEGURIDAD, COMO LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas
:
Es posible que se queme si toca las partes metálicas calientes, el agua caliente o el
vapor. Tenga cuidado cuando coloca un artefacto a vapor con la parte superior hacia
abajo; puede haber agua caliente en el depósito de agua.
Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de las aberturas para
el vapor, verifique el artefacto antes de cada uso sosteniéndolo alejado de su cuerpo
y presionando el botón de vapor.
Use el artefacto solamente para el uso para el cual fue diseñado.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no sumerja el artefacto en agua ni en
otros líquidos.
Nunca tire del cable para desconectar del tomacorriente; en lugar de eso, tome el
enchufe y tire para desconectar.
No deje que el cable toque superficies calientes. Deje que el artefacto se enfríe por
completo antes de guardarlo. Enrolle el cable alrededor del dispositivo, sin ajustarlo,
cuando lo guarde.
Siempre desconecte el artefacto del tomacorriente cuando lo llene de agua o cuando lo
vacíe, y cuando no se encuentre en uso.
No haga funcionar el artefacto con un cable dañado, o si el artefacto se cayó o se dañó.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no desarme ni intente reparar el artefacto;
llévelo con un profesional de servicio calificado para que lo examine y lo repare.
El rearmado o la reparación incorrectos podrían causar un riesgo de incendio,
choque eléctrico o lesión a las personas cuando usen el artefacto.
Es necesaria una atenta supervisión sobre cualquier artefacto usado por o cerca
de un niño. No deje el artefacto sin supervisión mientras se encuentra conectado.
Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no haga funcionar ningún
otro artefacto de alto vataje en el mismo circuito.
Si realmente resulta necesario un cable de extensión, se debe usar un cable
de clasificación de amperaje de 20. Es posible que los cables con menor clasificación
de amperaje se sobrecalienten. Se debe tener cuidado al acomodar el cable para
que nadie tire de él o se tropiece con éste.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
18 19
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe ser conectado a tierra. Si llegara a funcionar
incorrectamente o a descomponerse, la conexión a tierra proporciona
una ruta de mínima resistencia para la corriente eléctrica reduciendo
así el riesgo de choque eléctrico. Este producto está equipado con
un conductor de conexión a tierra y un enchufe de conexión a tierra.
El enchufe debe estar enchufado en un tomacorriente apropiado que
esté adecuadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO - Para reducir el riesgo
de choque eléctrico
:
Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra
puede dar como resultado un riesgo de choque eléctrico.
Verifique con un electricista calificado o un técnico de servicio
si duda si el producto está conectado a tierra adecuadamente.
No modifique el enchufe proporcionado con el producto; si no
calza en el tomacorriente, puede usar un adaptador en forma
temporal (como el que se muestra en la Figura B) hasta que
un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado
(como el que se muestra en la Figura C).
Este producto está diseñado para ser utilizado en un circuito de
120 voltios nominales, y tiene un enchufe de conexión a tierra que se
ve como el que se ilustra en la Figura A. Si no hay un tomacorriente
disponible con conexión a tierra, se puede utilizar un adaptador
temporal que se ve como el adaptador ilustrado en la Figura B para
conectar este enchufe a un receptáculo bipolar como se muestra en
la Figura D. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un
electricista calificado pueda instalar un tomacorriente apropiado con
conexión a tierra, Figura C. La lengüeta para tornillo de conexión a
tierra, Figura B, que se extiende del adaptador, debe ser conectada
a un conector de descarga a tierra permanente como puede ser una
tapa de caja de tomacorriente conectada adecuadamente a tierra.
Cada vez que se utilice el adaptador, el mismo debe ser mantenido
en su lugar con un tornillo metálico. Ver Figuras D y E.
Características profesionales de PerfectSteam
Sistema de vapor a presión para eliminar arrugas de manera instantánea
Botón para detener el vapor de Steam on Demand®
7 configuraciones de emisión de vapor al alcance de su mano
Se calienta en 45 segundos
El tanque de agua de fácil llenado proporciona 3 horas de vapor continuo
Gancho con pinzas superior plegable
Gancho con pinzas inferior
Compartimento para guardar accesorios
Manguera de vapor flexible, de 5 pies
Barra plegable
Apagado y reinicio automáticos
Filtro de agua
Boquilla de vapor de acero inoxidable
Incluye cepillo para tela, cepillo para pelusas, utensilio para pliegues y fundas de tela para la
boquilla
Para uso doméstico
Informacn del producto
1. Boquilla de vapor
2. Mango de la boquilla de vapor
3. Manguera de vapor
4. Barra plegable
5. Compartimento para guardar
accesorios
6. Puerta para accesorios
7. Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) iluminado de prensa
a pedal
8. Rueditas frontales
9. Ruedas traseras
10. Cable de corriente
11. Tuerca de la barra
12. Filtro de agua
13. Tanque de agua
14. Gancho para ropa con pinzas
15. Pinzas
16. Gancho con pinzas inferior
17. Cepillo para tela
18. Cepillo para pelusas
19. Utensilio para pliegues
20. Funda de tela (cantidad 4)
21. Accesorio para gancho
Patilla de conexión a tierra
Figura A
Figura 1
Adaptador
Lengüeta
para
tornillo de
conexión
a tierra
Figura B
Figura D
Figura C
Figura E
Tomacorriente
con conexión
a tierra
Tornillo de metal
20 21
Instrucciones de armado
Retire cuidadosamente todos los elementos del paquete e inspeccione el
producto para asegurarse de haber recibido todas las piezas (Figura 1).
1. Introduzca la barra plegable en la plancha
a vapor. Alinee las ranuras de la barra con
las de la base de la barra y presione hacia
abajo. Ajuste manualmente la tuerca de la
barra girándola hacia la derecha (Figura 2).
2. Extienda totalmente la barra plegable. Abra
las 3 abrazaderas de la barra y tire hacia
arriba (Figura 3). Cierre las abrazaderas y
asegúrese de que la barra se encuentre
trabada de forma segura en el lugar.
3. Cuelgue el accesorio para gancho. Alinee
las pestañas en el accesorio para gancho
con las ranuras sobre la barra y presione
hacia abajo (Figura 3).
4. Cuelgue el mango de la boquilla de vapor
en el accesorio para gancho (Figura 4).
5. Coloque el gancho para ropa con pinzas
sobre el accesorio para gancho y presione
con suavidad hacia abajo (Figura 5).
Expanda el gancho para ropa elevando
cada lado hasta que se trabe en su lugar.
6. Enganche el gacho inferior en la barra
plegable (Figura 6).
7. Coloque el filtro de agua dentro del
depósito de agua alineando la salida del
filtro de agua con el orificio en el depósito
de agua y presione hacia abajo para fijar
(Figura 7).
NOTA:
La plancha a vapor no funciona sin el filtro
de agua.
8. Se pueden guardar el cepillo para tela, cepillo para pelusas, utensilio para pliegues y
fundas de tela dentro del compartimento para guardar integrado (Figura 8).
Instrucciones de uso
Antes de comenzar
Lea todas las instrucciones antes de usar, incluyendo las Instrucciones y advertencias
de seguridad importantes.
Llenado del tanque de agua
1. Voltee el tanque de agua y desatornille la tapa (Figura 9).
2. Coloque el tanque bajo un chorro de agua fría y limpia,
y llene hasta el nivel que desee. NO lo llene por encima de la
línea de LLENADO MÁXIMO.
3. Una vez que el tanque esté lleno, enrosque la tapa nuevamente
y voltéelo. Coloque el tanque de agua en la cavidad del tanque
de agua de la plancha a vapor. Asegúrese de que esté colocado
en forma segura (Figura 10).
NOTA:
Use solo agua fría limpia para llenar el tanque. NO use
agua caliente.
Si en su área el agua es demasiado dura o tiene un contenido mineral
alto, use únicamente agua desmineralizada o destilada.
No use aditivos en el agua tales como suavizantes, aromatizantes,
blanqueadores y almidón. Dañarán la plancha a vapor y a su prenda.
Figura 6 Figura 7 Figura 8
Figura 9
Figura 10
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
Pinzas
Accesorio
para gancho
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
22 23
9. Toque apenas la prenda con la boquilla de vapor y plánchela con
un movimiento vertical comenzando desde la parte superior de
la prenda hasta la parte inferior (Figura 13). Siempre mantenga la
manguera y la boquilla elevadas por encima de la plancha a vapor
y en posición vertical.
NOTA:
La plancha hará un ruido de bombeo durante el funcionamiento.
Esto es normal.
• Cuando el tanque esté vacío, se escuchará un pitido.
10. El botón de disparo de vapor detiene la salida de vapor. Este botón se puede utilizar
cuando se recoloca, cuando se cambia una prenda o durante las interrupciones para
extender la emisión de vapor (Figura 12).
NOTA:
Espere unos segundos hasta que se enfríe la caldera y deje de salir vapor luego
de presionar el botón de disparo de vapor.
Si el botón de disparo de vapor se mantiene activado durante varios minutos,
el vapor tardará hasta 25 segundos en volver a salir.
Uso de los accesorios
Cuando coloque o cambie los accesorios, asegúrese de que la unidad esté apagada,
desenchufada y totalmente fría para evitar el contacto con el agua caliente.
Fundas de tela para la boquilla
La funda de tela para la boquilla se puede utilizar para suavizar
la intensidad del vapor a presión.
Coloque la funda de tela sobre la boquilla de vapor (Figura 14).
Planche con un movimiento de arriba hacia abajo.
Cepillo para tela
El cepillo para tela abre la trama de las telas para que penetre mejor
el vapor en prendas muy arrugadas.
Adjunte el cepillo para tela alineando las muescas del cepillo
con los orificios de la boquilla de vapor. Empuje suavemente
hasta que quede en su lugar (Figura 15).
Planche con un movimiento de arriba hacia abajo cepillando
suavemente la tela.
Uso de la plancha a vapor
Revise siempre las recomendaciones de las etiquetas de la tela antes de planchar al vapor.
Pruebe la inalterabilidad del color en un lugar donde pase inadvertido. Algunas telas se
planchan mejor al vapor poniéndolas al res. Las telas pesadas probablemente deban ser
planchadas al vapor varias veces. Nunca planche al vapor una prenda que tenga puesta.
1. No haga funcionar la plancha a vapor sin agua en el tanque de agua.
2. Asegúrese de que la boquilla de la plancha a vapor esté en el accesorio para
gancho (Figura 4).
3. Enchufe el cable de la plancha a vapor en un tomacorriente de 120 voltios de CA.
4. Cuelgue la prenda a planchar en el gancho plegable de la plancha a vapor.
Sostenga la parte de abajo de la prenda con las pinzas del gancho inferior,
para mantenerla tensa.
5. Presione el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) de prensa
a pedal y déjelo en la posición de encendido (ON). El interruptor se
iluminará (Figura 11).
6. Sonará un pitido indicando que la plancha a vapor está lista para usar.
7. Luego de que suene el pitido, presione el botón de disparo de vapor
para encender el vapor. La luz brillará de color verde. Presione el
botón de disparo de vapor para apagar el vapor.
La luz se apaga (figura 12).
8. Una vez que comienza a salir vapor en forma
continua de la boquilla de vapor, ajuste la
configuración del vapor a presión a la intensidad
deseada. El botón “+” aumenta la intensidad
del vapor. El botón “–” disminuye la intensidad
del vapor (Figura 12). La intensidad de vapor
por defecto es la media, 4.
Figura 11
Figura 14
Figura 15
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
Figura 12
1. El botón de “más” aumenta
la intensidad del vapor
2. La pantalla LCD muestra
la intensidad de vapor
configurada
3. El botón de “menos”
disminuye la intensidad
del vapor
4. Luz
5. El botón de disparo de vapor
detiene la salida de vapor
1
2
3
4
5
Figura 13
24 25
Guardado
Esta plancha a vapor se pliega para almacenar de forma práctica
(Figura 18).
1. Presione el botón del gancho para ropa para plegar el gancho.
2. Destrabe las abrazaderas de la barra (Figura 3), pliegue la barra
y vuelva a trabar las abrazaderas.
3. Enrolle la manguera a vapor.
4. Guárdela en un lugar fresco y seco.
Cambio del filtro de agua
1. Cambie el filtro de agua después de 40 horas de uso para evitar la
acumulación de minerales.
2. Use únicamente repuestos de filtro de agua Home Touch, modelo PS-WF350.
3. Retire el tanque de agua, retire el filtro de agua viejo y cámbielo por un filtro nuevo.
4. Vea las Instrucciones de armado N.º 7.
5. Es posible encargar filtros de agua de repuesto en nuestro sitio web www.homedics.com
o llamando a Atención al consumidor, de lunes a viernes, de 8:30 a.m. – 7:00 p.m. (EST)
al 1.800.466.3342
Limpieza y mantenimiento
1. Haga funcionar la plancha periódicamente a la velocidad de emisión de vapor más alta
(configuración 7) para mantener los chorros de vapor libres de residuos.
2. No intente limpiarla cuando esté caliente. Asegúrese de que la plancha a vapor esté
apagada y desenchufada.
3. Limpie las partes expuestas con un paño suave, apenas húmedo. Para quitar manchas,
use un jabón suave.
4. Nunca use detergentes, agua en exceso, paños tratados, agentes de limpieza fuertes
ni limpiadores en aerosol.
5. No sumerja la plancha en agua.
6. No intente desarmarla, ni abrir la carcasa de la plancha ya que esto anulará su garantía.
Utensilio para pliegues
El utensilio para pliegues permite formar pliegues perfectos.
El utensilio para pliegues calza en la boquilla de vapor, alineando
la ranura del utensilio con la pestaña de la boquilla (Figura 16).
Tire del gatillo del utensilio para pliegues para abrirlo.
Coloque la prenda entre el utensilio para pliegues y la boquilla
de la plancha a vapor y suelte el gatillo.
Planche con un movimiento de arriba hacia abajo para crear
un pliegue.
Cepillo para pelusas
El cepillo para pelusas quita las pelusas y los pelos de mascotas de
las prendas.
Adjunte el cepillo para pelusas alineando las muescas del cepillo con
los orificios de la boquilla de vapor. Empuje suavemente hasta que
quede en su lugar (Figura 17).
Planche con un movimiento de arriba hacia abajo cepillando
suavemente la tela.
Limpie el cepillo para pelusas en la dirección opuesta, sobre un paño viejo.
Luego del uso
1. Presione apagado (OFF) en el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) de prensa
a pedal y desenchufe la plancha.
2. Deje que la plancha a vapor se enfríe durante al menos 30 minutos.
3. Vacíe el tanque de agua y deje que se seque al aire antes de volver a taparlo y colocarlo
en la plancha.
4. Retire el filtro de agua y quite todo el exceso de agua de la cavidad de agua inclinando la
plancha sobre una pileta. Coloque el filtro de agua nuevamente en el depósito de agua.
Figura 16
Figura 18
Figura 17
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
STEAM
26 27
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El interruptor de
encendido y apagado
(ON/OFF) no se ilumina
cuando se lo presiona
La plancha a vapor
no está enchufada
Enchufe en el
tomacorriente
Sobrecarga del circuito Revise la caja de fusibles
y vuelva a configurar el
disyuntor o reemplace el
fusible. No haga funcionar
ningún otro artefacto de
alto voltaje en el mismo
circuito
La plancha a vapor
no calienta
La plancha a vapor
no está enchufada
Enchufe en el
tomacorriente
El interruptor de
encendido/apagado "ON/
OFF" de la prensa a pedal
no está en la posición de
encendido (ON)
Presione el interruptor de
encendido/apagado (ON/
OFF) que se encuentra en
el cuerpo de la plancha
No libera vapor La plancha a vapor no
está enchufada
Enchufe en el
tomacorriente
El botón de disparo de
vapor (Steam on Demand)
no está en la posición de
encendido (ON)
Presione el botón de
disparo de vapor (Steam
on Demand) ubicado en
el mango de la plancha
a vapor. Brillará de color
verde.
El tanque de agua tiene
poca carga o está vacío
Revise el tanque de
agua para asegurarse de
que esté lleno. Consulte
Llenado del tanque de
agua en la página 21.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La plancha emite pitidos El tanque de agua está
vacío
Vuelva a llenar el tanque
de agua
La plancha a vapor ha
alcanzado la temperatura
de calentamiento
Presione el botón de
disparo de vapor para
comenzar la sesión de
planchado al vapor
El filtro de agua no está
instalado
Instale el filtro de agua
según las instrucciones
de armado N.º 7 de la
página 20
La boquilla de la plancha
expulsa agua
La intensidad del vapor es
demasiado alta
Baje la intensidad del
vapor a una velocidad
menor
La manguera y la boquilla
de vapor no se están
usando en posición
vertical
Sostenga la boquilla de
vapor y la manguera de
forma vertical
Resolución de problemas
/