KTM 79212945044 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INFORMATION
KTM PowerParts, HUSQVARNA Motorcycles Accessories
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
A-5230 Mattighofen
www.ktm.com
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
A-5230 Mattighofen
www.husqvarna-motorcycles.com
KICK-STARTER KIT 3.213.671
*3213671*
79212945044 03.2018
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especí camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speci cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speci camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
9 ENGLISH
15 ITALIANO
21 FRANÇAIS
27 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
3
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Vorarbeit
- Motor ausbauen (s. Reparaturanleitung).
HINWEIS
Zur besseren Darstellung werden die folgenden Arbeits-
schritte bei ausgebautem Motor gezeigt. Ein Ausbau ist nicht
erforderlich.
Montage
- Schrauben  entfernen.
- Schraube  entfernen.
- Schraube  mit Dichtring entfernen.
- Wasserpumpendeckel abnehmen.
- Dichtung  entfernen.
- Mutter  entfernen.
- Zweiteiliges Wasserpumpenrad  abnehmen.
- Schrauben  entfernen.
- Schrauben  entfernen.
- Schraube  mit Scheibe entfernen.
- Kupplungsdeckel abnehmen.
- Kupplungsdeckeldichtung  abnehmen.
- Motor auf Zünd-OT stellen.
- Schraube  mit Scheibe entfernen.
HINWEIS
Durch die Bohrung kontrollieren, ob die Positionskerbe der
Kurbelwelle sichtbar ist.
- Schraube  ohne Scheibe montieren und festziehen.
- Schrauben  über Kreuz lösen und entfernen.
- Federteller  abnehmen.
- Tellerfeder  abnehmen.
Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und technisches Verständnis.
Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer autorisierten Fachwerkstatt durchführen!
Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten Fachkräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal betreut.
Lieferumfang
2x Bundschraube M6x20
1x Nadelkranz
1x Sicherungsring
1x Sicherungsring
1x Wellendichtring
1x Scheibe
1x Kickstartersperrrad
1x Fassonscheibe
1x Scheibe
1x Feder 
1x Anschlagstück 
1x Sicherungsblech 
1x Kupplungsdeckeldichtung innen 
1x Kickstarterwelle 
1x Kickstarterrad 
1x Kickstarterzwischenrad 
1x Kickstarterhebel kpl. 
1x Kickstarterfeder 
1x Senkkopfschraube M8x20 
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
4- Vorspannring  abnehmen.
- Druckkappe  abnehmen.
- Die obersten Kupplungsbelaglamellen  entnehmen.
- Druckpilz  entfernen.
- Sicherungsblech  aufbiegen.
- Kupplungsmitnehmer mit Kupplungshalter (Spezialwerkzeug
590.29.003.100) gegenhalten.
- Mutter  mit Sicherungsblech entfernen.
- Kupplungsmitnehmer  mit Scheibe abnehmen.
HINWEIS
Die Scheibe klebt meist am Kupplungsmitnehmer.
- Kupplungskorb  komplett abnehmen.
- Nadelkranz auf Kickstarterwelle  (beides Lieferumfang)
montieren.
- Kickstarterrad  (Lieferumfang) montieren.
5
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Scheibe (Lieferumfang) montieren.
- Sicherungsring (Lieferumfang) montieren.
- Kickstartersperrrad (Lieferumfang) montieren.
Markierung und uchten.
- Kickstarterfeder  (Lieferumfang) montieren.
Das Ende der Kickstarterfeder greift in die Bohrung ein.
- Feder  (Lieferumfang) montieren.
- Anschlagstück  mit Schrauben (alles Lieferumfang)
montieren und mit 10 Nm festziehen (Loctite 243).
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
6- Vormontierte Kickstarterwelle wie abgebildet montieren.
- Kickstarterfeder  spannen und in Bohrung einhängen.
HINWEIS
Darauf achten, dass der Abstand der Kickstarterfeder zur
Kickstarterwelle rundum gleich groß ist.
Den Kickstarter ohne Kupplungsdeckel nicht betätigen,
ansonsten kann es zur Beschädigung des Gehäuses
kommen!
- Kupplungskorb  auf die Getriebeantriebswelle schieben.
- Ölpumpenzahnrad  drehen, bis die Verzahnung des
Kupplungskorbs eingreift.
- Scheibe mit Kupplungsmitnehmer  aufschieben.
- Sicherungsblech  (Lieferumfang) positionieren.
- Mutter  montieren.
- Kupplungsmitnehmer mit Kupplungshalter (Spezialwerkzeug
590.29.003.100) gegenhalten und Mutter mit 100 Nm (Loctite
243) festziehen.
- Mutter mit Sicherungsblech  sichern.
- Druckpilz  montieren.
- Die obersten Kupplungsbelaglamellen  in den Kupplungskorb
legen (s. Reparaturanleitung - Kupplungslamellen einbauen).
- Druckkappe  positionieren.
- Vorspannring  mit der Top Markierung nach oben montieren.
- Kickstarterzwischenrad  (Lieferumfang) ölen (Motoröl
15W/50) und auf dem Lagerzapfen montieren.
Bund zeigt nach unten.
- Scheibe (Lieferumfang) und Sicherungsring montieren.
7
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Mit einem Haarlineal und einer Fühlerlehre (Spezialwerkzeug
59029041100) die Tellerfeder auf Verzug kontrollieren.
Verzug der Tellerfeder 0... 0,10 mm
» Wenn der angegebene Wert nicht erreicht wird:
- Schrauben  entfernen und Federteller mit der Markierung II
montieren.
» Wenn der angegebene Wert nach erneuter Kontrolle nicht
erreicht wird:
- Schrauben  entfernen und Federteller mit der Markierung III
montieren.
» Wenn der angegebene Wert nach erneuter Kontrolle nicht
erreicht wird:
- Kupplungsbelaglamellen wechseln.
- Kupplungsdeckeldichtung  (Lieferumfang) au egen.
HINWEIS
Auf korrekten Sitz der Passstifte achten.
- Schraube  entfernen.
- Tellerfeder  positionieren.
- Federteller  mit der I Markierung positionieren.
- Schrauben  montieren und über Kreuz mit 6 Nm festziehen.
- Sicherungsring  und Verschlußstopfen  entfernen.
- Wellendichtring (Lieferumfang) bündig einschlagen.
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
8
- Zweiteiliges Wasserpumpenrad  montieren.
- Mutter  montieren und mit 5 Nm (Loctite 243) festziehen.
- Dichtung  montieren.
- Schraube  mit Scheibe montieren und mit 10 Nm festziehen.
- Wasserpumpendeckel montieren.
HINWEIS
Auf korrekten Sitz der Passstifte achten.
- Schraube  (M6x25) mit Dichtring montieren, aber noch nicht
festziehen.
- Schraube  (M6x25) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Schrauben  (M6x40) montieren und mit 10 Nm festziehen.
- Schraube  und  mit 10 Nm festziehen.
- Kickstarterhebel  mit Fassonscheibe und Schraube 
(alles Lieferumfang) montieren und mit 25 Nm festziehen (Loc-
tite 2701).
Nacharbeit
- Motor einbauen (s. Reparaturanleitung).
- Kupplungsdeckel positionieren.
- Schrauben  (M6x25) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Schrauben  (M6x45) montieren, aber noch nicht festziehen.
- Schraube  (M6x25) mit Scheibe montieren, aber noch nicht
festziehen.
- Alle Schrauben über Kreuz mit 10 Nm festziehen.
9
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Preparatory work
- Remove the engine (see the repair manual).
NOTE
For purposes of illustration, the following operations are
shown with the engine removed. Removal is not necessary.
Assembly
- Remove screws .
- Remove screw .
- Remove screw  with the seal ring.
- Take off the water pump cover.
- Remove gasket .
- Remove nut .
- Take off two-part water pump impeller .
- Remove screws .
- Remove screws .
- Remove screw  with the washer.
- Take off the clutch cover.
- Take off clutch cover gasket .
- Set the engine to ignition top dead center.
- Remove screw  with the washer.
NOTE
Look through the hole to check that the position notch of the
crankshaft is visible.
- Mount and tighten screw  without washer.
- Loosen screws  in a crisscross pattern and remove.
- Take off spring retainer .
- Take off spring washer .
All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding.
In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop.
There, your motorcycle will be optimally cared for by specially trained experts using the specialist tools required.
Scope of supply
2x collar screw M6x20
1x needle bearing
1x locking ring
1x locking ring
1x shaft seal ring
1x washer
1x kick-starter ratchet wheel
1x special washer
1x washer
1x spring 
1x stop piece 
1x lock washer 
1x inner clutch cover gasket 
1x kick-starter shaft 
1x kick starter gear 
1X intermediate kick starter gear 
1x kick-starter lever compl. 
1x kick starter spring 
1x countersunk screw M8x20 
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
10 - Take off pretension ring .
- Take off clutch pressure plate .
- Remove uppermost clutch facing discs .
- Remove pressure piece .
- Bend up lock washer .
- Hold inner clutch hub with clutch holder (special tool
590.29.003.100).
- Remove nut  with the lock washer.
- Take off inner clutch hub  with washer.
NOTE
The washer usually sticks to the inner clutch hub.
- Take off outer clutch hub  completely.
- Mount needle bearing on kick-starter shaft  (both included).
- Mount kick starter gear  (included).
11
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Mount washer (included).
- Mount lock ring (included).
- Mount kick-starter ratchet wheel (included).
Marking and are ush.
- Mount kick starter spring  (included).
The end of the kick starter spring engages in hole .
- Mount spring  (scope of supply).
- Mount stop piece  with screws (all included) and tighten to
10 Nm (Loctite 243).
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
12 - Mount preassembled kick-starter shaft as shown.
- Tension the kick starter spring  and hook into hole .
NOTE
Ensure that the distance from the kick-starter spring to the
kick-starter shaft is the same all around.
Do not activate the kick-starter system without the
clutch cover as damage to the housing may result!
- Slide outer clutch hub  onto the gearbox main shaft.
- Turn oil pump gear wheel  until the gear teeth of the outer
clutch hub engage.
- Push on washer with inner clutch hub .
- Position lock washer  (included).
- Mount nut .
- Hold inner clutch hub with clutch holder (special tool
590.29.003.100) and tighten nut to 100 Nm (Loctite 243).
- Secure nut with lock washer .
- Mount pressure piece .
- Place uppermost clutch facing discs  in the outer clutch hub
(see the repair manual - Installing clutch discs).
- Position clutch pressure plate .
- Mount pretension ring  with the Top marking facing up.
- Oil (engine oil 15W/50) intermediate kick starter gear  (in-
cluded) and mount on the bearing pin.
Collar points downward.
- Mount washer (included) and mount lock ring .
13
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Using a straightedge and a feeler gauge (special tool
59029041100), check the spring washer for distortion.
Spring washer distortion 0... 0.10 mm
» If the speci ed value is not reached:
- Remove screws  and mount the spring retainer using
marking II.
» If, after rechecking, the speci ed value is not reached:
- Remove screws  and mount the spring retainer using
marking III.
» If, after rechecking, the speci ed value is not reached:
- Change the clutch facing discs.
- Position clutch cover gasket  (included).
NOTE
Ensure that the dowel pins are seated properly.
- Remove screw .
- Position spring washer .
- Position spring retainer  with the I marking.
- Mount screws  and tighten in a crisscross pattern to 6 Nm.
- Remove lock ring  and plug .
- Drive in shaft seal ring (included) until ush.
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
14
- Mount two-part water pump impeller .
- Mount nut  and tighten to 5 Nm (Loctite 243).
- Mount gasket .
- Mount screw  with the washer and tighten to 10 Nm.
- Mount the water pump cover.
NOTE
Ensure that the dowel pins are seated properly.
- Mount screw  (M6X25) with the seal ring but do not tighten
yet.
- Mount screw  (M6X25) but do not tighten them yet.
- Mount screws  (M6X40) and tighten to 10 Nm.
- Tighten screw  and  to 10 Nm.
- Mount kick-starter lever  with special washer and screw 
(all included) and tighten to 25 Nm (Loctite 2701).
Final steps
- Install the engine (see the repair manual).
- Position clutch cover.
- Mount screws  (M6X25) but do not tighten them yet.
- Mount screws  (M6X45) but do not tighten them yet.
- Mount screw  (M6X25) with the washer but do not tighten yet.
- Tighten all screws in a crisscross pattern to 10 Nm.
15
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Operazione preliminare
- Smontare il motore (v. manuale di riparazione).
AVVERTENZA
Ai ni di una maggiore chiarezza, le seguenti fasi di lavoro verran-
no rappresentate con motore smontato. Non è però necessario
effettuarne lo smontaggio.
Montaggio
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere la vite .
- Rimuovere la vite  con la guarnizione.
- Rimuovere il coperchio della pompa dell’acqua.
- Rimuovere la guarnizione .
- Rimuovere il dado .
- Rimuovere la girante in due pezzi della pompa dell’acqua .
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere le viti .
- Rimuovere la vite  con la rondella.
- Rimuovere il coperchio della frizione.
- Rimuovere la guarnizione del coperchio della frizione .
- Posizionare il motore sul punto morto superiore di accensione.
- Rimuovere la vite  con la rondella.
AVVERTENZA
Attraverso il foro controllare che la tacca di posizione dell’albero
motore sia visibile.
- Montare e serrare la vite  senza rondella.
- Allentare e rimuovere le viti  in sequenza incrociata.
- Rimuovere il piattello molla .
- Rimuovere la molla a tazza .
Tutti i lavori contrassegnati con questo simbolo richiedono competenze tecniche e comprensione della materia.
Per la vostra sicurezza, far eseguire questi interventi presso un’of cina autorizzata che si occuperà della vostra
motocicletta in modo ottimale, impiegando manodopera specializzata e addestrata, e utilizzando i necessari utensili
speciali.
Materiale fornito
2 viti angiate M6x20
1 gabbia a rullini
1 anello di sicurezza
1 anello di sicurezza
1 paraolio
1 rondella
1 ruota a denti di arresto del pedale di avviamento
1 rondella sagomata
1 rondella
1 molla 
1 battuta 
1 rosetta di sicurezza 
1 guarnizione interna del coperchio della frizione 
1 albero del pedale di avviamento 
1 ingranaggio del pedale di avviamento 
1 ingranaggio intermedio del pedale di avviamento 
1 leva del pedale di avviamento compl. 
1 molla del pedale di avviamento 
1 vite a testa svasata M8x20 
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
16 - Rimuovere l’anello di precarica .
- Rimuovere il tappo di compressione .
- Rimuovere i dischi guarniti della frizione posti più in alto .
- Rimuovere il cuscinetto reggispinta .
- Aprire la rosetta di sicurezza .
- Tenere fermo il mozzetto della frizione con il fermo frizione
(utensile speciale 590.29.003.100).
- Rimuovere il dado  con la rosetta di sicurezza.
- Rimuovere il mozzetto della frizione  con la rondella.
AVVERTENZA
Solitamente la rondella è attaccata al mozzetto della frizione.
- Rimuovere completamente la campana della frizione .
- Montare la gabbia a rullini sull’albero del pedale di avviamento
 (entrambi in dotazione).
- Montare l’ingranaggio del pedale di avviamento  (in dotazione).
17
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Montare la rondella (in dotazione).
- Montare l’anello di sicurezza (in dotazione).
- Montare la ruota a denti di arresto del pedale di avviamento
(in dotazione).
I riferimenti e sono allineati.
- Montare la molla del pedale di avviamento  (in dotazione).
L’estremità della molla del pedale di avviamento deve inne-
starsi nel foro .
- Montare la molla  (in dotazione).
- Montare la battuta  con le viti (tutto in dotazione) e serrare
a 10 Nm (Loctite 243).
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
18 - Montare l’albero del pedale di avviamento premontato
come illustrato.
- Mettere sotto carico la molla del pedale di avviamento  e
agganciarla nel foro .
AVVERTENZA
Assicurarsi che la distanza tra la molla del pedale di avvia-
mento e l’albero del pedale di avviamento sia uguale in ogni
punto.
Non azionare l’avviamento a pedale in assenza del co-
perchio della frizione, altrimenti vi è il rischio di danneg-
giare il corpo!
- Spingere la campana della frizione  sull’albero primario del
cambio.
- Ruotare l’ingranaggio della pompa dell’olio  no a far inne-
stare la dentatura della campana della frizione.
- In lare la rondella con il mozzetto della frizione .
- Posizionare la rosetta di sicurezza  (in dotazione).
- Montare il dado .
- Tenere fermo il mozzetto della frizione con il fermo frizione
(utensile speciale 590.29.003.100) e serrare il dado a 100 Nm
(Loctite 243).
- Bloccare il dado con la rosetta di sicurezza .
- Montare il cuscinetto reggispinta .
- Inserire nella campana della frizione i primi dischi guarniti della
frizione  in alto (v. manuale di riparazione - Montaggio dei
dischi della frizione).
- Posizionare il tappo di compressione .
- Montare l’anello di precarica  con il riferimento Top rivolto
verso l’alto.
- Lubri care l’ingranaggio intermedio del pedale di avviamento
 (in dotazione) (olio motore 15W/50) e montarlo sul perno di
banco.
Il collare è rivolto verso il basso.
- Montare la rondella (in dotazione) e l’anello di sicurezza .
19
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Con un righello e uno spessimetro (utensile speciale
59029041100) controllare la deformazione della molla a tazza.
Deformazione della molla a tazza 0... 0,10 mm
» Se il valore indicato non viene raggiunto:
- Rimuovere le viti  e montare il piattello molla con il riferimen-
to II.
» Se nell’effettuare il nuovo controllo risulta che il valore indicato
non è stato raggiunto:
- Rimuovere le viti  e montare il piattello molla con il riferimen-
to III.
» Se nell’effettuare il nuovo controllo risulta che il valore indicato
non è stato raggiunto:
- Sostituire i dischi guarniti della frizione.
- Applicare la guarnizione del coperchio della frizione  (in dota-
zione).
AVVERTENZA
Veri care che le spine di centraggio siano posizionate corretta-
mente.
- Rimuovere la vite .
- Posizionare la molla a tazza .
- Posizionare il piattello molla  con il riferimento I.
- Montare le viti  e serrarle a 6 Nm in sequenza incrociata.
- Rimuovere l’anello di sicurezza  e il tappo di chiusura .
- Inserire a lo il paraolio (in dotazione).
ESPANOL FRANCAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
20
- Montare la girante in due pezzi della pompa dell’acqua .
- Montare il dado  e serrare a 5 Nm (Loctite 243).
- Montare la guarnizione .
- Montare la vite  con la rondella e serrarla a 10 Nm.
- Montare il coperchio della pompa dell’acqua.
AVVERTENZA
Veri care che le spine di centraggio siano posizionate corretta-
mente.
- Montare la vite  (M6x25) con l’anello di tenuta, ma non serra-
re ancora.
- Montare la vite  (M6x25), senza però serrarla.
- Montare le viti  (M6x40) e serrare a 10 Nm.
- Serrare la vite  e  a 10 Nm.
- Montare la leva del pedale di avviamento  con la rondella
sagomata e la vite  (tutto in dotazione) e serrare a 25 Nm
(Loctite 2701).
Operazione conclusiva
- Montare il motore (v. manuale di riparazione).
- Posizionare il coperchio della frizione.
- Montare le viti  (M6x25), senza però serrarle.
- Montare le viti  (M6x45), senza però serrarle.
- Montare la vite  (M6x25) con la rondella, ma non serrare
ancora.
- Serrare tutte le viti in sequenza incrociata a 10 Nm.
21
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Travaux préalables
- Déposer le moteur (cf.manuel de réparation).
REMARQUE
Les étapes de travail suivantes sont expliquées avec l’exemple
d’un moteur déposé a n de les rendre plus compréhensibles. La
dépose n’est pas nécessaire.
Montage
- Retirer les vis .
- Retirer la vis .
- Retirer la vis  avec la bague d’étanchéité.
- Retirer le couvercle de pompe à eau.
- Retirer le joint .
- Retirer l’écrou .
- Déposer la turbine de la pompe à eau en deux parties .
- Retirer les vis .
- Retirer les vis .
- Retirer la vis  avec la rondelle.
- Retirer le carter d’embrayage.
- Retirer le joint du carter d’embrayage .
- Régler le moteur au point mort haut d’allumage.
- Retirer la vis  avec la rondelle.
REMARQUE
Véri er que l’encoche de position du vilebrequin est visible à
travers l’alésage.
- Mettre en place la vis  sans rondelle et la serrer.
- Desserrer les vis  en croix et les retirer.
- Retirer la coupelle de ressort .
- Retirer la rondelle ressort .
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu’un certain
savoir-faire technique.
Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier agréé !
La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spéci que et dispo-
sant de l’outillage spécial nécessaire.
Contenu de la livraison
2x vis à épaulement M6x20
1x cage à aiguilles
1x circlip
1x circlip
1x bague d’étanchéité
1x rondelle
1x roue à rochet de kick
1x rondelle de forme
1x rondelle
1x ressort 
1x butée 
1x rondelle frein 
1x joint du carter d’embrayage intérieur 
1x arbre de kick 
1x roue à rochet de kick 
1x pignon intermédiaire du kick 
1x levier de kick cpl. 
1x ressort de kick 
1x vis fraisée M8x20 
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
22 - Retirer la bague de précontrainte .
- Retirer le plateau de pression .
- Enlever les lamelles d’embrayage supérieures .
- Retirer la butée .
- Ouvrir la rondelle frein  en la tordant.
- Maintenir la noix d’embrayage et l’outil de maintien de l’em-
brayage (outil spécial 590.29 003.100).
- Retirer l’écrou  avec la rondelle frein.
- Retirer la noix d’embrayage  avec la rondelle.
REMARQUE
La plupart du temps, la rondelle adhère à la noix d’em-
brayage.
- Déposer entièrement la cloche d’embrayage .
- Mettre en place la cage à aiguilles sur l’arbre de kick  (tous
deux fournis).
- Mettre en place la roue à rochet de kick  (fourni).
23
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Monter la rondelle (fournie).
- Monter le circlip (fourni).
- Monter la roue à rochet de kick (fournie).
Aligner les repères et .
- Monter le ressort de kick  (fourni).
L’extrémité du ressort de kick engrène dans l’alésage .
- Mettre en place le ressort  (fourni).
- Mettre en place la butée  avec les vis (toutes fournies)
et serrer à 10 Nm (Loctite 243).
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
24 - Monter l’arbre de kick prémonté comme représenté sur l’illus-
tration.
- Tendre le ressort de kick  et l’accrocher dans l’alésage .
REMARQUE
Veiller à ce que la distance entre le ressort de kick et l’arbre de
kick soit uniforme en tout point.
Ne pas actionner le kick sans carter d’embrayage sous
risque d’endommager le carter !
- Emmancher la cloche d’embrayage  sur l’arbre primaire de
boîte.
- Tourner le pignon de pompe à huile  jusqu’à ce que la den-
ture de la cloche d’embrayage engrène.
- Emmancher la rondelle et la noix d’embrayage .
- Positionner la rondelle frein  (founie).
- Poser l’écrou .
- Maintenir la noix d’embrayage et l’outil de maintien de
l’embrayage (outil spécial 590.29 003.100) et serrer l’écrou à
100 Nm (Loctite 243).
- Bloquer l’écrou à l’aide de la rondelle frein .
- Monter la butée .
- Placer les lamelles d’embrayage supérieures  dans la cloche
d’embrayage (cf. manuel de réparation - Monter les lamelles
d’embrayage).
- Positionner le plateau de pression .
- Monter la bague de précontrainte  en orientant le repère Top
vers le haut.
- Huiler le pignon intermédiaire du kick  (fourni) (huile moteur
15W/50) et le mettre en place sur le maneton.
Le collet est orienté vers le bas.
- Mettre en place la rondelle (fournie) et le circlip .
25
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- À l’aide d’une règle de précision et d’un calibre à lames (outil
spécial 59029041100), véri er l’absence de déformation de la
rondelle ressort.
Déformation de la rondelle ressort 0... 0,10 mm
» Si la valeur indiquée n’est pas atteinte :
- Enlever les vis  et monter la coupelle de ressort avec le
repère II.
» Si la valeur indiquée n’est pas atteinte après un autre contrôle :
- Enlever les vis  et monter la coupelle de ressort avec le
repère III.
» Si la valeur indiquée n’est pas atteinte après un autre contrôle :
- Remplacer les lamelles de garniture d’embrayage.
- Placer le joint du carter d’embrayage  (fourni).
REMARQUE
Veiller à ce que les chevilles d’assemblage soient bien en place.
- Retirer la vis .
- Positionner la rondelle ressort .
- Placer la coupelle de ressort  avec le repère l.
- Mettre les vis  en place et les serrer en croix à 6 Nm.
- Retirer le circlip  et le bouchon .
- Enfoncer la bague d’étanchéité (fournie) jusqu’à ce qu’elle
af eure.
ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
26
- Monter la turbine de la pompe à eau en deux parties .
- Mettre l’écrou  en place et le serrer à 5 Nm (Loctite 243).
- Monter le joint .
- Mettre la vis  en place avec la rondelle et la serrer à 10 Nm.
- Mettre le couvercle de pompe à eau en place.
REMARQUE
Veiller à ce que les chevilles d’assemblage soient bien en place.
- Mettre en place la vis  (M6x25) et la bague d’étanchéité,
sans la serrer.
- Mettre en place la vis  (M6x25) sans la serrer.
- Mettre en place les vis  (M6x40) et les serrer à 10 Nm.
- Serrer les vis  et  à 10 Nm.
- Mettre en place le levier de kick  avec la rondelle de forme
et la vis  (tous fournis) et la serrer à 25 Nm (Loctite 2701).
Travaux ultérieurs
- Monter le moteur (cf.manuel de réparation).
- Positionner le carter d’embrayage.
- Mettre en place les vis  (M6x25) sans les serrer.
- Mettre en place les vis  (M6x45) sans les serrer.
- Mettre en place la vis  (M6x25) avec la rondelle, sans la
serrer.
- Serrer toutes les vis en croix à 10 Nm.
27
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
Trabajos previos
- Desmontar el motor (véase el manual de reparación).
ADVERTENCIA
A n de facilitar su ilustración, la siguiente secuencia de trabajo
se muestra con el motor desmontado. No es necesario des-
montarlo.
Montaje
- Retirar los tornillos .
- Retirar el tornillo .
- Retirar el tornillo  con el anillo de hermetizado.
- Extraer la tapa de la bomba de agua.
- Retirar la junta .
- Retirar la tuerca .
- Extraer la turbina de la bomba de agua de dos piezas .
- Retirar los tornillos .
- Retirar los tornillos .
- Retirar el tornillo  con la arandela.
- Quitar la tapa del embrague.
- Quitar la junta de la tapa del embrague .
- Poner el motor en el PMS de encendido.
- Retirar el tornillo  con la arandela.
ADVERTENCIA
Comprobar que la entalladura de posición del cigüeñal es visi-
ble a través del ori cio.
- Montar el tornillo  sin arandela y apretarlo.
- A ojar y retirar los tornillos  en cruz.
- Retirar el platillo del muelle .
- Retirar la arandela elástica .
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica.
Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado para llevar a cabo estas tareas.
Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción especí ca y disponen de las herramientas
especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Volumen de suministro
2x tornillos de collarín M6x20
1x corona de agujas
1x anillo de retención
1x anillo de retención
1x anillo de retén
1x arandela
1x rueda de bloqueo del pedal de arranque
1x arandela per lada
1x arandela
1x muelle 
1x pieza de tope 
1x chapa de retención 
1x junta de la tapa del embrague interior 
1x árbol del pedal de arranque 
1x rueda del pedal de arranque 
1x piñón intermedio del pedal de arranque 
1x palanca de pedal de arranque completa 
1x muelle del pedal de arranque 
1x tornillo de cabeza avellanada M8x20 
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
28 - Quitar el anillo de pretensado .
- Quitar la cubierta a presión .
- Extraer los discos superiores de forro del embrague .
- Retirar la pieza de presión .
- Doblar la chapa de retención .
- Sujetar el disco de arrastre del embrague con el soporte del
embrague (herramienta especial 590.29.003.100).
- Retirar la tuerca  con la chapa de retención.
- Retirar el disco de arrastre del embrague  con la arandela.
ADVERTENCIA
En la mayoría de casos, la arandela se engancha al disco de
arrastre del embrague.
- Retirar completamente la jaula del embrague .
- Montar la corona de agujas en el árbol del pedal de
arranque  (ambos en el volumen de suministro).
- Montar la rueda del pedal de arranque  (volumen de
suministro).
29
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Montar la arandela (volumen de suministro).
- Montar el anillo de retención (volumen de suministro).
- Montar la rueda de bloqueo del pedal de arranque (volumen
de suministro).
Alinear las marcas y .
- Montar el muelle del pedal de arranque  (volumen de sumi-
nistro).
El extremo del muelle del pedal de arranque engrana en el
ori cio .
- Montar el muelle  (volumen de suministro).
- Montar la pieza de tope  con los tornillos (todo ello incluido
en el volumen de suministro) y apretarlos a 10 Nm (Loctite 243).
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
30 - Montar el árbol del pedal de arranque como se muestra en la
ilustración.
- Tensar el muelle del pedal de arranque  y engancharlo en
el ori cio .
ADVERTENCIA
Prestar atención a que la distancia entre el muelle del pedal de
arranque y el árbol del pedal de arranque sea uniforme en todo
el perímetro.
¡No accionar el sistema de arranque por palanca sin la
tapa de embrague, de lo contrario pueden producirse
daños en el cárter!
- Desplazar la jaula del embrague  al árbol primario del
cambio.
- Girar la rueda dentada de la bomba  hasta que engrane el
dentado de la jaula del embrague.
- Deslizar la arandela con el disco de arrastre del embrague .
- Posicionar la chapa de retención  (volumen de suministro).
- Montar la tuerca .
- Sujetar el disco de arrastre del embrague con el soporte del
embrague (herramienta especial 590.29.003.100) y apretar la
tuerca a 100 Nm (Loctite 243).
- Asegurar la tuerca con la chapa de retención .
- Montar la pieza de presión .
- Colocar los discos de forro del embrague superiores  en la
jaula del embrague (véase el manual de reparación - Instalar
los discos del embrague).
- Colocar la cubierta a presión .
- Montar el anillo de pretensado  con la marca top hacia
arriba.
- Lubricar el piñón intermedio del pedal de arranque 
(volumen de suministro) (aceite de motor 15W/50) y mon-
tarlo en el gorrón.
El collarín mira hacia abajo.
- Montar la arandela (volumen de suministro) y el anillo
de retención .
31
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
- Con ayuda de una regla de lo agudo y una galga de espesores
(herramienta especial 59029041100), comprobar la deformación
de la arandela elástica.
Deformación de la arandela elástica 0... 0,10 mm
» Si no se alcanza el valor especi cado:
- Retirar los tornillos  y montar el platillo del muelle con la
marca II.
» Si no se alcanza el valor especi cado tras realizar otro control:
- Retirar los tornillos  y montar el platillo del muelle con la
marca IIl.
» Si no se alcanza el valor especi cado tras realizar otro control:
- Sustituir los discos de forro del embrague.
- Colocar la junta de la tapa del embrague  (volumen de sumi-
nistro).
ADVERTENCIA
Prestar atención a que los pasadores de calibrado estén bien
asentados.
- Retirar el tornillo .
- Posicionar la arandela elástica .
- Colocar el platillo del muelle  con la I marca.
- Montar los tornillos  y apretarlos en cruz a 6 Nm.
- Retirar el anillo de retención  y el tapón .
- Girar el anillo de retén (volumen de suministro) enrasado.
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
32
- Montar la turbina de la bomba de agua de dos piezas .
- Montar la tuerca  y apretarla a 5 Nm (Loctite 243).
- Montar la junta .
- Montar el tornillo  con la arandela y apretarlo a 10 Nm.
- Montar la tapa de la bomba de agua.
ADVERTENCIA
Prestar atención a que los pasadores de calibrado estén bien
asentados.
- Montar el tornillo  (M6x25) con el anillo de hermetizado, pero
no apretarlo todavía.
- Montar el tornillo  (M6x25), pero no apretarlo todavía.
- Montar los tornillos  (M6x40) y apretarlos a 10 Nm.
- Apretar el tornillo  y  a 10 Nm.
- Montar la palanca del pedal de arranque  con la arandela
per lada y el tornillo  (todo ello incluido en el volumen de
suministro) y apretarlo a 25 Nm (Loctite 2701).
Trabajos posteriores
- Montar el motor (véase el manual de reparación).
- Colocar la tapa del embrague.
- Montar los tornillos  (M6x25) sin apretarlos todavía.
- Montar los tornillos  (M6x45) sin apretarlos todavía.
- Montar el tornillo  (M6x25) con la arandela, pero no apretarlo
todavía.
- Apretar todos los tornillos en cruz a 10 Nm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

KTM 79212945044 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario