KTM 79412945044 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INFORMATION
KTM PowerParts, HUSQVARNA Motorcycles Accessories
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
A-5230 Mattighofen
www.ktm.com
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
A-5230 Mattighofen
www.husqvarna-motorcycles.com
KICK-STARTER KIT 3.213.672
*3213672*
79412945044 02.2018
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especí camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speci cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speci camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
9 ENGLISH
15 ITALIANO
21 FRANÇAIS
27 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
3
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Vorarbeit
- Motor ausbauen (s. Reparaturanleitung).
HINWEIS
Zur besseren Darstellung werden die folgenden Arbeits-
schritte bei ausgebautem Motor gezeigt. Ein Ausbau ist nicht
erforderlich.
Montage
- Schrauben  entfernen.
- Schrauben  entfernen.
- Schrauben  entfernen.
- Schraube  mit Scheibe entfernen.
- Kupplungsdeckel abnehmen.
- Passhülsen  entfernen.
- Kupplungsdeckeldichtung  abnehmen.
- Motor auf Zünd-OT stellen.
- Blockierschraube  (Spezialwerkzeug 113080802) einschrauben.
- Schrauben  über Kreuz lösen und entfernen.
- Federteller  abnehmen.
- Tellerfeder  abnehmen.
Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und technisches Verständnis.
Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer autorisierten Fachwerkstatt durchführen!
Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten Fachkräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal betreut.
Lieferumfang
2x Bundschraube M6x20
1x Nadelkranz
1x Sicherungsring
1x Wellendichtring
1x Kickstartersperrrad
1x Fassonscheibe
1x Scheibe
1x Feder
1x Anschlagstück
1x Scheibe 
1x Sicherungsblech 
1x Kickstarterwelle 
1x Kickstarterhebel kpl. 
1x Kupplungsdeckeldichtung innen 
1x Kickstarterrad 
1x Kickstarterzwischenrad 
1x Kickstarterfeder 
1x Senkkopfschraube M8x20 
1x Sicherungsring  (optional, wenn nicht vormontiert)
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
4- Vorspannring  abnehmen.
- Druckkappe  abnehmen.
- Die obersten Kupplungsbelaglamellen  entnehmen.
- Druckpilz  entfernen.
- Sicherungsblech  aufbiegen.
- Kupplungsmitnehmer mit Kupplungshalter (Spezialwerkzeug
590.29.003.100) gegenhalten.
- Mutter  mit Sicherungsblech entfernen.
- Kupplungsmitnehmer  mit Scheibe abnehmen.
HINWEIS
Die Scheibe klebt meist am Kupplungsmitnehmer.
- Kupplungskorb  komplett abnehmen.
- Nadelkranz auf Kickstarterwelle  (beides Lieferumfang)
montieren.
- Kickstarterrad  (Lieferumfang) montieren.
5
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Scheibe (Lieferumfang) montieren.
- Sicherungsring (Lieferumfang) montieren.
- Kickstartersperrrad (Lieferumfang) montieren.
Markierung und uchten.
- Kickstarterfeder  (Lieferumfang) montieren.
Das Ende der Kickstarterfeder greift in die Bohrung ein.
- Feder (Lieferumfang) montieren.
- Anschlagstück mit Schrauben (alles Lieferumfang)
montieren und mit 10 Nm festziehen (Loctite 243).
- Sicherungsring  vom Lagerzapfen entfernen (wenn vormon-
tiert).
- Kickstarterzwischenrad  (Lieferumfang) ölen (Motoröl 15W/50)
und auf dem Lagerzapfen montieren.
Bund zeigt nach unten.
- Scheibe  (Lieferumfang) und Sicherungsring  montieren.
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
6- Vormontierte Kickstarterwelle wie abgebildet montieren.
- Kupplungskorb  auf die Getriebeantriebswelle schieben.
- Ölpumpenzahnrad  drehen, bis die Verzahnung des
Kupplungskorbs eingreift.
- Scheibe mit Kupplungsmitnehmer  aufschieben.
- Sicherungsblech  (Lieferumfang) positionieren.
- Mutter  montieren.
- Kupplungsmitnehmer mit Kupplungshalter (Spezialwerkzeug
590.29.003.100) gegenhalten und Mutter mit 80 Nm festziehen.
- Mutter mit Sicherungsblech  sichern.
- Druckpilz  montieren.
- Die obersten Kupplungsbelaglamellen  in den Kupp-
lungskorb legen (s. Reparaturanleitung - Kupplungslamellen
einbauen).
- Druckkappe  positionieren.
- Vorspannring  mit der Top Markierung nach oben montieren.
7
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Tellerfeder  positionieren.
- Federteller  mit der I Markierung positionieren.
- Schrauben  montieren und über Kreuz mit 6 Nm festziehen.
- Mit einem Haarlineal und einer Fühlerlehre (Spezialwerkzeug
59029041100) die Tellerfeder auf Verzug kontrollieren.
Verzug der Tellerfeder 0... 0,10 mm
» Wenn der angegebene Wert nicht erreicht wird:
- Schrauben  entfernen und Federteller mit der Markierung II
montieren.
» Wenn der angegebene Wert nach erneuter Kontrolle nicht
erreicht wird:
- Schrauben  entfernen und Federteller mit der Markierung III
montieren.
» Wenn der angegebene Wert nach erneuter Kontrolle nicht
erreicht wird:
- Kupplungsbelaglamellen wechseln.
- Kickstarterfeder  spannen und in Bohrung einhängen.
HINWEIS
Darauf achten, dass der Abstand der Kickstarterfeder zur
Kickstarterwelle rundum gleich groß ist.
- Blockierschraube  (Spezialwerkzeug 113080802) entfernen.
- Passhülsen  montieren.
Den Kickstarter ohne Kupplungsdeckel nicht betätigen, an-
sonsten kann es zur Beschädigung des Gehäuses kommen!
- Kupplungsdeckeldichtung  (Lieferumfang) au egen.
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
8- Sicherungsring  und Verschlußstopfen  entfernen.
- Wellendichtring (Lieferumfang) bündig einschlagen.
- Schraube  vom Wasserpumpendeckel entfernen.
- Ausgleichswelle mit Absteckdorn  (Spezialwerkzeug
78129032000) positionieren.
Markierung und Absteckdorn sind ausgerichtet.
- Kupplungsdeckel positionieren.
- Schrauben  (M6x25) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Schrauben  (M6x55) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Schraube  (M6x30) montieren und alle Schrauben über
Kreuz mit 10 Nm festziehen.
- Schraube  mit Unterlegscheibe montieren und mit 10 Nm
festziehen.
- Absteckdorn  (Spezialwerkzeug 78129032000) entfernen.
- Schraube  (M6x25) montieren und mit 10 Nm festziehen
(Loctite 243).
- Kickstarterhebel  mit Fassonscheibe und Schraube 
(alles Lieferumfang) montieren und mit 25 Nm festziehen (Loc-
tite 2701).
Nacharbeit
- Motor einbauen (s. Reparaturanleitung).
9
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Preparatory work
- Remove the engine (see the repair manual).
NOTE
For purposes of illustration, the following operations are
shown with the engine removed. Removal is not necessary.
Assembly
- Remove screws .
- Remove screws .
- Remove screws .
- Remove screw  with the washer.
- Take off the clutch cover.
- Remove dowels .
- Take off clutch cover gasket .
- Set the engine to ignition top dead center.
- Screw in locking screw  (special tool 113080802).
- Loosen screws  in a crisscross pattern and remove.
- Take off spring retainer .
- Take off spring washer .
All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding.
In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop.
There, your motorcycle will be optimally cared for by specially trained experts using the specialist tools required.
Scope of supply
2x collar screw M6x20
1x needle bearing
1x locking ring
1x shaft seal ring
1x kick starter ratchet wheel
1x special washer
1x washer
1x spring
1x stop piece
1x washer 
1x lock washer 
1x kick-starter shaft 
1x kick starter lever compl. 
1x inner clutch cover gasket 
1x kick starter gear 
1X intermediate kick starter gear 
1x kick starter spring 
1x countersunk screw M8x20 
1x lock ring  (optional, if not preassembled)
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
10 - Take off pretension ring .
- Take off clutch pressure plate .
- Remove the uppermost clutch facing discs .
- Remove pressure piece .
- Bend up lock washer .
- Hold inner clutch hub with clutch holder (special tool
590.29.003.100).
- Remove nut  with the lock washer.
- Take off inner clutch hub  with washer.
NOTE
The washer usually sticks to the inner clutch hub.
- Take off outer clutch hub  completely.
- Mount needle bearing on kick-starter shaft  (both included).
- Mount kick starter gear  (included).
11
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Mount washer (included).
- Mount lock ring (included).
- Mount kick-starter ratchet wheel (included).
Marking and are ush.
- Mount kick starter spring  (included).
The end of the kick starter spring engages in hole .
- Mount spring (scope of supply).
- Mount stop piece with screws (all included) and tighten to
10 Nm (Loctite 243).
- Remove lock ring  from bearing pin (if preassembled).
- Oil (engine oil 15W/50) intermediate kick starter gear  (includ-
ed) and mount on the bearing pin.
Collar points downward.
- Mount washer  (included) and mount lock ring .
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
12 - Mount preassembled kick-starter shaft as shown.
- Slide outer clutch hub  onto the gearbox main shaft.
- Turn oil pump gear wheel  until the gear teeth of the
outer clutch hub engage.
- Push on washer with inner clutch hub .
- Position lock washer  (included).
- Mount nut .
- Hold inner clutch hub with clutch holder (special tool
590.29.003.100) and tighten nut to 80 Nm.
- Secure the nut with lock washer .
- Mount pressure piece .
- Place the uppermost clutch facing discs  in the outer clutch
hub (see the repair manual – Installing clutch discs).
- Position clutch pressure plate .
- Mount pretension ring  with the Top marking facing up.
13
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Position spring washer .
- Position spring retainer  with the I marking.
- Mount screws  and tighten in a crisscross pattern to 6 Nm.
- Using a straightedge and a feeler gauge (special tool
59029041100), check the spring washer for distortion.
Spring washer distortion 0... 0.10 mm
» If the speci ed value is not reached:
- Remove screws  and mount the spring retainer using marking II.
» If, after rechecking, the speci ed value is not reached:
- Remove screws  and mount the spring retainer using marking III.
» If, after rechecking, the speci ed value is not reached:
- Change the clutch facing discs.
- Tension the kick starter spring  and hook into hole .
NOTE
Ensure that the distance from the kick starter spring to the kick
starter shaft is the same all around.
- Remove locking screw  (special tool 113080802).
- Mount dowels .
Do not activate the kick-starter system without the clutch
cover as damage to the housing may result!
- Position clutch cover gasket  (included).
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
14 - Remove lock ring  and plug .
- Drive in shaft seal ring (included) until ush.
- Remove screw  from water pump cover.
- Position balancer shaft with marking mandrel  (special
tool 78129032000).
Marking and marking mandrel are aligned.
- Position clutch cover.
- Mount screws  (M6X25) but do not tighten them yet.
- Mount screws  (M6X55) but do not tighten them yet.
- Mount screw  (M6X30) and tighten all screws in a crisscross
pattern to 10 Nm.
- Mount screw  with the washer and tighten to 10 Nm.
- Remove marking mandrel  (special tool 78129032000).
- Mount screw  (M6x25) and tighten to 10 Nm (Loctite 243).
- Mount kick-starter lever  with special washer and screw 
(all included) and tighten to 25 Nm (Loctite 2701).
Final steps
- Install the engine (see the repair manual).
15
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Operazione preliminare
- Smontare il motore (v. manuale di riparazione).
AVVERTENZA
Ai ni di una maggiore chiarezza, le seguenti fasi di lavoro
verranno rappresentate con motore smontato. Non è però
necessario effettuarne lo smontaggio.
Montaggio
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere la vite  con la rondella.
- Rimuovere il coperchio della frizione.
- Rimuovere le bussole di centraggio .
- Rimuovere la guarnizione del coperchio della frizione .
- Posizionare il motore sul punto morto superiore di accensione.
- Avvitare la vite di bloccaggio  (utensile speciale 113080802).
- Allentare e rimuovere le viti  in sequenza incrociata.
- Rimuovere il piattello molla .
- Rimuovere la molla a tazza .
Tutti i lavori contrassegnati con questo simbolo richiedono competenze tecniche e comprensione della materia.
Per la vostra sicurezza, far eseguire questi interventi presso un’of cina autorizzata che si occuperà della vostra mo-
tocicletta in modo ottimale, impiegando manodopera specializzata e addestrata, e utilizzando i necessari utensili
speciali.
Materiale fornito
2 viti angiate M6x20
1 gabbia a rullini
1 anello di sicurezza
1 paraolio
1 ruota a denti di arresto del pedale di avviamento
1 rondella sagomata
1 rondella
1 molla
1 battuta
1 rondella 
1 rosetta di sicurezza 
1 albero del pedale di avviamento 
1 leva del pedale di avviamento compl. 
1 guarnizione interna del coperchio della frizione 
1 ingranaggio del pedale di avviamento 
1 ingranaggio intermedio del pedale di avviamento 
1 molla del pedale di avviamento 
1 vite a testa svasata M8x20 
1 anello di sicurezza  (opzionale, nel caso in cui non sia già
premontato)
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
16 - Rimuovere l’anello di precarica .
- Rimuovere il tappo di compressione .
- Rimuovere i primi dischi guarniti della frizione posti più in
alto .
- Rimuovere il cuscinetto reggispinta .
- Aprire la rosetta di sicurezza .
- Tenere fermo il mozzetto della frizione con il fermo frizione
(utensile speciale 590.29.003.100).
- Rimuovere il dado  con la rosetta di sicurezza.
- Rimuovere il mozzetto della frizione  con la rondella.
AVVERTENZA
Solitamente la rondella rimane attaccata al mozzetto della
frizione.
- Rimuovere completamente la campana della frizione .
- Montare la gabbia a rullini sull’albero del pedale di
avviamento  (entrambi in dotazione).
- Montare l’ingranaggio del pedale di avviamento  (in
dotazione).
17
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Montare la rondella (in dotazione).
- Montare l’anello di sicurezza (in dotazione).
- Montare la ruota a denti di arresto del pedale di avviamento
(in dotazione).
I riferimenti e sono allineati.
- Montare la molla del pedale di avviamento  (in dotazione).
L’estremità della molla del pedale di avviamento deve
innestarsi nel foro .
- Montare la molla (in dotazione).
- Montare la battuta con le viti (tutto in dotazione) e serrare
a 10 Nm (Loctite 243).
- Rimuovere l’anello di sicurezza  dal perno di banco (se pre-
montato).
- Lubri care l’ingranaggio intermedio del pedale di avviamento 
(in dotazione) (olio motore 15W/50) e montarlo sul perno di banco.
Il collare è rivolto verso il basso.
- Montare la rondella  (in dotazione) e l’anello di sicurezza .
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
18 - Montare l’albero del pedale di avviamento premontato
come illustrato.
- Spingere la campana della frizione  sull’albero primario
del cambio.
- Ruotare l’ingranaggio della pompa dell’olio  no a far
innestare la dentatura della campana della frizione.
- In lare la rondella con il mozzetto della frizione .
- Posizionare la rosetta di sicurezza  (in dotazione).
- Montare il dado .
- Tenere fermo il mozzetto della frizione con il fermo frizione (uten-
sile speciale 590.29.003.100) e serrare il dado a 80 Nm.
- Bloccare il dado con la rosetta di sicurezza .
- Montare il cuscinetto reggispinta .
- Inserire nella campana della frizione i primi dischi guarniti
della frizione  in alto (v. manuale di riparazione - Montaggio
dei dischi della frizione).
- Posizionare il tappo di compressione .
- Montare l’anello di precarica  con il riferimento Top rivolto
verso l’alto.
19
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Posizionare la molla a tazza .
- Posizionare il piattello molla  con il riferimento I.
- Montare le viti  e serrarle a 6 Nm in sequenza incrociata.
- Con un righello e uno spessimetro (utensile speciale
59029041100) controllare la deformazione della molla a tazza.
Deformazione della molla a tazza 0... 0,10 mm
» Se il valore indicato non viene raggiunto:
- Rimuovere le viti  e montare il piattello molla con il riferimento II.
» Se nell’effettuare il nuovo controllo risulta che il valore indicato
non è stato raggiunto:
- Rimuovere le viti  e montare il piattello molla con il riferimento III.
» Se nell’effettuare il nuovo controllo risulta che il valore indicato
non è stato raggiunto:
- Sostituire i dischi guarniti della frizione.
- Mettere sotto carico la molla del pedale di avviamento  e
agganciarla nel foro .
AVVERTENZA
Assicurarsi che la distanza tra la molla del pedale di avviamento e
l’albero del pedale di avviamento sia uguale in ogni punto.
- Rimuovere la vite di bloccaggio  (utensile speciale 113080802).
- Montare le bussole di centraggio .
Non azionare l’avviamento a pedale in assenza del coperchio
della frizione, altrimenti vi è il rischio di danneggiare il corpo!
- Applicare la guarnizione del coperchio della frizione  (in
dotazione).
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
20 - Rimuovere l’anello di sicurezza  e il tappo di chiusura .
- Inserire a lo il paraolio (in dotazione).
- Rimuovere la vite  dal coperchio della pompa dell’acqua.
- Posizionare l’albero di equilibratura con il tampone di arre-
sto  (utensile speciale 78129032000).
Il riferimento e il tampone di arresto sono allineati.
- Posizionare il coperchio della frizione.
- Montare le viti  (M6x25), senza però serrarle.
- Montare le viti  (M6x55), senza però serrarle.
- Montare la vite  (M6x30) e serrare tutte le viti a 10 Nm in
sequenza incrociata.
- Montare la vite  con la rondella e serrare a 10 Nm.
- Rimuovere il tampone di arresto  (utensile speciale
78129032000).
- Montare la vite  (M6x25) e serrare a 10 Nm (Loctite 243).
- Montare la leva del pedale di avviamento  con la rondella
sagomata e la vite  (tutto in dotazione) e serrare a 25
Nm (Loctite 2701).
Operazione conclusiva
- Montare il motore (v. manuale di riparazione).
21
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Travaux préalables
- Déposer le moteur (cf.manuel de réparation).
REMARQUE
Les étapes de travail suivantes sont expliquées avec
l’exemple d’un moteur déposé a n de les rendre plus com-
préhensibles. La dépose n’est pas nécessaire.
Montage
- Retirer les vis .
- Retirer les vis .
- Enlever les vis .
- Retirer la vis  avec la rondelle.
- Retirer le carter d’embrayage.
- Retirer la bague de centrage .
- Déposer le joint du carter d’embrayage .
- Régler le moteur au point mort haut d’allumage.
- Visser la vis de blocage  (outil spécial 113080802).
- Desserrer les vis  en croix et les retirer.
- Retirer la coupelle de ressort .
- Retirer la rondelle ressort .
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu’un certain
savoir-faire technique.
Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier agréé !
La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spéci que et dispo-
sant de l’outillage spécial nécessaire.
Contenu de la livraison
2x vis à épaulement M6x20
1x cage à aiguilles
1x circlip
1x bague d’étanchéité
1x roue à rochet de kick
1x rondelle de forme
1x rondelle
1x ressort
1x butée
1x rondelle 
1x rondelle frein 
1x arbre de kick 
1x levier de kick cpl. 
1x joint du carter d’embrayage intérieur 
1x roue à rochet de kick 
1x pignon intermédiaire du kick 
1x ressort de kick 
1x vis fraisée M8x20 
1x circlip  (en option, si non pré-monté)
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
22 - Retirer la bague de précontrainte .
- Retirer le plateau de pression .
- Enlever les lamelles d’embrayage supérieures .
- Retirer la butée .
- Ouvrir la rondelle de frein  en la tordant.
- Maintenir la noix d’embrayage et l’outil de maintien de l’em-
brayage (outil spécial 590.29 003.100).
- Retirer l’écrou  et la rondelle frein.
- Retirer la noix d’embrayage  et la rondelle.
REMARQUE
La plupart du temps, la rondelle adhère à la noix d’embrayage.
- Déposer entièrement la cloche d’embrayage .
- Mettre en place la cage à aiguilles sur l’arbre de kick 
(tous deux fournis).
- Mettre en place la roue à rochet de kick  (fournie).
23
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Monter la rondelle (fournie).
- Monter le circlip (fourni).
- Monter la roue à rochet de kick (fournie).
Aligner les repères et .
- Monter le ressort de kick  (fourni).
L’extrémité du ressort de kick engrène dans l’alésage .
- Mettre en place le ressort (fourni).
- Mettre en place la butée avec les vis (toutes fournies)
et serrer à 10 Nm (Loctite 243).
- Retirer le circlip  du maneton (si prémonté).
- Huiler le pignon intermédiaire du kick  (fourni) (huile moteur
15W/50) et le mettre en place sur le maneton.
Le collet est orienté vers le bas.
- Mettre en place la rondelle  (fournie) et le circlip .
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
24 - Monter l’arbre de kick prémonté comme représenté sur
l’illustration.
- Emmancher la cloche d’embrayage  sur l’arbre primaire
de boîte.
- Tourner le pignon de pompe à huile  jusqu’à ce que la
denture de la cloche d’embrayage engrène.
- Emmancher la rondelle et la noix d’embrayage .
- Positionner la rondelle frein  (fournie).
- Monter l’écrou .
- Maintenir la noix d’embrayage et l’outil de maintien de l’em-
brayage (outil spécial 590.29 003.100) et serrer l’écrou à 80 Nm.
- Bloquer l’écrou à l’aide de la rondelle frein .
- Monter la butée .
- Placer les lamelles d’embrayage supérieures  dans la
cloche d’embrayage (cf. manuel de réparation - Monter les
lamelles d’embrayage).
- Positionner le plateau de pression .
- Monter la bague de précontrainte  en orientant le repère Top
vers le haut.
25
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Positionner la rondelle ressort .
- Placer la coupelle de ressort  avec le repère l.
- Mettre les vis  en place et les serrer en croix à 6 Nm.
- À l’aide d’une règle de précision et d’un calibre à lames (outil
spécial 59029041100), véri er l’absence de déformation de la
rondelle ressort.
Déformation de la rondelle ressort 0... 0,10 mm
» Si la valeur indiquée n’est pas atteinte :
- Enlever les vis  et monter la coupelle de ressort avec le
repère II.
» Si la valeur indiquée n’est pas atteinte après un autre contrôle :
- Enlever les vis  et monter la coupelle de ressort avec le
repère III.
» Si la valeur indiquée n’est pas atteinte après un autre contrôle :
- Remplacer les lamelles de garniture d’embrayage.
- Tendre le ressort de kick  et l’accrocher dans l’alésage .
REMARQUE
Veiller à ce que la distance entre le ressort de kick et l’arbre de
kick soit uniforme en tout point.
- Retirer la vis de blocage  (outil spécial 113080802).
- Monter la bague de centrage .
Ne pas actionner le kick sans carter d’embrayage sous
risque d’endommager le carter !
- Placer le joint du carter d’embrayage  (fourni).
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
26 - Retirer le circlip  et le bouchon .
- Enfoncer la bague d’étanchéité (fournie) jusqu’à ce
qu’elle af eure.
- Retirer la vis  du couvercle pompe à eau.
- Positionner l’arbre d’équilibrage avec la pige de calage 
(outil spécial 78129032000).
La pige de calage est alignée avec le repère .
- Positionner le carter d’embrayage.
- Mettre en place les vis  (M6x25) sans les serrer.
- Mettre en place les vis  (M6x55) sans les serrer.
- Mettre en place les vis  (M6x30) et les serrer en croix à
10 Nm.
- Mettre en place la vis  avec la rondelle de calage et la serrer
à 10 Nm.
- Retirer la pige de calage  (outil spécial 78129032000).
- Mettre en place la vis  (M6x25) et la serrer à 10 Nm (Loctite
243).
- Mettre en place le levier de kick  avec la rondelle de
forme et la vis  (tous fournis) et serrer à 25 Nm (Loc-
tite 2701).
Travaux ultérieurs
- Monter le moteur (cf.manuel de réparation).
27
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Trabajos previos
- Desmontar el motor (véase el manual de reparación).
ADVERTENCIA
A n de facilitar su ilustración, la siguiente secuencia de tra-
bajo se muestra con el motor desmontado. No es necesario
desmontarlo.
Montaje
- Retirar los tornillos .
- Retirar los tornillos .
- Retirar los tornillos .
- Retirar el tornillo  con la arandela.
- Quitar la tapa del embrague.
- Retirar los manguitos de calibrado .
- Retirar la junta de la tapa del embrague .
- Poner el motor en el PMS de encendido.
- Atornillar el tornillo de bloqueo  (herramienta especial
113080802).
- A ojar y retirar los tornillos  en cruz.
- Retirar el platillo del muelle .
- Retirar la arandela elástica .
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica.
Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado para llevar a cabo estas tareas.
Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción especí ca y disponen de las herramientas
especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Volumen de suministro
2x tornillos de collarín M6x20
1x corona de agujas
1x anillo de retención
1x anillo de retén
1x rueda de bloqueo del pedal de arranque
1x arandela per lada
1x arandela
1x muelle
1x pieza de tope
1x arandela 
1x chapa de retención 
1X árbol del pedal de arranque 
1x palanca de pedal de arranque completa 
1x junta de la tapa del embrague interior 
1x rueda del pedal de arranque 
1x piñón intermedio del pedal de arranque 
1x muelle del pedal de arranque 
1x tornillo de cabeza avellanada M8x20 
1x anillo de retención  (opcional, si no está premontado)
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
28 - Retirar el anillo de pretensado .
- Retirar la cubierta a presión .
- Extraer los discos superiores de forro del embrague .
- Retirar la pieza de presión .
- Doblar la chapa de retención .
- Sujetar el disco de arrastre del embrague con el soporte del
embrague (herramienta especial 590.29.003.100).
- Retirar la tuerca  con la chapa de retención.
- Retirar el disco de arrastre del embrague  con la arandela.
ADVERTENCIA
En la mayoría de casos, la arandela se engancha al disco de
arrastre del embrague.
- Retirar completamente la jaula del embrague .
- Montar la corona de agujas en el árbol del pedal de
arranque  (ambos en el volumen de suministro).
- Montar la rueda del pedal de arranque  (volumen de
suministro).
29
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Montar la arandela (volumen de suministro).
- Montar el anillo de retención (volumen de suministro).
- Montar la rueda de bloqueo del pedal de arranque (volumen
de suministro).
Alinear las marcas y .
- Montar el muelle del pedal de arranque  (volumen de sumi-
nistro).
El extremo del muelle del pedal de arranque engrana en el
ori cio .
- Montar el muelle (volumen de suministro).
- Montar la pieza de tope con los tornillos (todo ello incluido
en el volumen de suministro) y apretarlos a 10 Nm (Loctite 243).
- Retirar el anillo de retención  del gorrón (si está premontado).
- Lubricar el piñón intermedio del pedal de arranque  (volumen
de suministro) (aceite de motor 15W/50) y montarlo en el gorrón.
El collarín mira hacia abajo.
- Montar la arandela  (volumen de suministro) y el anillo de
retención .
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
30 - Montar el árbol del pedal de arranque como se muestra en
la ilustración.
- Desplazar la jaula del embrague  al árbol primario del
cambio.
- Girar la rueda dentada de la bomba  hasta que engrane
el dentado de la jaula del embrague.
- Deslizar la arandela con el disco de arrastre del embrague .
- Posicionar la chapa de retención  (volumen de suministro).
- Montar la tuerca .
- Sujetar el disco de arrastre del embrague con el soporte del
embrague (herramienta especial 590.29.003.100) y apretar la
tuerca a 80 Nm.
- Asegurar la tuerca con la chapa de retención .
- Montar la pieza de presión .
- Colocar los discos de forro del embrague superiores  en la
jaula del embrague (véase el manual de reparación - Instalar
los discos del embrague).
- Posicionar la cubierta a presión .
- Montar el anillo de pretensado  con la marca top hacia arriba.
31
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Posicionar la arandela elástica .
- Posicionar el platillo del muelle  con la I marca.
- Montar los tornillos  y apretarlos en cruz a 6 Nm.
- Con ayuda de una regla de lo agudo y una galga de espeso-
res (herramienta especial 59029041100), comprobar la defor-
mación de la arandela elástica.
Deformación de la arandela elástica 0... 0,10 mm
Si no se alcanza el valor especi cado:
- Retirar los tornillos  y montar el platillo del muelle con la
marca II.
» Si no se alcanza el valor especi cado tras realizar otro control:
- Retirar los tornillos  y montar el platillo del muelle con la
marca III.
» Si no se alcanza el valor especi cado tras realizar otro control:
- Sustituir los discos de forro del embrague.
- Tensar el muelle del pedal de arranque  y colgarlo en el
ori cio .
ADVERTENCIA
Prestar atención a que la distancia entre el muelle del pedal de
arranque y el árbol del pedal de arranque sea uniforme en todo
el perímetro.
- Retirar el tornillo de bloqueo  (herramienta especial 113080802).
- Montar los manguitos de calibrado .
¡No accionar el sistema de arranque por palanca sin la tapa
de embrague, de lo contrario pueden producirse daños en el
cárter!
- Colocar la junta de la tapa del embrague  (volumen de
suministro).
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
32 - Retirar el anillo de retención  y el tapón .
- Girar el anillo de retén (volumen de suministro) enrasado.
- Retirar el tornillo  de la tapa de la bomba de agua.
- Colocar el eje de balance con el mandril de retirada 
(herramienta especial 78129032000).
La marca y el mandril de retirada están alineados.
- Colocar la tapa del embrague.
- Montar los tornillos  (M6x25) sin apretarlos todavía.
- Montar los tornillos  (M6x55) sin apretarlos todavía.
- Montar el tornillo  (M6x30) y apretar todos los tornillos en
cruz a 10 Nm.
- Montar el tornillo  con la arandela y apretarlo a 10 Nm.
- Retirar el mandril de retirada  (herramienta especial
78129032000).
- Montar el tornillo  (M6x25) y apretarlo a 10 Nm (Loctite 243).
- Montar la palanca del pedal de arranque  con la arandela
per lada y el tornillo  (todo ello incluido en el volumen
de suministro) y apretarlo a 25 Nm (Loctite 2701).
Trabajos posteriores
- Montar el motor (véase el manual de reparación).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

KTM 79412945044 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario