Zipper ZI-RPE90 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Edition: 07.01.2019 Revision - 00 RaR - DE/EN/ES/FR/SK/CZ/SL/HR/HU
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Rüttelplatte
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
Plate compactor
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Placa compactadora
FR
MODE D´EMPLOI
Compacteur à plaque
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
Vibračná doska
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Vibrační deska
SL
NAVODILA ZA UPORABO
Vibracijska plošča
HR
UPUTA ZA UPORABU
Vibracijska ploča
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Lapvibrátor
ACHTUNG: Öl kontrollieren!
Motor startet nicht bei Ölmindermenge!!
ATTENTION: Check Oil!
Engine don’t start with low oil!!
ZI-RPE60
EAN: 912003923755 8
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at2
ZI-RPE60 ZI-RPE902
1 INHALT/ INDEX
1 INHALT/ INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 9
3 TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS/DONNÉES TECHNIQUES /
TECHNIKA/ TEHNIKA / TEHNIKA 11
Lieferumfang / delivery content / Contenido de la entrega / Contenu de la
livraison / Súčasť dodávky /Obsah dodávky/ Vsebina pošiljke/ Opseg isporuke ............... 11
Komponenten / components / Componentes / Composants / Části stroje /
Komponente / Komponente ............................................................................................... 12
Technische Daten / Technical data / Ficha técnica / Technická data/ Tehnični
podatki / Tehnički podaci ................................................................................................... 13
4 VORWORT (DE) 14
5 SICHERHEIT 15
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................... 15
5.1.1 Technische Einschränkungen ......................................................................... 15
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen ................................. 15
Anforderungen an Benutzer............................................................................... 15
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 16
Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb von ZI-REP60 und ZI-RPE90 ........... 16
Sicherheitshinweise für Maschinen mit Verbrennungsmotor ............................. 17
Gefahrenhinweise .............................................................................................. 17
6 MONTAGE 18
Lieferumfang prüfen .......................................................................................... 18
Zusammenbau der Maschine ............................................................................. 18
Checkliste vor der Inbetriebnahme................................................................... 19
6.3.1 Motoröl-Stand prüfen ................................................................................... 19
6.3.2 Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen ......................................................... 20
7 BETRIEB 20
Informationen zur Erst-Inbetriebnahme ........................................................... 20
7.1.1 Testlauf Erstinbetriebnahme .......................................................................... 21
7.1.2 Hinweise für die ersten 20 Betriebsstunden ..................................................... 21
Betriebshinweise ............................................................................................... 21
Maschine starten ............................................................................................... 22
Maschine stoppen .............................................................................................. 22
7.4.1 Not-Aus ...................................................................................................... 22
7.4.2 Normales Ausschalten .................................................................................. 22
8 WARTUNG 23
Instandhaltungs- und Wartungsplan ................................................................. 23
8.1.1 Maßnahmen-Tabelle ..................................................................................... 23
Öl der Rütteleinheit wechseln ............................................................................ 23
8.2.1 Erreger-Öl-Wechsel ZI-RPE60 ........................................................................ 23
8.2.2 Erreger-Öl-Wechsel ZI-RPE90 ........................................................................ 24
Motoröl wechseln .............................................................................................. 24
Luftfilter reinigen .............................................................................................. 24
Keilriemen und Kupplung überprüfen und tauschen .......................................... 25
8.5.1 Keilriemenspannung überprüfen .................................................................... 25
8.5.2 Keilriemen spannen ...................................................................................... 25
8.5.3 Keilriemen wechseln ..................................................................................... 26
8.5.4 Kupplung überprüfen .................................................................................... 26
Zündkerze reinigen ............................................................................................ 26
9 TRANSPORT 26
Transport über kürzere Distanzen ..................................................................... 26
Heben und Abstellen auf anderen Transportmitteln .......................................... 27
10 LAGERUNG 27
11 ENTSORGUNG 27
12 FEHLERBEHEBUNG 28
13 PREFACE (EN) 29
14 SAFETY 30
Intended use of the machine ............................................................................. 30
14.1.1 Technical Restrictions ............................................................................... 30
14.1.2 Prohibited Use / Forseeable Misuse ............................................................. 30
User Qualification .............................................................................................. 30
Safety instructions ............................................................................................ 31
Special safety instructions for the operation of ZI-REP60 and ZI-RPE90 ........... 31
Safety instructions for machines with combustion engine ................................. 31
Hazard warnings ............................................................................................... 32
15 ASSEMBLY 33
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at3
ZI-RPE60 ZI-RPE903
Check scope of delivery ..................................................................................... 33
Assembly ........................................................................................................... 33
Checklist before each use .................................................................................. 34
15.3.1 Checking the engine oil level ..................................................................... 34
15.3.2 Checking the fuel tank level ....................................................................... 35
16 OPERATION 35
Information on Initial Start-up .......................................................................... 36
16.1.1 Test Run Initial Start-up ............................................................................ 36
16.1.2 Notes on the first 20 operating hours .......................................................... 36
Operating Instructions ...................................................................................... 36
Starting the Machine ......................................................................................... 37
Stopping the Machine ........................................................................................ 37
16.4.1 Emergency Stop ....................................................................................... 37
16.4.2 Normal switch-off ..................................................................................... 38
17 MAINTENANCE 38
Maintenance and Servicing PLan ....................................................................... 38
17.1.1 Table of Measures .................................................................................... 38
Changing the exciter oil ..................................................................................... 38
17.2.1 Exciter oil change ZI-RPE60 ...................................................................... 39
17.2.2 Exciter oil change ZI-RPE90 ....................................................................... 39
Changing the engine oil ..................................................................................... 39
Cleaning the air filter ......................................................................................... 40
Checking and replacing V-belt and coupling ...................................................... 40
17.5.1 Checking the V-belt tension ....................................................................... 40
17.5.2 Tensioning the V-Belt ............................................................................... 41
17.5.3 Changing the V-belt .................................................................................. 41
17.5.4 Checking the clutch .................................................................................. 41
Cleaning the spark plug ..................................................................................... 41
18 TRANSPORT 42
Transport over shorter distances ....................................................................... 42
Lifting and transporting with separate devices .................................................. 42
19 STORAGE 42
20 RECYCLING 43
21 TROUBLESHOOTING 43
22 PREFACIO (ES) 44
23 SEGURIDAD 45
Uso adecuado .................................................................................................... 45
23.1.1 Condiciones de trabajo .............................................................................. 45
23.1.2 Uso prohibido .......................................................................................... 45
Requisitos del usuario ....................................................................................... 45
Instrucciones generales de seguridad ............................................................... 46
Instrucciones especiales de seguridad para ZI-REP60 y ZI-RPE90 .................... 46
Instrucciones de seguridad para máquinas con motor de combustión interna .. 47
Riesgos residuales ............................................................................................. 47
24 MONTAJE 48
Entrega de la mercancía .................................................................................... 48
Montaje de la máquina ...................................................................................... 48
Comprobaciones preliminares ........................................................................... 49
24.3.1 Comprobar el nivel de aceite del motor ....................................................... 49
24.3.2 Comprobar el nivel de combustible ............................................................. 50
25 FUNCIONAMIENTO 50
Información para la primera puesta en marcha ................................................. 50
25.1.1 Prueba de funcionamineto inicial ................................................................ 51
25.1.2 Advertencia para las primeras 20 horas de operación ................................... 51
Funcionamiento ................................................................................................. 51
Encendido de la máquina ................................................................................... 51
Parada de la máquina ........................................................................................ 52
25.4.1 Parada de emergencia .............................................................................. 52
25.4.2 Parada normal de la máquina .................................................................... 52
26 MANTENIMIENTO 52
Plan de mantenimiento ...................................................................................... 53
26.1.1 Controles de mantenimiento ...................................................................... 53
Cambio aceite de la unidad vibradora ................................................................ 53
26.2.1 Cambio de aceite de la unidad vibradora de ZI-RPE60 .................................. 53
26.2.1 Cambio de aceite de la unidad vibradora de ZI-RPE90 .................................. 53
Cambio del aceite del motor .............................................................................. 54
Limpieza del filtro de aire .................................................................................. 54
Comprobar y cambiar la correa en V y el embrague ........................................... 54
26.5.1 Revisión de la correa ................................................................................ 55
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at4
ZI-RPE60 ZI-RPE904
26.5.2 Tensar la correa ....................................................................................... 55
26.5.3 Cambio de la correa ................................................................................. 55
Revisión del embrague ...................................................................................... 56
Limpieza de la bujía ........................................................................................... 56
27 TRANSPORTE 56
Transporte en distancias cortas ......................................................................... 56
Elevación y transporte con otros medios de transporte ..................................... 56
28 ALMACENAMIENTO 56
29 ELIMINACIÓN DE DESECHOS 57
30 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 57
31 PRÉFACE (FR) 58
32 SÉCURITÉ 59
Utilisation correcte ............................................................................................ 59
32.1.1 Conditions environnementales ................................................................... 59
32.1.2 Utilisation interdite ................................................................................... 59
Conditions requises pour les utilisateurs ........................................................... 59
Instructions de sécurité .................................................................................... 60
Consignes de sécurité particulières pour le ZI-REP60 et le ZI-RPE90 ................ 60
Consignes de sécurité pour les machines à moteur à combustion interne ......... 61
Risques résiduels .............................................................................................. 61
33 ASSEMBLAGE 62
Livraison de marchandise .................................................................................. 62
Assemblage de la machine ................................................................................ 62
Contrôles préliminaires ..................................................................................... 63
33.3.1 Vérifier le niveau d'huile moteur ................................................................. 63
33.3.2 Vérifiez le niveau de carburant ................................................................... 64
34 FONCTIONNEMENT 64
Information pour la mise en service .................................................................. 64
34.1.1 Test de fonctionnamenet initial .................................................................. 65
34.1.2 Avertissement pour les 20 premières heures de fonctionnement .................... 65
Fonctionnement ................................................................................................. 65
Allumage de la machine ..................................................................................... 65
Arrêt de la machine ........................................................................................... 66
34.4.1 Arrêt d'urgence ........................................................................................ 66
34.4.2 Arrêt normal de la machine ....................................................................... 66
35 ENTRETIEN 66
Plan d'entretien ................................................................................................. 67
35.1.1 Contrôles de maintenance ......................................................................... 67
Changement d'huile du groupe vibrant .............................................................. 67
35.2.1 Changement d'huile du groupe vibrant de ZI-RPE60 ..................................... 67
35.2.2 Changement d'huile du groupe vibrant de ZI-RPE90 ..................................... 67
Changement d'huile moteur .............................................................................. 68
Nettoyage du filtre à air .................................................................................... 68
Vérifier et changer la courroie trapézoïdale et l'embrayage .............................. 68
35.5.1 Inspection de la courroie ........................................................................... 69
35.5.2 Tendre la courroie .................................................................................... 69
35.5.3 Changer la courroie .................................................................................. 69
35.5.4 vision d'embrayage ............................................................................... 70
Nettoyage de la bougie ...................................................................................... 70
36 TRANSPORT 70
Transport sur de courtes distances .................................................................... 70
Élévation et transport avec d'autres moyens de transport ................................ 70
37 STOCKAGE 71
38 DISPOSITION 71
39 DEPANNAGE 71
40 PREDSLOV (SK) 72
41 BEZPEČNOSŤ 73
Účel použitia ...................................................................................................... 73
41.1.1 Technická obmedzenia .............................................................................. 73
41.1.2 Zakázaná použitia / nebezpečná použitia ..................................................... 73
Požiadavky na užívateľa .................................................................................... 73
Všeobecné bezpečnostné pokyny ...................................................................... 74
Špeciálne bezpečnostné pokyny k prevádzke ZI-REP60 a ZI-RPE90 .................. 74
Bezpečnostné pokyny pre stroj so spaľovacím motorom ................................... 74
Pokyny k bezpečnosti ........................................................................................ 75
42 MONTÁŽ 75
Kontrola obsahu dodávky .................................................................................. 75
Montáž stroja .................................................................................................... 75
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at5
ZI-RPE60 ZI-RPE905
Kontrola pred uvedením do prevádzky .............................................................. 76
42.3.1 Kontrola oleja v motore ............................................................................ 77
42.3.2 Kontrola stavu paliva ................................................................................ 77
43 PREVÁDZKA 77
Informácie na uvedenie do prevádzky ............................................................... 77
43.1.1 Testovací beh pri prvom štarte ................................................................... 77
43.1.2 Pokyny pre prvých 20 prevádzkových hodín ................................................ 78
Prevádzkové pokyny .......................................................................................... 78
Štartovanie stroja .............................................................................................. 78
Vypnutie stroja .................................................................................................. 79
43.4.1 Núdzové vypnutie .................................................................................... 79
43.4.2 Normálne vypnutie ................................................................................... 79
44 ÚDRŽBA 79
Plán údržby a starostlivosti o stroj .................................................................... 79
44.1.1 Tabuľka úkonov ....................................................................................... 79
Výmena oleja vo vibračnej jednotke .................................................................. 80
44.2.1 Výmena oleja budiča vibrácií ZI-RPE60 ....................................................... 80
44.2.1 Výmena oleja budiča vibrácií ZI-RPE90 ....................................................... 80
Čistenie vzduchového filtra ............................................................................... 81
Kontrola a výmena klinového remeňa a spojky ................................................. 81
44.4.1 Napnutie klinového remeňa ....................................................................... 82
44.4.2 Napnutie klinového remeňa ....................................................................... 82
44.4.3 Výmena klinového remeňa ........................................................................ 82
44.4.4 Kontrola spojky ........................................................................................ 83
Čistenie zapaľovacej sviečky ............................................................................. 83
Čistenie zapaľovacej sviečky ............................................................................. 83
45 TRANSPORT 83
Transport na krátku vzdialenosť ........................................................................ 83
Zdvihnutie a umiestnenie na dopravný prostriedok ........................................... 83
46 SKLADOVANIE 84
47 LIKVIDÁCIA 84
48 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 84
50 PŘEDMLUVA (CZ) 85
51 BEZPEČNOST 86
Účel použití........................................................................................................ 86
51.1.1 Technická omezení ................................................................................... 86
51.1.2 Zakázané použití / nebezpečné použití ........................................................ 86
Požadavky na uživatele ..................................................................................... 86
Všeobecné bezpečnostní pokyny ....................................................................... 87
Speciální bezpečnostní pokyny k provozu ZI-REP60 a ZI-RPE90 ....................... 87
Bezpečnostní pokyny pro stroj se spalovacím motorem .................................... 87
Pokyny k bezpečnosti ........................................................................................ 88
52 MONTÁŽ 88
Kontrola obsahu dodávky .................................................................................. 88
Montáž stroje .................................................................................................... 88
Kontrola před uvedením do provozu .................................................................. 90
52.3.1 Kontrola oleje v motoru ............................................................................ 90
52.3.2 Kontrola stavu paliva ................................................................................ 90
53 PROVOZ 91
Informace k uvedení do provozu ....................................................................... 91
53.1.1 Testovací běh při prvním startu .................................................................. 91
53.1.2 Pokyny pro prvních 20 provozních hodin ..................................................... 91
Provozní pokyny ................................................................................................ 91
Startování stroje ............................................................................................... 92
Vypnutí stroje .................................................................................................... 92
53.4.1 Nouzové vypnutí ...................................................................................... 92
53.4.2 Normální vypnutí ...................................................................................... 92
54 ÚDRŽBA 93
Plán údržby a péče o stroj ................................................................................. 93
54.1.1 Tabulka úkonů ......................................................................................... 93
Výměna oleje ve vibrační jednotce .................................................................... 93
54.2.1 Výměna oleje ve vibrační jednotce ZI-RPE60 ............................................... 93
54.2.2 Výměna oleje ve vibrační jednotce ZI-RPE90 ............................................... 94
Výměna oleje v motoru ...................................................................................... 94
Čištění vzduchového filtru ................................................................................. 94
Kontrola a výměna klínového řemene a spojky ................................................. 95
54.5.1 Napnutí klínového řemene ......................................................................... 95
54.5.2 Napnutí klínového řemene ......................................................................... 96
54.5.3 Výměna klínového řemene ........................................................................ 96
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at6
ZI-RPE60 ZI-RPE906
54.5.4 Kontrola spojky ........................................................................................ 96
Čištění zapalovací svíčky ................................................................................... 96
55 TRANSPORT 97
Transport na krátkou vzdálenost ....................................................................... 97
Zvednutí a umístění na dopravní prostředek ..................................................... 97
56 SKLADOVÁNÍ 97
57 LIKVIDACE 98
58 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD 98
59 UVOD (SL) 99
60 VARNOST 100
Namenska uporaba .......................................................................................... 100
60.1.1 Tehnične omejitve....................................................................................... 100
60.1.2 Prepovedana uporaba / nevaren način uporabe .............................................. 100
Zahteve do uporabnika .................................................................................... 100
Splošni varnostni napotki ................................................................................ 100
Posebna varnostna navodila za delo s stroji ZI-REP60 in ZI-RPE90 ................ 101
Varnostna navodila za stroje z motorjem z notranjim izgorevanjem ............... 101
Opozorila na nevarnost.................................................................................... 102
61 MONTAŽA 102
Kontrola pošiljke ............................................................................................. 102
Sestavljanje stroja .......................................................................................... 102
Ukrepi pred prvo uporabo ................................................................................ 104
61.3.1 Kontrola motornega olja .............................................................................. 104
61.3.2 Kontrola stanja napolnjenosti z gorivom ........................................................ 104
62 OBRATOVANJE 105
Informacije ob prvi uporabi ............................................................................. 105
62.1.1 Preizkus pred prvo uporabo .......................................................................... 105
62.1.2 Napotki za prvih 20 obratovalnih ur............................................................... 105
Obratovalni napotki ......................................................................................... 105
Zagon stroja .................................................................................................... 106
Zaustavitev stroja ........................................................................................... 106
62.4.1 Izklop v sili ............................................................................................. 106
62.4.2 Normalen izklop ...................................................................................... 106
63 VZDRŽEVANJE 107
Plan vzdrževanja in servisiranja ...................................................................... 107
63.1.1 Tabela ukrepov ....................................................................................... 107
Menjava olja vibracijske enote ........................................................................ 107
63.2.1 Menjava olja vzbujalnika ZI-RPE60 ............................................................ 107
63.2.2 Menjava olja vzbujalnika ZI-RPE90 ............................................................... 108
Menjava motornega olja .................................................................................. 108
Čiščenje zračnega filtra ................................................................................... 108
Pregled in menjava klinastega jermena in sklopke .......................................... 109
63.5.1 Kontrola napetosti klinastega jermena ....................................................... 109
63.5.2 Napenjanje klinastega jermena..................................................................... 110
63.5.3 Menjava klinastega jermena ..................................................................... 110
63.5.4 Pregled sklopke ....................................................................................... 110
Čiščenje svečke ............................................................................................... 110
64 TRANSPORT 111
Transport na krajše razdalje ............................................................................ 111
Dviganje in nalaganje na druga transportna sredstva ..................................... 111
65 SKLADIŠČENJE 111
66 ODSTRANJEVANJE 112
67 ODPRAVLJANJE NAPAK 112
68 PREDGOVOR (HR) 113
69 SIGURNOST 114
Namjenska uporaba ......................................................................................... 114
69.1.1 Tehnička ograničenja ............................................................................... 114
69.1.2 Zabranjena uporaba / opasna pogrešna uporaba ......................................... 114
Zahtjevi za korisnika ....................................................................................... 114
Opće upute o sigurnosti ................................................................................... 114
Posebne upute o sigurnosti za rad strojeva ZI-REP60 i ZI-RPE90 .................. 115
Upute o sigurnosti za strojeve s motorom s unutarnjim izgaranjem ................ 115
Upozorenja na opasnost .................................................................................. 116
70 MONTAŽA 116
Provjera opsega isporuke ................................................................................ 116
Sastavljanje stroja .......................................................................................... 116
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at7
ZI-RPE60 ZI-RPE907
Kontrolna lista prije pokretanja ....................................................................... 118
70.3.1 Provjerite razinu motornog ulja ................................................................. 118
70.3.2 Provjera razine goriva u spremniku ........................................................... 118
71 RAD 119
Informacije za prvo pokretanje ....................................................................... 119
71.1.1 Probni rad prilikom prvog pokretanja ......................................................... 119
71.1.2 Upute za prvih 20 sati rada ...................................................................... 119
Upute o radu .................................................................................................... 119
Pokretanje stroja ............................................................................................. 120
Zaustavljanje stroja ........................................................................................ 120
71.4.1 Isključivanje u nuždi ................................................................................ 120
71.4.2 Normalno isključivanje ............................................................................. 121
72 ODRŽAVANJE 121
Plan održavanja i servisiranja ......................................................................... 121
72.1.1 Tablica s mjerama ................................................................................... 121
Zamjena ulja u vibracijskoj jedinici ................................................................. 121
72.2.1 Zamjena ulja uzbudnika na ZI-RPE60 ........................................................ 121
72.2.2 Zamjena ulja uzbudnika na ZI-RPE90 ........................................................ 122
Zamjena motornog ulja ................................................................................... 122
Čišćenje filtra za zrak ...................................................................................... 122
Provjera i zamjena klinastog remena i spojke ................................................. 123
72.5.1 Provjera zategnutosti klinastog remena...................................................... 123
72.5.2 Zatezanje klinastog remena ...................................................................... 124
72.5.3 Zamjena klinastog remena ....................................................................... 124
72.5.4 Provjera spojke ....................................................................................... 124
Čišćenje svjećice ............................................................................................. 124
73 TRANSPORT 124
Transport na veće udaljenosti ......................................................................... 124
Podizanje i spuštanje na drugim prijevoznim sredstvima ................................ 125
74 SKLADIŠTENJE 125
75 ZBRINJAVANJE 125
76 UKLANJANJE POGREŠAKA 126
77 ELŐSZÓ (HU) 127
78 BIZTONSÁG 128
Rendeltetésszerű használat ............................................................................. 128
78.1.1 Műszaki korlátozások ............................................................................... 128
78.1.2 Tiltott használat / veszélyekkel járó hibás használat .................................... 128
A felhasználóval szemben támasztott követelmények ..................................... 128
Általános biztonsági útmutatások ................................................................... 129
Különleges biztonsági tudnivalók a ZI-REP60 és ZI-RPE90 üzemeltetésével
kapcsolatban .................................................................................................................... 129
Biztonsági útmutatások a belső égésű motorokkal működő gépekhez ............ 129
Veszélyességi útmutatás ................................................................................. 130
79 ÖSSZESZERELÉS 131
Szállítási terjedelem ellenőrzése ..................................................................... 131
A gép összeszerelése ....................................................................................... 131
Ellenőrzési lista az üzembe helyezés előtt ....................................................... 132
79.3.1 A motorolajszint ellenőrzése ..................................................................... 132
79.3.2 Az üzemanyag töltésszintjének ellenőrzése ................................................. 133
80 ÜZEMELÉS 133
Az első üzembe helyezéssel kapcsolatos információk ...................................... 133
80.1.1 Első üzembe helyezés tesztüzeme ............................................................. 134
80.1.2 Az első 20 üzemórára vonatkozó útmutatások ............................................ 134
Üzemelési útmutatások ................................................................................... 134
A gép elindítása ............................................................................................... 135
A gép leállítása ................................................................................................ 135
80.4.1 Vészleállítás ........................................................................................... 135
80.4.2 Normál kikapcsolás .................................................................................. 135
81 KARBANTARTÁS 136
Fenntartás és karbantartási terv ..................................................................... 136
81.1.1 Intézkedéseket tartalmazó táblázat ........................................................... 136
Olajcsere a rázóegységben .............................................................................. 136
81.2.1 Olajcsere a gerjesztőben ZI-RPE60 ............................................................ 136
81.2.2 Olajcsere a gerjesztőben ZI-RPE90 ............................................................ 137
Motorolaj csere ................................................................................................ 137
A légszűrő tisztítása ........................................................................................ 137
Ellenőrizze és cserélje ki az ékszíjat és a kuplungot ........................................ 138
81.5.1 Az ékszíj feszességének ellenőrzése .......................................................... 138
81.5.2 A fogasszíj megfeszítése .......................................................................... 139
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at8
ZI-RPE60 ZI-RPE908
81.5.3 A fogasszíj cseréje................................................................................... 139
81.5.4 A kuplung ellenőrzése .............................................................................. 139
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát ........................................................................ 139
82 SZÁLLÍTÁS 140
Szállítás rövid távolságok esetén .................................................................... 140
A gép felemelése és elhelyezése más szállítóeszközön .................................... 140
83 TÁROLÁS 140
84 HULLADÉKKEZELÉS 141
85 HIBAELHÁRÍTÁS 141
86 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES
DÉTACHÉES / NÁHRADNÍ DÍLY 142
Ersatzteilbestellung / spare parts order / Pedido de piezas / Commande de
pièces détachées /Objednávka náhradních dílů ............................................................... 142
Explosionszeichnung / Exploded View / Despiece/Vue éclatée / Výkres dílů/
Razstavljena risba Rastavljeni nacrt ................................................................................. 144
87 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY /
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD / CERTIFICAT DE CONFORMI/
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ/ IZJAVA O IZJAVA O IZJAVA O SKLADNOSTI
/POTVRDA O SUKLADNOSTI 146
88 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 147
89 WARRANTY GUIDELINES (EN) 148
90 GARANTÍA Y SERVICIO (ES) 149
91 GARANTIE ET SERVICE (FR) 150
92 ZÁRUKA (SK) 151
93 ZÁRUKA (CZ) 152
94 GARANCIJA (SL) 153
95 JAMSTVO (HR) 154
96 JÓTÁLLÁS (HU) 155
97 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 156
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at9
ZI-RPE60 ZI-RPE909
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
SK
VÝZNAM BEZPEČNOSTNÝCH
SYMBOLOV
CZ
VÝZNAM BEZPEČNOSTNÍCH
SYMBOLŮ
SL
VARNOSTNE OZNAKE
POMEN SIMBOLOV
HR
ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNAČENJE SIMBOLA
HU
BIZTONSÁGI JELZÉS
A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
DE
CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
CE-Conformal! - This product complies with the EC-directives.
ES
CONFORME-CE: Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
CE-CONFORME! - Ce produit est conforme aux Directives CE
SK
CE-ZHODNÉ: Tento výrobok zodpovedá smerniciam EU.
CZ
CE-SHODA: Tento výrobek odpovídá směrnicím ES
SL
CE-KONFORM: Proizvod izpolnjuje zahteve glede na direktive EU
HR
CE SUKLADNOST! - Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a.
HU
CE-KONFORM - Ez a termék megfelel az EU-irányelveknek.
DE
Anleitung beachten!
EN
Follow the instructions!
ES
¡Siga las instrucciones!Siga las instrucciones!
FR
Suivez les instructions!
SK
Prečítajte si tento návod!
CZ
Postupujte podle pokynů!
SL
Upoštevajte navodilo
HR
Poštujte uputu!
HU
Tartsa be az útmutatóban foglaltakat!
DE
Keine offene Flamme, Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten!
EN
No open flame, fire, open source of ignition and smoking prohibited!
ES
¡Prohibido encender fuego, llamas o fumar!
FR
Pas de flamme nue, feu, allumage ouvert et fumer est interdit!
SK
Žiadny otvorený plameň, oheň, otvorené zapaľovanie a fajčenie zakázané!
CZ
Žádný otevřený plamen, oheň, otevřené zapalování a kouření zakázány!
SL
Uporaba odprtega plamena, ognja, vnetljivih snovi ter kajenje so prepovedani!
HR
Bez otvorenog plamena, vatre, otvorenih izvora zapaljenja i zabranjeno je pušenje!
HU
Tilos a nyílt láng, tűz, nyílt gyújtóforrások használata, tilos a dohűnyzás
DE
Vergiftungsgefahr! Nicht in Innenräumen und in der Nähe von offenen Fenstern und Belüftungen
verwenden
EN
Danger of Intoxication! Only use outdoors and far from open windows and vents!
ES
¡Peligro de intoxicación! No usar en interiores o cerca de ventanas abiertas o ventilaciones!
FR
Empoisonnement! Ne pas utiliser à l'intérieur ou près de fenêtres ouvertes et de ventilation!
SK
Nebezpečenstvo intoxikácie! Používejte pouze venku a od otevřených oken a průduchů!
CZ
Nebezpečí otravy! Utiliser uniquement en extérieur long de fenêtre ouverte et hors vents!
SL
Nevarnost zastrupitve! Ne delajte s strojem v zaprtem prostoru in tudi ne v bližini odprtih oken ter
prezračevalnih odprtin!
HR
Opasnost od trovanja! Ne koristite u unutrašnjosti niti u blizini otvorenih prozora i
ventilacija
HU
Mérgezésveszély! Ne használja beltéren valamint nyitott ablakok vagy ventilátorok közelében
DE
Warnung vor heißer Oberfläche
DE
Sicherheitsabstand einhalten!
EN
Hot Surface
EN
Keep safe distance!
ES
¡Advertencia de superficie caliente!
ES
¡Mantenga una distancia segura!
FR
Avertissement de surface chaude!
FR
Garder la distance de sécurité!
SK
Upozornenie na horúci povrch!
SK
Dodržujte bezpečnú vzdialenosť od stroja!
CZ
Varování před horkým povrchem!
CZ
Dodržujte bezpečnou vzdálenost od stroje!
SL
Nevarnost vročih površin!
SL
Ohranjajte varnostno razdaljo !
HR
Upozorenje na vruću površinu
HR
Održavajte sigurnosni razmak!
HU
Figyelmeztetés a forró felületre
HU
Tartsa be a biztonsági távolságot!
DE
Persönliche Schutzausrüstung tragen!
EN
Wear personal protective equipment!
ES
¡Usar equipo de protección!
FR
Porter équipement de protection individuelle!
SK
Používajte ochranné pomôcky!
CZ
Používejte ochranné pomůcky!
SL
Obvezno nošenje zaščitne opreme!
HR
Nosite osobnu zaštitnu opremu!
HU
Viseljen egyéni védőeszközöket
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at10
ZI-RPE60 ZI-RPE9010
DE
ACHTUNG: Öl kontrollieren! Motor startet nicht bei Ölmindermenge!!
EN
ATTENTION: Check Oil! Engine don’t start with low oil!!
ES
ATENCIÓN: Controle el aceite! El motor no arranca con poco aceite!!
FR
ATTENTION: Vérifiez l'huile! Le moteur ne démarre pas avec faible quantité d'huile!!
SK
POZOR: Skontrolujte hladinu oleja! Pri nedostatku oleja sa motor nespus!!
CZ
POZOR: Zkontrolujte hladinu oleje! Při nedostatku oleje motor nenastartuje!!!
SL
POZOR! Preverite olje! Motor se ne zažene, če je nivo olja prenizek!!
HR
PAŽNJA: Provjerite ulje! Motor se ne pokreće kad ima premalo ulja!!
HU
MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze az olajat! A motor nem indul be minimális olajszintnél!!
DE
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder die entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
EN
Warning signs and/or stickers on the machine which are illegible or have been removed must be replaced immediately!
ES
¡Las señales de advertencia y/o etiquetas en la máquina que son ilegibles o que se hayan retirado deben reemplazarse
inmediatamente!
FR
Les signes d'avertissement et/ou les étiquettes illisibles ou retirés de la machine doivent être remplacés immédiatement!
SK
Varovné štítky a / alebo samolepky, ktoré sú nečitateľné alebo chýbajú, ihneď nahraďte!
CZ
Varovné štítky a/nebo samolepky, které jsou nečitelné nebo chybí, ihned nahraďte!
SL
Opozorilne znake in / ali nalepke na stroju, ki so nečitljivi ali odstranjeni, je treba nemudoma zamenjati!
HR
Nečitka ili uklonjena upozorenja i/ili naljepnice na stroju treba odmah zamijeniti!
HU
A gépen elhelyezett immár olvashatatlan és eltávolított figyelmeztető táblákat és/vagy matricákat azonnal helyettesítse!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at11
ZI-RPE60 ZI-RPE9011
3 TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS/DONNÉES
TECHNIQUES / TECHNIKA/ TEHNIKA / TEHNIKA
Lieferumfang / delivery content / Contenido de la entrega / Contenu
de la livraison / Súčasť dodávky /Obsah dodávky/ Vsebina
pošiljke/ Opseg isporuke
ZI-RPE60
ZI-RPE90
A
Heberahmen / lifting frame / Marco de elevación / Cadre de levage /
Zdvíhaci rám / Zvedací rám /dvižni okvir / Podizni okvir/ Emelőkeret
1
B
Haltebügel (2-teilig_RPE60) / Handle (2 parts_RPE60) / Mango (2 partes_RPE60) / Poignée (2 parties_RPE60/
Rukoväť (2-dielna_RPE60) /Rukojeť (2-dílná u_RPE60) /Ročaj (2 kosa RPE60) / Stremen za držanje (2-dijelni_RPE60)
Tartokengyel (kétrészes_RPE60)
1
C
Transportvorrichtung / transport device / kit de desplazamiento / Dispositif de transport /
Transportné zariadenie / Transportní podvozek / transportna naprava / Naprava za transport /
Szállítóberendezés
1
D
Gummimatte / rubber mat / colchoneta de goma / tapis caoutchouc /
Gumová podložka / Gumová podložka / gumijasta podlaga / Gumena podloga /
Gumiszőnyeg
1
E
Befestigungsschienen für Gummimatte / Mounting rails for rubber mat /
Rieles de montaje para colchoneta de goma / Rails de montage pour tapis en caoutchouc /
Montážne lišty pre gumovú podložku / Montážní lišty pro gumovou podložku /
Montažne tirnice za gumijasto podlago / Pričvrsne letvice za gumenu podlošku /
Rögzítősínek gumiszőnyeghez
2
F
Toolkit inkl. Schraubenschlüssel, Zündkerzen-Steckschlüssel etc. /
Kit de herramientas incl. destornillador, llave de bujías etc. / Jeu d'outils incl. tournevis, clé à bougie, etc./
Sada náradia vrátane kľúčov a sviečky / Sada nářadí včetně klíčů a svíčky /
Komplet orodij, vključno s ključem za vijake in ključem za vžigalne svečke / Komplet alata uklj. odvijač, nasadni ključ za svjećice
itd / Eszközkészlet csavarkulccsal, gyertyakulccsal stb.
1
G
Arbeitshandschuhe / work gloves / guantes de trabajo/ gants de travail /
Pracovné rukavice / Pracovní rukavice/ delovne rokavice / Radne rukavice
Munkakesztyű
1
H
Kleinteileset (Schrauben, Muttern, Beilagscheiben etc.) / Small parts set (screws, nuts, washers etc.) /
Juego de piezas pequeñas (tornillos, tuercas, arandelas, etc.) / Ensemble de pièces de montage (vis, écrous, rondelles, etc.)/
Sada malých dielov (skrutky, matky, podložky a pod.) /Sada malých dílů (šrouby, matky, podložky a pod.) /
Hardware (šrouby, matice, podložky atd.) / Komplet sitnih dijelova (vijci, matice, podloške itd) /
Apróalkatrész-készlet (csavarok, anyák, alátétkarikák stb.)
1
J
Einfülltrichter Benzin / funnel gasoline / embudo para gasolina / Entonnoir de remplissage d'essence /
Plniaci lievik benzínu / Nálevka benzínu / lijak za polnjenje bencina /Lijevak za benzin / Benzinbetöltő tölcsér
1
K
Einfülltrichter Motoröl / funnel engine oil / Embudo para aceite / Entonnoir de remplissage huile moteur /
Plniaci otvor motorového oleja /vod k použití / lijak za polnjenje motornega olja / Lijevak za motorno ulje /
Motorolaj-betöltő tölcsér
1
L*
Maschinenkorpus / machine body / Cuerpo de la máquina / bâti de machine /
Korpus stroja /lo stroje / trup stroja / Korpus stroja /A gép teste
1
M*
Bedienungsanleitung Maschine / Operating Manual Machine / Manual de instrucciones / Mode d´emploi /
Návod na použitie stroja / Návod k použití / Navodilo za delo s strojem / Uputa za uporabu stroja /
A gép használati útmutatója
1
N*
Bedienungsanleitung Motor / Operating Instructions Motor /Manual del motor / Mode d'emploi du moteur /
Návod na použitie motora / Návod k použití motoru / Navodilo za upravljanje motorja / Uputa za uporabu motora /
A motor használati útmutatója
1
*) Nicht abgebildet / not shown / no representado / non représenté / Nije prikazano / Nincs ábrzolva
TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS/DONNÉES TECHNIQUES / TECHNIKA/ TEHNIKA /
TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at12
ZI-RPE60 ZI-RPE9012
Komponenten / components / Componentes / Composants / Části
stroje / Komponente / Komponente
ZI-RPE60 & ZI-RPE90
ZI-RPE60 & ZI-RPE90
1
Tankdeckel/ fuel filler cap /
tapón del depósito / bouchon du réservoir /
Zátka nádrže / Zátka nádrže /
pokrov rezervoarja / Poklopac spremnika / Tanksapka
12
Einstellschraube Gaszugseil-Spannung / Adjustment screw throttle cable tension
Tornillo de ajuste de la tensión del cable del acelerador / Vis de réglage de
tension du câble d'accélérateur /
Skrutka na nastavenie napnutia kábla škrtiacej klapky/ Nastavovací šroub
napnutí vedení lanka plynu/
regulirni vijak za napetost vrvi za plin / Vijak za namještanje zategnutosti
poteznog užeta za gas / Gázkábel-feszesség állítócsavar
2
Unterer Gashebel / Lower throttle /
Palanca del acelerador inferior / Levier des gaz
inférieure
Spodná páka plynu / Spodní páka plynu / spodnja
ročica za plin /Donja ručica gasa /
Alsó gázszabályozó kar
13
Transporträder / transport wheels /
ruedas de transporte / roues de transport /
Transportné kolieska / Podvozek /
transportna kolesa / Transportni kotači /
Szállítókerekek
3
Startseil-Abdeckung / Start rope cover /
Cubierta del cable de arranque / Couvercle du câble de
démarrage / Kryt štartéra /Kryt startéru /pokrov
zagonske vrv/ Poklopac užeta za pokretanje
/Indítókábel fedele
14
Vibationsplatte / vibrating plate /
placa vibratoria / plaque vibrante /
Vibračná doska /Vibrační deska /
vibracijski plošča / Vibracijska ploča
Vibrációs lemez
4
Anlassergriff / starter handle /
mango de arranque /poignée de démarrage
Štartovacia rukoväť / Startovací rukojeť /
ročaj zaganjalnika / Drška pokretača / Indítófogantyú
15
Zündschalter / ignition switch /
interruptor de encendido / interrupteur d'allumage /
Vypínač zapaľovania /Vypínač zapalování /
stikalo za vžig / Prekidač za paljenje /
Indítókapcsoló
5
Treibstoffventil / fuel valve /
válvula de combustible / robinet de carburant/
Palivový kohútik /Palivový kohout /
ventil za gorivo /Ventil za gorivo /Üzemanyagszelep
16
Exzentervibrator / eccentric vibrator /
vibrador excéntrico / vibrateur excentrique /
Vibračná jednotka /Vibrační jednotka/
ekscentrična Vibrator /Ekscentrični vibrator /Excenter vibrátor
6
Choke-Hebel / choke lever /
palanca de cebador / starter /
Škrtiaca klapka /Škrtící klapka/
ročica za zaug / Ručica za čok /Szívató kar
17
Vorderer Handgriff / Front handle /
Mango delantero / Poignée avant /
Predná rukoväť / Přední rukojeť/
sprednji ročaj / Prednja drška / Elülső fogantyú
7
Luftfilter / air filters /
filtros de aire / filtre à air /
Vzduchový filter /vzduchový filtr /
zračni filter /Filtar za zrak /
Légszűrő
18
Keilriemen-Abdeckung / V-belt cover /
Cubierta de correa en V / couvercle de la courroie trapézoïdale /
Kryt klinového remeňa /Kryt klínového řemene/
pokrov klinastega jermena / Poklopac klinastog remena
Ékszíjfedél
8
Zündkerze / spark plug /
bujía / bougie /
Sviečka /Svíčka /
svečka / Svjećica /Gyújtógyertya
19
Heberahmen / Lifting frame /
Bastidor de elevación / Cadre de levage /
Zdvíhaci rám / Zvedací rám /
dvižni okvir / Podizni okvir /Emelőkeret
9
Auspuff / muffler /
silenciador / silencieux /
Výfuk /Výfuk /
izpuh / Ispuh /
Kipufogó
20
Motoröl-Ablassschraube / oil drain plug /
tapón de drenaje de aceite / bouchon de vidange d'huile /
Výpustná skrutka oleja /Výpustný šroub oleje /
vijak za izpust olja / Vijak za ispuštanje motornog ulja
Motorolaj-leeresztő csavar
10
Treibstofftank / fuel tank /
Depósito de combustible / réservoir à carburant
Palivová nádrž /palivová nádrž /
rezervoar za gorivo /Spremnik goriva
Spremnik goriva
21
Haltebügel / holding bracket /
soporte del mango / support du poignée /
Rukoväť ovládania / Rukojeť ovládání /
ročaj / Stremen za držanje /
Tartókengyel
11
Oberer Gashebel / Upper throttle /
Palanca del acelerador superior / Levier des gaz
supérieure /
Horná páka plynu /Horní páka plynu /
zgornja ročica za plin / Gornja ručica gasa /
Felső gázszabályozó kar
TECHNIK / TECHNICS / DATOS TÉCNICOS/DONNÉES TECHNIQUES / TECHNIKA/ TEHNIKA /
TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at13
ZI-RPE60 ZI-RPE9013
Technische Daten / Technical data / Ficha técnica / Technická data/
Tehnični podatki / Tehnički podaci
Spez.
ZI-RPE60
ZI-RPE90
Motor/ engine / Motor/ Moteur /motor/motor /Motor
1-Zylinder 4-Takt / 1 cylinder, 4-stroke engine / 1 cilindro, 4 tiempos /
1 cylindre, 4-temps /1-válcový 4-taktní / / 1-cilindrični, 4-taktni / 1-
cilindrični 4-taktni /1-henger 4-ütem
G200F
Tankkapazität / tank capacity /
capacidad del depósito / capacité du réservoir /
Objem nádrže /Objem nádrže /
kapaciteta rezervoarja / Kapacitet spremnika
Tartály űrtartalma
l
3,6
Kraftstoff / fuel /
Combustible / carburant /
Palivo /Palivo /
gorivo / Gorivo /
Üzemanyag
bleifreies Benzin, unleaded fuel (95 ROZ)
gasolina sin plomo, essence sans plomb
bezolovnatý benzín /bezolovni benzin (95 ROZ)
neosvinčeni bencin.
ólommentes benzin
Motorleistung / engine power/
potencia del motor / puissance moteur
Výkon motora / Výkon motoru/
moč motorja / Snaga motora
Motorteljesítmény
kW
4.1
Plattenlänge / plate length /
longitud bandeja / longeur plateau /
Dĺžka dosky /Délka desky/
dolžina plošče / Dužina ploče
Lemezhosszúság
mm
510
550
Plattenbreite / plate width /
ancho bandeja / largeur plateau
Šírka dosky / Šířka desky /
širina plošče / Širina ploče /
Lemezszélesség
mm
350
420
Zentrifugalkraft / centrifugal force /
fuerza centrífuga / force de compactage /
Odstredivá sila / Odstředivá síla /
centrifugalna sila / Centrifugalna sila
Centrifugális erő
kN
12.1
15,5
max. Vorschub / max. feed /
avance max. / vitess maxi /
Max. posuv /Max. posuv /
maksimalni pomik / maks. pomak
max. előretolás
m/min
max. 13,8
max. 14,4
Vibrationsstöße / Vibration shocks /
choques de vibración / vibration par minutes /
Počet vibrácií /Počet vibrací/
vibracijski sunek / Vibracijski udari /
Vibrációs lökések
vpm
max.5600
max. 6300
Verdichtungstiefe / compaction depth /
profundidad de compresión / profondeur de compactage
Hĺbka zhutnenia /Hloubka zhutnění/
globina zbijanje / Dubina zbijanja /
Tömítési mélység
mm
150
200
max. zulässige Schräglage (Motors) / max. permissible
inclination (motor) / inclinación máxima (del motor) /
inclinaison maxi (du moteur) /Max. dovolený náklon motora
Max. dovolený náklon motoru / maks. dovoljeni nagib
(motorja) / maks. dopušteni nagib (motora) /
max. megengedett dőlésszög (motor)
°
20°
Garantierter Schall-Leistungspegel /guaranteed sound power level /
Nivel de potencia sonora garantizado /Niveau puissance sonore /
Akustický výkon / Akustický výkon
zajamčena raven zvočne moči / Zajamčena razina zvučne snage /
Garantált zajteljesítményszint LWA
dB
(A)
107
Vibrationspegel / Vibration level
intensidad de vibración /Niveau de vibration
Úrovne vibrácií / Úrovně vibrací /
Nivo vibracij / Razina vibracija /Vibrációs szint
m/
20
16,25
Gewicht netto/ weight net / Peso neto / poids net /
Hmotnosť netto / Hmotnost netto / neto teža / Težina neto
Nettó tömeg
kg
62
84
Gewicht brutto / weight (gross) / Peso bruto / poids brut
Hmotnost brutto / Hmotnost brutto / bruto teža / Težina
bruto/
Bruttó tömeg
kg
68
91
Verpackungs-Abmessungen / pachaging dimensions /
Dimensiones del embalaje / Dimensions de l'emballage /
Rozměry balení / Rozmery balenia/Balicí rozměry /
Dimenzije ambalaže /Csomagolás méretei
mm
640x380x460
590x450x590
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at14
ZI-RPE60 ZI-RPE9014
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren
Inbetriebnahme und Handhabung der ZIPPER Rüttelplatten ZI-RPE60 und ZI-RPE90, nachfolgend
als "Maschine" bezeichnet.
Die Anleitung ist Bestandteil der jeweiligen Maschine und darf nicht entfernt werden.
Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht
zugänglichen, vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort auf, und legen Sie sie der
Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige
Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann keine Gewährleistung
übernehmen.
Urheberrecht
© 2018
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere
der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich
verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das für ZIPPER Maschinen zuständige Gericht als vereinbart.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at15
ZI-RPE60 ZI-RPE9015
5 SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und
Handhabung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
aufmerksam durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine,
und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor.
Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und
Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Zur Verdichtung von Böden (z.B. körnige Böden bestehend aus Kies und Sand oder Mischungen
aus beiden) und zum Anrütteln von Pflastersteinen, Ziegeln u. dgl. auf kleinen bis mittelgroßen
Flächen.
Die Gummimatte ist ausschließlich zum Anrütteln von Pflastersteinen, Ziegeln u.dgl. zu
verwenden! Sonstige Materialien wie Kies, Splitt etc., sind ohne Gummimatte zu bearbeiten.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung
oder Garantieleistung.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit:
max. 65 %
Temperatur (Betrieb)
+5° C bis +40° C
Temperatur (Lagerung, Transport)
-20° C bis +55° C
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen
Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung
Betreiben der Maschine ohne entsprechende Kenntnis der Bedienungsanleitungen
(Maschine + Motor).
Änderungen der Konstruktion der Maschine
Betreiben der Maschine bei Nässe und Regen
Betreiben der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung
Betreiben der Maschine in Innenräumen oder geschlossenen Bereichen
Betreiben der Maschine ohne funktionierende bzw. fehlende Schutzbleche
Betreiben der Maschine bei hartem Boden, gefrorener Erde, sowie gemischter Erde, die
Fragmente von Ziegelsteinen enthält.
Verdichten von Asphalt oder klebrigen Böden mit einem hohen Lehmanteil
Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen
Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine
Nutzen der Maschine zum Transport von Personen
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung
dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und
Schadenersatzansprüche gegenüber der Zipper Maschinen GmbH zur Folge.
Anforderungen an Benutzer
Voraussetzungen für das Bedienen der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie
Kenntnis und Verständnis der Betriebsanleitung.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter
des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at16
ZI-RPE60 ZI-RPE9016
Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei
Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten insbesondere
folgende Punkte zu berücksichtigen:
Überprüfen Sie die Maschine vor jeder Verwendung auf ihren einwandfreien Zustand.
Achten Sie darauf, dass alle Schutzvorrichtungen am richtigen Platz und funktionstüchtig
sind, und vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Schrauben etc. fest angezogen sind.
Nehme Sie die Maschine nicht in Betriebe, wenn Sie merken, dass Teile fehlen oder
beschädigt sind!
Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine für ausreichende
Lichtverhältnisse.
Halten Sie Hände und Füße von sich bewegenden Maschinenteilen fern und achten Sie
beim Arbeiten stets auf sicheren Stand.
Stellen Sie sicher, dass der zu stampfende Bereich keine "stromführenden" Elektrokabel,
Gas-, oder Wasserleitungen enthält, welche durch die Vibration beschädigt werden
können.
Entfernen Sie Einstellwerkzeug vor dem Einschalten von der Maschine.
Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt (Maschine vor dem Verlassen
immer stillsetzen).
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät
einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr
vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet
sind.
Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe, eng anliegende Arbeitsschutzkleidung etc.)!
Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
Betreiben Sie das Gerät niemals in Gegenwart brennbarer Flüssigkeiten oder Gase
(Explosionsgefahr!).
Führen Sie Wartungs-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor
durch.
Verwenden Sie nur von Zipper Maschinen empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb von
ZI-REP60 und ZI-RPE90
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person konzipiert. Bedienen Sie die
Maschine stets von hinten. Stellen Sie sich niemals seitlich neben oder vor die Maschine,
wenn der Motor läuft
Die längere durchgehende Benutzung der Rüttelplatte kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen insbesondere der Hände, führen. Legen Sie deshalb regelmäßig
Arbeitspausen ein!
Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe, um die Vibrationsintensität abzuschwächen. Die
Härte des zu bearbeitende Untergrundes, persönliche Veranlagung zu
Durchblutungsstörungen als auch niedrige Außentemperaturen verringern die erlaubte
Benutzungsdauer im erheblichen Maße.
Vergewissern Sie sich bei Arbeiten in oder in der Nähe von Erdaushebungen oder
Baugruben, dass die Wände stabil sind und nicht Gefahr laufen, aufgrund der Vibration
einstürzen.
Halten Sie sich von Kanten und Gräben fern und vermeiden Sie Situationen, in denen die
Rüttelplatte umkippen könnte.
Übermäßiger Lärm kann zu Gehörschäden und temporären oder dauerhaften Verlust der
Hörfähigkeit führen. Tragen Sie einen nach Gesundheits- und Sicherheitsregelungen
zertifizierten Gehörschutz, um die Lärmbelastung zu begrenzen.
Erhöhen Sie die geregelte Leerlaufdrehzahl des Motors nicht über 3.500 U/min. Dies
könnte zu Schäden an der Maschine oder Personenverletzungen führen.
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at17
ZI-RPE60 ZI-RPE9017
Sicherheitshinweise für Maschinen mit Verbrennungsmotor
Berühren Sie Motor und/oder Auspufftopf im laufenden Betrieb bzw. unmittelbar nach dem
Abstellen nicht! Diese Bereiche werden im Betrieb heiß und können Verbrennungen
verursachen.
Berühren Sie den Zündkerzenstecker nicht, wenn der Motor läuft (elektrischer Schlag!).
Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Bereichen oder in schlecht belüfteten
Räumen, außer es besteht adäquate Lüftung durch Abluftventilatoren oder Schläuche.
(Erstickungsgefahr durch Kohlenmonoxyd!)
Rauchen Sie nicht während des Betriebs der Maschine.
Rauchen Sie nicht beim Auftanken der Maschine.
Betanken Sie die Maschine nur in einem gut belüfteten Bereich.
Betanken Sie die Maschine nicht, wenn der Motor läuft oder die Maschine noch heiß ist.
Tanken Sie die Maschine nicht in der Nähe offener Flammen auf.
Verschütten Sie beim Auftanken keinen Kraftstoff.
Kurbeln Sie einen überfluteten Benzinmotor nicht an, so lange die ndkerze
herausgenommen ist im Zylinder angestauter Kraftstoff spritzt aus der
Zündkerzenöffnung heraus.
Nehmen Sie an Benzinmotoren keinen Zündfunkentest vor, wenn der Motor überflutet oder
Benzin zu riechen ist. Ein Streufunke könnte die Dämpfe entzünden.
Verwenden Sie Benzin oder andere Arten von Kraftstoff bzw. entflammbare Lösungen nicht
zum Reinigen der Maschinenteile, vor allem nicht in geschlossenen Räumen. Die Dämpfe
von Kraftstoffen und Lösungen können explodieren.
Halten Sie den Bereich um den Auspufftopf immer frei von Fremdsubstanzen, wie z.B.
Blättern, Papier, Kartons etc. Ein heißer Auspufftopf könnte diese Substanzen entzünden
und ein Feuer verursachen.
Verschließen Sie den Tankdeckel nach dem Tankvorgang wieder.
Überprüfen Sie Kraftstoffleitung und Tank regelmäßig auf Undichtheit und Risse. Betreiben
Sie die Maschine nicht, wenn Lecks im Kraftstoffsystem bekannt sind.
Lagern Sie Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen und zugelassenen Behältern.
Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen. Bedingt durch
Aufbau und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den Maschinen
Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet
sind:
GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche
Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
WAR NUNG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VO RSI C HT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HIN WEI S
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der
fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at18
ZI-RPE60 ZI-RPE9018
6 MONTAGE
Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie die Maschine nach Anlieferung unverzüglich auf Transportschäden und fehlende
Teile.
Zusammenbau der Maschine
Die Maschine kommt vormontiert, es sind lediglich die zum Transport demontierten Teile wieder
zu montieren.
1. Verbinden Sie die beiden Teile des Haltebügels (für
ZI-RPE60).
2. Vergessen Sie nicht, die Federn einzuspannen.
3. Befestigen Sie den Haltebügel mittels Schrauben,
Beilagscheiben und Muttern am Maschinenkörper.
4. Befestigen Sie anschließend den Heberahmen
zunächst an der Vorderseite und dann an der
Rückseite (jeweils mit Schraube, Federscheibe und
Unterlegscheibe).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at19
ZI-RPE60 ZI-RPE9019
5. Montieren Sie die Transportvorrichtung mit Hilfe der
beiden Schrauben
6. Nehmen Sie das Gaszugseil, das sich eingerollt am
Motor befindet und fixieren Sie die Gashebelklemme
am Handgriff.
7. Stellen Sie sicher, dass der obere Gaszughebel auf
Minimum („Schildkröte-Symbol) eingestellt ist.
8. Fixieren Sie abschließend das Gaszugseil mit zwei
Kabelbindern am Haltebügel.
9. Falls benötigt, befestigen Sie die Gummimatte mit
Hilfe der ebenfalls im Lieferumfang enthaltenen
Metallleisten und Schrauben an der Unterseite der
Maschine.
Checkliste vor der Inbetriebnahme
HIN WEI S
Der Einsatz von Farbverdünnern, Benzin, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt
zu Sachschäden an den Oberflächen! Für die der Reinigung deshalb nur milde Reinigungsmittel
verwenden!
Reinigen Sie die Maschine und entfernen Sie gegebenenfalls Schmutz und Staub.
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, blasen Sie die Filterpatrone von innen durch,
indem Sie einen Strahl trockener Druckluft auf und ab bewegen. Fahren Sie damit so
lange fort, bis der gesamte Staub entfernt ist. Ersetzen Sie den Luftfilter
erforderlichenfalls durch einen neuen.
Prüfen Sie den Vergaser auf äußeren Schmutz und Staub und reinigen Sie ihn
gegebenenfalls mit trockener Druckluft.
Überprüfen Sie Feststellmuttern und Schrauben auf festen Sitz. (Durch Vibrationen
gelöste Schrauben oder Bolzen können zu Unfällen führen!)
6.3.1 Motoröl-Stand prüfen
HIN WEI S
Ein zu niedriger Ölstand führt zu Schäden am Motor und verkürzt die Lebensdauer der
Maschine. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Start den Motoröl-Stand und füllen Sie
gegebenenfalls Motoröl nach.
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at20
ZI-RPE60 ZI-RPE9020
1. Zur Prüfung des Motoröl-Standes stellen Sie die
Maschine auf einer sicheren, ebenen Fläche ab.
Motor abschalten und Maschine zehn Minuten
stehen lassen, damit sich das zirkulierende Öl in
der Ölwanne sammeln kann.
2. Öl-Messstab herausdrehen und mit einem
sauberen, fusselfreien Lappen oder einem nicht
fasernden Papiertuch abwischen.
3. Messstab wieder bis zum Anschlag in die Öffnung
schieben, aber nicht einschrauben. (Achten Sie
darauf, dass der Stab wirklich ganz eingeschoben
wurde manchmal verkantet er sich.)
4. Öl-Messstab wieder herausziehen und Ölstand
ablesen. Dafür gibt es zwei Markierungen siehe
Abbildung links.
5. Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis maximal
zum oberen Rand nachfüllen (maximales
Füllvolumen: ca. 0,5 Liter).
6. Öl-Messstab wieder einschieben und festdrehen.
6.3.2 Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen
HIN WEI S
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften zur Kraftstoffkontrolle. Filtern Sie den
Kraftstoff beim Tanken um zu verhindern, dass Fremdpartikel in den Verbrennungsraum
gelangen. Wischen Sie ausgelaufenen Kraftstoff auf.
Ablauf:
1. Tankdeckel (sitzt auf dem Kraftstofftank) aufschrauben.
2. Füllstands-Überprüfung in Form einer Sichtprüfung. Erforderlichenfalls Benzin
mit entsprechender Oktanzahl (ROZ 95) nachfüllen.
3. Tankdeckel nach dem Tanken wieder gut verschließen.
7 BETRIEB
Sichern Sie die Arbeitsumgebung ab, bevor Sie mit dem Verdichten beginnen.
Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem Sie die Sicherheitshinweise gelesen
und verstanden haben, sowie die vor der Erstinbetriebnahme erforderlichen
Maßnahmen durchgeführt haben.
Der richtige Feuchtigkeitsgehalt des Bodens ist sehr wichtig für korrektes Verdichten.
Die Verdichtung zu trockener Materialien wird durch Anfeuchten des Materials
erleichtert. Zu viel Feuchtigkeit dagegen hinterlässt wassergefüllte Hohlräume, die die
Tragfähigkeit des Bodens schwächen.
Nässe bzw. übermäßige Bewässerung kann zur Überlastung und zum Absterben des
Motors führen.
Informationen zur Erst-Inbetriebnahme
HIN WEI S
Beachten Sie, dass die Maschine ohne Motoröl und Kraftstoff ausgeliefert wird.
Stellen sie sicher, dass diese Betriebsmittel vor der Erst-Inbetriebnahme aufgefüllt sind.
ACHTUNG: Maschine startet nicht bevor Motoröl bis zur Obergrenze nachgefüllt
ist Ölmangelschmierung!
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at21
ZI-RPE60 ZI-RPE9021
7.1.1 Testlauf Erstinbetriebnahme
Lassen Sie die Maschine für rund 3 Minuten im Leerlauf laufen
Achten Sie auf abnormale Geräusche
Achten Sie auf die Abgase (zu schwarz, zu weiß)?
7.1.2 Hinweise für die ersten 20 Betriebsstunden
Um die Lebenserwartung Ihrer Maschine zu optimieren, sollten Sie folgende Punkte befolgen:
Schonen Sie den Motor die ersten 20 Betriebsstunden (dies gilt auch für gebrauchte
Motoren nach einer umfassenden Wartung). Das heißt, geringere Drehzahl und geringere
max. Arbeitsbelastung als während des Normalbetriebs.
Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten 20 Betriebsstunden.
Betriebshinweise
Ziehen Sie bei laufendem Motor niemals den Seilzug an. Dies schädigt den Motor.
Der Zugmechanismus für die Veränderung der Motordrehzahl ist mit einer Justierschraube
begrenzt. Diese ist werkseingestellt. Verändern Sie diese Einstellung nie eigenmächtig, Sie
könnten den Motor überlasten.
Betreiben Sie die Maschine unter keinen Umständen auf Gefällen von über 20°, da selbst
bei optimalem Ölstand der Motor nicht mit genug Schmierung versorgt sein könnte.
In der Richtung der Vorrückbewegung der Rüttelplatte und innerhalb eines Bereichs von
einem Meter um den Rüttler, darf niemand außer dem Bediener stehen.
Während des Verdichtens und Erhöhens eines Erdbauwerks sollte zuerst zirka 10 bis 15
cm innerhalb des Randes zwei bis dreimal verdichtet werden, dann wird der Rand
verdichtet.
Wenn Sie die Erde im Inneren eines Gebäudes rütteln, sollte die Rüttelplatte den
Untergrundaufbau, die Stahlbetonpfähle, die Unterlage der Maschine sowie die
Untergrundrohre usw. nicht berühren.
Beim Arbeiten innerhalb des Gebäudes darf die Rüttelplatte oder der Exzenterblock nicht
gegen die Wände schlagen.
Kommen auf einer Fläche mehrere Rüttelplatten gleichzeitig zum Einsatz, dann sollte der
Parallelabstand der Maschinen zueinander nicht weniger als fünf Meter und der Abstand
zwischen der vorderen und der hinteren Maschine nicht weniger als zehn Meter betragen.
Wenn die Maschine in einer gerade noch ordnungsgemäßen Umgebung arbeitet, z.B. auf
weichem oder unebenem Boden, vergewissern Sie sich, die Leistung auf das niedrigste zu
senken, um ein Versinken der Maschine zu vermeiden. Achten Sie bei Gefälle darauf (max.
20° erlaubt!!!), ein Umkippen der Maschine zu vermeiden.
Lassen Sie in den folgenden, besonders gefährlichen, Bereichen erhöhte Aufmerksamkeit
walten:
Bei Tunnelarbeiten muss für eine gute Belüftung gesorgt werden, um Unfälle zu
vermeiden. Es muss darüber hinaus ein funktionierendes Kontrollsystem für die
Funktionstüchtigkeit der Frischluftversorgung geben.
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at22
ZI-RPE60 ZI-RPE9022
Maschine starten
1. Klappen Sie den Haltebügel hoch und klemmen Sie die
Transportvorrichtung in die Gummihalterung.
2. Drehen Sie den Kraftstoffschalter auf die Position „EIN“.
3. Drehen Sie den Motor EIN/AUS-Schalter (Zündschalter)
ebenfalls auf die Position „EIN.
Hinweis: Die Geschlossen-Position des Choke-Hebels reichert
das Kraftstoffgemisch zum Starten eines kalten Motors an.
Die Geöffnet-Position liefert das richtige Kraftstoffgemisch für
den Normalbetrieb nach dem Start sowie für den Neustart
eines warmen Motors.
4. Bringen Sie den Choke-Hebel in die Position
„GESCHLOSSEN, nur für kalten Motor.
5. Stellen Sie den Gashebel auf „Halbgas“ (= Mittelstellung
zwischen „schnell“ und „langsam“.
Hinweis: Ziehen Sie das Starterseil nicht bis zum Ende durch
und lassen Sie es nach dem Ziehen nicht zurückschnellen,
sondern nur zügig zurückspulen.
6. Fassen Sie den Startergriff und ziehen Sie ihn langsam
heraus. Der Widerstand wird an einer bestimmten Stelle am
stärksten. Dieser Punkt entspricht dem Kompressionspunkt.
Lassen Sie das Seil von diesem Punkt aus ein wenig
zurückrollen und ziehen Sie es dann kraftvoll heraus.
7. Schalten sie den Choke-Hebel nach „Offen, wenn der
Motor läuft.
8. Gashebel weiter öffnen Maschine beginnt zu rütteln.
Maschine stoppen
7.4.1 Not-Aus
Bei Gefahr und/oder in einer Notsituation können Sie die Rüttelplatte schnell mit dem
Drehzahlregler ausschalten, indem Sie diesen vollständig in die STOP Position schieben.
7.4.2 Normales Ausschalten
1. Stellen Sie den oberen Gaszughebel auf „Minimum“ und lassen Sie den Motor bei
niedriger Drehzahl noch ca. 3 Minuten leer laufen.
2. Stellen Sie dann den Motor EIN/AUS Schalter (Zündschalter) auf die OFF Position.
3. Schließen Sie den Kraftstoffschalter.
4. Warten Sie mit der Einlagerung der Maschine so lange zu, bis der Motor abgekühlt ist.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at23
ZI-RPE60 ZI-RPE9023
8 WARTUNG
WAR NUNG
Heiße Oberflächen und rotierende Maschinenteile bei laufendem Motor können
schwere Verletzungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen. Setzen Sie die
Maschine vor Umrüst-, Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer still und
sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte Wiederinbetriebnahme.
Instandhaltungs- und Wartungsplan
8.1.1 Maßnahmen-Tabelle
Was?
Häufigkeit (Intervall)
Kraftstoffstand überprüfen
vor jeder Inbetriebnahme
Motoröl-Stand überprüfen
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle der Bedienelemente
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle auf beschädigte Teile
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle auf lockere oder verlorene Schrauben
vor jeder Inbetriebnahme
Motoröl wechseln
erstmalig nach 20 h, dann alle 100 h
Keilriemen überprüfen
alle 50 h; Ersatz nach 300 h oder 1 Jahr
Erreger-Öl wechseln
alle 200 h
Luftfilterreinigung
alle 50 h, Ersatz nach 300 h oder 1 Jahr
Zündkerzenprüfung
alle 100 h; Ersatz nach 300 h oder 1 Jahr
Die angegebenen Intervalle beziehen sich auf das Arbeiten unter normalenBetriebsbedingun-
gen. Je nach Belastung kann ein Wechsel/Tausch aber auch schon zu einem früheren Zeitpunkt
erforderlich sein.
Öl der Rütteleinheit wechseln
HIN WEI S
Altöle sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen!
Kontaktieren Sie gegebenenfalls die lokalen Behörden für Informationen
bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung.
8.2.1 Erreger-Öl-Wechsel ZI-RPE60
Zum Ablassen des Erreger-Öls die Ablassschraube (B) am Erreger (A)
entfernen und Maschine anschließend kippen. (Beachten Sie, dass das Öl
im warmen Zustand leichter abfließen kann.) Anschließend Maschine wieder
gerade richten und neues Öl nachfüllen. Empfohlenes Erregeröl ist 20W20
oder ähnliches es sind ca. 100ml einzufüllen.
WARTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at24
ZI-RPE60 ZI-RPE9024
8.2.2 Erreger-Öl-Wechsel ZI-RPE90
Zum Ablassen des Erreger-Öls die Gummiabdeckung (B) an
der Maschine (A) lösen und die dahinterliegende
Ablassschraube (C) entfernen. Maschine anschließend kippen.
(Beachten Sie, dass das Öl im warmen Zustand leichter
abfließen kann.) Anschließend Maschine wieder gerade richten
und neues Öl einfüllen. Empfohlenes Erregeröl ist 20W20 oder
ähnliches es sind ca. 100ml einzufüllen.
Motoröl wechseln
HIN WEI S
Altöle sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen!
Kontaktieren Sie gegebenenfalls die lokalen Behörden für Informationen
bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung.
1. Öl-Ablassschraube (W) an der Hinterseite des Motors lösen.
2. Öltank-Kappe (K) öffnen. Das abfließende Öl in einem
Auffangbehälter sammeln und fachgerecht entsorgen!
3. Öl-Ablassschraube nach dem Entleeren wieder anziehen.
4. Über die Einfüll-Öffnung (K) frisches Öl nachfüllen (s.
Abschnitt Motoröl-Stand prüfen).
Verwenden Sie nur qualitativ hochwertiges Motor-Öl, z.B.:
SAE30, 15W40 oder vergleichbares!
Luftfilter reinigen
Ein verunreinigter Luftfilter kann zu Problemen beim Anlassen der Maschine,
zu Leistungsverlust während des Betriebs und zur Verkürzung der
Motorlebensdauer beitragen.
Für Motorschäden infolge unterlassener regelmäßiger Reinigung des Luftfilters
übernimmt Zipper Maschinen Keinerlei Haftung.
1. Zum Reinigen des Luftfilters lösen Sie als erstes die Flügelmutter am
Luftfiltergehäuse, entfernen sie die Abdeckung (Schaumstoff-Filter-Element)
und nehmen die Luftfilterkassette (Papier-Filter-Element) heraus. Reinigen
Sie beide Elemente mechanisch mit einer weichen Bürste
2. Soll nur die Luftfilterkassette gereinigt werden, blasen Sie mit einem
trockenen Druckluftstrahl von der Innenseite gegen den Filter, bis der
gesamte Staub entfernt ist.
Ein Luftfilterwechsel steht an, wenn:
• die Motorleistung abfällt und der Treibstoffverbrauch gleichzeitig zunimmt
• der Ölverbrauch zunimmt
das Anlassen des Motors schwerer wird
WARTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at25
ZI-RPE60 ZI-RPE9025
Keilriemen und Kupplung überprüfen und tauschen
WAR NUNG
Warnung vor Erfassungs-/Einzugsgefahr! Versuchen Sie niemals, den
Keilriemen bei laufendem Motor zu überprüfen. Ihre Hände könnten zwischen
Keilriemen und Kupplung geraten. Schwere Handverletzungen sind die Folge.
HIN WEI S
Sollte die Rüttelleistung der Maschine unabhängig von der Anzahl der geleisteten
Betriebsstunden während des normalen Betriebs plötzlich nachlassen oder ganz
aussetzen, überprüfen Sie zuallererst Keilriemen und Kupplung.
Lose oder verschlissene Keilriemen reduzieren die Effizienz der Kraftübertragung, haben eine
schwache Verdichtungsleistung zur Folge und verkürzen die Lebensdauer des Riemens selbst.
Überprüfen Sie deshalb die Keilriemenspannung in den vorgeschriebenen Zeitabständen.
8.5.1 Keilriemenspannung überprüfen
ZI-RPE60
ZI-RPE90
1. Lösen Sie die Schrauben (S) der Keilriemenabdeckung und
nehmen Sie sie ab.
2. Die Keilriemenspannung ist in Ordnung, wenn der Riemen bei
Druck mit Daumen und Zeigefinger ca. 10 bis 15 mm nachgibt.
Sollte der Keilriemen zu locker sitzen bzw. zu fest anliegen, passen
Sie die Spannung an!
3. Keilriemenabdeckung nach positiv verlaufener Überprüfung wieder
montieren!
8.5.2 Keilriemen spannen
Der Keilriemen wird durch Verschieben des Motorblocks auf der Rüttelpatte gespannt.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at26
ZI-RPE60 ZI-RPE9026
1. Entfernen sie die Keilriemenabdeckung.
2. Lösen sie die vier Motorschrauben, die den Motorblock an der Rüttelplatte fixieren.
3. Lösen Sie die Sicherungsmutter M, um den Motorblock mittels der Schraube(n) S zu
verschieben.
Schraube(n) S eindrehen (Drehung nach rechts) = Riemen spannen
Schraube(n) S ausdrehen (Drehung nach links) = Riemen lockern
4. Sobald der Riemen die korrekte Spannung aufweist, die Schraube(n) S zur Einstellung der
Motorposition mit Hilfe der Mutter(n) M wieder fixieren.
5. Fixieren sie die vier Motorschrauben wieder, die den Motorblock an der Rüttelplatte
fixieren.
6. Abschließend Keilriemen-Schutzabdeckung wieder befestigen.
8.5.3 Keilriemen wechseln
1. Keilriemen lockern und in die maximal vorderste Position bringen (S ausdrehen).
2. Den Keilriemen von den Rollen lösen.
3. Antriebsräder inklusive V-Nut und Innenraum der Schutzabdeckung reinigen.
4. Neuen Keilriemen einlegen und wieder spannen.
5. Abschließend Keilriemen-Schutzabdeckung wieder anbringen.
8.5.4 Kupplung überprüfen
Bei abgenommenem Riemen die Außentrommel der Kupplung auf „Fresser“ und die Keil Nut
auf Verschleiß oder Beschädigung prüfen. Überprüfen Sie die Außenseite bei abgenommenem
Riemen auf Fresser und die "V"-Nut auf optischen Verschleiß und optischer Beschädigung.
Reinigen Sie die V-Nut nach Bedarf. Wenn der Schuh abgenutzt ist, wird die Kraftübertragung
unzureichend und es kommt zum Rutschen.
Zündkerze reinigen
1. Ziehen Sie die Zündkerzen-Kappe heraus und entfernen Sie Verunreinigungen im
Außenbereich der Zündkerze.
2. Schrauben Sie anschließend die Zündkerze mit dem Zündkerzen-Schlüssel heraus.
3. Überprüfen Sie die Keramikisolierung, reinigen Sie die Elektroden (Metallspitzen) und
kontrollieren Sie den Abstand zwischen den Kontakten. Er sollte 0,7 bis 0,8 mm betragen.
4. Bauen Sie die gereinigte (oder getauschte) Zündkerze wieder ein und bringen Sie die
Zündkerzenkappe wieder an.
9 TRANSPORT
WAR NUNG
Maschine niemals mit laufendem Motor anheben oder transportieren!
Transport über kürzere Distanzen
Für den Transport über kurze Distanzen verwenden Sie die Handhalterung und die montierte
Transporteinrichtung:
1. Transporteinrichtung aus der Gummihalterung lösen und Radachse
auf den Boden stützen.
2. Maschine rückwärts ziehen bis die Basisplatte auf den Gummiauflagen
der Radaufhängung aufliegt.
3. Handgriff vertikal drücken, bis der Schwerpunkt der Maschine hinter
der Radachse liegt.
Bewegen Sie die Maschine nur auf ebenem und festem Boden!
LAGERUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at27
ZI-RPE60 ZI-RPE9027
Heben und Abstellen auf anderen Transportmitteln
HIN WEI S
Für das Heben und Abstellen der Maschine auf einem anderen Transportmittel sind zwei
Personen erforderlich eine Person für die Bedienung des Hebezeugs und eine Person, um
die Maschine in Balance zu halten.
1. Für den Transport über längere Strecken falten Sie den Haltegriff
so weit wie möglich nach vorn (siehe Abbildung links).
2. Stellen Sie sicher, dass die Hebeeinrichtung einschließlich
Zubehör für Lasten größer als 90 kg geeignet ist.
3. Überprüfen Sie vor dem Anheben die Schweißnaht am Hebering
und die Fixierung des Heberahmens.
4. Heben Sie die Maschine zunächst nur wenige Zentimeter an.um
die Tragfähigkeit zu überprüfen.
5. Heben Sie die Maschine in der Folge so behutsam wie möglich in
die gewünschte Position.
6. Sichern Sie die Ladung für den Transport ordnungsgemäß.
10 LAGERUNG
Wenn die Maschine längere Zeit (>30 Tage) still steht:
1. Öltanks bzw. Treibstofftank leeren.
2. Die ndkerze abnehmen und einige Tropfen Motoröl in den Zylinder einfüllen. Mittels
Seilstarter den Motor einige Male umdrehen, sodass das Öl im Zylinderinnenraum gut
verteilt wird. Die Zündkerze reinigen und wieder anbringen.
3. Die ausgekühlte Maschine abdecken und außerhalb der Reichweite von Kindern und
nicht autorisierten Personen in einer gut belüfteten, trockenen und frostfreien
Umgebung lagern.
11 ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen
Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn
Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Rüttelplatte oder ein gleichwertiges Gerät
kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine fachgerecht
zu entsorgen.
FEHLERBEHEBUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at28
ZI-RPE60 ZI-RPE9028
12 FEHLERBEHEBUNG
WAR NUNG
Heiße Oberflächen und rotierende Maschinenteile bei laufendem Motor können
schwere Verletzungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen. Maschine vor Arbeiten
zur Störungsbeseitigung immer still setzen und gegen unbeabsichtigte
Wiederinbetriebnahme sichern.
Fehler
Mögliche Ursache / Behebung
Motor springt nicht an
EIN/Aus-Schalter überprüfen und sicherstellen, dass er
auf “EIN“ positioniert ist.
Kraftstoffversorgung überprüfen.
Motor-Ölstand überprüfen (ein Sensor verhindert den
Start, wenn der Ölstand zu niedrig ist).
Sicherstellen, dass das Zündkabel der Zündkerze
angeschlossen ist.
Zündkerze überprüfen
Vergaser und Luftfilter überprüfen und sicherstellen,
dass sie sauber sind.
Motor stoppt
Kraftstoffversorgung überprüfen.
Überprüfen, ob der Kraftstoffhahn geöffnet ist.
Ölstände überprüfen.
Zustand des Luftfilters überprüfen.
Motor bringt nicht genug
Leistung:
Kraftstoffversorgung überprüfen (Kraftstoffhahn
geöffnet?)
Zustand des Luftfilters überprüfen.
Gasstellung überprüfen.
Unzureichende Vibration
Überprüfen, ob der Keilriemen rutscht oder verloren
ist.
Gasstellung überprüfen.
Maschine bewegt sich
nicht frei
Unterseite der Scheibe auf Anhaftungen überprüfen.
PREFACE (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at29
ZI-RPE60 ZI-RPE9029
13 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of
the ZIPPER plate compactor ZI-RPE60 and ZI-RPE90.
Following the usual commercial name of the machine (see cover) is substituted in this manual with
the name "machine".
This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product.
Save it for later reference and if you let other people use the product, add this instruction
manual to the product.
Please read and obey the security instructions!
Due to constant advancements in product design, construction pictures and content may diverse
slightly. However, if you discover any errors, inform us please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport
damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial
product receipt and unpacking before putting the product into operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
Copyright
© 2018
This document is protected by international copyright law. Any unauthorized duplication,
translation or use of pictures, illustrations or text of this manual will be pursued by law.
Court of jurisdiction is the regional court Linz or the competent court for 4707 Schlüsslberg,
Austria!
Customer service contact
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at30
ZI-RPE60 ZI-RPE9030
14 SAFETY
This section contains information and important notices for safe commissioning and handling of
machine.
For your own safety, read these operating instructions carefully before putting the
machine into operation. This will enable you to handle the machine safely and
prevent misunderstandings as well as possible damage to property and persons. Also
observe the symbols and pictograms used as well as the safety instructions and
hazard warnings!
Intended use of the machine
The machine is intended exclusively for the following activities:
For compacting (e.g. granular soils consisting of gravel and sand or mixtures of both) and for
vibrating paving stones, bricks, etc. on small to medium-sized surfaces.
The rubber mat should only be used to vibrate paving stones, bricks and the like! Other materials
such as gravel, chippings etc. must be processed without a rubber mat.
ZIPPER-MASCHINEN assumes no responsibility or warranty for any other use or use
beyond this and for any resulting damage to property or injury.
14.1.1 Technical Restrictions
The machine is intended for use under the following ambient conditions:
Relative humidity: max. 65 %
Temperature (for operation) +5° C bis +40° C
Temperature (for storage and/or transport) -20° C bis +55° C
14.1.2 Prohibited Use / Forseeable Misuse
Operation of the machine without adequate physical and mental aptitude
Operating the machine without appropriate knowledge of the operating instructions
(machine + motor).
Changes in the design of the machine
Operating the machine in wet and rainy conditions
Operating the machine in a potentially explosive environment
Operating the machine indoors or in closed areas
Operation of the machine without functioning or missing guards
Operation of the machine in hard soil, frozen soil and mixed soil containing fragments of
bricks.
Compaction of asphalt or sticky soils with a high clay content.
Remove the safety markings attached to the machine.
Modify, circumvent or disable the safety devices of the machine.
Use of the machine for the transport of persons
The prohibited/hazardous use or disregard of the information and instructions presented in this
manual will result in the voiding of all warranty and damage claims against Zipper Maschinen
GmbH.
User Qualification
Prerequisite for the use / operation of the machine is a corresponding physical and mental
aptitude as well as knowledge and understanding of the instruction Manual.
Please note that local laws and regulations may determine the minimum age of the
operator and restrict the use of this machine!
Put on your personal protective equipment before working on the machine.
Work on electrical components or equipment may only be carried out by a qualified
electrician or carried out under the guidance and supervision of a qualified Electrician.
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at31
ZI-RPE60 ZI-RPE9031
Safety instructions
In order to avoid malfunctions, damage and health hazards when working with this machine, in
addition to the general rules for safe working, the following measures in particular must be
observed UNCONDITIONALLY:
Check that the machine is in perfect condition before each use. Ensure that all guards are
in place and working properly and that all nuts, bolts, etc. are securely tightened. Do not
take the machine into operation if you notice that parts are missing or damaged!
Ensure sufficient lighting conditions in the working and surrounding areas of the machine.
Keep hands and feet away from moving machine parts and always ensure a safe stand
when working.
Ensure that the area to be tamped does not contain any electric cables, gas or water lines
which could be damaged by vibration.
Remove the adjustment tool from the machine before operation.
Never leave the running machine unattended (always stop the machine before leaving it).
Ensure that unauthorised persons maintain a safe distance from the machine and keep
children away from the machine.
The machine may only be operated, serviced or repaired by persons who are familiar with
it and who have been informed of the dangers arising during this work.
Always wear suitable personal protective equipment (ear protection, gloves, safety shoes,
close-fitting protective clothing, etc.)!
Do not work with the machine if you are tired, not concentrated or under the influence of
medication, alcohol or drugs!
Never operate the unit in the presence of flammable liquids or gases (danger of
explosion!).
Carry out maintenance, adjustment and cleaning work only when the engine is switched
off.
Only use spare parts and accessories recommended by Zipper machines.
Special safety instructions for the operation of ZI-REP60 and ZI-
RPE90
The machine is designed to be operated by one person. Always operate the machine from
behind. Never stand next to or in front of the machine when the engine is running.
Longer continuous use of the vibratory plate can lead to circulatory disturbances,
especially of the hands, caused by vibration. Therefore, take regular breaks from work!
Wear suitable protective gloves to reduce the vibration intensity. The hardness of the
surface to be treated, personal predisposition to circulatory disorders and low outside
temperatures considerably reduce the permitted period of use.
When working in or near excavations or building pits, make sure that the walls are stable
and do not run the risk of collapsing due to vibration.
Keep away from edges and trenches and avoid situations where the vibratory plate could
tip over.
Excessive noise can cause hearing damage and temporary or permanent hearing loss.
Wear hearing protection certified to health and safety regulations to limit noise exposure.
Do not increase the regulated idle speed of the engine above 3,500 rpm. This could result
in damage to the machine or personal injury.
Safety instructions for machines with combustion engine
Do not touch the engine and/or muffler during operation or immediately after switching
off! These areas become hot during operation and can cause burns.
Do not touch the spark plug connector when the engine is running (electric shock!).
Do not operate the unit in closed areas or in poorly ventilated rooms unless there is
adequate ventilation through exhaust fans or hoses. (Risk of suffocation from carbon
monoxide!)
Do not smoke while the machine is in operation.
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at32
ZI-RPE60 ZI-RPE9032
Do not smoke when refuelling the machine.
Refuel the machine only in a well ventilated area.
Do not refuel the machine when the engine is running or the machine is still hot.
Do not refuel the machine near naked flames.
Do not spill fuel when refuelling.
Do not crank a gas flooded engine as long as the spark plug is removed- fuel in the
cylinder sprays out of the spark plug opening.
Do not carry out an ignition spark test on engines if the engine is flooded or gas can be
smelled. A stray spark could ignite the vapours.
Do not use fuel to clean machine parts, especially indoors. Vapours from fuels may
explode.
Always keep the area around the muffler free of foreign substances such as leaves, paper,
cardboard, etc. A hot muffler could ignite these substances and cause a fire.
Close the filler cap after refuelling.
Check the fuel line and tank regularly for leaks and cracks. Do not operate the machine if
leaks in the fuel system are known.
Store fuel only in designated and approved containers.
Hazard warnings
Despite intended use, certain residual risks remain. Due to the design and construction of the
machine, hazardous situations may occur which are identified as follows in these operating
instructions:
DAN GER
A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WAR NING
Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in serious injury or even death.
CA UTIO N
A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous situation which,
if not avoided, may result in property damage.
Irrespective of all safety regulations, their sound common sense and corresponding technical
suitability/training are and remain the most important safety factor in the error-free operation of
the machine. Safe working depends first and foremost on you!
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at33
ZI-RPE60 ZI-RPE9033
15 ASSEMBLY
Check scope of delivery
After delivery, check the machine immediately for transport damage and missing Parts.
Assembly
The machine is delivered pre-assembled. The parts that have been dismantled for transport must
be assembled before commissioning / use.
1. Connect the two parts of the retaining bracket (only
for ZI-RPE60).
2. Do not forget to tighten the springs.
3. Fasten the retaining bracket to the machine body
using screws, washers and nuts.
4. Then attach the lifting frame first to the front and
then to the rear (each with screw, spring washer and
washer).
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at34
ZI-RPE60 ZI-RPE9034
5. Install the transport device using two screws.
6. Take the throttle cable which is rolled up on the
engine and fix the throttle clamp on the handle.
7. Make sure that the upper throttle lever is set to
minimum ("turtle" symbol).
8. Finally, secure the throttle cable to the retaining
bracket with two cable ties.
9. If necessary, attach the rubber mat to the bottom of
the machine using the metal strips and screws
supplied.
Checklist before each use
NOTICE
The use of paint thinners, petrol, aggressive chemicals or abrasives leads to material damage
to the surfaces! Therefore use only mild detergents for cleaning!
Clean the machine and remove dirt and dust if necessary.
If the air filter is dirty, blow the filter cartridge from the inside by moving a jet of dry
compressed air up and down. Continue until all dust has been removed. Replace the
air filter with a new one if necessary.
Check the carburettor for external dirt and dust and clean it with dry compressed air if
necessary.
Check the nuts and bolts for tightness. (Screws or bolts loosened by vibrations can
lead to accidents!)
15.3.1 Checking the engine oil level
NOTICE
Too low an oil level will damage the engine and shorten the life of the machine.
Therefore, check the engine oil level before every start and top up the engine oil if
necessary.
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at35
ZI-RPE60 ZI-RPE9035
1. To check the engine oil level, place the machine
on a safe, level surface. Switch off the engine and
allow the machine to stand for ten minutes so that
the circulating oil can collect in the oil pan.
2. Unscrew the oil dipstick and wipe with a clean,
lint-free cloth or a non-fibrous paper towel.
3. Push the dipstick into the opening, but do not
screw it in. (Make sure that the dipstick has really
been pushed in completely).
4. Pull out the oil dipstick again and read off the oil
level. There are two markings for this - see
illustration on the left.
5. If the oil level is low, refill the recommended oil up
to the upper edge (maximum filling volume:
approx. 0.5 litres).
6. Push in the oil dipstick again and tighten.
15.3.2 Checking the fuel tank level
NOTICE
Observe the safety regulations for fuel control. Filter the fuel during refuelling to
prevent foreign particles from entering the combustion chamber. Wipe up leaked fuel.
1. Screw on the tank cap (sits on the fuel tank).
2. Level check in the form of a visual inspection. If necessary, top up with fuel
with the appropriate octane number (RON 95).
3. Close the fuel filler cap tightly after refuelling.
16 OPERATION
Save the working environment before you start compressing.
Only put the machine into operation after you have read and understood the safety
instructions and carried out the necessary measures before initial commissioning.
The correct moisture content of the soil is very important for correct compaction.
Compaction of dry materials is facilitated by moistening the material. Too much
moisture, on the other hand, leaves water-filled cavities which weaken the load-
bearing capacity of the soil.
Wetness or excessive irrigation can lead to overloading and engine death.
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at36
ZI-RPE60 ZI-RPE9036
Information on Initial Start-up
NOTICE
Note that the machine is delivered without engine oil and fuel. Make sure that
this equipment is filled up before the machine is put into operation for the first time.
ATTENTION: The machine does not start until the engine oil has been refilled to
the upper limit.
16.1.1 Test Run Initial Start-up
Let the machine run idle for about 3 minutes.
Pay attention to abnormal noises.
Pay attention to the exhaust fumes (too black, too white)?
16.1.2 Notes on the first 20 operating hours
In order to optimize the life expectancy of your machine, the following points should be observed:
Do not operate the engine for the first 20 operating hours @ maximum load (this also
applies to used engines after extensive maintenance). This means lower speed and lower
maximum working load than during normal operation.
Change the engine oil after the first 20 hours of operation.
Operating Instructions
Never use the recoil-starter while the engine is running. This will damage the engine.
The pull mechanism for changing the engine speed is limited by an adjusting screw. This is
factory set. Never change this setting on your own, you could overload the motor.
Do not operate the machine on slopes of more than 20°, as even with an optimum oil level
the engine may not be supplied with sufficient lubrication.
In the direction of the vibratory plate and within a range of one meter around the vibrator,
nobody but the operator must stand.
During the compaction the soil should first be compacted about 10 to 15 cm inside the
edge two to three times, then the edge should be compacted.
When working inside the building, the vibrating plate or eccentric block must not attach
the walls.
If several vibrator plates are used simultaneously on one surface, the parallel distance
between the machines should not be less than five metres and the distance between the
front and rear machines should not be less than ten metres.
If the machine is working in an environment e.g. on soft or uneven ground, make sure to
reduce the horsepower to the lowest level to prevent the machine from sinking. On slopes
(max. 20° allowed!!!), make sure that the machine does not tilt.
Pay particular attention to the following particularly dangerous areas:
During tunnel work, good ventilation must be provided to prevent accidents. In
addition, the ventilation must be monitored.
There is a risk of electric shock near overhead lines. Persons not in control of the
machine should not be in the near or far working area.
The stability of the machine should be taken into account when working and
parking the machine in order to avoid hazards. During tunnel work, good
ventilation must be provided to prevent accidents. In addition, there must be a
functioning control system for the functioning of the fresh air supply.
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at37
ZI-RPE60 ZI-RPE9037
Starting the Machine
1. Fold up the handle and clamp the transport wheel in
the rubber holder.
2. Turn the fuel valve to the "ON" position.
3. Set the engine ON/OFF switch (ignition switch) also to
the "On" position.
Note: The closed position of the choke lever enriches
the fuel mixture for starting a cold engine. The open
position provides the correct fuel mixture for normal
operation after starting and for restarting a warm
engine.
4. Turn the choke lever to the "Closed" position, only
for cold engine.
5. Set the throttle lever to "half throttle" (= middle
position between "fast" and "slow").
Note: Do not pull the starter rope through to the end
and do not let it rewind after pulling, but only rewind it
quickly.
6. Grab the starter handle and pull it out slowly. The
resistance becomes strongest at a certain point. This
point corresponds to the compression point. Let the
rope roll back a little from this point and then pull it
out powerfully.
7. Turn the choke lever to "Open when the engine is
running.
8. Open throttle further Machine to start compacting.
Stopping the Machine
16.4.1 Emergency Stop
In case of danger and/or in an emergency situation, you can quickly switch off the machine
with the speed governor by pushing it completely into the STOP position.
MAINTENANCE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at38
ZI-RPE60 ZI-RPE9038
16.4.2 Normal switch-off
1. Set the upper throttle lever to "minimum" and let the engine run idle for approx. 3
minutes at low engine speed.
2. Then set the engine ON/OFF switch (ignition switch) to the OFF position.
3. Close the fuel switch.
4. Wait until the engine has cooled down before storing the machine.
17 MAINTENANCE
WAR NING
Hot surfaces and rotating machine parts while the engine is running can cause
serious injury or even death. Always stop the machine before carrying out any
conversion, adjustment, cleaning or maintenance work and secure it against
unintentional restarting.
Maintenance and Servicing PLan
17.1.1 Table of Measures
What to do?
Frequency
Check fuel level
before each start-up
Check engine oil level
before each start-up
Control of the operating elements
before each start-up
Check for damaged parts
before each start-up
Checking for loose or lost screws
before each start-up
Change engine oil
first after 20 h, then every 100 h
Check V-belt
every 50 h; replacement after 300 h or 1
year
Change exciter oil
every 200 h
Air filter cleaning
every 50 h, replacement after 300 h or 1
year
Spark plug test
every 100 h; replacement after 300 h or 1
year
The specified intervals refer to working under "normal" operating conditions. Depending on the
load, a change/exchange may also be necessary at an earlier point in time.
Changing the exciter oil
NOTICE
Waste oils are toxic and must not be released into the
environment! Contact your local authorities for information on proper
disposal.
MAINTENANCE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at39
ZI-RPE60 ZI-RPE9039
17.2.1 Exciter oil change ZI-RPE60
To drain the exciter oil, remove the drain screw (B) from the exciter
(A) and then tilt the machine. (Note that the oil can drain more easily
when warm.) Then straighten the machine again and top up with fresh
oil. Recommended oil is 20W20 or similar about 100ml is needed for a
refill.
17.2.2 Exciter oil change ZI-RPE90
To drain the exciter oil, loosen the rubber cover (B) on the machine
(A) and remove the drain screw (C) behind it. Then tilt the machine.
(Note that the oil can drain more easily when warm.) Then
straighten the machine again and top up with fresh oil.
Recommended oil is 20W20 or similar about 100ml is needed for a
refill.
Changing the engine oil
NOTICE
Waste oils are toxic and must not be released into the
environment! Contact your local authorities for information on proper
disposal.
1. Loosen oil drain plug (W) on the rear of the engine.
2. Open oil tank cap (K). Collect the draining oil in a collecting
container and dispose of it properly!
3. Tighten oil drain plug again after emptying.
4. Top up with fresh oil via the filling opening (K) (see section
Checking the engine oil level).
Only use high-quality engine oil, e.g. SAE30, 15W40 or
similar!
MAINTENANCE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at40
ZI-RPE60 ZI-RPE9040
Cleaning the air filter
A contaminated air filter can contribute to problems starting the machine,
loss of performance during operation and shorten engine life.
Zipper Machines does not accept any liability for engine damage caused
by failure to clean the air filter regularly.
To clean the air filter, first loosen the wing nut on the air filter housing,
remove the cover (foam filter element) and remove the air filter cassette
(paper filter element). Clean both elements mechanically with a soft
brush.
If only the air filter cassette is to be cleaned, blow a dry jet of
compressed air from the inside against the filter until all dust has been
removed.
An air filter change is necessary when:
The engine power drops and the fuel consumption increases at the
same time.
the oil consumption increases
the starting of the engine becomes more difficult
Checking and replacing V-belt and coupling
WAR NING
Warning of danger of detection/trapping in! Never attempt to check the V-belt
while the engine is running. Your hands could get caught between the V-belt and
the clutch. Serious hand injuries are the result.
NOTICE
If the vibratory power of the machine - regardless of the number of operating hours
- suddenly decreases or stops completely during normal operation, first of all check
the V-belt and clutch.
Loose or worn V-belts reduce power transmission efficiency, result in poor compaction
performance and shorten the service life of the belt itself. Therefore, always check the V-belt
tension at the specified intervals.
17.5.1 Checking the V-belt tension
ZI-RPE60
ZI-RPE90
1. Loosen V-belt cover screws (S) and remove them.
2. Check tension:
V-belt tension is OK if the belt yields approx. 10 to 15 mm
under pressure with thumb and index finger (see illustration
on the left). If the V-belt is too loose or too tight, adjust the
tension!
3. Remount V-belt cover after having checked/corrected V-belt
tension!
MAINTENANCE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at41
ZI-RPE60 ZI-RPE9041
17.5.2 Tensioning the V-Belt
The V-belt is tensioned by moving the engine block on the vibratory plate.
1. Remove the V-Belt protection cover.
2. Loosen the four nuts securing the motor unit to the base plate until the motor can be
moved forward on the base plate.
3. Loosen the nut(s) M to adjust the motor position with the screw(s) S.
a. Screw in the screw(s) (turn to the right) = tighten the belt.
b. Unscrew the screw(s) (turn to the left) = Loosen the belt.
4. Once the belt has the correct tension, retighten the four nuts securing the motor unit to
the base plate and retighten the motor position adjustment screw(s) using the nuts (M).
5. Fix the four nuts securing the motor unit to the base plate again.
6. Finally, retighten the V-belt protection cover.
17.5.3 Changing the V-belt
1. Loosen the V-belt and move it to the maximum foremost position.
2. Then pull over the V-belt over the pulleys.
3. Clean the drive wheels including the V-groove and the inside of the protective cover.
4. Install the new V-belt and tension the V-belt again.
5. Finally, reattach the V-belt protective cover.
17.5.4 Checking the clutch
Check the clutch at the same time as the V-belt. With the belt removed, visually check the
outside for seizure and the "V" groove for wear and damage. Clean the V-groove as required.
If the clutch shoe is worn, the power transmission becomes insufficient.
Cleaning the spark plug
1. Pull out the spark plug cap and remove impurities from the outside of the spark plug.
2. Unscrew the spark plug using the spark plug wrench.
3. Check the ceramic insulation, clean the electrodes (metal tips) and check the distance
between the contacts. It should be 0.7 to 0.8 mm.
4. Reinstall the cleaned (or replaced) spark plug and replace the spark plug cap.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at42
ZI-RPE60 ZI-RPE9042
18 TRANSPORT
WAR NING
Never lift or transport the machine with the engine running!
Transport over shorter distances
For transport over short distances, use the hand holder and the mounted transport wheels:
1. Release the transport wheels from the rubber holder
and support the wheel axle on the ground.
2. Pull the machine backwards until the base plate rests
on the rubber supports of the wheel suspension.
3. Press the handle vertically until the centre of gravity of
Move the machine only on level and firm ground.
Lifting and transporting with separate devices
NOTICE
There are two persons required to lift and park the machine on another transporting devices.
- one person to operate the hoist and one person to keep the machine in balance.
1. When transporting over long distances, fold the handle forward
as far as possible (see illustration on the left).
2. Ensure that the lifting equipment, including accessories, is
suitable for loads greater than 90 kg.
3. Before lifting, check the weld on the lifting ring and the fixing of
the lifting frame.
4. First lift the machine only a few centimetres to check the load
capacity.
5. Then lift the machine as gently as possible into the desired
position.
6. Secure the load properly for transport.
19 STORAGE
If the machine is not used for a longer period of time (>30 days):
1. Empty the oil tanks or fuel tank.
2. Remove the spark plug and pour a few drops of engine oil into the cylinder. Using a
rope starter, turn the engine a few times so that the oil is well distributed inside the
cylinder. Clean the spark plug and replace it.
3. Cover the cooled machine and store it out of the reach of children and unauthorised
persons in a well-ventilated, dry and frost-free environment.
RECYCLING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at43
ZI-RPE60 ZI-RPE9043
20 RECYCLING
Do not dispose of your machine in residual waste. Contact your local authorities for
information on available disposal options. If you buy a new vibratory plate or
equivalent from your dealer, he is obliged in certain countries to dispose of your old
machine properly.
21 TROUBLESHOOTING
WAR NING
Hot surfaces and rotating machine parts while the engine is running can cause
serious injury or even death. Always stop the machine before carrying out
troubleshooting work and secure it against unintentional restarting.
Fault
Possible cause / remedy
Motor does not start
Check ON/OFF switch and make sure it is positioned to
"ON".
Check fuel supply.
Check engine oil level (a sensor prevents starting if oil
level is too low).
Make sure that the spark plug ignition cable is
connected.
Check spark plug
Check carburettor and air filter and make sure they
are clean.
Motor stops
Check fuel supply.
Check that the fuel tap is open.
Check oil levels.
Check the condition of the air filter.
Engine does not deliver
enough power:
Check fuel supply.
Check that the fuel tap is open.
Check the condition of the air filter.
Check throttle position
Insufficient vibration
Check whether the V-belt slips or is lost.
Check throttle position
Machine does not move
freely
Check the underside of the disc for buildup.
PREFACIO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at44
ZI-RPE60 ZI-RPE9044
22 PREFACIO (ES)
Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalación
de las placas compactadoras de ZIPPER, ZI-RPE60 y ZI-RPE90, en lo sucesivo denominada
"máquina".
El manual forma parte de la máquina y no podser almacenado por separado. Guárdelo
para usarlo más tarde en un lugar conveniente, de fácil acceso para los usuarios
(operadores), protegido del polvo y la humedad, y adjuntarlo a la máquina si se comparte
con terceros!
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!
Debido a los constantes avances en el diseño y construcción del producto, las ilustraciones y el
contenido pueden ser algo diferente. Sin embargo, si Usted descubre algún error, le rogamos nos
informe usando el formulario de sugerencias.
¡Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo aviso!
Por favor, compruebe el contenido del producto inmediatamente (en 24 horas) después
de la recepción por cualquier daño eventual de transporte o falta de piezas. Las
reclamaciones de daños de transporte o falta de piezas se deben hacer inmediatamente
después de la recepción inicial de la máquina y desembalaje, antes de poner la máquina
en funcionamiento. Por favor, tenga en cuenta que las reclamaciones posteriores no se
pueden aceptar.
Copyright
© 2018
Este documento está protegido por la ley internacional de derecho del autor. Cualquier duplicación,
traducción o uso de las ilustraciones sin autorización de este manual serán perseguidas por la ley.
El lugar de jurisdicción es el tribunal responsable de ZIPPER Maschinen según lo acordado.
Contacto de Atención al Cliente
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at45
ZI-RPE60 ZI-RPE9045
23 SEGURIDAD
Esta sección contiene indicaciones e información importante para la puesta en marcha y el
funcionamiento seguro de la máquina.
Para su seguridad, por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de usar la
máquina. Esto le permite el uso seguro de la máquina, evitando así malentendidos,
lesiones personales y daños a la propiedad. ¡También tenga en cuenta los símbolos
utilizados en la máquina, los pictogramas, las instrucciones y advertencias de
seguridad!
Uso adecuado
La máquina está destinada exclusivamente para las siguientes actividades:
Para compactar (por ejemplo, suelos granulares que consisten en grava y arena o mezclas de
ambos) y para vibrar adoquines, ladrillos, etc. en superficies pequeñas a medianas.
La colchoneta de goma sólo se puede utilizar para apisonar adoquines, ladrillos, etc.! Otros
materiales, como grava, arena, etc., hay que trabajarlos sin la colchoneta de goma.
La máquina lo debe utilizarse para el uso previsto. Por los daños y/o lesiones y
perjuicios de cualquier tipo que se deriven por el uso incorrecto de la máquina, ZIPPER-
MASCHINEN no se hace responsable, ni serán motivo de garantía.
23.1.1 Condiciones de trabajo
La máquina está diseñada para trabajar bajo las siguientes condiciones:
Humedad:
max. 65 %
Temperatura (operativa)
+5° C a +40° C
Temperatura (almacenamiento, transporte)
-20° C a +55° C
23.1.2 Uso prohibido
No use la máquina sin la condición física y mental adecuada.
No use la máquina sin el conocimeinto adecuado de las instrucciones de funcionamiento
(máquina + motor).
Cualquier cambio en el diseño de la máquina es prohibido.
No use la máquina en clima húmedo y en lluvia.
No use la máquina en un entorno potencialmente explosivo.
No use la máquina en interiores o lugares cerrados.
El uso de la máquina sin los dispositivos de seguridad está prohibido.
No use la máquina en terrenos duros, tierra congelada, así como suelo mixto que contiene
fragmentos de ladrillos.
No use la máquina para compactación de asfalto o suelos pegajosos con alto contenido de
arcilla.
Prohibido retirar las señales de seguridad adheridas a la máquina.
Prohibido modificar, quitar o manipular los dispositivos de seguridad de la máquina.
Prohibido usar la máquina para el transporte de personas.
Por un uso diferente o adicional y como resultado por daños materiales o lesiones, ZIPPER
MASCHINEN no se hará responsable y no aceptará ninguna garantía.
Requisitos del usuario
Para el uso de la máquina se requieren un adecuado estado físico y mental, así como el
conocimiento previo del manual de instrucciones.
¡Las leyes y normativas locales aplicables pueden restringir la edad del operador y limitar
el uso de esta máquina!
Póngase su equipo de protección personal antes de trabajar con la máquina.
Los trabajos en los componentes o equipos eléctricos sólo debe ser realizada por un
electricista calificado o hecho bajo la dirección y supervisión de un electricista calificado.
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at46
ZI-RPE60 ZI-RPE9046
Instrucciones generales de seguridad
Para evitar fallos de funcionamiento, daños y problemas de salud, se deben considerar los
siguientes puntos al trabajar con la máquina, además de las reglas generales para un trabajo
seguro:
Verifique que la máquina esté en buenas condiciones antes de cada uso.
Asegúrese de que todas las protecciones estén en su lugar y en buen estado de
funcionamiento, y asegúrese de que todas las tuercas, pernos, etc. estén apretados.
¡No use la máquina si faltan piezas o están dañadas!
Asegurar condiciones de iluminación adecuadas en el área de trabajo y alrededor de la
máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles de la máquina, riesgo de
aplastamiento.
Asegúrese de que en la zona de trabajo no haya cables eléctricos "vivos", tuberías de gas o
agua que puedan dañarse con la vibración.
Retire cualquier herramienta de ajuste antes de encender la máquina.
Nunca deje la máquina desatendida cuando está en funcionamiento (apague la máquina
antes de dejar la zona de trabajo).
¡Personas no autorizadas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de la
máquina!
La máquina solo puede ser usada, mantenida o reparada por personas familiarizadas con la
misma y que hayan recibido instrucciones sobre los peligros que surgen durante este
trabajo.
Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina (protección
auditiva, guantes, gafas de seguridad, zapatos de seguridad, ropa de protección ajustada,
etc.).
¡Está prohibido trabajar con la quina en caso de cansancio, falta de concentración o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos!
Nunca use la máquina en presencia de quidos o gases inflamables (¡peligro de explosión!).
Realice los trabajos de mantenimiento, ajuste y limpieza sólo con el motor apagado.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Zipper Maschinen.
Instrucciones especiales de seguridad para ZI-REP60 y ZI-RPE90
La máquina está diseñada para su uso por una persona. Siempre maneje la máquina desde
detrás. Nunca se pare al lado o frente de la máquina cuando el motor esté en marcha.
El uso continuo prolongado de la placa vibratoria puede conducir a trastornos circulatorios
inducidos por vibración, especialmente en las manos. Por lo tanto, haga descansos regulares
durante el trabajo.
Use guantes de protección adecuados para reducir la intensidad de la vibración. La dureza
de la superficie en el que se va a trabajar, la predisposición personal a los problemas
circulatorios y las bajas temperaturas exteriores reducen considerablemente la duración
permitida de uso.
Cuando trabaje en excavaciones o zanjas o cerca de ellos, asegúrese de que las paredes
estén estables y no haya peligro de derrumbe.
Manténgase alejado de los bordes y zanjas y evite situaciones en las que la placa vibradora
pueda volcarse.
El ruido excesivo puede causar daños a la audición y la pérdida de audición temporal o
permanente. Use protección auditiva certificada según las normas de salud y seguridad para
limitar la exposición al ruido.
No aumente la velocidad de relanetí regulada del motor por encima de las 3500 rpm. Esto
podría causar daños a la máquina o lesiones personales.
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at47
ZI-RPE60 ZI-RPE9047
Instrucciones de seguridad para máquinas con motor de combustión
interna
¡No toque el motor y/o el silenciador durante el uso de la máquina o inmediatamente
después de pararla! Estas partes se calientan durante el funcionamiento y pueden causar
quemaduras graves.
No toque el conector de la bujía cuando el motor está en marcha (¡descarga eléctrica!).
No utilice el dispositivo en lugares cerrados o en lugares mal ventilados, a menos que haya
una ventilación adecuada, a través de extractores de aire o mangueras. (¡Peligro de asfixia
por monóxido de carbono!).
No fume mientras usa la quina.
No fume mientras pone combustible en la máquina.
Solo repostar la máquina en un área bien ventilada.
No cargue combustible en la máquina cuando el motor esté en marcha o aún esté caliente.
No cargue combustible en la máquina cerca de llamas abiertas.
No derrame combustible al llenar el depósito. En caso de derrame, limpie el lugar antes de
arrancar la máquina.
No arranque la máquina cuando el motor de gasolina está inundado mientras se retire la
bujía, el combustible almacenado en el cilindro saldrá del orificio de la bujía.
No intente realizar una prueba de puesta en marcha del motor si está inundado o si huele a
gasolina. Una chispa podría encender los vapores.
No utilice gasolina u otros tipos de combustibles o solventes inflamables para limpiar las
piezas de la quina, especialmente en espacios cerrados. Los vapores de combustibles y
disolventes pueden explotar.
Mantenga siempre el área alrededor del silenciador libre de sustancias extrañas, como hojas,
papel, cajas de cartón, etc. Un silenciador caliente podría encender estas sustancias y
provocar un incendio.
No olvide cerrar la tapa del depósito de gasolina después de repostar.
Revise regularmente la línea de combustible y el depósito para detectar fugas y grietas.
No use la máquina si hay fugas en el sistema de combustible.
Guarde el combustible suministrado en recipientes designados y aprobados.
Riesgos residuales
Aun cumpliendo todas las normas de seguridad e instrucciones de uso, existen ciertos riesgos
residuales. Debido al diseño y la construcción de la máquina, pueden ocurrir situaciones peligrosas
al usar la máquina, que se identifican como sigue en este manual de operación:
PEL IGR O
Un aviso de seguridad de esta clase, indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Un aviso de seguridad de esta clase, indica una situación potencialmente peligrosa que,
si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PR E CAUCION
Un aviso de seguridad de esta clase, indica una situación potencialmente peligrosa que,
si no se evita, podría causar lesiones leves.
NOTA
Un aviso de seguridad de esta clase, indica una situación potencialmente peligrosa que
puede provocar daños a la propiedad si no se evita.
A pesar de todos los dispositivos de seguridad, su cualificación técnica para manejar una máquina
como la ZI-RPE60/RPE90 y mantener el sentido común, son los factores de seguridad más
importantes! ¡El trabajo seguro depende principalmente de usted!
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at48
ZI-RPE60 ZI-RPE9048
24 MONTAJE
Entrega de la mercancía
En el momento de la entrega, compruebe que todas las partes están bien. Si percibe daños o faltan
piezas de la máquina contacte inmediatamente con su distribuidor o el transportista. Debe avisar
inmediatamente a su distribuidor de los daños visibles, según las disposiciones de la garantía, de
lo contrario la mercancía será considerada apta para el comprador.
Montaje de la máquina
La máquina viene pre-montada, sólo hay que montar las partes que han sido desmontadas para el
transporte.
1. Montar las dos partes del mango (para la ZI-RPE60).
2. Coloque los muelles.
3. Fije el soporte del mango al cuerpo de la máquina con
tornillos, arandelas y tuercas.
4. Luego, fije el bastidor de elevación, primero en el
frente y luego en la parte posterior (cada uno con
tornillo, arandela elástica y arandela plana).
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at49
ZI-RPE60 ZI-RPE9049
5. Monte el dispositivo de transporte utilizando la varilla
roscada.
6. Coja el cable del acelerador que se encuentra
enrollado en el motor y fije la abrazadera de la palanca
del acelerador al mango.
7. Asegúrese de que la palanca superior del acelerador
esté en el mínimo (icono "tortuga").
8. Finalmente, fije el cable del acelerador con dos bridas
en el soporte del mango.
9. Si es necesario, fije la colchoneta de goma a la parte
inferior de la máquina usando las piezas de metal y los
tornillos incluidos.
Comprobaciones preliminares
NOTA
¡El uso de disolventes de pintura, gasolina, productos químicos corrosivos o abrasivos pueden
dañar a la superficie de la máquina! ¡Por lo tanto sólo use detergente suave para la limpieza!
Limpie la máquina y elimine la suciedad y el polvo si es necesario.
Si el filtro de aire está sucio, sople el cartucho del filtro desde adentro y mueva el aire
comprimido hacia arriba y hacia abajo. Continuar hasta que todo el polvo haya sido
eliminado. Si es necesario, reemplace el filtro de aire por uno nuevo.
Revise el carburador en busca de suciedad y polvo externos y, si es necesario, límpielo
con aire comprimido.
Revise que las tuercas de fijación y los tornillos estén apretados. (¡Los tornillos o
pernos aflojados por la vibración pueden causar accidentes!)
24.3.1 Comprobar el nivel de aceite del motor
NOTA
Un nivel de aceite bajo dañará el motor y acortará la vida útil de la máquina. Por lo tanto,
compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada uso y llene el depósito de aceite si
es necesario.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at50
ZI-RPE60 ZI-RPE9050
1. Para verificar el nivel de aceite del motor, ponga la
máquina en una superficie plana y nivelada.
Apague el motor y deje reposar la máquina durante
diez minutos para que el aceite en circulación se
pueda acumular en el colector.
2. Retire la varilla de medición de aceite y limpie con
un paño limpio y sin pelusas o con papel no fibroso.
3. Coloque la varilla en el depósito de aceite sin
atornillar. (Asegúrese de que la varilla está
completamente dentro del depósito, puede que se
atasque.)
4. Saque la varilla de nuevo y mire el nivel de aceite
en la varilla. Hay dos marcas para esto - vea la
imagen de la izquierda. (Obergrenze: nivel máximo,
Untergrenze: nivel mínimo).
5. Si el nivel de aceite es bajo, rellene hasta el borde
superior (volumen max. de llenado: aprox. 0,5
litros).
6. Inserte la varilla nuevamente y apriete.
24.3.2 Comprobar el nivel de combustible
NOTA
Tenga en cuenta las normas de seguridad para repostar combustible. Utilice
siempre filtro para evitar que entren partículas al llenar el depósito de combustible. Limpie
la gasolina derramada.
Pasos:
1. Abra el tapón del combustible.
2. Control visual del nivel de gasolina. Si es necesario rellene con la apropiada
gasolina (sin plomo de 95 octanos).
3. Cierre bien el tapón del combustible después de repostar.
25 FUNCIONAMIENTO
Asegure el lugar donde va a trabajar antes de comenzar a compactar.
No use la máquina hasta que haya leído y comprendido las instrucciones de seguridad y haya
tomado las medidas necesarias antes la puesta en marcha.
La humedad del suelo es muy importante para una correcta compactación. La compresión de
materiales secos es más fácil al humedecerlos. Sin embargo, demasiada humedad deja
huecos llenos de agua que debilitan la capacidad de carga del suelo.
La humedad o el riego excesivo pueden sobrecargar la máquina y hacer que el motor se
detenga.
Información para la primera puesta en marcha
NOTA
Tenga en cuenta que la máquina se entrega sin aceite de motor y sin combustible.
Asegúrese de que los depósitos estén llenos antes de poner en marcha la máquina.
Atención: la máquina no arranca si no ha llenado aceite de motor hasta el límite
superior.
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at51
ZI-RPE60 ZI-RPE9051
25.1.1 Prueba de funcionamineto inicial
Encienda la máquina y déjela en marcha por 3 min. antes de comenzar a trabajar.
Preste atención a ruidos anormales.
Preste atención a los gases de escape (si son demasiado negros, demasiado blancos).
25.1.2 Advertencia para las primeras 20 horas de operación
Para optimizar la vida útil de su máquina, debe seguir los siguientes pasos:
Proteja el motor durante las primeras 20 horas de operación (esto también se aplica a los
motores usados después de un mantenimiento extenso). Es decir, menor velocidad y menos
carga de trabajo que durante el funcionamiento normal.
Cambie el aceite del motor después de las primeras 20 horas de operación.
Funcionamiento
Nunca tire del cable de arranque mientras el motor está en marcha. Dañaría el motor.
El mecanismo de tracción para cambiar la velocidad del motor está limitado por un tornillo de
ajuste, que se ajusta en fábrica. Nunca cambie esta configuración por si mismo, podría
sobrecargar el motor.
En ninguna circunstancia use la máquina en pendientes de más de 20°, ya que incluso con el
nivel óptimo de aceite, el motor no podría estar suficientemente lubricado.
No debe haber ninguna persona en un metro alrededor de la máquina y en la dirección de
trabajo, excepto el operador.
Durante la compactación, primero se debe compactar el suelo en unos 10-15 cm dentro del
borde, dos-tres veces, y luego se debe compactar el borde.
Cuando se trabaja en el interior de un edificio, la placa vibratoria no debe tocar las
subestructura, las pilas de hormigón, no debe pasar por donde las tuberías, etc.
Cuando se trabaja en el interior de un edificio, la placa vibratoria o bloque excéntrico no debe
tocar las paredes.
Si se utilizan varias placas vibratorias simultáneamente en una superficie, la distancia paralela
entre las máquinas no debe ser inferior a 5 m y la distancia entre la parte delantera y la trasera
no debe ser inferior a 10 m.
Si la máquina se usa en una superficie apenas adecuada, por ejemplo, en terrenos blandos o
desiguales, asegúrese de bajar la potencia al mínimo para evitar que se hunda la máquina.
Preste atención a la inclinación máximo 20° permitido!), para evitar que la máquina vuelque.
Preste más atención en las siguientes zonas de trabajo peligrosas:
El trabajo en túneles requiere una buena ventilación para evitar accidentes. Debe
haber un sistema de control de funcionamiento para el suministro de aire fresco.
Encendido de la máquina
1. Levante el clip de retención y sujete el dispositivo de
transporte en el soporte de goma.
2. Gire la válvula de gasolina en la posición ON“.
MANTENIMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at52
ZI-RPE60 ZI-RPE9052
3. Gire el interruptor (ON/OFF) de encendido del motor en la
posición „ON“.
Nota: Cuando el estárter se encuentra en la posición cerrada, la
mezcla de combustible se concentra para el arranque del motor en
frío. La posición abierta produce la mezcla de combustible
adecuada para la operación normal después de comenzar y para
poner en marcha la máquina cuando el motor está caliente.
4. Mueva la palanca del estárter a la posición “CERRADO”, lo
para el motor frío.
5. Ponga el acelerador en el punto medio (posición intermedia
entre el “rápido” y “lento”).
Nota: No tire del cable de arranque hasta el final y no suelte el
cable después de tirar, pero deje que se enrolle.
6. Sujete el mango de arranque y sáquelo lentamente. La
resistencia se vuelve más fuerte en un punto. Este punto es el
punto de compresión. Deje rebobinar el cable un poco y luego tire
de él con fuerza.
7. Mueva la palanca del estárter a la posición „ABIERTA”,
cuando el motor está en funcionamiento.
8. Abra más el acelerador para hacer que la máquina comience
a compactar.
Parada de la máquina
25.4.1 Parada de emergencia
En caso de peligro y/o en una situación de emergencia, puede apagar rápidamente la placa
vibratoria con el controlador de velocidad empujándolo completamente a la posición de PARADA.
25.4.2 Parada normal de la máquina
1. Gire el acelerador superior a la posición mas baja y deje funcionar la máquina por 3
minutos.
2. Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF.
3. Cierre la válvula de gasolina.
4. Antes de guardar la máquina, el motor debe estar fría.
26 MANTENIMIENTO
AT ENC I ON
No haga la limpieza, control, ajustes o mantenimiento cuando la máquina esté
funcionando. Las superficies calientes y las piezas giratorias de la máquina con el motor
en marcha pueden causar lesiones graves o incluso la muerte. Detenga siempre la
máquina antes de realizar trabajos de mantenimiento, y asegúrese de que la máquina
no se pondrá en marcha durante el proceso.
MANTENIMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at53
ZI-RPE60 ZI-RPE9053
Plan de mantenimiento
26.1.1 Controles de mantenimiento
Control a realizar
Frecuencia (intervalo)
Control del nivel de combustible
Antes de cada uso
Control del nivel de aceite
Antes de cada uso
Comprobar el sistema de control
Antes de cada uso
Comprobar daños en la máquina
Antes de cada uso
Tornillos sueltos, perdidos
Antes de cada uso
Cambio de aceite del motor
por primera vez después de 20 h, luego cada
100 h
Revisión de la correa
cada 50 h; cambiar después de 300 h o 1 año
Cambio de aceite de la unidad vibradora
cada 200 h
Limpieza del filtro de aire
cada 50 h, cambiar después de 300 h o 1 año
Control de la bujía
cada 100 h, cambiar después de 300 h o 1 año
Los intervalos especificados se refieren al trabajo en condiciones de uso "normales". Sin embargo,
dependiendo de la carga, es posible que se requiera un control / cambio en un momento anterior.
Cambio aceite de la unidad vibradora
NOTA
¡Los aceites usados son venenosos y no deben ser liberados al medio
ambiente! Si es necesario póngase en contacto con las autoridades locales
para obtener más información sobre la eliminación adecuada.
26.2.1 Cambio de aceite de la unidad vibradora de ZI-RPE60
Para drenar el aceite usado, retire el tapón de drenaje (B) del excitador (A)
y luego incline la máquina. (Tenga en cuenta que el aceite se puede drenar
más fácilmente cuando está caliente). Luego ponga la máquina recta de
nuevo y llénela con aceite nuevo. El aceite recomendado es 20W20 o similar,
y debe llenar aproximadamente 100 ml.
26.2.1 Cambio de aceite de la unidad vibradora de ZI-RPE90
Para drenar el aceite usado, afloje la cubierta de goma (B) en la
máquina (A) y retire el tapón de drenaje (C) que se encuentra
detrás. Luego incline la máquina. (Tenga en cuenta que el aceite
se puede drenar más fácilmente cuando está caliente). Luego
ponga la quina recta de nuevo y llénela con aceite nuevo. El
aceite recomendado es 20W20 o similar, y debe llenar
aproximadamente 100 ml.
MANTENIMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at54
ZI-RPE60 ZI-RPE9054
Cambio del aceite del motor
NOTA
¡Los aceites usados son venenosos y no deben ser liberados al medio
ambiente! Si es necesario póngase en contacto con las autoridades locales
para obtener más información sobre la eliminación adecuada.
1. Afloje el tapón de drenaje de aceite (W) en la parte trasera del motor.
2. Abra el tapón del depósito de aceite (K). ¡Recoja el aceite que drena
en un recipiente colector y deséchelo adecuadamente!
3. Apriete el tapón de drenaje de aceite después de drenar.
4. Rellene con aceite nuevo a través de la abertura de llenado (K)
(consulte la sección Verificación del nivel de aceite del motor).
Use solo aceite de motor de alta calidad como: SAE30, 15W40 o
similar!
Limpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio reduce la potencia del motor drásticamente y causa la
disfunción del motor. ¡Además, reduce la vida útil de los motores!
Zipper Maschinen no asume ninguna responsabilidad por daños al motor debido
a la falta de limpieza periódica del filtro de aire.
1. Para limpiar el filtro de aire, primero afloje la tuerca mariposa en la carcasa
del filtro de aire, retire la cubierta (elemento del filtro de plástico) y retire el
cartucho del filtro de aire (elemento del filtro de papel). Limpie
mecánicamente ambos elementos con un cepillo suave.
2. Si sólo desea limpiar el cartucho del filtro de aire, sople con aire comprimido
desde el interior contra el filtro hasta que haya eliminado todo el polvo.
El cambio del filtro de aire es necesario cuando:
• La potencia del motor disminuye y el consumo de combustible aumenta al
mismo tiempo.
El consumo de aceite aumenta.
Arrancar el motor se vuelve más difícil.
Comprobar y cambiar la correa en V y el embrague
ADVERTENCIA
¡Advertencia de peligro de detección/atrapamiento de las manos! Nunca
intente revisar la correa mientras el motor está en marcha. Sus manos podrían
quedar atrapadas entre la correa y el embrague, que puede producir graves lesiones
en las manos.
NOTA
Independientemente de la cantidad de horas de funcionamiento realizadas, si la
potencia de vibración de la máquina cae repentinamente o se detiene durante el
funcionamiento normal, en primer lugar, compruebe la correa y el embrague.
Las correas en V flojas o desgastadas reducen la eficiencia de la transmisión de potencia, dan como
resultado un rendimiento de compactación deficiente y acortan la vida útil de la correa.
MANTENIMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at55
ZI-RPE60 ZI-RPE9055
Por lo tanto, compruebe la tensión de la correa en los intervalos prescritos.
26.5.1 Revisión de la correa
ZI-RPE60
ZI-RPE90
1. Afloje los tornillos (S) de la cubierta de la correa y retírelos.
2. La tensión de la correa es correcta si la correa se mueve entre 10 a
15 mm cuando se presiona en medio con el pulgar y el índice. Si la
correa está demasiado floja o apretada, ajuste la tensión.
3. ¡Vuelva a montar la cubierta de la correa si todo está en orden!
26.5.2 Tensar la correa
La correa en V se tensa moviendo el bloque del motor en la placa vibratoria.
1. Retirar la cubierta de protección de la correa.
2. Afloje los cuatro tornillos del motor que fijan el bloque del motor en la placa vibratoria.
3. Afloje la tuerca de seguridad M para mover el bloque del motor usando los tornillos S.
Gire el o los tornillo(s) S (girar a la derecha) = tensar la correa
Gire el o los tornillo(s) S (girar a la izquierda) = aflojar la correa
4. Una vez que la correa tenga la tensión correcta, vuelva a instalar el o los tornillos(s) S para
ajustar la posición del motor utilizando la(s) tuerca(s) M.
5. Vuelva a apretar los cuatro tornillos del motor que fijan el bloque del motor en la placa
vibratoria.
6. Finalmente, vuleva a colocar la cubierta protectora de la correa.
7.
26.5.3 Cambio de la correa
1. Afloje la correa y colóquela en la posición máxima de avance (desenrosque S)
2. Retire la correa de las poleas.
3. Limpie las poleas, incluida la ranura en V y el interior de la cubierta protectora.
4. Coloque la nueva correa y vuelva a apretar los tornillos.
5. Finalmente, vuelva a colocar la cubierta protectora de la correa.
TRANSPORTE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at56
ZI-RPE60 ZI-RPE9056
Revisión del embrague
Con la correa trapezoidal retirada, revise el embrague y la polea de la correa en busca de
desgaste y daños. Inspeccione el lado exterior de la correa y la ranura en busca de desgaste y
daños. Limpie la ranura según sea necesario. Compruebe el desgaste de las poleas. Si la polea
está desgastada, la transmisión de fuerza es insuficiente y el embrague comienza a deslizarse.
Limpieza de la bujía
1. Retire la tapa de la bujía y elimine cualquier suciedad que encuentre fuera de la bujía.
2. Desenrosque la bujía con la llave de bujías.
3. Compruebe el aislamiento cerámico, limpie los electrodos (puntas de metal) y verifique la
distancia entre los contactos, que debe ser entre 0,7 a 0,8 mm.
4. Vuelva a instalar la bujía limpia (o reemplazada) y vuelva a colocar la tapa de la bujía.
27 TRANSPORTE
ADVERTENCIA
¡Nunca levante ni transporte la máquina mientras el motor está en marcha!
Transporte en distancias cortas
Para transportes cortos puede usar las ruedas de la máquina:
1. Suelte el dispositivo de transporte del soporte de goma y apoye el eje
de la rueda en el suelo.
2. Tire de la máquina hacia atrás hasta que la placa base se apoye en
los soportes de goma de las ruedas.
3. Presione el asa verticalmente hasta que el centro de gravedad de la
máquina esté detrás del eje de la rueda.
¡Mueva la máquina solo sobre un suelo nivelado y firme!
Elevación y transporte con otros medios de transporte
NOTA
Se requieren dos personas para levantar y poner la máquina en otro medio de transporte: una
persona para manejar el polipasto y una persona para mantener la máquina en equilibrio.
1. Para transportar a distancias largas, doblar el asa lo más adelante
posible (vea la ilustración a la izquierda).
2. Asegúrese de que el equipo de elevación, incluidos los accesorios,
sea adecuado para cargas mayores de 90 kg.
3. Antes de levantar, compruebe la soldadura en el anillo de elevación
y fije el bastidor de elevación.
4. Primero levante la máquina solo unos centímetros para verificar la
capacidad de carga.
5. Levante la máquina con cuidado hasta la posición deseada.
6. Fije adecuadamente la carga para el transporte.
28 ALMACENAMIENTO
Cuando vaya a guardar la máquina durante más de 30 días:
1. Drene el combustible y el aceite de los depósitos.
ELIMINACIÓN DE DESECHOS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at57
ZI-RPE60 ZI-RPE9057
2. Quite la bujía, vierta en el cilindro unas gotas de aceite de motor. Tire de la cuerda de
arranque lentamente para que el motor gire varias veces con el fin de distribuir el aceite
en la cámara de combustión. Limpie la bujía y móntela nuevamente.
3. Cubra la máquina con una tela y manténgala fuera del alcance de los niños y personas
no autorizadas, en un ambiente bien ventilado, seco y libre de heladas.
29 ELIMINACIÓN DE DESECHOS
No se deshaga de su máquina en los residuos no reciclables. Póngase en contacto
con las autoridades locales para obtener información sobre las mejores posibilidades
de reciclado en su área. Al comprar una máquina nueva o equivalente de su
distribuidor, en ciertos países se requiere que deseche su vieja máquina
correctamente.
30 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Las superficies calientes y las piezas giratorias de la máquina con el motor en marcha
pueden causar lesiones graves o incluso la muerte. Detenga siempre la máquina para
evitar una puesta en marcha involuntaria antes de comenzar a trabajar en la resolución
de problemas.
Problema
Posible causa / Solución
Motor no arranca
compruebe el interruptor de ENCEDIDO/APAGADO y
asegúrese de que esté en ENCENDIDO.
comprobar el nivel de la gasolina.
comprobar el nivel del aceite del motor (un sensor
evita el arranque si el nivel de aceite es demasiado
bajo).
asegúrese de que el cable de encendido de la bujía
esté conectado.
revise la bujía
revise el carburador y los filtros de aire y asegúrese de
que estén limpios.
Motor se detiene
comprobar el nivel de la gasolina.
comprobar si la válvula de combustible está abierta.
comprobar los niveles de aceite.
verificar el estado del filtro de aire.
Motor no tiene suficiente
potencia
comprobar el suministro de combustible, verificar si la
válvula está abierta.
verificar el estado del filtro de aire.
comprobar la posición del acelerador.
Vibración inadecuada
comprobar la tensión de la correa.
comprobar la posición del acelerador.
La máquina no se mueve
libremente
revise la parte inferior de la máquina por si hay
acumulación de suciedad.
PRÉFACE (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at58
ZI-RPE60 ZI-RPE9058
31 PRÉFACE (FR)
Cher client!
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et re et
l'entretien des compacteurs à plaque ZIPPER, ZI-RPE60 et ZI-RPE90. Ci-après le nom commercial
habituel de l'appareil (voir page de couverture) de ce manuel sera remplacé par le terme
"machine".
Le manuel fait partie de la machine et ne doit pas être stocké séparément. Le lire
attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence
future. Lorsque la machine est utilisée par d'autres personnes, toujours remettre le
manuel avec la machine!
Lire et respecter les consignes de sécurité!
En raison des progrès constants dans la conception des produits les photos et le contenu peuvent
varier légèrement. Cependant, si vous constatez des erreurs, merci de nous en informer.
Les spécifications techniques sont soumises à changements!
Merci de vérifier le contenu du produit immédiatement après réception pour un éventuel
dommage de transport ou de parties manquantes. Les revendications de dommages de
transport ou pièces manquantes doivent être émise immédiatement après la réception
initiale de la machine et son déballage, et ceux avant de mettre la machine en marche.
Merci de comprendre que les demandes ultérieures ne pourront être acceptées.
Droit d’auteur
© 2018
Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout
la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi.
Le lieu de juridiction est le tribunal responsable de ZIPPER Maschinen, comme convenu.
Contact service après-vente
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at59
ZI-RPE60 ZI-RPE9059
32 SÉCURITÉ
Cette section contient des instructions et des informations importantes pour la mise en service et
le fonctionnement en toute sécurité de la machine.
Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la
machine. Cela permet d'utiliser la machine en toute sécurité, évitant ainsi les
malentendus, les blessures et les dommages matériels. Notez également les symboles
utilisés sur la machine, les pictogrammes, les instructions et les avertissements de
sécurité!
Utilisation correcte
La machine est conçue pour les activités suivantes:
Pour compacter (par exemple, des sols granulaires composés de gravier et de sable ou des
mélanges des deux) et pour faire vibrer des galets, des briques, etc. sur petites et moyennes
surfaces.
Le tapis en caoutchouc ne peut être utilisé que pour tasser des pavés, des briques, etc.! Les autres
matériaux, tels que le gravier, le sable, etc., doivent être travaillés sans le tapis en caoutchouc.
Si vous utilisez la machine autrement que comme indiq dans ce manuel, ZIPPER-
MASCHINEN décline toute demande de garantie, ou donner une compensation.
32.1.1 Conditions environnementales
La machine est conçue pour fonctionner dans les conditions suivantes:
Humidité:
max. 65 %
Température (opérationnel)
+5° C à +40° C
Température (stockage, transport)
-20° C à +55° C
32.1.2 Utilisation interdite
Ne pas utiliser la machine sans la condition physique et mentale appropriée.
N'utilisez pas la machine sans une bonne connaissance du mode d'emploi (machine +
moteur).
Toute modification de la conception de la machine est interdite.
N'utilisez pas la machine par temps humide et sous la pluie.
N'utilisez pas la machine dans un environnement potentiellement explosif.
N'utilisez pas la machine à l'intérieur ou à endroits fermés.
L'utilisation de la machine sans les dispositifs de sécurité est interdite.
N'utilisez pas la machine sur un sol dur, un sol gelé ou un sol mélangé contenant des
fragments de briques.
Ne pas utiliser la machine pour compacter de l'asphalte ou des sols collants à forte teneur
en argile.
Interdit d'enlever les signes de sécurité attachés à la machine.
Il est interdit de modifier, supprimer ou manipuler les dispositifs de sécurité de la machine.
Interdit d'utiliser la machine pour transporter des personnes.
Si vous utilisez la machine autrement que comme indiqué dans ce manuel, ZIPPER-
MASCHINEN décline toute demande de garantie, ou donner une compensation.
Conditions requises pour les utilisateurs
Pour utiliser la machine, une condition physique et mentale adéquate est requise, ainsi qu'une
connaissance préalable du manuel d'utilisation.
Les lois et glementations locales en vigueur peuvent limiter l'âge de l'opérateur et
limiter l'utilisation de cette machine!
Mettez votre équipement de protection individuelle avant de travailler avec la machine.
Les travaux sur les composants ou équipements électriques ne doivent être effectués
que par un électricien qualifié ou sous la direction et la supervision d'un électricien
qualifié.
SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at60
ZI-RPE60 ZI-RPE9060
Instructions de sécurité
Pour éviter les dysfonctionnements, les dommages et les problèmes de santé, les points suivants
doivent être pris en compte lors de l'utilisation de la machine, en plus des règles générales relatives
à la sécurité du travail:
Vérifiez que la machine est en bon état avant chaque utilisation.
Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état de
fonctionnement et que tous les écrous, boulons, etc. sont sont serrés. N'utilisez pas la
machine si des pièces manquent ou sont endommagées!
Assurez des conditions d'éclairage adéquates dans la zone de travail et autour de la machine.
Gardez les mains et les pieds à l’écart des pièces mobiles de la machine, risque
d’écrasement.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques sous tension, de conduites de gaz ou d'eau
dans la zone de travail qui pourraient être endommagés par les vibrations.
Retirez tout outil de réglage avant de mettre la machine en marche.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance en cours de fonctionnement (éteignez la
machine avant de quitter la zone de travail).
Les personnes non autorisées, en particulier les enfants, doivent être tenues à l'écart de la
machine!
La machine ne peut être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes familiarisées
avec cette machine et ayant reçu des instructions sur les dangers pouvant survenir pendant
ce travail.
Portez des vêtements et un équipement de sécurité appropriés lorsque vous travaillez avec
la machine (protection auditive, gants, lunettes de sécurité, chaussures de sécurité,
vêtements de protection ajustés, etc.).
Il est interdit de travailler avec la machine en cas de fatigue, de manque de concentration
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments!
N'utilisez jamais la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (risque
d'explosion!).
Effectuez les travaux d’entretien, de réglage et de nettoyage uniquement lorsque le moteur
est arrêté.
Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par Zipper
Maschinen.
Consignes de sécurité particulières pour le ZI-REP60 et le ZI-RPE90
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. Toujours utiliser la machine
par derrière. Ne jamais se placer à côté ou en avant de la machine lorsque le moteur est en
marche.
Une utilisation prolongée et continue de la plaque vibrante peut entraîner des troubles
circulatoires dus aux vibrations, en particulier aux mains. Par conséquent, prenez des pauses
régulières pendant le travail.
Porter des gants de protection appropriés pour réduire l’intensité des vibrations. La dureté
de la surface sur laquelle il va travailler, la prédisposition personnelle aux problèmes
circulatoires et les basses températures extérieures réduisent considérablement la durée
d'utilisation autorisée.
Lorsque vous travaillez sur ou à proximité d'excavations ou de fossés, assurez-vous que les
murs sont stables et qu'il n'y a aucun risque d'effondrement.
Éloignez-vous des bords et des fossés et évitez les situations la plaque vibrante peut
basculer.
Un bruit excessif peut causer des dommages auditifs et une perte auditive temporaire ou
permanente. Portez des protections auditives certifiées conformément aux réglementations
de santé et de sécurité afin de limiter l'exposition au bruit.
Ne pas augmenter la vitesse du relais régulé du moteur au-dessus de 3500 tr / min. Cela
pourrait endommager la machine ou causer des blessures.
SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at61
ZI-RPE60 ZI-RPE9061
Consignes de sécurité pour les machines à moteur à combustion
interne
Ne touchez pas le moteur et/ou le silencieux pendant l'utilisation de la machine ou
immédiatement après l'avoir arrêtée! Ces pièces chauffent pendant le fonctionnement et
peuvent causer de graves brûlures.
Ne touchez pas le connecteur de la bougie lorsque le moteur est en marche (décharge
électrique!).
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits fermés ou dans des endroits mal ventilés, à moins
que la ventilation soit adéquate, par le biais d'extracteurs d'air ou de tuyaux. (Risque
d'étouffement dû au monoxyde de carbone!).
Ne pas fumer en utilisant la machine.
Ne pas fumer en mettant du carburant dans la machine.
Ne ravitailler la machine en carburant que dans un endroit bien ventilé.
Ne chargez pas de carburant dans la machine lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Ne chargez pas de carburant dans la machine à proximité de flammes nues.
Ne pas renverser de carburant lors du remplissage du réservoir. En cas de renversement,
nettoyez l'endroit avant de démarrer la machine.
Ne démarrez pas le moteur lorsque le moteur à essence est noyé et que la bougie est retirée,
le carburant stocké dans le cylindre sortira du trou de la bougie.
N'essayez pas de faire un test de démarrage du moteur s'il est noyé ou s'il sent l'essence.
Une étincelle pourrait enflammer les vapeurs.
N'utilisez pas d'essence ou d'autres types de carburants inflammables ni de solvants pour
nettoyer les pièces de la machine, en particulier dans les espaces confinés. Les vapeurs des
carburants et des solvants peuvent exploser.
Toujours garder la zone autour du silencieux exempte de substances étrangères telles que
feuilles, papier, boîtes en carton, etc. Un silencieux chaud pourrait enflammer ces substances
et provoquer un incendie.
Ne pas oublier de fermer le bouchon du réservoir de carburant après avoir fait le plein.
Vérifiez régulièrement la conduite de carburant et le réservoir à la recherche de fuites et de
fissures. N'utilisez pas la machine si le circuit d'alimentation en carburant présente des fuites.
Stocker le carburant fourni dans des conteneurs désignés et approuvés.
Risques résiduels
Même si toutes les règles de sécurité et instructions d'utilisation sont respectées, il existe certains
risques résiduels. En raison de la conception et de la construction de la machine, l'utilisation de la
machine peut entraîner des situations dangereuses, identifiées comme suit dans le présent manuel
d'utilisation:
DAN GER
Un tel avis de sécurité indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTI SSE MENT
Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AT TENT I ON
Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures.
NOTE
Un tel avis de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
causer des dommages matériels si elle n'est pas évitée.
Malgré tous les dispositifs de sécurité, votre qualification technique pour faire fonctionner une
machine telle que la ZI-RPE60 / RPE90 et maintenir le bon sens sont les facteurs de sécurité les
plus importants! Travailler en sécurité dépend principalement de vous!
ASSEMBLAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at62
ZI-RPE60 ZI-RPE9062
33 ASSEMBLAGE
Livraison de marchandise
Vérifiez le contenu du produit immédiatement après réception pour un éventuel dommage de
transport ou de parties manquantes. Les revendications de dommages de transport ou pièces
manquantes doivent être émise immédiatement après la réception initiale de la machine et son
déballage, et ceux avant de mettre la machine en marche. Merci de comprendre que les demandes
ultérieures ne pourront être acceptées.
Assemblage de la machine
La machine est livrée pré-assemblée, il ne vous reste plus qu'à assembler les pièces qui ont été
démontées pour le transport.
1. Assemblez les deux parties de la poignée (pour le ZI-
RPE60).
2. Placez les ressorts.
3. Fixez le support de poignée au corps de la machine
avec des vis, des rondelles et des écrous.
4. Fixez ensuite le cadre de levage, d’abord à l’avant,
puis à l’arrière (avec vis, rondelle élastique et rondelle
plate).
ASSEMBLAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at63
ZI-RPE60 ZI-RPE9063
5. Monter le dispositif de transport à l'aide de la tige
filetée.
6. Prenez le câble d'accélérateur qui est enroulé dans le
moteur et fixez l'attache du levier d'accélérateur à la
poignée.
7. Assurez-vous que la manette des gaz supérieure est
au minimum (icône "tortue").
8. Enfin, fixez le câble d'accélérateur avec deux brides
sur le support de poignée.
9. Si nécessaire, fixez le tapis en caoutchouc au bas de
la machine en utilisant les pièces métalliques et les vis
fournies.
Contrôles préliminaires
NOTE
L'utilisation de diluants de peinture, d'essence, de produits chimiques corrosifs ou abrasifs peut
endommager la surface de la machine! Par conséquent, utilisez uniquement un détergent doux
pour le nettoyage!
Nettoyez la machine et enlevez la saleté et la poussière si nécessaire.
Si le filtre à air est sale, soufflez la cartouche de filtre de l'intérieur et déplacez l'air
comprimé de haut en bas. Continuez jusqu'à ce que toute la poussière ait été enlevée. Si
nécessaire, remplacez le filtre à air par un neuf.
Vérifiez que le carburateur ne contient pas de saleté ni de poussière extérieure et, si
nécessaire, nettoyez-le à l'air comprimé.
Vérifiez que les écrous et les vis de fixation sont bien serrés. (Les vis ou des boulons
desserrés par les vibrations peuvent provoquer des accidents!)
33.3.1 Vérifier le niveau d'huile moteur
NOTE
Un niveau d'huile bas endommagerait le moteur et raccourcirait la durée de vie de la
machine. Par conséquent, vérifiez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation et
remplissez le réservoir d'huile si nécessaire.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at64
ZI-RPE60 ZI-RPE9064
1. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placez la
machine sur une surface plane et de niveau. Arrêtez
le moteur et laissez la machine reposer pendant dix
minutes afin que l'huile de circulation puisse
s'accumuler dans le collecteur.
2. Retirez la jauge d'huile et nettoyez-la avec un
chiffon propre non pelucheux ou un papier non
fibreux.
3. Placez la jauge dans le réservoir d'huile sans la
visser. (Assurez-vous que la jauge est
complètement à l'intérieur du réservoir, elle
pourrait rester coincée.)
4. Retirez à nouveau la jauge et regardez le niveau
d'huile sur la jauge. Il existe deux marques pour
cela - voir l'image à gauche. (Obergrenze: niveau
maximum, Untergrenze: niveau minimum).
5. Si le niveau d'huile est bas, remplissez jusqu'au
bord supérieur (volume de remplissage maximal:
environ 0,5 litre).
6. Insérez à nouveau la jauge et serrez.
33.3.2 Vérifiez le niveau de carburant
NOTE
Respectez les consignes de sécurité pour le ravitaillement en carburant. Utilisez
toujours un filtre pour empêcher les particules d’entrer lors du remplissage du réservoir
de carburant. Nettoyez l'essence renversée.
Étapes à suivre:
1. Ouvrez le bouchon d'essence.
2. Contrôle visuel du niveau d'essence. Si nécessaire, remplir avec de l'essence
appropriée (sans plomb, d'octane 95).
3. Fermez bien le bouchon du réservoir après avoir fait le plein.
34 FONCTIONNEMENT
Sécurisez le lieu où vous travaillerez avant de commencer à compacter.
N'utilisez pas la machine avant d'avoir lu et compris les consignes de sécurité et d'avoir pris
les mesures nécessaires avant la mise en marche.
L'humidi du sol est très importante pour un compactage correct. La compression des
matières sèches est plus facile lorsque vous les humidifiez. Cependant, trop d'humidité laisse
des trous remplis d'eau qui affaiblissent la capacité de charge du sol.
L'humidiou un arrosage excessif peut surcharger la machine et provoquer l'arrêt du moteur.
Information pour la mise en service
NOTE
Notez que la machine est livrée sans huile de moteur et sans carburant. Assurez-
vous que les réservoirs sont pleins avant de démarrer la machine.
Attention: la machine ne démarre pas si vous n'avez pas rempli d'huile à moteur
jusqu'à la limite supérieure.
FONCTIONNEMENT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at65
ZI-RPE60 ZI-RPE9065
34.1.1 Test de fonctionnamenet initial
Allumez la machine et laissez-la en marche pendant 3 min. avant de commencer à travailler.
Faites attention aux bruits anormaux.
Faites attention aux gaz d'échappement (s'ils sont trop noirs, trop blancs).
34.1.2 Avertissement pour les 20 premières heures de fonctionnement
Pour optimiser la durée de vie de votre machine, vous devez suivre les étapes suivantes:
Protégez le moteur pendant les 20 premières heures de fonctionnement (ceci s'applique
également aux moteurs utilisés après un entretien approfondi). C'est-à-dire, une vitesse
inférieure et une charge de travail inférieure à celle du fonctionnement normal.
Changer l'huile du moteur après les 20 premières heures de fonctionnement.
Fonctionnement
Ne tirez jamais sur le câble de démarrage lorsque le moteur tourne. Cela endommagerait le
moteur.
Le mécanisme de traction permettant de modifier la vitesse du moteur est limité par une vis de
réglage, qui est réglée en usine. Ne changez jamais cette configuration vous-même, cela pourrait
surcharger le moteur.
N'utilisez en aucun cas la machine sur des pentes de plus de 20°, car même avec le niveau
d'huile optimal, le moteur ne pourrait pas être suffisamment lubrifié.
Il devrait y avoir aucune personne d'un mètre autour de la machine et dans le sens de travail,
sauf l'opérateur.
Pendant le compactage, le sol doit d'abord être compacté environ 10-15 cm à l'intérieur du bord,
deux à trois fois, puis le bord doit être compacté.
Lorsque vous travaillez à l'intérieur d'un bâtiment, la plaque vibrante ne doit pas toucher la sous-
structure, les pieux en béton, ne doit pas traverser les tuyaux, etc.
Lors de travaux à l'intérieur d'un bâtiment, la plaque vibrante ou le bloc excentrique ne doit pas
toucher les murs.
Si plusieurs plaques vibrantes sont utilisées simultanément sur une même surface, la distance
parallèle entre les machines ne doit pas être inférieure à 5 m et la distance entre l'avant et
l'arrière ne doit pas être inférieure à 10 m.
Si la machine est utilisée sur une surface à peine suffisante, par exemple sur un sol meuble ou
irrégulier, veillez à baisser la puissance au minimum pour empêcher la machine de couler. Faites
attention à l'inclinaison (maximum 20° autorisé!), pour éviter que la machine ne bascule.
Faites plus attention dans les zones de travail dangereuses suivantes:
Travailler dans les tunnels nécessite une bonne ventilation pour éviter les accidents. Il
doit exister un système de contrôle fonctionnel pour l'alimentation en air frais.
Allumage de la machine
1. Soulevez le clip de retenue et maintenez le dispositif de
transport dans le support en caoutchouc.
2. Tournez le robinet de carburant à la position "ON".
ENTRETIEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at66
ZI-RPE60 ZI-RPE9066
3. Mettez l'interrupteur ON / OFF du moteur en position "ON".
Note: Lorsque le starter est en position fermée, le mélange de
carburant est concentpour le démarrage à froid du moteur. La
position ouverte produit le bon mélange de carburant pour un
fonctionnement normal après le démarrage et pour démarrer la
machine lorsque le moteur est chaud.
4. Déplacez le levier de starter sur la position "FERME",
uniquement pour le moteur froid.
5. Placez l'accélérateur au milieu (position intermédiaire entre
le "rapide" et le "lent").
Note: Ne tirez pas complètement sur le câble de démarrage et ne
le libérez pas après l'avoir tiré, mais laissez-le s'enrouler.
6. Saisissez la poignée de démarrage et retirez-la lentement.
La résistance devient plus forte à un moment donné. Ce point est
le point de compression. Laissez le câble s'enrouler un peu, puis
tirez fort.
7. Déplacez le levier de starter sur la position «OPEN» lorsque
le moteur tourne.
8. Ouvrez la manette des gaz pour faire la machine commence
à compacter.
Arrêt de la machine
34.4.1 Arrêt d'urgence
En cas de danger et / ou d’urgence, vous pouvez rapidement éteindre la plaque vibrante à l’aide
du régulateur de vitesse en la poussant complètement en position STOP.
34.4.2 Arrêt normal de la machine
1. Réglez le levier d’accélérateur supérieur sur "minimum" et laissez le moteur tourner au
ralenti pendant environ 3 minutes.
2. Ensuite, placez l’interrupteur ON/OFF du moteur (contacteur d’allumage) en position OFF.
3. Fermez le robinet de carburant.
4. Lorsque vous rangez la machine, attendez que le moteur soit refroidi.
35 ENTRETIEN
AT TENT I ON
Ne pas nettoyer, contrôler, régler ou entretenir lorsque la machine est en marche. Les
surfaces chaudes et parties tournantes de la machine avec le moteur en marche peut
causer des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours la machine avant d'effectuer
des travaux d'entretien et assurez-vous qu'elle ne démarrera pas pendant le processus.
ENTRETIEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at67
ZI-RPE60 ZI-RPE9067
Plan d'entretien
35.1.1 Contrôles de maintenance
Contrôle pour effectuer
Fréquence (intervalle)
Contrôle du niveau de carburant
Avant chaque utilisation
Contrôle du niveau d'huile
Avant chaque utilisation
Vérifier le système de contrôle
Avant chaque utilisation
Vérifiez les dommages à la machine
Avant chaque utilisation
Vis desserrées, perdues
Avant chaque utilisation
Changement d'huile moteur
pour la première fois après 20 h, puis toutes les
100 h
Inspection de la courroie
toutes les 50 h; changer après 300 h ou 1 an
Changement d'huile du groupe vibrant
toutes les 200 h
Nettoyage du filtre à air
toutes les 50 h, changer après 300 h ou 1 an
Contrôle de la bougie
toutes les 100 h, changer après 300 h ou 1 an
Les intervalles spécifiés se réfèrent au travail dans des conditions d'utilisation "normales".
Cependant, en fonction de la charge, un contrôle / changement peut être nécessaire plus tôt.
Changement d'huile du groupe vibrant
NOTE
Les huiles sont toxiques et ne devraient pas être libérés dans
l'environnement! Si nécessaire, contactez les autorités locales pour plus
d'informations sur l'élimination appropriée.
35.2.1 Changement d'huile du groupe vibrant de ZI-RPE60
Pour vidanger l'huile usée, retirez le bouchon de vidange (B) de l'excitatrice
(A), puis inclinez la machine. (Notez que l'huile peut être drainée plus
facilement quand il est chaud). Remettez ensuite la machine en ligne droite
et remplissez-la d'huile neuve. L'huile recommandée est 20W20 ou similaire
et doit remplir environ 100 ml.
35.2.2 Changement d'huile du groupe vibrant de ZI-RPE90
Pour vidanger l'huile usée, desserrez le cache en caoutchouc (B) de la
machine (A) et retirez le bouchon de vidange (C) situé derrière. Puis
inclinez la machine. (Notez que l'huile peut s'écouler plus facilement
quand il est chaud). Remettez ensuite la machine en ligne droite et
remplissez-la d'huile neuve. L'huile recommandée est 20W20 ou
similaire et doit remplir environ 100 ml.
ENTRETIEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at68
ZI-RPE60 ZI-RPE9068
Changement d'huile moteur
NOTE
Les huiles sont toxiques et ne devraient pas être libérés dans
l'environnement! Si nécessaire, contactez les autorités locales pour plus
d'informations sur l'élimination appropriée.
1. Desserrer le bouchon de vidange d'huile (W) à l'arrière du moteur.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile (K). Récupérez l'huile de
vidange dans un récipient collecteur et éliminez-la correctement!
3. Serrer le bouchon de vidange après la vidange.
4. Remplir avec de l'huile neuve à travers l'ouverture de remplissage
(K) (voir la section Contrôle du niveau d'huile du moteur).
N'utilisez que de l'huile moteur de haute qualité, telle que: SAE30,
15W40 ou similaire!
Nettoyage du filtre à air
Un filtre à air sale réduit considérablement la puissance du moteur et provoque
un dysfonctionnement du moteur. De plus, cela réduit la durée de vie des
moteurs!
Zipper Maschinen n'assume aucune responsabilité pour les dommages au
moteur dus à l'absence de nettoyage périodique du filtre à air.
1. Pour nettoyer le filtre à air, desserrez d’abord l’écrou à oreilles du
boîtier du filtre à air, retirez le couvercle (élément filtrant en plastique) et
retirez la cartouche de filtre à air (élément filtrant en papier). Nettoyer
mécaniquement les deux éléments avec une brosse douce.
2. Si vous souhaitez uniquement nettoyer la cartouche du filtre à air,
soufflez de l'air comprimé de l'intérieur contre le filtre jusqu'à ce que toutes
les poussières aient été éliminées.
Le changement du filtre à air est nécessaire lorsque:
La puissance du moteur diminue et la consommation de carburant
augmente en même temps.
La consommation d'huile augmente.
Démarrer le moteur devient plus difficile.
Vérifier et changer la courroie trapézoïdale et l'embrayage
AVERTI SSE MENT
Avertissement de danger de détection / coincement des mains! N'essayez
jamais de vérifier la courroie pendant que le moteur tourne. Vos mains pourraient se
coincer entre la courroie et l’embrayage, ce qui pourrait vous blesser gravement aux
mains.
NOTE
Quel que soit le nombre d’heures de fonctionnement effectuées, si la puissance de
vibration de la machine chute ou s’arrête subitement en cours de fonctionnement
normal, vérifiez d’abord la courroie et l’embrayage.
Les courroies trapézoïdales desserrées ou usées réduisent l'efficacité de la transmission de
puissance, nuisent aux performances de compactage et raccourcissent la durée de vie de la
courroie. Par conséquent, vérifiez la tension de la courroie aux intervalles prescrits.
ENTRETIEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at69
ZI-RPE60 ZI-RPE9069
35.5.1 Inspection de la courroie
ZI-RPE60
ZI-RPE90
1. Desserrer les vis (S) du couvercle de la courroie et l'enlever.
2. La tension de la courroie est correcte si la courroie se déplace entre
10 à 15 mm quand elle est pressée entre le pouce et l'index. Si la
courroie est trop lâche ou serré, régler la tension.
3. Remonter le couvercle de la courroie si tout est en ordre!
35.5.2 Tendre la courroie
La courroie trapézoïdale est tendue en déplaçant le bloc moteur sur la plaque vibrante.
1. Retirez le couvercle de protection de la courroie.
2. Desserrez les quatre vis du moteur qui fixent le bloc moteur à la plaque vibrante.
3. Desserrez le contre-écrou M pour déplacer le bloc moteur à l'aide des vis S.
4. Tourner la (les) vis S (tourner à droite) = serrer la courroie
5. Tourner la (les) vis S (dans le sens antihoraire) = desserrer la courroie
6. Une fois que la courroie a la tension correcte, réinstallez le(s) boulon(s) S pour ajuster la
position du moteur à l’aide du ou des écrous M.
7. Resserrez les quatre vis du moteur qui fixent le bloc moteur à la plaque vibrante.
8. Enfin, remplacer le couvercle de protection de la courroie.
35.5.3 Changer la courroie
1. Desserrer la courroie et le placer dans la position d'avance maximale (dévisser S)
2. Retirez la courroie des poulies.
3. Nettoyez les poulies, y compris la rainure en V et l’intérieur du couvercle de protection.
4. Placez la nouvelle courroie et resserrer les vis.
5. Enfin, replacez le couvercle de protection de la courroie.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at70
ZI-RPE60 ZI-RPE9070
35.5.4 Révision d'embrayage
Une fois la courroie trapézoïdale retirée, vérifiez si l’embrayage et la poulie sont usés et
endommagés. Inspectez l'extérieur de la courroie et de la rainure pour vous assurer qu'il n'est
pas usé ou endommagé. Nettoyez la rainure si nécessaire. Vérifiez l'usure des poulies. Si la
poulie est usée, la transmission de force est insuffisante et l'embrayage commence à glisser.
Nettoyage de la bougie
1. Enlevez le capuchon de la bougie et enlevez toute saleté présente à l'extérieur de la bougie.
2. Dévissez la bougie avec la clé à bougie.
3. Vérifiez l'isolation en céramique, nettoyez les électrodes (embouts métalliques) et vérifiez
la distance entre les contacts, qui devrait être comprise entre 0,7 et 0,8 mm.
4. Réinstallez la bougie d'allumage propre (ou remplacée) et replacez le capuchon de la bougie
d'allumage.
36 TRANSPORT
AVERTI SSE MENT
Ne jamais soulever ou transporter la machine lorsque le moteur tourne!
Transport sur de courtes distances
Pour les transports courts, vous pouvez utiliser les roues de la machine:
1. Dégagez le dispositif de transport du support en caoutchouc et posez
l'essieu de la roue sur le sol.
2. Tirez la machine vers l'arrière jusqu'à ce que la plaque de base repose
sur les supports de roue en caoutchouc.
3. Appuyez sur la poignée verticalement jusqu'à ce que le centre de
gravité de la machine soit derrière l'essieu.
Déplacer la machine uniquement sur un sol plat et ferme!
Élévation et transport avec d'autres moyens de transport
NOTE
Deux personnes sont nécessaires pour soulever et placer la machine dans un autre moyen de
transport: une personne pour manipuler le treuil et une personne pour maintenir la machine
en équilibre.
1. Pour transporter sur de longues distances, pliez la poignée aussi
loin que possible vers l'avant (voir l'illustration à gauche).
2. Assurez-vous que l'équipement de levage, y compris les
accessoires, convient aux charges supérieures à 90 kg.
3. Avant de soulever, vérifiez la soudure sur la bague de levage et
fixez le cadre de levage.
4. Commencez par ne soulever la machine que de quelques
centimètres pour vérifier la capacité de charge.
5. Soulevez la machine avec précaution jusqu'à la position souhaitée.
6. Régler correctement la charge pour le transport.
STOCKAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at71
ZI-RPE60 ZI-RPE9071
37 STOCKAGE
Lorsque vous stockez la machine pendant plus de 30 jours:
1. Vidangez le carburant et l'huile des réservoirs.
2. Retirez la bougie d’allumage, versez quelques gouttes d’huile moteur dans le
cylindre. Tirez lentement sur la câble de démarrage afin que le moteur tourne
plusieurs fois afin de répartir l'huile dans la chambre de combustion. Nettoyez la
bougie et installez-la à nouveau.
3. Couvrez la machine avec un chiffon et gardez-la hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées, dans un environnement bien ventilé, sec et à l'abri du gel.
38 DISPOSITION
Ne jetez pas votre machine dans des déchets non recyclables. Contactez les autorités
locales pour obtenir des informations sur les meilleures possibilités de recyclage dans
votre région. Lorsque vous achetez une nouvelle machine ou un produit équivalent
auprès de votre revendeur, dans certains pays, vous devez éliminer correctement
votre ancienne machine.
39 DEPANNAGE
AVERTI SSE MENT
Ne pas nettoyer, contrôler, régler ou entretenir lorsque la machine est en marche. Les
surfaces chaudes et parties tournantes de la machine avec le moteur en marche peut
causer des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours la machine avant d'effectuer
des travaux d'entretien et assurez-vous qu'elle ne démarrera pas pendant le processus.
Problème
Cause possible / Solution
Le moteur ne démarre pas
vérifiez l'interrupteur ON/OFF et assurez-vous qu'il est
en ON.
vérifiez le niveau d'essence.
vérifiez le niveau d'huile moteur (un capteur empêche
le démarrage si le niveau d'huile est trop bas).
assurez-vous que le fil d'allumage de la bougie est
connecté.
vérifier la bougie
vérifiez les filtres à carburateur et à air et assurez-
vous qu'ils sont propres.
Moteur s'arrête
Vérifiez le niveau d'essence.
Vérifiez si le robinet de carburant est ouvert.
Vérifiez les niveaux d'huile.
vérifier l'état du filtre à air.
Le moteur n'a pas assez de
puissance
vérifier l'alimentation en carburant, vérifier si le
robinet est ouverte.
vérifiez l'état du filtre à air.
vérifiez la position de l'accélérateur.
Vibration inadéquate
vérifier la tension de la courroie.
vérifiez la position de l'accélérateur.
La machine ne bouge pas
librement
vérifiez le bas de la machine pour l’accumulation de
saleté.
PREDSLOV (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at72
ZI-RPE60 ZI-RPE9072
40 PREDSLOV (SK)
Vážený zákazník!
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie a upozornenia k manipulácii a prevádzke
vibračné dosky ZIPPER ZI-RPE60 a ZI-RPE90.
Obchodné označenie výrobku uvedené na obálke návodu bude pre účel tohto návodu skrátené
na označenie "stroj".
Tento návod na obsluhu je neoddeliteľnou súčasťou stroja a musí bu neho uchovaný
pre prípadné neskoršie použitie. Ak stroj predávate tretej osobe, vždy návod priložte!
Venujte zvláštnu pozornosť kapitole Bezpečno!
Z dôvodu neustáleho vývoja našich produktov sa môžu vyobrazenia alebo obsah tohto návodu
mierne líšiť od skutočnosti. V prípade zistenia nedostatkov tejto dokumentácie nás o chto láskavo
informujte.
Technické zmeny vyhradené!
Pri obdržaní stroja skontrolujte ihneď úplnosť dodávky a nedostatky vyznačte
dopravcami na prepravnom doklade. Tieto ihneď nahláste svojmu predajcovi!
Škody spôsobené dopravou nám nahláste do 24 hodín.
Za neohlásené škody pri doprave nepreberá firma Holzmann žiadnu zodpovednosť.
Autorské právo
© 2018
Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Z toho vyplývajúce ústavné práva zostávajú
nedotknuté! Pretlač dokumentácie, preklad, použitie fotografií a vyobrazení budú trestne stíhané.
Miesto súdu je príslušný súd pre ZIPPER podľa dohody.
Kontakt na služby zákazníkom
ZIPPER MASCHINEN
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
BEZPEČNOSŤ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at73
ZI-RPE60 ZI-RPE9073
41 BEZPEČNOSŤ
Táto kapitola obsahuje informácie a dôležité pokyny k bezpečnému uvedeniu do prevádzky
a prevádzky stroja.
Pre vašu bezpečnosť si pred uvedením do prevádzky starostlivo prečítajte tento
návod. To vám umožní bezpečnú prácu so strojom a vyhnutie sa nedorozumeniam,
ako aj vecným škodám a zraneniam. Obzvlášt dbajte na symboly a piktogramy,
nalepené na stroji, ako aj bezpečnostné pokyny!
Účel použitia
Stroj je určený výhradne k nasledujúcim činnostiam:
Ku zhutneniu pôdy (napr. hrubozrných pôd, skladajúcich sa zo štrku a piesku alebo zmesi oboch),
na vyrovnanie dláždenie, tehál, zámkovej dlažby a pod. na malých a stredných plochách.
Gumovú podložku používajte výhradne pre vyrovnanie dlažby. Ostatné materiály ako štrk,
kamene a pod. hutnite bez gumové podložky.
Pre ostatné použitia a z toho vyplývajúce škody a zranenia nepreberá firma
ZIPPER-MASCHINEN žiadnu zodpovednosť a záruku.
41.1.1 Technická obmedzenia
Stroj je určený k prevádzke za následujúcich podmienok:
Rel. vlhkosť:
max. 65 %
Teplota (Prevádzka)
+5° C +40° C
Teplota (Skladovanie, Transport)
-20° C +55° C
41.1.2 Zakázaná použitia / nebezpečná použitia
Prevádzkovať stroj v zlom zdravotnom a mentálnom stave
Prevádzkovať stroj bez dodstatočných znalostí návodu (stroj + motor).
Meniť konštrukciu stroja
Prevádzkovať stroj v mokru a daždi
Prevádzkovať stroj vo výbušnom prostredí
Prevádzkovať stroj vnútri a v uzavretých priestoroch
Prevádzkovať stroj bez bezpečnostných krytov
Prevádzkovať stroj na tvrdých pôdach, zmrznuté zemine, na pôde, ktorá obsahuje veľké
kamene a tehly, a pod.
Hutnenie asfaltov alebo lepivých zemín s vysokým obsahom ílu
Odstraňovanie bezpečnostných nálepiek a štítkov zo stroja
Meniť alebo vyraďovať z činnosti bezpečnostné prvky stroja
Používať stroj na prepravu osôb
Nedovolené použitie stroja vedie k zániku všetkých záruk a nárokov na náhradu škody voči firme
Zipper Maschinen.
Požiadavky na užívateľa
Predpokladom k používaniu tohto stroja je telesná a duševná spôsobilosť, ako aj znalosť a
porozumenie návodu na použitie.
Dbajte na to, že miestne právne predpisy môžu obmedziť minimálny vek obsluhy stroja!
Pred začatím práce so strojom si nasaďte osobné ochranné pomôcky.
Práca na elektrických častiach stroja sú povolené iba elektromechanikům s príslušným
oprávnením alebo pod ich vedením a kontrolou.
BEZPEČNOSŤ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at74
ZI-RPE60 ZI-RPE9074
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pre zabránenie chybnej funkcie jednotky, jej poškodenia alebo škodám na zdraví dbajte
VŽDY nasledujúcich pokynov:
Pred použitím skontrolujte bezchybný stav stroja. Dbajte na to, aby všetky bezpečnostné
prvky stroja boli na svojich miestach, uistite sa, že všetky matky a skrutky sú pevne
dotiahnuté. Stroj nepoužívajte, ak niektoré časti chýbajú alebo sú chybné!
Dbajte na dostatočné osvetlenie pracoviska.
Držte ruky a nohy ďalej od pohyblivých častí stroja a pri práci dbajte na istý postoj.
Zabezpečte, aby hutnený priestor neobsahoval elektrické vedenie pod prúdom, plynové
alebo vodovodné potrubie, ktoré by mohlo byť strojom poškodené.
Pred zapnutím stroja odstráňte všetky nástroje a náradie, použité pre nastavenie stroja.
Pracujúci stroj nenechávajte nikdy bez dozoru (stroj pred opustením pracoviska vždy
vypnite).
Dbajte na to, aby nepovolané osoby a najmä deti dodržiavali bezpečnú vzdialenosť od
stroja.
Stroj smie byť prevádzkovaný, udržiavaný a opravovaný iba vyškoleným personálom.
Používajte pri práci so strojom osobné ochranné pomôcky (ochranu sluchu, rukavice,
bezpečnostné topánky, priliehavé obječení a pod.)!
So strojom nepracujte pri únave alebo pod vplyvom alkoholu, liekov a drog!
Nepracujte so strojom v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov (nebezpečenstvo
explózie!).
Údržbu nebo opravy stroje provádějte pouze při vypnutém motoru.
Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, odporúčané firmou Zipper Maschinen.
Špeciálne bezpečnostné pokyny k prevádzke
ZI-REP60 a ZI-RPE90
Stroj smie byť obsluhovaný len jednou osobou. Miesto obsluhy je vzadu. Nikdy sa
nestavajte pred stroj alebo po strane stroja, ak je stroj v prevádzke.
Dlhé použitie vibračného stroja môže viesť k poruchám prekrvenia rúk. Dodržujte preto
časté prestávky!
Noste vhodné rukavice, aby ste účinok vibrácií oslabili. Trvrdost hutněného materiálu, ako
aj nízka okolitá teplota výrazne znižujú dobu prevádzky, ktorá vedie k poruchám
prekrvenia.
Ak pracujete vo výkopoch alebo na násypoch, uistite sa, že nedôjde vplyvom vibrácií k ich
zrúteniu.
Pracujte so strojom ďalej od krajov výkopov, aby ste zamedzili situácii, že stroj spadne do
výkopu.
Nadmerný hluk stroja môže poškodiť sluch. Vždy používajte pri práci ochranu sluchu, aby
ste znížili zaťaženie hlukom.
Otáčky motora nezvyšujte nad 3.500 ot / min. Mohlo by dôjsť k poškodeniu stroja alebo
zranenia obsluhy.
Bezpečnostné pokyny pre stroj so spaľovacím motorom
Nedotýkajte sa pri prevádzke motora alebo výfuku, tieto časti sú pri prevádzke a krátko po
vypnutí horúce a môžu spôsobiť popálenie.
Nedotýkajte sa pri prevádzke koncovky sviečky (elektrický úder!).
Neprevádzkujte stroj v uzavretých priestoroch alebo zle vetraných miestnostiach.
Nebezpečenstvo otravy kysličníkom uhoľnatým!
Pri prevádzke stroja nefajčite.
Nefajčite pri tankovaniu stroja.
Stroj tankujte len v dobre vetraných priestoroch.
Stroj tankujte len pri vypnutom a vychladnutom motore.
Stroj netankujte v blízkosti otevřeného ohně.
Pozor na rozliate palivo pri tankovaniu - ihneď utrite.
Stroj s odskrutkovanou sviečkou neprotáčejte, palivo strieka otvorom pre sviečku von.
Neskúšajte funkciu zapaľovania pri presýtenom motore alebo ak je u stroja cítiť benzín.
Iskra môže zapáliť benzínové pary.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at75
ZI-RPE60 ZI-RPE9075
Nepoužívajte benzín alebo ľahko zápalná riedidlá pre čistenie stroja, zvlášť potom nie v
uzavretých priestoroch. Výpary paliva môžu explodovať.
Udržujte výfuk a jeho okolie čisté od cudzích látok a predmetov (lístie, papier, kartón a
pod.) Horúci výfuk môže spôsobiť ich vznietenie.
Po tankovaniu uzavrite nádrž zátkou.
Pravidelne kontrolujte nádrž a palivové vedenie na tesnosť. Pokiaľ dôjde k úniku paliva,
stroj nepoužívajte.
Palivo skladujte iba na to určeným nádobám.
Pokyny k bezpečnosti
Aj pri správnom používaniu zostávajú niektoré riziká. Vplyvom konštrukcie a zhotovenie stroja
môžu pri práci so strojom vzniknúť nebezpečné situácie, ktoré sú v tomto návode popísané:
NEB EZP EČE NSTVO
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k nebezpečnej situácii, ktorá vedie k ťažkému
zraneniu alebo smrti.
VA R OVANIE
Tento pokyn vedie k možnej nebezpečnej situácii, ktorá môže skončiť zranením alebo
smrťou, ak pokyn nie je rešpektovaný.
POZ OR
Pokiaľ tento pokyn nie je rešpektovaný, môže jeho nedodržanie viesť k nebezpečnej
situácii, ktorá môže končiť aj zranením.
POKYN
Pokiaľ tento pokyn nie je rešpektovaný, môže viesť k nebezpečnej situácii, končiaci
poškodením stroja a vecným škodám.
Aj napriek dodržiavaniu bezpečnostných predpisov zostáva najdôležitejším bezpečnostným
predpokladom vaše technické vzdelanie a zdravý rozum pri prevádzke stroja.
Bezpečná práca závisí predovšetkým na vás!
42 MONTÁŽ
Kontrola obsahu dodávky
Po dodaniu stroja ihneď skontrolujte, či nedošlo k jeho poškodeniu dopravou a jeho úplnosť.
Montáž stroja
Stroj sa dodáva predmontovaný, je nutné namontovať iba diely, ktoré sú demontované z dôvodu
prepravy.
1. Pripojte obe časti konzoly (pre ZI-RPE60).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at76
ZI-RPE60 ZI-RPE9076
2. Nezabudnite upnúť pružiny.
3. Upevnite upevňovaciu konzolu k telu stroja
skrutkami, podložkami a maticami.
4. Potom upevnite zdvíhací rám najprv vpredu a potom
vzadu (každý so skrutkou, pružinovou podložkou a
podložkou).
5. Namontujte transportné zariadenie pomocou
závitovej tyče
6. Vezmite kábel škrtiacej klapky, ktorý je navíjaný na
motor a upevnite svorku kábla plynu na rukoväť.
7. Uistite sa, že horná páčka akcelerátora je nastavená
na minimum (ikona "korytnačka").
8. Nakoniec upevnite kábel škrtiacej klapky pomocou
dvoch káblových pásov k upevňovacie konzole.
9. V prípade potreby pripevnite gumovú podložku na
spodok stroja pomocou kovových pásikov a skrutiek,
ktoré sú súčasťou dodávky.
Kontrola pred uvedením do prevádzky
POKYN
Použitie riedidiel, benzínu alebo agresívnych chemikálií alebo abrazív vedie k poškodeniu
povrchu stroja! Na čistenie používajte len jemné čistiace prostriedky!
Stroj očistite od prachu a nečistôt.
Pokiaľ je znečistený vzduchový filter, vyfúkajte filter stlačeným vzduchom zvnútra
alebo filter nahraďte novým.
Skontrolujte, či karburátor nie je znečistený a prípadne ho taktiež vyfúkajte stlačeným
vzduchom.
Skontrolujte dotiahnutie nastavovacích matiek a skrutiek. (Vibráciami uvoľnené
skrutky môžu spôsobiť zranenia!)
PREVÁDZKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at77
ZI-RPE60 ZI-RPE9077
42.3.1 Kontrola oleja v motore
POKYN
Nízky stav oleja vedie k poškodeniu motora a znižuje životnosť stroja. Skontrolujte pred
štartom motora stav oleja.
1. Pri kontrole oleja stroj postavte na rovné a
bezpečné miesto. Vypnite motor a nechajte stroj
10 minút odstáť, aby mohol olej stiecť do olejovej
vane.
2. Vyskrutkujte olejovú mierku a utrite ju handrou
alebo papierovou utierkou.
3. Mierku zasuňte do nalievacieho otvoru, ale
neskrutkujte. (Dbajte na to, aby bola mierka úplne
zasunutá - niekedy dôjde k zadrhnutí.)
4. Mierku opäť vytiahnite a odčítajte výšku olejové
hladiny. K tomu sú na mierke dve rysky. Viď obr.
vľavo.
5. Pri nízkom stave oleja doplňte olej po hornú rysku.
Max. množstvo oleja je ca. 0,5 litra).
6. Mierku opäť zaskrutkujte a pevne dotiahnite.
42.3.2 Kontrola stavu paliva
POKYN
Dbajte na predpisy pre kontrolu a doplňovanie paliva. Pri tankovaniu palivo
filtrujte, aby ste predišli jeho znečisteniu. Ak palivo rozlejete, ihneď ho utrite.
Postup:
1. Odskrutkujte uzáver nádrže.
2. Urobte kontrolu zrakom. Doplňte potrebné množstvo s požadovaným
oktánovým číslom (Bezolovnatý benzín 95.
3. Uzáver nádrže opäť zaskrutkujte.
43 PREVÁDZKA
Pred začiatkom zhutňovania pracovisko zaistite.
Stroj naštartujte až po prečítaní a porozumení návodu a po úkonoch na uvedenie do
prevádzky.
Pre správne zhutnenie pôdy je veľmi dôležitá jej správna vlhkosť. Zhutnené príliš
vlhkých pôd vedie k vytvoreniu priestorov, naplnených vodou, ktoré znižujú únosnosť
pôdy.
Vlhkosť resp. prílišné zavodnenie môže viesť k preťaženiu stroja a zastavenie motora.
Informácie na uvedenie do prevádzky
POKYN
Uvedomte si, že sa stroj dodáva bez paliva. Pred prevádzkou skontrolujte, že sú
palivo a olej doplnené.
POZOR: Stroj nenaštartuje, ak hladina oleja nedosahuje k hornej hrane olejovej
mierky! Poistka proti nízkemu stavu oleja!
43.1.1 Testovací beh pri prvom štarte
Nechajte stroj bežať prvýkrát 3 minúty naprázdno.
obrázok symbolu
PREVÁDZKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at78
ZI-RPE60 ZI-RPE9078
Skontrolujte, či motor nevydáva podivné zvuky.
Skontrolujte výfukové plyny (príliš čierne, prílis svetlé)?
43.1.2 Pokyny pre prvých 20 prevádzkových hodín
Pre predĺženie životnosti stroja dodržujte nasledujúce body:
Prvých 20 prevádzkových hodín motor šetrite a nepreťažujte (toto platí aj pre motory po
oprave) to znamená nepracovať v maximálnych otáčkach a pri maximálnom zaťažení.
Po prvých 20 hodinách vymeňte olej v motore.
Prevádzkové pokyny
Nikdy neťahajte za štartovaciu šnúru pri bežiacom motore. Môže dôjsť k poškodeniu motora.
Plynové lanko je zabezpečené pre obmedzenie maximálnych otáčok skrutkou z výroby. Toto
nastavenie svojvoľne nemeňte. Mohlo by dôjsť k preťaženiu motora.
Stroj za žiadnych okolností neprevádzkujte pri náklone väčším než 20 °, motor nemusí byť
dostatočne mazaný.
V smere pohybu dosky a okolie jedného metra okolo stroja nesmú stáť žiadne osoby okrem
obsluhy.
Ak zhutňujete vyvýšenú časť zeminy, najprv dvakrát až trikrát zhutnite stred vyvýšeného
miesta a až potom okraje.
Ak zhutňujte zeminu vo vnútri budovy, nesmie sa stroj dotýkať stien, základov alebo
betónových pätiek stavby.
Pri práci vo vnútri budovy sa nesmie stroj alebo vibračné jednotka dotýkať stien.
Pokiaľ na jednom mieste pracuje súčasne niekoľko vibračných dosiek, musí byť rovnobežná
vzdialenosť medzi jednotlivými strojmi najmenej 5 m. Vzdialenosť medzi prvým a posledným
strojom musí byť najmenej 10 m.
Ak sa strojom pracujete na rovnom teréne alebo na mäkké nerovné pôde, snažte sa znížiť
výkon stroja na minimum, aby ste predišli zaborenie stroja do pôdy. Pri sklone svahu dbajte na
to, aby nedošlo k prevráteniu stroja (max. 20 ° náklon!!!).
Pri práci na nebezpečných úsekoch zvýšte opatrnosť:
pri práci v tuneli dbajte na dostatočné vetranie, aby ste predišli úrazom a otrave. Je
potrebné zabezpečiť systém kontroly funkčnosti zásobovania čerstvým vzduchom.
Štartovanie stroja
1. Vyklopte držadlo hore a podvozok zaistite do gumového
držiaka.
2. Otočte páčku benzínového kohúta do polohy EIN“.
3. Natočte vypínač zapaľovania motora do polohy „EIN.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at79
ZI-RPE60 ZI-RPE9079
Pokyn: Škrtiaca klapka v polohe uzavreté (geschlossen)
obohacuje zmes pre štart studeného motora.
Klapka v otvorenej polohe (Geöffnet) zaisťuje správnu zmes
pre normálnu prevádzku alebo pre štart zahriateho motora.
4. Škrtiaca klapku dávajte do zatvorenej polohy
„GESCHLOSSEN, len pri studenom motore.
5. Nastavte plynovú páku na pol plynu (= stredná poloha
medzi „schnell“ (rýchlo) a „langsam“ (pomalu).
Pokyn: Nevyťahujte štartovaciu šnúru až do konca a pre návrat
ju nechajte pomaly navinúť, nepúšťajte z ruky.
6. Uchopte rukoväť štartovacej šnúry a pomaly ju
vytiahnite. V určitom mieste dôjde ku zvýšenému odporu - to
zodpovedá kompresiu. V tomto mieste nechajte kúsok navinúť
späť a potom silno zatiahnite.
7. Po rozbehnutí motora presuňte škrtiacu klapku do
polohy „Offen“.
8. Páku plynu posuňte k vyšším otáčkam a doska začína
vibrovať.
Vypnutie stroja
43.4.1 Núdzové vypnutie
Pri nebezpečenstve alebo v núdzovej situácii je možné stroj vypnúť prepnutím páky regulátora
otáčok do polohy STOP.
43.4.2 Normálne vypnutie
5. Nastavte páku plynu na "Minimum" a pri nízkych otáčkach nechajte stroj ešte
cca 3 minúty bežať naprázdno.
6. Potom prepnite vypínač zapaľovania motora do polohy OFF.
7. Benzínový kohút prepnite do polohy zatvorené.
8. Po vychladnutí motora môžete stroj uložiť na skladovanie.
44 ÚDRŽBA
VA R OVANIE
Horúce plochy a rotujúce časti motora stroja môžu spôsobiť ťažké zranenie, vedúce
až k smrti. Pred údržbou, čistením a nastavovaním stroja ho vypnite a uistite sa, že
nemôže dôjsť k jeho nechcenému naštartovaniu.
Plán údržby a starostlivosti o stroj
44.1.1 Tabuľka úkonov
Čo?
Frekvencia (Interval)
Kontrola stavu paliva
Pred každým použitím
Kontrola stavu oleja
Pred každým použitím
Kontrola ovládacích prvkov
Pred každým použitím
Kontrola bezchybnosti častí stroja
Pred každým použitím
Kontrola uvoľnených alebo stratených skrutiek
Pred každým použitím
Výmena oleja v motore
Prvýkrát po 20 h, potom každých 100 h
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at80
ZI-RPE60 ZI-RPE9080
Kontrola klinového remeňa
Každých 50 h; výmena po 300 h alebo 1
roku
Výmena oleja vo vibračnej jednotke
Každých 200 h
Čistenie vzduchového filtra
Každých 50 h; výmena po 300 h alebo 1
roku
Kontrola zapaľovacej sviečky
Každých 100 h; výmena po 300 h alebo 1
roku
Uvedené intervaly sa vzťahujú k práci v "normálnych" podmienkach. Podľa zaťaženia je možné
urobiť výmenu skôr.
Výmena oleja vo vibračnej jednotke
POKYN
Staré oleje sú jedovaté a nesmú sa dostať do okolitého prostredia!
Kontaktujte miestne úrady pre informácie o správnej likvidácii odpadov.
44.2.1 Výmena oleja budiča vibrácií ZI-RPE60
Ak chcete olej vypustiť, odstráňte vypúšťaciu zátku (B) na budiči vibrácií (A) a
naklonte zariadenie. (Všimnite si, že olej môže ľahšie odtekať, keď je teplý.)
Následne narovnajte prístroj a naplňte ho novým olejom.
Odporúčaný olej pre budič vibrácií je 20 W20 alebo podobný, naplňte približne
100 ml.
44.2.1 Výmena oleja budiča vibrácií ZI-RPE90
Ak chcete olej vypustiť, uvoľnite gumený kryt (B) na stroji (A)
a za ním odpojte vypúšťaciu zátku (C). Potom zariadenie
nakloňte. (Všimnite si, že olej môže ľahšie odtekať, keď je
teplý.) Následne narovnajte prístroj a naplňte ho novým
olejom. Odporúčaný olej pre budič vibrácií je 20 W20 alebo
podobný, naplňte približne 100 mlVýmena oleja v motore
POKYN
Staré oleje sú jedovaté a nesmú sa dostať do okolitého prostredia!
Kontaktujte miestne úrady pre informácie o správnej likvidácii odpadov.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at81
ZI-RPE60 ZI-RPE9081
1. Uvoľnite vypúšťaciu zátku oleja (W) na zadnej strane motora.
2. Otvorte uzáver olejovej nádrže (K). Vypúšťaný olej zozbierajte v
zbernej nádobe a správne zlikvidujte!
3. Po vyčerpaniu utiahnite vypúšťaciu zátku oleja.
4. Doplňte čerstvým olejom cez plniaci otvor (K) (pozrite časť Kontrola
hladiny motorového oleja).
Používajte len vysoko kvalitný motorový olej, ako napríklad: SAE
30, 15W40 alebo ekvivalent!
Čistenie vzduchového filtra
Znečistený filter môže spôsobiť problémy so štartovaním stroja, ku strate
výkonu motora a ku skráteniu životnosti.
Za škody na motore, spôsobené nedostatočne vyčistenom a udržiavanom filtri
nepreberá firma Zipper Maschinen žiadnu záruku.
3. Na čistenie vzduchového filtra uvoľnite najprv krídlovú matku na krste
filtra, vyberte kryt (penovú časť filtra) a vyberte papierový filter von. Obe
časti mechanicky očistite mäkkým kefou.
4. Ak čistíte filtračnú papierovú kazetu, vyfúkajte ju z vnútornej strany
stalčeným vzduchom, kým úplne neodstránite znečistenia.
Vymeňte vzduchový filter, ak:
• sa znížil výkon motora a zvýšila sa spotreba paliva
• zvýšila sa spotreba oleja
• sťažilo sa štartovanie motora
Kontrola a výmena klinového remeňa a spojky
VA R OVANIE
Pozor na zachytenie remeňom / remenicou! Nikdy neskúšajte kontrolovať
klinový remeň pri bežiacom motore. Vaše ruky sa môžu dostať medzi remeň
a spojku. Hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia rúk a prstov.
POKYN
Pokiaľ dôjde znenazdania k zníženiu výkonu stroja alebo ak pri práci dôjde
k výpadku vibrácií, skontrolujte najprv spojku a klinový remeň.
Uvoľnený alebo opotrebovaný klinový remeň znižuje prenos výkonu, znižuje intenzitu vibrácií
a skracuje životnosť klinových remeňov.
Kontrolujte preto napnutie klinových remeňov v predpísaných intervaloch.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at82
ZI-RPE60 ZI-RPE9082
44.4.1 Napnutie klinového remeňa
ZI-RPE60
ZI-RPE90
1. Uvoľnite skrutky (S) krytu klinového remeňa a odstráňte ich.
2. Napnutie klinového remeňa je v poriadku, keď sa remeň pri
stlačení palcom a ukazovákom približne o 10 až 15 mm prehne.
Ak je klinový remeň príliš voľný alebo príliš tesný, nastavte
napnutie!
3. Po pozitívnej kontrole znovu namontujte kryt klinového remeňa!
44.4.2 Napnutie klinového remeňa
Klinový remeň je napnutý posunutím bloku motora na vibračnej doske.
1. Odstráňte kryt klinového remeňa.
2. Uvoľnite štyri motorové skrutky, ktoré upevňujú blok motora na vibračnú dosku.
3. Uvoľnite poistnú maticu M, aby ste blok motora posunuli pomocou skrutiek S.
Skrutku (-y) S naskrutkujte (otočte doprava) = napnutie remeňa
Skrutku (y) S odskrutkujte (otočte doľava) = povolenie remeňa
4. Akonáhle je remeň správne napnutý, znova namontujte skrutku (y) S pre nastavenie
polohy motora pomocou matice M.
5. Opätovne namontujte štyri motorové skrutky, ktoré upevňujú blok motora na vibračnú
dosku.
6. Nakoniec upevnite ochranný kryt klinového remeňa.
44.4.3 Výmena klinového remeňa
1. Uvoľnite klinový remeň a presuňte ho do maximálnej polohy dopredu (odskrutkujte S).
2. Odstráňte klinový remeň z remenic.
3. Vyčistite hnacie kolesá vrátane V-drážky a vnútorného priestoru ochranného krytu.
4. Založte nový klinový remeň a znova ho dotiahnite.
5. Nakoniec nasaďte ochranný kryt klinového remeňa
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at83
ZI-RPE60 ZI-RPE9083
44.4.4 Kontrola spojky
Pri zachytenom klinovom remeni skontrolujte spojku na usadeniny a klin remenice na
opotrebenie a poškodenia. Skontrolujte vonkajšiu stranu pri odmontovanom remeni na
usadeniny a V drážku na opotrebenie a poškodenia. Vyčistite V drážku podľa potreby.
Opotrebenie obloženia alebo topánky skontrolujte pretočením. Pokiaľ je pätka opotrebovaná,
dochádza k nedostatočnému prenosu sily a spojka začne preklzávať.
Čistenie zapaľovacej sviečky
1. Zložte kábel sviečky.
2. Kľúčom na sviečku ju vyskrutkujte.
3. Skontrolujte izolátor sviečky, vyčistite elektródy (kovové hroty) a skontrolujte vzdialenosť
kontaktov. Vzdialenosť má byť 0,7 až 0,8 mm.
4. Naskrutkujte vyčistenú sviečku a nasaďte zapaľovaci kábel.
Čistenie zapaľovacej sviečky
1. Zložte kábel sviečky.
2. Kľúčom na sviečku ju vyskrutkujte.
3. Skontrolujte izolátor sviečky, vyčistite elektródy (kovové hroty) a skontrolujte vzdialenosť
kontaktov. Vzdialenosť má byť 0,7 až 0,8 mm.
4. Naskrutkujte vyčistenú sviečku a nasaďte zapaľovaci kábel.
45 TRANSPORT
VA R OVANIE
Stroj nikdy nezdvíhajte alebo neprenášajte, s bežiacim motorom!
Transport na krátku vzdialenosť
Pre transport na krátke vzdialenosti používajte zdvíhaci rám namontovaný na podvozok:
Uvoľnite podvozok z gumového držiaka a os kolies dajte na zem.
1. Stroj zatiahnite smerom dozadu, až sa doska dostane nad kolieska.
2. Stlačte rukoväť zvisle nadol, až bude ťažisko stroja ležať za osou
koliesok.
Stroj premiestňujte iba po pevnej a rovnej ceste!
Zdvihnutie a umiestnenie na dopravný prostriedok
POKYN
Zdvihnutie a naloženie stroja majú vykonávať dve osoby - jedna osoba obsluhuje zdvíhacie
zariadenie a druhá osoba udržuje rovnováhu stroja.
1. Pre prepravu na dlhé vzdialenosti zložte rukoväť čo najďalej
dopredu (pozrite obrázok vľavo).
2. Uistite sa, že zdvíhacie zariadenie vrátane príslušenstva je
vhodné pre zaťaženie väčšie ako 90 kg.
3. Pred zdvíhaním skontrolujte zvarový zvar na zdvíhacom krúžku a
upevnite zdvíhací rám.
4. Najprv zdvihnite zariadenie len niekoľko centimetrov, aby ste
skontrolovali nosnosť.
5. V dôsledku toho zdvihnite stroj čo najjemnejšie do požadovanej
polohy.
6. Zabezpečte správne náklad pre prepravu.
SKLADOVANIE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at84
ZI-RPE60 ZI-RPE9084
46 SKLADOVANIE
Ak stroj nebudete používať dlhšie ako 30 dní:
1. Vypustite nádrž s palivom a olejom.
2. Demontujte zapaľovaciu sviečku a nakvapkajte olej do valca. S pomocou štartovacej
šnúry niekoľkokrát motor pretočte, aby sa olej vo valci rozprestrel. Vyčistite
zapaľovaciu sviečku a opäť ju zaskrutkujte.
3. Vychladnustroj zakryte a uložte v suchých, dobre vetraných priestoroch, mimo
dosahu detí a nepovolaných osôb.
47 LIKVIDÁCIA
Vaš stroj nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Kontaktujte miestne orgány na
získanie informácií o správnej likvidácii a dostupných možnostiach likvidácii Vášho
výrobku. Pokial si budete kupovať u svojho predajca novú vibračnú dosku alebo
podobné zariadenie, je tento povinen zabezpečiť likvidácii Vášho starého výrobku.
48 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
VA R OVANIE
Horúce plochy a otáčajúce sa časti stroja pri bežiacom motore môžu spôsobiť vážne
zranenie alebo dokonca smrť. Stroj vždy pred začatím opravy odstavte a zaistite proti
nežiaducemu opätovnému spusteniu.
Porucha
Možná príčina / Odstránenie
Motor sa nespustí
Skontrolujte vypínač, či je v polohe "Zapnuté“.
Skontrolujte dodávku paliva.
Skontrolujte stav oleja (senzor bráni naštartovaniu
motora pri nízkom stave oleja).
Skontrolujte správne pripojenie zapaľovacieho kábla
ku sviečke.
Skontrolujte sviečku.
Skontrolujte karburátor a vzduchový filter, či sú čisté.
Motor sa zastaví
Skontrolujte dodávku paliva.
Skontrolujte otvorenie palivového kohúta.
Skontrolujte stav oleja.
Skontrolujte stav vzduchového filtra.
Motor nemá výkon
Skontrolujte dodávku paliva (benzínový ventil
otvorený?)
Skontrolujte stav vzduchového filtra.
Skontrolujte ovládanie plynu.
Nedostatočné vibrácie
Skontrolujte, či je správne napnutý klinový remeň.
Skontrolujte ovládanie plynu.
Stroj sa nepohybuje
správne
Skontrolujte, či spodná strana dosky nie je znečistená.
PŘEDMLUVA (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at85
ZI-RPE60 ZI-RPE9085
50 PŘEDMLUVA (CZ)
Vážený zákazníku!
Tento návod k použití obsahuje informace a důležité pokyny k bezpečnému uvedení do provozu a
používání vibračních desek ZIPPER ZI-RPE60 a ZI-RPE90, které jsou v návodu nahrazeny slovem
„stroj“
Návod k použití je součástí stroje a nesmí být od stroje odstraněn. Uschovejte návod
pro případ pozdějšího použi, a pokud stroj předáváte někomu třetímu návod přiložte!
Uchovávejte ho na suchém a bezprašném místě!
Zvláště dbejte na kapitolu Bezpečnost!
Vzhledem ke stálému vývoji našich produktů se mohou vyobrazení a text lehce lišit. Pokud zjistíte
chybu, informujte nás prosím.
Technické změny vyhrazeny!
Po obdržezboží ihned zkontrolujte, zda není poškozeno a je úplné. Chybějící části nebo
poškození vyznačte dopravci na přepravním dokladu.!
Poškození dopravou nám nahlaste do 24 hodin.
Za nenahlášené přepravní škody nepřebíráme žádnou záruku.
Autorské právo
© 2018
Tato dokumentace je chráněna autorským právem. Všechna práva vyhrazena! Kopírování, překlady
nebo použití fotografií, vyobrazení a pod. Bude soudně stíháno.
Jako soudní místo platí místně příslušný soud pro firmu ZIPPER Maschinen.
Adresa zákaznického servisu
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at86
ZI-RPE60 ZI-RPE9086
51 BEZPEČNOST
Tato kapitola obsahuje informace a důležité pokyny k bezpečnému uvedení do provozu a provozu
stroje.
Pro vaši bezpečnost si před uvedením do provozu pečlivě pročtěte tento návod. To
vám umožní bezpečnou práci se strojem a vyhnutí se nedorozuměním, jakož i
věcným škodám a zraněním. Zvlášte dbejte na symboly a piktogramy, nalepené na
stroji, jakož i bezpečnostní pokyny!
Účel použití
Stroj je výhradně určen k následujícím činnostem:
ke zhutnění půdy (např. hrubozrných půd, skládajících se ze štěrku a písku nebo směsi obou), k
vyrovnání dláždění, cihel, zámkové dlažby a pod. Na malých a středních plochách.
Gumovou podložku používejte výhradně pro vyrovnání dlažby. Ostatní materiály jako štěrk,
kameny a pod. hutněte bez gumové podložky.
Pro ostatní použití a z tohy vyplývající škody a zranění nepřebírá firma ZIPPER-
MASCHINEN žádnou odpovědnost a záruku.
51.1.1 Technická omezení
Stroj je určen k provozu za následujících podmínek:
Rel. vlhkost:
max. 65 %
Teplota (pro provoz)
+5° C +40° C
Teplota (skladování a transport)
-20° C +55° C
51.1.2 Zakázané použití / nebezpečné použití
Provozovat stroj ve špatném zdravotním a mentálním stavu
Provozovat stroj bez dodstatečných znalostí návodu (stroj + motor).
Měnit konstrukci stroje
Provozovat stroj v mokru a dešti
Provozovat stroj ve výbušném prostředí
Provozovat stroj uvnitř auzavřených prostorách
Provozovat stroj bez bezpečnostních krytů
Provozovat stroj na tvrdých půdách, zmrzlé zemině, na půdě, která obsahuje velké
kameny a cihly, a pod.
Hutnění asfaltů nebo lepivých zemin s vysokým obsahem jílu.
Odstraňování bezpečnostních nálepek a štítků ze stroje.
Měnit nebo vyřazovat z činnosti bezpečnostní prvky stroje.
Používat stroj k dopravě osob
Nedovolené použití stroje vede k zániku veškerých záruk a nároků na náhradu škody vůči firmě
Zipper Maschinen GmbH .
Požadavky na uživatele
Předpokladem k používání tohoto stroje je tělesná a duševní způsobilost, jakož i znalost a
porozumění návodu k použití.
Dbejte na to, že místní právní předpisy mohou omezit minimální věk obsluhy stroje!
Před zahájením práce se strojem si nasaďte osobní ochranné pomůcky.
Práce na elektrických částech stroje jsou povoleny pouze elektromechanikům s
příslušným oprávněním nebo pod jejich vedením a kontroluou.
BEZPEČNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at87
ZI-RPE60 ZI-RPE9087
Všeobecné bezpečnostní pokyny
K zamezení závadám, škodám a zranění při práci se strojem vedle všeobecných bezpečnostních
pravidel dodržujte následující pokyny:
Před použitím zkontrolujte bezvadný stav stroje. Dbejte na to, aby všechny bezpečnostní
prvky stroje byly na svých místech, ujistěte se, že všechny matky a šrouby jsou pevně
dotaženy. Stroj nepoužívejte, pokud některé části chybí nebo jsou vadné!
Dbejte na dostatečné osvětlení pracoviště.
Držte ruce a nohy dále od pohyblivých částí stroje a při práci dbejte na jistý postoj.
Zajistěte, aby hutněný prostor neobsahoval elektrické vedení pod proudem, plynové nebo
vodovodní potrubí, které by mohlo být strojem poškozeno.
Před zapnutím stroje odstraňte všechny nástroje a nářadí, použité pro nastavení stroje.
Pracující stroj nenechávejte nikdy bez dozoru (stroj před opuštěním pracoviště vždy
vypněte).
Dbejte na to, aby nepovolané osoby a zvláště děti dodržovaly bezpečnou vzdálenost od
stroje.
Stroj smí být provozován, udržován a opravován pouze vyškoleným personálem.
Používejte při práci se strojem osobní ochranné pomůcky (ochranu sluchu, rukavice,
bezpečnostní boty, přiléhavé obječení a pod.)!
Se strojem nepracujte při únavě nebo pod vlivem alkoholu, léků a drog!
Se strojem nepracujte v blízkostizápalných kapalinnebo plynů (nebezpečí exploze!).
Údržbu nebo opravy stroje provádějte pouze při vypnutém motoru.
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, doporučené firmou Zipper Maschinen.
Speciální bezpečnostní pokyny k provozu ZI-REP60 a ZI-RPE90
Stroj smí být obsluhován pouze jednou osobou. Místo obsluhy je vzadu. Nikdy se nestavte
před stroj nebo po straně stroje, pokud je stroj v provozu.
Dlouhé použití vibračního stroje může vést k poruchám prokrvení rukou. Dodržujte proto
časté přestávky!
Používejte vhodné ochranné rukavice, abyste účinek vibrací oslabili. Trvrdost hutněného
materiálu, jakož i nízká okolní teplota výrazně snižují dobu provozu, která vede k
poruchám prokrvení.
Pokud pracujete ve výkopech nebo na násypech, ujistěte se, že nedojde vlivem vibrací k
jejich zhroucení.
Pracujte se strojem dále od krajů výkopů, abyste zamezili situaci, že stroj spadne do
výkopu.
Nadměrný hluk stroje může poškodit váš sluch. Vždy používejte při práci ochranu sluchu,
abyste snížili zatížení hlukem.
Otáčky motoru nezvyšujte nad 3.500 ot/min. Mohlo by dojít k poškození stroje nebo
zranění obsluhy.
Bezpečnostní pokyny pro stroj se spalovacím motorem
Nedotýkejte se při provozu motoru nebo výfuku, tyto části jsou při provozu a krátce po
vypnutí horké a mohou způsobit popálení.
Nedotýkejte se při provozu koncovky svíčky (elektrický úder!).
Neprovozujte stroj v uzavřených prostorách nebo špatně větramýchstnostech.
Nebezpečí otravy kysličníkem uhelnatým.
Při provozu stroje nekuřte.
Nekuřte při tankování stroje.
Stroj tankujte pouze v dobře větraných prostorách.
Stroj tankujte pouze při vypnutém a vychladlém motoru.
Stroj netankujte v blízkosti otevřeného ohně
Pozor na rozlité palivo při tankování ihned otřete.
Stroj s vyšroubovanou svíčkou neprotáčejte, palivo stříká otvorem pro svíčku ven.
Nezkoušejte funkci zapalování při přesyceném motoru nebo pokud je u stroje cítit benzín.
Jiskra může zapálit benzínové páry.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at88
ZI-RPE60 ZI-RPE9088
Nepoužívejte benzín nebo lehce zápalná ředidla pro čištění stroje, zvláště pak ne v
uzavřených prostorech. Výpary paliva mohou explodovat.
Udržujte výfuk a jeho okolí čisté od cizích látek a předmětů (listí, papír, karton a pod.)
Horký výfum může způsobit jejich vznícení.
Po tankování uzavřete nádrž zátkou.
Pravidelně kontrolujte nádrž a palivové vedení na těsnost. Pokud dojde k úniku paliva,
stroj nepoužívejte.
Palivo skladujte pouze v k tomu určeným nádobám.
Pokyny k bezpečnosti
I při správném používání zůstávají některá rizika. Vlivem konstrukce a zhotovení stroje mohou při
práci se strojem vzniknout nebezpečné situace, které jsou v tomto návodu popsány:
NEB EZP EČÍ
Nedodržení tohoto pokynu může vést k nebezpečné situaci, která vede k těžkému
zranění nebo smrti.
VA R OVÁNÍ
Tento pokyn vede k možné nebezpečné situaci, která může skončit zraněním nebo
smrtí, pokud pokyn není respektován.
POZ OR
Pokud tento pokyn není repektován, může jeho nedodržení vést k nebezpečné
situaci, která může končit i zraněním.
POKYN
Pokud tento pokyn není respektován, může vést k nebezpečné situaci, končící až
poškozením stroje a věcným škodám.
i přes dodržování bezpečnostních předpisů zůstává nejdůležitějším bezpečnostním předpokladem
váše technické vzdělání a zdravý rozum při provozu stroje.
Bezpečná práce závisí především na vás!
52 MONTÁŽ
Kontrola obsahu dodávky
Po dodání stroje ihned zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození dopravou a jeho úplnost.
Montáž stroje
Stroj se dodává předmontován, je nutné namontovat díly, které jsou demontovány z důvodu
přepravy.
1. Sešroubujte obě části rukojeti (pro ZI-RPE60).
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at89
ZI-RPE60 ZI-RPE9089
2. Napněte pružiny rukojeti.
3. Rukojeť připevněte ke stroji s pomocí šroubů a
matek.
4. Následně přišroubujte zvedací rám nejprve na přední
straně a poté na zadní straně. (s pomocí šroubů,
pérových podložek a podložek).
5. Namontujte podvozek s pomocí závitové tyče
6. Plynové lanko, navinuté kolem motoru připevněte k
rukojeti s pomocí objímky se šroubem a závitem.
7. Ujistěte se, že páčka plynu je nastavena na minimu
(symbol želvy).
8. Připevněte bowden plynu k rukojeti s pomocí dvou
kabelových sponek.
9. Pokud je to nutné, připevněte gumovou podložku na
spodní stranu desky s pomocí dvou lišt a šroubů.
MONTÁŽ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at90
ZI-RPE60 ZI-RPE9090
Kontrola před uvedením do provozu
POKYN
Použití ředidel, benzínu nebo agresivních chemikálií nebo abraziv vede k poškození povrchu
stroje! Pro čištění používejte pouze jemné čistící prostředky!
Stroj očistěte od prachu a nečistot.
Pokud je znečištěn vzduchový filtr, vyfoukejte filtr stlačeným vzduchem zevnitř nebo
filtr nahraďte novým.
Zkontrolujte, zda karburátor není znečištěn a případně ho taktéž vyfoukejte stlačeným
vzduchem.
Zkontrolujte dotažení nastavovacích matek a šroubů. (vibracmi uvolněné šrouby
mohou vést ke zranění!)
52.3.1 Kontrola oleje v motoru
POKYN
Nízký stav oleje vede k jeho poškození a snižuje životnost stroje. Zkontrolujte před
startem motoru stav oleje.
1. Pro kontrolu oleje stroj postavte na rovné a
bezpečné místo. Vypněte motor a nechte stroj 10
minut odstát, aby mohl olej stéci do olejové vany.
2. Vyšroubujte olejovou měrku a otřete ji hadrem
nebo papírovou utěrkou.
3. Měrku zasuňte do nalévacího otvoru, ale
nešroubujte. (Dbejte na to, aby byla měrka úpl
zasunuta někdy dojde k zadrhnutí)
4. Měrku opět vytáhněte a odečtěte výšku olejové
hladiny. K tomu jsou na měrce dvě rysky. Viz obr.
vlevo
5. Při nízkém stavu oleje doplňte olej po horní rysku.
Max. množství oleje je ca. 0,5 litru).
6. Měrku opět zašroubujte a pevně dotáhněte.
52.3.2 Kontrola stavu paliva
POKYN
dbejte na předpisy pro kontrolu a doplňování paliva. Při tankování palivo filtrujte,
abyste předešli jeho znečištění. Pokud palivo rozlijete, ihned ho otřete.
Postup:
1. Odšroubujte uzávěr nádrže.
2. Proveďte kontrolu zrakem. Doplňte potřebné množství s požadovaným
oktanovým číslem (Bezolovnatý benzín 95).
3. Uzávěr nádrže opět zašroubujte.
PROVOZ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at91
ZI-RPE60 ZI-RPE9091
53 PROVOZ
Před začátke zhutňování pracoviště zajistěte.
Stroj nastarujte až po přečtení a porozumnění návodu a po úkonech k uvedení do
provozu.
Pro správné zhutnění půdy je velmi důležitá její správná vlhkost. Zhutněné příliš
vlhkých půd vede k vytvoření prostorů, naplněných vodou, které snižují únosnost
půdy.
Vlhkost resp. Přílišné zavodnění může vést k přetížení stroje a zastavení motoru.
Informace k uvedení do provozu
POKYN
uvědomte si, že se stroj dodává bez oleje a paliva. Před provozem zkontrolujte, že
je palivo a olej doplněno.
POZOR: Stroj nenastaruje, pokud hladina oleje nedosahuje k horní hraně
olejové měrky! Pojistka proti nízkému stavu oleje!
53.1.1 Testovací běh při prvním startu
Nechte stroj běžet poprvé 3 minuty naprázdno.
Zkontrolujte, jestli motor nevydává podivné zvuky.
Zkontrolujte výfukové plyny (příliš černé, přílis světlé)?
53.1.2 Pokyny pro prvních 20 provozních hodin
Pro prodloužení životnosti stroje dodržujte následující body:
Prvních 20 provozních hodin motor šetřete a nepřetěžujte (toto platí i pro motory po
opravě) to znamená nepracovat v maximálních otáčkách a při maximálním zatížení.
Po prvních 20 hodinách vyměňte olej v motoru.
Provozní pokyny
Nikdy netahajte za startovací šňůru při běžícím motoru. Může dojít k poškození motoru.
Plynové lanko je zajištěno pro omezení maximálních otáček šroubem z výroby. Toto
nastavení svévolně neměňte. Mohlo by dojít k přetížení motoru.
Stroj za žádných okolností neprovozujte při náklonu, větším než 20°, motor nemusí být
dostatečně mazán.
Ve směru pohybu desky a okolí jednoho metru kolem stroje nesmí stát žádné osoby kromě
obsluhy.
Pokud zhutňujete vyvýšenou část zeminy, nejprve dakrát až třikrát zhutněte střed
vyvýšeného místa a teprve potom okraje.
Pokud zhutňujte zeminu uvnitř budovy, nesmí se stroj dotýkat stěn, základů nebo
betonových patek stavby.
Při práci uvnitř budovy se nesmí stroj nebo vibrační jednotka dotýkat stěn.
Pokud na jednom místě pracuje současně několik vibračních desek, musí být rovnoběžná
vzdálenost mezi jednotlivými stroji nejméně 5 m. Vzdálenost mezi prvním a posledním
strojem musí být nejméně 10 m.
Pokud se strojem pracujete na rovném terénu nebo na měké nerovné půdě, snažte se
snížit výkon stroje na minimum, abyste předešli zaboření stroje do půdy. Při sklonu svahu
dbejte na to, aby nedošlo k převrácení stroje (max. 20° náklon!!!).
Při práci na nebezpečných úsecích dbejte zvýšené opatrnosti:
při práci v tunelu dbejte na dostatečné větrání, abyste předešli úrazům a otravě. Je nutné
zajistit kontrolní systém funkčnosti zásobování čerstvým vzduchem.
PROVOZ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at92
ZI-RPE60 ZI-RPE9092
Startování stroje
1. Vyklopte držadlo nahoru a podvozek zajistěte do
gumového držáku.
2. Otočte páčku benzínového kohoutu do polohy EIN“.
3. Natočte vypínač zapalování motoru do polohy „EIN.
Pokyn: škrtící klapka v poloze uzavřeno
(Geschlossen)obohacuje směs pro start studeného motoru.
Klapka v otevřené poloze (Geöffnet) zajišťuje správnou směs
pro normální provoz nebo pro start zahřátého motoru.
4. Škrtící klapku dávejte do polohy uzavřeno
„GESCHLOSSEN, pouze při studném motoru.
5. Nastavte plynovou páku na půl plynu (= střední poloha
mezi rychle a pomalu.
Pokyn: Nevytahujte strtovací šňůru až do konce a pro návrat ji
nechte pomalu navinout, nepouštějte z ruky!
6. Uchopte rukojeť startovací šňůry a pomalu ji vytáhněte.
V určitém místě dojde ke zvýšenému odporu to odpovídá
kompresi. V tomto místě nechte kousek navinout zpět a poté
silně zatáhněte.
7. Po rozběhnutí motoru přesuňte škrtící klapku do polyhy
„Offen“.
8. Páku plynu posuňte k vyšším otáčkám a deska začíná
vibrovat.
Vypnutí stroje
53.4.1 Nouzové vypnutí
Při nebezpečí nebo v nouzové situaci je možné stroj vypnout přepnutím páky regulátoru
otáček do polohy STOP.
53.4.2 Normální vypnutí
1. Nastavte páku plynu na „Minimum“ a při nízkých otáčkách nechte stroj ještě ca. 3
minuty běžet naprázdno.
2. Poté přepněte vypínač zapalování motoru do polhy OFF.
3. Benzínový kohout přepněte do polhy uzavřeno.
4. Po vychladnutí motoru můžete stroj uložit ke skladování.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at93
ZI-RPE60 ZI-RPE9093
54 ÚDRŽBA
VA R OVÁNÍ
Horké plochy a rotující části motoru stroje mohou způsobit těžké zranění, vedoucí
k smrti. Před údržbou, čištěním a nastavováním stroje ho vypněte a ujistěte se, že
nemůže dojít k jeho nechtěnému nastartování.
Plán údržby a péče o stroj
54.1.1 Tabulka úkonů
Co?
Četnost (Interval)
Kontrola stavu paliva
Před každým použitím
Kontrola stavu oleje
Před každým použitím
Kontrola ovládacích prvků
Před každým použitím
Kontrola bezvadnosti částí stroje
Před každým použitím
Kontrola uvolněných nabo ztracených šroubů
Před každým použitím
Výměna oleje v motoru
Poprvé po 20 h, potom každých 100 h
Kontrola klínového řemene
Každých 50 h; výměna po 300 h nebo 1 roce
Výměna oleje ve vibrační jednotce
Každých 200 h
Čištění vzduchového filtru
Každých 50 h, výměna po 300 h nebo 1 roce
Kontrola zapalovací svíčky
Každých100 h; výměna po 300 h nebo 1roce
Udané intervaly se vztahují k práci v „normálních“ podmínkách. Podle zatížení je možné udělat
výměnu dříve.
Výměna oleje ve vibrační jednotce
POKYN
Staré oleje jsou jedovaté a nesmí se dostat do okolního prostředí!
Kontaktujte místní úřady pro informace o správné likvidaci odpadů.
54.2.1 Výměna oleje ve vibrační jednotce ZI-RPE60
K vypuštění oleje z vibrační jednotky vyšroubujte vypouštěcí šroub (B) na
jednotce (A) a stroj nakloňte. (Dbejte na to, aby byl olej provozem horký,
snadněji ze stroje vytéká) Poté stroj opět narovnejte a naplňte nový olej.
Doporučený olej pro vibrační jednotku je 20W20 nebo podobný. Objem
oleje pro vibrační jednotku je ca. 100ml.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at94
ZI-RPE60 ZI-RPE9094
54.2.2 Výměna oleje ve vibrační jednotce ZI-RPE90
Pro vypuštění oleje z vibrační jednotky uvolněte gumový kryt
(B) na stroj (A) a vypouštěcí šroub pod ním (C). Následně
stroj nakloňte. (Dbejte na to, aby byl olej provozem horký,
snadněji ze stroje vytéká) Poté stroj opět narovnejte a naplňte
nový olej. Doporučený olej pro vibrační jednotku je 20W20
nebo podobný. Objem oleje pro vibrační jednotku je ca.
100ml.
Výměna oleje v motoru
POKYN
Staré oleje jsou jedovaté a nesmí se dostat do okolního prostředí!
Kontaktujte místní úřady pro informace o správné likvidaci odpadů.
1. vyšroubujte šroub (W) na zadní straně motoru.
2. Otevřete krytku oleje (K). Vytékající olej zachytávajte do vhodné
nádoby a řádně zlikvidujte!
3. Vypouštěcí olej po vyprázdnění opět zašroubujte.
4. Nalévacím otvorem (K) nalijte čerstvý olej (viz oddíl kontrola oleje v
motoru).
Používejte pouze kvalitní motorové oleje!
Čištění vzduchového filtru
Znečištěný filtr může způsobit problémy se startováním stroje, ke ztrátě
výkonu motoru a ke zkrácení životnosti.
Za škody na motoru, způsobené nedostatečně vyčištěném a udržovaném
filtru nepřebírá firma Zipper Maschinen žádnou záruku.
1. K čištění vzduchového filtru uvolněte nejprve křídlovou matku na krtu
filtru, sejměte kryt (pěnovou část filtru) a vyjměte papírový filtr ven. Obě
části mechanicky očistěte měkým kartáčem
2. Pokud čistíte filtrační papírovou kazetu, vyfoukejte ji z vnitřní strany
stalčeným vzduchem, dokud zcela neodstraníte znečištění.
Vyměňte vzduchový filtr, pokud:
se snížil výkon motoru a zvýšila se spotřeba paliva
• zvýšila se spoteba oleje
• ztížilo se startování motoru
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at95
ZI-RPE60 ZI-RPE9095
Kontrola a výměna klínového řemene a spojky
VA R OVÁNÍ
Pozor na zachycení řemenem/řemenicí! Nikdy nezkoušejte kontrolovat klínový
řemen při běžícím motoru. Vaše ruce se mohou dostat mezi řemen a spojku. Hrozí
nebezpečí vážného poranění rukou a prstů.
POKYN
Pokud dojde nenadále ke snížení výkonu stroje nebo pokud při práci dojde k
výpadku vibrací, zkontrolujte nejprve spojku a klínový řemen.
Uvolněný nebo opotřebený klínový řemen snižuje přenos výkonu, snižuje intenzitu vibrací a
zkracuje životnost klínových řemenů.
Kontrolujte proto napnutí klínových řemenů v předpsaných intervalech.
54.5.1 Napnutí klínového řemene
ZI-RPE60
ZI-RPE90
1. Uvolněte šroub (S) krytu řemen a sejměte ho.
2. Napnutí klínového řemene je v pořádku, pokud ho můžete
stisknout uprostřed palcem a ukazováčkem o asi 10-15 mm.
Pokud je řemen volný nebo příliš napnutý, upravte napnutí!
3. Po kontrole a napnutí opět namontujte kryt a šroub (S)
dotáhněte!
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at96
ZI-RPE60 ZI-RPE9096
54.5.2 Napnutí klínového řemene
Napnutí klínového řemene se provede posunutím bloku motoru na vibrační desce.
1. Odstraňte kryt klínového řemene.
2. Uvolněte čtyři šrouby, které zajišťují blok motoru na desku.
3. Uvolněte zajišťovací matku M, abyste s pomocí šroubu S blok motoru posunuli.
Otáčení šroubu S doprava = řemen se napíná
Otáčení šroubu S doleva = řemen se uvolňuje
4. Pokud je řemen správně napnutý, zajistěte šroub S s pomocí matky M.
5. Čtyři šrouby motoru opět dotáhněte.
6. Poté našroubujte opět kryt řemene.
54.5.3 Výměna klínového řemene
1. Uvolněte klínový řemen do maximální přední polohy (šroub S doleva).
2. Sejměte klínový řemen z řemenice.
3. Vyčistěte poháněcí řemenici, V drážku a vnitřní plochu krytu řemene.
4. Založte nový klínový řemen a napněte ho.
5. Poté namontujte kryt řemene.
54.5.4 Kontrola spojky
Při sejmutém klínovém řemenu zkontrolujte spojku na usazeniny a klínek řemenice na
opotřebení a poškození. Zkontrolujte vnější stranu při sejmutém řemenu na usazeniny a V
drážku na opotřebení a poškození. Vyčistěte V drážku podle potřeby. Opotřebení obložení
nebo botky zkontrolujte protočením. Pokud je botka opotřebená, dochází k nedostatečnému
přenosu síly a spojka začne prokluzovat.
Čištění zapalovací svíčky
1. Sejměte kabel svíčky.
2. Klíčem na svíčku ji vyšroubujte.
3. Zkontrolujte izolátor svíčky, vyčistěte elektrody (kovové hroty) a zkontrolujte vzdálenost
kontaktů. Vzdálenost má být 0,7 0,8 mm.
4. Našroubujte vyčištěnou svíčku a nasaďte zapalovací kabel.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at97
ZI-RPE60 ZI-RPE9097
55 TRANSPORT
VA R OVÁNÍ
Stroj nikdy nezvedejte nebo netransportujte s běžícím motorem!
Transport na krátkou vzdálenost
Pro transport na krátké vzdálenosti používejte zvedací rám a namontovaný podvozek:
1. Uvolněte podvozek z gumového držáku a osu kol dejte na zem.
2. Stroj zatáhněte směrem dozadu, až se deska dostane nad kolečka.
3. Stlačte rukojeť svisle dolů, až bude těžiště stroje ležet za osou
koleček.
Stroj přemísťujte pouze po pevné a rovné cestě!
Zvednutí a umístění na dopravní prostředek
POKYN
Pro zvednutí a naložení stroje mají provádět dvě osoby – jedna osoba obsluhuje zvedací
zařízení a druhá osoba udržuje rovnováhu stroje.
1. Pro transport na delší vzdálenosti složte rukojeť dopředu, kam
až je to možné. (viz obrázek vlevo).
2. Ujistěte se, že zvedací zařízení má únosnost vyšší než 90 kg.
3. Před zvedáním zkontrolujte svár oka na zvedacím rámu a jeho
zajištění.
4. Nejprve stroj zvedněte jen pár centimetrů, abyste zkontrolovali
únosnost zvedacího zařízení.
5. Zvedněte stroj do požadované polohy.
6. Po naložení stroj na vozidle správně upevněte.
56 SKLADOVÁNÍ
Pokud stroj nebudete používat déle než 30 dnů:
1. Vypusťte nádrž s palivem a oleje.
2. Demontujte zapalovací svíčku a nakapejte olej do válce. S pomocí startovací šňůry
několikrát motor protočte, aby se olej ve válci rozprostřel. Vyčistěte zapalovací svíčku
a opět ji zašroubujte.
3. Vychladlý stroj zakryjte a uložte v suchých, dobře větraných prostorách, mimo dosah
dětí a nepovolaných osob.
LIKVIDACE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at98
ZI-RPE60 ZI-RPE9098
57 LIKVIDACE
Váš stroj nevyhazujte do komunálního odpadu. Kontaktujte místní orgány pro
získání informací o správné likvidaci a dostupných možnostech likvidace Vašeho
výrobku. Pokud si budete pořizovat u svého prodejce nové bourací kladivo nebo
obdobné zařízení, je tento povinen zajistit likvidaci Vašeho starého výrobku.
58 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
POZ OR
Horké části stroje a rotující díly mohou vést ke zranění, končícím až smrtí. Před
odstraněním závady stroj vypněte a zajistěte, že nedojde k jeho nechtěnému zapnutí.
Závada
Možná příčina / Odstranění
Motor nestartuje
ZKONTROLUJTE VYPÍNAČ, zda je v poloze „Zapnuto“.
Zkontrolujte dodávku paliva.
Zkontrolujte stav oleje (senzor brání nastartování
motoru při nízkém stavu oleje).
Zkonrolujte správné připojení zapalovacího kabelu ke
svíčce.
Zkontrolujte svíčku
Zkontrolujte karburátor a vzduchový filtr, zda jsou
čisté
Motor se zastavuje
Zkontrolujte dodávku paliva.
Zkontrolujte otevření palivového kohoutu.
Zkontrolujte stav oleje.
Zkontrolujte vzduchový filtr a jeho čistotu.
Motor nemá dostatečný
výkon:
Zkontrolujte dodávku paliva (Palivový kohout
otevřen?)
Zkontrolujte stav vzduchového filtru.
Zkontrolujte ovládání plynu.
Nedostatečné vibrace
Zkontrolujte, zda je správně napnutý klínový řemen
Zkontrolujte ovládání plynu.
Stroj se nepohybuje
správně
Zkontrolujte, zda spodní strana desky není znečištěná
UVOD (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at99
ZI-RPE60 ZI-RPE9099
59 UVOD (SL)
Spoštovani kupec!
To navodilo za obratovanje vsebuje informacije in pomembne napotke za zagon in rokovanje z
vibracijskima ploščama ZI-RPE60 in ZI-RPE90, ki jima bomo v nadaljevanju rekli stroj.
Navodilo za uporabo je sestavni del stroja in se ga ne sme odstraniti. Navodilo za uporabo
shranite, da ga boste lahko kasneje ponovno prebrali. Navodilo hranite na primernem
mestu, ki je zaščiteno pred prahom in vlago ter lahko dostopno za uporabnika oziroma
upravljalca stroja. Če stroj izročite tretji osebi, priložite zraven tudi to navodilo!
Upoštevajte navodila, še posebej poglavje Varnost!
Zaradi nenehnega razvoja naših proizvodov lahko slike in vsebina nekoliko odstopajo od resničnega
stanja izdelka. Prosimo Vas, da nas o morebitnih napakah obvestite.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Takoj po prejemu preglejte pošiljko v prisotnosti dostavljalca in na tovornem listu
zabeležite morebitne reklamacije ob prevzemu pošiljke!
O transportnih poškodbah nas obvestite posebej, v roku 24 ur.
Če transportnih poškodb ne zabeležite na tovornem listu, Holzmann ne more prevzeti nobenega
jamstva.
Avtorske pravice
© 2018
Ta dokument je avtorsko zaščiten. Vse pravice pridržane. Ponatis, prevod in jemanje slikovnega
materiala ni dovoljeno in se sodno preganja.
Kraj sodne pristojnosti za firmo ZIPPER Maschinen je pristojno sodišče, ki je dogovorjeno v
pogodbi.
Naslov servisne službe
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at100
ZI-RPE60 ZI-RPE90100
60 VARNOST
To navodilo za uporabo vsebuje informacije in pomembne napotke za uporabo in rokovanje s
strojem.
Zaradi Vaše varnosti pred uporabo natančno preberite to navodilo. Tako boste lahko
varno delali s strojem, se izognili nesporazumom ter preprečili poškodbe ljudi ali
materialno škodo. Poleg tega upoštevajte simbole in piktograme na stroju, kot tudi
varnostna opozorila ter opozorila za nevarnost!
Namenska uporaba
Stroj je namenjen izključno za naslednje dejavnosti:
za zgoščanje oz. komprimiranje tal (npr. zrnata tla, ki so iz gramoza in peska ali mešanice
obojega) in za zbijanje tlakovcev,opeke ipd. na majhnih do srednje velikih površinah.
Gumijasto podlago lahko uporabljate izključno za zbijanje tlakovcev, opeke ipd. Ostali materiali,
kot so gramoz, prod, idr. se obdelujejo brez gumijaste podlage.
Za materialno škodo ali telesne poškodbe, ki so posledica kakršnega koli drugega
načina uporabe, ZIPPER MASCHINEN ne prevzema nikakršne odgovornosti ali garancije.
60.1.1 Tehnične omejitve
Stroj je namenjen za uporabo v naslednjih okoljskih razmerah:
Relativna vlaga:
maks. 65 %
Temperatura (med obratovanjem )
+5° C do +40° C
Temperatura (skladiščenje,
transport)
-20° C do +55° C
60.1.2 Prepovedana uporaba / nevaren način uporabe
Uporaba stroja v neprimernem telesnem ali duševnem stanju
Uporaba stroja, ne da bi prej prebrali in razumeli navodila za uporabo (stroj + motor).
Spremembe konstrukcije stroja
Delo s strojem na vlažnih tleh ali v dežju
Delo s strojem v okolju, kjer je nevarnost eksplozije
Delo s strojem v zaprtem prostoru ali na zaprtem območju
Delo s strojem brez ščitnika ali če je ščitnik poškodovan
Delo s strojem na zelo trdih tleh, zamrznjeni zemlji ali na mešani zemlji, ki vsebuje drobce
opeke.
Zbijanje asfaltnih ali lepljivih tal z visoko vsebnostjo ilovice
Odstranitev varnostnih oznak, ki so bile pritrjene na stroju.
Spreminjanje, upravljanje ali izklapljanje varnostnih naprav na stroju
Uporaba stroja za prevažanje oseb
Nenamenska uporaba oz. neupoštevanje napotkov in opozoril v tem navodilu, vodi v takojšnjo
ugasnitev vseh pravic iz garancije in pravic do povračila škode nasproti firmi ZIPPER GmbH.
Zahteve do uporabnika
Za delo s strojem morate biti v dobrem telesnem in duševnem stanju. Poleg tega morate biti
dobro seznanjeni z navodilom za uporabo.
Prosim, upoštevajte, da lahko lokalni zakoni in odredbe predpisujejo najnižjo
dovoljeno starost rokovalca stroja in na ta način omejijo uporabo tega stroja!
Pred vsakim delom na stroju imejte na sebi zaščitno opremo.
Dela na električnih komponentah stroja ali opreme lahko opravljajo samo osebe, ki so
strokovno usposobljene za to področje. Če tovrstna opravila opravljajo druge osebe,
mora njihovo delo voditi in nadzirati strokovno usposobljena oseba.
Splošni varnostni napotki
Da bi se izognili nepravilnemu delovanju, okvaram in ogrožanju zdravja, je potrebno pri delu s
strojem poleg splošnih pravil za varnost pri delu OBVEZNO upoštevati naslednje napotke:
VARNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at101
ZI-RPE60 ZI-RPE90101
Pred vsako uporabo preverite, če je stroj v brezhibnem stanju. Pazite na to, da so vse
zaščitne naprave na pravem mestu in da brezhibno delujejo. Prepričajte se, da so vse
matice, vijaki itd. dobro pritrjeni. Ne zaženite stroja, če opazite, da manjkajo določeni deli
ali pa so poškodovani.
Poskrbite, da je na območju dela s strojem dovolj svetlo.
Pri delu s strojem pazite, da so roke in noge dovolj oddaljene od gibljivih delov stroja in
med obratovanjem stroja vedno pazite, da stojite STABILNO.
Prepričajte se, da na področju nabijanja ni električnih kablov pod napetostjo, plinovodnih
ali vodovodnih napeljav, ki bi se zaradi vibracij lahko poškodovale.
Umaknite nastavitveno orodje, preden vklopite stroj.
Stroj med obratovanjem nikoli ne pustite brez nadzora (stroj mora biti vedno ustavljen, ko
ga zapustite).
Poskrbite, da so nepooblaščene osebe, še posebej pa otroci dovolj oddaljeni od stroja.
Stroj lahko upravljajo, vzdržujejo ali popravljajo samo osebe, ki so seznanjene z
delovanjem stroja in z nevarnostmi, ki se lahko pojavijo med opravljanjem teh del.
Pri delu s strojem vedno nosite ustrezno zaščitno opremo (zaščita za sluh, zaščitne
rokavice, zaščitna obutev, tesno prilegajoča se zaščitna obleka itd.)!
Ne delajte s strojem, če ste utrujeni, brez koncentracije ali pod vplivom zdravil, alkohola
ali mamil!
S strojem nikoli ne delajte v prisotnosti vnetljivih tekočin ali plinov (nevarnost eksplozije).
Vzdrževalna, nastavitvena in čistilna dela izvajajte vedno pri izklopljenem motorju.
Uporabljajte samo pribor, ki ga je priporočila firma ZIPPER.
Posebna varnostna navodila za delo s stroji
ZI-REP60 in ZI-RPE90
Stroj je zasnovan tako, da z njim dela ena oseba. Stroj vedno upravljajte z zadnje strani.
Nikoli ne stojte zraven stroja ali pred strojem, če motor te (vedno samo za strojem).
Daljša neprekinjena uporaba vibracijske plošče lahko zaradi vibracij privede do motenj v
prekrvavljenosti, zlasti v rokah. Zato skrbite za redne odmore!
Nosite ustrezne zaščitne rokavice, da zmanjšate intenzivnost vibracij. Trdnost podlage, ki
se obdeluje, osebna nagnjenost k motnjam v prekrvavitvi, kot tudi nizke zunanje
temperature v znatni meri skrajšajo dovoljen čas uporabe.
Prepričajte se, da so, ko delate s strojem v bližini izkopov zemlje, stene jame stabilne in
da se ne bodo podrle zaradi vibracij.
Bodite dovolj oddaljeni od grebenov in jarkov ter se izogibajte situacijam, kjer bi se
vibracijska plošča lahko prevrnila.
Čezmerni hrup lahko privede do poškodb sluha ali do začasne ali trajne izgube sluha.
Nosite zaščito za sluh, ki je certificirana v skladu s predpisi o zaščiti zdravja in varnosti, da
bi zmanjšali obremenitev zaradi hrupa.
Nastavljenega števila vrtljajev motorja v prostem teku ne povečajte preko 3.500 vrt/min.
To lahko povzroči škodo na stroju in poškodbe ljudi.
Varnostna navodila za stroje z motorjem z notranjim izgorevanjem
Ne dotikajte se motorja in/ali izpušnega lonca, ko stroj obratuje oz. neposredno po
ustavitvi stroja. Ti deli se med obratovanjem močno segrejejo in lahko povzročijo opekline.
Ne dotikajte se pokrova vžigalne svečke, če motor teče (nevarnost električnega udara).
Motor ne sme obratovati v zaprtem ali slabo prezračenem prostoru, če ni omogočeno
prezračevanje z ventilatorjem ali s pomočjo prezračevalnih cevi. (nevarnost zastrupitve z
ogljikovim monoksidom).
Ne kadite, ko stroj obratuje.
Ne kadite, ko v stroj vlivate gorivo.
Stroj polnite z gorivom le na področju, kjer je dovolj zračno.
Ne polnite goriva, ko motor teče ali ko je stroj še vroč.
Ne polnite goriva v bližini odprtih plamenov.
Pri polnjenju goriva pazite, da ne razlivate goriva.
Ne zaženite motorja če pride do izliva bencina, dokler je svečka odstranjena. Gorivo, ki se
je nabralo v cilindru, izteka iz odprtine za svečko.
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at102
ZI-RPE60 ZI-RPE90102
Ne preizkušajte bencinskega motorja s vžigalno iskro, če je motor preplavljen ali vonjate
bencin. Zaradi iskre se lahko vnamejo hlapi.
Ne uporabljajte bencina ali druge vrste goriva oz. vnetljivih raztopin za čiščenje delov
stroja, zlasti ne v zaprtem prostoru. Hlapi goriva ali vnetljive raztopine lahko eksplodirajo.
Pazite na to, da v območju okrog izpušnega lonca ni tujih substanc, kot npr. listje, papir,
karton itd. Vroč izpušni lonec lahko povzroči, da se te substance vnamejo in povzročijo
požar.
Po polnjenju goriva ponovno privijte pokrov rezervoarja.
Redno pregledujte vod goriva in rezervoar, če imata netesna mesta in razpoke. Stroj ne
sme obratovati, če ugotovite netesna mesta v sistemu za gorivo.
Bencin hranite samo v za ta namen predvidenih in atestiranih posodah.
Opozorila na nevarnost
Kljub namenski uporabi še vedno obstajajo določena tveganja. V zvezi z gradnjo in konstrukcijo
stroja lahko pri delu s strojem lahko nastanejo nevarne situacije, ki so pogojene z gradnjo in
konstrukcijo stroja in so v navodilu za uporabo označene na naslednji način:
NEVARN OST
Ta znak za nevarnost opozarja na neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali
težke poškodbe, če je ne preprečimo.
OP OZORIL O
Ta znak za nevarnost opozarja na možno nevarnost, ki lahko povzroči težke poškodbe
ali celo smrt, če je ne preprečimo.
PR E VID NOST
Ta znak za nevarnost opozarja na možno nevarnost, ki lahko povzroči lažje poškodbe,
če je ne preprečimo.
NAPOT EK:
Ta znak za nevarnost opozarja na možno nevarnost, ki lahko povzroči materialno
škodo, če je ne preprečimo.
Kljub vsem varnostnim predpisom pa sta zdrav razum in ustrezna tehnična
kvalifikacija/izobraženost za rokovanje s strojem še vedno najpomembnejše zagotovilo za
varnost. Varnost pri delu je odvisna izključno od Vas!
61 MONTAŽA
Kontrola pošiljke
Takoj po dobavi preglejte stroj, če so je med transportom poškodoval in če kakšen del manjka.
Sestavljanje stroja
Stroj je dobavljen v montiranem stanju. Potrebno je samo še montirati dele, ki so bili
zaradi transporta odstranjeni.
1. Spojite oba dela ročaja (za ZI-RPE60).
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at103
ZI-RPE60 ZI-RPE90103
2. Ne pozabite napeti vzmeti
3. Pritrdite ročaj z vijaki,s podložkami in
maticami na trup stroja.
4. Nato pritrdite dvižni okvir najprej na sprednji,
potem pa še na zadnji strani (vsakič z
vijakom, vzmetno podložko in s podložko).
5. Montirajte transportno napravo s pomočjo
navojnega droga.
6. Dvignite vrv za plin, ki se nahaja navita
zraven motorja in namestite vpenjalo za
ročico za plin na ročaj.
7. Pazite, da je zgornja ročica za plin nastavljena
na minimum (simbol želva).
8. Na koncu pritrdite vrv z dvema sponama za
spenjanje kablov na ročaj.
9. Če je potrebno, pritrdite gumijasto podlago na
spodnjo stran stroja s pomočjo kovinskih letev
in vijakov, ki priloženi v pošiljki.
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at104
ZI-RPE60 ZI-RPE90104
Ukrepi pred prvo uporabo
NAPOT EK
Uporaba razredčil za barve, bencina, agresivnih kemikalij ali abrazivnih sredstev poškoduje
površine. Pri čiščenju uporabljajte samo blaga čistilna sredstva.
Očistite stroj in po potrebi odstranite prah in umazanijo.
Če je zračni filter umazan, ga od znotraj izpihajte tako, da curek komprimiranega
zraka premikate gor in dol. Nadaljujte s tem toliko časa, da je ves prah odstranjen. Po
potrebi zamenjajte zrači filter.
Preglejte uplinjač, če je umazan in prašen ter ga po potrebi očistite suhim
komprimiranim zrakom.
Preglejte vse pritrdilne matice in vijake, če so dobro pritrjeni (vijaki ali zatiči, ki so se
zaradi vibracij odvili, lahko povzročijo nesrečo).
61.3.1 Kontrola motornega olja
NAPOT EK
Prenizek nivo olja privede do poškodb motorja in tako skrajša življenjsko dobo stroja.
Zato pred vsakim zagonom preverite nivo motornega olja in po potrebi dolijte olje.
1. Stroj postavite na ravno površino, tako da stoji
stabilno. Izklopite motor in pustite, da stroj stoji
10 minut. V tem času se bo olje nabralo v oljni
kadi.
2. Izvlecite merilno palico za olje in jo očistite s čisto
krpo, ki ne pušča vlaken ali s papirno brisačo, ki ni
vlaknasta.
3. Merilno palico ponovno do konca potisnite v
odprtino, vendar je ne privijte. Pazite na to, da
palico res potisnete do konca (včasih se lahko
zatakne).
4. Merilno palico za olje znova izvlecite in odčitajte
nivo olja. V ta namen sta na palici dve oznaki
glej sliko levo. Če je nivo olja nizek, dolijte
priporočeno olje največ do zgornjega roba
(maksimalni volumen polnjenja: pribl. 0,5 litra).
5. Merilno palico za olje znova potisnite v odprtino in
jo privijte.
61.3.2 Kontrola stanja napolnjenosti z gorivom
NAPOT EK
Upoštevajte varnostne predpise za kontrolo goriva. Filtrirajte gorivo pri polnjenju,
da preprečite, da bi v rezervoar zašli tujki. Obrišite gorivo, če se je morda polilo.
Postopek:
1. Odvijte pokrov rezervoarja (privit je na rezervoarju goriva).
2. Vizualno preglejte stanje napolnjenosti z gorivom. Če je potrebno, polnite
bencin z ustreznim oktanskim številom (ROZ 95)
3. Po polnjenju goriva ponovno dobro zategnite pokrov rezervoarja.
Zgornja meja
Spodnja meja
OBRATOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at105
ZI-RPE60 ZI-RPE90105
62 OBRATOVANJE
Preden začnete z zgoščevanjem, zavarujte delovno okolje.
Nikoli ne poskušajte zagnati stroja, če niste prej prebrali in razumeli varnostnih
opozoril ter izvedli vse potrebne ukrepe pred začetkom dela s strojem.
Prava vlažnost tal je zelo pomembna za pravilno zgoščevanje. Pri zgoščevanju
presuhega materiala, pomaga predhodna navlažitev. Nasprotno pa zaradi preveč
vlažnih tal nastanejo kotanje, ki so polne vode. Te oslabijo nosilnost tal.
Vlaga oz. čezmerno namakanje lahko privede do preobremenitve, zaradi česar motor
lahko crkne.
Informacije ob prvi uporabi
NAPOT EK
Upoštevajte, da je stroj dobavljen brez motornega olja in goriva. Pred prvo
uporabo stroj napolnite z gorivom in oljem.
POZOR! Stroj se ne zažene, dokler ni motorno olje napolnjeno do zgornje meje!
62.1.1 Preizkus pred prvo uporabo
Pustite stroj teči okrog 3 minute v prostem teku
Bodite pozorni na nenormalen hrup.
Bodite pozorni na to, kakšne barve so izpušni plini (preveč črni, preveč beli)?
62.1.2 Napotki za prvih 20 obratovalnih ur
Za optimizacijo življenjske dobe stroja upoštevajte naslednje točke:
Prvih 20 obratovalnih ur motorja ne obremenite preveč (to velja tudi za rabljene motorje,
če je bilo na njih opravljeno obsežnejše vzdrževalno delo) To pomeni nižje število vrtljajev
in nižja maksimalna obremenitev stroja, kot velja za normalno obratovanje.
Zamenjajte motorno olje po prvih 20 obratovalnih urah.
Obratovalni napotki
Nikoli ne povlecite vrvičnega zaganjalnika, če motor teče. Tako se motor poškoduje.
Vlečni mehanizem za spreminjanje števila vrtljajev motorja je omejen z nastavitvenim
vijakom. Nastavitveni vijak je tovarniško nastavljen. Tovarniške nastavitve ne
spreminjajte na lastno pest. Lahko preobremenite motor.
Stroj pod nobenim pogojem ne sme obratovati na površini, ki ima naklon več kot 20°. V
tem primeru lahko celo pri optimalnem nivoju olja zaradi naklona pride do nezadostnega
podmazovanja.
V smeri pomikanja vibracijske plošče naprej in v območju 1m okrog vibracijske plošče ne
sme biti nikogar, razen rokovalca.
Med zgoščevanjem je najprej potrebno nabiti ca. 10 do 15 cm zemlje znotraj roba. Ta
postopek se ponovi 2 do 3 krat. Šele potem se nabija rob.
Če nabijate zemljo v središču stavbe, se vibracijska plošča ne sme dotikati podzemne
konstrukcije, stebrov iz armiranega betona, podlage stroja, kot tudi ne podzemnih cevi itd.
Pri delu znotraj zgradbe vibracijska plošča ali ekscentrični blok ne smeta udarjati ob stene.
Če na določeni površini naenkrat obratuje več vibracijskih plošč, paralelni razmik med
ploščami ne sme biti manjši od 5m, razmik med sprednjo in zadnjo ploščo pa ne sme biti
manjši od 10m.
Če stroj obratuje na komaj še dovolj urejenem terenu, če npr. dela na mehkih ali
neravnih tleh, poskrbite, da je moč motorja spuščena na minimum, da na ta način
preprečite pogrezanje stroja. Pazite, da na nagibih (maksimalno dovoljen nagib je 20°!!!)
ne pride do prevrnitve stroja.
Še zlasti bodite pazljivi v naslednjih, posebno nevarnih okoliščinah:
Pri tunelskih delih je potrebno zagotoviti dobro prezračevanje, da se preprečijo
nesreče. Razpoložljiv mora biti učinkovit sistem za kontrolo učinkovitosti
preskrbe s svežim zrakom.
OBRATOVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at106
ZI-RPE60 ZI-RPE90106
Zagon stroja
1. Dvignite ročaj in vpnite transportno napravo v
gumijasto držalo.
2. Premaknite stikalo goriva v položaj v „EIN“.
3. Premaknite stikalo za vklop/izklop motorja (stikalo za
vžig) prav tako v položaj v „EIN“.
Napotek: Ročica za "zaug" v zaprtem položaju obogati
mešanico goriva za vžig hladnega motorja.
Odprt položaj ročice za "zaug" zagotovi pravilno mešanico
goriva za normalno delovanje po vžigu ali za ponoven vžig
ogretega motorja.
4. Ročico za zaug dajte v položaj „ZAPRTO (GESCHLOSSEN)“
SAMO PRI HLADNEM MOTORJU.
5. Ročico za plin dajte na polovični plin ( srednji položaj
med HITRO in POČASI).
Napotek: Vrvi zaganjalnika ne povlecite do konca. Potem, ko
ste povlekli vrv zaganjalnika, ne pustite, da skoči nazaj,
temveč le pustite, da se iz te točke nekoliko zavrti nazaj in jo
zatem močno povlecite.
6. Primite ročico zaganjalnika in jo počasi potegnite ven.
Odpor je najmočnejši v določeni točki. Ta točka ustreza
kompresijski točki. Vrvico pustite, da se iz te točke nekoliko
zavrti nazaj in jo zatem močno povlecite.
7. Ko motor teče, dajte ročico za zaug v položaj OFFEN.
8. Še naprej potiskajte ročico za plin, da stroj lahko začne
z zgoščevanjem.
Zaustavitev stroja
62.4.1 Izklop v sili
V nevarnih ali nujnih situacijah lahko hitro izklopite vibracijsko ploščo s pomočjo regulatorja
števila vrtljajev, tako da regulator do konca potisnete v položaj STOP.
62.4.2 Normalen izklop
1. Zgornjo ročico za plin dajte na „Minimum“ in pustite motor, da teče ca. 3 minute v
prostem teku pri nizkem številu vrtljajev.
2. Stikalo za vklop in izklop motorja (stikalo za vžig) dajte v položaj OFF.
3. Zaprite stikalo za gorivo.
4. Preden stroj shranite, počakajte, da se motor ohladi.
hitro
stikalo
goriva
stikalo za
vklop/izklop
motorja
počasi
Ročico za plin
ročico zaganjalnika
VZDRŽEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at107
ZI-RPE60 ZI-RPE90107
63 VZDRŽEVANJE
OP OZORIL O
Vroče površine in rotirajoči deli stroja med obratovanjem motorja lahko povzročijo
težke, lahko tudi smrtne poškodbe. Pred vsako predelavo stroja in pred vsemi
nastavitvenimi, čistilnimi in servisnimi deli na stroju, stroj vedno ustavite in ga
zavarujte pred nenamernim ponovnim vklopom.
Plan vzdrževanja in servisiranja
63.1.1 Tabela ukrepov
Ukrep
Pogostnost (na koliko časa)
Kontrola nivoja goriva
Pred vsako uporabo
Kontrola nivoja motornega olja
Pred vsako uporabo
Kontrola upravljalnih elementov
Pred vsako uporabo
Kontrola delov stroja, če so poškodovani
Pred vsako uporabo
Kontrola vijakov, če so zrahljani ali
izgubljeni
Pred vsako uporabo
Menjava motornega olja
Prvič po 20 urah obratovanja, nato na
vsakih 100 ur obratovanja.
Pregled klinastega jermena
Na vsakih 50 ur obratovanja. Menjava
jermena na vsakih 300 ur obratovanja ali
enkrat letno
Menjava olja vzbujalnika
Vsakih 200 obratovalnih ur
Čiščenje zračnega filtra
Na vsakih 50 ur obratovanja. Menjava
filtra na vsakih 300 ur obratovanja ali
enkrat letno
Pregled svečke
Na vsakih 100 ur obratovanja. Menjava
svečke na vsakih 300 ur obratovanja ali
enkrat letno
Časovni intervali posameznih opravil veljajo za delo s strojem ob normalnih pogojih obratovanja.
Če je obremenitev stroja večja od normalne, je potrebno določene dele stroja zamenjati že prej.
Menjava olja vibracijske enote
NAPOT EK
Staro olje je strupeno in se ga ne sme spustiti v okolje! Za
informacije o odstranitvi kontaktirajte vaše lokalne oblasti.
63.2.1 Menjava olja vzbujalnika ZI-RPE60
Za izpust olja vzbujalnika odstranite vijak za izpust (B) na vzbujalniku (A).
Nato stroj nagnite (upoštevajte, da vroče olje lažje izteče). Nato stroj
vrnite v prvotni položaj in ga napolnite z novim oljem. Priporočeno olje
vzbujalnika je 20W20 ali podobno. Potrebno je vliti ca. 100ml olja.
VZDRŽEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at108
ZI-RPE60 ZI-RPE90108
63.2.2 Menjava olja vzbujalnika ZI-RPE90
Za izpust olja vzbujalnika odvijte gumijasti pokrov (B) na
stroju (A) in odstranite vijak za izpust (C), ki se nahaja
spodaj. Nato stroj nagnite (upoštevajte, da vroče olje lažje
izteče). Na koncu stroj postavite nazaj v prvotni položaj in ga
napolnite z novim oljem. Priporočeno olje vzbujalnika je
20W20 ali podobno. Potrebno je vliti ca. 100ml olja.
Menjava motornega olja
NAPOT EK
Staro olje je strupeno in se ga ne sme spustiti v okolje! Za
informacije o odstranitvi kontaktirajte vaše lokalne oblasti.
1. Odvijte vijak za izpust olja (W) na zadnji strani motorja.
2. Odprite pokrov (K) rezervoarja za olje. Iztekajoče olje
ujemite v ustrezno posodo in ga strokovno odstranite!
3. Ko ste olje izpraznili, privijte nazaj vijak za izpust olja.
4. V odprtino za vlivanje olja (K) vlijte sveže olje (glej
poglavje Kontrola nivoja motornega olja).
Uporabljajte samo visoko kvalitetno motorno olje!
Čiščenje zračnega filtra
Umazan zračni filter lahko povzroči probleme pri zagonu stroja, stroj med
obratovanjem nima dovolj moči ali pa se skrajša življenjska doba motorja.
Za škodo, ki nastane na motorju zaradi tega, ker se zračni filter ne čisti
redno, Zipper Maschinen ne prevzema nobenega jamstva.
1. Za čiščenje zračnega filtra najprej odvijte krilno matico na ohišju
zračnega filtra, odstranite pokrov (element filtra iz penaste mase) in izvlecite
kaseto zračnega filtra (element papirnega filtra). Oba elementa mehansko
očistite z mehko krtačo.
2. Če čistite samo kaseto zračnega filtra, pihajte z suhim curkom
komprimiranega zraka z notranje strani proti filtru. To delajte toliko časa,
dokler ni ves prah odstranjen.
Zračni filter je potrebno zamenjati, kadar:
• moč motorja pada, medtem ko poraba goriva narašča
• poraba olja narašča
• motor se težje zažene
VZDRŽEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at109
ZI-RPE60 ZI-RPE90109
Pregled in menjava klinastega jermena in sklopke
OP OZORIL O
Opozorilo na nevarnost, da se zapletete v vrteče dele stroja! Nikoli ne
poskušajte preverjati klinasti jermen, če motor teče. Roke vam lahko zaidejo med
klinasti jermen in sklopko, kar ima za posledico hode poškodbe rok.
NAPOT EK
Če moč vibriranja stroja neodvisno od števila opravljenih delovnih ur- med
normalnim obratovanjem nenadoma popusti ali se stroj popolnoma ustavi, najprej
preverite klinasti jermen in sklopko.
Ohlapen ali zavozlan klinasti jermen zmanjšuje učinkovitost prenosa moči, vpliva na slabše
tesnjenje in skrajšuje življenjsko dobo samega jermena.
Zaradi tega preverite napetost klinastega jermena v predpisanih časovnih intervalih.
63.5.1 Kontrola napetosti klinastega jermena
ZI-RPE60
ZI-RPE90
1. Odvijte vijake (S) in odstranite pokrov zračnega filtra.
2. Napetost klinastega jermena je pravilna, če jermen pri pritisku s
palcem in kazalcem popusti za ca. 10 do 15 mm. Če je klinasti
jermen preveč ohlapen ali pa preveč napet, prilagodite napetost!
3. Po opravljeni kontroli klinastega jermena ponovno namestite
pokrov klinastega jermena!
VZDRŽEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at110
ZI-RPE60 ZI-RPE90110
63.5.2 Napenjanje klinastega jermena
Klinasti jermen napnete s premikanjem bloka motorja na vibracijski plošči.
1. Odstranite pokrov klinastega jermena.
2. Odvijte štiri vijake na motorju, s katerimi sta pritrjena blok motorja in vibracijska plošča.
3. Odvijte varovalno matico (M), da lahko s pomočjo enega ali več vijakov (S) premaknete
blok motorja.
S privijanjem vijaka (vijakov) S (obračanje v desno) jermen NAPENJAMO
Z odvijanjem vijaka (vijakov) S (obračanje v levo) jermen SPROSTIMO
4. Ko je jermen pravilno napet, znova privijte 4 vijake S, s katerimi pritrdite blok motorja in
vibracijsko ploščo. Položaj motorja nastavite s pomočjo nastavitvenega vijaka in ga
fiksirajte z matico.
5. Ponovno pritrdite štiri vijake motorja.
6. Nato ponovno pritrdite zaščitni pokrov klinastega jermena.
63.5.3 Menjava klinastega jermena
1. Sprostite napetost jermena in ga premaknite v maksimalni prednji položaj.
2. Klinasti jermen snemite z jermenic.
3. Očistite pogonska kolesa, V-utor in notranjost zaščitnega pokrova.
4. Namestite nov klinasti jermen in ga ponovno napnite.
5. Nato ponovno pritrdite zaščitni pokrov klinastega jermena.
63.5.4 Pregled sklopke
Najprej snemite jermen. Nato preglejte zunanji boben sklopke, če ima razjede in klinasti utor,
če je obrabljen ali poškodovan. Preglejte zunanjo stran (jermen je snet), če so razjede in V-
utor, če je na njem vidna obraba ali če so vidne poškodbe. Po potrebi očistite V-utor. Obrabo
obloge sklopke ali čevlja sklopke preverite tako, da motor med preverjanjem teče. Če je
čevelj obrabljen, je prenos moči nezadosten in pride do zdrsavanja.
Čiščenje svečke
1. Izvlecite pokrov svečke in odstranite umazanijo na zunanjem delu svečke.
2. Nato odvijte svečko s ključem za svečke.
3. Preglejte keramično izolacijo, očistite elektrodi (kovinski konici) in preverite razdaljo med
kontaktoma. Ta mora znašati med 0,7 in 0,8 mm.
4. Ponovno vstavite očiščeno (ali novo) svečko in znova namestite pokrov svečke.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at111
ZI-RPE60 ZI-RPE90111
64 TRANSPORT
OP OZORIL O
Stroja nikoli ne dvigajte ali prenašajte, ko motor obratuje!
Transport na krajše razdalje
Za transport na krajše razdalje uporabite ročno držalo in montirana transportna kolesa.
1. Transportna kolesa izvlecite iz gumijastega držala in os koles
podprite na podlago.
2. Povlecite stroj nazaj, tako da osnovna plošča leži na gumijastih
opornikih obese koles.
3. Ročaj potiskajte vertikalno, dokler ni težišče stroja za osjo kolesa.
Stroj premikajte samo na ravnih in trdnih tleh!
Dviganje in nalaganje na druga transportna sredstva
NAPOT EK
Za dviganje in postavljanje stroja na drugo transportno sredstvo sta potrebni dve osebi. Ena
oseba upravlja z dvigalom, medtem ko druga skrbi za stabilen položaj stroja.
1. Za transport na dolge razdalje nagibajte ročaj kolikor se da,
naprej (glej sliko levo).
2. Prepričajte se, da je dvigalna naprava skupaj s priborom za
tovor, primerna za tovor, ki je težji od 90 kg.
3. Pred dviganjem preverite var na dvižnem obroču in pritrditev
dvižnega okvirja.
4. Dvignite stroj najprej samo za nekaj centimetrov, da preverite
nosilnost.
5. Dvignite stroj v tem vrstnem redu kar se da previdno v želen
položaj.
6. Tovor pred transportom zavarujte v skladu s predpisi.
65 SKLADIŠČENJE
Če stroj dalj časa stoji (več kot 30 dni), storite naslednje:
1. Izpraznite rezervoar olja in goriva.
2. Odstranite svečko in v cilinder vlijte nekaj kapljic motornega olja. S pomočjo
zaganjalnika z vrvico nekajkrat obrnite motor, da se olje dobro razporedi v notranjosti
cilindra. Očistite in ponovno vstavite svečko.
3. Ko se stroj ohladi, ga pokrijte in ga hranite izven dosega otrok in nepooblaščenih
oseb, na v dobro prezračenem, suhem mestu, kjer ne zmrzuje.
ODSTRANJEVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at112
ZI-RPE60 ZI-RPE90112
66 ODSTRANJEVANJE
Stroja ne odlagajte v običajni zabojnik za odpadke. Za informacije o odstranitvi
kontaktirajte vaše lokalne oblasti. Če pri vašem specializiranem trgovcu kupite nov
stroj ali ekvivalenten proizvod, je v nekaterih državah trgovec dolžan strokovno
odstraniti vaš stari stroj.
67 ODPRAVLJANJE NAPAK
OP OZORIL O
Vroče površine in rotirajoči deli stroja med obratovanjem motorja lahko povzročijo
težke, lahko tudi smrtne poškodbe. Če na stroju opravljate kakršnokoli popravilo, ga
pred tem vedno ustavite in ga zavarujte pred nenamernim ponovnim vklopom.
Napaka
Možen vzrok / odprava napake
Motor se ne zažene
Preglejte stikalo za vklop in izklop in preverite, če je v
položaju VKLOP.
Preverite nivo goriva.
Preverite nivo olja (vgrajeni senzor preprečuje zagon,
če je nivo olja prenizek).
Prepričajte se, če je kabel za vžig priključen na
svečko.
Preglejte svečko.
Preverite uplinjač in zračni filter, če sta čista.
Motor se ustavlja
Preverite oskrbo z gorivom.
Preverite, če je pipa za gorivo odprta.
Preverite nivoje olj.
Preverite stanje zračnega filtra.
Motor nima dovolj moči
Preverite preskrbo z gorivom (preverite, če je pipa za
gorivo odprta).
Preverite stanje zračnega filtra.
Preverite plinski pripirnik.
Nezadostna vibracija
Preverite, če klinasti jermen zdrsava ali je izgubljen.
Preverite plinski pripirnik.
Stroj se težko premika
Preverite spodnjo stran plošče, če se sprijema.
PREDGOVOR (HR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at113
ZI-RPE60 ZI-RPE90113
68 PREDGOVOR (HR)
Poštovani korisniče!
Ova Uputa za uporabu sadrži informacije i važne upute za sigurno pokretanje i rukovanje ZIPPER
vibracijskom pločom ZI-RPE60 i ZI-RPE90, za koje se u nastavku koristi pojam "stroj".
Uputa je sastavni dio dotičnog stroja i ne smije se uklanjati. Za kasnije ju korištenje
čuvajte na prikladnom i korisnicima (vlasniku) lako dostupnom mjestu zaštićenom od
prašine i vlage i priložite u stroju kad ga predajete trećim osobama!
Posebno obratite pozornost na poglavlje Sigurnost!
Zbog stalnog razvoja naših proizvoda slike i sadržaji mogu se neznatno razlikovati. Ako uočite
pogreške, molimo Vas da nas obavijestite.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena!
Robu odmah po primitku provjerite i na teretnom listu zabilježite eventualne reklamacije
prilikom primopredaje od strane dobavljača!
Transportna oštećenja treba nam posebno dojaviti u roku od 24 sata.
Za transportna oštećenja koja nisu zabilježena tvrtka Holzmann ne može preuzeti
nikakvo jamstvo.
Autorsko pravo
© 2018
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom. Sva su prava pridržana! Posebno ćemo sudski
goniti pretisak, prevođenje i uzimanje fotografija i slika.
Dogovara se nadležnost suda koji je nadležan za tvrtku ZIPPER Maschinen .
Adresa servisne službe
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIJA
Tel :+43 7248 61116
Faks: +43 7248 61116720
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at114
ZI-RPE60 ZI-RPE90114
69 SIGURNOST
Ovaj odjeljak sadrži informacije i važne upute za sigurno pokretanje i rukovanje strojem.
Radi vlastite sigurnosti prije pokretanja pažljivo pročitajte ovu uputu za uporabu. To
vam omogućava sigurno rukovanje strojem, a time sprečavate nesporazume te
ljudske i materijalne štete. Osim toga vodite računa o simbolima i piktogramima koji
se koriste na stroju te o uputama o sigurnosti i upozorenjima na opasnost!
Namjenska uporaba
Stroj je namijenjen isključivo sljedećim radovima:
Za zbijanje tla (npr. zrnata tla koja se sastoje od šljunka i pijeska ili njihove smjese) i za
protresanje kamena za popločavanje, opeke i sl. na malim do srednje velikim površinama.
Gumenu podlogu treba koristiti isključivo za protresanje kamena za popločavanje, opeka i sl.!
Ostale materijale poput šljunka, tucanika itd. treba obrađivati bez gumene podloge.
Za drugačije korištenje koje izlazi iz ovih okvira te za materijalne štete ili ozljede koje
iz toga rezultiraju tvrtka ZIPPER MASCHINEN ne preuzima nikakvu odgovornost niti
jamstvo.
69.1.1 Tehnička ograničenja
Stroj je namijenjen za uporabu u sljedećim uvjetima u okruženju:
Rel. vlažnost:
maks. 65 %
Temperatura (rad)
+5° C do +40° C
Temperatura (skladištenje,
transport)
-20° C do +55° C
69.1.2 Zabranjena uporaba / opasna pogrešna uporaba
Rad stroja bez odgovarajućih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
Rad stroja bez odgovarajućeg poznavanja Upute za rad (stroj + motor).
Promjene konstrukcije stroja
Rad stroja na vlazi i kiši
Rad strojem u okruženju u kojem prijeti opasnost od eksplozije
Rad stroja u unutrašnjosti ili u zatvorenim područjima
Rad stroja bez (funkcionalnih) zaštitnih limova
Rad stroja na tvrdoj podlozi, smrznutoj zemlji te miješanoj zemlji koja sadrži fragmente
opeke.
Zbijanje asfalta ili ljepljive podloge s velikim udjelom ilovače.
Uklanjanje sigurnosnih oznaka na stroju
Mijenjanje, zaobilaženje ili stavljanje van snage sigurnosnih naprava na stroju
Korištenje stroja za transport ljudi
Nenamjenska uporaba odn. nepoštivanje objašnjenja i uputa u ovoj Uputi dovodi do prestanka
svih jamstvenih prava i prava na naknadu štete prema tvrtki Zipper Maschinen GmbH.
Zahtjevi za korisnika
Preduvjeti za rukovanje strojem su fizička i mentalna sposobnost te poznavanje i razumijevanje
Upute za uporabu.
Obratite pozornost na to da lokalni zakoni i odredbe mogu određivati najmanju starost
rukovatelja te ograničavati upotrebu ovog stroja!
Prije radova na stroju stavite osobnu zaštitnu opremu.
Radove na električnim komponentama ili sredstvima za rad smiju obavljati samo
stručni električari ili se smiju obavljati samo pod vodstvom i uz nadzor stručnog
električara.
Opće upute o sigurnosti
Radi sprečavanja pogrešaka u radu, šteta i ugrožavanja zdravlja prilikom radova sa strojem treba
uz opća pravila za siguran rad posebno obratiti pozornost na sljedeće točke:
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at115
ZI-RPE60 ZI-RPE90115
Prije svake uporabe provjerite ispravnost stroja. Pazite da sve zaštitne naprave budu na
pravom mjestu i funkcionalne i uvjerite se da su sve matice, vijci itd. čvrsto zategnuti.
Stroj ne pokrećite ako primijetite da neki dijelovi nedostaju ili su oštećeni!
U području rada i u okruženju stroja pobrinite se za dovoljno osvjetljenje.
Ruke i noge držite podalje od pokretnih dijelova stroja i za vrijeme rada pazite na
stabilnost.
Uvjerite se da u području koje se zbija nema električnih kablova pod naponom,
plinovodnih ili vodovodnih cijevi koje bi se vibracijama mogle oštetiti.
Alat za namještanje uklonite prije uključivanja stroja.
Stroj koji radi nikada ne ostavljajte bez nadzora (prije odlaska uvijek ugasite stroj).
Uvjerite se da neovlaštene osobe budu da odgovarajućem sigurnosnom razmaku od stroja
te posebno djecu udaljite od stroja.
Rad, održavanje i popravljanje stroja smiju obavljati samo osobe koje poznaju stroj i koje
su tijekom tih radova upoznati s mogućim opasnostima.
Uvijek nosite prikladnu osobnu zaštitu opremu (zaštita za uši, rukavice, zaštitna obuća,
pripijena zaštitna radna odjeća itd.)!
Nemojte raditi na stroju ako ste umorni, dekoncentrirani odn. pod utjecajem lijekova,
alkohola ili droga!
Uređajem nikada nemojte raditi u prisutnosti gorivih tekućina ili plinova (opasnost od
eksplozije!).
Radove održavanja, namještanja i čišćenja obavljajte samo kad je motor isključen.
Koristite samo rezervne dijelove i pribor koje je odobrila tvrtka Zipper Maschinen.
Posebne upute o sigurnosti za rad strojeva ZI-REP60 i ZI-RPE90
Stroj je napravljen tako da njime rukuje jedna osoba. Strojem uvijek upravljajte sa
stražnje strane. Nikada ne stojte bočno ili ispred stroja ako motor radi
Dugotrajnije kontinuirano korištenje vibracijske ploče može uslijed vibracija dovesti do
smetnji u prokrvljenosti, posebno u rukama. Zato redovito uzimajte pauze!
Nosite prikladne zaštitne rukavice kako biste umanjili intenzitet vibracija. Tvrdoća podloge
koju treba obraditi, osobna sklonost smetnjama u prokrvljenosti kao i niske vanjske
temperature u značajnoj mjeri smanjuju dopušteno vrijeme korištenja.
Tijekom radova u zemljanim iskopima ili građevinskim jamama ili u njihovoj blizini uvjerite
se da su stijenke jame stabilne i da se zbog vibracija neće urušiti.
Udaljite se od rubova i jama i izbjegavajte situacije u kojima bi se vibracijska ploča mogla
prevrnuti.
Prekomjerna buka može dovesti do oštećenja te privremenog ili trajnog gubitka sluha.
Nosite zaštitu za uši certificiranu prema odredbama o zaštiti zdravlja i sigurnosti kako biste
izbjegli izloženost buci.
Regulirani broj okretaja motora ne povećavajte iznad 3.500 o/min. To bi moglo dovesti do
oštećenja na stroju i ozljeđivanja ljudi.
Upute o sigurnosti za strojeve s motorom s unutarnjim izgaranjem
Ne dirajte motor i/ili ispuh tijekom rada odn. neposredno nakon isključivanja! Ti se dijelovi
za vrijeme rada jako zagrijavaju i mogu dovesti do opekotina.
Ne dirajte utikač svjećice dok motor radi (strujni udar!).
Uređajem ne radite u zatvorenim područjima ili u loše prozračenim prostorijama osim ako
postoji odgovarajuće prozračivanje uz pomoć ispušnih ventilatora ili crijeva. (opasnost od
gušenja ugljičnim monoksidom!)
Za vrijeme rada stroja nemojte pušiti.
Nemojte pušiti prilikom ulijevanja goriva.
Gorivo ulijevajte samo u dobro prozračenom području.
Nemojte ulijevati gorivo dok motor radi ili je stroj još vruć.
Gorivo ne ulijevajte u blizini otvorenog plamena.
Prilikom ulijevanja ne izlijevajte gorivo.
Prepunjeni benzinski motor nemojte pokretati ručno dok je svjećica izvađena – gorivo
nakupljeno u cilindru prskat će iz otvora za svjećicu.
Na motorima ne provodite testiranje iskre za paljenje ako je motor prepunjen ili se osjeća
miris benzina. Iskra bi mogla zapaliti pare.
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at116
ZI-RPE60 ZI-RPE90116
Benzin ili druge vrste goriva odn. zapaljive otopine nemojte koristiti za čišćenje dijelova
stroja, a posebno ne u zatvorenim prostorijama. Pare goriva i otopina mogu eksplodirati.
Područje oko ispušnog lonca uvijek održavajte čistim od stranih tvari kao što su listovi,
papir, karton itd. Vrući ispušni lonac mogao bi zapaliti te tvari i uzrokovati požar.
Nakon ulijevanja goriva zatvorite poklopac spremnika.
Vod goriva i spremnik redovito provjeravajte u pogledu propuštanja i pukotina. Nemojte
raditi sa strojem ako ima propuštanja u sustavu gorivu.
Gorivo čuvajte samo u za to predviđenim i odobrenim spremnicima.
Upozorenja na opasnost
Usprkos namjenskoj uporabi i dalje postoje druge opasnosti. Uslijed izvedbe i konstrukcije stroja
prilikom rukovanja strojem moglo bi doći do opasnih situacija koje su u ovoj Uputi za uporabu
označene ovako:
OP A SNO ST
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do smrti ili teških ozljeda.
UPOZOR ENJ E
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do teških ozljeda pa čak i do smrti.
OP REZ
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do manjih ili lakih ozljeda.
NAP OME NA
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do materijalne štete.
Neovisno o svim sigurnosnim propisima vaš zdravi razum i vaša odgovarajuća tehnička
kvalifikacija/obuka jesu i ostaju najvažniji čimbenik sigurnosti za ispravno rukovanje strojem!
Siguran rad u prvom redu ovisi o vama!
70 MONTAŽA
Provjera opsega isporuke
Nakon isporuke odmah provjerite ima li oštećenja od transporta i nedostaju li neki dijelovi.
Sastavljanje stroja
Stroj se isporučuje montiran, potrebno je samo montirati dijelove koji su demontirani radi
transporta.
1. Spojite dva dijela stremena za držanje (za ZI-
RPE60).
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at117
ZI-RPE60 ZI-RPE90117
2. Nemojte zaboraviti zategnuti opruge.
3. Stremen za držanje vijcima, podloškama i maticama
pričvrstite na tijelo stroja.
4. Potom podizni okvir najprije pričvrstite na prednju
stranu, a zatim na stražnju stranu (vijkom,
elastičnom podloškom i podloškom).
5. Napravu za transport montirajte pomoću navojne
šipke
6. Uzmite potezno uže za gas koje je namotano na
motoru i stezaljku ručice gasa fiksirajte na dršku.
7. Uvjerite se da je gornje potezno uže za gas
postavljeno na minimum (simbol „kornjače“) .
8. Na kraju potezno uže za gas pomoću dvije kabelske
spojnice pričvrstite za stremen za držanje.
9. Ako je potrebno gumenu podlogu pomoću metalnih
letvica i vijaka koji su dostupni u opsegu isporuke
pričvrstite na donju stranu stroja.
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at118
ZI-RPE60 ZI-RPE90118
Kontrolna lista prije pokretanja
NAP OME NA
Upotreba razrjeđivača za boju, benzina, agresivnih kemikalija ili abrazivnih sredstava dovodi
do materijalnih šteta na površinama! Zbog toga za čišćenje koristite samo blaga sredstva za
čišćenje!
Očistite stroj i po potrebi uklonite prljavštinu i prašinu.
Ako je filtar za zrak prljav, iznutra propušite uložak filtra za zrak tako da mlaz suhog
stlačenog zraka pomičete gore-dolje. Nastavite sve dok ne uklonite svu prašinu. Filtar
za zrak po potrebi zamijenite novim.
Provjerite ima li prljavštine i prašine na vanjskom dijelu rasplinjača i po potrebi ga
očistite suhim stlačenim zrakom.
Provjerite čvrsti dosjed matica za pritezanje i vijaka. (Vijci ili svornjaci koji su se
otpustili zbog vibracija mogu dovesti do ozljeda!)
70.3.1 Provjerite razinu motornog ulja
NAP OME NA
Preniska razina ulja dovodi do oštećenja motora te skraćuje životni vijek stroja. Zato
prije svakog pokretanja provjerite razinu motornog ulja i po potrebi dolijte motorno ulje.
1. Za provjeru razine motornog ulja stroj postavite na
sigurnu, ravnu površinu. Isključite motor i stroj
pustite da stoji deset minuta kako bi se cirkulirajuće
ulje skupilo u posudi za ulje .
2. Odvrnite šipku za mjerenje ulja i obrišite čistom
krpom bez vlakana ili papirnatim ručnikom bez
vlakana.
3. Mjernu šipku opet do graničnika gurnite u otvor, ali ju
nemojte zavrnuti. (Pazite da šipku ne gurnete do
kraja ponekad se može saviti.)
4. Šipku za mjerenje ulja opet izvucite i očitajte razinu
ulja. Za to postoje dvije oznake vidi sliku lijevo.
5. Ako je razina ulja niska, dolijte preporučeno ulje
maksimalno do gornjeg ruba (maksimalni volumen:
cca. 0,5 l).
6. Šipku za mjerenje ulja opet umetnite i zavrnite.
70.3.2 Provjera razine goriva u spremniku
NAP OME NA
Vodite računa o propisima o sigurnosti za kontrolu goriva. Filtrirajte gorivo
prilikom ulijevanja kako biste spriječili ulazak stranih čestica u prostor za izgaranje.
Obrišite gorivo koje je iscurilo.
Gornja granica
Donja granica
RAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at119
ZI-RPE60 ZI-RPE90119
Postupak:
1. Odvrnite poklopac spremnika (na spremniku goriva).
2. Vizualno provjerite razinu punjenja. Po potrebi dolijte benzin s odgovarajućim
brojem oktana (ROZ 95).
3. Poklopac spremnika nakon ulijevanja dobro zatvorite.
71 RAD
Prije početka zbijanja osigurajte radno okruženje.
Stroj pokrećite tek nakon što ste pročitali i razumjeli upute o sigurnosti i nakon što ste
proveli mjere potrebne prije prvog pokretanja.
Ispravna vlažnost tla je vrlo važna za ispravno zbijanje. Zbijanje presuhih materijala
olakšava se močenjem materijala. Prevelika količina vlage opet ostavlja vodom
ispunjene šupljine koje slabe nosivost tla.
Voda odn. prekomjerno zalijevanje mogu dovesti do preopterećenja i gašenja motora.
Informacije za prvo pokretanje
NAP OME NA
Vodite računa o tome da se stroj isporučuje bez motornog ulja i goriva. Uvjerite
se da ta pogonska sredstva budu napunjena prije prvog pokretanja.
POZOR: stroj se ne će pokrenuti dok motorno ulje nije doliveno do gornje
granice!
71.1.1 Probni rad prilikom prvog pokretanja
Stroj pustite da oko 3 minute radi u praznom hodu
Pazite na nenormalne zvukove
Pazite na ispušne plinove (precrni, prebijeli)?
71.1.2 Upute za prvih 20 sati rada
Kako biste optimirali očekivani životni vijek stroja, redovito biste se trebali pridržavati sljedećih
točaka:
Štedite motor u prvih 20 sati rada (to vrijedi i za rabljene motore nakon opsežnog
održavanja). To znači: manji broj okretaja i manje maks. radno opterećenje nego u
normalnom načinu rada.
Zamijenite motorno ulje nakon prvih 20 sati rada.
Upute o radu
Dok motor radi nikada ne povlačite potezno uže. Time se oštećuje motor.
Potezni mehanizam za promjenu broja okretaja motora ograničen je vijkom za
namještanje. On je tvornički namješten. Tu postavku nikada ne mijenjajte samovoljno jer
biste mogli preopteretiti motor.
Strojem nikako nemojte raditi na nagibima preko 20° jer se čak i kod normalne razine ulja
motor ne bi mogao dovoljno podmazivati.
Ispred vibracijske ploče, u njenom smjeru kretanja, i u području od jednog metra oko
vibracijskog uređaja ne smije stajati nitko osim korisnika.
Za vrijeme zbijanja i povišenja zemljanog objekta najprije treba dva do tri puta zbiti
približno 10 do 15 cm unutar ruba, a zatim se zbija rub.
Ako zbijate zemlju u unutrašnjosti zgrade, vibracijska ploča ne smije dodirivati podzemnu
konstrukciju, stupove od armiranog betona, podlogu stroja niti podzemne cijevi itd.
Za vrijeme radova unutar zgrade vibracijskom pločom ili ekscentričnim blokom ne udarajte
o zidove.
Ako na nekoj površini istovremeno radi više vibracijskih ploča, međusobni paralelni razmak
strojeva ne smije biti manji od pet metara, a razmak između prednjeg i stražnjeg stroja ne
smije biti manji od deset metara.
RAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at120
ZI-RPE60 ZI-RPE90120
Ako stroj ne radi u ravnom i urednom okruženju, npr. ako radi na mekanom ili neravnom
tlu, uvjerite se da snagu spustite na minimum kako biste izbjegli utonuće stroja. Na
nagibima (dopušteno je maks. 20° !!!) pazite da spriječite prevrtanje stroja.
U sljedećim, posebno opasnim područjima, budite posebno oprezni:
Kod tunelskih radova treba se pobrinuti za dobro prozračivanje kako bi se
spriječile nezgode. Nadalje treba postojati ispravan sustav kontrole
funkcionalnosti opskrbe svježim zrakom.
Pokretanje stroja
1. Otklopite stremen za držanje i napravu za transport
učvrstite u gumenom držaču.
2. Prekidač za gorivo okrenite u položaj „UKLJ“.
3. I prekidač za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE motora (prekidač
za paljenje) isto stavite u položaj UKLJ.
Uputa: zatvoreni položaj ručice za čok obogaćuje mješavinu
goriva za pokretanje hladnog motora.
Otvoreni položaj daje ispravnu mješavinu goriva za normalan
rad nakon pokretanja te za pokretanje toplog motora.
4. Ručicu za čok postavljajte u ZATVORENI položaj samo
kad je motor hladan.
5. Ručicu gasa stavite na „Halbgas“ (polugas) (= središnji
položaj između „brzo“ i „sporo“.
Uputa: uže pokretača nemojte povlačiti do kraja i nakon
povlačenja nemojte ga pustiti da se nekontrolirano vrati, nego
da se brzo namota.
6. Uhvatite ručicu pokretača i polagano ju izvucite. Na
jednom mjestu otpor će biti najjači. To je točka kompresije. U
toj točki uže pustite da se malo vrati i zatim ga snažno
izvucite.
7. Ručicu čoka stavite u otvoreni položaj ako motor radi.
8. Ručicu gasa još otvorite i stroj počinje vibrirati.
Zaustavljanje stroja
71.4.1 Isključivanje u nuždi
U slučaju opasnosti i/ili nužde vibracijsku ploču možete brzo isključiti pomoću regulatora broja
okretaja tako da ga potpuno gurnete u položaj za ZAUSTAVLJANJE.
Prekidač za
gorivo
Uklj
Isklj
Prekidač za
uključivanje/isključivanje
motora
Uklj
Isklj
Ručica za čok
Otvoreno
Zatvoreno
Ručica gasa
sporo
brzo
Ručica pokretača
ODRŽAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at121
ZI-RPE60 ZI-RPE90121
71.4.2 Normalno isključivanje
1. Gornju poteznu ručicu gasa postavite na „minimum“ i motor pustite da pri niskom
broju okretaja radi u praznom hodu još cca. 3 minute.
2. Zatim prekidač za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE motora (prekidač za paljenje) stavite u
položaj OFF (Isklj).
3. Zatvorite prekidač za gorivo.
4. Pričekajte sa skladištenjem stroja dok se motor ne ohladi.
72 ODRŽAVANJE
UPOZOR ENJ E
Vruće površine i rotirajući dijelovi stroja mogu dok motor radi izazvati teške ozljede
pa čak i uzrokovati smrt. Stroj prije adaptacija, namještanja, čišćenja i održavanja
uvijek isključite i osigurajte od nehotičnog ponovnog pokretanja.
Plan održavanja i servisiranja
72.1.1 Tablica s mjerama
Što?
Učestalost (interval)
Provjera razine goriva
prije svakog pokretanja:
Provjera razine motornog ulja
prije svakog pokretanja:
Kontrola elemenata za rukovanje
prije svakog pokretanja:
Kontrola oštećenih dijelova
prije svakog pokretanja:
Kontrola labavih ili izgubljenih vijaka
prije svakog pokretanja:
Zamjena motornog ulja
prvi put nakon 20 h, a zatim svakih 100 h
Provjera klinastog remena
svakih 50 h; zamjena nakon 300 h ili 1
godine
Zamjena ulja uzbudnika
svakih 200 h
Čišćenje filtra za zrak
svakih 50 h, zamjena nakon 300 h ili 1
godine
Provjera svjećica
svakih 100 h; zamjena nakon 300 h ili 1
godine
Navedeni intervali odnose se na radove u „normalnim“ radnim uvjetima. Ovisno o opterećenju
zamjena može biti potrebna i ranije.
Zamjena ulja u vibracijskoj jedinici
NAP OME NA
Stara ulja ne smiju dospjeti u okoliš! Za informacije o ispravnom
zbrinjavanju po potrebi kontaktirajte lokalne vlasti.
72.2.1 Zamjena ulja uzbudnika na ZI-RPE60
Za ispuštanje ulja uzbudnika uklonite vijak za ispuštanje (B) na uzbudniku
(A) i zatim nagnite stroj . (Vodite računa o tome da će toplo ulje lakše
iscuriti.) Nakon toga stroj opet izravnajte i dolijte novo ulje. Preporučeno
ulje za uzbudnik je 20W20 ili slično i treba ga uliti cca. 100 ml.
ODRŽAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at122
ZI-RPE60 ZI-RPE90122
72.2.2 Zamjena ulja uzbudnika na ZI-RPE90
Za ispuštanje ulja uzbudnika otpustite gumeni pokrov (B) na
stroju (A) i uklonite vijak za ispuštanje (C) koji se nalazi iza
njega. Zatim nagnite stroj. (Vodite računa o tome da će toplo
ulje lakše iscuriti.) Nakon toga stroj opet izravnajte i ulijte
novo ulje. Preporučeno ulje za uzbudnik je 20W20 ili slično i
treba ga uliti cca. 100 ml.
Zamjena motornog ulja
NAP OME NA
Stara ulja ne smiju dospjeti u okoliš! Za informacije o ispravnom
zbrinjavanju po potrebi kontaktirajte lokalne vlasti.
1. Otpustite vijak za ispuštanje ulja (W) na stražnjoj strani motora.
2. Otvorite poklopac spremnika ulja (K). Ulje koje iscuri skupite u
prihvatnu posudu i pravilno ga zbrinite!
3. Vijak za ispuštanje ulja nakon pražnjenja opet zategnite.
4. Kroz otvor za ulijevanje (K) dolijte svježe ulje (v. odjeljak Provjera
razine motornog ulja).
Koristite samo motorno ulje visoke kvalitete!
Čišćenje filtra za zrak
Prljavi filtar za zrak može uzrokovati probleme pri pokretanju stroja, gubitak
snage za vrijeme rada i skraćenje radnog vijeka motora.
Za oštećenja motora nastala propuštanjem redovitog čišćenja filtra za zrak
tvrtka Zipper Maschinen ne preuzima nikakvu odgovornost.
1. Za čišćenje filtra za zrak najprije otpustite krilnu maticu na kućištu
filtra za zrak, uklonite poklopac (pjenasti filtarski element) i izvadite kasetu
filtra za zrak (papirnati filtarski element). Oba elementa mehanički očistite
mekanom četkom
2. Ako treba očistiti samo kasetu filtra za zrak, ispušite ju suhim
mlazom stlačenog zraka s unutarnje strane prema filtru sve dok se ne ukloni
sva prašina.
Filtar za zrak treba zamijeniti kad:
• padne snaga motora i istovremeno se poveća potrošnja goriva
• se poveća potrošnja ulja
• uključivanje motora postane otežano
Papirnati
filtarski
element
Pjenasti
filtarski
element
ODRŽAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at123
ZI-RPE60 ZI-RPE90123
Provjera i zamjena klinastog remena i spojke
UPOZOR ENJ E
Upozorenje na opasnost od zahvaćanja/uvlačenja! Nikada ne pokušavajte
provjeravati klinasti remen dok motor radi. Ruke bi vam mogle dospjeti između
klinastog remena i spojke . Posljedica su teške ozljede ruku.
NAP OME NA
Ako vibriranje stroja neovisno o broju odrađenih sati u normalnom radu
odjednom oslabi ili potpuno prestane, najprije provjerite klinasti remen i spojku.
Labavi ili istrošeni klinasti remeni smanjuju učinkovitost prijenosa snage te za posljedicu imaju
slabo zbijanje i skraćenje životnog vijeka samog remena.
Zato provjeravajte zategnutost klinastog remena u propisanim vremenskim razmacima.
72.5.1 Provjera zategnutosti klinastog remena
ZI-RPE60
ZI-RPE90
1. Otpustite vijke (S) poklopca klinastog remena i skinite ga.
2. Zategnutost klinastog remena je u redu ako remen pri pritisku
palcem i kažiprstom popusti za cca. 10 do 15 mm. Ako je klinasti
remen prelabav odn. prezategnut, prilagodite zategnutost!
3. Nakon provjere koja je završila pozitivno montirajte poklopac
klinastog remena!
Ispravna zategnutost
klinastog remena 10
do 15 mm pri pritisku
prstom između palca i
kažiprsta
Klinasti
remen
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at124
ZI-RPE60 ZI-RPE90124
72.5.2 Zatezanje klinastog remena
Klinasti remen se zateže pomicanjem bloka motora na vibracijskoj ploči.
1. Uklonite poklopac klinastog remena.
2. Otpustite četiri vijka motora kojima je blok motora pričvršćen na vibracijskoj ploči.
3. Otpustite sigurnosnu maticu M kako biste blok motora pomaknuli pomoću vij(a)ka S.
Zavrnite vijak/vijke S (zakretanje udesno) = zatezanje remena
Odvrnite vijak/vijke S (zakretanje ulijevo) = otpuštanje remena
4. Čim je remen ispravno zategnut, vijak/vijke S za namještanje položaja motora opet
fiksirajte uz pomoć matice/matica M .
5. Opet učvrstite četiri vijka motora.
6. Na kraju opet pričvrstite zaštitni poklopac klinastog remena.
72.5.3 Zamjena klinastog remena
1. Otpustite klinasti remen i stavite ga u maksimalan prednji položaj (odvrnite S).
2. Klinasti remen oslobodite s kotura.
3. Očistite pogonski kotač uključujući i V utor i unutrašnjost zaštitnog poklopca.
4. Umetnite novi klinasti remen i opet ga zategnite.
5. Na kraju opet stavite zaštitni poklopac klinastog remena.
72.5.4 Provjera spojke
Kad je remen skinut, provjerite ima li na vanjskom bubnju spojke oštećenja i je li utor
pohaban ili oštećen. Kad je remen skinut, provjerite ima li na vanjskoj strani oštećenja te je li
"V" utor vidljivo pohaban i oštećen. Po potrebi očistite V utor.
Čišćenje svjećice
1. Izvucite kapicu svjećice i uklonite prljavštinu na vanjskom dijelu svjećice.
2. Zatim ključem za svjećicu odvrnite svjećicu .
3. Provjerite keramičku izolaciju, očistite elektrode (metalne vrhove) i provjerite razmak
između kontakata. Trebao bi iznositi 0,7 do 0,8 mm.
4. Očišćenu (ili zamijenjenu) svjećicu opet montirajte i ponovno stavite kapicu svjećice.
73 TRANSPORT
UPOZOR ENJ E
Stroj nikada ne podižite niti transportirajte dok motor radi!
Transport na veće udaljenosti
Za transport na kraće udaljenosti koristite dršku za ruke i montiranu napravu za transport:
SKLADIŠTENJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at125
ZI-RPE60 ZI-RPE90125
1. Napravu za transport otpustite iz gumenog držača i osovinu kotača
oslonite na tlo.
2. Stroj izvucite unatrag sve dok osnovna ploča ne nalegne na gumene
podloge ovjesa kotača.
3. Ručku pritisnite okomito sve dok težište stroja ne bude iza osovine
kotača.
Stroj pomičite samo na ravnoj i čvrstoj podlozi!
Podizanje i spuštanje na drugim prijevoznim sredstvima
NAP OME NA
Za podizanje i postavljanje stroja na drugo prijevozno sredstvo potrebne su dvije osobe
jedna osoba za rukovanje dizalicom i druga osoba za održavanje stroja u ravnoteži.
1. Za transport na veće udaljenosti dršku savijte što je više moguće
prema naprijed (vidi sliku lijevo).
2. Uvjerite se da su dizalica i pribor prikladni za terete iznad 90 kg.
3. Prije podizanja provjerite zavar na prstenu za podizanje i
pričvršćenje podiznog okvira.
4. Stroj najprije podignite samo nekoliko centimetara kako biste
provjerili nosivost.
5. Stroj u nastavku što pažljivije podignite u željeni položaj.
6. Teret ispravno osigurajte za transport.
74 SKLADIŠTENJE
Ako stroj miruje duže vrijeme (>30 dana):
4. Ispraznite spremnik ulja odn. spremnik goriva.
5. Skinite svjećicu i u cilindar ulijte nekoliko kapi motornog ulja. Pomoću pokretača s
užetom nekoliko puta okrenite motor da se ulje dobro rasporedi u unutrašnjosti cilindra.
Očistite i opet stavite svjećicu.
6. Ohlađeni stroj pokrijte i pospremite izvan dosega djece i neovlaštenog osoblja na
dobro prozračenom, suhom mjestu na kojem će bit zaštićen od smrzavanja.
75 ZBRINJAVANJE
Stroj ne zbrinjavajte s običnim otpadom. Kontaktirajte tijela lokalne vlasti za
informacije o raspoloživim mogućnostima zbrinjavanja. Ako kod specijaliziranog
trgovca kupite novu vibracijsku ploču ili ekvivalentni uređaj, u nekim je zemljama
trgovac obvezan odgovarajuće zbrinuti stari stroj.
UKLANJANJE POGREŠAKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at126
ZI-RPE60 ZI-RPE90126
76 UKLANJANJE POGREŠAKA
UPOZOR ENJ E
Vruće površine i rotirajući dijelovi stroja mogu dok motor radi izazvati teške ozljede
pa čak i uzrokovati smrt. Stroj prije uklanjanja smetnji uvijek isključite i osigurajte od
nehotičnog ponovnog pokretanja.
Pogreška
Mogući uzrok / uklanjanje
Motor se ne pokreće
PROVJERITE PREKIDAČ ZA UKLJUČIVANJE/isključivanje i
uvjerite se da je u položajuEIN“ (Uklj).
Provjerite opskrbu gorivom.
Provjerite razinu motornog ulja ( senzor sprečava
pokretanje ako je razina ulja preniska).
Uvjerite se da je kabel svjećice za paljenje spojen.
Provjerite svjećicu
Provjerite rasplinjač i filtar za zrak i uvjerite se da su
čisti.
Motor se zaustavlja
Provjerite opskrbu gorivom.
Provjerite je li slavina za gorivo otvorena.
Provjerite razine ulja.
Provjerite stanje filtra za zrak.
Motor nema dovoljno
snage:
Provjerite opskrbu gorivom (je li slavina za gorivo
otvorena?)
Provjerite stanje filtra za zrak.
Provjerite položaj gasa.
Nedovoljno vibriranje
Provjerite proklizava li klinasti remen ili se izgubio.
Provjerite položaj gasa.
Stroj se ne pokreče
slobodno
Provjerite ima li naslaga na donjoj strani ploče.
ELŐSZÓ (HU)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at127
ZI-RPE60 ZI-RPE90127
77 ELŐSZÓ (HU)
Tisztelt Vásárlónk!
Ez a használati útmutató információkat és fontos tudnivalókat tartalmaz a ZIPPER ZI-RPE60 és
ZI-RPE90 lapvibrátorok, alábbiakban „Gép” üzembe helyezésével és kezelésével kapcsolatban.
A használati útmutató az illető gép része és a géppel együtt meg kell őrizni. Őrizze meg
későbbi használatra egy megfelelő, a kezelő (felhasználó) számára könnyen elérhető,
portól és nedvességtől védett helyen, és mellékelje a géphez, amennyiben továbbadja
harmadik félnek!
Tartsa be különösen a biztonság fejezetben foglaltakat!
A termékeink folyamatos fejlesztése miatt az ábrák és a tartalom kis mértékben eltérhetnek.
Értesítsen minket, amennyiben hibát észlel.
Műszaki változtatások joga fenntartva!
Ellenőrizze a küldeményt átvételkor, és haladéktalanul jelezzen minden esetleges
reklamációt a szállítólevélen!
A szállítási károkat külön jelezze nekünk 24 órán belül.
A nem jelzett szállítási károkért a Holzmann nem vállal felelősséget.
Szerzői jog
© 2018
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva! Különösen az utánnyomás,
a fordítás, valamint a fényképek és ábrák átvételét követjük jogi úton.
Illetékes bíróságként a ZIPPER Maschinen cég számára illetékes bíróságot nevezzük meg.
Ügyfélszolgálat címe
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSZTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
BIZTONSÁG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at128
ZI-RPE60 ZI-RPE90128
78 BIZTONSÁG
Ez a rész információkat és fontos tudnivalókat tartalmaz a gép üzembe helyezésével és
kezelésével kapcsolatban.
Az Ön biztonsága érdekében, üzembe helyezés előtt olvassa el gondosan a jelen
használati útmutatót. Ez lehetővé teszi a gép biztonságos kezelését, és ezzel
elkerülheti a félreértéseket és a személyi és anyagi károkat. Vegye figyelembe
ezenkívül a gépen elhelyezett szimbólumokat és piktogramokat, valamint a
biztonsági és veszélyességi tudnivalókat!
Rendeltetésszerű használat
A gépet kizárólag az alábbi tevékenységekre használja:
Talajok (pl. kavicsos és homokos vagy a kettő keverékéből álló talajok) tömörítésére és a
burkolatkövek, tégla és ehhez hasonló anyagok fellazítására kis és közepes nagyságú felületeken.
A gumiszőnyeg kizárólag a burkolatkövek, téglák és ehhez hasonló anyagok fellazítására
használható! Az egyéb anyagokhoz, pl. kavicshoz, zúzalékhoz stb. gumiszőnyeg nélkül használja
a gépet.
Ettől eltérő használat esetén és az altérő használatból származó anyagi károkért vagy
személyi sérülésekért a ZIPPER-MASCHINEN nem vállal felelősséget és nem nyújt
garanciát.
78.1.1 Műszaki korlátozások
A gép az alábbi környezeti feltételek között használható:
Rel. nedvesség:
max. 65%
Hőmérsékletek (üzemi)
+5 °C és +40 °C között
Hőmérsékletek (szállítás,
raktározás)
-20 °C és +55 °C között
78.1.2 Tiltott használat / veszélyekkel járó hibás használat
A gép használata a megfelelő fizikai és szellemi alkalmasság hiányában
A gép használata a használati útmutatók (gép és motor) ismerete nélkül
A gépen eszközölt szerkezeti módosítások
A gép használata nedves körülmények között vagy esőben
A gép használata robbanásveszélyes környezetben
A gép használata zárt helyiségekben vagy zárt területeken
A gép használata működőképes védőlemezek, ill. védőlemezek nélkül
A gép használata kemény talajon, fagyott földön, illetve nem egynemű talajon, ahol
tégladarabok is jelen lehetnek.
Aszfalt vagy ragacsos, nagyon agyagos talaj tömörítése
A gépre szerelt biztonsági jelzések eltávolítása
A gép biztonsági berendezéseinek módosítása, megkerülése vagy használaton kívül
helyezése
A gép személyek szállítására történő használata
Nem rendeltetésszerű használat, ill. a jelen útmutatóban foglalt leírások és útmutatók figyelmen
kívül hagyása esetén a Zipper Maschinen GmbH-val szemben támasztott összes garanciális
követelés és kártérítési igény érvénytelenné válik.
A felhasználóval szemben támasztott követelmények
A gép kezelésének feltétele a megfelelő fizikai és szellemi alkalmasság, valamint a használati
útmutatóban foglaltak ismerete és megértése.
Vegye figyelembe, hogy a helyi törvények és rendelkezések meghatározhatják a kezelő
minimális életkorát és korlátozhatják a gép használatát!
A munka elkezdése előtt vegye fel az egyéni védőeszközöket.
Az elektromos alkatrészeken vagy üzemi eszközökön munkálatokat kizárólag
villanyszerelők végezhetnek vagy villanyszerelő felügyelete mellett lehet végezni.
BIZTONSÁG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at129
ZI-RPE60 ZI-RPE90129
Általános biztonsági útmutatások
A hibás működés, a károk és az egészségkárosodások elkerülése érdekében a géppel történő
munkavégzés során az általános munkabiztonsági szabályokon kívül különösen az alábbi pontokat
kell figyelembe venni:
Ellenőrizze a gép kifogástalan állapotát minden használat előtt. Ügyeljen arra, hogy az
összes biztonsági berendezés a megfelelő helyen legyen, és hogy működőképes legyen, és
győződjön meg, hogy az összes csavar, anya stb. megfelelően meg van húzva. Ne
helyezze üzembe a gépet, ha észreveszi, hogy egyes alkatrészek hiányoznak vagy
sérültek!
Gondoskodjon a megfelelő világításról a gép munkaterületén és a környező területen.
Tartsa távol a végtagjait a gép mozgásban lévő alkatrészeitől, és gondoskodjon a stabil
állásról munka közben.
Győződjön meg, hogy a döngölendő talajban nincsenek elektromos kábelek, gáz- vagy
vízvezetékek, amelyek a vibráció következtében károsodhatnának.
A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt gépet (ha távozik, mindig kapcsolja ki a
gépet).
Győződjön meg, hogy az illetéktelen személyek a betartsák a biztonsági távolságot a
géppel szemben, és különösen a gyerekeket tartsa távol a géptől.
A gépet csak olyan személyek üzemeltethetik, tarthatják karban vagy javíthatják, akik
jártasak a gép kezelésében, és tisztában vannak a munkák során fellépő lehetséges
veszélyekkel.
Viseljen mindig megfelelő egyéni védőeszközöket (hallásvédőt, kesztyűt, biztonsági cipőt,
testre feszülő munkaruhát stb.)!
Fáradtság, figyelmetlenség esetén ill. gyógyszer, alkohol vagy kábítószer hatása alatt tilos
a géppel munkát végezni!
Soha ne üzemeltesse a gépet gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében
(robbanásveszély!).
Csak kikapcsolt motor mellett végezzen karbantartási, beállítási vagy tisztítási munkákat.
Csak a Zipper Maschinen cég által javasolt pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
Különleges biztonsági tudnivalók a
ZI-REP60 és ZI-RPE90 üzemeltetésével kapcsolatban
A gépet egyszemélyes használatra tervezték. Mindig a gép mögött állva üzemeltesse azt.
Soha se álljon a gép oldalára vagy a gép mellé, ha a motor működésben van.
A lapvibrátor hosszabb idejű folyamatos használata a vibráció következtében keringési
zavarokat okozhat, különösen a kézben. Ennek elkerülése érdekében iktasson be
rendszeresen szüneteket a munka közben!
A vibrációs hatás tompítására viseljen megfelelő védőkesztyűt. A talaj keménysége, a
keringési zavarokra való hajlamosság és az alacsony külső hőmérséklet jelentős
mértékben csökkentik a megengedett használati időt.
A földkiemelésekben vagy gödrökben vagy azok környékén végzett munkáknál
bizonyosodjon meg, hogy a falak stabilak, és nem áll fenn annak a veszélye, hogy azok a
vibráció folytán beomoljanak.
Maradjon távol a szélektől és a gödröktől, és kerülje azokat a helyzeteket, amelyekben a
lapvibrátor felborulhat.
A túlságosan nagy zaj hallászavart vagy a hallás időszakos vagy teljes elvesztéséhez
vezethet. Viseljen az egészségmegóvási és biztonsági szabályoknak megfelelően
engedélyezett hallásvédelmet a zajterhelés csökkenésére.
Ne növelje a motor szabályozott üresjárati fordulatszámát 3500 dord./perc fölé. Ez a gép
károsodásához és személyi sérülésekhez vezethet.
Biztonsági útmutatások a belső égésű motorokkal működő
gépekhez
Üzemelés közben, ill. közvetlenül a leállítás után ne nyúljon a motorhoz vagy/és a
kipufogódobhoz! Üzemelés közben ezek a területek felforrósodnak és égési sérüléseket
okozhatnak.
BIZTONSÁG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at130
ZI-RPE60 ZI-RPE90130
Ne érjen a gyújtógyertya dugaszához, ha a motor be van kapcsolva (áramütés veszélye!).
Ne üzemeltesse a gépet zárt vagy rosszul szellőztetett térben, kivéve ha azokban
biztosítva van a megfelelő szellőzés elszívóventilátorok vagy tömlők által. (Szénmonoxid
okozta fulladásveszély!)
Ne dohányozzon a gép üzemeltetése közben.
Ne dohányozzon a gép feltankolása közben.
Csak jól szellőztetett területen tankolja fel a gépet.
Ne tankolja fel a gépet, ha a motor be van kapcsolva vagy ha a gép még forró.
Ne tankolja fel a gépet nyílt láng közelében.
Tankolás közben vigyázzon, hogy ne folyjon ki üzemanyag.
Ne indítson be egy elárasztott benzinmotort, amíg a gyújtógyertya ki van véve a
hengerben felgyülemlett üzemanyag kispriccel a gyújtógyertya nyílásán.
A benzinmotorokon ne végezzen szikratesztet, ha a motor el van árasztva vagy ha
benzinszag érezhető. A szikra lángra lobbanthatja a benzingőzt.
Ne használjon benzint vagy egyéb üzemanyagot, ill. gyúlékony oldószereket a gép
alkatrészeinek tisztításához, főleg zárt helyiségekben ne. Az üzemanyag- és oldószergőzök
berobbanhatnak.
Tartsa távol a kipufogódob területétéről az idegen anyagokat, pl. leveleket, apapírt,
kartont stb. A forró kipufogódob lángra lobbanthatja ezeket az anyagokat és tűz
keletkezhet.
Tankolás után zárja be újra a tanksapkát.
Ellenőrizze rendszeresen az üzemanyag-vezetéket és az üzemanyag-tartályt, hogy ne
szivárogjon, és hogy ne legyenek rajtuk repedések. Ne használja a gépet, ha szivárgások
észlelhetők az üzemanyag-ellátó rendszerben.
Csak az arra a célra engedélyezett tartályokban tároljon üzemanyagot.
Veszélyességi útmutatás
A rendeltetésszerű használat ellenére is jelen lehetnek fennmaradó kockázatok. A gép felépítése
és szerkezete miatt a gép kezelésekor fennállhatnak olyan veszélyes helyzetek, amelyeket a jelen
használati útmutatóban az alábbi módon jelöltünk:
VESZÉLY
Egy ilyen biztonsági útmutatás egy közvetlen veszélyes helyzetre hívja fel a
figyelmet, amely halált vagy súlyos sérüléseket okoz, amennyiben azt nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS
Egy ilyen biztonsági útmutatás egy lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a
figyelmet, amely súlyos sérüléseket vagy akár halált is okozhat, amennyiben azt nem
kerülik el.
VIGYÁZAT
Egy ilyen biztonsági útmutatás egy lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a
figyelmet, amely csekély vagy könnyű sérüléseket okozhat, amennyiben azt nem
kerülik el.
ÉRTESÍTÉS
Egy ilyen biztonsági útmutatás egy lehetséges veszélyes helyzetre hívja fel a
figyelmet, amely anyagi károkat okozhat, amennyiben azt nem kerülik el.
Az összes biztonsági intézkedés ellenére a józan ítélőképesség és a megfelelő műszaki
képesség/képzés a legfontosabb biztonsági tényező a gép hibátlan kezelése során. A
biztonságos munkavégzés elsősorban Önön múlik!
ÖSSZESZERELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at131
ZI-RPE60 ZI-RPE90131
79 ÖSSZESZERELÉS
Szállítási terjedelem ellenőrzése
Ellenőrizze a gépet a kiszállítás után haladéktalanul a szállítási károk és a hiányzó alkatrészek
szempontjából.
A gép összeszerelése
A gép előszerelt állapotban érkezik, és csak a szállítási célból leszerelt alkatrészeket kell
visszaszerelni.
10. Kösse össze a tartókengyel két részét (a ZI-RPE60
számára).
11. Ne felejtse el megfeszíteni a rugókat.
12. Rögzítse a tartókengyeleket csavarok, alátétek és
anyák segítségével a gép testéhez.
13. Ezután rögzítse az emelőkeretet előbb az elülső,
majd a hátsó oldalon (csavarokkal, rugós alátéttel és
alátéttel).
ÖSSZESZERELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at132
ZI-RPE60 ZI-RPE90132
14. Szerelje fel a szállítóberendezést a menetes rúd
segítségével.
15. Vegye a motornál feltekert állapotban található
gázkábelt, majd rögzítse a gázszabályzó kar
csíptetőjét a fogantyún.
16. Bizonyosodjon meg, hogy a felső gázkábel a
minimumra („teknősbéka” szimbólum) van beállítva.
17. Rögzítse végül a gázkábelt két kábelrögzítővel a
tartókengyelre.
18. Ha szükséges, rögzítse a gumiszőnyeget a
csomagolásban található fémszegélyekkel és
csavarokkal a gép alsó részéhez.
Ellenőrzési lista az üzembe helyezés előtt
ÉRTESÍTÉS
Az oldószerek, benzin, agresszív vegyszerek vagy súrolószerek használata a felületeket
károsítják! A tisztításhoz használjon ezért enyhe tisztítószereket!
Tisztítsa meg a gépet és távolítsa el a szennyeződéseket és a port.
Ha a légszűrő elszennyeződik, fújja ki belülről a szűrőpatront oly módon, hogy a
száraz sűrítettlevegő-sugarat le-fel mozgatja. Folytassa mindaddig, amíg teljesen meg
nem tisztította a portól. Ha szükséges, cserélje ki újra a légszűrőt.
Ellenőrizze a porlasztót hogy nem rakódott-e kívülről rá por vagy egyéb szennyeződés,
és ha szükséges, tisztítsa meg száraz sűrített levegővel.
Ellenőrizze a rögzítőanyákat és a csavarokat, hogy megfelelően rögzülnek-e. (A
vibráció által kilazult csavarok és csapok balesethez vezethetnek!)
79.3.1 A motorolajszint ellenőrzése
ÉRTESÍTÉS
A túl alacsony motorolajszint a motor károsodásához vezethet és lerövidítheti a gép
élettartamát. Ellenőrizze minden indítás előtt a motorolajszintet és, ha szükséges,
pótolja a motorolajat.
ÜZEMELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at133
ZI-RPE60 ZI-RPE90133
6. A motorolajszint ellenőrzéséhez helyezze a gépet
egy biztonságos, egyenes felületre. Állítsa le a
motort és hagyja kikapcsolva tíz percen keresztül,
hogy a körforgásban lévő olaj összegyűlhessen az
olajteknőben.
7. Csavarja ki az olajmérő pálcát és törölje le egy
tiszta, szöszmentes ronggyal vagy egy szálmentes
papírtörlővel.
8. Tolja ismét vissza ütközésig a mérőpálcát a
lyukba, de ne csavarja be. (Ügyeljen rá, hogy ne
tolja be teljesen a mérőpálcát – néha beakad.)
9. Húzza ki az olajmérő pálcát, és olvassa le az
olajszintet. Ehhez két jelzés látható lásd az ábrát
a bal oldalon.
10. Alacsony olajszintnél töltsön be a használatra
javasolt olajból a felső szintig (maximális feltöltési
térfogat kb. 0,5 Liter).
11. Dugja vissza az olajmérő pálcát és csavarja vissza.
79.3.2 Az üzemanyag töltésszintjének ellenőrzése
ÉRTESÍTÉS
Vegye figyelembe az üzemanyag ellenőrzésére vonatkozó biztonsági
előírásokat. Annak érdekében, hogy ne kerüljenek idegen részecskék az égéstérbe,
tankoláskor szűrje le az üzemanyagot. Törölje fel a kifolyt üzemanyagot.
Folyamat:
4. Csavarja ki a tanksapkát (az üzemanyag-tartályon helyezkedik el).
5. Ellenőrizze szemrevételezéssel az üzemanyag töltési szintjét. Ha szükséges,
töltsön be megfelelő oktánszámú (ROZ 95) üzemanyagot.
6. Tankolás után csavarja be jól a tanksapkát.
80 ÜZEMELÉS
Biztosítsa a munkakörnyezetet ó, mielőtt elkezdené a tömörítést.
Csak azután helyezze üzembe a gépet, miután elolvasta a biztonsági útmutatásokat,
és az első üzembe helyezéséhez szükséges intézkedéseket elvégezte.
A megfelelő tömörítés szempontjából fontos a talaj megfelelő nedvességtartalma. A
száraz anyagok tömörítését az anyag benedvesítése megkönnyíti. A túl nagy
nedvességtartalom azonban vízzel töltött üregeket hoz létre, amelyek a talaj
teherbírását csökkentik.
A nedvesség, ill. a túlzott öntözés túlterheléshez és a motor lefullasztásához vezethet.
Az első üzembe helyezéssel kapcsolatos információk
ÉRTESÍTÉS
Vegye figyelembe, hogy a gépet motorolaj és üzemanyag nélkül szállítjuk.
Bizonyosodjon meg, hogy az első üzembe helyezés előtt a gép fel van töltve
üzemanyaggal.
MEGJEGYZÉS: A gép nem indul el mindaddig, amíg nem töltött be motorolajat a
felső szintig (elégtelen olajkenés)!
Felső szint
Alsó szint
ÜZEMELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at134
ZI-RPE60 ZI-RPE90134
80.1.1 Első üzembe helyezés tesztüzeme
Hagyja a gépet kerek 3 percig bekapcsolva.
Figyeljen a szokatlan zörejekre.
Figyeljen a kipufogógázokra (túl fekete, túl fehér?).
80.1.2 Az első 20 üzemórára vonatkozó útmutatások
A gép élettartamának optimalizálásához kövesse az alábbi pontokat:
Óvja a motort az első 20 üzemórában (ez a használt motorokra is vonatkozik egy átfogó
karbantartás után). Ez alacsonyabb fordulatszámot és alacsonyabb max. munkaterhelést
jelent a normál üzemmódhoz képest.
Cserélje ki a motorolajat az első 20 üzemóra után.
Üzemelési útmutatások
Futó motornál soha ne húzza meg az indítóhuzalt. Ez károsítja a motort.
A húzómechanizmus a motorfordulatszám módosítására beállítócsavarral van határolva. Ez
gyárilag van beállítva. Ne állítson önkényesen ezen a beállításon, előfordulhat, hogy
túlterheli a motort.
Semmilyen körülmények között ne használja a gépet 20°-nál nagyobb ereszkedőkön,
mivel optimális olajmotorszint mellett sem lenne biztosított a motor megfelelő kenése.
A lapvibrátor haladási irányában és a lapvibrátor körül egy egy méteres körzetben a
kezelőn kívül senki sem tartózkodhat.
Tömörítés közben és egy földépítmény felhúzásakor ajánlott előbb a szélektől 10-15 cm-re
két-háromszor tömöríteni, majd a széletek tömöríteni.
Ha egy épületen belül rázza a földet, figyeljen arra, hogy a lapvibrátor ne érjen az
alapszerkezethez, a vasbetonoszlopokhoz, a gépalátéthez, valamint a talajban lefektetett
vezetékekhez stb.
Ha a géppel egy épületen belül dolgozik, vigyázzon, hogy a lapvibrátor vagy az
excenterblokk ne ütközzön a falhoz.
Ha egy felületen egyidejűleg több lapvibrátorral dolgoznak, akkor a gépek közötti
párhuzamos távolság ne legyen kevesebb öt méternél, és az elülső és hátsó gép között a
távolság ne legyen tíz méternél kevesebb.
Ha a géppel egy még úgy ahogy szabályos környezetben dolgozik, pl. puha vagy
egyenetlen talajon, bizonyosodjon meg, hogy a teljesítmény a legalacsonyabb szintre van
csökkentve, megakadályozván így, hogy a gép elsüllyedjen. Lejtő esetén (max. 20°
megengedett) vigyázzon, hogy a gép ne boruljon fel.
Dolgozzon kellő körültekintéssel az alábbi, különösen veszélyes körülmények között:
Alagutakban, a balesetek elkerülése érdekében gondoskodni kell a megfelelő
szellőztetésről. Ezenkívül adva kell legyen egy működő ellenőrzési rendszer a
frisslevegő-ellátás biztosítására.
ÜZEMELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at135
ZI-RPE60 ZI-RPE90135
A gép elindítása
9. Hajtsa fel a tartókengyelt és csíptesse a
szállítóberendezést a gumitartóba.
10. Állítsa az Üzemanyag-kapcsolót BE“ állásba.
11. Állítsa a Motor BE/KI kapcsolót (indítókapcsolót)
ugyancsak „BE állásba.
Értesítés: A szivatókar zárt pozíciójában dúsított üzemanyag-
keverék jön létre a hideg motor beindításához.
Nyitott pozícióban a normál üzemmódhoz és a meleg motor
újraindításához megfelelő üzemanyag-keverék jön létre.
12. Csak hideg motor esetében állítsa a Szivatókart ZÁRT
pozícióba.
13. Állítsa a gázszabályzó kart „Félgáz“ állásra (=
középállásra a „gyors“ és „lassú“ között).
Értesítés: Ne húzza az indítókábelt teljesen ki, és miután
kihúzta, ne hagyja egyből visszarándulni, hanem csak gyorsan
visszatekeredni.
14. Fogja meg az indítókart, majd húzza ki lassan. Az
ellenállás egy adott ponton eléri a maximumot. Ez a pont a
kompressziós pont. Ennél a pontnál engedje kissé
visszatekeredni a kábelt, majd húzza ki erősen.
15. Állítsa a szivatókart „Nyitva” állásba, ha jár a motor.
16. Ha jobban megnyitja a gázszabályzó kart, a gép
rázkódni kezd.
A gép leállítása
80.4.1 Vészleállítás
Veszély esetén és/vagy vészhelyzetben a fordulatszám-szabályzóval gyorsan ki tudja
kapcsolni a lapvibrátort úgy, hogy azt teljesen STOP állásba tolja.
80.4.2 Normál kikapcsolás
5. Állítsa a felső gázszabályzó kart „Minimum” állásba és hagyja a motort alacsony
fordulatszámon még kb. 3 percig üresben járni.
6. Állítsa a motor BE/KI kapcsolót (indítókapcsolót) KI állásba.
7. Zárja be az üzemanyag-kapcsolót.
8. Várjon a gép tárolásával mindaddig, amíg a motor ki nem hűlt.
KARBANTARTÁS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at136
ZI-RPE60 ZI-RPE90136
81 KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
A forró felületek és a bekapcsolt motornál forgó alkatrészek súlyos vagy akár halálos
sérüléseket okozhatnak. Mindig állítsa le a gépet az átszerelési, beállítási, tisztítási és
karbantartási munkák előtt, és biztosítsa a véletlen bekapcsolás ellen.
Fenntartás és karbantartási terv
81.1.1 Intézkedéseket tartalmazó táblázat
Mit?
Gyakoriság (időköz)
Az üzemanyagszint ellenőrzése
minden üzembe helyezés előtt
A motorolajszint ellenőrzése
minden üzembe helyezés előtt
A kezelőelemek ellenőrzése
minden üzembe helyezés előtt
Sérült alkatrészek ellenőrzése
minden üzembe helyezés előtt
Laza vagy elveszett csavarok ellenőrzése
minden üzembe helyezés előtt
Motorolaj csere
először 20 óra után, azután 100 óránként
Ékszíj ellenőrzése
50 óránként; csere 300 óra vagy 1 év után
Olaj cseréje a gerjesztőben
200 óránként
Légszűrő tisztítása
50 óránként; csere 300 óra vagy 1 év után
Gyújtógyertyák ellenőrzése
100 óránként; csere 300 óra vagy 1 év után
A megadott időközök „normál” körülmények közötti munkavégzésre vonatkoznak. Terheléstől
függően a csere egy korábbi időpontban is esedékessé válhat.
Olajcsere a rázóegységben
ÉRTESÍTÉS
A fáradt olaj mérgező és nem juthat a környezetbe! Vegye fel adott
esetben a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szabályszerű
ártalmatlanítással kapcsolatos információkért.
81.2.1 Olajcsere a gerjesztőben ZI-RPE60
Az olaj leeresztéséhez a gerjesztőből, vegye ki a leeresztőcsavart (B) a
gerjesztőből (A), majd döntse meg a gépet. (Vegye figyelembe, hogy
melegen az olaj könnyebben kifolyik.) Állítsa ezután a gépet ismét egyenes
helyzetbe, majd töltsön be friss olajat. A gerjesztőhöz kb. 100 ml 20W20
vagy hasonló minőségű olaj betöltését javasolunk.
KARBANTARTÁS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at137
ZI-RPE60 ZI-RPE90137
81.2.2 Olajcsere a gerjesztőben ZI-RPE90
Az olaj leeresztéséhez a gerjesztőből, oldja ki a gumifedelet
(B) a gépnél (A), majd vegye ki a mögötte lévő
leeresztőcsavart. Ezután döntse meg a gépet. (Vegye
figyelembe, hogy melegen az olaj könnyebben kifolyik.) Állítsa
ezután a gépet ismét egyenes helyzetbe, majd töltsön be friss
olajat. A gerjesztőhöz kb. 100 ml 20W20 vagy hasonló
minőségű olaj betöltését javasolunk.
Motorolaj csere
ÉRTESÍTÉS
A fáradt olaj mérgező és nem juthat a környezetbe! Vegye fel adott
esetben a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szakszerű ártalmatlanítással
kapcsolatos információkért.
5. Oldja ki a motor hátsó részén található olajleeresztő csavart
(W).
6. Nyissa ki az olajtartály fedelét (K). Gyűjtse össze a kifolyó
olajat egy gyűjtőedényben, majd ártalmatlanítsa
szakszerűen!
7. Miután leeresztette az olajat, húzza meg ismét az
olajleeresztő csavart.
8. A betöltőnyíláson keresztül (K) töltsön be friss olajat (lásd a
motorolajszint ellenőrzése részben).
Csak kiváló minőségű, pl. SAE30, 15W40 vagy ehhez
hasonló motorolajat használjon!
A légszűrő tisztítása
A beszennyeződött légszűrő problémát okozhat a gép beindításakor,
teljesítménycsökkenést okozhat az üzemelés során és lerövidíti a motor
hasznos élettartamát.
A légszűrő rendszeres tisztításának elhanyagolásából eredő motorhibákért a
Zipper Maschinen nem vállal semmilyen felelősséget.
3. A légszűrő tisztításához oldja ki mindenek előtt a szárnyas anyákat a
légszűrő házánál, vegye le a fedelet (habszivacs szűrőelem), majd vegye ki a
légszűrő kazettát (papír szűrőelem). Tisztítsa meg mechanikusan mindkét
elemet egy puha kefével.
4. Ha csak a légszűrő kazettáját kell megtisztítani, fújja le belülről
száraz sűrítettlevegő-sugárral a szűrőt, amíg teljesen meg nem tisztította a
portól.
Ki kell cserélni a légszűrőt, ha:
• csökken a motorteljesítmény és ezzel együtt megnő az üzemanyag-
fogyasztás
• megnő az olajfogyasztás
KARBANTARTÁS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at138
ZI-RPE60 ZI-RPE90138
• a motor nehezebben indítható
Ellenőrizze és cserélje ki az ékszíjat és a kuplungot
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés a megragadás és a becsípődés veszélyére! Soha ne próbálja
meg járó motor mellett ellenőrizni az ékszíjat. A keze beszorulhat az ékszíj és a
kuplung közé. Ennek a kéz súlyos sérülése lehet a következménye.
ÉRTESÍTÉS
Ha a gép rázóteljesítménye a teljesített üzemórák számától függetlenül normál
üzemmódban hirtelen lecsökken, ellenőrizze mindenekelőtt az ékszíjat és a
kuplungot.
A kilazult vagy elhasznált ékszíjak csökkentik az erőátvitel hatékonyságát, aminek
következménye a gyenge tömörítési teljesítmény és az maga az ékszíj tartós élettartaménak a
csökkenése.
Ellenőrizze a meghatározott időközökben az ékszíj feszességét.
81.5.1 Az ékszíj feszességének ellenőrzése
ZI-RPE60
ZI-RPE90
4. Oldja ki az ékszíj borítóján a csavarokat (S) és vegye le a
borítóját.
5. Az ékszíj feszessége megfelelő, amennyiben ha a hüvelykujjával és
a mutatóujjával lenyomja, a szíj kb. 10-15 cm-t ereszt. Állítsa be a
megfelelő feszültségét, ha túl laza vagy túl feszes az ékszíj!
6. Sikeres ellenőrzés után szerelje ismét vissza az ékszíj borítóját!
KARBANTARTÁS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at139
ZI-RPE60 ZI-RPE90139
81.5.2 A fogasszíj megfeszítése
Az ékszíjat a motorblokk a lapvibrátoron történő eltolásával feszítheti meg.
7. Vegye le az ékszíj borítóját.
8. Oldja ki a motorcsavarokat, amelyek a motorblokkot a lapvibrátoron rögzítik.
9. Oldja ki az M biztonsági csavart, hogy a motorblokkot el tudja tolni az S csavar(ok)
segítségével.
Csavarja be a csavart/csavarokat (jobbra) = az ékszíj megfeszítéséhez
Csavarja ki a csavart/csavarokat (balra) = az ékszíj kilazításához
10. Amint az ékszíj feszessége megfelelő, rögzítse a motorpozíció beállítására szolgáló S
csavart/csavarokat az M anyával/anyákkal.
11. Húzza meg ismét a motorcsavarokat, amelyek a motorblokkot a lapvibrátoron rögzítik.
12. Ezután rögzítse ismét az ékszíj borítóját.
81.5.3 A fogasszíj cseréje
6. Lazítsa ki az ékszíjat, majd helyezze a maximális elülső pozícióba (csavarja ki az S
csavart).
7. Vegye le az ékszíjat a görgőkről.
8. Tisztítsa meg a hajtókerekeket, a V-hornyot és a borító belső részét.
9. Helyezzen fel új ékszíjat és feszítse meg.
10. Ezután helyezze fel ismét az ékszíj borítóját.
81.5.4 A kuplung ellenőrzése
Levett szíj mellett ellenőrizze a kuplung külső dobját és a horonyéket hogy nem láthatók-e
rajtuk a kopás vagy károsodás jelei. Levett szíj mellett ellenőrizze, hogy a külső oldalon és a
„V”-hornyon nem láthatók-e a kopás vagy a károsodás jelei. Ha szükséges, tisztítsa meg a V-
hornyot. Ha a saru kopott, az erőátvitel elégtelen és csúszás észlelhető.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát
5. Húzza ki a gyújtóhenger sapkáját és tisztítsa meg a gyertya külső részén látható
szennyeződéstől.
6. Ezután csavarja ki a gyertyakulccsal a gyújtógyertyát.
7. Ellenőrizze a kerámiaszigetelést, tisztítsa meg az elektródákat (fémcsúcsokat), majd
ellenőrizze az érintkezők közötti távolságot. A távolságnak 0,7 és 0,8 mm között kell
lennie.
8. Szerelje vissza a megtisztított (vagy az új) gyújtógyertyát és helyezze vissza a
gyújtógyertya sapkáját.
SZÁLLÍTÁS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at140
ZI-RPE60 ZI-RPE90140
82 SZÁLLÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne emelje fel és ne szállítsa a gépet járó motor mellett!
Szállítás rövid távolságok esetén
A szállításhoz rövid távolságok esetén használja a kézi tartót és a felszerelt
szállítóberendezést:
4. Oldja ki a szállítóberendezést a gumitartóból és támassza a
keréktengelyt a földre.
5. Húzza hátrafelé a gépet, amíg az alaplemez fel nem fekszik a
kerékfelfüggesztés gumitámasztékaira.
6. Nyomja függőlegesen a kézi fogantyút, amíg a gép súlypontja a
keréktengely mögé nem kerül.
Csak sík és szilárd talajon mozgassa a gépet!
A gép felemelése és elhelyezése más szállítóeszközön
ÉRTESÍTÉS
A gép felemeléséhez és elhelyezéséhez más szállítóeszközön két személy közreműködése
szükséges az egyik személy az emelőberendezést kezeli, a mási személynek egyensúlyban
kell tartania a gépet.
7. Hosszabb szakaszokon történő szállításhoz hajlítsa amennyire
csak lehet a fogantyút előre (lásd az ábrát a bal oldalon).
8. Bizonyosodjon meg, hogy az emelőberendezés a tartozékokkal
együtt 90 kg-nál súlyosabb terhek emelésére alkalmas.
9. A felemelés előtt ellenőrizze a hegesztést az emelőgyűrűn és az
emelőkeret rögzítését.
10. A teherbírás ellenőrzéséhez először csak néhány centiméterre
emelje meg a gépet.
11. Ezután a lehető legóvatosabban emelje fel a gépet a kívánt
pozícióba.
12. Biztosítsa megfelelően a rakományt a szállításhoz.
83 TÁROLÁS
Ha a gépet hosszabb ideig (>30 nap) leállítja:
4. Ürítse ki az olajtartályokat, ill. az üzemanyag-tartályt.
5. Vegye ki a gyújtógyertyákat és csepegtessen néhány csepp olajat a hengerbe. Forgassa
meg az indítókötél segítségével néhány fordulattal a motort, hogy az olaj megfelelően
el tudjon oszolni a hengerben. Tisztítsa meg és helyezze vissza a gyújtógyertyát.
6. Takarja le a lehűlt gépet és tárolja egy a gyerekek és illetéktelen személyek számára
nem elérhető, jól szellőztetett, száraz és fagyástól óvott helyen.
HULLADÉKKEZELÉS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at141
ZI-RPE60 ZI-RPE90141
84 HULLADÉKKEZELÉS
Ne dobja a gépet a háztartási szemétbe. Keresse fel a helyi hatóságokat, ha az
elérhető ártalmatlanítási lehetőségekre vonatkozó információkra van szüksége. Ha a
szakkereskedésben új lapvibrátort vagy hasonló eszközt vásárol, akkor bizonyos
országokban a kereskedőnek kötelessége a régi készüléket szakszerűen
ártalmatlanítani.
85 HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS
A forró felületek és a bekapcsolt motornál forgó alkatrészek súlyos vagy akár halálos
sérüléseket okozhatnak. A hibaelhárításhoz a gépet a munkálatok megkezdése előtt
mindig kapcsolja ki és biztosítsa a véletlen visszakapcsolás ellen.
Hiba
Lehetséges okok / Elhárítás
A motor nem indul
Ellenőrizze a BE/Ki kapcsolót, és győződjön meg, hogy
a “BE“ állásban van.
Ellenőrizze az üzemanyag-ellátást.
Ellenőrizze a motorolajszintet (egy érzékelő
meggátolja az indítást, ha az olajszint túl alacsony).
Győződjön meg, hogy az indítókábel és az
indítógyertya csatlakoztatva van.
Ellenőrizze a gyújtógyertyát.
Ellenőrizze a porlasztót és a légszűrőt, hogy ne
legyenek beszennyezve.
A motor leáll
Ellenőrizze az üzemanyag-ellátást.
Ellenőrizze, hogy az üzemanyagcsap nyitva van-e.
Ellenőrizze az olajszinteket.
Ellenőrizze a légszűrő állapotát.
A motor teljesítménye nem
megfelelő:
Ellenőrizze az üzemanyag-ellátást (nyitva van az
üzemanyagcsap?).
Ellenőrizze a légszűrő állapotát.
Ellenőrizze a gázszabályzó állását.
Elégtelen vibrác
Ellenőrizze, hogy nem csúszik-e, vagy hogy a helyén
van-e az ékszíj.
Ellenőrizze a gázszabályzó állását.
A gép nem mozog
szabadon
Ellenőrizze a korong alsó részét, hogy nincsenek-e
rajta lerakódások.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DÉTACHÉES / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at142
ZI-RPE60 ZI-RPE90142
86 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO /
PIÈCES DÉTACHÉES / NÁHRADNÍ DÍLY
Ersatzteilbestellung / spare parts order / Pedido de piezas /
Commande de pièces détachées /Objednávka náhradních dílů
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind.
Die Passgenauigkeit der Teile verkürzt ihre Einbauzeit und erhöht die Lebensdauer der Maschine.
HIN WEI S
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Verwenden Sie beim Tausch von Komponenten/Teilen deshalb nur Originalersatzteile!
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser
Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um
Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der
Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
(EN) With ZIPPER spare parts you use spare parts that are ideally matched to each other. The
fitting accuracy of the parts shortens their installation time and increases the service life of the
machine.
NOTE
The installation of parts other than original spare parts leads to the loss of the
guarantee! Therefore, when replacing components/parts, only use original spare parts!
When ordering spare parts, please use the service form at the end of this manual. Always state
machine type, spare part number and designation. In order to avoid misunderstandings, we
recommend enclosing a copy of the spare part drawing with the spare part order, on which the
required spare parts are clearly marked.
You will find the ordering address under customer service addresses in the foreword to this
documentation.
(ES) Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizará piezas que están en sintonía
con las demás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida útil de la máquina
IMP ORTANT E
La instalación de piezas no originales, hace nula la garantía. ¡Use sólo repuestos originales!
Envíe su pregunta sobre las piezas que necesite al revendedor donde compró la máquina o al
Atención al Cliente de ZIPPER.
Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual de instrucciones.
(FR) Pour les machines ZIPPER utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine.
Le réglage optimal de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine.
IMP ORTANT
L'installation de pièces de rechange non d'origine annule la garantie!
Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine ZIPPER.
Pour commander des pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de
ce manuel. Toujours entrer le type de machine et le numéro de la pièce de rechange et le nom de la
pièce. Pour éviter les malentendus, il est recommandé une copie du schéma de vue explosé dans
lequel vous marquez clairement les pièces de rechange nécessaires.
Vous trouverez notre adresse sur la préface de ce manuel.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DÉTACHÉES / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at143
ZI-RPE60 ZI-RPE90143
(SK) Použitím originálnych dielov od spoločnosti ZIPPER používate diely, ktoré spolu dokonale se-
dia a ich montáž je časovo menej náročná. Originálne náhradné diely sú zárukou dlhšej životnosti
stroja.
DÔL EŽITÉ
Použitie iných než originálnych náhradných dielov má za následok stratu záruky!
Platí: Pri výmene komponentov / dielov používajte iba originálne náhradné diely!
Pri objednávaniu dielov použite servisný formulár, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu. Vždy uvádzajte typ
stroja, číslo náhradného dielu a jeho názov. Aby sa predišlo nezhodám, odporúčame spoločne s objednávkou zaslať aj
kópiu výkresu rozpadu náhradných dielov, na ktorom Vami požadované diely označíte.
Adresu pre objednanie dielov nájdete v kontaktoch na zákaznícky servis.
(CZ) Pomocí náhradních dílů ZIPPER můžete použít náhradní díly, které jsou dokonale shodné.
Přesnost montáže součástí zkracuje jejich montážní dobu a prodlužuje životnost stroje.
POZ NÁM KA
Instalace jiných než originálních náhradních dílů vede ke ztrátě záruky!
Při výměně součástek / dílů používejte pouze originální náhradní díly!
Při objednávání náhradních dílů použijte servisní formulář uvedený na konci této příručky. Vždy uvádějte typ stroje,
číslo náhradního dílu a název. Aby nedocházelo k nedorozuměním, doporučujeme umístit náhradní objednávku s kopií
nákresu náhradních dílů, na kterém jsou jasně označeny požadované náhradní díly.
Adresa objednávání naleznete v adresářích zákaznické služby v předmluvě této dokumentace.
(SL) Z rezervnimi deli ZIPPER lahko uporabite nadomestne dele, ki so popolnoma usklajeni.
Natančnost prileganja delov skrajša čas namestitve in podaljša življenjsko dobo stroja.
OP OMBA
Namestitev drugih originalnih rezervnih delov povzroči izgubo garancije! Pri zamenjavi
komponent / delov uporabite samo originalne nadomestne dele!
Pri naročanju nadomestnih delov uporabite servisni obrazec, ki je naveden na koncu tega priročnika. Vedno navedite vrsto
naprave, številko rezervnega dela in ime. Da bi preprečili nesporazume, priporočamo, da rezervni del naročite z izvodom
risbe rezervnih delov, na kateri so jasno označeni rezervni deli.
Naslov naročila je mogoče najti pod naslovom službe za stranke v predgovoru te
dokumentacije.
(HR) Koristeći rezervne dijelove tvrtke ZIPPER koristite rezervne dijelove koji su idealno
međusobno usklađeni. Usklađenost skraćuje vrijeme ugradnje i produžuje životni vijek stroja.
NAP OME NA
Ugradnjom neoriginalnih rezervnih dijelova prestaje jamstvo!
Prilikom zamjene komponenata/dijelova koristite samo originalne rezervne dijelove!
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova koristite servisni obrazac koji možete pronaći na kraju ove upute. Uvijek
navedite tip stroja, broj rezervnog dijela i naziv. Kako biste spriječili nesporazume, preporučamo Vam da narudžbi
rezervnih dijelova priložite kopiju nacrta rezervnog dijela na kojem su jasno označeni potrebni rezervni dijelovi.
Adresu za naručivanje pogledajte u servisnim informacijama u predgovoru ove dokumentacije
(HU) A ZIPPER pótalkatrészekkel ideálisan egymásra hangolt pótalkatrészeket kap. A pontosan
illeszkedő alkatrészek lerövidítik a beszerelési időt és meghosszabbítják a gép hasznos
élettartamát.
ÉR T ESÍTÉS
Az eredeti pótalkatrészektől eltérő alkatrészek beépítésével a garancia megszűnik!
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon a komponensek/alkatrészek cseréjénél!
Pótalkatrész rendelésekor használja az útmutató végén található szervizűrlapot. Mindig adja meg a géptípust, a
pótalkatrész számát valamint a megnevezését. Félreértések elkerülése végett javasoljuk, hogy a pótalkatrész
rendelésénél mellékelje a pótalkatrész rajzának másolatát, amelyen a pótalkatrész egyértelműen meg van jelölve.
A rendelési címet ennek a dokumentációnak az előszójában, az ügyfélszolgálati címek között
találja.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DÉTACHÉES / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at144
ZI-RPE60 ZI-RPE90144
Explosionszeichnung / Exploded View / Despiece/Vue éclatée /
Výkres dílů/ Razstavljena risba Rastavljeni nacrt
ZI-RPE60
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DÉTACHÉES / NÁHRADNÍ DÍLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at145
ZI-RPE60 ZI-RPE90145
ZI-RPE90
GEWÄHRLEISTUNG (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at147
ZI-RPE60 ZI-RPE90147
88 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine
Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine
Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten
innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails
beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer
seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa.
Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper
abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht
akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie
der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt
der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur
Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder
Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den
Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch
akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern,
Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer,
Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen,
Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-
u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung,
Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend;
Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder
technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch
Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten
Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder
Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder
Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät
direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei
mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes.
Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder
Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht
anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
WARRANTY GUIDELINES (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at148
ZI-RPE60 ZI-RPE90148
89 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty
period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting
with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not
excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer.
The dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is
legitimate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned shippings by
dealers which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher
from the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the
accessories belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the
machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be accepted
as warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in water tanks,
leaving fuel in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders,
cutting blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving knife
extensions, hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it
was used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force
majeure, repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the customer
himself, usage of non-original ZIPPER spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses
for not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance
payment or dealer’s invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who
directly purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of multiple
sales of the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for
compensation because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects
during the warranty period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent
improvement of the machine.
GARANTÍA Y SERVICIO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at149
ZI-RPE60 ZI-RPE90149
90 GARANTÍA Y SERVICIO (ES)
1.) Garantía:
La empresa ZIPPER Maschinen ofrece una garantía para los componentes mecánicos y eléctricos
de 2 os para uso de bricolaje y 1 o para uso industrial, a partir de la fecha de compra por el
usuario final. En caso de defectos durante este período, que no son excluidos por el párrafo 3,
ZIPPER reparará o reemplazará la máquina a su discreción.
2.) Informe:
Con el fin de comprobar la legitimidad de las reclamaciones de garantía, el usuario final debe
ponerse en contacto con su distribuidor. El distribuidor tiene que informar por escrito el defecto
ocurrido a ZIPPER. Si la reclamación de garantía es legítima, ZIPPER recogerá la máquina
defectuosa al distribuidor. Envíos devueltos por los distribuidores que no han sido coordinadas con
ZIPPER, no serán aceptados y serán rechazados.
3.) Condiciones:
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si la máquina va acompañado de la copia de la
factura original o el comprobante de caja del distribuidor de ZIPPER. El derecho de garantía expira
si los accesorios pertenecientes a la máquina no están junto con la máquina para su recogida.
b) La garantía no incluye revisiones gratis, mantenimiento, inspección o trabajos en la máquina.
Los defectos debidos a un uso incorrecto del usuario final o su distribuidor tampoco serán aceptados
como garantía. Algunos ejemplos: uso de carburante inadecuado, daños por heladas en los tanques
de agua, dejando el combustible en el tanque durante el invierno, etc.
c) Los defectos en piezas de desgaste son excluidos, por ejemplo, escobillas de carbón, bolsas de
aspirador, cuchillas, cilindros, hojas de corte, embragues, juntas, ruedas, hojas de sierra, cuñas de
división, disco incisor, extensiones de la cuña de división, aceites hidráulicos, filtros de aceite / aire
/ combustible, cadenas, bujías, bloques de deslizamiento, etc.
d) También están excluidos los daños en la máquina causados por un uso incorrecto o inadecuado,
si la máquina se ha utilizado haciendo caso omiso a las instrucciones de utilización, por fuerza
mayor, las reparaciones o manipulaciones técnicas de talleres no autorizados o por el propio cliente,
el uso de repuestos o accesorios no originales de ZIPPER.
e) Después de la revisión por nuestro personal calificado, por las reclamaciones de garantía no
legítimas, los costos de la misma (como por ejemplo los gastos de transporte) y otros gastos, se le
cobrarán al cliente final o al distribuidor.
f) Dispositivos fuera del período de garantía: la reparación se produce sólo después del pago por
adelantado o a la cuenta del distribuidor de acuerdo con la estimación de los costos (incluyendo los
portes) de ZIPPER.
g) Las reclamaciones de garantía sólo pueden concederse para los clientes de un distribuidor
autorizado ZIPPER que compla quina de manera directa a ZIPPER. Estas reclamaciones no
son transferibles en caso de múltiples ventas de la máquina.
4.) Reclamaciones de indemnización y otras obligaciones:
La responsabilidad de la empresa ZIPPER se limita al valor de las mercancías en todos los casos.
No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido a los malos resultados, los defectos
o daños derivados o la pérdida de ingresos debido a un defecto durante el período de garantía. La
empresa ZIPPER está en su derecho de mejorar posteriormente un dispositivo.
GARANTIE ET SERVICE (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at150
ZI-RPE60 ZI-RPE90150
91 GARANTIE ET SERVICE (FR)
1.) Garantie:
La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mécaniques et électriques de
2 ans pour une utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date
d'achat par l'utilisateur final. En cas de défauts au cours de cette période qui ne sont pas exclus
par le paragraphe 3 ZIPPER réparera ou remplacera la machine à sa discrétion.
2.) Rapport:
Afin de démontrer la validité de la demande de garantie, l'utilisateur final doit contacter son
revendeur. Le revendeur doit en informer par écrit le défaut pour ZIPPER. Si la demande de garantie
est légitime, ZIPPER recueillera la machine défectueuse du revendeur. Les livraisons retournés par
les distributeurs qui n'ont pas été coordonnés avec ZIPPER ne seront pas acceptées et seront
rejetées.
3.) Régulations:
a) Les réclamations de garantie seront acceptées si la machine est accompagnée d'une copie de la
facture originale ou du ticket de caisse du distributeur ZIPPER. La garantie expire si les accessoires
appartenant à la machine ne sont pas avec la machine pour la collecte.
b) La garantie n'inclut pas le service gratuit, l'entretien, l'inspection ou des travaux sur la machine.
Les défauts causés par une mauvaise utilisation de l'utilisateur final ou revendeur ne sont pas
acceptées comme garantie. Quelques exemples: les erreurs de carburant, dommages dus au gel
de réservoirs d'eau, en gardant le carburant dans le réservoir pendant l'hiver, etc.
c) Défauts des pièces d'usure sont exclus, par exemple, balais en charbon, sacs d'aspirateur, lames,
cylindres, lames, embrayages, joints, roues, lames de scie, cales de division, lame inciseur,
extensions de cale de division, huiles hydrauliques, les filtres à huile / air / carburant, des chaînes,
des bougies, des blocs coulissantes, etc.
d) Sont également exclus les dommages sur la machine, causés par une mauvaise manipulation,
si la machine a été utilisée pour en ignorant les instructions d'utilisation, de force majeure, les
réparations ou manipulations techniques par des ateliers non autorisés ou par le client lui-même,
et l'utilisation des pièces ou accessoires non originaux de ZIPPER.
e) Après vérification par notre technicien qualifié, les réclamations de garantie qui ne sont pas
légitimes, le coûte de la même (tels que les coûts de transport) et d'autres frais seront à la charge
du client final ou le distributeur.
f) Dans le cas des machines défectueux en dehors de la période de garantie, nous réparerons
seulement après le paiement avance ou avec facture du revendeur selon l'estimation des coûts
(coûts de transport incl.) de ZIPPER.
g) Les réclamations de garantie peuvent être accordées que pour les clients d'un revendeur autorisé
ZIPPER qui ont directement acheté la machine de ZIPPER Maschinen. Ces revendications ne sont
pas transférables en cas de multiples ventes de la machine.
4.) Demandes d'indemnisation et autres obligations:
La responsabilide la société est limitée à la valeur de marchandises ZIPPER dans tous les cas.
Les réclamations pour les dommages dus à une mauvaise performance, de défauts ou dommages
indirects ou perte de revenu due à un défaut pendant la période de garantie ne seront pas
acceptées. ZIPPER a le droit d'améliorer l'appareil.
ZÁRUKA (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at151
ZI-RPE60 ZI-RPE90151
92 ZÁRUKA (SK)
1.) Záruka:
Spoločnosť ZIPPER Maschinen poskytuje záruku na mechanické a elektrické časti stroja v trvaní 2
rokov na súkromné použitie výrobku a v dĺžke 1 rok pri použití pre účel podni-kania, a to počnúc
dátumom nákupu stroja. V prípade výskytu poruchy v priebehu zá-ručnej doby, ktorá sa
nevyskytla za okolností podľa bodu 3, spoločnosť Zipper po posúdení stroj opraví alebo vymení.
2.) Reklamácia / hlásenia závad:
Pre preverenie oprávnenosti reklamácie musí kupujúci kontaktovať predávajúceho; ten nahlási
písomne vzniknutú poruchu spoločnosti Zipper. V prípade oprávnenosti reklamácie zaistí
spoločnosť Zipper vyzdvihnutie chybného výrobku u predávajúceho. Zásielky, ktoré neboli
dopredu odsúhlasené so spoločnosťou Zipper nebudú akceptované a prevzaté.
3.) Podmienky:
a) Reklamácie budú akceptované len za predpokladu, že spoločne so strojom bude predložená kópia
originálnej faktúry alebo kúpneho dokladu vydaného autorizovaným predajcom Zipper. Záručný
nárok zaniká, ak nie je stroj pripravený na vyzdvihnutie kompletný vrátane celého príslušenstva.
b) Záruka zahŕňa bezplatné odstránenie všetkých chýb stroje, ktoré obmedzujú správnu funkciu
stroja a sú spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou, nie používateľom alebo
predávajúcim. Napr.: použitím nevhodného paliva, poškodením mrazom, zanechaným palivom v
nádrži cez zimné obdobie a pod.
c) Zo záruky sú vyňaté spotrebné diely ako napr.: uhlíkové kefky, zachycovacie vrece, nôž, valce,
rezacie dosky, rezacie zariadenie, vedenie, spojky, tesnenia, kolieska, listy píly, štiepačky, štiepacie
kliny, predĺženie štiepacích klinov, hydraulické oleje, olejové, - vzduchového a benzínového filtra,
remene, zapaľovacie sviečky, vodítka a pod.
d) Ďalej sú vyňaté poškodenia stroja spôsobené: nesprávnym používaním, použitím na iné ako
uvedené účely; nedodržaním návodu na obsluhu a údržbu; vyššou mocou; opravami alebo
technickými zmenami stroja neautorizovaným servisom alebo priamo zákazníkom. Použitím iných
ako originálnych dielov a príslušenstva značky Zipper.
e) Vzniknuté náklady (prepravné a pod.) pri neoprávnenej reklamácii, zistené našimi
kvalifikovanými pracovníkmi, budú fakturované zákazníkovi alebo predajcovi.
f) Stroje mimo záručnú dobu: Opravy sa budú vykonávať na základe predplatby alebo faktúry
predajca na základe kalkulácie (vrátane prepravného) firmy Zipper.
g) Záruka sa vzťahuje iba na zákazníkov, ktorí zakúpili stroj u autorizovaného predajcu Zipper,
ktorý stroj vydal priamo u firmy Zipper. Záruka nie je prenosná pri prepredaji stroja.
4.) Zodpovednosť za vady a iné záruky:
Firma Zipper ručí vždy len do výšky hodnoty tovaru. Na nároky v zmysle nízkej produk-tivity,
následnej škody alebo ušlý zisk z dôvodu chyby vzniknutej v záručnej dobe nebude braný ohľad.
Firma Zipper vychádza zo zákona o odstránení vád.
ZÁRUKA (CZ)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at152
ZI-RPE60 ZI-RPE90152
93 ZÁRUKA (CZ)
1.) Záruka:
Společnost ZIPPER Maschinen poskytuje záruku na mechanické a elektrické části stroje v trvání 2
let pro soukromé použití výrobku a v délce 1 rok při použití pro účel podnikání, a to počínaje
datumem nákupu stroje. V případě výskytu závady v průběhu záruční doby, která se nevyskytla
za okolností dle bodu 3, společnost Zipper po posouzení stroj opraví nebo vymění.
2.) Reklamace / hlášení závad:
Pro prověření oprávněnosti reklamace musí kupující kontaktovat prodávajícího; ten nahlásí
písemně vzniklou závadu společnosti Zipper. V případě oprávněnosti reklamace zajistí společnost
Zipper vyzvednutí vadného výrobku u prodávajícího. Zásilky, které nebyly dopředu odsouhlaseny
se společností Zipper nebudou akceptovány a převzaty.
3.) Podmínky:
a) Reklamace budou akceptovány pouze za předpokladu, že společně se strojem bude předložena
kopie originální faktury nebo kupního dokladu vydaného autorizovaným prodejcem Zipper.
Záruční nárok zani, pokud není stroj připraven k vyzvednutí kompletní včetně celého
příslušenství.
b) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, které omezují správnou funkci
stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou, nikoliv uživatelem nebo
prodávajícím. Např.: použitím nevhodného paliva, poškození mrazem, zanechaným palivem v
nádrži přes zimní období apod.
c) Ze záruky jsou vyjmuty spotřební díly jako např.: uhlíkové kartáčky, zachycovací pytel, nůž,
válce, řezací desky, řezací zařízení, vedení, spojky, těsnění, kolečka, listy pily, štípače, štípací
klíny, prodloužení štípacích klínů, hydraulické oleje, olejové,- vzduchové- a benzinové filtry,
řemeny, zapalovací svíčky, vodítka apod.
d) Dále jsou vyjmuta poškození stroje způsobená: nesprávným používáním, použitím pro jiné než
specifikované účely; nedodržením návodu na obsluhu a údržbu; vyšší mocí; opravami nebo
technickými změnami stroje neautorizovaným servisem nebo přímo zákazníkem. Použitím jiných
než originálních dílů a příslušenství značky Zipper.
e) Vzniklé náklady (přepravné apod.) při neoprávněné reklamaci, zjištěné našimi kvalifikovanými
pracovníky, budou fakturovány zákazníkovi nebo prodejci.
f) Stroje mimo záruční dobu: Opravy budou prováděny na základě předplatby nebo faktury
prodejce na základě kalkulace (včetně přepravného) firmy Zipper.
g) Záruka se vztahuje pouze na zákazníky, kteří zakoupili stroj u autorizovaného prodejce Zipper,
který stroj pořídil přímo u firmy Zipper. Záruka není přenosná při přeprodeji stroje.
4.) Odpovědnost za vady a jiné záruky:
Firma Zipper ručí vždy jen do výše hodnoty zboží. Na nároky ve smyslu nízké produktivity,
následné škody nebo ušlý zisk z důvodu závady vzniklé v záruční době nebude brán zřetel. Firma
Zipper vychází ze zákona o odstranění vad.
GARANCIJA (SL)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at153
ZI-RPE60 ZI-RPE90153
94 GARANCIJA (SL)
1.) Garancija:
Firma ZIPPER Maschinen daje 2-letno garancijo na mehanske in električne sestavne dele za
neprofesionalno uporabo. Za profesionalno uporabo daje 1-letno garancijo, ki začne teči od dneva
nakupa s strani končnega uporabnika/kupca. Če se v tem obdobju pokažejo na stroju napake, ki se
ne nanašajo na primere, ki so navedeni v točki 3, bo firma Zipper po lastni presoji popravila ali
zamenjala stroj.
2.) Obvestilo:
Da bi lahko preverili upravičenost reklamacije, mora kupec kontaktirati svojega trgovca, ki nato
pisno obvesti firmo Zipper o napaki na stroju. Če je garancijski zahtevek upravičen, bo firma
Zipper prevzela stroj pri trgovcu. Brez predhodnega dogovora s firmo Zipper, povratna pošiljka ne
bo prevzeta.
3.) Določbe:
a) Reklamacijski zahtevki se sprejmejo le pod pogojem, da je stroju priložena kopija originalnega
računa ali blagajniškega potrdila o nakupu s strani trgovskega partnerja firme Zipper. Stroj, ki se
reklamira, mora biti prevzet v kompletu z vsemi pripadajočimi deli. V nasprotnem primeru pravica
do reklamacije ugasne.
b) Reklamacija ne zajema brezplačne kontrole, vzdrževanja, inšpekcije ali servisiranja stroja.
Okvare, ki so nastale zaradi nestrokovne uporabe s strani končnega uporabnika ali njegovega
trgovca, prav tako ne bodo priznane kot reklamacija. Tako se na primer kot reklamacija ne
upoštevajo poškodbe, ki so posledica uporabe neustreznega goriva, poškodb zaradi zamrzovanja v
rezervoarjih za vodo ali goriva, ki čez zimo ostane v rezervoarju za bencin.
c) Izključene so okvare delov, ki se hitro obrabijo, kot so: oglene ščetke, prestrezne vreče, noži,
valji, rezilne plošče, rezilne naprave, vodila, spojnice, tesnila, tekalna kolesa, žagini listi, cepilni
križi, cepilni klini, podaljški klinov za cepljenje, hidravlična olja, oljni, zračni in bencinski filtri,
verige, svečke, drsni bloki itd.
d) Izključene so okvare na stroju, ki jih povzročijo: nestrokovna uporaba, nepravilna uporaba, ki ni
v skladu z običajnim namenom uporabe stroja, neupoštevanje navodil za uporabo in vzdrževanje,
višja sila, popravila ali tehnične spremembe, ki so bile opravljene v nepooblaščenih delavnicah ali s
strani kupca samega, uporaba neoriginalnih nadomestnih delov in neoriginalnih delov pribora, ki
niso proizvedeni s strani firme Zipper.
e) Po pregledu reklamacijskega zahtevka s strani usposobljenega osebja firme Zipper za nastale
stroške (prevozni stroški) in izdatke v primeru neupravičenih reklamacij, firma Zipper izstavi račun
stranki ali trgovcu.
f) Stroji po poteku reklamacijskega roka: popravilo se opravi samo na osnovi predplačila ali računa
trgovca na osnovi predračuna stroškov (vklj. prevozni stroški) firme Zipper.
g) Reklamacijski zahtevki se odobrijo samo strankam trgovca firme Zipper, ki je izdelek kupil
direktno od firme Zipper. V primeru večkratne prodaje stroja, pravice iz garancije niso prenosljive.
4.) Zahtevki za nadomestilo škode in druga jamstva:
Firma Zipper za blagovno vrednost stroja v vseh primerih jamči le omejeno. Zahtevki za nadomestilo
škode zaradi slabe učinkovitosti, napak, posledične škode ali izpada zaslužka, ki so posledica
okvare, nastale v garancijskem roku, se ne priznajo. Firma Zipper vztraja na zakonski pravici do
naknadnega popravila stroja.
JAMSTVO (HR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at154
ZI-RPE60 ZI-RPE90154
95 JAMSTVO (HR)
1.) Jamstvo:
Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2 godine
za neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine, počevši od
dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde nedostaci koji nisu
navedeni u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi popraviti ili zamijeniti
uređaj.
2.) Obavijest:
Da bi se mogla provjeriti opravdanost jamstvenog zahtjeva, kupac mora kontaktirati svojeg
trgovca; on će pismeno tvrtki Zipper prijaviti nedostatak na uređaju. U slučaju opravdanog
jamstvenog zahtjeva Zipper će preuzeti uređaj kod trgovca. Pošiljke vraćene bez prethodnog
dogovora s tvrtkom Zipper neće se prihvatiti.
3.) Odredbe:
a) Jamstveni zahtjevi će se prihvatiti samo ako je uz uređaj priložena kopija originalnog računa ili
potvrde o kupnji prodajnog partnera tvrtke Zipper. Pravo na jamstvo ne vrijedi ako se za
preuzimanje ne prijavi uređaj s kompletnim priborom.
b) Jamstvo isključuje besplatnu provjeru, održavanje, inspekciju ili servisiranje uređaja. Kvarovi
nastali nestručnom uporabom od strane krajnjeg korisnika ili njegovog trgovca neće se prihvatiti
kao jamstveni zahtjevi. Primjerice: uporaba pogrešnih goriva, štete od smrzavanja u spremnicima
vode, gorivo preko zime ostalo u spremniku benzina.
c) Isključeni su kvarovi na potrošnim dijelovima: ugljene četke, prihvatne vreće, noževi, valjci,
rezne ploče, rezne naprave, vodilice, spojke, brtve, kotačići, listovi za piljenje, križevi za
cijepanje, klinovi za cijepanje, produžeci klina za cijepanje, hidraulička ulja, filtri za ulje, zrak i
benzin, lanci, svjećice, klizni blokovi itd.
d) Isključene su štete na uređajima uzrokovane: nestručnom uporabom, pogrešnom uporabom
uređaja; protivno uobičajenoj namjeni; nepoštivanjem uputa za uporabu i uputa za održavanje;
višom silom; popravcima ili tehničkim izmjenama u neovlaštenim radionicama ili od stane samih
klijenata. Uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora tvrtke Zipper.
e) Nastali troškovi (troškovi prijevoza) i izdaci u slučaju neopravdanih jamstvenih zahtjeva
zaračunavaju se nakon provjere od strane našeg stručnog osoblja ili trgovca.
f) Uređaji izvan jamstvenog roka: popravak se provodi samo uz predujam ili račun trgovca prema
predračunu (uklj. troškove prijevoza) tvrtke Zipper.
g) Jamstvena prava se odobravaju samo klijentima trgovca tvrtke Zipper koji je uređaj kupio
izravno kod tvrtke Zipper. Prava u slučaju višestruke prodaje uređaja nisu prenosiva.
4.) Zahtjevi za naknadu štete i druge odgovornosti:
Odgovornost tvrtke Zipper u svim slučajevima ograničena je na vrijednost uređaja. Zahtjevi za
naknadu štete za loš rad, nedostatke te posljedične štete ili izgubljenu zaradu zbog kvara u
jamstvenom roku ne priznaju se. Tvrtka Zipper inzistira na zakonskom pravu na naknadni
popravak uređaja.
JÓTÁLLÁS (HU)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at155
ZI-RPE60 ZI-RPE90155
96 JÓTÁLLÁS (HU)
1.) Jótállás:
A ZIPPER Maschinen cég a mechanikus és elektromos szerelési egységekre 2 év jótállást biztosít,
hobbiszerű használat esetén; ipari használat esetén a jótállás időtartama 1 év, amely időtartam a
termék végfelhasználó/ügyfél általi megvásárlásával kezdődik. Ha a megadott időszakon belül
olyan hiányosságok lépnek fel, amelyek nem a 3. pontban felsorolt kizáró részletekre alapszanak,
akkor a Zipper cég saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli a készüléket.
2.) Jelentés:
Ahhoz, hogy a jótállási igények jogosságát ellenőrizhessük, a vásárló keresse fel a kereskedőt; ez
írásban jelzi a készülék hiányosságát a Zipper cégnek. Jogos jótállási igény esetén a készüléket a
Zipper a kereskedőtől elhozza.
3.) Meghatározások:
a)
b) A jótállás nem jelenti a készüléken végzett ingyenes felülvizsgálatot, karbantartást, vizsgálatot
vagy szervizmunkálatokat. A végfelhasználó vagy a kereskedő szakszerűtlen használatából eredő
hibákért szintén nem fogadható el jótállási igény benyújtása. Pl.: hibás üzemanyag használata,
víztartályok fagykárai, télen a készülék tartályában maradt üzemanyag.
c) A kopóalkatrészek meghibásodása nem garanciás, mint például: szénkefék, fogózsákok, kések,
görgők, vágólapok, vágók, vezetők, tengelykapcsolók, tömísek, járókerekek, fűrészlapok, hasító
keresztek, hasító ékek, osztott ékhosszabbítók, hidraulikaolajok, olaj- levegő- és benzinszűrők,
láncok, gyújtógyertyák, csúszópofák stb.
d) Nem garanciás a készüléken okozott károsodás, ha: szakszerűtlen használat, a készülék hibás
használata; nem a megfelelő használati célnak megfelelő használat; a használati és karbantartási
útmutató figyelmen kívül hagyása; vis major; nem engedélyezett vagy közvetlenül az ügyfél által
végrehajtott javítások vagy műszaki módosítások. Nem eredeti Zipper pótalkatrészek, vagy
tartozékok használata.
e)
f) A jótállási időszak lejárta utáni készülékek: A javítás kizárólag a Zipper cég előzetes
árajánlatát követő előzetes fizetés vagy kereskedő számlát követően történik (szállítási
költségeket is beleértve).
g)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at156
ZI-RPE60 ZI-RPE90156
97 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
Wir beobachten unsere Produkte auch nach
der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen
und Ihren Eindrücken beim Umgang mit
unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des
Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten
Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und diese per E-Mail, Fax oder Post
an uns zu senden
We monitor the quality of our delivered
products in the frame of a Quality
Management policy.
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let us
know about your:
- Impressions and suggestions for
improvement.
- experiences that may be useful for other
users and for product design
- Experiences with malfunctions that occur in
specific operation modes
We would like to ask you to note down your
experiences and observations and send them
to us via FAX, E-Mail or by post
Meine Beobachtungen / My experiences:
N a m e / n a m e :
P r o d u k t / p r o d u c t :
K a u f d a t u m / p u r c h a s e d a t e :
E r w o r b e n v o n / p u r c h a s e d f r o m :
E - M a i l / e - m a i l :
V i e l e n D a n k f ü r I h r e M i t a r b e i t ! / T h a n k y o u f o r y o u r c o o p e r a t i o n !
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel :+43 7248 61116 700
Fax:+43 7248 61116 720
PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at157
ZI-RPE60 ZI-RPE90157
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Zipper ZI-RPE90 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para