Transcripción de documentos
3-063-398-42(1)
SACD/DVD Player
Manual de instrucciones
DVP-S9000ES
© 2000 Sony Corporation
¡Bienvenido!
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o descargas
eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar el riesgo de
electrocución, no abra el
aparato.
Solicite asistencia técnica
sólo a personal
especializado.
El cable de alimentación
debe sustituirse
únicamente en un centro
de servicio técnico
especializado.
Precauciones
Seguridad
• Esta unidad funciona con 220 - 240 V
CA, 50/60 Hz. Compruebe que la
tensión de funcionamiento de la unidad
coincide con la del suministro eléctrico
local.
• Si se introduce algún objeto en el
reproductor, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal especializado
antes de volver a utilizarlo.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación mientras esté
conectada a la toma de corriente, aunque
la haya apagado.
• Si no va a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, desenchúfela de la toma
mural. Para desconectar el cable, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
Instalación
Este aparato está clasificado como un
producto LASER DE CLASE 1. La
etiqueta que lo indica está situada en
el exterior de la parte trasera.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
Puesto que el haz láser empleado en este
reproductor de SACD/DVD es perjudicial
para los ojos, no intente desmontar la
unidad.
Solicite asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Esta etiqueta está situada en el alojamiento
de protección de láser dentro del aparato.
2ES
• Con el fin de evitar el recalentamiento
interno, permita que la unidad reciba
una circulación de aire adecuada.
• No coloque la unidad sobre superficies
(mantas, alfombras, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, tapices, etc.) que
puedan bloquear las ranuras de
ventilación.
• No instale la unidad cerca de fuentes de
calor, como radiadores o conductos de
aire caliente, ni en lugares expuestos a la
luz solar directa, polvo excesivo,
vibraciones o golpes mecánicos.
• No instale la unidad en posición
inclinada. Está diseñada para emplearse
únicamente en posición horizontal.
• Mantenga la unidad y los discos alejados
de equipos con imanes potentes, como
hornos microondas o altavoces grandes.
• No coloque objetos pesados sobre la
unidad.
• Si traslada la unidad directamente de un
lugar frío a uno cálido, es posible que se
condense humedad en el interior del
reproductor de SACD/DVD y que se
dañen las lentes. Cuando instale la
unidad por primera vez, o cuando la
traslade de un lugar frío a uno cálido,
espere 30 minutos aproximadamente
antes de emplearla.
Gracias por adquirir el reproductor de
SACD/DVD de Sony. Antes de utilizar la
unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para realizar consultas en el
futuro.
ÍNDICE
Características 4
Acerca de este manual 5
Este reproductor puede reproducir los siguientes
discos 5
Precauciones 8
Notas sobre los discos 8
Procedimientos iniciales 9
Desembalaje 9
Conexiones del TV 10
Conexión del receptor (amplificador) 14
Conexiones para el sonido envolvente de 5,1
canales 16
Selección del idioma de las indicaciones en
pantalla 18
Efectos sonoros de operaciones (Emisión de
pitidos) 19
Reproducción de discos 20
Reproducción de discos 20
Reproducción a distintas velocidades/fotograma
por fotograma 23
Reanudación de la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco (reanudación de
reproducción) 25
Uso del menú de los discos DVD 26
Reproducción de discos VIDEO CD con funciones
PBC (reproducción PBC) 27
>Uso del visor del panel frontal 28
Uso de distintas funciones con el
menú de control 30
Uso de la pantalla del menú de control 30
Lista de elementos del menú de control 32
Búsqueda de títulos/capítulos/pistas/índices/
escenas 33
Comprobación del tiempo de reproducción y
tiempo restante 34
Selección de un punto de inicio utilizando el código
de tiempo 34
Etiquetado del disco 35
Cambio del sonido 37
Visualización de los subtítulos 39
Cambio de los ángulos 39
Ajuste de la imagen (CONTROL VIDEO) 40
Comprobación de la información de
reproducción 44
Bloqueo de discos (bloqueo de seguridad) 45
Creación de un programa propio (reproducción de
programa) 47
Reproducción en orden aleatorio (reproducción
aleatoria) 49
Reproducción repetida (repetición) 50
Repetición de una parte específica (A-B
repetición) 51
Ajustes 52
Uso de la pantalla de ajustes 52
Lista de elementos de la pantalla de ajustes 54
Ajuste del idioma en pantalla o de la pista de sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) 55
Ajustes de la pantalla (AJUSTE PANTALLA) 56
Ajustes personalizados (AJUSTE
PERSONALIZADO) 58
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO) 63
Ajuste de la señal progresiva de vídeo (AJUSTAR
SALIDA PROGRESIVA) 65
Control del TV o del receptor de AV (amplificador)
mediante el mando a distancia suministrado 67
Información adicional 69
Solución de problemas 69
Función de autodiagnóstico 72
Especificaciones 73
Glosario 74
Lista de códigos de idiomas 76
Índice de componentes y controles
Índice alfabético 81
77
3ES
ES
Características
Gracias por adquirir este reproductor de SACD/DVD de
Sony. A continuación se enumeran algunas de las
funciones de las que podrá disfrutar.
Capacidad de reproducción de discos SACD (CD
Super Audio) de 2 canales
Este reproductor reproducirá discos compactos estándar
de audio y el sonido de alta calidad que contiene la capa
HD (alta densidad) de los discos compactos Super Audio
estéreo.
Capacidad de ajustes detallados de imagen de
vídeo
Además de los ajustes estándar de brillo y color, este
reproductor dispone también de varios métodos de
reducción de ruido, aumento de la nitidez y ajuste del
valor gamma para crear imágenes ideales. Dichos ajustes
pueden guardarse para cada disco (Memoria de
reproducción) o almacenarse en uno de cinco ajustes
(memorias 1 a 5) para que pueda adaptar el reproductor
rápidamente al tipo de software de DVD visualizado.
Reproducción de sonido con alta calidad
La pulsación del botón AUDIO DIRECT del reproductor
permite interrumpir la salida de vídeo y audio digital. De
esta forma se eliminan los efectos de la circuitería de
vídeo y audio digital, proporcionando así una salida de
audio analógico incluso más nítida.
El botón VIDEO ON/OFF del mando a distancia puede
utilizarse para interrumpir sólo la señal de vídeo. Utilice
estos botones cuando desee obtener un sonido con total
nitidez de discos compactos de audio, como los de Super
Audio.
Control de acceso (bloqueo de seguridad)
Puede definir una contraseña para controlar el acceso a un
máximo de 300 discos.
Brillo ajustable del visor y botones de alta
visibilidad del mando a distancia
Puede ajustar el brillo del visor del panel frontal o
desactivarlo por completo. Esto resulta útil cuando vea
películas con las luces apagadas y no desee que el brillo
del visor le moleste.
Contrariamente, determinados botones del mando a
distancia pueden ajustarse para que se iluminen con el fin
de poder utilizar el reproductor en una sala oscura.
4ES
Acerca de este manual
Aclaraciones
Icono
• Las instrucciones de este manual describen los controles del
mando a distancia. También puede utilizar los controles del
reproductor si presentan los mismos nombres o similares a los
del mando a distancia.
• En este manual se utilizan los iconos de la derecha:
Significado
Indica consejos y sugerencias para
facilitar la tarea.
z
Indica que la función es para discos DVD
VIDEO.
Indica que la función es para discos
VIDEO CD.
Indica que la función es para discos
SACD y CD de audio.
Este reproductor puede reproducir los siguientes discos
DVD VIDEO
CD Super Audio
CD de audio
VIDEO CD
Audio + Vídeo
Audio
Audio
Audio + Vídeo
Logotipo del disco
Contenido
El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial.
Cuando reproduzca discos NTSC, este reproductor enviará la señal de vídeo en el sistema NTSC solamente. En este caso, si su TV utiliza el
sistema PAL, la imagen aparecerá con ruido.
Código de región de los discos DVD que pueden reproducirse en esta unidad
El reproductor de DVD tiene un código de región impreso en la parte trasera de la
unidad y sólo reproducirá discos DVD etiquetados con códigos de región idénticos.
X
MODEL NO.
DVP–8306
CD/DVD PLAYER
AC 00V 00Hz
NO.
22W
Código de
región
Los discos DVD que presenten la etiqueta
también se reproducirán en esta unidad.
Si intenta reproducir cualquier otro tipo de DVD, el mensaje “Reproducción de este disco
prohibida por límites de zona.” aparecerá en la pantalla del TV.
Algunos discos DVD pueden no presentar la etiqueta de indicación de código de región, aunque su reproducción esté prohibida por límites
de zona.
ALL
SONY CORPORATION
MADE IN JAPAN
3-444-464-01
Nota sobre operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente establecidas por los productores
de software. Puesto que este reproductor reproduce discos DVD y VIDEO CD en función del contenido del disco diseñado por los
productores de software, es posible que no pueda disponerse de determinadas funciones de reproducción. Consulte también las
instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD.
5ES
Este reproductor puede reproducir los siguientes discos
DVD
Los discos DVD contienen datos de audio y de imagen, y
su diámetro es de 12 o 8 centímetros. Un disco de 12
centímetros puede contener 7 veces la cantidad de datos
contenidos en un CD-ROM, por lo que se obtienen 4 horas
consecutivas de tiempo de reproducción (8 horas en los
discos de dos caras). Los discos DVD se dividen en 4
tipos: una cara y una capa, una cara y dos capas, dos caras
y una capa y dos caras y dos capas.
CD Super Audio (SACD)
Los discos SACD pueden reproducir sonidos
notablemente fieles al sonido original mediante el uso de
tecnología DSD (Direct Stream Digital). Esta tecnología
utiliza una frecuencia de muestreo de 2,8224MHz, que es
64 veces la de los discos compactos convencionales, y una
cuantización de 1 bit que permite que el disco contenga 4
veces la cantidad de información que pueden contener los
discos compactos de formato PCM estándar. Los discos
SACD se dividen en los siguientes tipos:
• Una capa y una cara: Capacidad de 4,7 GB
Substrato
Vista de sección
de un disco
Capa reflectante
Substrato
• CD Super Audio (disco de una capa)
Este disco se compone de una capa HD*.
Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el
indicador SACD del reproductor.
* Capa de señal de alta densidad para CD Super Audio
Haz láser
Capa HD (alta densidad)
• Dos capas y una cara: Capacidad de 8,5 GB
Capa reflectante
Substrato
Vista de sección
de un disco
Capa semirreflectante
Substrato
Haz láser
• Una capa y dos caras: Capacidad de 9,4 GB
Haz láser
• CD Super Audio (disco de dos capas)
Este disco se compone de dos capas HD y puede
reproducirse durante mucho tiempo.
Pulse SACD/CD varias veces para que se ilumine el
indicador SACD del reproductor.
Igualmente, puesto que el disco de dos capas dispone
de dos capas HD en una sola cara, no es necesario darle
la vuelta durante la reproducción.
Capa reflectante
Substrato
Capa HD
Vista de sección
de un disco
Capa HD
Capa reflectante Substrato
Haz láser
• Dos capas y dos caras: Capacidad de 17 GB
Haz láser
Substrato
Vista de sección
de un disco
Capa reflectante
Capa
semirreflectante
Haz láser
• CD Super Audio + CD (disco híbrido)
Este disco se compone de una capa HD y otra CD. Pulse
SACD/CD mientras el disco está parado para
seleccionar la capa que desee escuchar. Igualmente,
puesto que las dos capas se encuentran sólo en una
cara, no es necesario darle la vuelta al disco durante la
reproducción. Es posible reproducir la capa CD con un
reproductor de CD convencional.
Capa CD
Capa HD
6ES
CD de audio
Los discos compactos de audio contienen datos de audio.
El tiempo de reproducción es de 74 minutos para los
discos compactos estándar de 12 centímetros y de 20
minutos para los discos compactos "single" de 8
centímetros.
CD de vídeo
Los discos compactos de vídeo pueden contener datos de
audio y de imagen en discos que son del mismo tamaño
que los discos compactos de audio. El tiempo de
reproducción es de 74 minutos para los discos compactos
estándar de 12 centímetros y de 20 minutos para los
discos compactos "single" de 8 centímetros.
Estructura de los discos
• Título
La sección más larga de una imagen o de música de los discos
DVD (películas, etc., en software de vídeo o el nombre de un
álbum en software de audio).
• Capítulo
Secciones de una imagen o de música menores que los títulos.
Un título se compone de varios capítulos. A cada capítulo se le
asigna un número que permite localizar el capítulo que se
desee. Algunos discos no disponen de capítulos.
• Pista
Secciones de una imagen o de música de los discos VIDEO CD
o CD. A cada pista se le asigna un número que permite
localizar la pista que se desee.
Estructura
de los
discos DVD
Disco
Título
Capítulo
Estructura
de los
discos
VIDEO CD
o SACD/CD
Disco
Pista
Índice
• Índice (SACD/CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista en secciones para localizar
fácilmente el punto que se desee en un VIDEO CD o en un
SACD/CD. Algunos discos no disponen de índices.
• Escena
En discos VIDEO CD con funciones PBC (control de
reproducción), las pantallas de menú, las imágenes en
movimiento y las fijas se dividen en secciones denominadas
“escenas”. A cada escena se le asigna un número que permite
localizar la escena que se desee.
Nota sobre PBC (control de reproducción) (discos VIDEO CD)
Este reproductor cumple con las versiones 1.1 y 2.0 de las normas
sobre discos VIDEO CD. Es posible disfrutar de dos tipos de
reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de disco
Es posible
Discos VIDEO CD
sin funciones PBC
(versión 1.1)
Realizar reproducciones de vídeo
(imágenes en movimiento) y de música.
Discos VIDEO CD Reproducir software interactivo
con funciones PBC utilizando las pantallas de menú
mostradas en la pantalla del TV
(versión 2.0)
(reproducción PBC), además de las
funciones de reproducción de vídeo de
los discos de versión 1.1. Además, podrá
reproducir imágenes fijas de alta
resolución si el disco dispone de ellas.
Discos que el reproductor no puede reproducir
El reproductor sólo puede reproducir los discos enumerados en
la tabla de la página 5. No es posible reproducir discos CD-R,
CD-ROM incluidos los PHOTO CD, secciones de datos de discos
CD-EXTRA, DVD-ROM, DVD de audio, etc.
Al reproducir discos compactos codificados con DTS*, se
producirá un ruido excesivo en las salidas estéreo analógicas.
Para evitar posibles daños del sistema de audio, el consumidor
debe tomar las precauciones necesarias cuando las salidas estéreo
analógicas del reproductor de DVD estén conectadas a un
sistema de amplificación. Para disfrutar de la reproducción DTS
Digital Surround™, es necesario conectar un sistema de
decodificación externo para sonido envolvente DTS Digital
Surround™ de 5,1 canales a la salida digital del reproductor de
DVD.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright
protegida por métodos establecidos en determinadas patentes de
EE.UU., los derechos de propiedad intelectual de Macrovision
Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta
tecnología de protección del copyright debe contar con la
autorización de Macrovision Corporation y está únicamente
destinada a uso doméstico y a otros fines de visualización
limitada, a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está
prohibido el desmontaje y la ingeniería inversa.
El consumidor debe tener en cuenta que no todos los televisores
de alta definición son completamente compatibles con este
producto, por lo que pueden aparecer distorsiones en la imagen.
En caso de problemas con las imágenes de exploración
progresiva 525, se recomienda cambiar la conexión a la salida de
definición estándar. Si desea realizar consultas sobre la
compatibilidad de su TV Sony con este reproductor de DVD
modelo 525p, póngase en contacto con nuestro centro de atención
al cliente.
* “DTS”, “DTS Digital Surround” y “DTS Digital Out” son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
7ES
Precauciones
Seguridad
• Precaución – El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
• Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido
dentro del reproductor, desenchúfelo y haga que sea
revisado por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado.
• Si no va a utilizar el reproductor durante un periodo de
tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la
toma mural. Para desconectar el cable de alimentación
de CA (cable de corriente), tire del enchufe, nunca del
propio cable.
• Si es preciso cambiar el cable de alimentación de CA
(cable de corriente), hágalo únicamente en un centro de
servicio técnico especializado.
Ubicación
• No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
• Coloque el reproductor en un lugar donde reciba una
ventilación adecuada con el fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el reproductor sobre superficies mullidas,
como una alfombra, que puedan bloquear los orificios
de ventilación de la base.
• No coloque el reproductor en lugares próximos a
fuentes de calor, ni lo exponga a la luz solar directa,
polvo excesivo o golpes mecánicos.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es
posible que se condense humedad en las lentes del
interior del reproductor. Si esto ocurre, puede que el
reproductor no funcione correctamente. En este caso,
extraiga el disco y deje el reproductor encendido
durante una media hora hasta que la humedad se
evapore.
• Cuando vaya a mover el reproductor, extraiga los
discos. Si no lo hace, los discos podrían dañarse.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este reproductor de DVD es capaz de
mantener indefinidamente en la pantalla del TV
imágenes fijas de vídeo o indicaciones en pantalla. Si
las imágenes fijas de vídeo o las indicaciones en
pantalla permanecen mostradas en el TV durante
mucho tiempo, la pantalla de éste podría dañarse
permanentemente. Los televisores de proyección son
especialmente susceptibles.
Notas sobre los discos
Manejo de los discos
• Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes.
No toque la superficie.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el disco.
Si hay pegamento (o sustancia similar) en el disco,
elimínelo por completo antes de utilizar dicho disco.
• No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes
de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en
un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho automóvil.
• Después de la reproducción, guarde el disco en su caja.
Limpieza
• Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño
de limpieza desde el centro hacia los bordes.
Ajuste del volumen
• No aumente el volumen mientras escucha una parte con
entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. Si lo
hace, los altavoces pueden dañarse al reproducirse
alguna parte de nivel de pico.
Limpieza
• Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de
estropajo abrasivo, detergente en polvo ni disolventes,
como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes al reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
8ES
• No utilice disolventes, como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en el mercado ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo.
Discos con formas irregulares
• No utilice discos con formas irregulares, como
corazones, estrellas, etc., ya que pueden producir fallos
de funcionamiento del reproductor.
Procedimientos
iniciales
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
• Cable de conexión de audio/vídeo (1)
• Cable de vídeo S (1)
• Cable de alimentación (1)
• Mando a distancia RMT-D122P (1)
• Pilas de tamaño R6 (AA) (2)
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Puede controlar el reproductor con el mando a distancia
suministrado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) de forma
que coincidan los extremos + y – de dichas pilas con las
marcas del interior del compartimiento. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor de control
remoto del reproductor.
z Es posible controlar televisores y receptores de AV
(amplificadores) mediante el mando a distancia suministrado
Consulte la página 67.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente
cálidos o húmedos.
• Impida que se introduzcan objetos extraños en el mando a
distancia, especialmente cuando sustituya las pilas.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación, ya que pueden producirse fallos
de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y
corrosión de las mismas.
Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación suministrado al terminal
AC IN del reproductor.
9ES
Procedimientos iniciales
En esta sección se describe cómo
conectar el reproductor de SACD/
DVD a un TV (con tomas de entrada
de audio/vídeo) y/o a un receptor de
AV (amplificador). No es posible
conectar este reproductor a un TV que
no disponga de conector de entrada
de vídeo. Asegúrese de apagar cada
componente antes de realizar las
conexiones.
Desembalaje
Conexiones del TV
Procedimientos iniciales
La finalidad de esta conexión es escuchar el sonido
mediante los altavoces del TV (L: izquierdo, R: derecho).
Consulte las instrucciones suministradas con el
componente que vaya a conectar. No es posible conectar
este reproductor a un TV que no disponga de conector
SCART (EURO AV) o de conector de entrada de vídeo.
Cables necesarios
Cable de conexión SCART (EURO AV) (no suministrado) (2)
Asegúrese de realizar conexiones firmes con el fin de evitar
zumbidos y ruidos. Consulte las instrucciones suministradas con
el TV que vaya a conectar.
Notas
• Si ajusta “LINE” en “S VIDEO” o “RGB” en el menú “AJUSTE
PERSONALIZADO” de la pantalla de ajustes, utilice un cable
de conexión SCART (EURO AV) que admita cada señal.
• Si realiza la conexión con el cable de conexión SCART (EURO
AV), compruebe que el TV admite S VIDEO o RGB. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el TV que va a
conectar.
Reproductor de SACD/DVD
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
R
L
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
2
OPTICAL COAXIAL
1
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
PB/CB
PR/CR
LINE 1 (RGB) - TV
LINE 2
SCAN SELECT
PROGRESSIVE
INTERLACE
SELECTABLE
A T LINE 1
(RGB)-TV
A una toma de CA
A i LINE 2
Videograbadora
A salida SCART
(EURO AV)
TV
A entrada SCART
(EURO AV)
: Flujo de señales
10ES
Es posible conectar el reproductor a un TV (con tomas de entrada
de audio/vídeo) mediante los cables de conexión de audio/vídeo
suministrados. Si el TV dispone de conector de entrada de vídeo
S, conecte el componente mediante el conector S VIDEO OUT con
el cable de vídeo S suministrado en lugar del cable de conexión
de vídeo. Obtendrá una imagen de mayor calidad.
Al conectar los cables, asegúrese de hacer coincidir el cable
codificado con colores con las tomas apropiadas de los
componentes: Amarillo (vídeo) con amarillo, rojo (derecho) con
rojo y blanco (izquierdo) con blanco.
Reproductor de SACD/DVD
LINE 1 (RGB) – TV
Si el TV no dispone de conectores SCART (EURO
AV)
LINE 2
Videograbadora
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado) (1)
Amarillo
Amarillo
Blanco (L)
Blanco (L)
Rojo (R)
Rojo (R)
A entrada SCART
(EURO AV)
TV
x Para escuchar el sonido mediante los altavoces del TV
Reproductor de SACD/DVD
VIDEO
OUT
TV
INPUT
i
i
VIDEO
L
AUDIO
AUDIO OUT
A entrada SCART
(EURO AV)
R
R
L
2
1
x Si el TV dispone de conector de entrada de vídeo S
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
Reproductor de SACD/DVD
TV
S VIDEO
OUT
S VIDEO IN
INPUT
L
AUDIO
AUDIO OUT
R
R
L
2
1
11ES
Procedimientos iniciales
Si el TV dispone de dos conectores SCART (EURO
AV)
Conexiones del TV
Procedimientos iniciales
Si conecta el reproductor a un monitor o un
proyector con conectores de entrada de vídeo de
componente que admitan señales de salida
procedentes de los conectores COMPONENT
VIDEO OUT (Y, PB/CB, PR/CR) del reproductor
Conecte el componente mediante los conectores
COMPONENT VIDEO OUT con tres cables de conexión
de vídeo (coaxiales de 75 Ω) (no suministrados) del
mismo tipo y longitud. Obtendrá una imagen de mayor
calidad.
Ajuste de “SALIDA COMPONENTE” en
“INTERLACE” (o “PROGRESSIVE”) (página 58)
Para poder ajustar “SALIDA COMPONENTE” en
“INTERLACE” (o “PROGRESSIVE”), primero debe
conectar el reproductor a un proyector o monitor
mediante el conector LINE 1 (RGB) - TV para que
aparezca la pantalla de ajustes.
Reproductor de
SACD/DVD
COMPONENT VIDEO OUT
Monitor o proyector con
conectores de entrada de
vídeo de componente
COMPONENT
VIDEO IN
Y
Y
PB/CB
PR/CR
PB/CB
PR/CR
Notas
• En la pantalla de ajustes, defina el elemento “LINE” de
“AJUSTE PERSONALIZADO” en “VIDEO” o “S VIDEO”
(página 58).
• "PROGRESSIVE” no funciona con las señales PAL. Incluso si
ajusta “SALIDA COMPONENTE” en “PROGRESSIVE”, la
señal de salida cambia automáticamente al formato entrelazado
para las señales PAL.
12ES
Notas
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que vaya a conectar.
• No conecte este reproductor a una platina de vídeo. Si lo hace,
puede aparecer ruido en la imagen.
Videograbadora
Reproductor
de SACD/DVD
TV
Conéctelo
directamente
• Es posible que se produzca distorsión del sonido debido a que
el nivel de salida de audio sea alto. Esto dependerá del TV o del
receptor (amplificador). En este caso, asigne el valor “SI” al
elemento “AUDIO ATT” del menú “AJUSTE AUDIO” en la
pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página
63.
• Si no puede ver las imágenes de una videograbadora mediante
este reproductor conectado a un TV con conectores de
componente RGB, ajuste
en t (Audio/Vídeo) en el TV.
Si selecciona
(RGB), el TV no podrá recibir la señal de la
videograbadora.
• Si desea utilizar la función SmartLink de la videograbadora,
conecte ésta al conector SmartLink del TV y el reproductor de
SACD/DVD al TV con otro conector.
• Si conecta el reproductor al TV mediante los conectores SCART
(EURO AV), la fuente de entrada del TV se ajustará al
reproductor automáticamente cuando inicie la reproducción o
pulse cualquier botón, excepto POWER del reproductor o @/1
del mando a distancia. En este caso, pulse TV/DVD en el
mando a distancia para que el TV recupere la entrada.
• Si ajusta el elemento “LINE” de “AJUSTE PERSONALIZADO”
en “RGB”, no es posible seleccionar el elemento “SALIDA
COMPONENTE” de “AJUSTE PERSONALIZADO”.
• Si desea disfrutar de las señales RGB de la imagen mediante el
conector LINE 1 (RGB)-TV, ajuste “SALIDA COMPONENTE”
en “NO” dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO” y, a
continuación, ajuste “LINE” en “RGB” en la pantalla de ajustes.
Para obtener información detallada, consulte la página 58.
• Si conecta el reproductor a un monitor o proyector mediante
los conectores COMPONENT VIDEO OUT solamente, no
seleccione “NO” en “SALIDA COMPONENTE” dentro de
“AJUSTE PERSONALIZADO”. Si selecciona “NO” en este
caso, es posible que no aparezca la imagen.
Ajustes para el reproductor
Procedimientos iniciales
Es necesario realizar algunos ajustes de configuración
para el reproductor en función del TV o de otros
componentes que vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para modificar los valores.
Para obtener información detallada sobre el uso de la
pantalla de ajustes, consulte la página 52.
• Para conectar el reproductor a un TV de pantalla
panorámica
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “16:9” (ajuste
de fábrica) al elemento “TIPO TV” del menú “AJUSTE
PANTALLA”. Para más información, consulte la página
56.
• Para conectar el reproductor a un TV normal
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “4:3 TIPO
BUZON” o “4:3 EXPLO PAN” al elemento “TIPO TV”
del menú “AJUSTE PANTALLA”. Para más
información, consulte la página 56.
• Para conectar el reproductor a un TV o
videograbadora mediante un conector SCART (EURO
AV) que admita las señales de vídeo S o RGB
En la pantalla de ajustes, defina el elemento “LINE” del
menú “AJUSTE PERSONALIZADO” en “S VIDEO” o
“RGB”. Para obtener información detallada, consulte la
página 58.
• Para conectar el reproductor a un monitor o
proyector con conectores de entrada de vídeo de
componente que pueda enviar señales mediante los
conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, PB/CB, PR/CR)
del reproductor
En la pantalla de ajustes, defina el elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO” en el valor “INTERLACE”. Para
más información, consulte la página 58.
• Para conectar el reproductor a un TV que acepte
señales de formato progresivo (525p)
Conecte el reproductor al TV mediante los conectores
COMPONENT VIDEO OUT, y ajuste el elemento
“SALIDA COMPONENTE” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” en el valor "PROGRESSIVE".
Este reproductor admite el sistema de color NTSC.
Cuando reproduzca un disco grabado en el sistema de
color PAL, el reproductor enviará la señal de vídeo o la
pantalla de ajustes, etc., en el sistema de color PAL y la
imagen puede no aparecer en televisores que sólo
admitan el sistema de color NTSC. En este caso, abra
la bandeja de discos y extraiga el disco.
13ES
Conexión del receptor (amplificador)
Procedimientos iniciales
Esta conexión permite escuchar el sonido mediante
altavoces conectados a un receptor que no disponga de
decodificador incorporado DTS, Dolby* Digital o MPEG.
Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con el componente que va a conectar.
No conecte el cable de corriente a una fuente de
alimentación conmutada, como la toma de alimentación
de un receptor (amplificador). Si lo hace, la memoria de
reproducción, el memorando de discos y los ajustes de
menú podrían cancelarse al apagar el receptor.
z Si dispone de un componente digital con decodificador DTS,
Dolby Digital o MPEG incorporado
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
Podrá disfrutar de sonido envolvente multicanal mediante la
conexión del componente a través del conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL con un cable de conexión digital óptico o
coaxial (no suministrado). Para obtener información detallada
sobre las conexiones y los ajustes, consulte las página 15.
Reproductor de SACD/DVD
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
R
L
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
2
OPTICAL COAXIAL
1
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
PB/CB
PR/CR
LINE 1 (RGB) - TV
LINE 2
SCAN SELECT
PROGRESSIVE
INTERLACE
SELECTABLE
AS
VIDEO
OUT
A
DIGITAL
OUT (COAXIAL)
A AUDIO OUT
A DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
Retire la tapa.
A una toma de CA
INPUT
VIDEO
A entrada de
S VIDEO
S VIDEO
L
TV
AUDIO
R
o
o
A entrada
digital coaxial
DIGITAL IN
COAXIAL
A entrada digital
óptica
OPTICAL
Receptor
(Amplificador)
con conector
digital, platina de
MD, DAT, etc.
CD
L
R
: Flujo de señales
14ES
A entrada de
audio
Receptor
(Amplificador)
Cables necesarios
Blanco (L)
Rojo (R)
Blanco (L)
Rojo (R)
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
Cuando conecte los cables, asegúrese de que el cable codificado
con color coincide con las tomas adecuadas de los componentes:
rojo (derecho) a rojo, y blanco (izquierdo) a blanco. Realice
firmemente las conexiones para evitar zumbido y ruido.
Si dispone de un componente digital, como un receptor
(amplificador) con conector digital, DAT o MD, conéctelo
mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL con
un cable de conexión digital óptico o coaxial (no suministrado).
Es necesario realizar algunos ajustes de configuración
para el reproductor en función de los componentes que
vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para modificar valores.
Para obtener más información sobre el uso de la pantalla
de ajustes, consulte la página 52.
• Para escuchar el sonido mediante altavoces
conectados a un receptor (amplificador) que
disponga de conector digital y que no disponga de
decodificador DTS, Dolby Digital o MPEG
incorporado, o para transmitir el sonido a un
componente digital, como una platina de MD o DAT
Defina los elementos de “AJUSTE AUDIO” de la
pantalla de ajustes (página 63) como se muestra en la
siguiente ilustración. Estos son los ajustes de fábrica.
Cable de conexión digital óptico (no suministrado) (1)
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT:
NO
AUDIO DRC:
ESTANDAR
EC. ALTAVOZ CENTRAL: ESTANDAR
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SI
SALIDA DIGITAL:
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
PCM
D-PCM
DTS:
48kHz/96kHz PCM:
48kHz/16bit
Cable de conexión digital coaxial (75 Ω) (no suministrado)
(1)
Notas
• No podrá obtener la imagen con la señal de vídeo S si el TV no
admite dicha señal. Si el TV no dispone de entrada S VIDEO,
conecte el componente mediante el conector VIDEO INPUT con
el cable de conexión de audio/vídeo (suministrado) en lugar
del cable de vídeo S. Para obtener información detallada,
consulte la página 11.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el TV.
• No es posible realizar grabaciones digitales de audio de discos
grabados en formato envolvente multicanal directamente con
una platina de MD o DAT.
• Las señales de audio de SACD no se envían mediante los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
y después
ENTER
Ajuste los
elementos
como se
muestra
.
Nota
Al emitir señales que no reproduzcan el efecto Dolby Surround
(Pro Logic) mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o
COAXIAL, defina “MEZCLA” en “NORMAL” dentro del menú
“AJUSTE AUDIO” de la pantalla de ajustes (página 63).
Si ha realizado las conexiones con un cable de conexión
digital óptico o coaxial, no ajuste “DOLBY DIGITAL” en
“DOLBY DIGITAL”, “MPEG” en “MPEG”, “DTS” en “SI” ni
“48kHz/96kHz PCM” en “96kHz/24bit”. Si lo hace, los
altavoces emitirán repentinamente un ruido intenso,
afectando a sus oídos o causando daños a dichos altavoces.
15ES
Procedimientos iniciales
Cable de conexión de audio (no suministrado) (1)
Ajustes necesarios previos al empleo del
reproductor
Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 canales
Procedimientos iniciales
Con discos DVD que contengan sonido DTS, Dolby
Digital o MPEG, podrá disfrutar de sonido envolvente
mientras obtiene el efecto de encontrarse en una sala de
cine o en una sala de conciertos si utiliza un componente
digital que disponga de decodificador DTS, Dolby Digital
o MPEG incorporado (no suministrado). El reproductor
emitirá las señales de sonido envolvente mediante los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
Si utiliza un receptor (amplificador) que disponga de
conector OPTICAL o COAXIAL y 6 altavoces, podrá
disfrutar de un sonido real incluso más potenciado en su
propio hogar.
Cables necesarios
Cable de conexión digital óptico* (no suministrado) (1)
Cable de conexión digital coaxial (75 Ω)* (no suministrado) (1)
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
* Conecte el componente mediante el conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL con un cable de conexión digital óptico
o coaxial (no suministrado). No es preciso conectar ambos
cables. Consulte la ilustración de la página siguiente.
Ajustes en el reproductor
Es necesario realizar algunos ajustes de configuración
para el reproductor en función de los componentes que
vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para modificar valores.
Para obtener más información sobre la pantalla de ajustes,
consulte la página 52.
• Si conecta un componente de audio con
decodificador Dolby Digital incorporado A
Ajuste el elemento “SALIDA DIGITAL” del menú
“AJUSTE AUDIO” en el valor “SI” y, a continuación,
ajuste “DOLBY DIGITAL” en “DOLBY DIGITAL”
dentro de la pantalla de ajustes (páginas 63, 64).
• Si conecta un componente de audio con
decodificador de audio MPEG incorporado B
Ajuste el elemento “SALIDA DIGITAL” del menú
“AJUSTE AUDIO” en el valor “SI” y, a continuación,
ajuste “MPEG” en “MPEG” dentro de la pantalla de
ajustes (páginas 63, 64).
• Si conecta un componente de audio con
decodificador DTS incorporado C
Ajuste el elemento “SALIDA DIGITAL” del menú
“AJUSTE AUDIO” en el valor “SI” y, a continuación,
ajuste “DTS” en “SI” dentro de la pantalla de ajustes
(páginas 63, 64).
• Si conecta un componente de audio que acepte la
señal de audio de 96 kHz/24 bits D
Ajuste el elemento “SALIDA DIGITAL” del menú
“AJUSTE AUDIO” en el valor “SI” y, a continuación,
ajuste “48kHz/96kHz PCM” en “96kHz/24bit” dentro
de la pantalla de ajustes (páginas 63, 64).
No conecte el cable de corriente a una fuente de
alimentación conmutada, como la toma de alimentación
de un receptor (amplificador). Si lo hace, la memoria de
reproducción, el memorando de discos y los ajustes de
menú podrían cancelarse al apagar el receptor.
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT:
NO
ESTANDAR
AUDIO DRC:
EC. ALTAVOZ CENTRAL: ESTANDAR
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SI
SALIDA DIGITAL:
DOLBY DIGITAL
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
MPEG
DTS:
DTS
48kHz/96kHz PCM:
48kHz/16bit
Notas
• No conecte el cable de alimentación a una toma de CA ni pulse
el interruptor POWER hasta haber finalizado todas las
conexiones.
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que vaya a conectar.
• Los conectores de los cables deben insertarse por completo en
las tomas. Las conexiones flojas pueden producir zumbidos y
ruidos.
• Las señales de audio de SACD no se envían mediante los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
16ES
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
y después
ENTER
.
Notas
• Si no conecta un componente de audio con decodificador
Dolby Digital incorporado, no ajuste “DOLBY DIGITAL” en
“DOLBY DIGITAL”.
• Si no conecta un componente de audio con decodificador
de audio MPEG incorporado, no ajuste “MPEG” en “MPEG”.
• Si no conecta un componente de audio con decodificador
DTS incorporado, no ajuste “DTS” en “SI”.
• Si no conecta un componente de audio que no pueda
aceptar la señal de audio de 96 kHz/24 bits, no ajuste
“48kHz/96kHz PCM” en “96kHz/24bit”.
TV
S VIDEO IN
A S VIDEO OUT
Reproductor de SACD/DVD
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
R
L
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
2
OPTICAL COAXIAL
1
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
PB/CB
Y
LINE 1 (RGB) - TV
LINE 2
SCAN SELECT
PR/CR
PROGRESSIVE
INTERLACE
SELECTABLE
A DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Retire la tapa.
A entrada
digital
óptica
A DIGIAL OUT
(COAXIAL)
A una toma de CA
A entrada
digital coaxial
DIGITAL
TV/LD
DVD
VIDEO 2
VIDEO 1
MONITOR S-LINK
AC OUTLET
CTRL A1
TV/LD IN
AC-3 RF
DVD IN
PRE OUT
5.1 INPUT
FRONT
DVD IN
COAX
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
IN
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
REAR
FRONT
CENTER
L
L
R
R
REAR
WOOFER
CENTER
OPT
AUDIO
IN
TV/LD IN OPT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
WOOFER
AUDIO
IN
SPEAKERS
L
B
FRONT
A
REAR
CENTER
CD IN OPT
Receptor
(amplificador) de
AV con
decodificador DTS,
Dolby Digital o
MPEG incorporado
MD/DAT IN OPT
+
R
SIGNAL
GND
IN
IN
IN
REC OUT
IN
REC OUT
IN
R
L
R
L
R
L
L
MD/DAT OUT OPT
–
R
PHONO TUNER
CD
MD/DAT
TAPE
Altavoz central
INPUT
Altavoz frontal
(derecho)
Altavoz frontal
(izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves (tipo activo)
Altavoz posterior
(derecho)
: Flujo de señales
Altavoz posterior
(izquierdo)
17ES
Procedimientos iniciales
A entrada
S VIDEO
Selección del idioma de las indicaciones en pantalla
Procedimientos iniciales
Es posible seleccionar el idioma de la pantalla de ajustes,
de la pantalla del menú de control o de los mensajes
mostrados en pantalla. El ajuste de fábrica es “ENGLISH”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
Seleccione “LANGUAGE SETUP” mediante M/m y
pulse ENTER.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
0
ENTER
To set, press
To quit, press
DISPLAY
, then
.
ENTER
.
DISPLAY
4
</M/m/,
1
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
Con el reproductor en el modo de parada, pulse
DISPLAY y seleccione “SETUP” mediante M/m.
Los elementos del menú en pantalla varían en función
de si hay algún disco en el reproductor o no.
12(1)
18(34)
C 00:00:00
DVD
To set, press
To quit, press
5
SETUP
Elemento
seleccionado Select:
2
Seleccione “OSD” mediante M/m y pulse , o
ENTER.
Aparecerán los idiomas que pueden seleccionarse.
, then
DISPLAY
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
ENTER
.
.
Seleccione el idioma deseado con M/m y pulse
ENTER.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
ESPAÑOL
MENU DVD :
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
SUBTITULO:
ENTER
Pulse ENTER.
La pantalla de ajustes aparecerá en la pantalla del TV.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
To set, press
To quit, press
18ES
DISPLAY
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
, then ENTER .
.
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
y después
ENTER
.
6
Pulse DISPLAY.
La pantalla de ajustes desaparecerá.
7
Pulse DISPLAY varias veces para desactivar el menú
en pantalla.
Efectos sonoros de operaciones
(Emisión de pitidos)
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse DISPLAY.
Nota
Los idiomas que pueden seleccionarse son los que se muestran en
el paso 4. Para obtener más información, consulte la página 55.
El reproductor emite pitidos al realizar las siguientes
operaciones.
La función de emisión de pitidos está desactivada de
fábrica.
Operación
Pitidos
Activación de la alimentación
Un pitido
Desactivación de la alimentación
Dos pitidos
Pulsación de H
Un pitido
Pulsación de X
Dos pitidos
Detención de la reproducción
Un pitido largo
Operación imposible
Tres pitidos
POWER
A
S
@/1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
Pulse POWER en el reproductor y, a continuación,
pulse @/1 en el mando a distancia.
El indicador de alimentación se iluminará en verde.
Si hay algún disco en el reproductor, pulse A y
extráigalo. A continuación, vuelva a pulsar A para
cerrar la bandeja de discos.
2
Pulse y mantenga pulsado S en el reproductor
durante más de dos segundos.
Se oirá un pitido y la función de emisión de pitidos
quedará activada.
Para desactivar la función de emisión de pitidos
Cuando no haya ningún disco en el reproductor, pulse y
mantenga pulsado S en dicho reproductor durante más
de dos segundos. Se oirán dos pitidos y la función de
emisión de pitidos quedará desactivada.
19ES
Procedimientos iniciales
Para recuperar la pantalla anterior
Pulse ORETURN.
Reproducción
de discos
En este capítulo se describe cómo
reproducir discos DVD/SACD/CD/
VIDEO CD.
Reproducción de discos
Determinadas operaciones de algunos tipos de discos
DVD o VIDEO CD pueden ser distintas o estar
limitadas. Consulte las instrucciones suministradas con
el disco.
Indicador de
alimentación
POWER
A H
@/1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
Encienda el TV.
Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo para
poder ver las imágenes de este reproductor.
Al utilizar un receptor (amplificador)
Encienda el receptor (amplificador) y seleccione la
posición apropiada para que pueda escuchar el sonido
de este reproductor.
2
Pulse POWER para encender el reproductor.
El reproductor entrará en el modo de espera y el
indicador de alimentación se iluminará en rojo.
3
Pulse A en el reproductor y coloque el disco en la
bandeja de discos.
El reproductor se encenderá automáticamente y el
indicador de alimentación se iluminará en verde.
Con la cara de
reproducción hacia abajo
4
20ES
Pulse H.
La bandeja de discos se cierra y el reproductor inicia la
reproducción (reproducción continua). Ajuste el
volumen en el TV o receptor (amplificador).
Para encender el reproductor
Pulse POWER en el reproductor. Éste entrará en el modo
de espera y el indicador de alimentación se iluminará en
rojo. A continuatión, pulse @/1 en el mando a distancia. El
reproductor se encenderá y el indicador de alimentación se
iluminará en verde. En el modo de espera, el reproductor
se encenderá también pulsando A en el mismo o pulsando
H.
Para apagar el reproductor
Pulse @/1 en el mando a distancia. El reproductor entrará
en el modo de espera y el indicador de alimentación se
iluminará en rojo. Para desactivar la alimentación del
reproductor, pulse POWER en el mismo.
Notas sobre la reproducción de las pistas de sonido DTS de un
CD
• No reproduzca las pistas de sonido DTS sin haber conectado
previamente el reproductor a un componente de audio
equipado con decodificador DTS incorporado.
El reproductor envía la señal DTS a través de los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL aunque el elemento
“DTS” del menú “AJUSTE AUDIO” esté ajustado en “NO” en
la pantalla de ajustes, y puede afectar a sus oídos o dañar los
altavoces.
• Ajuste el sonido en “ESTEREO” cuando reproduzca las pistas
de sonido DTS de un CD. (Consulte “Cambio del sonido” en la
página 37.) Si ajusta el sonido en “1/I” o en “2/D”, los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no
transmitirán ningún sonido.
• Si reproduce un CD con pista de sonido DTS, es posible que los
conectores AUDIO OUT emitan un ruido intenso, afectando a
sus oídos o dañando los altavoces.
Notas sobre la reproducción de las pistas de sonido DTS de un
DVD
Las señales de las pistas de sonido DTS se emiten solamente
mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
Los conectores AUDIO OUT no emitirán sonido.
• Si el reproductor se conecta a un componente de audio que no
disponga de decodificador DTS incorporado, no ajuste el
elemento “DTS” de “SALIDA DIGITAL” en el valor “SI” dentro
de la pantalla de ajustes. En caso contrario, cuando reproduzca
la pista de sonido DTS, los altavoces emitirán un ruido intenso,
afectando a sus oídos o causando daños a los altavoces.
• Si ajusta el elemento “DTS” de “AJUSTE AUDIO” en el valor
“NO”, los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no
emitirán sonido aunque reproduzca pistas de sonido DTS de
discos DVD.
Notas
• Si deja el reproductor o el mando a distancia en el modo de
pausa o de parada durante 15 minutos, aparecerá
automáticamente la imagen de protección de pantalla. También
aparecerá si reproduce un CD durante más de 15 minutos. Para
que desaparezca dicha imagen, pulse H (si desea desactivar la
función de protección de pantalla, consulte la página 57).
• Si no utiliza el reproductor o el mando a distancia durante más
de 30 minutos cuando no hay ningún disco en reproducción, el
reproductor entrará automáticamente en el modo de espera
(Función de apagado automático).
• Mientras se reproduce un disco, no apague el reproductor
pulsando POWER. Si lo hace, pueden cancelarse los ajustes del
menú. Para apagar el reproductor, primero pulse x para
detener la reproducción y, a continuación, pulse ?/1 en el
mando a distancia. Una vez que el indicador de alimentación se
ilumine en rojo y que el reproductor entre en el modo de
espera, pulse POWER en éste.
21ES
Reproducción de discos
Una vez realizado el paso 4
xAl reproducir un DVD
Un menú DVD o de títulos puede aparecer en la
pantalla del TV (consulte la página 26).
xAl reproducir un VIDEO CD
Es posible que aparezca un menú en la pantalla del TV
en función del VIDEO CD. Puede reproducir el disco de
forma interactiva siguiendo las instrucciones del menú.
(Reproducción PBC, consulte la página 27.)
Reproducción de discos
Obtención de reproducciones de sonido
con alta calidad
Los siguientes ajustes permiten reproducir discos
compactos de audio, discos DVD de 96 kHz y discos
SACD con la mayor calidad de sonido posible.
Reproducción de discos
Indicador VIDEO OFF
Al reproducir discos SACD
Cuando se reproduce un SACD, el indicador SACD del
reproductor se ilumina. Con el fin de seleccionar una de
las capas de un SACD híbrido (página 6), pare el
reproductor y pulse el botón SACD/CD del mando a
distancia. El indicador SACD del reproductor se apaga
cuando se reproduce una capa de CD.
Indicador SACD
Notas
• Si “SALIDA DIGITAL” se ajusta en “NO” dentro de “AJUSTE
AUDIO”, no podrá activar de nuevo la salida de audio digital
mediante el botón AUDIO DIRECT.
• Las señales de SACD no se envían mediante los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
Indicador DIGITAL OFF
AUDIO DIRECT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
VIDEO ON/OFF
SACD/CD
La pulsación de AUDIO DIRECT en el reproductor
cuando está parado permite activar o desactivar la salida
de audio digital y de vídeo. Al ajustar la señal de audio de
reproducción para enviarse mediante los conectores
digitales, este botón interrumpirá la señal de vídeo. Al
desactivar la señal de audio digital, este botón reduce el
efecto de la circuitería digital y de vídeo de la señal de
audio.
Cuando el reproductor no envía la señal de vídeo, el
indicador VIDEO OFF se ilumina, y cuando la señal de
audio o vídeo digital se interrumpe, se ilumina el
indicador DIGITAL OFF.
La pulsación del botón VIDEO ON/OFF del mando a
distancia cuando el reproductor está parado permite
activar o desactivar la salida de vídeo. Cuando la salida
de vídeo está desactivada, el efecto de la circuitería de
vídeo analógico y digital de la señal de audio se ajusta a
un nivel mínimo. Cuando el reproductor no envía la señal
de vídeo, el indicador VIDEO OFF se ilumina en dicho
reproductor.
22ES
Reproducción a distintas
velocidades/fotograma por
fotograma
Operaciones adicionales
/
A
HS s ./>
JOG
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Conmutador
lanzadera
0
LIGHT
./>
H
x
X
Para cambiar la velocidad de reproducción
(modo de lanzadera)
Gire el conmutador lanzadera. La velocidad de
reproducción cambiará en función del sentido y ángulo de
giro de la siguiente forma:
Al reproducir un DVD
Para
Operación
Detener la reproducción
Pulse x
Introducir pausas
Pulse X
Reanudar la
reproducción después de
la pausa
Pulse X o H
Avanzar al siguiente
capítulo, pista o escena
en el modo de
reproducción continua
Pulse >
Retroceder al capítulo,
pista o escena anterior en
el modo de reproducción
continua
Pulse .
Detener la reproducción
y extraer el disco
Pulse Z
Durante la reproducción
2M Avance rápido (aproximadamente 30 veces la velocidad
Y normal)
1M Avance rápido (aproximadamente 10 veces la velocidad
Y normal)
×2B (aproximadamente dos veces la
Y velocidad normal)
N (velocidad normal)
Y
×2b (aproximadamente dos veces
Y la velocidad normal)
1m Rebobinado rápido
Y (aproximadamente 10
veces la velocidad normal)
2m Rebobinado rápido (aproximadamente 30 veces la
velocidad normal)
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de
reproducción cambiará inmediatamente a 2M o 2m.
Es posible reproducir discos en diversos modos, como en
reproducción de programa, mediante el menú en pantalla
(menú de control). Con respecto a las operaciones del
menú de control, consulte la página 30.
Para que se iluminen los botones del mando a
distancia
Al pulsar LIGHT en el mando a distancia, H, x, X y
DISPLAY se iluminan. Si no pulsa ningún botón durante
unos instantes, los botones se apagarán automáticamente.
No obstante, tenga en cuenta que el uso de la función
LIGHT reduce la duración de las pilas del mando a
distancia.
Durante el modo de pausa
1
Lento (sentido de reproducción)
Y
2
Lento (sentido de reproducción - más lento que “1
Y
X Pausa
Y
2
Lento (sentido contrario - más lento que “1
”)
Y
1
Lento (sentido contrario)
”)
23ES
Reproducción de discos
Mediante el conmutador lanzadera y el botón/indicador
JOG, podrá reproducir discos DVD/SACD/CD/VIDEO
CD a distintas velocidades o fotograma por fotograma.
Cada vez que pulse JOG, el modo cambiará entre
lanzadera y avance.
Reproducción a distintas velocidades/fotograma por fotograma
Al reproducir un SACD/CD/VIDEO CD
Para reproducir el disco fotograma por
fotograma (modo de avance)
Durante la reproducción
Reproducción de discos
2M Avance rápido (más rápido que “1M”)
Y
1M Avance rápido
Y
×2B (aproximadamente dos veces
Y
la velocidad normal)*
N (velocidad normal)
Y
1m Rebobinado rápido
Y
2m Rebobinado rápido (más rápido que “1m”)
* Sólo discos SACD/CD
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de
reproducción cambiará inmediatamente a 2M o 2m.
Durante el modo de pausa (Sólo discos VIDEO CD)
Lento (sentido de reproducción)
Y
2
Lento (sentido de reproducción - más lento que “1
Y
X Pausa
Pulse JOG.
JOG se ilumina durante el modo de avance.
2
Gire el conmutador lanzadera.
La reproducción se realiza fotograma por fotograma
en el sentido de giro del conmutador lanzadera según
la velocidad de giro. Si hace girar el conmutador
lanzadera a velocidad constante durante unos
instantes, la velocidad de reproducción se convertirá a
lenta o normal.
Para volver a la reproducción continua
Pulse H.
Notas
1
”)
Para volver a la reproducción continua
Pulse H.
z Para buscar la imagen con el mando a distancia
Siga pulsando o . La velocidad de reproducción es igual que
1m o 1M al utilizar el conmutador lanzadera.
Nota
Con algunos discos DVD/VIDEO CD, es posible que no pueda
realizar algunas de las operaciones descritas.
24ES
1
• El indicador JOG muestra el modo del conmutador lanzadera
correspondiente.
• Si no utiliza el conmutador lanzadera durante unos 20
segundos después de pulsar JOG, dicho conmutador volverá al
modo lanzadera.
Reanudación de la reproducción desde el punto donde detuvo
el disco (reanudación de reproducción)
El reproductor recuerda el punto en el que detuvo el disco
y si “RESUME” aparece en el visor del panel frontal,
podrá reanudar la reproducción a partir de ese punto.
Mientras no abra la bandeja de discos, la reanudación de
reproducción funcionará aunque el reproductor entre en
el modo de espera al pulsar @/1 en el mando a distancia.
H
• La reanudación de reproducción puede no estar disponible en
algunos discos DVD.
• La reanudación de reproducción no está disponible en los
modos de reproducción aleatoria y de programa.
• Según el punto donde haya detenido el disco, es posible que el
reproductor reanude la reproducción desde un punto distinto.
• El punto donde detenga la reproducción se borrará si:
– abre la bandeja de discos
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
– cambia el modo de reproducción
– inicia la reproducción después de seleccionar un título,
capítulo o pista
– cambia los valores de la pantalla de ajustes.
s
x
1
Mientras reproduce un disco, pulse x para detener
la reproducción.
Aparece “RESUME” en el visor del panel frontal. En la
pantalla del TV, aparece la indicación “El disco se
reiniciará a partir de la posición actual. Para comenzar
desde el principio, vuelva a pulsar [STOP].”.
Si no aparece “RESUME”, la reanudación de
reproducción no está disponible.
2
Pulse H.
El reproductor inicia la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco en el paso 1.
z Para reproducir el disco desde el principio
Cuando el tiempo de reproducción aparezca en el visor del panel
frontal antes de comenzar a reproducir, pulse x para reajustar el
tiempo de reproducción, y pulse H.
25ES
Reproducción de discos
H
Notas
Uso del menú de los discos DVD
Algunos discos DVD disponen de un menú de títulos o
DVD proporcionado únicamente en discos DVD.
Uso del menú de títulos
Reproducción de discos
Los discos DVD se dividen en largas secciones de una
imagen o de música denominadas “títulos”. Al reproducir
un DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el
título que desee mediante el menú de títulos.
Uso del menú DVD
Ciertos discos DVD permiten seleccionar el contenido del
disco mediante el menú. Al reproducir dichos discos,
puede seleccionar el idioma de los subtítulos, el del
sonido, etc., mediante el menú DVD.
DVD MENU
ENTER
TITLE
</M/m/,
ENTER
</M/m/,
1
Pulse TITLE.
El menú de títulos aparece en la pantalla del TV. El
contenido del menú puede variar de un disco a otro.
2
Pulse </M/m/, para seleccionar el título que
desee reproducir.
Algunos discos permiten utilizar los botones
numéricos para seleccionar el título.
3
Pulse ENTER.
El reproductor inicia la reproducción del título
seleccionado.
1
Pulse DVD MENU.
El menú DVD aparece en la pantalla del TV. El
contenido del menú varía según el disco.
2
Pulse </M/m/, para seleccionar el elemento que
desee cambiar.
Algunos discos permiten utilizar los botones
numéricos para seleccionar el elemento.
3
Para cambiar otros elementos, repita el paso 2.
4
Pulse ENTER.
z Si desea seleccionar el idioma para el menú DVD
Cambie el ajuste mediante el elemento “MENU DVD” del menú
“AJUSTE DE IDIOMA” de la pantalla de ajustes. Para obtener
información detallada, consulte la página 55.
Notas
• Algunos discos DVD no permiten seleccionar el título.
• En algunos discos DVD, es posible que un “menú de títulos” se
denomine simplemente “menú” o “título” en las instrucciones
suministradas con los mismos. También es posible que “Pulse
ENTER.” se exprese como “Pulse SELECT.”.
26ES
Nota
En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD, es
posible que “menú DVD” se denomine simplemente “menú”.
Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC
(reproducción PBC)
Botones
numéricos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Para volver al menú
Pulse ORETURN, . o >.
z Para cancelar la reproducción PBC de un VIDEO CD con
funciones PBC y reproducir el disco en el modo de reproducción
continua
Existen dos maneras.
• Antes de iniciar la reproducción, seleccione la pista que desee
mediante . o > y, a continuación, pulse ENTER o H.
• Antes de iniciar la reproducción, seleccione el número de pista
con los botones numéricos del mando a distancia y, a
continuación, pulse ENTER o H.
La pantalla del TV mostrará “Reproducción sin PBC” y el
reproductor iniciará la reproducción continua. No es posible
reproducir imágenes fijas, como un menú.
Para volver a la reproducción PBC, pulse x dos veces y, a
continuación, pulse H.
Nota
./>
H
ORETURN
En las instrucciones suministradas con algunos discos VIDEO
CD, es posible que “Pulse ENTER” se exprese como “Pulse
SELECT” en el paso 3. En este case, pulse H.
ENTER
M/m
1
Inicie la reproducción de un VIDEO CD con
funciones PBC siguiendo los pasos 1 a 4 de
“Reproducción de discos” en la página 20.
2
Seleccione el número del elemento que desee.
Pulse M/m para seleccionar el número del elemento.
También puede seleccionar el número del elemento
con los botones numéricos del mando a distancia.
3
Pulse ENTER.
4
Siga las instrucciones del menú para realizar
operaciones interactivas.
Consulte las instrucciones suministradas con el disco,
ya que los procedimientos pueden variar en función
del VIDEO CD.
27ES
Reproducción de discos
Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
(control de reproducción) (discos de versión 2.0), podrá
realizar sencillas operaciones interactivas, funciones de
búsqueda y demás operaciones.
La reproducción PBC permite reproducir discos VIDEO
CD de forma interactiva siguiendo las instrucciones del
menú mostrado en la pantalla del TV.
En este reproductor, puede utilizar los botones numéricos,
ENTER, ., >, M/m y ORETURN durante la
reproducción PBC.
Uso del visor del panel frontal
Es posible comprobar información sobre el disco, como el
número total de títulos o de pistas o el tiempo restante,
mediante el visor del panel frontal. Dicho visor puede
activarse o desactivarse mediante el botón FL ON/OFF.
Reproducción de discos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce el disco,
el visor cambia tal como se muestra en la siguiente tabla.
Tiempo de reproducción y
número del capítulo actual
0
1
FL ON/OFF
2
02230
TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Tiempo restante del
capítulo actual
1
Activación o desactivación del visor del
panel frontal
Puede utilizar el mando a distancia para activar o
desactivar el visor del panel frontal. Cada vez que pulse el
botón FL ON/OFF, el visor se activará y desactivará.
Cuando el visor está desactivado, el indicador FL OFF del
reproductor se ilumina.
Tiempo de reproducción y
número del título actual
1
Puede ajustar el brillo del visor del panel frontal o ajustarlo para
que se desactive automáticamente seleccionando
“ATENUADOR” en “AJUSTE PERSONALIZADO”.
1
Texto o memorando
de discos
El botón FL ON/OFF no funciona cuando “ATENUADOR” está
ajustado en “OFF” dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO”.
Al reproducir un DVD
Se ilumina al pulsar el botón TV/DVD del
mando a distancia para seleccionar TV.
Se ilumina al almacenar el texto o
un memorando de disco.
Se ilumina cuando el reproductor
envía la señal en formato NTSC o PAL.
Se ilumina cuando “CONDICIÓN
MEMORIA” se ajusta en “SI” en la
pantalla “AJUSTE PERSONALIZADO”.
1
2
02230
Modo
Número Número Tiempo de
actual de
del título del
reproducción
reproducción actual
capítulo
actual
Se ilumina cuando es
posible cambiar el ángulo
28ES
10324
-11536
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Notas
Información mostrada durante la reproducción
del disco
Formato
actual de
audio
Pulse TIME/TEXT
SONY HITS/5
Nota
Tipo de disco
-01320
Pulse TIME/TEXT
Tiempo restante del
título actual
z Puede ajustar el brillo del visor del panel frontal
2
• Con algunos discos DVD, el número del capítulo o el tiempo
puede no aparecer o puede que no sea posible cambiar la
indicación del panel frontal.
• Durante la reproducción aleatoria o de programa, el tiempo de
reproducción y el tiempo restante del título no aparecen.
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Al reproducir un SACD/CD/VIDEO CD
Información mostrada durante la reproducción
de un disco
Tipo de
disco
Tiempo de reproducción y
número de la pista actual
Se ilumina al pulsar el botón TV/DVD del
mando a distancia para seleccionar TV.
Se ilumina al almacenar el texto o
un memorando de disco.
Número de índice actual
2
Modo
actual de
reproducción
1
Número de
pista actual
2
2
Tiempo de reproducción
del disco
1
-150
Pulse TIME/TEXT
3212
Se ilumina cuando “CONDICIÓN
MEMORIA” se ajusta en “SI” en la
pantalla “AJUSTE PERSONALIZADO”.
Se ilumina durante la
reproducción PBC (sólo VIDEO CD)
225
Pulse TIME/TEXT
Tiempo restante de la pista
actual
225
Tiempo de
reproducción
1
Pulse TIME/TEXT
Tiempo restante del disco
-2018
z Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
Aparece el número de la escena actual en lugar de los números
de la pista y del índice actuales. En este caso, el visor del panel
frontal no cambia al pulsar TIME/TEXT. Si hay texto registrado
en el disco, dicho visor cambiará a la indicación de Texto al
pulsar TIME/TEXT (consulte la página 34).
Texto o memorando
de discos
Pulse TIME/TEXT
SONY HITS/5
Pulse TIME/TEXT
Nota
Mientras se realiza la reproducción aleatoria o la de programa, el
tiempo de reproducción y el restante del disco no aparecen.
29ES
Reproducción de discos
Formato
actual de
audio
Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce un disco,
el visor cambiará tal como se muestra en la siguiente tabla.
Uso de
distintas
funciones con
el menú de
control
Uso de la pantalla del menú
de control
Mediante el menú de control, puede seleccionar el punto
de inicio, reproducir escenas en el orden que desee,
cambiar los ángulos de visualización, realizar ajustes de
control de vídeo y demás operaciones.
Las operaciones que pueden realizarse difieren en función
del tipo de disco.
Para obtener información detallada sobre cada elemento
del menú de control, consulte las páginas 32 a 51.
En este capítulo se describe cómo
reproducir discos en diferentes modos
y cómo utilizar las cómodas funciones
del menú en pantalla (menú de
control).
ORETURN
DISPLAY
ENTER
</M/m/,
1
Pulse DISPLAY para mostrar la pantalla del menú
de control en la pantalla del TV.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
Elemento
actual
2
TITULO
Seleccionar:
DVD
ENTER
Seleccione el elemento que desee mediante M/m.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
Elementos
Elemento
seleccionado
30ES
DVD
1: INGLES
SUBTITULO
Seleccionar:
ENTER
3
Pulse ENTER.
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse ORETURN.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
Para mostrar otros elementos
Cada vez que pulse DISPLAY, la pantalla del menú de
control cambiará de la siguiente forma:
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
4
ENTER
Cancelar: RETURN
Seleccione el elemento que desee mediante M/m.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
Elemento
seleccionado
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
SUBTITULO
Seleccionar:
5
Elementos
ENTER
Cancelar: RETURN
Pulse ENTER.
Los elementos del menú de control varían en función del
disco.
z Es posible seleccionar algunos elementos directamente
Algunos elementos pueden seleccionarse pulsando el botón
correspondiente del mando a distancia. En este caso, sólo
aparecerá el elemento que seleccione. Para obtener instrucciones
sobre el uso del mando a distancia, consulte las páginas
correspondientes a cada elemento.
Nota
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
Algunos elementos de la pantalla del menú de control requieren
otras operaciones además de la selección del ajuste. Para obtener
más información sobre dichos elementos, consulte las páginas
correspondientes.
NO
SUBTITULO
Seleccionar:
ENTER
31ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
SUBTITULO
Seleccionar:
,Pantalla del menú de control 1
m
Pantalla del menú de control 2
(Los elementos, excepto los primeros tres del
principio, cambian por otros elementos.)
m
Pantalla AVANZADO (consulte la página 44)
m
Pantalla del menú de control desactivada
Lista de elementos del menú de control
TITULO (sólo DVD) (página 33)/
ESCENA (sólo VIDEO CD durante
reproducción PBC) (página 33)/
PISTA (sólo VIDEO CD) (página 33)
CAPITULO (sólo DVD) (página 33)/
INDICE (sólo VIDEO CD) (página 33)
PISTA (sólo SACD/CD) (página 33)
INDICE (sólo SACD/CD) (página 33)
Uso de distintas funciones con el menú de control
Es posible buscar un punto del DVD seleccionando el
título, el capítulo, la pista, el índice o la escena.
TIEMPO/MEMORIA (páginas 34, 35, 36)
TIEMPO/TEXTO (páginas 34, 35, 36)
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y el
restante del título, capítulo o pista actuales y el tiempo
total de reproducción o el restante del disco.
También es posible buscar escenas introduciendo el
código de tiempo. Puede comprobar la información DVD
TEXT, SACD TEXT o CD TEXT del disco en la pantalla del
TV y en el visor del panel frontal. Si el disco es un VIDEO
CD o si la información DVD TEXT/SACD TEXT/CD
TEXT no está grabada en el disco, puede asignar nombre a
éste mediante la función de memorando de discos.
CONTROL VIDEO (sólo DVD y VIDEO CD)
(página 40)
Es posible realizar ajustes detallados en la imagen de
reproducción y almacenar hasta 5 patrones de ajuste
diferentes en la memoria del reproductor. Esto resulta útil
cuando desee almacenar ciertos ajustes para diferentes
géneros, como películas o conciertos.También es posible
almacenar ajustes individuales en la memoria del
reroductor para un máximo de 300 discos (memoria de
reproducción). El reproductor puede programarse para
que recupere automáticamente los ajustes de un
determinado disco al reproducirlo.
AVANZADO (sólo DVD) (página 44)
Es posible comprobar la información de reproducción
relativa a la velocidad de bits o a la posición de
reproducción del disco (capa).
BLOQUEO DE SEGURIDAD (página 45)
Mediante el uso de la contraseña registrada, puede definir
restricciones de reproducción para el disco que desee.
Se utiliza la misma contraseña para el control de
limitación (página 60) y para el control de limitación
personalizado.
AJUSTE (página 52)
AUDIO (página 37)
Si el DVD está grabado con pistas en varios idiomas,
podrá seleccionar el idioma que desee mientras se
reproduce el DVD.
Si el DVD está grabado en varios formatos de audio
(PCM, Dolby Digital, DTS o MPEG), podrá seleccionar el
que desee mientras se reproduce el DVD.
Con discos compactos o VIDEO CD, puede seleccionar el
sonido del canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido
del canal seleccionado mediante los altavoces derecho e
izquierdo.
Mediante la pantalla de ajustes, puede realizar la
configuración inicial, ajustar la calidad de imagen y
sonido, ajustar las distintas salidas, etc. También puede
elegir el idioma que desee para los subtítulos y la pantalla
de ajustes, limitar la reproducción para niños, etc. Para
obtener información detallada sobre la pantalla de ajustes,
consulte la página 52.
PROGRAMA (página 47)
Puede reproducir el contenido del disco en el orden que
quiera, cambiando el orden de los títulos, capítulos o
pistas del disco para crear su propio programa.
SUBTITULO (sólo DVD) (página 39)
Con discos DVD en los que haya grabados subtítulos
multilingües, puede cambiar el idioma de los subtítulos
cuando desee mientras se reproduce el DVD, así como
activarlo o desactivarlo cuando lo desee.
ANGULO (sólo DVD) (página 39)
Con discos DVD en los que haya grabados diversos
ángulos, es posible cambiar el ángulo de la escena.
ALEATORIA (página 49)
El reproductor puede establecer el orden aleatorio de los
títulos, los capítulos o las pistas y reproducirlos en dicho
orden. Al establecer posteriormente otro orden aleatorio,
es posible que se obtenga un orden de reproducción
diferente.
REPETICION (página 50)
Puede reproducir todos los títulos/pistas de un disco o un
solo título/capítulo/pista de forma repetida.
A-B REPETICION (página 51)
32ES
Es posible reproducir una parte específica de un título,
capítulo o pista de forma repetida.
Búsqueda de títulos/capítulos/pistas/índices/escenas
Es posible buscar el disco mediante el título, capítulo,
pista, índice o escena.
2
Pulse , o ENTER.
“
” cambia a “– –
12(27)
– –(34)
C
1:32:55
Seleccione “TITULO”, “CAPITULO”, “PISTA”, “INDICE”
o “ESCENA” después de pulsar DISPLAY.
Al reproducir un DVD, aparecen “TITULO” y
“CAPITULO”.
Al reproducir un VIDEO CD/CD, aparecen “PISTA” e
“INDICE”. Al reproducir un VIDEO CD con funciones
PBC, aparece “ESCENA”.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
TITULO
Seleccionar:
1
DVD
” aparecerá resaltado (
se refiere a
números). El número entre paréntesis indica el
número total de títulos, capítulos, pistas, índices o
escenas.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
CAPITULO
Seleccionar:
Cancelar:
RETURN
Seleccione con los botones numéricos o M/m el
número del título, capítulo, pista, índice o escena
que desee buscar, y después pulse ENTER.
El reproductor comenzará a reproducir el número
seleccionado.
Para cancelar el número, pulse CLEAR antes de pulsar
ENTER.
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse ORETURN.
ENTER
Seleccione “TITULO”, “CAPITULO”, “PISTA”,
“INDICE” o “ESCENA” mediante M/m.
“
3
ENTER
DVD
Notas
• El número de título, capítulo o pista mostrado es el mismo
grabado en el disco.
• Los números de índice no aparecen durante la reproducción
PBC de discos VIDEO CD.
DVD
ENTER
33ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
CAPITULO
Bot numéricos
“.
Comprobación del tiempo
de reproducción y tiempo
restante
Selección de un punto de
inicio utilizando el código
de tiempo
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y el
restante del título, capítulo o pista actuales y el tiempo
total de reproducción o el restante del disco.
Es posible realizar búsquedas introduciendo el código de
tiempo.
Pulse DISPLAY. A continuación, pulse TIME/TEXT en el
mando a distancia para cambiar la información de tiempo.
También puede comprobar la información DVD TEXT, CD
TEXT o el memorando de discos y etiquetar el disco.
Consulte la página 28.
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C
1:32:55
TIEMPO/MEMORIA
Seleccionar:
Seleccione “TIEMPO/MEMORIA” o “TIEMPO/TEXTO”
después de pulsar DISPLAY.
El código de tiempo corresponde al tiempo de
reproducción real aproximado. Por ejemplo, para buscar
una escena que se encuentre a 2 horas, 10 minutos y 20
segundos de la hora de inicio, introduzca 2:10:20.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
TIEMPO/MEMORIA
Seleccionar:
ENTER
Al reproducir un DVD
x TIEMPO/MEMORIA o TIEMPO/TEXTO
•C
:Tiempo de reproducción del
capítulo actual
• C–
:Tiempo restante del capítulo actual
•T
:Tiempo de reproducción del título
actual
• T–
:Tiempo restante del título actual
1
Al reproducir un VIDEO CD (en el modo de
reproducción continua) o SACD/CD
x TIEMPO/MEMORIA o TIEMPO/TEXTO
•T
: Tiempo de reproducción de la pista actual
• T–
: Tiempo restante de la pista actual
•D
: Tiempo de reproducción del disco actual
• D–
: Tiempo restante del disco actual
TIEMPO/MEMORIA
Seleccionar:
2
ENTER
Seleccione “C
” (tiempo de
reproducción del capítulo actual) al reproducir un
DVD.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
Al reproducir un VIDEO CD (durante la
reproducción PBC)
x TIEMPO/MEMORIA
•
: Tiempo de reproducción de la escena actual
DVD
DVD
ENTER
Pulse , o ENTER.
El código de tiempo cambia a “T – – : – – : – –”.
12(27)
18(34)
T – –:– –:– –
ENTRADA MEMO DE DISCO
DVD
z Es posible seleccionar “TIEMPO/MEMORIA” o “TIEMPO/
TEXTO” directamente
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Cada vez que pulse
el botón, la información de tiempo cambiará.
Nota
El tiempo mostrado puede variar en función del modo de
reproducción.
34ES
TIEMPO/MEMORIA
ENTER Cancelar:
Bot numéricos
RETURN
Etiquetado del disco
3
Introduzca el código de tiempo mediante los
botones numéricos y pulse ENTER.
El reproductor comenzará a reproducir el código de
tiempo seleccionado.
Para cancelar el número, pulse CLEAR antes de pulsar
ENTER.
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse ORETURN.
Nota
Pulse DISPLAY. Aparece “TIEMPO/MEMORIA”. Pulse
TIME/TEXT en el mando a distancia hasta que aparezca
el memorando de discos en la parte inferior de la pantalla.
Si el disco no contiene ninguna etiqueta, aparecerá “NO
TEXT”. Siga los pasos descritos a continuación para
etiquetar un disco.
Si el disco ya tiene grabada información DVD TEXT o CD
TEXT aparecerá “TIEMPO/TEXTO”. Pulse TIME/TEXT
en el mando a distancia hasta que aparezca la información
en la parte inferior de la pantalla. No es posible cambiar
esta información.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
Memorando de
discos o DVD/CD TIEMPO/MEMORIA
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
TEXT
z Es posible seleccionar “TIEMPO/MEMORIA” o “TIEMPO/
TEXTO” directamente
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Para mostrar la
información DVD/CD TEXT o el memorando de discos, pulse
TIME/TEXT hasta que aparezcan dichas informaciones.
z Es posible ver toda la información DVD/CD TEXT o el
memorando grabado en el disco
La información DVD/CD TEXT o el memorando de discos se
desplaza por el visor del panel frontal.
Nota
Este reproductor sólo puede mostrar el primer nivel de
información DVD/CD TEXT.
Etiquetado de discos (memorando de
discos)
Si el disco no contiene información DVD TEXT o CD
TEXT grabada, puede asignarle un título personal
etiquetándolo en la indicación en pantalla. Puede
introducir hasta 20 caracteres por disco.
También puede hacer que el reproductor muestre el
memorando de discos cada vez que seleccione el disco. El
memorando puede ser lo que el usuario desee, como un
título, el nombre de un músico, una categoría o la fecha de
adquisición.
35ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
Cuando introduzca el código de tiempo, introduzca el tiempo de
reproducción del título, no el tiempo del capítulo o de la pista.
Puede asignar nombre a los discos para que el nombre
aparezca en la pantalla del TV y en el visor del panel
frontal al reproducir los discos. Si el disco ya contiene
información DVD TEXT, SACD TEXT o CD TEXT,
aparecerá esta información en su lugar.
Etiquetado del disco
1
Seleccione "TIEMPO/MEMORIA" y pulse ENTER.
Aparece “ENTRADA MEMO DE DISCO,”.
6
12(27)
18(34)
T – –:– –:– –
ENTRADA MEMO DE DISCO
DVD
Uso de distintas funciones con el menú de control
TIEMPO/MEMORIA
ENTER Cancelar:
Bot numéricos
2
RETURN
Seleccione “ENTRADA MEMO DE DISCO,” y pulse
ENTER.
Aparece la indicación ENTRADA MEMO DE DISCO.
C 01:32:55
ENTRADA MEMO DE DISCO
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789 ~ +–*/=\ <>()[]{}
:;.,!"#$%&’‘^|?_@
SAVE
Seleccionar:
Guardar: SAVE
3
ENTER
ENTER
Cancelar:
RETURN
Seleccione un carácter pulsando </M/m/,.
El carácter seleccionado cambia de color.
C 01:32:55
ENTRADA MEMO DE DISCO
B
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789 ~ +–*/=\ <>()[]{}
:;.,!"#$%&’‘^|?_@
SAVE
Seleccionar:
Guardar: SAVE
4
ENTER
ENTER
Cancelar:
RETURN
Pulse ENTER.
C 01:32:55
ENTRADA MEMO DE DISCO
BRAHMS
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789 ~ +–*/=\ <>()[]{}
:;.,!"#$%&’‘^|?_@
SAVE
Seleccionar:
Guardar: SAVE
36ES
ENTER
ENTER
Cancelar:
5
RETURN
Repita los pasos 3 y 4 para introducir otros
caracteres.
Cuando haya introducido todos los caracteres para
el memorando de discos, pulse </M/m/, para
seleccionar [SAVE] y, a continuación, pulse ENTER.
El memorando de discos queda almacenado.
Para corregir los caracteres
• Para borrar los caracteres:
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee borrar.
Para ello, pulse . o >.
2 Pulse CLEAR.
• Para insertar o sobreescribir los caracteres:
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee
corregir. Para ello, pulse . o >.
2 Seleccione el carácter apropiado pulsando </M/m/
, o girando el conmutador lanzadera.
3 Para insertar el carácter, pulse ENTER.
Para sobreescribir, no pulse ENTER. Desplace el
cursor pulsando . o >.
Notas
• No apague el reproductor pulsando POWER. Si lo hace, puede
cancelar los ajustes. Para apagar el reproductor, primero pulse
x para detener la reproducción y, a continuación, pulse @/1 en
el mando a distancia. Una vez que el indicador de alimentación
se ilumine en rojo y el reproductor entre en el modo de espera,
pulse POWER en éste.
• Es posible etiquetar hasta 300 discos. Si almacena más de 300
discos en la memoria del reproductor, cada memorando nuevo
borrará el más antiguo de los primeros almacenados.
Cambio del sonido
Seleccione “AUDIO” después de pulsar DISPLAY.
12(27)
DVD
18(34)
C
1:32:55
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
1: INGLES
DOLBY DIGITAL 3/2.1
2: INGLES
3: FRANCES
L
C
R
z Es posible seleccionar “AUDIO” directamente
Pulse AUDIO en el mando a distancia. El elemento cambiará
cada vez que pulse el botón.
Notas
• No es posible cambiar el sonido con discos SACD.
• Con ciertos discos DVD, es posible que no pueda cambiar el
idioma aunque haya pistas grabadas en varios idiomas en los
mismos.
• Mientras se reproduce el CD/VIDEO CD, se reanudará la
reproducción en estéreo estándar si:
– abre la bandeja de discos
– el reproductor entra en el modo de espera pulsando ?/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
• Mientras se reproduce el DVD, el sonido puede cambiar de
forma automática.
• Si "DTS" se ajusta en “NO” en “AJUSTE AUDIO”, no aparecerá
en pantalla la opción de selección de pistas DTS aunque el
disco contenga pistas DTS.
LFE
LS
AUDIO
Seleccionar:
ENTER
RS
Cancelar: RETURN
x AUDIO
Mientras reproduce un DVD
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar
varían según el disco. Si aparecen 4 dígitos, representan el
código de idioma. Seleccione el código de idioma en la
lista de la página 78.
Si el mismo idioma aparece dos o más veces, significa que
el DVD está grabado en varios formatos de audio. El
formato de audio actual aparece en la pantalla
“PROGRAM FORMAT”.
Al reproducir un VIDEO CD o CD
El ajuste de fábrica aparece subrayado.
• ESTEREO : El sonido estéreo estándar
• 1/I : El sonido del canal izquierdo (monofónico)
• 2/D : El sonido del canal derecho (monofónico)
37ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
Si el DVD está grabado con pistas en varios idiomas,
podrá seleccionar el idioma que desee mientras se
reproduce el DVD.
Si el DVD está grabado en varios formatos de audio
(PCM, Dolby Digital, MPEG o DTS), podrá seleccionar el
que desee mientras se reproduce el DVD.
Con discos compactos o VIDEO CD múltiplex, puede
seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y
escuchar el sonido del canal seleccionado mediante los
altavoces derecho e izquierdo. En este caso, el sonido
pierde su efecto estéreo.
Por ejemplo, con un disco que contenga una canción, el
canal derecho puede emitir el sonido vocal y el izquierdo
el instrumental. Si sólo desea escuchar el instrumental,
puede seleccionar el canal izquierdo y escucharlo por
ambos altavoces.
Cambio del sonido
Visualización de la información de audio
del disco
Si selecciona “AUDIO”, la pantalla mostrará los canales
en reproducción.
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital, es posible que
estén grabadas en un DVD varias señales de monofónico
a señales de 5,1 canales. El número de canales grabados
varía en función del DVD.
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C
1:32:55
1: INGLES
DVD
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
AUDIO
Seleccionar:
RS
Formato de
audio
actual*
A continuación se ofrecen ejemplos de indicción:
• PCM (estéreo)
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
PCM 48kHz 24bit
AUDIO
Seleccionar:
• Dolby Surround
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 2/0
DOLBY SURROUND
L
C
R
Formato de
programa de
reproducción
actual**
S
AUDIO
Seleccionar:
ENTER
* Aparece “PCM”, “DTS”, “DOLBY DIGITAL” o
“MPEG”. En el caso de “DOLBY DIGITAL”, los canales
de la pista en reproducción aparecen con la forma de
número como se muestra a continuación:
Para 5,1 canales Dolby Digital:
ENTER
ENTER
• Dolby Digital de 5,1 canales
La indicación “LFE” siempre aparece dentro de una
línea continua independientemente del componente de
señal LFE emitida.
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
Componente posterior 2
L
C
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
LS
Componente frontal 2
+ Componente central 1
R
LFE
Componente LFE
(efecto de baja
frecuencia) 1
AUDIO
Seleccionar:
RS
ENTER
• MPEG
** Las letras de la pantalla de formato de programa
significan lo siguiente:
L:
Frontal (izquierdo)
R:
Frontal (derecho)
C:
Central (monofónico)
LS: Posterior (izquierdo)
RS: Posterior (derecho)
S:
Posterior (monofónico) – el componente
posterior de la señal estéreo Dolby Surround
procesada y de la señal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efectos de baja frecuencia)
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
MPEG
AUDIO
Seleccionar:
ENTER
• DTS
La indicación “LFE” siempre aparece dentro de una
línea continua independientemente del componente de
señal LFE emitida.
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
38ES
AUDIO
Seleccionar:
ENTER
RS
Visualización de los
subtítulos
Cambio de los ángulos
En los discos DVD que tengan subtítulos grabados, puede
activarlos y desactivarlos siempre que quiera durante la
reproducción del disco.
Con discos DVD en los que haya grabados subtítulos
multilingües, puede cambiar el idioma de los subtítulos
cuando desee mientras se reproduce el DVD, así como
activarlo o desactivarlo cuando lo desee. Por ejemplo,
puede seleccionar el idioma que desee practicar y activar
los subtítulos para una mejor comprensión.
Con los discos DVD que tienen múltiples ángulos
grabados para una escena, es posible cambiar los ángulos.
Por ejemplo, durante la reproducción de una escena de un
tren en movimiento, es posible mostrar la vista desde la
cabeza del tren, la ventana izquierda o la ventana derecha
sin interrumpir su movimiento.
Seleccione “ANGULO” después de pulsar DISPLAY. Si es
posible cambiar los ángulos, el indicador “ANGULO” se
iluminará en verde.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
12(27)
18(34)
C
1:32:55
Uso de distintas funciones con el menú de control
Seleccione “SUBTITULO” después de pulsar DISPLAY.
DVD
DVD
1(9)
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
Indicador
ANGULO
Seleccionar:
SUBTITULO
Seleccionar:
ENTER
ENTER
Cancelar: RETURN
1
Seleccione “ANGULO”.
x SUBTITULO
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar
varían según el DVD. Si aparecen 4 dígitos, indican el
código del idioma. Seleccione dicho código en la lista de
la página 76.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
1(9)
z Es posible seleccionar “SUBTITULO” directamente
Pulse SUBTITLE en el mando a distancia. Cada vez que pulse el
botón, el elemento cambiará.
ANGULO
Seleccionar:
Notas
• Al reproducir un DVD que no tenga subtítulos registrados, no
aparecerán subtítulos.
• Con ciertos discos DVD, es posible que no pueda activar los
subtítulos aunque estén grabados en los mismos.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda
desactivar los subtítulos.
• El tipo y número de idiomas para los subtítulos varían de un
disco a otro.
• Según el DVD, es posible que no pueda cambiar los subtítulos
incluso si hay subtítulos multilingües grabados.
• Mientras se reproduce el DVD, el subtítulo puede cambiar de
forma automática.
2
ENTER
Pulse ,.
El número del ángulo cambia a “–”. El número entre
paréntesis indica el número total de ángulos.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
(9)
ANGULO
Bot numéricos
ENTER
Cancelar:
RETURN
39ES
Cambio de los ángulos
Ajuste de la imagen
(CONTROL VIDEO)
3
Es posible ajustar la imagen de reproducción de un DVD
para que se adapte al nivel de iluminación de la sala o al
tipo de software que visualice.
El uso de la función de reducción de ruido permite
disminuir el parpadeo de imagen que se produce en las
partes fijas de las imágenes de reproducción. También es
posible ajustar el nivel gamma para mejorar las partes
luminosas de las imágenes que aparecen desteñidas o las
partes oscuras sin definición.
La realización de ajustes para los diferentes géneros de
DVD, como películas o conciertos, y el almacenamiento de
dichos ajustes en la memoria 1 a 5, permite ajustar
rápidamente el reproductor al tipo de software DVD que
visualice. También es posible guardar estos ajustes para
un máximo de 300 discos individuales mediante la
función Memoria de reproducción. Consulte la página 59
para obtener más información sobre Memoria de
reproducción.
Seleccione el número del ángulo mediante los
botones numéricos o M/m y, a continuación, pulse
ENTER.
El ángulo cambia al seleccionado.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
5(9)
Uso de distintas funciones con el menú de control
ANGULO
Seleccionar:
ENTER
z Es posible seleccionar el ángulo directamente
Pulse ANGLE en el mando a distancia. El ángulo cambiará cada
vez que pulse el botón.
Notas
• El número de ángulos varía según el disco o la escena. El
número de ángulos que pueden cambiarse en una escena es
equivalente al número de ángulos grabados para esa escena.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda
cambiar los ángulos, incluso si hay múltiples ángulos grabados
en el disco.
Seleccione “CONTROL VIDEO” después de pulsar
DISPLAY.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
CONDIC MEMt
CONDIC MEMt
MEMORIA 1t
MEMORIA 2t
CONTROL VIDEO
Seleccionar:
ENTER
Cancelar: RETURN
x CONTROL VIDEO
• CONDIC MEM,
Reproduce un DVD según los ajustes de control de
vídeo. Puede seleccionar este elemento solamente
cuando ajuste “CONDICIÓN MEMORIA” en “SI” en la
pantalla “AJUSTE PERSONALIZADO”.
• MEMORIA 1 a 5,
Reproduce un DVD según los ajustes guardados en las
memorias 1 a 5. Para realizar un ajuste, consulte “Para
ajustar los elementos de imagen” en la página siguiente.
40ES
Selección de un ajuste de control de vídeo para
que se aplique durante la reproducción
1
Seleccione CONTROL VIDEO mediante M/m y pulse
ENTER.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
CONDIC MEMt
CONTROL VIDEO
Seleccionar:
2
ENTER
Cancelar: RETURN
Seleccione mediante M/m el ajuste de control de
vídeo que desee aplicar durante la reproducción y,
a continuación, pulse ENTER.
Aparece la pantalla CONTROL VIDEO.
CONDIC MEM
CONTROL VIDEO
BLOQUEO NR
Y NR
C NR
RETARDO CROMA
0
0
0
0
1/3
Seleccionar:
3
ENTER
RETURN
Cancelar:
Cancelar:
Es posible ajustar cada elemento de la imagen de forma
individual y guardar los ajustes de cada disco (Memoria
de reproducción) o en uno de los cinco ajustes (Memoria 1
a 5).
• BLOQUEO NR (reducción de ruido): Reduce el “ruido
de bloque” o los patrones tipo mosaico que aparecen en
la pantalla.
• Y (luminancia) NR: Este elemento reduce el ruido que
contiene el elemento de luminancia de la señal de vídeo
de la imagen.
• C (croma) NR: Este elemento reduce el ruido que
contiene el elemento de color (croma) de la señal de
vídeo de la imagen.
• RETARDO CROMA: Ajuste este elemento cuando el
color de las imágenes en pantalla parezca haberse
desplazado en sentido horizontal.
• IMAGEN: Cambia el contraste.
• BRILLO: Cambia el brillo global.
• COLOR: Aumenta o disminuye la riqueza de los
colores.
• TONALIDAD: Cambia el balance de color.
• DEFINICION: Aumenta la definición de los contornos
de las imágenes.
• GAMMA: Este elemento ajusta las partes desteñidas u
oscurecidas de las imágenes. Consulte “Corrección
Gamma” en la página siguiente para obtener más
información.
1
Confirme el ajuste y pulse ORETURN.
La reproducción se inicia de acuerdo con el ajuste
seleccionado.
Seleccione “CONTROL VIDEO” mediante M/m y
pulse ENTER.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
z Para realizar cambios adicionales en el ajuste seleccionado
Cuando aparezca “CONTROL VIDEO” en el paso 2, seleccione el
elemento que desee ajustar con M/m y pulse ENTER. Ya puede
ajustar el elemento.
El nuevo ajuste puede guardarse en la memoria de reproducción
para el disco actual independientemente del ajuste de control de
vídeo (CONDIC MEM, o MEMORIA 1 a 5). No obstante, los
ajustes originales de MEMORIA 1 a 5 no cambiarán.
Notas
• Si extrae el disco o pulsa ?/1 en el mando a distancia y pone el
reproductor en el modo de espera con “CONDICIÓN
MEMORIA” en “SI” en la pantalla “AJUSTE
PERSONALIZADO”, los ajustes actuales de CONDIC MEM,
o MEMORIA 1 a 5 se guardarán en la memoria de reproducción
para el disco actual.
• Si ha seleccionado MEMORIA 1 a 5 pero no quiere cambiar el
ajuste de memoria de reproducción para el disco actual,
seleccione CONDIC MEM, antes de extraer el disco o pulsar
?/1 en el mando a distancia para poner el reproductor en
modo de espera.
CONDIC MEMt
CONDIC MEMt
MEMORIA 1t
MEMORIA 2t
CONTROL VIDEO
Seleccionar:
2
ENTER
Cancelar: RETURN
Seleccione “CONDIC MEM,“ o el número de
memoria que desee ajustar mediante M/m y pulse
ENTER.
Aparece la pantalla CONTROL VIDEO.
CONDIC MEM
CONTROL VIDEO
BLOQUEO NR
Y NR
C NR
RETARDO CROMA
0
0
0
0
1/3
Seleccionar:
ENTER
RETURN
Cancelar:
Cancelar:
41ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
CONDIC MEMt
MEMORIA 1t
MEMORIA 2t
Para ajustar los elementos de imagen
Ajuste de la imagen (CONTROL VIDEO)
3
Seleccione mediante M/m un elemento que desee
ajustar y pulse ENTER.
Aparece el elemento seleccionado.
Para cancelar el ajuste de la imagen, pulse
ORETURN antes de pulsar ENTER.
Uso de distintas funciones con el menú de control
BLOQUEO NR
Ajustar:
4
ENTER
5
Cancelar:
RETURN
Ajuste el elemento que seleccione mediante M/m y
pulse ENTER.
Aparece el valor ajustado.
CONDIC MEM
CONTROL VIDEO
BLOQUEO NR
Y NR
C NR
RETARDO CROMA
5
0
0
0
1/3
Seleccionar:
ENTER
Dependiendo del TV o del entorno de visualización, las
imágenes en pantalla pueden perder definición debido a
que ciertas partes de la imagen sean demasiado luminosas
o demasiado oscuras.
Si son demasiado luminosas, la imagen aparecerá
desteñida, mientras que si son demasiado oscuras, la
imagen se fundirá con las partes oscuras circundantes.
La corrección del valor Gamma permite modificar el brillo
de las partes seleccionadas para que la imagen pueda
verse con nitidez. Puesto que el ajuste BRILLO controla el
brillo de toda la imagen, el ajuste gamma resulta útil
cuando sea necesario aumentar únicamente el brillo de la
parte que sea demasiado luminosa o demasiado oscura.
Ejemplo: Visualiza una película en la que hay muchas
sombras y desea ver los detalles del decorado oculto por
dichas sombras.
Si utiliza la función BRILLO para aumentar el brillo, se
incrementará el brillo de toda la imagen, produciendo así
que las partes luminosas aparezcan desteñidas. El uso de
la función de corrección Gamma permite aumentar
gradualmente el brillo de sólo las partes oscuras de una
imagen sin perjudicar el detalle de toda la imagen.
1
Seleccione “CONTROL VIDEO” mediante M/m y
pulse ENTER.
2
Seleccione “CONDIC MEM,” o el número de
memoria cuyo valor gamma desee corregir
pulsando M/m y pulse ENTER.
Aparece la pantalla “CONTROL VIDEO”.
3
Pulse m para seleccionar “GAMMA” y pulse ENTER.
Aparece la pantalla de ajuste de “GAMMA”.
RETURN
Cancelar:
Cancelar:
5
Si desea ajustar otro elemento, repita los pasos 3 a
4.
6
• Si ha seleccionado “CONDIC MEM,”
Los valores ajustados se almacenan en la memoria al
extraer el disco o pulsar ?/1 en el mando a distancia
y poner el reproductor en modo de espera.
• Si ha seleccionado un número de memoria
Seleccione [SAVE] en la parte inferior de la
pantalla “CONTROL VIDEO” pulsando M/m y
pulse ENTER.
Los valores ajustados se almacenan en la memoria
con el número de memoria seleccionado en el paso
2.
z Para restaurar el valor ajustado
Seleccione “RESTAURAR” en la pantalla “CONTROL VIDEO”
pulsando M/m y pulse ENTER.
Notas
• Con algunos discos, los efectos de BLOQUEO NR, Y NR y C
NR pueden ser difíciles de apreciar.
• TONALIDAD no se encuentra disponible cuando la señal de
formato entrelazado se envía mediante los conectores
COMPONENT VIDEO OUT o cuando las señales RGB se
envían a través del conector LINE 1 (RGB)-TV.
42ES
Ajuste de las partes demasiado luminosas u
oscuras de una imagen (Corrección Gamma)
0%
32
64
1: ENGLISH 96
OFF
50
128
1: ENGLISH 160
2: FRENCH 192
3: SPANISH 224
100
RESTAURAR
Seleccionar:
Ajustar:
ENTER
Valor actual
de
configuración
gamma
Cancelar:
Cancelar: RETURN
4
Pulse M/m para seleccionar partes de una imagen.
La zona superior ajusta las partes oscuras, mientras
que la zona inferior ajusta las partes luminosas.
Partes
oscuras
0%
Áreas seleccionadas
de una imagen
Partes
luminosas
5
Pulse </, para ajustar el nivel de brillo de la
parte seleccionada.
< disminuirá el nivel (oscurece la parte) y , lo
aumentará (ilumina la parte). El nivel puede ajustarse
entre 16 y 235. No obstante, el nivel de las partes
oscuras no puede ser nunca mayor que el de las partes
luminosas.
32
64
1: ENGLISH 120
OFF
50
128
1: ENGLISH 160
2: FRENCH 192
3: SPANISH 224
100
RESTAURAR
6
8
• Si ha seleccionado “CONDIC MEM,”
Los valores ajustados se almacenan en la memoria al
extraer el disco o pulsar ?/1 en el mando a distancia
y poner el reproductor en modo de espera.
• Si ha seleccionado un número de memoria
Seleccione [SAVE] en la parte inferior de la
pantalla “CONTROL VIDEO” pulsando M/m y
pulse ENTER.
Los valores ajustados se almacenan en la memoria
con el número de memoria seleccionado en el paso
2.
Para recuperar el ajuste de fábrica del valor
gamma solamente
Seleccione “RESTAURAR” en la pantalla de ajuste gamma
pulsando M/m y pulse ENTER.
z Puede desplazar la pantalla de ajuste gamma en sentido
horizontal
0%
Oscurecimiento
Pulse ENTER.
Aparece la pantalla “CONTROL VIDEO”.
El valor gamma y la
posición de la barra
cambian en función
del ajuste.
La pulsación de ./> permite desplazar la pantalla de ajuste
gamma en sentido horizontal.
Iluminación
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar el nivel de brillo
de otras partes que seleccione.
Intente mantener lo más uniforme y recto posible la
línea que conecta el nivel de brillo de cada parte.
Cómo iluminar las partes
oscuras de una imagen.
Cómo oscurecer las
partes luminosas de una
imagen.
0%
0%
58
89
1: ENGLISH 94
OFF
50
128
1: ENGLISH 160
2: FRENCH 192
3: SPANISH 224
100
RESTAURAR
35
64
1: ENGLISH 105
OFF
50
128
1: ENGLISH 150
2: FRENCH 159
3: SPANISH 174
100
RESTAURAR
Para evitar que la imagen aparezca demasiado
alterada, no aplique a la línea cambios bruscos. Realice
los ajustes de forma gradual mientras visualiza la
imagen en la pantalla del TV.
Pulse ORETURN para dejar de realizar ajustes en la
imagen.
43ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
32
64
1: ENGLISH 96
OFF
128
50
1: ENGLISH 160
2: FRENCH 192
3: SPANISH 224
100
RESTAURAR
7
Comprobación de la información de reproducción
Es posible comprobar información como la velocidad de
bits o la capa del disco en reproducción.
Mientras se reproduce un disco, la velocidad de bits
aproximada de la imagen de reproducción siempre
aparece como Mbps (Megabit por segundo) y el audio
como kbps (kilobit por segundo).
Al pulsar DISPLAY varias veces, podrá mostrar
“VELOCIDAD BITS” o “CAPA”, según sea el que haya
seleccionado en “AVANZADO”.
Seleccione “AVANZADO” después de pulsar DISPLAY.
VELOCIDAD BITS
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C
1:32:55
VELOCIDAD BITS
DVD
VELOCIDAD BITS
VELOCIDAD BITS
0
0
AVANZADO
Seleccionar:
Pantallas correspondientes a cada
elemento
5
384kbps
kbps
1000
Mbps
10
0
5
10
Mbps
Audio
Vídeo
ENTER
Al reproducir pistas de sonido MPEG
x AVANZADO
El ajuste de fábrica aparece subrayado.
Al reproducir un DVD
• VELOCIDAD BITS: muestra la velocidad de bits.
• CAPA: muestra la capa y el punto de recogida.
• NO: desactiva la pantalla AVANZADO.
VELOCIDAD BITS
0
0
5
kbps
1000
Audio
Mbps
Vídeo
10
La velocidad de bits se refiere a la cantidad de datos de
vídeo/audio por segundo en un disco. Cuanto más alta
sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos.
Cuando la velocidad de bits es alta, existe una gran
cantidad de datos. No obstante, ello no siempre implica
que vaya a obtener una mejor calidad de imagen o sonido.
CAPA
Aparece cuando el DVD tiene
dos capas
Indica el punto aproximado de reproducción del disco.
Si se trata de un DVD de dos capas, el reproductor
indicará la capa que esté leyendo (“Layer 0” o “Layer 1”).
Para obtener más información sobre las capas, consulte la
página 74 (DVD).
44ES
Bloqueo de discos (bloqueo de seguridad)
Mediante la contraseña registrada, es posible restringir la
reproducción del disco que desee.
Es posible ajustar la misma contraseña de bloqueo de
seguridad para un máximo de 300 discos.
Si ajusta el control en el disco número 301, se cancelará el
primer disco.
Se utiliza la misma contraseña para la reproducción
prohibida (página 60) y el bloqueo de seguridad.
3
x Si no ha introducido ninguna contraseña
Aparecerá la pantalla de introducción de
contraseñas.
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Introduzca una contraseña nueva de
4 dígitos y pulse ENTER .
Seleccione “BLOQUEO DE SEGURIDAD” después de
pulsar DISPLAY.
DVD
Para volver, pulse
RETURN
.
x Si ya ha registrado alguna contraseña
Aparecerá la pantalla de confirmación de
contraseña. Omita el paso 4.
NO
BLOQUEO DE SEGURIDAD
ENTER
Seleccionar:
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Introduzca contraseña y pulse
Ajuste de discos en el modo de bloqueo
de seguridad
1
2
Inserte el disco que desee bloquear.
Si se reproduce algún disco, pulse x para detener la
reproducción.
Seleccione “BLOQUEO DE SEGURIDAD” mediante
M/m y pulse ENTER.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
Para volver, pulse
4
DVD
RETURN
ENTER
.
.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos con los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Los dígitos cambiarán a asteriscos ( ), y aparecerá la
pantalla de confirmación de contraseña.
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Para confirmar, introduzca
contraseña de nuevo y pulse
NO
SI
CONTRASEÑA
BLOQUEO DE SEGURIDAD
ENTER . Cancelar RETURN
Seleccionar:
Para volver, pulse
5
RETURN
ENTER
.
.
Introduzca la misma contraseña de 4 dígitos con los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Aparecerá “Bloqueo de seguridad activado.” y, a
continuación, la pantalla volverá a mostrar el menú de
control.
Para recuperar la pantalla normal
Pulse ORETURN.
45ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C
1:32:55
Seleccione “SI,” mediante M/m y pulse ENTER.
Bloqueo de discos (bloqueo de seguridad)
Para desactivar la función de bloqueo de
seguridad
1 Seleccione “BLOQUEO DE SEGURIDAD” mediante
M/m y pulse ENTER.
2 Seleccione “NO,” mediante M/m y pulse ENTER.
3 Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los botones
numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Uso de distintas funciones con el menú de control
Para cambiar la contraseña
1 Seleccione “BLOQUEO DE SEGURIDAD” mediante
M/m y pulse ENTER.
2 Seleccione “CONTRASEÑA,” mediante M/m y pulse
ENTER.
3 Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los botones
numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
Aparecerá la pantalla de cambio de contraseñas.
4 Introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos con los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
5 Para confirmar la contraseña, introdúzcala de nuevo
mediante los botones numéricos y pulse ENTER.
Reproducción del disco bloqueado con la
función de bloqueo de seguridad
1
Inserte el disco.
Aparecerá la pantalla BLOQUEO DE SEGURIDAD.
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Bloqueo de segurdad ya esta
activado. Introduzca contraseña
y pulse ENTER .
2
Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
El reproductor iniciará la reproducción.
46ES
z Si olvida la contraseña
Introduzca el número de 6 dígitos “199703” siempre que la
pantalla BLOQUEO DE SEGURIDAD solicite la contraseña y, a
continuación, pulse ENTER. La pantalla solicitará que introduzca
una contraseña nueva de 4 dígitos.
Nota
A menos que introduzca la contraseña, el reproductor no podrá
reproducir el disco para el que haya ajustado la función de
bloqueo de seguridad. Si no conoce la contraseña, pulse A y
extraiga el disco.
Creación de un programa propio (reproducción de
programa)
Es posible reproducir el contenido del disco en el orden
que desee estableciendo el orden de los títulos, capítulos o
pistas del mismo y crear su propio programa. Es posible
almacenar un programa en el reproductor conteniendo un
máximo de 99 títulos, capítulos y pistas.
2
Título
Seleccione “PROGRAMA” después de pulsar DISPLAY.
Al seleccionar “SI”, el indicador “PROGRAMA” se
iluminará en verde.
Indicador
DVD
Ajustar:
Iniciar: PLAY
ENTER
Cancelar: RETURN
x PROGRAMA
El ajuste de fábrica aparece subrayado.
• NO: la reproducción se realiza con normalidad.
• AJUSTAR,: le permite crear su propio programa.
• SI: realiza la reproducción de programa.
Creación del programa
Seleccione “AJUSTAR,” dentro de “PROGRAMA”.
Aparece la pantalla de programación.
Aparece “PISTA” al reproducir un
VIDEO CD o SACD/CD.
PROGRAMA
T
BORRAR TODO
1. TITULO
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Ajustar:
Iniciar: PLAY
––
01
02
03
04
05
ENTER
Salir: DISPLAY
C
T
BORRAR TODO
1. TITULO – –
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
3
PROGRAMA
Seleccionar:
1
PROGRAMA
Capítulo
––
01
02
03
04
05
ENTER
++
01
02
03
04
05
06
Salir: DISPLAY
Seleccione el título, capítulo o pista que desee
programar mediante M/m y, a continuación, pulse
ENTER.
Por ejemplo, seleccione el título o pista 2.
(También puede utilizar los botones numéricos y el
botón ENTER para realizar la selección. En este caso,
el número seleccionado aparece en pantalla.)
x Al reproducir un DVD
Si el disco contiene tanto títulos como capítulos,
seleccione el título y, a continuación, el capítulo.
PROGRAMA
T
BORRAR TODO
1. TITULO – –
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Ajustar:
Iniciar: PLAY
––
01
02
03
04
05
ENTER
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO 0 1 – 0 2
2. TITULO
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Ajustar:
Iniciar: PLAY
ENTER
C
++
01
02
03
04
05
06
Salir: DISPLAY
T
––
01
02
03
04
05
Salir: DISPLAY
47ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C
1:32:55
NO
NO
AJUSTAR
SI
Pulse ,.
“01” aparecerá resaltado. La unidad está preparada
para ajustar el primer título o pista de la reproducción
de programa.
Creación de un programa propio (reproducción de programa)
x Al reproducir un VIDEO CD o SACD/CD
Seleccione la pista que desee programar.
z El programa se conserva incluso después de finalizar la
reproducción de programa
Si pulsa H, podrá volver a reproducir el mismo programa.
Tiempo total de las
pistas programadas
0:15:30
T
PROGRAMA
Uso de distintas funciones con el menú de control
BORRAR TODO
1. PISTA 0 2
2. PISTA
3. PISTA – –
4. PISTA – –
5. PISTA – –
6. PISTA – –
7. PISTA – –
Ajustar:
Iniciar: PLAY
––
01
02
03
04
05
ENTER
Salir: DISPLAY
4
Para programar otros títulos, capítulos o pistas,
repita el paso 3.
Los títulos, capítulos o pistas programados aparecen
en el orden seleccionado.
5
Pulse H para iniciar la reproducción de programa.
z Puede realizar la reproducción repetida o aleatoria de los
títulos, capítulos o pistas programados
Durante la reproducción de programa, pulse REPEAT o
SHUFFLE en el mando a distancia. O bien ajuste “REPETICION”
o “ALEATORIA” en “SI” en el menú de control.
z Es posible seleccionar “PROGRAMA” directamente
Pulse PROGRAM en el mando a distancia.
z Es posible seleccionar discos, títulos, capítulos y pistas para
el programa observando el visor del panel frontal
Es posible realizar la programación observando el visor del panel
frontal en lugar de utilizar la pantalla de programación de la
pantalla del TV.
Al seleccionar la pista 3 de un CD para el programa 1, el visor del
panel frontal aparecerá de la siguiente forma:
P01
T
Número del programa
Para detener la reproducción de programa
Pulse CLEAR.
P01
T03
Para cancelar la programación
Pulse PROGRAM en el mando a distancia.
Número de la pista
Para cambiar el programa
1 En el paso 2, seleccione el número de programa del
título, capítulo o pista que desee cambiar mediante
M/m.
2 Siga el paso 3 para programar de nuevo.
P02
T
Notas
Para cancelar el orden programado
Para cancelar todos los títulos, capítulos o pistas en el
orden programado, seleccione “BORRAR TODO” en el
paso 2.
Para cancelar el programa seleccionado, elija el programa
con M/m en el paso 2, pulse CLEAR o seleccione “– –” en
el paso 3 y pulse ENTER.
48ES
• El número de títulos, capítulos o pistas mostrado es
equivalente al número de títulos, capítulos o pistas grabados en
el disco.
• El programa se cancelará si:
– abre la bandeja de discos
– el reproductor entra en el modo de espera pulsando @/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
• Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción de
programa.
• Si está utilizando la función de reproducción PBC, es preciso
detener primero el disco para poder ajustar un programa.
• Al reproducir discos SACD, el número de pista aparece como
tres dígitos.
Reproducción en orden aleatorio (reproducción aleatoria)
Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de
los títulos o pistas y los reproduzca en orden aleatorio. Al
establecer posteriormente otro orden aleatorio, es posible
que se obtenga un orden de reproducción diferente.
Seleccione “ALEATORIA” después de pulsar DISPLAY.
Al seleccionar un modo aleatorio que no sea “NO”, el
indicador “ALEATORIA” se iluminará en verde.
z Puede ajustar la reproducción aleatoria mientras el disco
está parado
Después de seleccionar la opción “ALEATORIA”, pulse H.
El reproductor iniciará la reproducción aleatoria.
z Es posible seleccionar “ALEATORIA” directamente
Pulse SHUFFLE en el mando a distancia. El elemento cambiará
cada vez que pulse el botón.
Notas
Indicador
DVD
CAPITULO
NO
TITULO
CAPITULO
ALEATORIA
Seleccionar:
ENTER
Cancelar: RETURN
• La reproducción aleatoria se cancelará si:
– abre la bandeja de discos
– el reproductor entra en el modo de espera pulsando @/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
• Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción
aleatoria.
• Es posible reproducir hasta 200 capítulos de un disco en orden
aleatorio si se selecciona “CAPITULO”.
• No es posible realizar la reproducción aleatoria durante la
reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 27).
x ALEATORIA
Selecciona el ajuste de reproducción aleatoria.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Al reproducir un DVD y cuando la reproducción
de programa está desactivada (No)
• NO: el disco no se reproduce en orden aleatorio.
• TITULO: el reproductor establece el orden aleatorio de
los títulos y los reproduce en dicho orden.
• CAPITULO: el reproductor establece el orden aleatorio
de los capítulos y los reproduce en dicho orden.
Al reproducir un VIDEO CD o SACD/CD (con la
reproducción de programa desactivada (No))
• NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
• PISTA: el reproductor establece el orden aleatorio de las
pistas y las reproduce en dicho orden.
Al reproducir un VIDEO CD, SACD/CD o DVD (con
la reproducción de programa activada (Si))
• NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
• SI: el reproductor establece el orden aleatorio de los
títulos o pistas seleccionados en la reproducción de
programa y los reproduce en dicho orden.
Para detener la reproducción aleatoria
Pulse CLEAR.
49ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C
1:32:55
Reproducción repetida (repetición)
Uso de distintas funciones con el menú de control
Es posible reproducir todos los títulos o pistas de un disco
o sólo un título, capítulo o pista de forma repetida.
En el modo de reproducción aleatoria o de programa, el
reproductor repite los títulos o las pistas en orden
aleatorio o programado.
No es posible realizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 27).
z Puede ajustar la reproducción repetida mientras el disco está
parado
Seleccione “REPETICION” después de pulsar DISPLAY.
Al seleccionar un modo de repetición que no sea “NO”, el
indicador “REPETICION” se iluminará en verde.
Notas
12(27)
18(34)
C
1:32:55
Indicador
DVD
DISCO
NO
DISCO
TITULO
CAPITULO
REPETICION
Seleccionar:
ENTER
Cancelar: RETURN
x REPETICION
Selecciona el ajuste de reproducción repetida.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Al reproducir un DVD con la reproducción
aleatoria y de programa desactivadas (No)
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• DISCO: repite todos los títulos.
• TITULO: repite el título actual de un disco.
• CAPITULO: repite el capítulo actual.
Al reproducir un VIDEO CD/SACD/CD y cuando la
reproducción aleatoria y de programa están
desactivadas (No)
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• DISCO: repite todas las pistas de un disco.
• PISTA: repite la pista actual.
Cuando la reproducción aleatoria o de programa
está activada
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• SI: repite la reproducción de programa o aleatoria.
Para detener la reproducción repetida
Pulse CLEAR en el mando a distancia.
50ES
Después de seleccionar la opción “REPETICION”, pulse H.
El reproductor iniciará la reproducción repetida.
z Es posible seleccionar “REPETICION” directamente
Pulse REPEAT en el mando a distancia. El elemento cambiará
cada vez que pulse el botón.
• La reproducción repetida se cancelará si:
– abre la bandeja de discos
– el reproductor entra en el modo de espera pulsando @/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
• Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción
repetida.
Repetición de una parte específica (A-B repetición)
Es posible reproducir una parte específica de un título,
capítulo o pista de forma repetida. Esta función resulta
útil para, por ejemplo, memorizar la letra de las canciones.
Durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD
(página 27), esta función sólo se encontrará disponible
mientras se reproducen imágenes en movimiento.
3
Durante la reproducción, cuando encuentre el
punto de inicio (punto A) de la parte que desea
reproducir de forma repetida, pulse ENTER.
Se ajusta el punto de inicio (punto A).
C 01:32:55
A–B REPETICION
Ajuste el punto B con
Seleccione “A-B REPETICION” después de pulsar
DISPLAY. Durante la reproducción repetida A-B, el
indicador “A-B REPETICION” se ilumina en verde.
ENTER
Cuando llegue al punto final (punto B), vuelva a
pulsar ENTER.
Se muestran los puntos ajustados y el reproductor
comienza a repetir esta parte específica.
Aparece “A-B” en el visor del panel frontal durante la
repetición A-B.
Cancelar: RETURN
12(27)
18(34)
C
1 : 34 : 30
x A-B REPETICION
El ajuste de fábrica aparece subrayado.
• AJUSTAR,: establece los puntos A y B.
• NO: no reproduce de forma repetida una parte
específica de un título/capítulo/pista.
Especificación de una parte para la
repetición A-B
Seleccione “A-B REPETICION” y pulse ENTER.
12(27)
18(34)
C
1:32:55
DVD
DVD
SI
CAPITULO TIEMPO
A: 18 – 1 : 32 : 55
B: 18 – 1 : 34 : 30
A–B REPETICION
Seleccionar:
ENTER
Para detener la reproducción repetida A-B
Pulse CLEAR.
z Es posible seleccionar directamente la parte que desee
repetir
Durante la reproducción, pulse el botón AyB una vez para
ajustar el punto A (inicio).
Pulse el botón de nuevo para ajustar el punto B (final). La parte
comprendida entre los puntos A y B se reproducirá de forma
repetida.
NO
AJUSTAR
NO
Notas
A–B REPETICION
To select, press
Seleccionar:
2
ENTER
, thenCancelar:. RETURN
Seleccione “AJUSTAR,” y pulse ENTER
Aparece la pantalla de ajuste A-B REPETICION.
C 01:32:55
A–B REPETICION
Ajuste el punto A con
ENTER
.
• La repetición A-B sólo puede ajustarse para una parte
específica.
• La repetición A-B se cancelará si:
– abre la bandeja de discos
– el reproductor entra en el modo de espera pulsando @/1 en
el mando a distancia
– desactiva la alimentación pulsando POWER en el
reproductor
• Al definir la repetición A-B, los ajustes correspondientes a las
reproducciones aleatoria, repetida y de programa se cancelan.
• Es posible que no pueda ajustar la repetición A-B en algunos
discos DVD o en escenas de discos VIDEO CD.
Volver: RETURN
51ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
4
Indicador
1
CLEAR
DVD
NO
AJUSTAR
NO
A–B REPETICION
Seleccionar:
.
CAPITULO TIEMPO
A: 18 – 1 : 32 : 55
Cancelar:
12(27)
18(34)
C
1:32:55
ENTER
Ajustes
En este capítulo se describe cómo
configurar y ajustar el reproductor
mediante el menú de configuración en
pantalla. Es preciso ajustar la mayoría
de los valores cuando utilice el
reproductor por primera vez.
En este capítulo también se describe
cómo controlar el TV o el receptor
(amplificador) de AV mediante el
mando a distancia suministrado.
Uso de la pantalla de
ajustes
Mediante el uso de la pantalla de ajustes, puede realizar la
configuración inicial, ajustar la imagen y el sonido y
definir las distintas salidas. También puede elegir el
idioma que desee para los subtítulos y la pantalla de
ajustes, limitar la reproducción para niños, etc.
Para obtener información detallada sobre cada elemento
de la pantalla de ajustes, consulte las páginas 54 a 66.
ORETURN
DISPLAY
ENTER
</M/m/,
1
Pulse DISPLAY y seleccione “AJUSTE” mediante
M/m.
12(1)
18(34)
C 00:00:00
AJUSTE
Elemento
seleccionado Seleccionar:
2
DVD
ENTER
Pulse ENTER.
Aparece la pantalla de ajustes.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
ESPAÑOL
MENU DVD:
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
SUBTITULO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
52ES
y después
ENTER
.
3
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
y después
ENTER
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
8
y después
ENTER
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
NIVEL DE NEGRO:
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTANDAR
NO
y después
ENTER
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
.
.
y después
ENTER
.
Pulse ENTER.
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTANDAR
NO
Seleccione el elemento que desee mediante M/m.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
NIVEL DE NEGRO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
16:9
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
NO
Ajustes
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
NIVEL DE NEGRO:
.
Pulse ENTER.
El elemento principal seleccionado aparece resaltado.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
NIVEL DE NEGRO:
5
Seleccione el ajuste que desee mediante
</M/m/,.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
ESPAÑOL
MENU DVD:
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
SUBTITULO:
Elemento
principal
4
7
Seleccione el elemento principal que desee
mediante M/m.
4:3 EXPLO PAN
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTANDAR
NO
y después
ENTER
.
9
Pulse DISPLAY.
La pantalla de ajustes desaparecerá.
10
Pulse DISPLAY varias veces para desactivar el menú
en pantalla.
Para recuperar la pantalla anterior
Pulse ORETURN.
Para cancelar mientras realiza una selección
Pulse DISPLAY.
Notas
6
Pulse ENTER.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
NIVEL DE NEGRO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
16:9
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
NO
y después
ENTER
• No es posible cambiar ciertos elementos de la pantalla de
ajustes a menos que pare el reproductor.
• Algunos elementos de la pantalla de ajustes requieren otras
operaciones que no son la selección del ajuste. Para obtener
información detallada sobre estos elementos, consulte las
páginas correspondientes.
.
53ES
Lista de elementos de la pantalla de ajustes
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE DE IDIOMA (página 55)
AJUSTE PERSONALIZADO (página 58)
MENU PANTALLA
SALIDA COMPONENTE
ENGLISH
NO
INTERLACE
FRANÇAIS
PROGRESSIVE
DEUTSCH
ITALIANO
VIDEO
LINE
S VIDEO
ESPAÑOL
RGB
NEDERLANDS
DANSK
REPRODUCCION AUTO
NO
SVENSKA
TEMPORIZADOR
SUOMI
DEMO1
DEMO2
NORSK
PORTUGUÊS
MENU DVD
ATENUADOR
BRILLANTE
Ajustes
ENGLISH
OSCURO
FRANÇAIS
AUTO OSCUREC
DEUTSCH
AUTO APAGADO
NO
ITALIANO
ESPAÑOL
AUTO
MODO PAUSA
CAMPO
NEDERLANDS
FOTOGRAMA
DANSK
SVENSKA
FILTRO CROMA
NO
SI
SUOMI
NORSK
CONDICIÓN MEMORIA
SI
NO
PORTUGUÊS
REPRODUCCION PROHIBIDA ,
CHINESE
SELECCION PISTA
NO
AUTO
JAPANESE
OTROS ,
AUDIO
ORIGINAL
AJUSTE AUDIO (página 63)
(igual que MENU DVD)
SUBTITULO
SEGUIMIENTO AUDIO
AUDIO ATT
NO
SI
(igual que MENU DVD)
AUDIO DRC
ESTANDAR
TV
GAMA AMPLIA
AJUSTE PANTALLA (página 56)
FILTRO DE AUDIO
TIPO TV
MEZCLA
ABRUPTO
SUAVE
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
SALVA PANTALLA
DOLBY SURROUND
NORMAL
SALIDA DIGITAL
SI
NO
SI
MPEG
NO
FONDO
DOLBY
DIGITAL
DTS
GRÁFICOS
NO
48kHz/96kHz PCM
NEGRO
48kHz/16bit
ESTANDAR
96kHz/24bit
MEMORIA IMAGEN
NO
SI
AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA (página 65)
MODO
AUTO
VIDEO
SALIDA 4:3
COMPLETO
NORMAL
54ES
PCM
SI
AZUL
NIVEL DE NEGRO
DOLBY DIGITAL
MPEG
IMAGEN ÍNDICE
MEMORIA IMAGEN
PANTALLA INICIO
D-PCM
Ajuste del idioma en pantalla o de la pista de sonido
(AJUSTE DE IDIOMA)
“AJUSTE DE IDIOMA” permite definir varios idiomas
para las indicaciones en pantalla o la pista de sonido.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Seleccione “AJUSTE DE IDIOMA” en la pantalla de
ajustes.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
ESPAÑOL
MENU DVD :
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
SUBTITULO:
y después
ENTER
.
Notas
• Si selecciona un idioma que no esté grabado en el DVD, se
seleccionará automáticamente uno de los idiomas grabados
para los ajustes de “MENU DVD”, “AUDIO” y “SUBTITULO”.
• Aunque seleccione un idioma en “MENU DVD”, “AUDIO” o
“SUBTITULO”, es posible que el reproductor no inicie la
reproducción con el idioma seleccionado. Esto dependerá del
DVD.
x MENU PANTALLA (indicación en pantalla)
Selecciona el idioma de las indicaciones en pantalla.
• ENGLISH (inglés)
• FRANÇAIS (francés)
• DEUTSCH (alemán)
• ITALIANO
• ESPAÑOL
• NEDERLANDS (holandés)
• DANSK (danés)
• SVENSKA (sueco)
• SUOMI (finlandés)
• NORSK (noruego)
• PORTUGUÊS (portugués)
Si selecciona “OTROS,”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 76).
Una vez seleccionado, el código del idioma (4 dígitos) se
muestra en pantalla.
x AUDIO
Selecciona el idioma de la pista de sonido.
• ORIGINAL: idioma prioritario del disco
• ENGLISH (inglés)
• FRANÇAIS (francés)
• DEUTSCH (alemán)
• ITALIANO
• ESPAÑOL
• NEDERLANDS (holandés)
• DANSK (danés)
• SVENSKA (sueco)
• SUOMI (finlandés)
• NORSK (noruego)
• PORTUGUÊS (portugués)
•
(ruso)
• CHINESE (chino)
• JAPANESE (japonés)
• OTROS,
Si selecciona “OTROS,”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 76).
Una vez realizada la selección, el código del idioma (4 dígitos)
se muestra en pantalla.
55ES
Ajustes
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
x MENU DVD
Selecciona el idioma del menú DVD.
• ENGLISH (inglés)
• FRANÇAIS (francés)
• DEUTSCH (alemán)
• ITALIANO
• ESPAÑOL
• NEDERLANDS (holandés)
• DANSK (danés)
• SVENSKA (sueco)
• SUOMI (finlandés)
• NORSK (noruego)
• PORTUGUÊS (portugués)
•
(ruso)
• CHINESE (chino)
• JAPANESE (japonés)
• OTROS,
Ajuste del idioma en pantalla o de la pista
de sonido (AJUSTE DE IDIOMA)
Ajustes
x SUBTITULO
Selecciona el idioma de los subtítulos.
• SEGUIMIENTO AUDIO*
• ENGLISH (inglés)
• FRANÇAIS (francés)
• DEUTSCH (alemán)
• ITALIANO
• ESPAÑOL
• NEDERLANDS (holandés)
• DANSK (danés)
• SVENSKA (sueco)
• SUOMI (finlandés)
• NORSK (noruego)
• PORTUGUÊS (portugués)
•
(ruso)
• CHINESE (chino)
• JAPANESE (japonés)
• OTROS,
Si selecciona “OTROS,”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 76).
Una vez realizada la selección, el código del idioma (4 dígitos)
se muestra en pantalla.
* Si selecciona “SEGUIMIENTO AUDIO”, el idioma de los
subtítulos cambiará de acuerdo con el idioma del ajuste
seleccionado para la pista de sonido.
Ajustes de la pantalla
(AJUSTE PANTALLA)
“AJUSTE PANTALLA” permite configurar la pantalla
según las condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Seleccione “AJUSTE PANTALLA” en la pantalla de
ajustes.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
NIVEL DE NEGRO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTANDAR
NO
y después
ENTER
.
x TIPO TV
Selecciona la relación de aspecto del TV que va a
conectarse.
• 16:9: seleccione este elemento cuando conecte un TV de
pantalla panorámica al reproductor.
• 4:3 TIPO BUZON: Seleccione este elemento cuando
conecte un TV de pantalla normal 4:3 al reproductor.
Muestra una imagen panorámica con bandas en las
partes superior e inferior de la pantalla.
• 4:3 EXPLO PAN: Seleccione este elemento cuando
conecte un TV de pantalla normal 4:3 al reproductor.
Muestra automáticamente la imagen panorámica en
pantalla completa y corta las partes que no se adapten a
ésta.
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
Nota
En algunos discos DVD, se seleccionará automáticamente “4:3
TIPO BUZON” en lugar de “4:3 EXPLO PAN” y viceversa.
56ES
x SALVA PANTALLA
Activa y desactiva la protección de pantalla. Si activa la
protección de pantalla, la imagen de protección de
pantalla aparecerá cuando deje el reproductor o el mando
a distancia en el modo de pausa o de parada durante 15
minutos, o cuando reproduzca un CD durante más de 15
minutos. La protección de pantalla evita que el
dispositivo de visualización se dañe.
• SI: activa la protección de pantalla.
• NO: desactiva la protección de pantalla.
Nota
Si se reproduce un disco que no contenga imagen índice con
“FONDO” ajustado en “IMAGEN ÍNDICE”, la imagen
almacenada en el reproductor aparecerá automáticamente de
fondo.
x PANTALLA INICIO
Selecciona la pantalla de inicio. La imagen seleccionada
para la pantalla de inicio aparece al activar el reproductor.
• ESTANDAR: Aparece la imagen estándar de la pantalla
de inicio memorizada anteriormente en el reproductor.
• MEMORIA IMAGEN: Su imagen favorita aparece en la
pantalla inicial. Para una explicación de cómo
almacenar su escena favorita grabada en el disco para la
pantalla inicial, consulte la sección siguiente,
“Almacenamiento de la imagen en la memoria”.
Si selecciona MEMORIA IMAGEN antes de guardar
una imagen en la memoria, aparecerá la pantalla inicial
estándar.
Durante la reproducción, cuando encuentre la escena
que desee almacenar en la memoria, pulse PICTURE
MEMORY en el mando a distancia.
La imagen se almacena en la memoria.
4
5
6
7
8
9
0
PICTURE
MEMORY
Notas
• El reproductor sólo puede almacenar una escena en la
memoria. La imagen almacenada aparece tanto en el fondo
como en la pantalla de inicio.
• Cuando la imagen se almacena en la memoria pulsando
PICTURE MEMORY, la imagen almacenada anteriormente no
se conserva.
• Si emplea este reproductor mientras se almacenan imágenes en
la memoria, éstas no se almacenarán.
• Determinados discos DVD no permiten almacenar ciertas
escenas en la memoria.
x NIVEL DE NEGRO
Puede seleccionar el nivel de negro (nivel de
configuración) para la señal de vídeo (NTSC) de salida.
• NO: Ajusta el nivel de negro de la señal de salida en el
nivel estándar. Normalmente ajústelo en “NO”.
• SI: Aumenta el nivel estándar de negro. Utilice este
ajuste cuando la imagen aparezca demasiado oscura.
Notas
• La configuración del nivel de negro no funciona para señales
progresivas (525p) enviadas mediante los conectores
COMPONENT VIDEO OUT.
• No funciona con discos de formato PAL.
57ES
Ajustes
x FONDO
Selecciona la imagen o el color de fondo de la pantalla del
TV en el modo de parada o mientras se reproduce un CD.
• IMAGEN ÍNDICE: La imagen índice aparece de fondo,
pero sólo si dicha imagen ya está grabada en el disco
(por ejemplo, en un CD-EXTRA).
• MEMORIA IMAGEN: Su imagen preferida aparece en
el fondo si ha almacenado en la memoria del
reproductor una escena favorita registrada en el disco
como imagen de fondo. Para obtener más información
sobre cómo almacenar imágenes en la memoria,
consulte “Almacenamiento de la imagen en la
memoria”.
• GRÁFICOS: Aparece de fondo la imagen
predeterminada almacenada en el reproductor.
• AZUL: El color de fondo es azul.
• NEGRO: El color de fondo es negro.
Almacenamiento de la imagen en la memoria
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
“AJUSTE PERSONALIZADO” permite ajustar las
condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla
de ajustes.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE:
NO
LINE:
VIDEO
REPRODUCCION AUTO:
NO
ATENUADOR:
BRILLANTE
MODO PAUSA:
AUTO
NO
FILTRO CROMA:
SI
CONDICIÓN MEMORIA:
REPRODUCCION PROHIBIDA
NO
SELECCION PISTA:
Ajustes
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
y después
ENTER
.
x SALIDA COMPONENTE
Este elemento cambiará el tipo de señal enviada mediante
los conectores COMPONENT VIDEO OUT de este
reproductor. Consulte la página 74 para obtener más
información sobre los diferentes tipos. Para poder ajustar
SALIDA COMPONENTE en “INTERLACE” o
“PROGRESSIVE”, primero debe conectar el reproductor a
un proyector o monitor mediante el conector LINE 1
(RGB)-TV para que aparezca la pantalla de ajustes.
• NO: No envía ninguna señal.
• INTERLACE: Este elemento envía la señal en formato
entrelazado. Selecciónelo si conecta un TV estándar
(formato entrelazado).
• PROGRESSIVE: Este elemento envía la señal en formato
progresivo (525p). Selecciónelo si dispone de un TV que
acepte señales progresivas.
Nota
• Si selecciona “PROGRESSIVE” cuando conecte el reproductor a
un TV que no acepte la señal en formato progresivo (525p), se
deteriorará la calidad de la imagen. En este caso, ajuste el
interruptor SCAN SELECT del panel trasero del reproductor en
“INTERLACE”. A continuación, ajuste “SALIDA
COMPONENTE” en “INTERLACE” cuando vea correctamente
la imagen en la pantalla del TV, y ajuste SCAN SELECT en
“SELECTABLE”.
• Si conecta el reproductor a un monitor o proyector mediante
sólo los conectores COMPONENT VIDEO OUT, no seleccione
“NO”. Si selecciona “NO” en este caso, es posible que no
aparezca la imagen.
• “PROGRESSIVE” no funciona con las señales PAL. Incluso si
ajusta “SALIDA COMPONENTE” en “PROGRESSIVE”, la
señal de salida cambiará automáticamente al formato
entrelazado para las señales PAL.
• Si ajusta “LINE” en “RGB”, no podrá seleccionar “SALIDA
COMPONENTE”.
58ES
x LINE
Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo
desde los conectores LINE 1 (RGB)-TV situados en el
panel posterior del reproductor.
• VIDEO: envía las señales de vídeo.
• S VIDEO: envía las señales de vídeo S.
• RGB: envía las señales RGB.
Notas
• Si su TV no admite señales de vídeo S o RGB, no aparecerá
ninguna imagen en la pantalla del TV aunque seleccione “S
VIDEO” o “RGB”. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el TV.
• Si el TV dispone sólo de un conector SCART (EURO AV), no
seleccione “S VIDEO”.
x REPRODUCCION AUTO
Selecciona el ajuste de reproducción automática al
conectar el cable de alimentación a la toma de corriente.
• NO: no utiliza “TEMPORIZADOR”, “DEMO1” ni
“DEMO2” para iniciar la reproducción.
• TEMPORIZADOR: inicia la reproducción al encenderse
el reproductor o a la hora que desee si conecta un
temporizador (no suministrado). Ajuste el temporizador
cuando el reproductor se encuentre en el modo de
espera (el indicador de alimentación se iluminará en
rojo).
• DEMO1: comienza a reproducir la primera
demostración automáticamente.
• DEMO2: comienza a reproducir la segunda
demostración automáticamente.
x ATENUADOR
Ajusta la iluminación de los indicadores y del visor del
panel frontal.
• BRILLANTE: aumenta el brillo del visor del panel
frontal.
• OSCURO: disminuye el brillo del visor del panel
frontal.
• AUTO OSCUREC: Si no utiliza el reproductor o el
mando a distancia durante unos instantes, el visor del
panel frontal se oscurecerá.
• AUTO APAGADO: Si no utiliza el reproductor o el
mando a distancia durante unos instantes, el visor del
panel frontal se desactivará.
• NO: Este elemento desactiva el visor del panel frontal.
z Puede utilizar el mando a distancia para activar o desactivar
directamente el visor del panel frontal
La pulsación de FL ON/OFF en el mando a distancia permite
activar y desactivar el visor del panel frontal,
independientemente del ajuste “ATENUADOR” (excepto cuando
esté ajustado en NO).
x MODO PAUSA (sólo DVD)
Selecciona la imagen en el modo de pausa.
• AUTO: Los sujetos en movimiento se envían con más
estabilidad y los objetos fijos se muestran con alta
resolución. La imagen permanece nítida incluso durante
la reproducción a cámara lenta al utilizar el anillo
lanzadera (Función de fotogramas nítidos).
Normalmente seleccione esta posición.
• CAMPO: Se emite una imagen incluyendo motivos en
movimiento con más estabilidad aunque con una
resolución menor que “FOTOGRAMA”.
• FOTOGRAMA: Se emite una imagen incluyendo
motivos sin movimiento dinámico con alta resolución.
Notas
• Esta función no se encuentra disponible cuando el reproductor
está ajustado para enviar señales de vídeo progresivas.
• Si utiliza los conectores COMPONENT VIDEO OUT, ajuste
“FILTRO CROMA” en “NO” para mantener la precisión de la
reproducción de colores.
x CONDICIÓN MEMORIA
El reproductor puede almacenar los ajustes de
SUBTITULO, CONTROL VIDEO y otros de cada disco
para un máximo de 300 discos (Memoria de
reproducción).
Active o desactive la función de memoria de
reproducción.
• SI: almacena los ajustes en la memoria al expulsar el
disco o pulsar ?/1 en el mando a distancia y el
reproductor entra en el modo de espera con el disco aún
insertado en dicho reproductor.
• NO: no almacena los ajustes en la memoria.
La función de memoria de reproducción almacena en la
memoria los siguientes ajustes.
– AUDIO (página 37)*
– SUBTITULO (página 39)*
– ANGULO (página 39)*
– CONTROL VIDEO (página 40)
• El reproductor puede almacenar los ajustes de hasta 300 discos.
Si almacena los ajustes del disco número 301, se cancelarán los
del primer disco.
• En función del DVD, la información almacenada en el disco
tiene prioridad sobre los ajustes de memoria de reproducción y
la función no se activa.
• No apague el reproductor pulsando POWER. Si lo hace, puede
cancelar los ajustes. Para apagar el reproductor, primero pulse
x para detener la reproducción y, a continuación, pulse ?/1 en
el mando a distancia. Una vez que el indicador de alimentación
se ilumine en rojo y que el reproductor entre en el modo de
espera, pulse POWER en éste.
x REPRODUCCION PROHIBIDA,
Define una contraseña y el nivel de limitación de
reproducción para discos DVD con limitación de
reproducción para niños.
Se utiliza la misma contraseña para la reproducción
prohibida y para el bloqueo de seguridad (página 45).
Para obtener información detallada, consulte “Limitación
de la reproducción para niños (REPRODUCCION
PROHIBIDA)”.
x SELECCION PISTA
Da prioridad a la pista de sonido que contenga el número
más alto de canales al reproducir un DVD en el que haya
grabados varios formatos de audio (PCM, DTS, MPEG o
Dolby Digital).
• NO: No se da prioridad.
• AUTO: Se da prioridad.
Notas
• Si ajusta este elemento en “AUTO”, es posible que el idioma
cambie en función de los ajustes de “AUDIO” de “AJUSTE DE
IDIOMA”.
El ajuste de “SELECCION PISTA” tiene mayor prioridad que
los de “AUDIO” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA” (página 55).
• Si define el elemento “DTS” del menú “AJUSTE AUDIO” en
“NO”, la pista de sonido DTS no se reproducirá aunque ajuste
este elemento en “AUTO” y el canal de audio de número más
alto esté grabado en formato DTS.
• Si las pistas de sonido PCM, DTS, MPEG y Dolby Digital tienen
el mismo número de canales, el reproductor seleccionará las
pistas de sonido PCM, DTS, MPEG y Dolby Digital por este
orden.
• En algunos discos DVD, el canal de audio con prioridad puede
estar predeterminado. En este caso, no podrá dar prioridad al
formato DTS, MPEG o Dolby Digital mediante la selección de
“AUTO”.
* Sólo DVD
59ES
Ajustes
x FILTRO CROMA
Este filtro controla el nivel del elemento de color (Croma)
de la señal de vídeo de la imagen para controlar el nivel
de saturación de color.
• NO: Este elemento desactiva el filtro de croma. El filtro
está desactivado normalmente.
• SI: Este elemento activa el filtro de croma y ajusta el
nivel de saturación de color para que no destiñan los
colores.
Notas
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
x Si ya ha registrado alguna contraseña
Limitación de la reproducción para niños
(REPRODUCCION PROHIBIDA)
Aparecerá la indicación para confirmar la contraseña.
Omita el paso 2.
Es posible limitar la reproducción de ciertos discos DVD
en función de la edad de los usuarios. La función de
control de limitación permite ajustar el nivel de limitación
de reproducción que se desee.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Introduzca contraseña y pulse
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla
de ajustes.
Ajustes
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE:
NO
LINE:
VIDEO
REPRODUCCION AUTO:
NO
ATENUADOR:
BRILLANTE
MODO PAUSA:
AUTO
NO
FILTRO CROMA:
SI
CONDICIÓN MEMORIA:
REPRODUCCION PROHIBIDA
NO
SELECCION PISTA:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
1
y después
ENTER
ENTER .
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse DISPLAY .
2
Introduzca una contraseña de 4 dígitos mediante
los botones numéricos y pulse ENTER.
Los dígitos se convierten en asteriscos ( ) y aparece la
indicación para confirmar la contraseña.
.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Seleccione “REPRODUCCION PROHIBIDA” mediante
M/m y, a continuación, pulse ENTER.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE:
NO
LINE:
VIDEO
REPRODUCCION AUTO:
NO
ATENUADOR:
BRILLANTE
MODO PAUSA:
AUTO
NO
FILTRO CROMA:
SI
CONDICIÓN MEMORIA:
REPRODUCCION PROHIBIDA
NO
SELECCION PISTA:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
y después
ENTER
.
Para confimar, introduzca
contraseña de nuevo y pulse
ENTER .
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse DISPLAY .
3
Para confirmar la contraseña, introdúzcala de
nuevo mediante los botones numéricos y pulse
ENTER.
Aparece la indicación para ajustar el nivel de
limitación de la reproducción y cambiar la contraseña.
x Si aún no ha introducido ninguna contraseña
Aparecerá la indicación para introducir la contraseña.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTANDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
NO
EE.UU.
Introduzca una contraseña nueva de 4
dígitos y pulse ENTER .
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse DISPLAY .
60ES
y después
ENTER
.
4
Seleccione “ESTANDAR” mediante M/m y pulse ,.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTANDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
5
y después
ENTER
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
NO
EE.UU.
y después
ENTER
.
Seleccione “NIVEL” mediante M/m y pulse ,.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTANDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
NO
NO
8:
7:
6:
5:
y después
NC17
R
ENTER
4:
PG13
EE.UU.
.
y después
ENTER
.
Cuanto menor sea el valor, más estricta será la
limitación.
Ajustes
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTANDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTANDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
.
AJUSTE PERSONALIZADO
6
Seleccione el nivel que desee mediante M/m y pulse
ENTER.
AJUSTE PERSONALIZADO
NO
EE.UU.
EE.UU.
OTROS
Seleccione un área geográfica como estándar de
nivel de limitación de reproducción utilizando M/m,
y pulse ENTER.
Si elige “OTROS,”, seleccione e introduzca el código
estándar de la tabla mostrada en la página siguiente.
Para ello, emplee los botones numéricos.
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
7
Para volver a la pantalla normal
Pulse DISPLAY.
Para desactivar la función de reproducción
prohibida y reproducir el DVD tras introducir la
contraseña
Ajuste “NIVEL” en “NO” en el paso 7 y pulse H.
Para cambiar la contraseña
1 Después del paso 3, seleccione “CAMBIAR
CONTRASEÑA” mediante M/m y pulse , o ENTER.
Aparece la indicación para cambiar la contraseña.
2 Siga los pasos 2 y 3 para introducir una nueva
contraseña.
Reproducción de discos bloqueados con nivel de
limitación de reproducción
1 Inserte el disco y pulse H.
Aparecerá la pantalla REPRODUCCION PROHIBIDA.
2 Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los botones
numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
El reproductor inicia la reproducción.
Al detener la reproducción del DVD, se recupera el
nivel original.
z Si olvida la contraseña
Introduzca el número de 6 dígitos “199703” siempre que la
pantalla REPRODUCCION PROHIBIDA solicite la contraseña y,
a continuación, pulse ENTER. La pantalla solicitará que
introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos.
61ES
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
Notas
• Al reproducir discos DVD que no cuentan con la función de
reproducción prohibida, no es posible limitar la reproducción
con este reproductor.
• Si no define ninguna contraseña, no podrá cambiar los ajustes
de limitación de reproducción.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que se le solicite
que cambie el nivel de control de limitación durante la
reproducción del disco. En este caso, introduzca la contraseña y
cambie el nivel.
Cuando deje de reproducir el DVD, se recupera el nivel inicial.
• Se utiliza la misma contraseña para la reproducción prohibida
y para el bloqueo de seguridad (página 45).
Ajustes
62ES
Estándar
Código
Alemania
2109
Argentina
2044
Australia
2047
Austria
2046
Bélgica
2057
Brasil
2070
Canadá
2079
Chile
2090
China
2092
Corea
2304
Dinamarca
2115
España
2149
Filipinas
2424
Finlandia
2165
Francia
2174
Holanda
2376
Hong Kong
2219
India
2248
Indonesia
2238
Italia
2254
Japón
2276
Malasia
2363
Méjico
2362
Noruega
2379
Nueva Zelanda
2390
Pakistán
2427
Portugal
2436
Reino Unido
2184
Rusia
2489
Singapur
2501
Suecia
2499
Suiza
2086
Tailandia
2528
Taiwan
2543
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
“AJUSTE AUDIO” permite ajustar el sonido de acuerdo
con las condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Seleccione “AJUSTE AUDIO” en la pantalla de ajustes.
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT:
NO
AUDIO DRC:
ESTANDAR
FILTRO DE AUDIO:
ABRUPTO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SI
SALIDA DIGITAL:
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
PCM
DTS:
NO
48kHz/96kHz PCM:
48kHz/16bit
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
y después
ENTER
.
Nota
El ajuste no afecta a la salida de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL.
x AUDIO DRC (control de rango dinámico) (sólo
DVD)
Permite obtener sonidos nítidos al reducir el volumen
cuando se reproduce un DVD. Esta función se activa
solamente al reproducir un DVD que disponga de la
función AUDIO DRC. Esto afecta a la salida de los
conectores DIGITAL OUT solamente al ajustar “DOLBY
DIGITAL” en “D-PCM” en el menú “SALIDA DIGITAL”.
• ESTANDAR: Seleccione esta posición normalmente.
• TV: permite escuchar el sonido con nitidez aunque
reduzca el volumen. Se recomienda especialmente para
cuando se escuche el sonido mediante los altavoces del
TV.
• GAMA AMPLIA: Proporciona el sonido original
grabado en el disco. En función del entorno, puede ser
difícil escuchar el sonido.
Nota
Si reproduce discos DVD sin la función AUDIO DRC, es posible
que el sonido no presente ningún efecto.
Notas
• Puede haber poco efecto al cambiar el filtro digital. Esto
dependerá de los discos o del entorno de reproducción.
• No hay ningún efecto en los discos SACD.
x MEZCLA
Cambia los métodos de mezcla al reproducir discos DVD
en los que haya grabados componentes de señal posterior,
como LS, RS o S, en formato Dolby Digital. Para obtener
información detallada sobre los componentes de señal
posterior, consulte “Visualización de la información de
audio del disco” (página 38).
El ajuste de “MEZCLA” afecta a los siguientes conectores:
– AUDIO OUT
– LINE
– DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL (si ajusta
“DOLBY DIGITAL” en “D-PCM” dentro de
“AJUSTE AUDIO” de la pantalla de ajustes)
• DOLBY SURROUND: cuando el reproductor está
conectado a un componente de audio compatible con
Dolby Surround (Pro Logic). Las señales de salida que
reproducen el efecto Dolby Surround (Pro Logic) se
mezclan hasta obtenerse 2 canales.
• NORMAL: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio no compatible con Dolby
Surround (Pro Logic). Se emiten las señales sin efecto
Dolby Surround (Pro Logic).
x SALIDA DIGITAL
Selecciona las señales de salida mediante los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
• SI: Normalmente seleccione esta posición. Si selecciona
“SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG”, “DTS” y
“48kHz/96kHz PCM”. Para obtener información
detallada sobre el ajuste de estos elementos, consulte
“Ajuste de la señal de salida digital”.
• NO: si el reproductor no transmite las señales de sonido
mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y
COAXIAL, la influencia del circuito digital sobre el
analógico será mínima.
z Es posible activar o desactivar la salida de audio digital
directamente
Con “SALIDA DIGITAL” ajustado en “SI” y el reproductor
parado, pulse AUDIO DIRECT en éste. Se activa o desactiva la
salida de audio digital.
No obstante, tenga presente que el ajuste de “SALIDA DIGITAL”
no cambia.
63ES
Ajustes
x AUDIO ATT (atenuación)
Si el sonido de reproducción se distorsiona, ajuste este
elemento en “SI”. El reproductor reducirá el nivel de
salida de audio.
Selecciona el ajuste de la salida procedente de los
conectores AUDIO OUT (1, 2) y LINE (1, 2) de acuerdo
con el equipo de audio que vaya a conectar.
• NO: desactiva la atenuación de audio. Normalmente
seleccione esta posición.
• SI: reduce el nivel de salida de audio para que el sonido
no se distorsione. Seleccione este elemento cuando se
distorsione el sonido de reproducción de los altavoces
incorporados del TV.
x FILTRO DE AUDIO
Selecciona el filtro digital para reducir ruidos superiores a
22,05 kHz (la frecuencia de muestreo (Fs) de la fuente de
audio es de 44,1 kHz), 24 kHz (Fs es de 48 kHz) o 48 kHz
(Fs es superior a 96 kHz).
• ABRUPTO: proporciona una amplia gama de
frecuencias y una sensación de espacio.
• SUAVE: proporciona sonidos suaves y cálidos.
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
Notas
• Cuando seleccione “NO”, no podrá ajustar “DOLBY
DIGITAL”, “MPEG”, “DTS” ni “48kHz/96kHz PCM”.
• Las señales de sonido de SACD no se envían mediante los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL.
Ajuste de la señal de salida digital
Ajustes
Conmuta los métodos de envío de señales de audio al,
conectar 1. un componente digital, como un receptor
(amplificador), provisto de conector digital, 2. un
componente de audio provisto de decodificador
incorporado (Dolby Digital, MPEG o DTS), 3. una platina
DAT o de MD mediante el conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL con un cable de conexión digital
óptico o coaxial. Para obtener información detallada
sobre la conexión, consulte la página 12.
No es posible ajustar “DOLBY DIGITAL”, “MPEG”,
“DTS” ni “48kHz/96kHz PCM” si “SALIDA DIGITAL”
está en “NO”.
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT:
NO
AUDIO DRC:
ESTANDAR
FILTRO DE AUDIO:
ABRUPTO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SI
SALIDA DIGITAL:
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
PCM
DTS:
NO
48kHz/96kHz PCM:
48kHz/16bit
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
y después
ENTER
.
x DOLBY DIGITAL
Selecciona las señales Dolby Digital que van a enviarse
mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y
COAXIAL.
• D-PCM (PCM de mezcla): cuando el reproductor está
conectado a un componente de audio que no tenga un
decodificador Dolby Digital incorporado. Si reproduce
sonido Dolby Digital, las señales de salida de audio se
mezclan en 2 canales. Puede seleccionar que las señales
admitan o no Dolby Surround (Pro Logic) realizando
ajustes en el elemento “MEZCLA” del menú “AJUSTE
AUDIO”.
• DOLBY DIGITAL: cuando el reproductor está
conectado a un componente de audio con decodificador
Dolby Digital incorporado.
Si el reproductor está conectado a un componente de
audio que no disponga de decodificador Dolby Digital
incorporado, no realice este ajuste. En caso contrario,
cuando reproduzca la pista de sonido Dolby Digital, los
altavoces no emitirán el sonido o emitirán un ruido
intenso, afectando a sus oídos o causando daños a los
altavoces.
64ES
x MPEG
Selecciona las señales de audio MPEG que van a enviarse
mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y
COAXIAL.
• PCM: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio que no disponga de
decodificador MPEG incorporado. Si reproduce pistas
de sonido MPEG AUDIO, el reproductor emitirá señales
estéreo mediante los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL.
• MPEG: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio que disponga de decodificador
MPEG incorporado.
Si el reproductor está conectado a un componente de
audio que no disponga de decodificador MPEG
incorporado, no realice este ajuste. En caso contrario,
cuando reproduzca la pista de sonido MPEG, los
altavoces no emitirán el sonido o emitirán un ruido
intenso, afectando a sus oídos o causando daños a los
altavoces.
x DTS
Envía la señal DTS mediante los conectores DIGITAL
OUT OPTICAL y COAXIAL.
• NO: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio sin decodificador DTS
incorporado.
• SI: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador DTS
incorporado. Si el reproductor está conectado a un
componente de audio que no disponga de
decodificador DTS incorporado, no realice este ajuste.
En caso contrario, cuando reproduzca la pista de sonido
DTS, los altavoces no emitirán el sonido o emitirán un
ruido intenso, afectando a sus oídos o causando daños a
los altavoces.
x 48kHz/96kHz PCM (sólo DVD)
Selecciona la frecuencia de muestreo de la señal de audio
que va a enviarse mediante los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL.
• 48kHz/16bit: Las señales de audio de los discos DVD se
convierten siempre a 48 kHz/16 bits.
• 96kHz/24bit: Todos los tipos de señal, 96 kHz/24 bits
inclusive, se emiten en su formato original. No obstante,
si la señal está codificada para proteger el copyright,
sólo se emitirá como 48 kHz/16 bits.
Nota
Si selecciona “96kHz/24bit” cuando se conecta al reproductor un
receptor (amplificador) que no puede aceptar 96 kHz, los
altavoces no emitirán el sonido o emitirán un ruido intenso.
Ajuste de la señal progresiva de vídeo
(AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA)
Puede sintonizar con precisión la señal de vídeo
progresiva (525p) enviada si selecciona “PROGRESSIVE”
de “SALIDA COMPONENTE” de la pantalla “AJUSTE
PERSONALIZADO” y conecta el reproductor a un TV
que acepte la señal de vídeo en formato progresivo (525p).
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
• AUTO: Este elemento detectará si reproduce software
basado en film o en vídeo y convertirá la señal al modo
apropiado automáticamente.
• VIDEO: Este elemento convertirá la señal de salida para
software basado en vídeo, independientemente del tipo
de software que reproduzca.
Seleccione “AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA” en la
pantalla de ajustes.
Notas
AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA
MODO:
AUTO
SALIDA 4:3:
COMPLETO
y después
ENTER
.
Notas
• “PROGRESSIVE” no funciona con las señales PAL. Incluso si
ajusta “SALIDA COMPONENTE” en “PROGRESSIVE”, la
señal de salida cambiará automáticamente al formato
entrelazado para las señales PAL.
• Si selecciona “PROGRESSIVE” a pesar de conectar el
reproductor a un TV que no acepte la señal en formato
progresivo, se deteriorará la calidad de la imagen. En este caso,
ajuste el interruptor SCAN SELECT del panel trasero del
reproductor en “INTERLACE”. A continuación, ajuste
“SALIDA COMPONENTE” en “INTERLACE” una vez que vea
correctamente la imagen en la pantalla del TV, y ajuste SCAN
SELECT en “SELECTABLE”.
x MODO (Modos de conversión)
El software DVD puede dividirse en dos tipos: software
basado en film y software basado en vídeo. El software
basado en vídeo se deriva de la televisión, por ejemplo los
dramas y series, y presenta las imágenes a una velocidad
de 30 fotogramas/60 campos por segundo. El software
basado en film se deriva de un film y muestra las
imágenes a 24 fotogramas por segundo. Con el fin de que
estas imágenes se muestren de forma natural en pantalla
al enviarse en modo PROGRESSIVE (60 fotogramas por
segundo), es preciso convertir la señal progresiva de vídeo
para que se adapte al tipo de software que visualice. Para
obtener más información sobre los modos de conversión,
consulte “Métodos de conversión progresiva de software
basado en film y en vídeo”.
x SALIDA 4:3
Ajuste este elemento cuando visualice señales progresivas
en un TV estándar de relación de aspecto de 4:3. Si es
posible cambiar la relación de aspecto en un TV
compatible con el formato progresivo (525p), modifique el
ajuste en el TV, no en el reproductor.
• COMPLETO: cuando sea posible cambiar la relación de
aspecto en el TV.
• NORMAL: cuando no sea posible cambiar la relación de
aspecto en el TV. La señal de relación de aspecto de 16:9
se mostrará con bandas negras en las partes izquierda y
derecha de la imagen, mientras que la señal de relación
de aspecto de 4:3 se mostrará con bandas negras en
todos los lados de la imagen.
TV con relación de
aspecto de 16:9
TV con relación de
aspecto de 4:3
65ES
Ajustes
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse DISPLAY .
• Ciertos software DVD contienen vídeo y film. Por ejemplo, los
discos DVD de películas pueden contener la película tomada en
film, y una secuencia en la que se describe cómo se hizo la
película tomada en vídeo.
• Si selecciona "VIDEO" y reproduce un DVD que contenga
software basado en film, partes de la imagen pueden aparecer
sin nitidez.
• Si selecciona “AUTO”, determinadas secciones de imágenes
pueden aparecer borrosas. Esto ocurre cuando la etiqueta de
señal de salida (progresiva/entrelazada) es incorrecta en el
software. Si esto ocurre, ajuste el modo de conversión en
“VIDEO”.
Ajuste de la señal progresiva de vídeo (AJUSTAR SALIDA PROGRESIVA)
Métodos de conversión progresiva de
software basado en film y en vídeo
Este reproductor convierte el software basado en vídeo y
en film de la siguiente forma.
Conversión de software basado en vídeo
El modo Vídeo presenta una imagen mostrando
alternativamente una de cada dos líneas de ésta (campo) a
30 fotogramas (60 campos) por segundo (formato
entrelazado).
Ajustes
El formato entrelazado presenta 30 fotogramas (60
campos) por segundo, mostrando una de cada dos líneas
de la imagen, lo cual hace que aparezcan líneas que
atraviesan la imagen. Además, puesto que sólo se muestra
la mitad de la imagen a la vez, la cantidad de información
contenida en una imagen está limitada.
El formato progresivo muestra 60 fotogramas completos
por segundo. El reproductor realiza esta operación
convirtiendo cada campo en un fotograma mediante el
uso del método de conversión basado en campos o en
fotogramas. El reproductor selecciona de forma
automática el método apropiado de acuerdo con el
movimiento de las imágenes en pantalla. Si el movimiento
es lento, el método de conversión basado en fotogramas
toma la información de campo adyacente para rellenar la
información que falte. Si el movimiento es rápido, el
método de conversión basado en campos crea la
información que falte previendo el movimiento de las
imágenes en pantalla de campo a campo. El resultado
final es una imagen con mayor calidad en comparación
con el formato entrelazado.
66ES
Conversión de software basado en film
El modo Film presenta una imagen mostrando una
imagen completa a 24 fotogramas por segundo.
Al ver una película en TV, el TV muestra una de cada dos
líneas del fotograma como un campo, reduciendo así el
nivel de información y la claridad de la imagen de
película.
Este reproductor resuelve este problema aumentando la
velocidad a la que los fotogramas aparecen, mostrando
consecutivamente 3 fotogramas idénticos seguidos por 2
fotogramas idénticos en el tiempo que normalmente se
tarda en mostrar 2 fotogramas consecutivos. El resultado
final es que los 24 fotogramas por segundo aumentan a 60
por segundo, que es la velocidad a la que se muestran las
señales progresivas de vídeo.
Ello no sólo permite presentar el film con un formato
basado en fotogramas, sino que también aumenta la
claridad y nitidez exclusivas de las imágenes con formato
progresivo.
Control del TV o del receptor de AV (amplificador)
mediante el mando a distancia suministrado
Si ajusta la señal de control remoto, podrá controlar el TV
o el receptor de AV (amplificador) con el mando a
distancia suministrado.
Control de televisores con el mando a
distancia
Conmutador
TV/DVD
Botones
numéricos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botón ?/1
(encendido/
espera)
Notas
• Si introduce un nuevo código, se borrará el código introducido
anteriormente.
• Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el
código se reajuste en el valor de fábrica. Vuelva a ajustar el
código apropiado.
Control del TV
Es posible controlar el TV con los siguientes botones. Si
ajusta el interruptor TV/DVD en TV, también podrá
controlar los botones numéricos, -/--, ?/1 y ENTER.
Botón ?/1
(encendido/
espera)
0
TV/DVD
1
2
Deslice el conmutador TV/DVD hasta TV.
Botones
numéricos
Mantenga pulsado ?/1 e introduzca el código del
fabricante del TV (consulte la tabla) mediante los
botones numéricos. A continuación, suelte ?/1.
VOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-/--
Códigos de los televisores que pueden
controlarse
Si aparece más de un código, pruébelos de uno en uno
hasta que encuentre el que funciona con su TV.
Ajustes
Conmutador
TV/DVD
PROG
TV/VIDEO
WIDE MODE
ENTER
ENTER
Fabricante
Código
Si pulsa
Podrá
Sony (ajuste de fábrica)
01
?/1
Encender o apagar el TV
Grundig
11
TV/VIDEO
Cambiar la fuente de entrada del TV entre
éste y otras fuentes de entrada
Hitachi
24
TV/DVD*
Loewe
45
Cambiar la fuente de entrada del TV entre
éste y el reproductor de SACD/DVD
Nokia
15, 16, 69
VOL
Ajustar el volumen del TV
Panasonic
17, 49
PROG
Seleccionar la posición de programa del TV
Philips
06, 07, 08
WIDE MODE
Cambiar a o desde el modo panorámico de
un TV panorámico
Saba
12, 13
Samsung
22, 23
Sanyo
25
Sharp
29
Telefunken
36
Thomson
43
Toshiba
38
Botones numéricos, Seleccionar la posición de programa del TV
-/-- y ENTER
* Si conecta el reproductor al TV mediante los conectores SCART
(EURO AV), la fuente de entrada del TV se ajustará en el
reproductor de forma automática al iniciar la reproducción o
pulsar cualquier botón, excepto ?/1. En este caso, pulse TV/
DVD para devolver la entrada al TV.
Notas
• Según el TV, es posible que no pueda controlarlo o utilizar
algunos de los botones anteriores.
• Si utiliza botones numéricos para seleccionar la posición de
programa del TV, pulse -/-- seguido de los botones numéricos
para un número de dos dígitos.
67ES
Control del TV o del receptor de AV (amplificador) mediante el mando a distancia suministrado
Control de un receptor de AV
(amplificador) con el mando a distancia
Conmutador
TV/DVD
Botones
numéricos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Control del receptor de AV (amplificador)
Es posible modificar el volumen del sonido del receptor
de AV (amplificador) con VOL.
Botón ?/1
(encendido/
espera)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
VOL
0
Nota
Ajustes
1
Deslice TV/DVD hasta la posición DVD.
2
Mantenga pulsado ?/1 e introduzca el código del
fabricante del receptor de AV (consulte la siguiente
tabla) con los botones numéricos. A continuación,
suelte ?/1.
Códigos de los receptores (amplificadores) que
pueden controlarse
Si aparece más de un código, pruébelos de uno en uno
hasta que encuentre el que funciona con su receptor.
Fabricante
Código
Sony
91, 89
Denon
84, 85, 86
Kenwood
92, 93
Onkyo
81, 82, 83
Pioneer
99
Sansui
87
Technics
97, 98
Yamaha
94, 95, 96
Notas
• Si introduce un nuevo código, se borrará el código introducido
anteriormente.
• Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el
código se reajuste en el valor de fábrica. Vuelva a ajustar el
código apropiado.
68ES
Es posible que algunos receptores de AV (amplificadores) no
puedan controlarse.
Información
adicional
Solución de problemas
Si le surge alguno de los siguientes problemas mientras
emplea el reproductor, utilice esta guía de solución de
problemas para resolverlo. Si no se soluciona, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Alimentación
La alimentación no se activa.
, Compruebe que el cable de alimentación está
correctamente conectado.
Imagen
Aparece ruido de imagen.
, Limpie el disco.
, Si la señal de vídeo del reproductor de SACD/
DVD tiene que transmitirse a través de una
videograbadora para llegar al TV, la protección
contra copias aplicada a algunos programas DVD
podría afectar a la calidad de imagen. Si sigue
experimentando problemas después de comprobar
las conexiones, intente conectar el reproductor de
DVD directamente a la entrada S VIDEO del TV, si
éste dispone de dicha entrada (página 10).
, Ha seleccionado “PROGRESSIVE” en “SALIDA
COMPONENTE” aunque el TV no acepta la señal
en formato progresivo. En este caso, ajuste el
interruptor SCAN SELECT del panel trasero del
reproductor en “INTERLACE”. A continuación,
ajuste “SALIDA COMPONENTE” en
“INTERLACE” una vez que vea correctamente la
imagen en la pantalla del TV, y ajuste SCAN
SELECT en “SELECTABLE”.
69ES
Información adicional
Ausencia de imagen.
, Compruebe que ha conectado el reproductor
firmemente.
, El cable de conexión de vídeo está dañado.
Sustitúyalo por otro nuevo.
, Compruebe que conecta el reproductor al conector
de entrada de vídeo del TV (página 10).
, Compruebe que enciende el TV.
, Compruebe que selecciona la entrada de vídeo en
el TV con el fin de poder ver las imágenes del
reproductor.
, Se selecciona “NO” en “SALIDA COMPONENTE”
dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO” si ha
conectado el reproductor a un monitor o proyector
mediante los conectores COMPONENT VIDEO
OUT solamente. Para ver la imagen, conecte el
monitor mediante LINE 1 (RGB)-TV, VIDEO OUT
o S VIDEO OUT.
Solución de problemas
, Aunque el TV sea compatible con señales de
formato progresivo (525p), la imagen puede verse
afectada si ajusta “SALIDA COMPONENTE” en
“PROGRESSIVE”. En este caso, ajuste “SALIDA
COMPONENTE” en “INTERLACE”.
Aunque ajuste la relación de aspecto en “TIPO
TV” del menú “AJUSTE PANTALLA” de la pantalla
de ajustes, la imagen no llena la pantalla.
, La relación de aspecto es fija en el DVD.
Sonido
Información adicional
Ausencia de sonido.
, Compruebe que el reproductor está firmemente
conectado.
, El cable de conexión de audio está dañado.
Sustitúyalo por uno nuevo.
, Compruebe que conecta el reproductor a los
conectores de entrada de audio del receptor
(amplificador) (página 14).
, Asegúrese de encender el TV y el receptor
(amplificador).
, Compruebe que selecciona la posición apropiada
en el receptor (amplificador) de forma que sea
posible escuchar el sonido del reproductor.
, El reproductor se encuentra en el modo de pausa o
en el de reproducción a cámara lenta. Pulse H
para volver al modo de reproducción normal.
, El reproductor se encuentra en el modo de avance
rápido o de retroceso rápido. Pulse H para
recuperar el modo normal de reproducción.
, Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (páginas 17, 63). Consulte el manual de
instrucciones del receptor (amplificador).
, Si utiliza los conectores DIGITAL OUT, ajuste
“SALIDA DIGITAL” en “SI” en la pantalla de
ajustes. En caso contrario, los conectores DIGITAL
OUT no emitirán sonido (página 63).
, Las señales de audio de SACD no se envían
mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL
o COAXIAL.
El sonido se oye con ruido.
, Limpie el disco.
, Al reproducir un CD con pistas de sonido DTS, el
ruido provendrá de los conectores que no sean
DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL (página 21).
El sonido se distorsiona.
, En la pantalla de ajustes, asigne el valor “SI” a la
opción “AUDIO ATT” de “AJUSTE AUDIO”
(página 63).
70ES
El sonido pierde el efecto estéreo al reproducir
un VIDEO CD o CD.
, Ajuste “AUDIO” en “ESTEREO” en la pantalla del
menú de control (página 37).
, Asegúrese de conectar adecuadamente el
reproductor (páginas 10, 14, 16).
Funcionamiento
El mando a distancia no funciona.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el reproductor.
, Utilice el mando a distancia cerca del reproductor.
, Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto del reproductor.
, Sustituya todas las pilas del mando a distancia por
otras nuevas si están descargadas.
El disco no se reproduce.
, No hay ningún disco insertado (“Introduzca un
disco.” aparece en la pantalla del TV).
Inserte un disco.
, Inserte el disco correctamente con la cara de
reproducción hacia abajo en la bandeja de discos.
, Limpie el disco.
, El reproductor no puede reproducir discos CDROM, etc. (página 7).
Inserte un DVD, VIDEO CD o CD.
, Compruebe el código de región del DVD (página
5).
, Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor
encendido durante una media hora (página 8).
El reproductor no realiza la reproducción desde el
principio al reproducir un disco.
, Ha seleccionado la reproducción de programa,
aleatoria, repetida o de repetición A-B. Pulse
CLEAR (páginas 47 a 51).
, Ha seleccionado la reanudación de reproducción.
Pulse x en el panel frontal o en el mando a
distancia antes de iniciar la reproducción (página
25).
, Aparece un menú de títulos o DVD
automáticamente en la pantalla del TV al
reproducir un DVD, o aparece una pantalla de
ajustes automáticamente en la pantalla del TV al
reproducir un VIDEO CD con funciones PBC.
El reproductor comienza a reproducir el disco
automáticamente.
, El DVD dispone de la función de reproducción
automática.
, El elemento “REPRODUCCION AUTO” de
“AJUSTE PERSONALIZADO” está definido en
“TEMPORIZADOR” (página 58).
La reproducción se detiene automáticamente.
, Es posible que el disco contenga una señal de
pausa automática. Al reproducir este tipo de
discos, el reproductor deja de reproducir cuando
recibe la señal.
No es posible realizar algunas funciones, como la
detención, búsqueda, reproducción a cámara
lenta, repetida, aleatoria o de programa.
, Algunos discos no permiten realizar algunas de las
operaciones enumeradas.
El visor del panel frontal aparece en blanco.
, En la pantalla de ajustes, la opción
“ATENUADOR” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” está ajustado en “NO”.
Pulse FL ON/OFF en el mando a distancia, o ajuste
“ATENUADOR” en un valor que no sea “NO”
(página 58).
Aparecen 5 números o letras en pantalla y en el
visor del panel frontal.
, Se ha activado la función de autodiagnóstico.
Consulte la tabla de la página 72.
La bandeja de discos no se abre y “LOCKED”
aparece en el visor del panel frontal.
, Póngase en contacto con el proveedor Sony o con
un centro de asistencia técnica Sony autorizado de
su localidad.
No es posible cambiar el idioma de la pista de
sonido al reproducir un DVD.
, El DVD no dispone de pistas grabadas en varios
idiomas.
, El cambio del idioma de las pistas está prohibido
en el DVD.
No es posible cambiar el idioma de los subtítulos
al reproducir un DVD.
, No hay subtítulos multilingües registrados en el
DVD.
, Está prohibido el cambio del idioma de los
subtítulos en el DVD.
No es posible desactivar los subtítulos al
reproducir un DVD.
, Con algunos discos DVD no es posible desactivar
los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos al reproducir
un DVD.
, No hay múltiples ángulos registrados en el DVD.
, Cambie los ángulos cuando “ANGLE” aparezca en
el visor del panel frontal (página 39).
, Está prohibido cambiar los ángulos en el DVD.
71ES
Información adicional
Los mensajes no aparecen en la pantalla del TV
en el idioma deseado.
, En la pantalla de ajustes, seleccione el idioma para
las indicaciones en pantalla mediante “MENU
PANTALLA” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA”
(página 55).
El reproductor no funciona correctamente.
, Es posible que el funcionamiento del reproductor
se vea afectado por electricidad estática, etc.
Pulse POWER en el reproductor para apagarlo y
volver a encenderlo.
Función de autodiagnóstico
Al activarse la función de autodiagnóstico para evitar que el reproductor
funcione incorrectamente, un número de servicio de cinco caracteres
(combinación de una letra y dígitos) parpadea en la pantalla y en el visor del
panel frontal. En este caso, consulte la siguiente tabla.
C:13:00
Primeros tres caracteres
Causa y/o acción correctiva
C13
•El disco está sucio.
, Limpie el disco con un paño suave (página 8).
C31
•El disco no se ha insertado correctamente.
, Abra la bandeja de discos e inserte el disco correctamente.
Exx (xx es cualquier número)
•Para evitar fallos de funcionamiento, el reproductor ha activado la función de
autodiagnóstico.
, Cuando se ponga en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado Sony, comuníquele el número de servicio de 5 caracteres (por
ejemplo: E:61:10).
Información adicional
72ES
Especificaciones
Reproductor de SACD/DVD
Generales
Láser
Láser semiconductor
Sistema de formato de señal
PAL/(NTSC)
Características de audio
Accesorios suministrados
Consulte la página 9.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Salidas
Tipo de
toma
Nivel de
salida
AUDIO OUT
(1, 2)
Tomas
Fono
2 Vrms
Superior a 10
(a 50
kiloohmios
kiloohmios)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Conector –18 dBm
de salida
óptica
Longitud de onda:
660 nm
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
Toma
Fono
0,5 Vp-p
Terminación de 75
ohmios
VIDEO OUT
Toma
Fono
1,0 Vp-p
75 ohmios,
sincronización
negativa
S VIDEO OUT
Mini DIN Y: 1,0 Vp-p 75 ohmios,
de 4 pines C: 0,3 Vp-p sincronización
(PAL)
negativa, terminación
C: 0,286 Vp-p de 75 ohmios
(NTSC)
COMPONENT
VIDEO OUT
(Y, PB/CB,
PR/CR)
Tomas
Fono
Y: 1,0 Vp-p
PB/CB, PR/
CR:
±0,35 Vp-p
Impedancia de
carga
75 ohmios,
sincronización
negativa,
75 ohmios
73ES
Información adicional
Respuesta de frecuencia
DVD (PCM 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz
(–2 dB ±1 dB a 44 kHz)
CD: 2 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
SACD: 2 Hz a 100 kHz
(–3 dB ±1 dB a 50 kHz)
Relación señal-ruido
superior a 115 dB(DVD)
Distorsión armónica
DVD: Inferior al 0,0015%
CD: Inferior al 0,002%
SACD: Inferior al 0,0015%
Gama dinámica
Superior a 103 dB (DVD)
Superior a 103 dB (SACD)
Superior a 99 dB (CD)
Fluctuación y trémolo
Inferior al valor detectado
(±0,001% W PEAK)
Requisitos de alimentación
220 – 240V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
48 W
Dimensiones (aprox.)
430 × 126 × 398 mm (an/al/prf)
incluidas partes salientes
Peso (aprox.)
12,6 kg (27 lb 12 oz)
Temperatura de funcionamiento
5 ˚C a 35 ˚C
Humedad de funcionamiento
25 % a 80 %
Glosario
Audio MPEG (página 64)
Sistema de codificación estándar internacional autorizado
por ISO/IEC que se utiliza para comprimir señales
digitales de audio. MPEG 1 admite sonido estéreo de
hasta 2 canales. El sistema MPEG 2 utilizado en discos
DVD admite sonido envolvente de hasta 7,1 canales.
Capítulo (página 7)
Secciones de imagen o sonido de un DVD más pequeñas
que los títulos. Un título se compone de varios capítulos.
A cada uno de éstos se les asigna un número que permite
localizar el capítulo que se desee.
Información adicional
CD Super Audio (SACD) (página 6)
Este formato de audio está basado en los estándares
actuales de CD de audio, pero incluye una mayor
cantidad de información que proporciona sonido de
mayor calidad. Hay tres tipos de discos: discos de nivel
único, de nivel doble e híbridos. El disco híbrido contiene
información de CD de audio estándar y de CD Super
Audio.
Control de reproducción (PBC) (página 27)
Señales codificadas en discos VIDEO CD (versión 2.0)
para controlar la reproducción.
Mediante el uso de menús grabados en discos VIDEO CD
con funciones PBC, es posible disfrutar de la reproducción
de sencillos programas interactivos, programas con
funciones de búsqueda, etc.
Dolby Digital (páginas 14, 64)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada
por Dolby Laboratories. Esta tecnología admite el sonido
envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es estéreo y
existe un canal de potenciación de graves independiente
en este formato. Dolby Digital proporciona los mismos
5,1 canales independientes de audio digital de alta calidad
presentes en los sistemas de audio cinematográfico Dolby
Digital. La óptima separación entre canales se obtiene
gracias a que todos los datos de los canales se registran
por separado y se procesan digitalmente.
Dolby Pro Logic (páginas 37, 64)
Tecnología de proceso de señales de audio desarrollada
por Dolby Laboratories para el sonido envolvente.
Cuando la señal de entrada contiene un componente de
sonido envolvente, el proceso Pro Logic emite las señales
frontales, centrales y posteriores. El canal posterior es
monofónico.
74ES
DTS (páginas 14, 64)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología admite
el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es
estéreo y existe un canal de potenciación de graves
independiente en este formato. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales independientes de sonido digital de
alta calidad. La óptima separación entre canales se
obtiene gracias a que los datos de todos los canales se
registran por separado y se procesan digitalmente.
DVD (página 6)
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en
movimiento, aunque su diámetro es igual que el de un
CD.
La capacidad de datos de un DVD de una capa y una cara
es de 4,7 GB (Giga Byte), que es 7 veces mayor que la de
un CD. La capacidad de datos de un DVD de dos capas y
una cara es de 8,5 GB, uno de una capa y dos caras de 9,4
GB, y uno de dos capas y dos caras de 17 GB.
Los datos de imagen utilizan el formato MPEG 2, uno de
los estándares mundiales de tecnología de compresión
digital. Los datos de imagen se comprimen en un 1/40
aproximadamente de su tamaño original. El DVD también
emplea una tecnología de codificación de velocidad
variable que cambia los datos para asignarlos según el
estado de la imagen.
Los datos de audio se graban en formato Dolby Digital,
DTS o MPEG, así como en PCM, permitiendo obtener una
presencia de audio más real.
Además, el DVD proporciona diversas funciones
avanzadas, como la de múltiples ángulos, multilingües y
de control de limitación de reproducción.
Formato entrelazado (página 66)
El formato entrelazado muestra una de cada dos líneas de
una imagen como un solo “campo” y es el método
estándar para mostrar imágenes en TV. El campo de
número par muestra las líneas de número par de una
imagen, mientras que el campo de número impar muestra
las líneas de número impar de una imagen.
Formato progresivo (página 66)
Comparado con el formato entrelazado que muestra
alternativamente una de cada dos líneas de una imagen
(campo) para crear un fotograma, el formato progresivo
muestra la imagen completa en una vez como un solo
fotograma. Esto significa que mientras el formato
entrelazado puede mostrar 30 fotogramas (60 campos) en
un segundo, el formato progresivo puede mostrar 60
fotogramas en un segundo. La calidad total de imagen
aumenta y las imágenes fijas, el texto y las líneas
horizontales aparecen con mayor nitidez.
Sólo pueden mostrarse señales NTSC en el formato
Progressive.
Función de ángulos múltiples (página 39)
Algunos discos DVD disponen de diversos ángulos
grabados para la escena (puntos de visualización de la
cámara de vídeo).
Pista (página 7)
Secciones de una imagen o pieza musical en un CD o
VIDEO CD. A cada pista se le asigna un número para
facilitar su localización.
Reproducción prohibida (página 60)
Función del DVD utilizada para limitar la reproducción
del disco de acuerdo con la edad del usuario y el nivel de
limitación de cada país. La limitación varía según el
disco; cuando está activada, la reproducción estará
completamente prohibida (las escenas violentas se omiten
o se sustituyen por otras, etc.).
Velocidad de bits (página 44)
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un DVD por segundo. La unidad es
Mbps (megabits por segundo). 1 Mbps indica que los
datos por segundo son de 1.000.000 de bits. Cuanto mayor
sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos.
No obstante, esto no siempre significa que puedan
obtenerse imágenes de calidad superior.
VIDEO CD (página 7)
Disco compacto que contiene imágenes en movimiento.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG 1, uno de
los estándares a nivel mundial de tecnología de
compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Consecuentemente, un VIDEO CD de 12 cm puede
contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos de audio
compactos. Los sonidos que el oído humano no puede
percibir se comprimen, mientras que los que sí pueden
percibirse no se comprimen. Los discos VIDEO CD
pueden contener 6 veces la información de audio de los
discos compactos de audio convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
• Versión 1.1: Sólo es posible reproducir imágenes en
movimiento y sonido.
• Versión 2.0: Es posible reproducir imágenes fijas de alta
resolución y disfrutar de funciones PBC.
Este reproductor admite ambas versiones.
Software basado en film (página 65, 66)
Los discos DVD pueden clasificarse en software basado en
film o en vídeo. Los discos DVD basados en film
contienen las mismas imágenes (24 fotogramas por
segundo) que se visualizan en las salas de cines.
Software basado en vídeo (página 65, 66)
Los discos DVD pueden clasificarse en software basado en
film o en vídeo. Las películas o las comedias de TV son
ejemplos de software basado en vídeo y muestran
imágenes a 30 fotogramas (o 60 campos) por segundo.
75ES
Información adicional
Función multilingüe (páginas 39, 55)
Algunos discos DVD disponen de varios idiomas para la
pista de audio o los subtítulos de la imagen.
Título (página 7)
Sección más larga de una imagen o de una pieza musical
de un DVD; una película, etc., de imágenes de software de
vídeo, o un álbum, etc., de música de software de audio.
A cada título se le asigna un número para facilitar su
localización.
Lista de códigos de idiomas
Para más información, consulte las páginas 39, 55.
La ortografía de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1988 (E/F).
Información adicional
Código Idioma
Código Idioma
1027
Afar
1186
Scots Gaelic
1350
Malayalam
1513
Siswati
1028
Abkhazian
1194
Galician
1352
Mongolian
1514
Sesotho
1032
Afrikaans
1196
Guarani
1353
Moldavian
1515
Sundanese
1039
Amharic
1203
Gujarati
1356
Marathi
1516
Swedish
1044
Arabic
1209
Hausa
1357
Malay
1517
Swahili
1045
Assamese
1217
Hindi
1358
Maltese
1521
Tamil
1051
Aymara
1226
Croatian
1363
Burmese
1525
Telugu
1052
Azerbaijani
1229
Hungarian
1365
Nauru
1527
Tajik
1053
Bashkir
1233
Armenian
1369
Nepali
1528
Thai
1057
Byelorussian
1235
Interlingua
1376
Dutch
1529
Tigrinya
1059
Bulgarian
1239
Interlingue
1379
Norwegian
1531
Turkmen
1060
Bihari
1245
Inupiak
1393
Occitan
1532
Tagalog
1061
Bislama
1248
Indonesian
1403
(Afan) Oromo
1534
Setswana
1066
Bengali; Bangla
1253
Icelandic
1408
Oriya
1535
Tonga
1067
Tibetan
1254
Italian
1417
Punjabi
1538
Turkish
1070
Breton
1257
Hebrew
1428
Polish
1539
Tsonga
1079
Catalan
1261
Japanese
1435
Pashto; Pushto
1540
Tatar
1093
Corsican
1269
Yiddish
1436
Portuguese
1543
Twi
1097
Czech
1283
Javanese
1463
Quechua
1557
Ukrainian
1103
Welsh
1287
Georgian
1481
Rhaeto-Romance
1564
Urdu
1105
Danish
1297
Kazakh
1482
Kirundi
1572
Uzbek
1109
German
1298
Greenlandic
1483
Romanian
1581
Vietnamese
1130
Bhutani
1299
Cambodian
1489
Russian
1587
Volapük
1142
Greek
1300
Kannada
1491
Kinyarwanda
1613
Wolof
1144
English
1301
Korean
1495
Sanskrit
1632
Xhosa
1145
Esperanto
1305
Kashmiri
1498
Sindhi
1665
Yoruba
1149
Spanish
1307
Kurdish
1501
Sangho
1684
Chinese
1150
Estonian
1311
Kirghiz
1502
Serbo-Croatian
1697
Zulu
1151
Basque
1313
Latin
1503
Singhalese
1703
Sin especificar
1157
Persian
1326
Lingala
1505
Slovak
1165
Finnish
1327
Laothianv
1506
Slovenian
1166
Fiji
1332
Lithuanian
1507
Samoan
1171
Faroese
1334
Latvian; Lettish
1508
Shona
1174
French
1345
Malagasy
1509
Somali
1181
Frisian
1347
Maori
1511
Albanian
1183
Irish
1349
Macedonian
1512
Serbian
76ES
Código Idioma
Código Idioma
Índice de componentes y controles
Para obtener más información, consulte las páginas que se indican entre paréntesis.
Panel frontal
qa Indicador DIGITAL OFF (22)
Se ilumina cuando:
– “SALIDA DIGITAL” está ajustado en “NO” dentro
de “AJUSTE AUDIO”.
– se pulsa AUDIO DIRECT en el reproductor y se
interrumpe la salida digital.
qs Indicador FILM (sólo discos DVD NTSC) (66)
Se ilumina al reproducir software DVD NTSC basado
en film durante la reproducción normal. Al reproducir
software DVD basado en film, parpadeará si se detecta
software basado en vídeo, o puede apagarse si se
alterna entre software basado en film y en vídeo. Esto
es normal con discos DVD que contienen tanto
software basado en film como en vídeo.
qd Indicador FL OFF (58)
Se ilumina cuando:
– “ATENUADOR” de “AJUSTE PERSONALIZADO”
está ajustado en “NO”.
– se pulsa FL ON/OFF en el mando a distancia para
desactivar el visor del panel frontal.
qf Visor del panel frontal (28)
Indica el tiempo de reproducción, etc.
Para obtener información detallada, consulte la página
28.
qg Botón AOPEN/CLOSE (20)
Abre o cierra la bandeja de discos.
qh Botón e indicador H (reproducción) (20)
Reproduce el disco. El indicador se ilumina al
reproducirse un disco.
qj Botón e indicador S (pausa) (23)
Ajusta el disco en reproducción en el modo de pausa.
El indicador se ilumina cuando el disco está en pausa.
qk Botón s (parada) (23)
77ES
Detiene la reproducción del disco.
Información adicional
1 Botón e indicador POWER (20)
Desconecta la alimentación del reproductor o ajusta
éste en el modo de espera.
2 Indicador VIDEO OFF (22)
Se ilumina cuando:
– la salida de vídeo se desactiva mediante VIDEO
ON/OFF en el mando a distancia
– se pulsa AUDIO DIRECT en el reproductor.
3 Indicador PROGRESSIVE (58)
Se ilumina cuando la señal de vídeo se envía en
formato progresivo mediante el conector
COMPONENT VIDEO OUT.
4 Indicador SACD (22)
Se ilumina al reproducir señales de audio SACD.
5 Indicador de discos (20)
Se ilumina mientras el disco está insertado.
6 Bandeja de discos (20)
Coloque un disco en la bandeja.
7 Botones PREV ./> NEXT (anterior/siguiente)
(23)
Púlselos para pasar al capítulo o pista siguiente o para
retroceder al capítulo o pista anterior.
8 Botón e indicador AUDIO DIRECT (22)
Interrumpe la salida de la señal digital de audio y
vídeo. El indicador se ilumina cuando se interrumpen
las señales de vídeo y audio.
9 Indicador con el logotipo SACD (22)
Se ilumina cuando no hay ningún disco en el
reproductor o cuando se ha insertado un disco SACD
y se reproducen señales de audio SACD.
(sensor de control remoto) (9)
0
Acepta las señales de control remoto.
Índice de componentes y controles
Panel posterior
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
R
L
PCM/DTS/MPEG/
DOLBY DIGITAL
2
OPTICAL COAXIAL
1
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
PB/CB
PR/CR
LINE 1 (RGB) - TV
LINE 2
SCAN SELECT
PROGRESSIVE
INTERLACE
SELECTABLE
Información adicional
1 Conectores AUDIO OUT R (derecho)/L (izquierdo) 1/
2 (11, 14)
Se conectan al conector de entrada de audio del TV o
del receptor (amplificador).
2 Conector DIGITAL OUT OPTICAL (14, 17)
Se conecta a un componente de audio con un cable de
conexión digital óptico. Extraiga la tapa.
3 Conector DIGITAL OUT COAXIAL (14, 17)
Se conecta a un componente de audio con un cable de
conexión digital coaxial.
4 Conector VIDEO OUT (11)
Se conectan al conector de entrada de vídeo del TV o
del monitor.
5 Conector S VIDEO OUT (11, 14, 17)
Se conectan al conector de entrada de vídeo S del TV o
del monitor.
6 Conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, PB/CB, PR/
CR) (12)
Se conectan a un monitor o un proyector que disponga
de conectores de entrada de vídeo de componente (Y,
PB/CB, PR/CR) que admitan las señales de salida
procedentes del reproductor.
78ES
7 Interruptor SCAN SELECT (65)
Selecciona el formato de señal de vídeo de
componente.
• SELECTABLE: cambia el formato en función del
ajuste realizado en el elemento “SALIDA
COMPONENTE” de la pantalla “AJUSTE
PERSONALIZADO”.
• INTERLACE: fija el formato entrelazado.
• PROGRESSIVE: fija el formato progresivo (525p).
8 Conector LINE 1 (RGB)-TV (10, 58)
Se conecta al TV con un conector LINE 1 para emitir la
señal del reproductor. Es posible seleccionar las
señales de vídeo, S VIDEO o RGB como formato de
señal de salida.
9 Conector LINE 2 (10)
Se conecta al equipo de vídeo con un conector LINE 2
para recibir la señal del equipo.
Mando a distancia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
(continuación)
79ES
Información adicional
1 Interruptor TV/DVD (67)
Selecciona el control del reproductor o del TV
mediante el mando a distancia.
2 Botón ZOPEN/CLOSE (23)
Abre o cierra la bandeja de discos.
3 Botones numéricos
Seleccionan y ejecutan los elementos o ajustes.
4 Botón CLEAR / -/-- (decenas) (47 a 51, 67)
Púlselo para recuperar la reproducción continua, etc.
5 Botón REPEAT (50)
El ajuste de “REPETICION” cambiará cada vez que
pulse este botón.
6 Botón PROGRAM (47)
Púlselo para realizar la reproducción “PROGRAMA”.
7 Botón SHUFFLE (49)
El ajuste de “ALEATORIA” cambiará cada vez que
pulse este botón.
8 Botón ANGLE (40)
Cambia los ángulos al reproducir un DVD.
9 Botón AUDIO (37)
Cambia el sonido mientras se reproduce un DVD, CD
o VIDEO CD.
0 Botón SUBTITLE (39)
Cambia los subtítulos al reproducir un DVD.
qa Botones ./> PREV/NEXT (anterior/siguiente)
(23)
Púlselos para pasar al capítulo o pista siguiente o para
retroceder al capítulo o pista anterior.
qs Botón HPLAY (23)
Reproduce los discos.
qd Botones / SEARCH (23)
Mientras observa la imagen, manténgalos pulsados
para localizar un punto rápidamente.
qf Botón TITLE (26)
Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV.
qg Botón DISPLAY (30)
Muestra el menú de control en la pantalla del TV para
ajustar los elementos.
qh Botón DVD MENU (26)
Muestra el menú DVD en la pantalla del TV.
qj Conmutador lanzadera (23)
Cambia la velocidad de reproducción.
qk Botones </M/m/,/ENTER
Seleccionan y ejecutan los elementos o ajustes.
ql Botón TV/DVD (televisión/DVD) (67)
Púlselo para que el TV recupere la entrada de TV del
reproductor de SACD/DVD cuando conecte el
reproductor al TV mediante los conectores SCART
(EURO AV).
Índice de componentes y controles
Información adicional
w; Botón ?/1 (encendido/espera) (20)
Púlselo para encender el reproductor o para ajustarlo
en el modo de espera una vez conectada la
alimentación mediante la pulsación de POWER en el
reproductor. Cuando el interruptor TV/DVD está
ajustado en TV, este botón enciende o apaga el TV.
wa Botón VOL (67)
Cambia el volumen del TV cuando el interruptor TV/
DVD está ajustado en TV, o el volumen del receptor
(amplificador) cuando el interruptor está ajustado en
DVD.
ws Botón PROG (67)
Cambia el canal del TV.
wd Botón TV/VIDEO (67)
Cambia la entrada de vídeo del TV.
wf Botón WIDE MODE (67)
Cambia el modo panorámico del TV.
wg Botón VIDEO ON/OFF (22)
Activa y desactiva la salida de vídeo.
wh Botón FL ON/OFF (28, 58)
Activa y desactiva el visor del panel frontal.
wj Botón ENTER
Ejecuta los elementos o los ajustes.
wk Botón PICTURE MEMORY (57)
Púlselo para almacenar una imagen en la memoria.
wl Botón AyB (51)
Púlselo para reproducir la sección deseada del
software (reproducción repetida A-B).
e; Botón SACD/CD (22)
Cambia la capa de reproducción entre HD (alta
densidad) y CD al insertar un SACD híbrido en el
reproductor.
ea Botón TIME/TEXT (34)
Muestra el tiempo de reproducción del disco, etc., en
el visor del panel frontal y en la pantalla.
es Botón LIGHT (23)
Púlselo para que se iluminen los botones HPLAY,
XPAUSE, xSTOP y DISPLAY del mando a distancia.
ed Botón xSTOP (23)
Detiene la reproducción del disco.
ef Botón / indicador JOG (23)
Púlselo para reproducir un disco fotograma a
fotograma utilizando el conmutador lanzadera.
eg Botón ORETURN (27, 31)
Púlselo para volver a la pantalla anteriormente
seleccionada, etc.
eh Botón XPAUSE (23)
Ajusta el disco en reproducción en el modo de pausa.
80ES
Índice alfabético
Numéricos
F, G
4:3 TIPO BUZON 56
4:3 EXPLO PAN 56
Sonido envolvente de 5,1 canales
16
16:9 56
48kHz/96kHz PCM 64
A
R
FILTRO CROMA 59
FILTRO DE AUDIO 63
FONDO 57
Función de fotogramas nítidos
59
Funciones PBC 27
Reanudación de reproducción
25
Rebobinado rápido 23
REPETICION 50
Reproducción a cámara lenta 23
Reproducción aleatoria 49
REPRODUCCION AUTO 58
Reproducción continua
DVD 20
SACD/VIDEO CD 20
Reproducción de programa 47
Reproducción PBC 27, 75
REPRODUCCION PROHIBIDA
59
H, I, J, K
B
BLOQUEO DE SEGURIDAD 45
Búsqueda. Consulte
Localización.
C
CAPA 44
CAPITULO 33
Capítulo 7, 33, 74
CD 7
CONDICIÓN MEMORIA 59
Conexión 10, 14, 16
CONTROL VIDEO 40
D
Discos que pueden utilizarse 5
DOLBY DIGITAL 14, 64, 74
DTS 14, 64, 74
DVD 6
E
ESCENA 33
Escena 7
EXPLO PAN 56
Indicación en pantalla
Menú de control 30
Pantalla de ajustes 52
INDICE 33
Índice 7, 33
L
LINE 58
Localización
un punto específico 23
observando la pantalla del TV
23
S
SACD 6
SALIDA COMPONENTE 58
Salida de vídeo S 11, 14, 16
Salida digital 14, 64
SALIDA DIGITAL 63
SALIDA 4:3 65
SALVA PANTALLA 57
SCAN SELECT 58
SELECCION PISTA 59
Solución de problemas 69
SUBTITULO 39, 56
M
Mando a distancia 9, 67
Manejo de discos 8
MEMO DE DISCO 35
MEMORIA IMAGEN 57
Menú de control 30
Menú de títulos 26
Menú DVD 26
MENU DVD 55
MENU PANTALLA 55
MEZCLA 63
MODO 65
MODO PAUSA 59
MPEG 64
N, Ñ, O
NIVEL DE NEGRO 57
T
TIEMPO/MEMORIA 34, 35, 36
TIEMPO/TEXTO 34, 35, 36
TIPO BUZON 56
TIPO TV 56
TITULO 33
Título 7, 28, 75
U, V, X, Y, Z
VIDEO CD 7, 20
Visor del panel frontal 28
P, Q
Pantalla de ajustes 52
PANTALLA INICIO 57
Pantalla
Menú de control 30
Visor del panel frontal 28
Pantalla de ajustes 52
Pilas 9
PISTA 33
Pista 7, 28, 75
PRO LOGIC 64
PROGRAMA 47
PROGRESSIVE 58
81ES
Información adicional
A-B REPETICION 51
AJUSTAR SALIDA
PROGRESIVA 65
AJUSTE AUDIO 63
AJUSTE DE IDIOMA 55
AJUSTE PANTALLA 56
AJUSTE PERSONALIZADO 58
ALEATORIA 49
Altavoces
conexión 16
ANGULO 39
Ángulo 39
ATENUADOR 58
AUDIO 37, 54
AUDIO ATT 63
AUDIO DRC 63
Avance rápido 23
AVANZADO 44
Sony Corporation
Printed in Japan