Transcripción de documentos
3-866-153-53(1)
CD/DVD Player
DVP-S725D
CD/DVD Player
Manual de instrucciones
ES
Instruções de funcionamento
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DVP-S725D
1999 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o descargas
eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar el riesgo de
electrocución, no abra el
aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
El cable de alimentación
debe sustituirse
únicamente en un centro
de servicio técnico
especializado.
Precauciones
Seguridad
• Esta unidad funciona con 220 - 240 V
CA, 50/60 Hz. Compruebe que la
tensión de funcionamiento de la unidad
coincide con la del suministro eléctrico
local.
• Si se introduce algún objeto en el
reproductor, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal especializado
antes de volver a utilizarlo.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación mientras esté
conectada a la toma de corriente, aunque
la haya apagado.
• Si no va a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, desenchúfela de la toma
mural. Para desconectar el cable, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
Instalación
Este aparato está clasificado como un
producto LASER DE CLASE 1. La
etiqueta que lo indica está situada en
el exterior de la parte trasera.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
Puesto que el haz láser empleado en este
reproductor de CD/DVD es perjudicial
para los ojos, no intente desmontar la
unidad.
Solicite asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Esta etiqueta está situada en el alojamiento
de protección de láser dentro del aparato.
2ES
• Con el fin de evitar el recalentamiento
interno, permita que la unidad reciba
una circulación de aire adecuada.
• No coloque la unidad sobre superficies
(mantas, alfombras, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, tapices) que puedan
bloquear las ranuras de ventilación.
• No instale la unidad cerca de fuentes de
calor, como radiadores o conductos de
aire caliente, ni en lugares expuestos a la
luz solar directa, polvo excesivo,
vibraciones o golpes mecánicos.
• No instale la unidad en posición
inclinada. Está diseñada para emplearse
únicamente en posición horizontal.
• Mantenga la unidad y los discos
alejados de equipos con imanes potentes,
como hornos microondas o altavoces
grandes.
• No coloque objetos pesados sobre la
unidad.
• Si traslada la unidad directamente de un
lugar frío a otro cálido, es posible que se
condense humedad en el interior del
reproductor de CD/DVD y se dañen las
lentes. Al instalar la unidad por primera
vez, o si la traslada de un lugar frío a
otro cálido, espere una hora
aproximadamente antes de emplearla.
Gracias por adquirir el reproductor de
CD/DVD de Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual atentamente y consérvelo para
realizar consultas en el futuro.
ÍNDICE
Acerca de este manual 4
Este reproductor puede reproducir los siguientes
discos 4
Precauciones 6
Notas sobre los discos 6
Procedimientos iniciales 7
Desembalaje 7
Conexiones del TV 8
Conexión del receptor (amplificador) 12
Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 canales 14
Selección del idioma de las indicaciones en
pantalla 16
Reproducción de discos 17
Reproducción de discos 17
Reproducción a distintas velocidades/fotograma
por fotograma 19
Reanudación de la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco (reanudación de
reproducción) 20
Uso del menú para cada disco DVD 21
Reproducción de discos VIDEO CD con funciones
PBC (reproducción PBC) 22
Uso del visor del panel frontal 23
Uso de distintas funciones con el
menú de control 25
Uso de la pantalla del menú de control 25
Lista de elementos del menú de control 27
Búsqueda del título/capítulo/pista/índice/
escena 28
Comprobación del tiempo de reproducción y
tiempo restante 29
Selección de un punto inicial mediante el código de
tiempo 30
Comprobación de la información sobre el disco 31
Cambio del sonido 33
Visualización de los subtítulos 34
Cambio de los ángulos 35
Ajuste para Digital Cinema Sound 36
Creación de un programa propio (reproducción de
programa) 38
Reproducción en orden aleatorio (reproducción
aleatoria) 40
Reproducción repetida 41
Repetición de una parte específica (Repetición
A˜B) 41
Comprobación de la información de reproducción
43
Reducción del ruido de imagen (DNR: reducción
digital de ruido de vídeo) 45
Ajustes para la imagen reproducida (VIDEO EQ:
ecualizador de vídeo) 45
Visualización de diferentes ángulos de forma
simultánea 47
División de una pista en 9 secciones (reproducción
estroboscópica) 47
Exploración de títulos, capítulos y pistas 48
Ajuste y selección de escenas preferidas (puntos)
48
Ajustes 49
Uso de la pantalla de ajustes 49
Lista de elementos de la pantalla de ajustes 51
Ajuste del idioma de las indicaciones y el sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) 52
Ajustes de las indicaciones (AJUSTE
PANTALLA) 53
Ajustes personalizados (AJUSTE
PERSONALIZADO) 54
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO) 58
Ajuste de los altavoces 61
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con
el mando a distancia suministrado 63
Información adicional 65
Solución de problemas 65
Función de autodiagnóstico 68
Especificaciones 69
Glosario 70
Lista de códigos de idiomas 72
Índice de componentes y controles
Índice alfabético 76
73
3ES
ES
Acerca de este manual
Aclaraciones
Icono
• En las instrucciones de este manual se describen los controles
del reproductor.
También es posible utilizar los controles del mando a distancia
si tienen los mismos nombres o similares a los del reproductor.
• En este manual se utilizan los iconos de la derecha:
Significado
Indica que sólo es posible utilizar el
mando a distancia para realizar la tarea.
Z
Indica consejos y sugerencias para
facilitar la tarea.
z
Indica las funciones para discos DVD
VIDEO.
Indica las funciones para discos VIDEO
CD.
Indica las funciones para discos
compactos de audio.
Este reproductor puede reproducir los siguientes discos
DVD VIDEO
VIDEO CD
CD de audio
Audio + Vídeo
Audio + Vídeo
Audio
Logotipo del disco
Contenido
Tamaño del disco
Tiempo de reproducción
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
(CD single)
4 horas
aproximadamente
(discos DVD de
una sola cara)/
8 horas
aproximadamente
(discos DVD de
dos caras)
80 min.
aproximadamente
(discos DVD de
una sola cara)/
160 min.
aproximadamente
(discos DVD de
dos caras)
74 min.
20 min.
74 min.
20 min.
El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial.
Al reproducir discos NTSC, este reproductor envía la señal de vídeo en el sistema NTSC solamente. En este caso, si el TV es de sistema
PAL, la imagen presentará ruido.
Código de región de los discos DVD que pueden reproducirse en esta unidad
El reproductor de DVD tiene un código de región impreso en la parte trasera de la unidad y sólo
reproducirá discos DVD etiquetados con códigos de región idénticos.
Los discos DVD con la etiqueta ALL también se reproducen en esta unidad.
X
MODEL NO.
DVP–8306
CD/DVD PLAYER
AC 110V 60Hz
NO.
22W
SONY CORPORATION
MADE IN JAPAN
Código de
región
3-444-464-01
Si intenta reproducir otro tipo de discos DVD, el mensaje “Reproducción de este disco prohibida
por límites de zona.” aparecerá en la pantalla del TV.
Es posible que algunos discos DVD no incluyan la etiqueta con la indicación de código de región aunque su reproducción esté prohibida
por límites de zona.
Nota sobre operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente establecidas por los productores
de software. Puesto que este reproductor reproduce discos DVD y VIDEO CD en función del contenido del disco diseñado por los
productores de software, es posible que no pueda disponerse de determinadas funciones de reproducción. Consulte también las
instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD.
4ES
Estructura de los discos
Discos que el reproductor no puede reproducir
• Título
Sección de mayor extensión de imagen o sonido de un disco
DVD. Por ejemplo, una película en el caso de software de vídeo
y un álbum musical en el caso de software de audio. A cada
título se le asigna un número para facilitar su localización.
El reproductor no puede reproducir los discos que no aparezcan
enumerados en la tabla de la página 4. No es posible reproducir
CD-R, CD-ROMs que incluyen PHOTO CDs, secciones de datos
de CD-EXTRAs ni DVD-ROMs, etc.
• Capítulo
Secciones de una imagen o de una pieza musical de menor
extensión que los títulos. Un título se compone de varios
capítulos. A cada capítulo se le asigna un número para facilitar
su localización. Algunos discos no contienen capítulos.
• Pista
Secciones de una imagen o de una pieza musical de un VIDEO
CD o de un CD. A cada pista se le asigna un número para
facilitar su localización.
Estructura
de los
discos DVD
Disco
Título
Capítulo
Estructura
de los
discos
VIDEO CD
o CD
Disco
Pista
Índice
• Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista en varias secciones para localizar
fácilmente el punto que desee de un VIDEO CD o de un CD.
Algunos discos no contienen índices.
• Escena
En los discos VIDEO CD con funciones PBC, las pantallas de
menú, las imágenes en movimiento y las imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena
tiene asignado un número que facilita su localización.
Nota sobre PBC (control de reproducción) (discos VIDEO CD)
Este reproductor cumple con las versiones 1.1 y 2.0 de las normas
sobre discos VIDEO CD. Es posible disfrutar de dos tipos de
reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de disco
Es posible
Discos VIDEO CD
sin funciones PBC
(versión 1.1)
Realizar reproducciones de vídeo
(imágenes en movimiento) y de música.
Discos VIDEO CD Reproducir software interactivo
con funciones PBC utilizando pantallas de menú mostradas
en la pantalla del TV (reproducción PBC),
(versión 2.0)
además de las funciones de reproducción
de vídeo de los discos de versión 1.1.
Igualmente, es posible reproducir
imágenes fijas de alta resolución, si están
incluidas en el disco.
Al reproducir discos compactos codificados con DTS*, se
producirá un ruido excesivo en las salidas estéreo analógicas.
Para evitar posibles daños del sistema de audio, el consumidor
debe tomar las precauciones necesarias cuando las salidas estéreo
analógicas del reproductor de DVD estén conectadas a un
sistema de amplificación. Para disfrutar de la reproducción DTS
Digital Surround™, es necesario conectar un sistema de
decodificación externo para sonido envolvente DTS Digital
Surround™ de 5,1 canales a la salida digital del reproductor de
DVD.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright
protegida por métodos establecidos en determinadas patentes de
EE.UU., los derechos de propiedad intelectual de Macrovision
Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta
tecnología de protección del copyright debe contar con la
autorización de Macrovision Corporation y está únicamente
destinada a uso doméstico y a otros fines de visualización
limitada, a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está
prohibido el desmontaje y la ingeniería inversa.
* “DTS” es una marca comercial de Digital Theater Systems, Inc.
5ES
Precauciones
Seguridad
• Precaución - El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
• Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido
dentro del reproductor, desenchúfelo y haga que sea
revisado por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado.
• Si no va a utilizar el reproductor durante un periodo de
tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la
toma mural. Para desconectar el cable de alimentación
de CA (cable de corriente), tire del enchufe, nunca del
propio cable.
• Si es preciso cambiar el cable de alimentación de CA
(cable de corriente), hágalo únicamente en un centro de
servicio técnico especializado.
Ubicación
• Coloque el reproductor en un lugar donde reciba una
ventilación adecuada con el fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el reproductor sobre superficies mullidas,
como una alfombra, que puedan bloquear los orificios
de ventilación de la base.
• No coloque el reproductor en lugares próximos a
fuentes de calor, ni lo exponga a la luz solar directa,
polvo excesivo o golpes mecánicos.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es
posible que se condense humedad en las lentes del
interior del reproductor. Si esto ocurre, puede que el
reproductor no funcione correctamente. En este caso,
extraiga el disco y deje el reproductor encendido
durante una media hora hasta que la humedad se
evapore.
Ajuste del volumen
• No aumente el volumen mientras escucha una parte con
entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. Si lo
hace, los altavoces pueden dañarse al reproducirse
alguna parte de nivel de pico.
Limpieza
• Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de
estropajo abrasivo, detergente en polvo ni disolventes,
como alcohol o bencina.
6ES
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes al reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: El reproductor de DVD es capaz de
mantener imágenes fijas de vídeo o la imagen de la
pantalla de ajustes en la pantalla del TV
indefinidamente. Si dichas imágenes permanecen en
la pantalla del TV durante mucho tiempo, pueden
producirse daños permanentes en ésta. Los
televisores de proyección son muy sensibles.
Notas sobre los discos
Manejo de los discos
• Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes.
No toque la superficie.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el disco.
Si hay pegamento (o sustancia similar) en el disco,
elimínelo por completo antes de utilizar dicho disco.
• No exponga el disco a la luz solar directa ni a fuentes de
calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del mismo.
• Después de la reproducción, guarde el disco en su caja.
Limpieza
• Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño
de limpieza desde el centro hacia los bordes.
• No utilice disolventes, como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en el mercado ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo.
Procedimientos
iniciales
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
• Cable de conexión de audio/vídeo (1)
• Cable de vídeo S (1)
• Mando a distancia (control remoto) RMT-D111P (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Es posible controlar el reproductor con el mando a
distancia suministrado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
de forma que coincidan las polaridades + y - de las
mismas. Cuando emplee el mando, oriéntelo hacia el
sensor de control remoto g del reproductor.
z Es posible controlar televisores y receptores de AV con el
mando suministrado
Consulte la página 63.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente
cálidos o húmedos.
• Impida que se introduzcan objetos extraños en el mando a
distancia, especialmente cuando sustituya las pilas.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación, ya que pueden producirse fallos
de funcionamiento.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar posibles daños producidos por
fugas y corrosión.
7ES
Procedimientos iniciales
En esta sección se describe cómo
conectar el reproductor de CD/DVD a
un TV (con tomas de entrada de
audio/vídeo) y/o a un receptor de AV
(amplificador). No es posible conectar
este reproductor a un TV que no
disponga de conector de entrada de
vídeo. Asegúrese de apagar cada
componente antes de realizar las
conexiones.
Desembalaje
Conexiones del TV
Procedimientos iniciales
La finalidad de esta conexión es escuchar el sonido
mediante los altavoces del TV (2 canales: izquierdo,
derecho). Consulte las instrucciones suministradas con el
componente que vaya a conectar. No es posible conectar
este reproductor a un TV que no disponga de conector
EURO AV (SCART) o de conector de entrada de vídeo.
Cables necesarios
Cable de conexión EURO-AV (SCART) (no suministrado) (2)
Asegúrese de realizar conexiones firmes con el fin de evitar
zumbidos y ruidos. Consulte las instrucciones suministradas con
el TV que vaya a conectar.
Notas
• Si asigna el valor “S VIDEO” o “RGB” al elemento “SALIDA
EURO AV” de “AJUSTE PERSONALIZADO” de la pantalla de
ajustes, utilice el cable de conexión EURO AV (SCART)
correspondiente a cada señal.
• Si realiza la conexión con el cable EURO-AV, confirme que el
TV se corresponde con S VIDEO o RGB. Consulte las
instrucciones suministradas con el TV que vaya a conectar.
Reproductor de CD/DVD
EURO AV 1 (RGB) – TV
EURO AV 2
AUDIO
OUT
5.1CH OUTPUT
FRONT
REAR CENTER
L
DIGITAL OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
CB/B–Y CR/R–Y
R
OPTICAL COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
WOOFER
A una toma de CA
Videograbadora
A Ú EURO
AV1 (RGB)-TV
A : EURO
AV2
A salida EURO
AV (SCART)
TV
A entrada EURO
AV (SCART)
: Flujo de señales
8ES
Es posible conectar el reproductor a un TV (con tomas de entrada
de audio/vídeo) mediante el cable de conexión de audio/vídeo
suministrado. Si el TV dispone de conector de entrada de vídeo S,
conecte el componente mediante el conector S VIDEO OUT con el
cable de vídeo S (suministrado) en lugar del cable de conexión de
vídeo. Obtendrá imágenes de mayor calidad. Cuando conecte los
cables, asegúrese de que el cable codificado con color coincide
con las tomas adecuadas de los componentes: amarillo (vídeo)
con amarillo, rojo (derecho) con rojo y blanco (izquierdo) con
blanco.
Reproductor de CD/DVD
EURO AV 1 (RGB) – TV
Si el TV no dispone de conectores EURO AV
(SCART)
EURO AV 2
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
Videograbadora
Amarillo
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Amarillo
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
EURO AV
Cable de vídeo S (suministrado)
TV
p Para escuchar el sonido mediante los altavoces del TV
Reproductor de
CD/DVD
EURO AV
TV
AUDIO
OUT
EURO AV
A entrada
EURO AV 1
(SCART)
INPUT
L
AUDIO
L
R
S VIDEO
OUT
S VIDEO IN
A entrada
EURO AV 2
(SCART)
R
p Si el TV no dispone de conector de entrada de vídeo S
Conecte el componente mediante el conector VIDEO INPUT con
el cable de conexión de vídeo (no suministrado) en lugar del
cable de vídeo S.
Cable de conexión de vídeo (no suministrado)
Reproductor de
CD/DVD
VIDEO
OUT
TV
INPUT
9ES
Procedimientos iniciales
Si el TV dispone de dos conectores EURO AV
(SCART)
Conexiones del TV
Procedimientos iniciales
Si conecta el reproductor a un monitor o a un
proyector que disponga de conectores de entrada
de vídeo de componente y que pueda enviar
señales mediante los conectores COMPONENT
VIDEO OUT (Y, CB/B-Y, CR/R-Y) del reproductor
Conecte el componente mediante los conectores
COMPONENT VIDEO OUT utilizando tres cables de
conexión de vídeo (no suministrados) del mismo tipo.
Obtendrá imágenes de mayor calidad.
En este caso, asigne el valor “VIDEO” o “S VIDEO” al
elemento “SALIDA EURO AV” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” de la pantalla de ajustes, y ajuste
“SALIDA COMPONENTE” en “SI” (página 54).
COMPONENT VIDEO OUT
Y
CB/
B-Y
CR/
R-Y
COMPONENT
VIDEO IN
CR
CB
Y
10ES
Notas
• Si ajusta el elemento “SALIDA EURO AV” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO” en “RGB”, no podrá seleccionar el
elemento “SALIDA COMPONENTE” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO”.
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que vaya a conectar.
• No conecte este reproductor a una platina de vídeo. Si visualiza
las imágenes en el TV después de realizar las conexiones
mostradas a continuación, es posible que se produzca ruido de
imagen.
Videograbadora
Reproductor
de CD/DVD
TV
Conéctelo
directamente
• Es posible que se produzca distorsión del sonido debido a que
el nivel de salida de audio sea alto. Esto dependerá del TV o del
receptor (amplificador). En este caso, asigne el valor “SI” al
elemento “AUDIO ATT” del menú “AJUSTE AUDIO” en la
pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página
58.
• Si no puede ver las imágenes de una videograbadora mediante
este reproductor con conexión a un TV con RGB, ajuste
en … (audio/vídeo) en el TV. Si selecciona
(RGB), el TV
no podrá recibir la señal de la videograbadora.
• Si desea obtener la imagen con señal RGB mediante el conector
EURO AV 1 (RGB), asigne el valor “NO” al elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO” y, a
continuación, ajuste “SALIDA EURO AV” en “RGB” en la
pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página
54.
• Si desea emplear la función SmartLink de una videograbadora,
conecte ésta a un TV con un conector que admita dicha función
y conecte el reproductor de CD/DVD al TV con otro conector.
• Si conecta el reproductor a un monitor o a un proyector
mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT
solamente, no asigne el valor “NO” al elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO”. Si
selecciona “NO” en este caso, es posible que la imagen no
aparezca.
Ajustes para el reproductor
Procedimientos iniciales
Es necesario realizar ciertos ajustes para el reproductor
determinados por el TV o por otros componentes que
vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para modificar los distintos
valores.
Para obtener información detallada sobre el empleo de la
pantalla de ajustes, consulte la página 49.
• Para conectar el eproductor
r
a un TV de pantalla
panorámica
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “16:9” (ajuste
de fábrica) al elemento “TIPO TV” del menú “AJUSTE
PANTALLA”. Para más información, consulte la página
53.
• Para conectar el eproductor
r
a un TV normal
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “4:3 TIPO
BUZON” o “4:3 EXPLO PAN” al elemento “TIPO TV”
del menú “AJUSTE PANTALLA”. Para más
información, consulte la página 53.
• Para conectar el eproductor
r
a un TV o
videograbadora mediante un conector EURO
AV que
admita las señales de vídeo S o RGB
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “S VIDEO” o
“RGB” al elemento “SALIDA EURO AV” del menú
“AJUSTE PERSONALIZADO”. Para más información,
consulte la página 54.
• Para conectar el eproductor
r
a un monitor o
proyector con conector
es de entrada de vídeo de
componente que pueda enviar señales mediante los
conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y , C B/B-Y , CR/RY) del reproductor
En la pantalla de ajustes, defina el elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO” en el valor “SI”. Este es el ajuste
de fábrica. Para más información, consulte la página 54.
Este reproductor es de sistema de color PAL. Si
reproduce un disco grabado en el sistema de
color NTSC, el reproductor enviará la señal de
vídeo o la de la pantalla de ajustes, etc., en el
sistema de color NTSC. En esta condición, es
posible que la imagen no aparezca en la
pantalla del TV. En este caso, abra la bandeja de
discos y extraiga el disco.
11ES
Conexión del receptor (amplificador)
Procedimientos iniciales
Esta conexión sirve para escuchar el sonido a través de
altavoces conectados a un receptor (como un amplificador
estéreo integrado, un receptor con decodificador Dolby
Pro Logic incorporado, etc.). Consulte las instrucciones
suministradas con el componente que desee conectar.
Podrá disfrutar del sonido envolvente de 5,1 canales
conectando un receptor (amplificador) con entradas de 5,1
canales. Consulte la página 36.
Cables necesarios
Cable de conexión de audio (no suministrado) (1)
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
Cuando conecte los cables, asegúrese de que el cable codificado
con color coincide con las tomas adecuadas de los componentes:
rojo (derecho) a rojo, y blanco (izquierdo) a blanco. Realice
firmemente las conexiones para evitar zumbido y ruido.
Blanco
(izquierdo)
Blanco
(izquierdo)
Rojo
(derecho)
z Es posible disfrutar de sonido envolvente al conectar sólo
los altavoces frontales
Puede utilizar imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces frontales
(izquierdo, derecho) sin emplear altavoces posteriores reales
(Virtual Enhanced Surround). Para más información, consulte la
página 36.
Rojo
(derecho)
Reproductor de CD/DVD
EURO AV 1 (RGB) – TV
EURO AV 2
AUDIO
OUT
5.1CH OUTPUT
FRONT
REAR CENTER
L
DIGITAL OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
CB/B–Y CR/R–Y
R
OPTICAL COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
WOOFER
A una toma de CA
A S VIDEO
OUT
A
AUDIO
OUT
Receptor (Amplificador)
A entrada de
audio
CD
L
R
A entrada
de S VIDEO
TV
INPUT
S VIDEO
: Flujo de señales
Nota
No es posible disfrutar de la imagen con señal de vídeo S si el TV
no es compatible con dicha señal. Si el TV no dispone de entrada
S VIDEO, conecte el componente a través del conector VIDEO
INPUT utilizando el cable de conexión de vídeo (no
suministrado) en lugar del cable de vídeo S. Para obtener más
información, consulte la página 9.
Consulte las instrucciones suministradas con el TV.
12ES
Conecte el componente a través del conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital
óptico o coaxial (no suministrado).
Al reproducir un disco DVD, asigne el valor “SI” al elemento
“SALIDA DIGITAL” de la pantalla “AJUSTE AUDIO” y el valor
“D-PCM” al elemento “DOLBY DIGITAL”, el valor “PCM” a
“MPEG” y el valor “NO” a “DTS” en la pantalla de ajustes
(página 59).
p Al utilizar un cable de conexión digital óptico
Cable de conexión digital óptico
Si cuenta con un componente de audio con
decodificador DTS, Dolby Digital o MPEG incorporado
Conecte el componente a través del conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital
óptico o coaxial (no suministrado).
p Al reproducir un disco DVD grabado en formato DTS
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla
“AJUSTE AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “SI” al elemento
“DTS” en la pantalla de ajustes (página 59).
p Al reproducir un disco DVD grabado con formato Dolby
Digital
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE
AUDIO” y el valor “DOLBY DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL” en la
pantalla de ajustes (página 59).
p Al reproducir un disco DVD grabado con formato MPEG
(no suministrado)
Retire la tapa y enchufe el cable de conexión digital óptico.
Reproductor de
CD/DVD
DIGITAL OUT
OPTICAL
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE
AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “MPEG” al elemento “MPEG”
en la pantalla de ajustes (página 59).
Receptor (amplificador)
con conector digital,
platina de MD, platina de
DAT, etc.
Reproductor de
CD/DVD
Cable de conexión digital
óptico o coaxial
DIGITAL IN
Componente de
audio con
decodificador
DTS, DOLBY
DIGITAL o MPEG
incorporado
COAXIAL
OPTICAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
p Al utilizar un cable de conexión digital coaxial
Cable de conexión digital coaxial
(no suministrado)
Reproductor de
CD/DVD
DIGITAL OUT
OPTICAL
Receptor (amplificador)
con conector digital,
platina de MD, platina
de DAT, etc.
Notas
Altavoces
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente que
desee conectar.
• Si no conecta un componente de audio con decodificador DTS
incorporado, no asigne el valor “SI” a “DTS”.
• Si no conecta un componente de audio con decodificador DOLBY
DIGITAL incorporado, no asigne el valor “DOLBY DIGITAL” al
elemento “DOLBY DIGITAL”.
• Si no conecta un componente de audio con decodificador MPEG
incorporado, no asigne el valor “MPEG” al elemento “MPEG”.
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
Notas
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que desee conectar.
• No es posible realizar grabaciones digitales de audio de discos
grabados en formato envolvente multicanal directamente con
una platina de MD o DAT.
Cuando efectúe las conexiones anteriores, no asigne el
valor “DOLBY DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL”,
“MPEG” a “MPEG” ni “SI” a “DTS”. Si lo hace, los altavoces
producirán un ruido intenso y repentino, que puede afectar
a sus oídos o causar daños a los altavoces.
Ajustes necesarios previos al empleo del
reproductor
Es necesario realizar ciertos ajustes en el reproductor en
función de los componentes que vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para cambiar los distintos ajustes.
Para obtener más información sobre el uso de la pantalla de
ajustes, consulte la página 49.
• Para escuchar el sonido mediante altavoces
conectados a un eceptor
r
(amplificador) con conector
digital o para enviar el sonido a un componente
digital, como una platina de DA
T o MD
Al reproducir un disco DVD, asigne el valor “SI” al
elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE
AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “D-PCM” a
“DOLBY DIGITAL”, “PCM” a “MPEG” y “NO” a “DTS”
en la pantalla de ajustes (página 59). Éstos son los ajustes
de fábrica.
ES
13
Procedimientos iniciales
Si cuenta con un componente digital, por
ejemplo un receptor (amplificador) con conector
digital, DAT o MD
Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 canales
Procedimientos iniciales
Algunos discos DVD contienen una pista de sonido con
hasta 5,1 canales grabados en formato Dolby* Digital o
MPEG AUDIO. Si utiliza un receptor (amplificador) con
entradas de 5,1 canales y los altavoces 5 (+1), puede
disfrutar de más presencia real de audio en su propio hogar.
“5 canales” se refiere a los 2 altavoces frontales (izquierdo y
derecho), 2 altavoces posteriores (izquierdo y derecho) y 1
altavoz central. El “canal 0,1” (+1) se refiere al altavoz
potenciador de graves que emite los sonidos graves.
Incluso si dispone de menos de 5 (+1) altavoces, el
reproductor distribuye la señal de salida adecuadamente
entre ellos.
Este reproductor cuenta con el modo VIRTUAL 3D
SURROUND.
Puede utilizar imágenes acústicas 3D para desviar el
sonido de los altavoces posteriores de la posición real de
los altavoces (VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3
conjuntos de altavoces posteriores virtuales a partir de 1
conjunto real (VIRTUAL MULTI REAR). Para obtener más
información sobre el modo VIRTUAL 3D SURROUND,
consulte la página 36.
Nota
Cuando un disco DVD cuenta con una pista de sonido con 7,1
canales grabados en formato MPEG AUDIO, las señales de audio
de salida se mezclan hasta obtener 5,1 canales.
Colocación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido envolvente posible,
recomendamos las siguientes condiciones.
• Utilice altavoces de alto rendimiento.
• Emplee altavoces posteriores y centrales con el mismo
tamaño y rendimiento que los frontales.
• Todos los altavoces deben encontrarse a la misma
distancia de la posición de escucha.
• Coloque el altavoz potenciador de graves entre los
altavoces frontales (izquierdo, derecho), si es posible.
Notas
• No conecte el cable de alimentación de CA a una toma
de corriente ni pulse el interruptor POWER antes de
finalizar todas las conexiones.
• Los conectores de cable deben insertarse
completamente en las tomas. Una conexión floja puede
producir zumbido y ruido.
• Las tomas y enchufes de los cables de conexión llevan
los siguientes códigos de color:
Tomas y enchufes rojos: canal de audio derecho
Tomas y enchufes blancos: canal de audio izquierdo
Puede utilizar los cables rojos o blancos para conectar el
altavoz central y el altavoz potenciador de graves.
• Al conectar el componente mediante el conector
DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL utilizando un
cable de conexión digital óptico o coaxial (no
suministrado), consulte la página 13.
Ajustes en el reproductor
Es necesario realizar ciertos ajustes en el reproductor en
función de los componentes que vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes o del menú de control para
cambiar los distintos ajustes.
Para obtener más información sobre la pantalla de ajustes,
consulte la página 49.
Para obtener más información sobre cómo disfrutar del
sonido Digital Cinema Sound, consulte la página 36.
• Para disfrutar del sonido envolvente Dolby Digital o
MPEG AUDIO conectando el reproductor al receptor
(amplificador) con entradas de 5,1 canales
Ajuste la posición o distancia de cada altavoz, etc.
Consulte la página 61.
Nota
No sitúe los altavoces centrales o posteriores más lejos de la
posición de escucha que los frontales.
Cables necesarios
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH OUTPUT FRONT y REAR
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Cables de audio monofónicos (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH OUTPUT CENTER y WOOFER
Negro
Cable de vídeo S (suministrado)
Uno para las tomas S VIDEO OUT
14ES
Negro
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D a
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Publicaciones confidenciales no editadas. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
TV
S VIDEO IN
Procedimientos iniciales
Reproductor de
CD/DVD
EURO AV 1 (RGB) – TV
EURO AV 2
5.1CH OUTPUT
AUDIO
OUT
FRONT
REAR CENTER
L
DIGITAL OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
Y
CB/B–Y CR/R–Y
R
OPTICAL COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
Receptor de AV
(amplificador)
con entradas de
5,1 canales
WOOFER
DIGITAL
TV/LD
DVD
VIDEO 2
VIDEO 1
MONITOR S-LINK
AC OUTLET
CTRL A1
TV/LD IN
AC-3 RF
DVD IN
PRE OUT
5.1 INPUT
FRONT
DVD IN
COAX
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
IN
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
REAR
FRONT
CENTER
L
L
R
R
REAR
WOOFER
CENTER
OPT
AUDIO
IN
TV/LD IN OPT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
WOOFER
AUDIO
IN
SPEAKERS
L
B
FRONT
A
REAR
CENTER
CD IN OPT
MD/DAT IN OPT
+
R
SIGNAL
GND
IN
IN
IN
REC OUT
IN
REC OUT
IN
R
L
R
L
R
L
L
MD/DAT OUT OPT
–
y
R
PHONO TUNER
CD
MD/DAT
TAPE
}
}
]
]
}
]
Altavoz central
INPUT
}
]
Altavoz posterior
(derecho)
Altavoz frontal
(derecho)
Altavoz potenciador de
graves (tipo activo)
Altavoz frontal
(izquierdo)
}
]
Altavoz posterior
(izquierdo)
15ES
Selección del idioma de las indicaciones en pantalla
Procedimientos iniciales
Es posible seleccionar el idioma de la pantalla de ajustes,
de la pantalla del menú de control o de los mensajes
mostrados en pantalla. El ajuste de fábrica es “ENGLISH”.
3
Seleccione “ESPAÑOL” mediante >/ . y pulse
ENTER.
AJUSTE DE IDIOMA
ESPAÑOL
MENU PANTALLA:
MENU DVD:
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SUBTITULO:
SEGUIMIENTO AUDIO
SET UP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
?/>/.//
y después
ENTER
.
Para cancelar el proceso utilizando la pantalla de
ajustes
Pulse SET UP.
Nota
1
Pulse SET UP y seleccione “LANGUAGE SETUP”
mediante>/ . y pulse ENTER.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
To set, press
To quit, press
2
, then
SETUP
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
ENTER
.
.
Seleccione “OSD” mediante>/ . y pulse / o
ENTER.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
To set, press
To quit, press
16ES
, then
SETUP
.
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
ENTER
.
Los idiomas que pueden seleccionarse son los que se muestran en
el paso 2. Para obtener más información, consulte la página 52.
Reproducción
de discos
Este reproductor admite el sistema de color
PAL. Si reproduce un disco grabado con el
sistema de color NTSC, el reproductor
reproducirá la señal de vídeo, la pantalla de
ajustes, etc., con el sistema de color NTSC y la
imagen puede no aparecer en la pantalla del
TV. En este caso, abra la bandeja de discos y
extraiga el disco.
Determinadas operaciones de algunos tipos de discos
DVD o VIDEO CD del pueden ser distintas o estar
limitadas. Consulte las instrucciones suministradas con
el disco.
1/u (POWER)
Conecte los
auriculares.
1
§ ·
Ajuste el volumen de los auriculares.
Realice los ajustes en el TV
.
Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo para
poder ver las imágenes de este reproductor.
Al utilizar un receptor (amplificador)
Encienda el receptor (amplificador) y seleccione la
posición apropiada para que pueda escuchar el sonido
de este reproductor.
2
Pulse 1/ u (POWER) para encender el er productor.
El indicador (rojo) situado encima del botón 1/u
(POWER) se torna verde y se ilumina el visor del
panel frontal.
3
Pulse § y coloque el disco en la bandeja de discos.
4
Pulse ·.
La bandeja de discos se cierra y el reproductor inicia la
reproducción (reproducción continua). Ajuste el
volumen en el TV o receptor (amplificador).
Con la cara de reproducción hacia abajo
Una vez realizado el paso 4
pAl reproducir un disco DVD
Un menú DVD o de títulos puede aparecer en la
pantalla del TV (consulte la página 21).
pAl reproducir un disco VIDEO CD
La pantalla de menús puede aparecer en la pantalla del
TV, según el disco VIDEO CD. Puede reproducir el
disco de forma interactiva, siguiendo las instrucciones
de la pantalla de menús (reproducción PBC, consulte la
página 22.)
17ES
Reproducción de discos
En este capítulo se describe cómo
reproducir un disco DVD/CD/
VIDEO CD.
Reproducción de discos
Reproducción de discos
z Es posible encender el reproductor con el mando a distancia
Pulse 1/u (POWER) cuando el indicador situado encima del
botón 1/u (POWER) del panel frontal esté iluminado en color
rojo.
Notas
Reproducción de discos
• Si deja el reproductor o el mando a distancia en el modo de
pausa o de parada durante 15 minutos, aparece
automáticamente la imagen de protección de pantalla. Para que
desaparezca dicha imagen, pulse ·
(si desea desactivar la
función de protección de pantalla, consulte la página 53).
• El indicador situado encima del botón 1/u (POWER) se
ilumina en color rojo cuando se apaga la unidad.
• Si no utiliza el reproductor ni el mando a distancia durante más
de 30 minutos mientras no se reproduce ningún disco, la
unidad se apaga de forma automática (función de apagado
automático).
1 /u (POWER)
§
=
Para
Operación
Detener la reproducción
Pulse p.
Introducir pausas
Pulse P.
Reanudar la
reproducción después de
la pausa
Pulse P o ·.
Avanzar al siguiente
capítulo, pista o escena
en el modo de
reproducción continua
En el reproductor:
Gire =/+ en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar el
capítulo.
En el mando a distancia:
Pulse +.
Retroceder al capítulo,
pista o escena anterior en
el modo de reproducción
continua
/+
En el mando a distancia:
Pulse =.
Detener la reproducción
y extraer el disco
· P
1 /u (POWER)
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
/+
·
p
P
18ES
p
En el reproductor:
Gire =/+ en el sentido
contrario a las agujas del reloj para
seleccionar el capítulo.
Pulse 6.
Es posible reproducir discos en varios modos, como el de
reproducción de programa, mediante el menú en pantalla
(menú de control). Para las operaciones del menú de
control, consulte la página 25.
Reproducción a distintas velocidades/fotograma por
fotograma
Mediante el conmutador lanzadera y el botón/indicador
JOG, podrá reproducir discos DVD/CD/VIDEO CD a
distintas velocidades o fotograma por fotograma. Cada
vez que pulse JOG, el modo cambiará entre lanzadera y
avance.
3 /#
JOG
3 /#
JOG
Conmutador
lanzadera
2) Avance rápido (más rápido que “1)”)
<
1) Avance rápido
<
×2” (aproximadamente dos veces
la velocidad normal)*
<
( (velocidad normal)
<
1
Lento (sentido de reproducción)**
<
2
Lento (sentido de reproducción
- más lento que “1
”)**
<
P Pausa
<
10 Rebobinado rápido
<
20 Rebobinado rápido (más rápido que “10”)
Reproducción de discos
Conmutador
lanzadera
Al reproducir un disco CD/VIDEO CD
* Sólo discos CD
** Sólo discos VIDEO CD
Para cambiar la velocidad de reproducción
(modo de lanzadera)
Gire el conmutador lanzadera. La velocidad de
reproducción cambiará en función del sentido y ángulo de
giro de la siguiente forma:
Al reproducir un disco DVD
2) Avance rápido (aproximadamente 30 veces la velocidad
< normal)
1) Avance rápido (aproximadamente 10 veces la velocidad
< normal)
×2” (aproximadamente dos veces la velocidad normal)
<
( (velocidad normal)
<
Lento (sentido de reproducción)
1
<
2
Lento (sentido de reproducción
< - más lento que “1
”)
P Pausa
<
2
Lento (sentido contrario
< - más lento que “1
”)
1
Lento (sentido contrario)
<
×2“ (aproximadamente dos veces la velocidad normal)
<
10 Rebobinado rápido (aproximadamente 10 veces la
< velocidad normal)
20 Rebobinado rápido (aproximadamente 30 veces la
velocidad normal)
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de
reproducción cambiará inmediatamente a 2)/20.
Para volver a la reproducción continua
Pulse ·.
z Para buscar la imagen con el botón
Siga pulsando 3o #
. La velocidad de reproducción es igual que
10
o 1)
al utilizar el conmutador lanzadera. Al soltar el
botón, la velocidad de reproducción volverá a ser la normal.
Nota
Con algunos discos DVD/VIDEO CD, es posible que no pueda
realizar algunas de las operaciones descritas.
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de
reproducción cambiará inmediatamente a 2)/20.
19ES
Reproducción a distintas velocidades/
fotograma por fotograma
Para reproducir el disco fotograma por
fotograma cambiando la velocidad de
reproducción (modo de avance)
Reproducción de discos
1
Pulse JOG.
JOG se ilumina durante el modo de avance. Cada vez
que pulse JOG, realizará una pausa.
2
Gire el conmutador lanzadera.
La reproducción se realiza fotograma por fotograma
en el sentido de giro del conmutador lanzadera según
la velocidad de giro. Si hace girar el conmutador
lanzadera a velocidad constante durante unos
instantes, la velocidad de reproducción se convertirá a
lenta o normal.
Reanudación de la
reproducción desde el punto
donde detuvo el disco
(reanudación de
reproducción)
El reproductor almacena el punto donde detuvo el disco y,
si aparece “RESUME” en el visor del panel frontal, podrá
reanudar la reproducción desde ese punto.
La reanudación de reproducción está disponible siempre
que no abra la bandeja de discos, incluso si apaga la
unidad.
·p
Para volver a la reproducción continua
Pulse ·.
Notas
·
• El indicador JOG muestra el modo del conmutador lanzadera
correspondiente. Por ejemplo, cuando el indicador JOG del
mando a distancia no se encuentra iluminado, el conmutador
lanzadera del mando permanecerá en el modo de lanzadera
incluso si el indicador del reproductor está iluminado.
• Si no utiliza el conmutador lanzadera durante unos 20
segundos después de pulsar JOG, éste volverá al modo de
lanzadera en el mando a distancia. En el reproductor,
permanece en modo de avance.
p
1
Mientras reproduce un disco, pulsep
para detener
la reproducción.
Aparece “RESUME” en el visor del panel frontal. En la
pantalla del TV, aparece la indicación “Al reproducir la
próxima vez, el disco vuelve a empezar desde el punto
donde se detuvo”.
Si no aparece “RESUME”, la reanudación de
reproducción no está disponible.
2
Pulse ·.
El reproductor inicia la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco en el paso 1.
z Para reproducir el disco desde el principio
Cuando aparezca el tiempo de reproducción en el visor del panel
frontal antes de iniciar la reproducción, pulse p
para restaurar el
tiempo de reproducción y pulse ·
.
20ES
Uso del menú para cada
disco DVD
Notas
Uso del menú de títulos
Un disco DVD se divide en largas secciones de imagen o
sonido denominadas “títulos”. Al reproducir un disco
DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el que
desee mediante el menú de títulos.
ENTER ?/>/.//
TITLE
DVD MENU
TITLE
DVD MENU
ENTER
?/>/.//
1
Pulse TITLE.
El menú de títulos aparece en la pantalla del TV. El
contenido del menú puede variar de un disco a otro.
2
Pulse ?/ >/ ./ / para seleccionar el título que
desee reproducir.
Algunos discos permiten utilizar los botones
numéricos para seleccionar el título.
3
Pulse ENTER.
El reproductor inicia la reproducción del título
seleccionado.
Notas
• Es posible que algunos discos DVD no permitan seleccionar el
título.
• En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD, es
posible que “menú de títulos” se denomine simplemente
“menú” o “título”, o que “Pulse ENTER” se exprese como
“Pulse SELECT”.
21ES
Reproducción de discos
• En algunos discos DVD, es posible que la reanudación de
reproducción no esté disponible.
• La reanudación de reproducción no está disponible en los
modos de reproducción aleatoria y de programa.
• Según el punto donde haya detenido el disco, es posible que el
reproductor reanude la reproducción desde un punto distinto.
• El punto donde detenga la reproducción se borrará si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- desconecta el cable de alimentación de CA
- cambia el modo de reproducción
- inicia la reproducción después de seleccionar un título,
capítulo o pista
- cambia los ajustes de “TIPO TV” dentro de “AJUSTE
PANTALLA” en la pantalla de ajustes
- cambia los ajustes de “REPRODUCCION PROHIBIDA”
dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla de
ajustes
Uso del menú para cada disco DVD
Uso del menú DVD
Ciertos discos DVD permiten seleccionar el contenido del
disco mediante el menú. Al reproducir dichos discos,
puede seleccionar el idioma de los subtítulos, el del
sonido, etc., mediante el menú DVD.
Reproducción de discos
1
Pulse DVD MENU.
El menú DVD aparece en la pantalla del TV. El
contenido del menú varía según el disco.
2
Pulse ?/ >/ ./ / para seleccionar el elemento que
desee cambiar.
Algunos discos permiten utilizar los botones
numéricos para seleccionar el elemento.
3
Para cambiar otros elementos, epita
r
el paso 2.
4
Pulse ENTER.
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones PBC
(reproducción PBC)
Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
(discos de versión 2.0), podrá disfrutar de sencillas
operaciones interactivas, operaciones con funciones de
búsqueda, etc.
La reproducción PBC permite reproducir discos VIDEO
CD interactivamente, siguiendo las instrucciones del
menú que aparece en la pantalla del TV.
En este reproductor, es posible utilizar los botones
numéricos, ENTER, =
, +
, > /. y ˆ (RETURN)
durante la reproducción PBC.
=
z Si desea seleccionar el idioma del menú DVD
/ +>/.
ENTER
Cambie el ajuste con “AJUSTE DE IDIOMA” en la pantalla de
ajustes. Para obtener más información, consulte la página 52.
ˆ(RETURN)
Nota
Botones
numéricos
En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD es
posible que “menú DVD” se denomine simplemente “menú”.
=
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
/+
ˆ(RETURN)
ENTER
>/.
22ES
1
Inicie la reproducción de un disco VIDEO CD con
funciones PBC, siguiendo los pasos 1 a 4 de
“Reproducción de discos” en la página 17.
2
Seleccione el númer
o del elemento que desee.
En el reproductor
Pulse >/. para seleccionar el número del elemento.
En el mando a distancia
Pulse el botón numérico del elemento que desee.
3
Pulse ENTER.
4
Siga las instrucciones de la pantalla de menús para
las operaciones interactivas.
Consulte las instrucciones suministradas con el disco,
ya que los procedimientos pueden variar en función
del tipo de disco VIDEO CD.
Para volver a la pantalla de menús
Pulse ˆ , =
, o +
.
z Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
La reproducción PBC se inicia de forma automática.
Uso del visor del panel
frontal
Z
Es posible comprobar información sobre el disco, como el
número total de títulos o de pistas o el tiempo restante,
mediante el visor del panel frontal.
Existen dos maneras.
• Antes de iniciar la reproducción, seleccione la pista que desee
mediante =
o +
y, a continuación, pulse ENTER o ·
.
• Antes de iniciar la reproducción, seleccione el número de pista
con los botones numéricos del mando a distancia y, a
continuación, pulse ENTER o ·
.
La indicación “Reproducción sin PBC” aparece en la pantalla
del TV y el reproductor inicia la reproducción continua. No es
posible reproducir imágenes fijas, como una pantalla de menús.
Para volver a la reproducción PBC, pulse p
dos veces y, a
continuación, pulse ·
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Reproducción de discos
z Para cancelar la reproducción PBC de un disco VIDEO CD con
funciones PBC y reproducir el disco en el modo de reproducción
continua
TIME/TEXT
0
Nota
En las instrucciones suministradas con algunos discos VIDEO
CD, es posible que “Pulse ENTER” se exprese como “Pulse
SELECT” en el paso 3.
Al reproducir un disco DVD
Información mostrada durante la reproducción
del disco
Formato actual de sonido
envolvente
Se ilumina cuando
Estado de
el reproductor
reproducción
envía la señal NTSC
VIDEO CD
DVD
CD
Número del
capítulo actual
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Tipo de Modo
Se ilumina
disco
actual de
cuando es
reproducción posible
cambiar los
ángulos
Número
del título
actual
Tiempo de
reproducción
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce el disco,
el visor cambia tal como se muestra en la siguiente tabla.
23ES
Uso del visor del panel frontal
z Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
Tiempo de reproducción y
número del capítulo actual
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS
VIDEO CD PBC ANGLE NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
DVD REPEAT 1
PGM A–B
CD SHUFFLE
Reproducción de discos
Tiempo restante del
capítulo actual
VIDEO CD
DVD
CD
Pulse TIME/TEXT
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Tiempo de reproducción y
número del título actual
VIDEO CD
DVD
CD
VIDEO CD
DVD
CD
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Notas
• En determinados discos DVD, es posible que no aparezca el
número de capítulo o el tiempo o que no pueda cambiar el
visor del panel frontal.
• Durante la reproducción aleatoria o de programa, el tiempo de
reproducción y el tiempo restante del título no aparecen.
Información mostrada durante la reproducción
del disco
Tipo de Modo
Número Número de
disco
actual de de pista índice actual
reactual
producción
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Pulse TIME/TEXT
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
MIN
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
MIN
SEC
Pulse TIME/TEXT
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
MIN
SEC
Pulse TIME/TEXT
Tiempo restante del disco
VIDEO CD
DVD
CD
SEC
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
MIN
SEC
Pulse TIME/TEXT
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
MIN
SEC
Durante la reproducción aleatoria, de programa o PBC, el tiempo
de reproducción y el tiempo restante del disco no aparecen.
SEC
Tiempo de
reproducción
* Los números de pista aparecen en el calendario musical. Si hay
más de 15 pistas, aparecerá (
después de “15”. El número de
pista desaparece una vez reproducida.
24ES
VIDEO CD
DVD
CD
MIN
Nota
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
HOUR
Pulse TIME/TEXT
Se ilumina
cuando el
reproductor
envía la
Calendario
señal NTSC musical*
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Texto o memo de disco
Al reproducir un CD/VIDEO CD
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Tiempo de reproducción
del disco
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Estado de
reproducción
VIDEO CD
DVD
CD
Tiempo restante de la pista
actual
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Se ilumina
durante la
reproducción
PBC (sólo
VIDEO CD)
Cada vez que pulse TIME mientras se reproduce un disco, el
visor cambiará tal como se muestra en la siguiente tabla.
Tiempo de reproducción y
número de la pista actual
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Texto o memo de disco
VIDEO CD
DVD
CD
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Pulse TIME/TEXT
Tiempo restante del
título actual
Aparece el número de la escena actual en lugar del número de la
pista y del índice actuales. En este caso, el visor del panel frontal
no cambia al pulsar TIME/TEXT. Si el disco dispone de
información TEXT o de memo de disco, la indicación del visor
del panel frontal cambiará a “Text or Disc Memo” al pulsar
TIME/TEXT (consulte la página 31).
Uso de
distintas
funciones con
el menú de
control
Uso de la pantalla del menú
de control Z
Mediante la pantalla del menú de control, podrá
seleccionar el punto de inicio, etiquetar discos, cambiar
los ángulos, ajustar la imagen, ajustar el modo de sonido
Digital Cinema Sound, etc.
Los elementos varían en función del tipo de disco.
Para más información sobre cada elemento de la pantalla
del menú de control, consulte las páginas 28 a 48.
0
DISPLAY
ENTER
?/>/.//
1
Pulse DISPLA Y para mostrar la pantalla del menú
de control en la pantalla del TV
.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Seleccionar:
DVD
ENTER
25ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
En este capítulo se describe cómo
reproducir discos en diferentes modos
y cómo utilizar las cómodas funciones
del menú en pantalla (menú de
control).
Uso de la pantalla del menú de control
2
Seleccione el elemento que desee mediante
>/ . y, a
continuación, pulse/ o ENTER.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
Uso de distintas funciones con el menú de control
Para mostrar otros elementos
Cada vez que pulse DISPLAY, la pantalla del menú de
control cambiará de la siguiente forma:
ENTER
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
Seleccionar:
3
DVD
Elemento
actualmente
seleccionado
Elementos
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
Seleccionar:
ENTER
12(27)
18(34)
C 01:32:55
NO
Seleccionar:
26ES
ENTER
DVD
/Pantalla 1 del menú de control
.
Pantalla 2 del menú de control
(Excepto los tres primeros, todos los elementos
cambian).
.
Pantalla ADVANCED (consulte la página 43)
.
Pantalla del menú de control desactivada
z Es posible mostrar algunos elementos con el mando a
distancia
ENTER
Seleccione el elemento que desee mediante
>/ . y, a
continuación, pulse ENTER.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Algunos elementos de la pantalla del menú de control requieren
otras operaciones además de la selección del ajuste. Para obtener
más información sobre dichos elementos, consulte las páginas
correspondientes.
Para cancelar el uso del menú de control durante
el proceso
Pulse R̂ETURN.
1: INGLES
Elementos
Seleccionar:
Nota
Algunos elementos pueden mostrarse pulsando el botón
apropiado del mando a distancia. En este caso, sólo aparece el
elemento seleccionado. Para obtener más información sobre los
elementos y operaciones con el mando a distancia, consulte las
páginas correspondientes a cada elemento.
Lista de elementos del menú de control
TITLE
(sólo discos DVD) (página 28)
CHAPTER
(sólo discos DVD) (página 28)
TRACK
(sólo VIDEO CD/CD) (página 28)
INDEX
(sólo VIDEO CD/CD) (página 28)
SCENE
(sólo VIDEO CD durante la reproducción
PBC) (página 28)
PROGRAM
TIME/TEXT
(páginas 29, 30, 31)
TIME/MEMO
(páginas 29, 30, 31)
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y tiempo
restante del título/capítulo/pista actual y el tiempo total
restante del disco.
Puede introducir el código de tiempo para realizar
búsquedas.
Es posible comprobar la información DVD TEXT o CD
TEXT del disco en la pantalla del TV y en el visor del
panel frontal. Si se trata de un VIDEO CD, o la
información DVD TEXT o CD TEXT no está registrada en
el disco, puede asignar un memo de disco como etiqueta
y, posteriormente, comprobarlo.
AUDIO
(página 33)
En los discos DVD con sonido multilingüe, es posible
seleccionar el idioma deseado durante la reproducción del
disco.
Con los CD o VIDEO CD de tipo multiplex, es posible
seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y
escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los
altavoces derechos e izquierdos.
SUBTITLE
(sólo discos DVD) (página 34)
En los discos DVD con subtítulos multilingües, puede
cambiar el idioma de los subtítulos siempre que desee
durante la reproducción del disco y activarlo o
desactivarlo cuando quiera.
ANGLE
(sólo discos DVD) (página 35)
En los discos DVD con múltiples ángulos grabados, es
posible cambiar los ángulos de las escenas que cuenten
con diferentes ángulos.
VIRTUAL 3D
SURROUND
(página 36)
Seleccione el modo para poder disfrutar de sonido
envolvente multicanal, como Dolby Digital o MPEG.
Incluso si sólo conecta altavoces frontales, VES (Virtual
Enhanced Surround) le permite disfrutar de un sonido 3D
mediante imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir de los sonidos de los
altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin emplear
altavoces posteriores reales.
(página 38)
Puede reproducir el contenido del disco en el orden que
quiera, cambiando el orden de los títulos, capítulos o
pistas del disco para crear su propio programa.
SHUFFLE
(página 40)
Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de
los títulos, capítulos o pistas y los reproduzca en orden
aleatorio. El orden de reproducción puede variar con
respecto a la vez anterior.
REPEAT
(página 41)
Puede reproducir todos los títulos/pistas de un disco o un
solo título/capítulo/pista de forma repetida.
A-B
REPEAT
(página 41)
Es posible reproducir una parte específica de un título,
capítulo o pista de forma repetida.
ADVANCED
(sólo discos DVD) (página 43)
Puede comprobar la información de reproducción, como
la velocidad de bits, el historial de la velocidad de bits o la
posición donde se reproduce el disco (capa).
DNR
(sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 45)
Para obtener una imagen más nítida, puede reducir el
ruido de imagen.
VIDEO EQ
(sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 45)
Es posible ajustar la salida de vídeo del disco DVD o
VIDEO CD desde el reproductor, no desde el TV, para
obtener la calidad de imagen que desee.
ANGLE
VIEWER
(sólo discos DVD) (página 47)
En los discos DVD que tienen grabados varios ángulos
(ángulos múltiples) para una escena, puede mostrar todos
los ángulos grabados en la misma pantalla e iniciar la
reproducción directamente en el modo continuo con el
ángulo elegido.
27ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
Podrá realizar búsquedas seleccionando el título/
capítulo/pista/índice/escena.
Si conecta 2 altavoces frontales y 2 altavoces posteriores,
puede utilizar imágenes acústicas 3D para desviar el
sonido de los altavoces posteriores de la posición real de
éstos (VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3 conjuntos de
altavoces posteriores virtuales a partir de 1 conjunto de
altavoces posteriores reales (VIRTUAL MULTI REAR).
Obtendrá un sonido 3D más eficaz si conecta un receptor
(amplificador) con entradas de 5,1 canales, 2 altavoces
frontales, 2 altavoces posteriores, 1 altavoz central y 1
altavoz potenciador de graves.
Lista de elementos del menú de control
STROBE
PLAYBACK
(sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 47)
Es posible mostrar 9 secciones consecutivas del disco en
pantalla. En este caso, las secciones muestran imágenes
fijas.
TITLE
VIEWER
CHAPTER
VIEWER
TRACK
VIEWER
(sólo discos DVD) (página 48)
(sólo discos DVD) (página 48)
(sólo VIDEO CD) (página 48)
Uso de distintas funciones con el menú de control
Puede comprobar los títulos, capítulos y pistas del disco
en la pantalla dividida en 9 secciones e iniciar la
reproducción desde el título, capítulo o pista que elija.
Búsqueda del título/
capítulo/pista/índice/escena
Z
Es posible realizar búsquedas seleccionando el título/
capítulo/pista/índice/escena.
Seleccione “TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK”, “INDEX” o
“SCENE” después de pulsar DISPLAY.
Al reproducir un disco DVD, aparecen “TITLE” y
“CHAPTER”.
Al reproducir un disco VIDEO CD/CD, aparecen
“TRACK” e “INDEX”. Al reproducir un disco VIDEO CD
con funciones PBC, aparece “SCENE”.
TITLE
BOOKMARK
(sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 48)
TRACK
Es posible hacer que el reproductor almacene partes
específicas del disco en la memoria y las reproduzca
inmediatamente siempre que quiera sin necesidad de
buscarlas.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
SCENE
DVD
INDEX
CHAPTER
Seleccionar:
1
ENTER
Seleccione “TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK”, “INDEX”
o “SCENE” mediante >/ ..
“
” aparece resaltado (en este manual,
significa un número opcional). Los números entre
paréntesis indican el número total de títulos, capítulos,
pistas, índices o escenas.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Seleccionar:
28ES
ENTER
DVD
2
Pulse / o ENTER.
“
” cambia a “— —
12(27)
– –(34)
C 01:32:55
3
DVD
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y tiempo
restante del título/capítulo/pista y el tiempo total
restante del disco.
Pulse DISPLAY. A continuación, pulse TIME/TEXT en el
mando a distancia para cambiar la información de tiempo.
También puede comprobar la información DVD TEXT, CD
TEXT y el memo de disco y asignar una etiqueta al memo
de disco. Consulte la página 31.
ENTER
Seleccione el númer
o del título, capítulo, pista,
índice o escena que desee buscar mediante los
botones numéricos ,ya continuación, pulse ENTER.
El reproductor inicia la búsqueda. Para cancelar el
número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER.
Para cancelar la selección
Pulse R̂ETURN.
Notas
• El número de títulos, capítulos o pistas que aparece
corresponde a los títulos, capítulos o pistas grabados en el
disco.
• Los números de índice no aparecen durante la reproducción
PBC de discos VIDEO CD.
TIME/TEXT
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
TIME/MEMO
Seleccionar:
ENTER
Al reproducir un disco DVD
pTIME/TEXT o TIME/MEMO
•C
: Tiempo de reproducción del
capítulo actual
• C: Tiempo restante del capítulo actual
•T
: Tiempo de reproducción del título
actual
• T: Tiempo restante del título actual
Al reproducir un disco VIDEO CD (durante la
reproducción PBC)
pTIME/MEMO
•
: Tiempo de reproducción de la escena actual
Al reproducir un disco VIDEO CD (en el modo de
reproducción continua) o CD
pTIME/TEXT o TIME/MEMO
•T
: Tiempo de reproducción de la pista actual
•T : Tiempo restante de la pista actual
•D
: Tiempo de reproducción del disco actual
• D: Tiempo restante del disco actual
z Es posible acceder a la pantalla de “TIME/TEXT” o “TIME/
MEMO” con el mando a distancia.
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Cada vez que pulse
el botón, la información de tiempo cambiará.
29ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
Bot numéricos
“.
Comprobación del tiempo
de reproducción y tiempo
restante Z
Selección de un punto inicial mediante el código de tiempo
Z
Es posible realizar búsquedas introduciendo el código de
tiempo.
Seleccione “TIME/TEXT” o “TIME/MEMO” después de
pulsar DISPLAY.
El código de tiempo corresponde al tiempo de
reproducción real aproximado. Por ejemplo, para buscar
una escena 2 horas, 30 minutos y 20 segundos después del
principio, introduzca 2:30:20.
3
Introduzca el código de tiempo mediante los
botones numéricos y pulse ENTER.
El reproductor inicia la búsqueda. Para cancelar el
número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER.
Para cancelar la entrada
Pulse R̂ETURN.
Nota
12(27)
18(34)
C 01:32:55
TIME/TEXT
DVD
Uso de distintas funciones con el menú de control
TIME/MEMO
Seleccionar:
1
ENTER
Seleccione “C
” (tiempo de
reproducción del capítulo actual) cuando
reproduzca un disco DVD.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Seleccionar:
2
DVD
ENTER
Pulse / o ENTER.
El código de tiempo cambia a “T- - : - - : - -”.
12(27)
18(34)
T – –:– –:– –
Bot numéricos
30ES
ENTER
DVD
Al introducir el código de tiempo, introduzca el tiempo de
reproducción del título.
Comprobación de la información sobre el disco
Z
TIME/TEXT
12(27)
18(34)
C 01:32:55
1
Seleccione “ENTRADA MEMO DE DISCO /” dentro
de “TIME/TEXT” o “TIME/MEMO”
Aparece la pantalla de ENTRADA MEMO DE DISCO.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
ENTRADA MEMO DE DISCO
Seleccionar:
REPRODUCIR
DVD
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX
YZ 0123456789<>+–✽/=? / _ @
TIME/MEMO
Seleccionar:
Salir: INPUT Cancelar:
DVD/CD
TEXT o DISC
MEMO
ENTER
12(27)
18(34)
C 01:32:55
ENTRADA MEMO DE DISCO
A
DVD
DVD
Uso de distintas funciones con el menú de control
También es posible comprobar la información DVD TEXT
o CD TEXT sobre el disco en la pantalla del TV y en el
visor del panel frontal. Si se trata de un disco VIDEO CD
o no se ha registrado información DVD TEXT o CD TEXT
en el disco, puede asignar un memo de disco como
etiqueta y comprobarlo posteriormente.
DVD TEXT y CD TEXT es información registrada en el
disco que el usuario no puede cambiar.
Pulse DISPLAY. Si el disco contiene información DVD
TEXT o CD TEXT grabada, aparecerá “TIME/TEXT”. Si es
posible introducir un memo de disco en el disco,
aparecerá “TIME/MEMO”. Pulse TIME/TEXT en el
mando a distancia hasta que aparezca DVD/CD TEXT o
el memo de disco.
La información aparece en la parte inferior de la pantalla.
ENTER
RETURN
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
z Es posible acceder a la pantalla de “TIME/TEXT” o “TIME/
MEMO” con el mando a distancia
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Para que aparezca
DVD/CD TEXT o Disc Memo, pulse TIME/TEXT hasta que
aparezca.
2
Seleccione el carácter pulsando
?/ >/ ./ / o
girando el conmutador lanzadera.
El carácter seleccionado cambia de color.
C 01:32:55
ENTRADA MEMO DE DISCO
B
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX
YZ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < > + –✽ / = ? / _ @
Nota
El texto DVD (DVD TEXT) sólo aparece en inglés.
Seleccionar:
Salir: INPUT Cancelar:
ENTER
RETURN
Asignación de etiquetas a discos (memo
de disco)
Si el disco es de tipo DVD TEXT o si no hay información
CD TEXT registrada en él, podrá cambiarle el nombre
etiquetándolo en la indicación en pantalla y asignarle un
título personal. Es posible introducir hasta 20 caracteres
para cada disco.
También puede hacer que el reproductor muestre el memo
de disco cada vez que seleccione el disco. El memo de
disco puede contener lo que quiera, por ejemplo, un
título, nombre de músico, categoría o fecha de compra.
31ES
Comprobación de la información sobre el disco
3
Nota
Pulse ENTER.
Puede asignar etiquetas a un máximo de 200 discos. Si almacena
más de 200 discos en la memoria del reproductor, cada memo de
disco nuevo borrará al más antiguo de los primeros almacenados.
C 01:32:55
ENTRADA MEMO DE DISCO
BRAHMS
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX
YZ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < > + – ✽ / = ? / _ @
Seleccionar:
Salir: INPUT Cancelar:
ENTER
RETURN
Uso de distintas funciones con el menú de control
4
Repita los pasos 2 y 3 para intr
oducir otros
caracteres.
5
Una vez que haya intr
oducido todos los caracter
es
de la etiqueta del disco, pulse INPUT en el mando a
distancia.
Se almacena la etiqueta del disco.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD/CD
TEXT o
MEMO DE
DISCO
DVD
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
Para corregir los caracteres
• Para borrar los caracteres:
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee borrar.
Para ello, pulse =
/+
.
2 Pulse CLEAR.
• Para insertar o sobrescribir los caracteres:
1 Desplace el cursor al carácter que desee corregir
pulsando
=
/+
.
2 Seleccione el carácter apropiado pulsando ?/>/./
/ o girando el conmutador lanzadera.
3 Para insertar el carácter, pulse ENTER.
Para sobrescribirlo, no pulse ENTER; desplace el
cursor pulsando +
.
z Es posible mostrar la pantalla de entrada de memo de disco
con el mando a distancia
Pulse INPUT en el mando a distancia.
32ES
Cambio del sonido Z
AUDIO
12(27)
DVD
18(34)
C 01:32:55
1: INGLES
1: INGLES
2: FRANCES
PROGRAM FORMAT
3: ESPAÑOL
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
Seleccionar:
Si selecciona “AUDIO”, los canales de reproducción
aparecen en pantalla.
En el formato Dolby Digital, pueden grabarse señales
desde las monofónicas hasta las de 5,1 canales en los
discos DVD. El número de canales grabados puede variar
en función del disco.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
1: INGLES
DVD
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
Seleccionar:
RS
ENTER
Formato de
audio
actual*
Formato de
programa de
reproducción
actual**
R
LFE
LS
Visualización de la información de audio
del disco
RS
ENTER
pAUDIO
Mientras reproduce un disco DVD
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar
varían según el disco. Si aparecen 4 dígitos, representan el
código de idioma. Seleccione el código de idioma en la
lista de la página 72.
Al reproducir un VIDEO CD o CD
• STEREO: el sonido estéreo estándar
• 1/I (1/L) : el sonido del canal izquierdo (monofónico)
• 2/D (2/R) : el sonido del canal derecho (monofónico)
z Es posible mostrar la pantalla de “AUDIO” con el mando a
distancia
Pulse AUDIO en el mando a distancia.
Notas
• Con algunos discos DVD, es posible que el idioma no pueda
cambiarse incluso si hay sonido multilingüe grabado en el
disco.
• Al reproducir un CD/VIDEO CD, la reproducción de estéreo
estándar se reanudará si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- apaga la unidad
• Durante la reproducción de un disco DVD, el sonido puede
cambiarse si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- cambia el título
• Si el idioma aparece como un número de 4 dígitos, consulte la
lista de códigos de idiomas en la página 72.
* Aparece “PCM”, “DTS”, “DOLBY DIGITAL” o
“MPEG”. En el caso de “DOLBY DIGITAL”, los canales
de la pista de reproducción aparecen por número, tal
como se muestra a continuación:
El caso de Dolby Digital 5,1 canales:
Componente posterior 2
DOLBY DIGITAL 3 / 2. 1
Componente frontal 2
+ Componente central 1
Componente LFE
(efecto de baja
frecuencia) 1
** Las letras de la pantalla formato de programa
significan lo siguiente:
L:
Frontal (izquierdo)
R:
Frontal (derecho)
C:
Central (monofónico)
LS: Posterior (izquierdo)
RS: Posterior (derecho)
S:
Posterior (monofónico) - el componente
posterior de la señal estéreo Dolby Surround
procesada y de la señal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efectos de baja frecuencia)
33ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
En los discos DVD grabados con sonido multilingüe,
puede seleccionar el idioma que desee mientras reproduce
el disco.
Con los CD o VIDEO CD de tipo multiplex, es posible
seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y
escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los
altavoces derechos e izquierdos. En este caso, el sonido
pierde el efecto estéreo. Por ejemplo, para un disco que
contiene una canción, el canal derecho puede emitir el
sonido vocal y el izquierdo el instrumental. Si sólo quiere
escuchar el sonido instrumental, puede seleccionar el
canal izquierdo y escucharlo a través de ambos altavoces.
Seleccione “AUDIO” después de pulsar DISPLAY.
Cambio del sonido
Visualización de los
subtítulos Z
A continuación se ofrecen ejemplos de visualización:
•PCM (estéreo)
En los discos DVD que tengan subtítulos grabados, puede
activarlos y desactivarlos siempre que quiera durante la
reproducción del disco.
En los discos DVD con subtítulos multilingües, puede
cambiar el idioma de los subtítulos siempre que quiera
durante la reproducción del disco y activarlos y
desactivarlos cuando lo desee. Por ejemplo, puede
seleccionar el idioma que desee utilizar y activar los
subtítulos para una mejor comprensión.
Seleccione “SUBTITLE” después de pulsar DISPLAY.
C 01:32:55
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
PCM 48kHz 24bits
Seleccionar:
ENTER
Uso de distintas funciones con el menú de control
•Dolby Surround
12(27)
18(34)
C 01:32:55
C 01:32:55
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 2/0
DOLBY SURROUND
L
C
R
SUBTITLE
DVD
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
S
Seleccionar:
ENTER
Seleccionar:
•Dolby Digital de 5,1 canales
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
Seleccionar:
RS
ENTER
ENTER
pSUBTITLE
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar
varían según el disco DVD. Si aparecen 4 dígitos, indican
el código del idioma. Seleccione dicho código en la lista de
la página 72.
z Es posible mostrar la pantalla de “SUBTITLE” con el mando a
distancia
•DTS
Pulse SUBTITLE en el mando a distancia. Cada vez que pulse el
botón, el elemento cambiará.
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
Seleccionar:
RS
ENTER
•MPEG
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
MPEG 2/2
Seleccionar:
L
R
LS
RS
ENTER
z Para encontrar software con codificación Dolby Surround,
consulte el embalaje
Utilice discos con el logotipo
. Para disfrutar de la
reproducción Dolby Digital, es necesario emplear discos que
tengan este logotipo.
34ES
Notas
• Al reproducir un disco DVD que no tenga subtítulos
registrados, no aparecerán subtítulos.
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda activar los
subtítulos incluso si están registrados.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda
desactivar los subtítulos.
• Si el idioma aparece como un número de 4 dígitos, consulte la
lista de códigos de idioma en la página 72.
• El tipo y número de idiomas para los subtítulos varían de un
disco a otro.
• Según el disco DVD, es posible que no pueda cambiar los
subtítulos incluso si hay subtítulos multilingües grabados.
• Mientras reproduce el disco DVD, el subtítulo puede cambiar
si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- cambia el título
Cambio de los ángulos Z
Con los discos DVD que tienen múltiples ángulos
grabados para una escena, es posible cambiar los ángulos.
Por ejemplo, durante la reproducción de una escena de un
tren en movimiento, es posible mostrar la vista desde la
cabeza del tren, la ventana izquierda o la ventana derecha
sin interrumpir su movimiento.
Seleccione “ANGLE” después de pulsar DISPLAY.
Cuando los ángulos pueden cambiarse, el indicador de
“ANGLE” se ilumina en color verde.
Seleccione el númer
o de los ángulos con los
botones numéricos o con>/ . y, a continuación,
pulse ENTER.
El ángulo cambia al seleccionado.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
5(9)
DVD
Seleccionar:
ENTER
1(9)
ANGLE
Notas
Seleccionar:
1
• El número de ángulos varía según el disco o escena. El número
de ángulos que pueden cambiarse en una escena equivale al
número de ángulos grabados para esa escena.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda
cambiar los ángulos, incluso si hay múltiples ángulos grabados
en el disco.
ENTER
Seleccione “ANGLE”.
z Es posible especificar el ángulo con anterioridad
12(27)
18(34)
C 01:32:55
ANGLE
DVD
1(9)
Especifique el ángulo cuando no se encuentre la indicación
“ANGLE” en el visor del panel frontal. Cuando aparezca una
escena con múltiples ángulos grabados, el ángulo apropiado se
seleccionará de forma automática.
z Es posible seleccionar el ángulo con el mando a distancia
Pulse ANGLE en el mando a distancia. El ángulo cambiará cada
vez que pulse el botón.
Seleccionar:
2
ENTER
Pulse /.
El número del ángulo cambia a “–”. El número entre
paréntesis indica el número total de ángulos.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
z Es posible mostrar distintos ángulos de forma simultánea
(ANGLE VIEWER)
Puede mostrar todos los ángulos grabados en el disco en la
misma pantalla e iniciar la reproducción en el modo continuo
directamente desde el ángulo elegido. Los ángulos se muestran
en una pantalla dividida en 9 secciones. Para obtener más
información, consulte la página 47.
DVD
–(9)
Bot numéricos
ENTER
35ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C 01:32:55
3
Ajuste para Digital Cinema Sound Z
Uso de distintas funciones con el menú de control
Seleccione el modo para disfrutar de sonido envolvente
multicanal, como Dolby Digital o MPEG.
Incluso si sólo conecta altavoces frontales, Virtual
Enhanced Surround le permite disfrutar de un sonido 3D
mediante imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces
posteriores reales.
Si conecta 2 altavoces frontales y 2 posteriores, utilice
imágenes acústicas 3D para desviar el sonido de los
altavoces posteriores de la posición real del altavoz
(VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3 conjuntos de
altavoces posteriores virtuales a partir de 1 conjunto de
altavoces posteriores reales (VIRTUAL MULTI REAR).
Podrá obtener un sonido 3D más eficaz si conecta un
receptor (amplificador) con entradas de 5,1 canales, 2
altavoces frontales, 2 altavoces posteriores, 1 altavoz
central y 1 altavoz potenciador de graves.
Seleccione “VIRTUAL 3D SURROUND” después de
pulsar DISPLAY. Al seleccionar un elemento que no sea
“NO”, el indicador de “VIRTUAL 3D SURROUND” se
ilumina en color verde.
Nota
Para disfrutar del sonido Dolby Digital original a través de los
conectores 5.1CH OUTPUT, ajuste la posición o distancia de cada
altavoz, etc. Para obtener más información sobre el ajuste de cada
altavoz, consulte la página 61.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
VIRTUAL 3D
SURROUND
ENTER
pVIRTUAL 3D SURROUND
Seleccione el elemento que desee. Para obtener más
información sobre cada elemento, consulte “Efectos de
cada elemento”.
• NO
• VES A*
• VES B*
• NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)
• ENHANCED SURROUND (SURROUND
POTENCIADO)
• VIRTUAL REAR SHIFT
• VIRTUAL MULTI REAR
* Estos ajustes también afectan a la salida del conector AUDIO
OUT.
36ES
Los elementos mostrados difieren en función de los ajustes de
“AJUSTE ALTAVOZ” (página 61).
Sólo es posible seleccionar “NO”, “VES A” o “VES B” al
reproducir discos DVD y asignar el valor “NINGUNO” de
“POSTERIOR” de “TAMAÑO” de “AJUSTE ALTAVOZ” en la
pantalla de ajustes.
Efectos de cada elemento
NO
Emite las señales de todos los canales grabados en el
disco. Por ejemplo, emite señales de 2 canales para el
sonido estéreo del CD o señales de 5 canales para el
sonido Dolby Digital del disco DVD. Si conecta menos de
5 (+1) altavoces, el reproductor distribuirá
adecuadamente entre los demás altavoces la señal de
salida del altavoz que falta.
VES (Virtual Enhanced Surround) A
Emplea imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces
posteriores reales. Los altavoces virtuales se reproducen
tal como se muestra en la siguiente ilustración.
L
R
DVD
NO
NO
VES A
VES B
Seleccionar:
Nota
VES (Virtual Enhanced Surround) B
Emplea imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces
posteriores reales. Los altavoces virtuales se reproducen
tal como se muestra en la siguiente ilustración.
L
R
NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)
El software con señales de audio de 2 canales se
decodifica con Dolby Pro Logic para crear los efectos de
sonido envolvente.
ENHANCED SURROUND (SURROUND POTENCIADO)
Proporciona un sonido con más presencia a partir de una
fuente Pro Logic con sonido monofónico del canal
posterior. Produce un efecto semejante al efecto estéreo en
los canales posteriores.
Lateral*
Posterior*
L
L
R
SL
R
SR
SL
SR
VIRTUAL MULTI REAR
Utiliza imágenes acústicas 3D para crear una serie de
altavoces posteriores virtuales a partir de un solo par de
altavoces posteriores reales. Los altavoces virtuales se
reproducen tal como se muestra en la siguiente
ilustración. La posición de los altavoces posteriores
virtuales varía según el ajuste de la posición del altavoz
posterior.
Lateral*
L
Posterior*
L
R
R
• Algunos discos no disponen de sonido posterior. En este caso,
no será posible obtener el efecto de sonido envolvente 3D.
• Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe
momentáneamente.
• Si la señal de reproducción no contiene el componente de
sonido envolvente, los efectos pueden ser difíciles de apreciar
incluso si selecciona “VES A” o “VES B”.
• Si sólo conecta los altavoces frontales, no es posible seleccionar
“NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)”,
“ENHANCED SURROUND (SURROUND POTENCIADO)”,
“VIRTUAL REAR SHIFT” ni “VIRTUAL MULTI REAR”.
• El sonido no se emite a través de los altavoces posteriores si
asigna el valor “VES A” o “VES B” al elemento “VIRTUAL 3D
SURROUND” en la pantalla del menú de control, incluso si
tiene altavoces posteriores conectados.
• Ajuste los altavoces frontales de modo que formen un triángulo
equilátero que incluya la posición de escucha. De lo contrario,
los efectos pueden resultar difíciles de apreciar, incluso si
selecciona “VES A” o “VES B”.
• Si el reproductor envía la señal mediante la salida DIGITAL
OUT (OPTICAL, COAXIAL), el efecto envolvente se apreciará
solamente si ajusta los elementos “DOLBY DIGITAL” en “DPCM” y “MPEG” en “PCM” en el menú “AJUSTE AUDIO”.
• Si reproduce pistas de sonido con frecuencia de muestreo de 96
kHz, asegúrese de seleccionar “NO”. Si no lo hace, las señales
de salida se convertirán a 48 kHz (frecuencia de muestreo).
(Excepto cuando el reproductor envíe la señal de audio
mediante la salida DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL))
• Si conecta un altavoz central y uno de potenciación de graves,
el sonido también se oirá mediante ellos.
Si selecciona “VES A” o “VES B”, el reproductor no emitirá el
sonido mediante el altavoz central.
• Si selecciona “VES A” o “VES B”, defina los ajustes de sonido
envolvente de las unidades conectadas (como por ejemplo del
amplificador) en NO.
z Es posible seleccionar los elementos de “VIRTUAL 3D
SURROUND” con este botón
SL
Pulse VIRTUAL 3D SURROUND en el reproductor. El elemento
cambiará cada vez que pulse el botón.
SR
SL
SR
* Consulte la página 61 para obtener más información sobre
cómo ajustar la posición del altavoz posterior.
L:
R:
SL:
SR:
Altavoz frontal (izquierdo)
Altavoz frontal (derecho)
Altavoz posterior (izquierdo)
Altavoz posterior (derecho)
: Altavoz virtual
37ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
VIRTUAL REAR SHIFT
Utiliza imágenes acústicas 3D para desviar el sonido de
los altavoces posteriores de la posición real de los
altavoces. Los altavoces virtuales se reproducen tal como
se muestra en la siguiente ilustración. La posición de
desplazamiento varía según el ajuste de la posición del
altavoz posterior.
Notas
Creación de un programa propio (reproducción de
programa) Z
Es posible reproducir el contenido del disco en el orden
que desee, cambiando el orden de los títulos, capítulos o
pistas del disco para crear un programa propio. Un
programa puede restaurarse en el reproductor y puede
contener hasta 99 títulos, capítulos y pistas.
Seleccione “PROGRAM” después de pulsar DISPLAY. Al
seleccionar “SI”, el indicador de “PROGRAM” se ilumina
en color verde.
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C 01:32:55
PROGRAM
pPROGRAM
• NO: reproducción normal.
• AJUSTAR/: le permite crear su propio programa.
• SI: realiza la reproducción de programa.
Creación del programa
Seleccione “AJUSTAR /” dentro de “PROGRAM”.
Aparece la pantalla de programación.
Aparece “PISTA” al reproducir un
VIDEO CD o CD.
T
BORRAR TODO
1. TITULO
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Definir:
Iniciar: PLAY
ENTER
Salir:
PROGRAMA
––
01
02
03
04
05
T
BORRAR TODO
1. TITULO – –
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Definir:
Iniciar: PLAY
ENTER
PROGRAMA
Pulse /.
Aparece resaltado “01”. El reproductor está preparado
para definir el primer título o pista para el programa.
Título
DVD
NO
NO
AJUSTAR
SI
Seleccionar:
1
2
3
ENTER
Salir:
––
01
02
03
04
05
C
++
01
02
03
04
05
06
PROGRAM
Seleccione el título, capítulo o pista que desee
programar mediante>/ . y, a continuación, pulse
ENTER.
Por ejemplo, seleccione el título o pista 2.
(También es posible utilizar los botones numéricos y el
botón ENTER para realizar la selección. En este caso,
el número seleccionado aparece en pantalla.)
pAl reproducir un disco DVD
Si el disco contiene títulos y capítulos, seleccione el
título y, a continuación, el capítulo. “++” betyder
“alla.”
PROGRAMA
T
BORRAR TODO
1. TITULO – –
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Definir:
Iniciar: PLAY
ENTER
Salir:
––
01
02
03
04
05
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO 0 1 – 0 2
2. TITULO
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Definir:
Iniciar: PLAY
38ES
Capítulo
ENTER
Salir:
PROGRAM
T
––
01
02
03
04
05
C
++
01
02
03
04
05
06
pAl reproducir un VIDEO CD o CD
Seleccione la pista que desee programar.
Tiempo total de las
pistas programadas
PROGRAMA
Definir:
Iniciar: PLAY
VIDEO CD
DVD
CD
ENTER
Salir:
––
01
02
03
04
05
PROGRAM
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
z El programa se conserva incluso después de finalizar la
reproducción de programa
Si pulsa ·, podrá volver a reproducir el mismo programa.
z Puede realizar la reproducción repetida o aleatoria de los
títulos, capítulos o pistas programados
Durante la reproducción de programa, pulse REPEAT o
SHUFFLE o asigne el valor “SI” al elemento “REPEAT” o
“SHUFFLE” en la pantalla del menú de control.
z Es posible acceder a la pantalla “PROGRAMA” con el mando
a distancia
Pulse PROGRAM.
Notas
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
4
Para programar otros títulos, capítulos o pistas,
repita el paso 3.
Los títulos, capítulos o pistas programados aparecen
por orden a partir del 2.
5
Pulse ·
para iniciar la reproducción de programa.
• El número de títulos, capítulos o pistas que aparece
corresponde al número de títulos, capítulos o pistas grabados
en el disco.
• El programa se cancelará si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- apaga el reproductor
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda realizar la
reproducción de programa.
• Durante la reproducción PBC, no es posible establecer un
programa a menos que detenga la reproducción una vez.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse CLEAR.
Para cancelar la programación
Pulse PROGRAM.
Para cambiar la programación
1 En el paso 2, seleccione el número de programa del
título, capítulo o pista que desee cambiar mediante >/
..
2 Siga el paso 3 para programar de nuevo.
39ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
BORRAR TODO
1. PISTA 0 2
2. PISTA
3. PISTA – –
4. PISTA – –
5. PISTA – –
6. PISTA – –
7. PISTA – –
0:15:30
T
Para cancelar el orden programado
Para cancelar todos los títulos, capítulos o pistas en el
orden programado, seleccione “BORRAR TODO” en el
paso 2.
Para cancelar el programa seleccionado, elija el programa
con >/. en el paso 2, pulse CLEAR o seleccione “- -” en
el paso 3 y pulse ENTER.
Reproducción en orden aleatorio (reproducción aleatoria)
Z
Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de
los títulos o pistas y los reproduzca en orden aleatorio. El
orden de reproducción puede variar con respecto a la vez
anterior.
Seleccione “SHUFFLE” después de pulsar DISPLAY. Tras
seleccionar “SI”, el indicador de “SHUFFLE” se ilumina
en color verde.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Uso de distintas funciones con el menú de control
SHUFFLE
CAPITULO
NO
TITULO
CAPITULO
Seleccionar:
DVD
ENTER
pSHUFFLE
Selecciona el ajuste de reproducción aleatoria.
Al reproducir un disco DVD y cuando la
reproducción de programa está desactivada
• NO: el disco no se reproduce en orden aleatorio.
• TITULO: el reproductor establece el orden de los títulos
y los reproduce en orden aleatorio.
• CAPITULO: el reproductor establece el orden de los
capítulos y los reproduce en orden aleatorio.
Al reproducir un VIDEO CD, CD o disco DVD (con
la reproducción de programa activada)
• NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
• SI: el reproductor establece el orden de los títulos o
pistas y los reproduce en orden aleatorio.
Al reproducir un VIDEO CD o CD (con la
reproducción de programa desactivada)
• NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
• PISTA: el reproductor establece el orden de las pistas y
las reproduce en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse CLEAR.
40ES
z Es posible ajustar la reproducción aleatoria durante la
parada
Una vez seleccionado el elemento de “SHUFFLE”, pulse ·.
El reproductor iniciará la reproducción aleatoria.
z Es posible acceder a la pantalla “SHUFFLE” pulsando el
botón
Pulse SHUFFLE.
Notas
• La reproducción aleatoria se cancelará si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– apaga el reproductor
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda realizar la
reproducción aleatoria.
• Es posible reproducir hasta 200 capítulos de un disco en orden
aleatorio cuando “CAPITULO” se encuentra seleccionado.
Reproducción repetida
Z
12(27)
18(34)
C 01:32:55
REPEAT
Es posible reproducir de forma repetida una parte
específica de un título, capítulo o pista. Esto resulta útil si
desea memorizar las letras de las canciones.
Durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD
(página 22), esta función sólo está disponible durante la
reproducción de imágenes en movimiento.
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción
repetida A˜B.
Seleccione “A-B REPEAT” después de pulsar DISPLAY.
Durante la reproducción repetida A˜B, el indicador de
“A-B REPEAT” se ilumina en color verde.
DVD
12(27)
18(34)
C 01:32:55
NO
DISCO
TITULO
CAPITULO
DISCO
Seleccionar:
ENTER
pREPEAT
Selecciona el ajuste de reproducción repetida.
Al reproducir un disco DVD con la reproducción
aleatoria y de programa desactivadas
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• DISCO: repite todos los títulos.
• TITULO: repite el título actual.
• CAPITULO: repite el capítulo actual.
A–B
REPEAT
DVD
AJUSTAR
NO
AJUSTAR
Seleccionar:
ENTER
pA-B REPEAT
• AJUSTAR/: establece los puntos A y B.
• NO: no reproduce de forma repetida una parte
específica de un título/capítulo/pista.
Al reproducir un disco VIDEO CD/CD y cuando la
reproducción aleatoria y de programa están
desactivadas
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• DISCO: repite todos los temas de un disco.
• PISTA: repite la pista actual.
Cuando la reproducción aleatoria o de programa
está activada
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• SI: repite la reproducción de programa o aleatoria.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse CLEAR.
zEs posible ajustar la reproducción repetida durante la parada
Una vez seleccionado el elemento de “REPEAT”, pulse ·.
El reproductor iniciará la reproducción repetida.
zPuede acceder a la pantalla “REPEAT” pulsando el botón
Pulse REPEAT.
Nota
La reproducción repetida se cancela al desactivar la alimentación.
41ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
Es posible reproducir de forma repetida todos los títulos/
pistas de un disco o un solo título/capítulo/pista.
En el modo de reproducción aleatoria o de programa, el
reproductor repite los títulos o pistas en el orden
programado o en un orden aleatorio.
No es posible realizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 22).
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción
repetida.
Seleccione “REPEAT” después de pulsar DISPLAY. Si no
selecciona “NO”, el indicador de “REPEAT” se iluminará
en verde.
Repetición de una parte
específica (Repetición A˜B)
Z
Repetición de una parte específica (repetición A˜B)
Especificación de una parte del disco para
la repetición A˜B
1
Seleccione “AJUSTAR /” dentro de “A-B REPEAT”.
Aparece la indicación del ajuste A˜B REPETICION.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
3
Cuando llegue al punto final (punto B), vuelva a
pulsar ENTER.
Se muestran los puntos ajustados y el reproductor
comienza a repetir esta parte específica.
Aparece “A-B” en el visor del panel frontal durante la
repetición A˜B.
12(27)
18(34)
C 0 1 : 34 : 30
DVD
Uso de distintas funciones con el menú de control
AJUSTAR
NO
AJUSTAR
Seleccionar:
SI
12(27)
18(34)
C 01:32:55
REPRODUCIR
DVD
A–B REPETICION
Ajuste el punto A con ENTER .
Volver:
2
RETURN
Durante la reproducción, cuando encuentr
e el
punto de inicio (punto A) de la parte que desea
reproducir de forma e
r petida, pulse ENTER.
Se ajusta el punto de inicio (punto A).
C
01:32:55
A–B REPETICION
Ajuste el punto B con ENTER .
CAPITULO TIEMPO
A: 18 – 01 : 32 : 55
Cancelar:
42ES
CLEAR
Seleccionar:
ENTER
DVD
CAPITULO TIEMPO
A: 18 – 01 : 32 : 55
B: 18 – 01 : 34 : 30
ENTER
Para cancelar la reproducción repetida A˜B
Pulse CLEAR.
Notas
• La repetición A˜B sólo puede ajustarse para una parte
específica.
• La repetición A˜B se cancelará si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- desactiva la alimentación
• Si activa la repetición A˜B, los ajustes para la reproducción
aleatoria y de programa se cancelarán.
• En algunas escenas de un disco DVD o VIDEO CD, puede que
no sea posible ajustar la repetición A˜B.
Comprobación de la información de reproducción
Z
Es posible consultar los datos de velocidad de bits,
historial de velocidad de bits o la parte donde se
reproduce el disco (capa).
Al reproducir un disco, la velocidad de bits aproximada
de la imagen reproducida siempre se muestra en Mbps
(megabits por segundo) y el audio en Kbps (kilobits por
segundo).
Seleccione “ADVANCED” después de pulsar DISPLAY.
VELOCIDAD BITS
DVD
VELOCIDAD BITS
0
384 kbps
Mbps
10
5
Audio
Vídeo
Al reproducir pistas de sonido MPEG AUDIO
ADVANCED
VELOCIDAD DE BITS
ENTER
Seleccionar:
pADVANCED
Al reproducir un disco DVD
• VELOCIDAD BITS: muestra la velocidad de bits.
• VELOCIDAD DE BITS: presenta la velocidad de bits y
el historial de la velocidad de bits.
• CAPA: muestra la capa y el punto reproducidos.
• NO: desactiva la pantalla ADVANCED.
VELOCIDAD BITS
kbps
1000
Mbps
10
0
0
5
Audio
Vídeo
La velocidad de bits se refiere a la cantidad de datos de
vídeo/audio por segundo en un disco. Cuanto más alta
sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos.
Cuando la velocidad de bits es alta, existe una gran
cantidad de datos. No obstante, ello no siempre implica
que vaya a obtener una mejor calidad de imagen o sonido.
VELOCIDAD DE BITS
Margen de la
velocidad de bits
Mín.
Margen de
la velocidad
de bits más
reciente
0
Máx.
5
Mbps
10
Indica la transición de la velocidad de bits de la imagen
de reproducción hasta el momento actual.
43ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Pantallas correspondientes a cada
elemento
Comprobación de la información de reproducción
CAPA
Aparecerá si el disco
DVD contiene dos capas
Uso de distintas funciones con el menú de control
Indica el punto aproximado de reproducción del disco. Si
se trata de un disco DVD de dos capas, el reproductor
indicará la capa que esté leyendo.
Para obtener información detallada sobre las capas,
consulte la página 70.
44ES
Reducción del ruido de
imagen (DNR: reducción
digital de ruido de vídeo)
Z
Ajustes para la imagen
reproducida (VIDEO EQ:
ecualizador de vídeo)
Z
Para obtener una imagen más nítida, puede reducir el
ruido de imagen del fondo.
Seleccione “DNR” después de pulsar DISPLAY.
Al seleccionar “DNR1”, “DNR2” o “DNR3”, el indicador
de “DNR “ se ilumina en color verde.
Es posible ajustar la salida de vídeo del disco DVD o
VIDEO CD desde el reproductor, no desde el TV, para
obtener la calidad de imagen que desee. Elija el modo de
vídeo que mejor se ajuste al programa actual. Si selecciona
“MEMORIA/” en un elemento de menú, ajuste el valor.
Seleccione “VIDEO EQ” después de pulsar DISPLAY.
Seleccionar:
DVD
12(27)
18(34)
C 01:32:55
VIDEO EQ
DVD
ESTÁNDAR
ESTÁNDAR
DINÁMICO
CINE
MEMORIA
ENTER
pDN R
Conforme aumenta el valor, se reducirá el ruido de
imagen. Sin embargo, es posible que se intensifique el
efecto de imágenes consecutivas.
• NO: desactiva la función DNR
• DNR1
• DNR2
• DNR3
Seleccionar:
ENTER
pVIDEO EQ
Selecciona el ajuste de control de vídeo.
• ESTANDAR: muestra una imagen estándar
• DINAMICO: enfatiza el nivel de negro, generando así
una imagen más dinámica
• CINE: muestra la imagen con un enfoque suave
• MEMORIA/: ajusta los elementos de imagen
Notas
• En algunos discos, puede resultar difícil apreciar el efecto.
• Si las imágenes consecutivas aparecen en la pantalla del TV,
desactive la función de reducción de ruido en el TV. A
continuación, ajuste “DNR” en “NO” en la pantalla del menú
de control.
Para ajustar los elementos de imagen
Es posible ajustar los siguientes elementos de imagen de
forma individual.
• IMAGEN
• BRILLO
• COLOR
• DEFINICION
45ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
DNR
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DNR1
NO
DNR1
DNR2
DNR3
Ajustes para la imagen reproducida (VIDEO EQ: ecualizador de vídeo)
1
Seleccione “MEMORIA/” dentro de “VIDEO EQ”.
Aparece la indicación de control de vídeo.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
Nota
Uso de distintas funciones con el menú de control
Sólo es posible almacenar un ajuste de los elementos de imagen
definidos en “MEMORIA/”. Al ajustar los elementos, el ajuste
nuevo sustituye al anterior.
ENTER
12(27)
REPRODUCIR
DVD
18(34)
C 01:32:55
ECUALIZADOR VÍDEO
IMAGEN
BRILLO
COLOR
DEFINICION
ESTÁNDAR
ENTER
Cancelar:
RETURN
Seleccione el elemento de imagen que desee
ajustar con>/ . y pulse ENTER.
Aparece la barra de ajuste del elemento seleccionado.
Para cancelar el ajuste de la imagen durante el
proceso, pulse R̂ETURN.
C
01:32:55
IMAGEN
Ajustar:
3
ENTER
Cancelar:
RETURN
Ajuste el elemento de imagen seleccionado
utilizando ?/ / y pulse ENTER.
El ajuste se almacena en la memoria.
C 01:32:55
ECUALIZADOR VÍDEO
IMAGEN
BRILLO
COLOR
DEFINICION
ESTÁNDAR
Seleccionar:
46ES
Para salir de la pantalla de control de vídeo
Pulse R̂ETURN.
Seleccione “ESTANDAR” dentro de “MEMORIA/”.
Seleccionar:
2
Para ajustar otros elementos, epita
r
los pasos 2 y 3.
z Para restaurar los elementos de imagen
ESTÁNDAR
ESTÁNDAR
DINÁMICO
CINE
MEMORIA
Seleccionar:
4
ENTER
Cancelar:
RETURN
Visualización de diferentes
ángulos de forma
simultánea Z
División de una pista en 9
secciones (reproducción
estroboscópica) Z
Con los discos DVD en los que se han registrado distintos
ángulos (múltiples ángulos) para una escena, podrá
visualizar todos los ángulos grabados en el disco en la
misma pantalla e iniciar la reproducción directamente en
el modo continuo con el ángulo elegido. Los ángulos se
muestran en una pantalla dividida en 9 secciones.
Seleccione “ANGLE VIEWER” después de pulsar
DISPLAY. Cuando dicha opción puede seleccionarse, el
indicador de “ANGLE VIEWER” se ilumina en color
verde.
Es posible visualizar 9 secciones consecutivas del disco en
la pantalla. En este caso, las secciones muestran imágenes
fijas.
Seleccione “STROBE PLAYBACK” después de pulsar
DISPLAY.
STROBE
PLAYBACK
DVD
ANGLE
VIEWER
Seleccionar:
Seleccionar:
DVD
ENTER
Para cancelar la reproducción estroboscópica
Pulse R̂ETURN.
ENTER
z Durante el modo de pausa, se muestran 9 imágenes fijas
Para seleccionar un solo ángulo
Seleccione el ángulo con ?/>/.// y, a continuación,
pulse ENTER. Sólo se muestra el ángulo seleccionado.
Para cancelar la visualización de múltiples
ángulos
Pulse R̂ETURN.
alrededor de la posición de pausa
Resulta cómodo ver las imágenes fijas alrededor de la parte
específica.
Nota
En algunos discos, puede haber algunas escenas que no pueden
visualizarse con la reproducción estroboscópica.
z Puede comprobar el número en el visor del panel frontal
El número del ángulo seleccionado se muestra en el visor del
panel frontal.
Notas
• En algunos discos DVD, es posible que no pueda cambiar los
ángulos incluso si se han grabado múltiples ángulos en el
disco.
• Si aparece una escena para la cual no se han grabado varios
ángulos durante la visualización simultánea de distintos
ángulos, el reproductor vuelve a la reproducción normal.
47ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C 01:32:55
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Uso de distintas funciones con el menú de control
Exploración de títulos,
capítulos y pistas
Z
Ajuste y selección de
escenas preferidas (puntos)
Z
Es posible comprobar la imagen superior de los títulos,
capítulos y pistas del disco en una pantalla dividida en 9
secciones e iniciar la reproducción desde el título, capítulo
o pista que elija.
Seleccione “TITLE VIEWER”(sólo discos DVD), “CHAPTER
VIEWER”(sólo discos DVD) o “TRACK VIEWER”(sólo
discos VIDEO CD) después de pulsar DISPLAY.
Con este reproductor es posible almacenar partes
específicas del disco en la memoria y reproducirlas
siempre que quiera sin necesidad de buscarlas. Es posible
almacenar en la memoria hasta 9 puntos por disco para
un máximo de 200 discos.
Seleccione “BOOKMARK” después de pulsar DISPLAY.
Al reproducir un disco que contiene puntos, el indicador
de “BOOKMARK” se ilumina en color verde.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
12(27)
18(34)
C 01:32:55
TITLE
VIEWER
DVD
CHAPTER
VIEWER
TRACK
VIEWER
Seleccionar:
ENTER
Para iniciar la reproducción desde la imagen
seleccionada
Seleccione la imagen con ?/>/.// y pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde la imagen seleccionada.
z Si hay más de 9 títulos o capítulos
Aparece $ en la parte inferior derecha de la pantalla. Seleccione
la escena inferior derecha (posición de 9) y emplee . para
mostrar los títulos, pistas o capítulos siguientes. Para volver a la
escena anterior, seleccione la situada en la parte superior
izquierda (posición de 1) y pulse >.
1
2
4
5
7
8
ENTER
Seleccionar:
ENTER
Para iniciar la reproducción desde la imagen
seleccionada
Seleccione la imagen con ?/>/.// y, a continuación,
pulse ENTER. La reproducción se inicia desde la imagen
seleccionada.
Para cancelar la exploración de imágenes punto
Pulse R̂ETURN.
Para restaurar el punto
Seleccione el punto que desee restaurar con ?/>/.//
y pulse CLEAR.
3
Para restaurar todos los puntos del reproductor
Seleccione “RESTAURACIÓN PUNTO/” dentro de
“AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla de ajustes.
Para obtener más información sobre cómo restaurar todos
los puntos del reproductor, consulte la página 55.
6
9
Cancelar:
RETURN
z Puede comprobar el número en el visor del panel frontal
El número del título, capítulo y pista que seleccione se muestra
en el visor del panel frontal.
Para cancelar la exploración de títulos, capítulos
y pistas
Pulse R̂ETURN.
Notas
• En algunos discos, es posible que no pueda explorar el título,
capítulo y pista.
• No es posible explorar el pista en los discos VIDEO CD durante
la reproducción PBC.
48ES
BOOKMARK
Ajuste del punto
Durante la reproducción, cuando encuentr
e la
escena que desee mar
car, pulse BOOK MARK en el
mando a distancia.
El punto se establece.
Notas
• El reproductor puede almacenar en la memoria los puntos de
un máximo de 200 discos. Si almacena en la memoria del
reproductor más de 200 discos, cada punto nuevo borrará los
primeros almacenados.
• Algunos discos no permiten definir puntos.
Ajustes
En este capítulo se describe cómo
realizar ajustes mediante la pantalla
de ajustes. La mayoría de los ajustes
deben realizarse al utilizar el
reproductor por primera vez.
En este capítulo también se describe
cómo ajustar el mando a distancia
para controlar el TV o receptor de AV
(amplificador).
Uso de la pantalla de ajustes
Z
Con la pantalla de ajustes, puede realizar el ajuste inicial,
ajustar la calidad de imagen y sonido, ajustar las distintas
salidas, etc. También es posible definir un idioma para los
subtítulos y la pantalla de ajustes, limitar la reproducción
para niños, etc.
Para obtener información detallada sobre cada elemento
de la pantalla de ajustes, consulte las páginas 52 a 64.
Nota
Sólo es posible acceder a la pantalla de ajustes cuando el
reproductor se encuentra en modo de parada.
SET UP
2
3
4
5
6
7
8
9
Ajustes
1
0
ENTER
?/>/.//
1
Pulse SET UP para mostrar la pantalla de ajustes en
la pantalla del TV.
AJUSTE DE IDIOMA
ESPAÑOL
MENU PANTALLA:
MENU DVD:
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SUBTITULO:
SEGUIMIENTO AUDIO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
49ES
Uso de la pantalla de ajustes
2
Seleccione el elemento principal que desee
mediante >/. y, a continuación, pulse ENTER.
El elemento principal seleccionado aparece resaltado.
Elemento
principal
Ajustes
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
16:9
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
y después
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTÁNDAR
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTÁNDAR
y después
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
.
ENTER
ENTER
.
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
.
Seleccione el elemento que desee mediante >/. y
pulse / o ENTER.
50ES
Seleccione el ajuste que desee mediante ?/>/./
/ y, a continuación, pulse ENTER.
AJUSTE DE IDIOMA
ESPAÑOL
MENU PANTALLA:
MENU DVD:
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SUBTITULO:
SEGUIMIENTO AUDIO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
3
4
16:9
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
y después
ENTER
.
4:3 EXPLO PAN
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTÁNDAR
y después
ENTER
.
Para cancelar el proceso utilizando la pantalla de
ajustes
Pulse SET UP en el mando a distancia.
Nota
Para configurar algunos elementos de la pantalla de ajustes, es
preciso realizar operaciones distintas a la selección de un ajuste.
Para más información sobre estos elementos, consulte las páginas
correspondientes.
Lista de elementos de la pantalla de ajustes
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE DE IDIOMA (página 52)
AJUSTE PERSONALIZADO (página 54)
MENU PANTALLA
SALIDA COMPONENTE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
SI
SALIDA EURO AV
ITALIANO
RGB
REPRODUCCION AUTO
NO
DANSK
TEMPORIZADOR
SVENSKA
DEMO1
SUOMI
NORSK
DEMO2
ATENUADOR
PORTUGUÊS
MENU DVD
VIDEO
S VIDEO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
NO
OSCURO
NO
ENGLISH
MODO PAUSA
FOTOGRAMA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
AUTO
Ajustes
FRANÇAIS
BRILLANTE
RESTAURACIÓN PUNTO /
REPRODUCCION PROHIBIDA /
CONDICIÓN MEMORIA
SI
NO
SVENSKA
SUOMI
NORSK
AJUSTE AUDIO (página 58)
PORTUGUÊS
AUDIO ATT
JAPANESE
FILTRO DE AUDIO
ABRUPTO
AUDIO DRC
ESTANDAR
OTROS /
AUDIO
SUBTITULO
ORIGINAL
NO
SI
CHINESE
SUAVE
(igual que MENU DVD)
TV
SEGUIMIENTO AUDIO
GAMA AMPLIA
(igual que MENU DVD)
SELECCION PISTA
NO
AUTO
AJUSTE PANTALLA (página 53)
TIPO TV
MEZCLA
DOLBY SURROUND
SALIDA DIGITAL
SI
DOLBY DIGITAL
NO
MPEG
NORMAL
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
SALVA PANTALLA
DTS
SI
NO
AJUSTE ALTAVOZ (página 61)
FONDO
IMAGEN ÍNDICE
MEMORIA IMAGEN
TAMAÑO
CENTRAL
AZUL
POSTERIOR
NEGRO
PANTALLA INICIO
FRONTAL
GRÁFICOS
ESTANDAR
SUBWOOFER
DISTANCIA
FRONTAL
CENTRAL
MEMORIA IMAGEN
POSTERIOR
BALANCE
FRONTAL
NIVEL
CENTRAL
POSTERIOR
POSTERIOR
SUBWOOFER
TONO PRUEBA
NO
SI
51ES
Ajuste del idioma de las indicaciones y el sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) Z
Seleccione “AJUSTE DE IDIOMA” después de pulsar SET
UP.
“AJUSTE DE IDIOMA” permite establecer varios idiomas
para las indicaciones en pantalla o el sonido.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Nota
Si selecciona un idioma que no está registrado en el disco DVD,
se seleccionará automáticamente uno de los idiomas registrados,
excepto para “MENU PANTALLA”.
AJUSTE DE IDIOMA
ESPAÑOL
MENU PANTALLA:
MENU DVD :
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SUBTITULO:
SEGUIMIENTO AUDIO
Ajustes
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
pMENU PANTALLA (indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla.
• ENGLISH (INGLÉS)
• FRANÇAIS (FRANCÉS)
• DEUTSCH (ALEMÁN)
• ITALIANO (ITALIANO)
• ESPAÑOL
• NEDERLANDS (HOLANDÉS)
• DANSK (DANÉS)
• SVENSKA (SUECO)
• SUOMI (FINLANDÉS)
• NORSK (NORUEGO)
• PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
pMENU DVD
Cambia el idioma del menú DVD.
• ENGLISH (INGLÉS)
• FRANÇAIS (FRANCÉS)
• DEUTSCH (ALEMÁN)
• ITALIANO (ITALIANO)
• ESPAÑOL
• NEDERLANDS (HOLANDÉS)
• DANSK (DANÉS)
• SVENSKA (SUECO)
• SUOMI (FINLANDÉS)
• NORSK (NORUEGO)
• PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
•
(RUSO)
• CHINESE (CHINO)
• JAPANESE (JAPONÉS)
• OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
52ES
pAUDIO
Cambia el idioma de los sonidos.
• ORIGINAL: idioma prioritario del disco
• ENGLISH (INGLÉS)
• FRANÇAIS (FRANCÉS)
• DEUTSCH (ALEMÁN)
• ITALIANO (ITALIANO)
• ESPAÑOL
• NEDERLANDS (HOLANDÉS)
• DANSK (DANÉS)
• SVENSKA (SUECO)
• SUOMI (FINLANDÉS)
• NORSK (NORUEGO)
• PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
•
(RUSO)
• CHINESE (CHINO)
• JAPANESE (JAPONÉS)
• OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
pSUBTITULO
Cambia el idioma de los subtítulos.
• SEGUIMIENTO AUDIO*
• ENGLISH (INGLÉS)
• FRANÇAIS (FRANCÉS)
• DEUTSCH (ALEMÁN)
• ITALIANO (ITALIANO)
• ESPAÑOL
• NEDERLANDS (HOLANDÉS)
• DANSK (DANÉS)
• SVENSKA (SUECO)
• SUOMI (FINLANDÉS)
• NORSK (NORUEGO)
• PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
•
(RUSO)
• CHINESE (CHINO)
• JAPANESE (JAPONÉS)
• OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
* Si selecciona “SEGUIMIENTO AUDIO”, el idioma de los
subtítulos cambia según el ajuste seleccionado en “AUDIO”.
Nota
El reproductor dará prioridad a los ajustes de “SUBTITULO” y
“AUDIO” de la pantalla del menú de control si “CONDICIÓN
MEMORIA” está ajustado en “SI”. Los ajustes de “SUBTITULO”
y “AUDIO” seleccionados en la pantalla de ajustes pueden no
aparecer en este caso. Para obtener información detallada sobre la
función de condición de la memoria, consulte la página 55.
Ajustes de las indicaciones (AJUSTE PANTALLA)
Z
Seleccione “AJUSTE PANTALLA” después de pulsar SET
UP. “AJUSTE PANTALLA” permite ajustar la pantalla
según las condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
PANTALLA INICIO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTÁNDAR
y después
ENTER
.
16:9
pFONDO
Selecciona el color o imagen de fondo de la pantalla de TV
en el modo de parada o durante la reproducción de un
CD.
• IMAGEN ÍNDICE: La imagen índice aparece en el
fondo, pero sólo si dicha imagen ya está registrada en el
disco.
• MEMORIA IMAGEN: Su imagen preferida aparece en
el fondo si ha almacenado en la memoria del
reproductor una escena favorita registrada en el disco
como imagen de fondo. Para obtener más información
sobre cómo almacenar imágenes en la memoria,
consulte “Almacenamiento de la imagen en la
memoria”.
• GRÁFICOS: Aparece en el fondo la imagen gráfica
almacenada anteriormente en la memoria del
reproductor.
• AZUL: El color de fondo es azul.
• NEGRO: El color de fondo es negro.
Nota
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
Nota
En algunos tipos de discos DVD, se seleccionará
automáticamente “4:3 TIPO BUZON” en lugar de “4:3 EXPLO
PAN” y viceversa.
Si se reproduce un disco que no contenga imagen índice con
“FONDO” ajustado en “IMAGEN ÍNDICE”, la imagen gráfica
almacenada en el reproductor aparecerá automáticamente de
fondo.
pPANTALLA INICIO
Selecciona la pantalla de inicio. La imagen seleccionada
para la pantalla de inicio aparece al activar el reproductor.
• ESTANDAR: Aparece la imagen estándar de la pantalla
de inicio memorizada anteriormente en el reproductor.
• MEMORIA IMAGEN: Su imagen preferida aparece en
la pantalla de inicio si ha almacenado en la memoria
una escena favorita registrada en el disco para la
pantalla de inicio. Para obtener más información sobre
cómo memorizar imágenes, consulte “Almacenamiento
de la imagen en la memoria” (página 54).
53ES
Ajustes
pTIPO TV
Selecciona la relación de aspecto del TV que va a
conectarse.
• 16:9: si conecta un TV de pantalla panorámica al
reproductor.
• 4:3 TIPO BUZON: si conecta un TV normal al
reproductor. Muestra la imagen panorámica con bandas
en la parte superior e inferior de la pantalla.
• 4:3 EXPLO PAN: si conecta un TV normal al
reproductor. Muestra la imagen panorámica en toda la
pantalla pero los laterales aparecen recortados de forma
automática.
pSALVA PANTALLA
Activa y desactiva la protección de pantalla. Si se activa,
aparecerá la imagen de protección de pantalla cuando el
reproductor o el mando a distancia permanezcan en el
modo de pausa o de parada durante 15 minutos o al
reproducir un CD durante más de 15 minutos. La
protección de pantalla resulta útil para evitar que la
pantalla se dañe.
• SI: activa la protección de pantalla.
• NO: desactiva la protección de pantalla.
Ajustes de las indicaciones
(AJUSTE PANTALLA)
Almacenamiento de la imagen en la
memoria
Durante la reproducción, cuando encuentre la
escena que desee almacenar en la memoria, pulse
PICTURE MEMORY en el mando a distancia.
La imagen se almacena en la memoria.
4
5
6
7
8
9
Ajustes personalizados
(AJUSTE PERSONALIZADO)
Z
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” después de
pulsar SET UP.
“AJUSTE PERSONALIZADO” permite definir las
condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE:
SI
SALIDA EURO AV:
VIDEO
NO
REPRODUCCION AUTO:
BRILLANTE
ATENUADOR:
AUTO
MODO PAUSA:
RESTAURACIÓN PUNTO
REPRODUCCION PROHIBIDA
CONDICIÓN MEMORIA:
SI
0
PICTURE
MEMORY
Ajustes
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
Notas
• El reproductor sólo puede almacenar una escena en la
memoria. La imagen almacenada aparece tanto en el fondo
como en la pantalla de inicio.
• Cuando la imagen se almacena en la memoria pulsando
PICTURE MEMORY, la imagen almacenada anteriormente no
se conserva.
• Si emplea este reproductor mientras se almacenan imágenes en
la memoria, éstas no se almacenarán.
y después
ENTER
.
pSALIDA COMPONENTE
Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo
desde los conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, CB/
B-Y, CR/R-Y) del panel posterior del reproductor.
Si selecciona “SI”, será preciso conectar previamente el
monitor o el proyector mediante EURO AV, VIDEO OUT o
S VIDEO OUT.
• NO: no envía señales.
• SI: envía las señales de vídeo de componente.
Notas
• Si ajusta “SALIDA EURO AV” en “RGB”, no es posible ajustar
“SALIDA COMPONENTE” en “SI”.
• Si conecta el reproductor a un monitor o a un proyector
solamente mediante los conectores COMPONENT VIDEO
OUT, no seleccione “NO”. Si elige “NO” en este caso, es posible
que la imagen no aparezca.
pSALIDA EURO AV
Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo
desde los conectores EURO AV 1(RGB)-TV situados en el
panel posterior del reproductor.
• VIDEO: envía las señales de vídeo.
• S VIDEO: envía las señales de vídeo S.
• RGB (rojo, verde, azul): envía las señales RGB.
Notas
• Si ajusta “SALIDA COMPONENTE” en “SI”, no es posible
ajustar “SALIDA EURO AV” en “RGB”.
• Si el TV no es compatible con las señales de vídeo S o RGB, no
aparece ninguna imagen en la pantalla del TV incluso al
seleccionar “S VIDEO” o “RGB”. Consulte las instrucciones
suministradas con el TV.
• Si el TV dispone sólo de un conector EURO AV IN, no
seleccione “S VIDEO”.
pREPRODUCCION AUTO
Selecciona el ajuste de reproducción automática al
conectar el cable de alimentación de CA a la toma de
corriente.
• NO: no utiliza “TEMPORIZADOR”, “DEMO1” ni
“DEMO2” para iniciar la reproducción.
54ES
• TEMPORIZADOR: inicia la reproducción de un disco
de forma automática al conectar el cable de
alimentación de CA a la toma de corriente. Si conecta un
temporizador (no suministrado), puede iniciar la
reproducción cuando lo desee.
• DEMO1: inicia automáticamente la reproducción de la
demostración 1.
• DEMO2: inicia automáticamente la reproducción de la
demostración 2.
Limitación de la reproducción para niños
(control de limitación)
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” después de pulsar
SET UP.
La reproducción de algunos discos DVD puede limitarse en
función de la edad de los usuarios. La función de control de
limitación permite ajustar el nivel de limitación de la
reproducción.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE:
SI
SALIDA EURO AV:
VIDEO
REPRODUCCION AUTO:
NO
ATENUADOR:
BRILLANTE
MODO PAUSA:
AUTO
RESTAURACIÓN PUNTO
REPRODUCCION PROHIBIDA
CONDICIÓN MEMORIA:
SI
pATENUADOR
Ajusta la iluminación del visor del panel frontal.
• BRILLANTE: el visor del panel frontal aparece brillante.
• OSCURO: el visor del panel frontal aparece oscuro.
• NO: desactiva la iluminación del visor del panel frontal.
pRESTAURACIÓN PUNTO/
Seleccione “RESTAURACIÓN PUNTO”. Aparece la
indicación RESTAURACIEÓN PUNTO. A continuación,
pulse ENTER para restaurar todos los puntos.
pREPRODUCCION PROHIBIDA/
Define una contraseña y un nivel de limitación de la
reproducción al reproducir discos DVD con la función de
control de limitación para niños.
Para obtener más información, consulte “Limitación de la
reproducción para niños (control de limitación)”.
pCONDICIÓN MEMORIA
Con el reproductor, es posible almacenar los ajustes de
SUBTITLE y VIDEO EQ, etc., de cada disco, hasta un
máximo de 200 discos (memoria de reproducción).
Active o desactive la función de memoria de reproducción.
• SI: almacena los ajustes en la memoria al expulsar el
disco.
• NO: no almacena los ajustes en la memoria.
Los siguientes ajustes se almacenan en la memoria con la
función de memoria de reproducción.
- AUDIO (página 33)
- SUBTITLE (página 34)
- ANGLE (página 35)
- VIRTUAL 3D SURROUND (página 36)
- VIDEO EQ (página 45)
- DNR (página 45)
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
1
y después
ENTER
.
Seleccione “REPRODUCCION PROHIBIDA” mediante
>/. y, a continuación, pulse ENTER.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA COMPONENTE:
SI
SALIDA EURO AV:
VIDEO
REPRODUCCION AUTO:
NO
ATENUADOR:
BRILLANTE
MODO PAUSA:
AUTO
RESTAURACIÓN PUNTO
REPRODUCCION PROHIBIDA
CONDICIÓN MEMORIA:
SI
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
pSi aún no ha introducido ninguna contraseña
Aparece la indicación para introducir la contraseña.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Entrada de la contraseña. Introduzca
un nùmero de 4 cifras y pulse ENTER .
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse SETUP .
pSi ya ha introducido una contraseña
Aparece la indicación para confirmar la contraseña.
Omita el paso 2.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Nota
El reproductor puede almacenar en la memoria los ajustes de
hasta 200 discos. Al almacenar más de 200 discos en la memoria,
cada nuevo ajuste sustituye a un ajuste de los primeros discos
almacenados.
Introduzca contraseña y pulse
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse SETUP .
ENTER .
55ES
Ajustes
pMODO PAUSA (sólo discos DVD)
Selecciona la imagen en modo de pausa.
• AUTO: la imagen, incluidos los sujetos con movimiento
dinámico, se reproduce sin fluctuaciones. Seleccione
esta posición normalmente.
• FOTOGRAMA: La imagen, incluidos los sujetos sin
movimiento dinámico, se reproducen con alta resolución.
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
2
Introduzca una contraseña de 4 dígitos mediante
los botones numéricos y pulse ENTER.
Los dígitos se convierten en asteriscos ( ) y aparece la
indicación para confirmar la contraseña.
5
AJUSTE PERSONALIZADO
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Para confimar, introduzca
contraseña de nuevo y pulse
Seleccione un área como nivel estándar de limitación
de la reproducción mediante >/. y pulse /.
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código
estándar en la siguiente tabla mediante los botones
numéricos.
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
ENTER .
NO
EE.UU.
EE.UU.
OTROS
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse SETUP .
Ajustes
3
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
Para confirmar la contraseña, introdúzcala
mediante los botones numéricos y pulse ENTER.
Aparece la indicación para ajustar el nivel de
limitación de la reproducción y cambiar la contraseña.
6
4
y después
SETUP
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
NO
EE.UU.
ENTER
.
Seleccione “NIVEL” mediante >/. y pulse /.
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
ENTER
.
AJUSTE PERSONALIZADO
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
y después
SETUP
NO
NO
8:
7:
6:
5:
y después
SETUP
NC17
R
ENTER
.
.
.
.
7
Seleccione “ESTANDAR” mediante >/. y pulse /.
Seleccione el nivel que desee mediante >/. y pulse
ENTER.
AJUSTE PERSONALIZADO
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
y después
SETUP
NO
EE.UU.
ENTER
.
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
4:
y después
SETUP
PG13
EE.UU.
ENTER
.
.
.
Cuanto menor sea el valor, más estricta será la
limitación.
Para volver a la pantalla normal
Pulse SET UP.
Para desactivar la función de control de limitación
y reproducir el disco DVD tras introducir la
contraseña
Ajuste “NIVEL” en “NO” en el paso 7 y pulse ·.
56ES
Para cambiar la contraseña
1 Después del paso 3, seleccione “CAMBIAR
CONTRASEÑA” mediante >/. y pulse / o ENTER.
Aparece la indicación para cambiar la contraseña.
2 Siga los pasos 2 y 3 para introducir una nueva contraseña.
z Es posible desactivar la función de control de limitación
justo después de insertar el disco DVD (control de limitación
temporalmente cancelado)
Número de código
Austria
2046
Bélgica
2057
Canadá
2079
China
2092
Dinamarca
2115
z Si ha olvidado la contraseña
Finlandia
2165
Introduzca el número de 6 dígitos “199703” en el paso 2 para
borrar la contraseña actual. Para introducir una contraseña
nueva, vuelva a seguir el procedimiento desde el paso 2.
Francia
2174
Alemania
2109
Hong Kong
2219
Indonesia
2238
Italia
2254
Japón
2276
Malasia
2363
Holanda
2376
Noruega
2379
Filipinas
2424
Rusia
2489
Singapur
2501
España
2149
Suecia
2499
Suiza
2086
Taiwan
2543
Tailandia
2528
Reino Unido
2184
Tras ajustar un nivel de limitación de la reproducción e insertar el
disco DVD, aparece la indicación REPRODUCCION
PROHIBIDA. Introduzca la contraseña para desactivar la función
de control de limitación.
Cuando termine de reproducir el disco DVD, se recupera el nivel
inicial.
Notas
• Al reproducir discos DVD que no cuentan con la función de
control de limitación, no es posible limitar la reproducción con
este reproductor.
• Si no define una contraseña, no podrá cambiar los ajustes de
limitación de la reproducción.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que se le solicite
que cambie el nivel de control de limitación durante la
reproducción del disco. En este caso, introduzca la contraseña y
cambie el nivel.
Cuando deje de reproducir el disco DVD, se recupera el nivel
inicial.
Ajustes
Estándar
57ES
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
Seleccione “AJUSTE AUDIO” después de pulsar SET UP.
“AJUSTE AUDIO” permite ajustar el sonido de acuerdo
con las condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE AUDIO
NO
AUDIO ATT:
FILTRO DE AUDIO:
ABRUPTO
AUDIO DRC:
ESTÁNDAR
SELECCION PISTA
NO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SI
SALIDA DIGITAL:
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
PCM
DTS:
NO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
Ajustes
pAUDIO ATT (atenuación)
Selecciona el ajuste de la salida de los conectores AUDIO
OUT, EURO AV (1,2) y 5.1 OUTPUT según los equipos de
audio que vayan a conectarse.
• NO: desactiva la atenuación de audio.
• SI: reduce el nivel de salida de audio para que no se
produzca ninguna distorsión del sonido.
Nota
El ajuste no afecta a la salida de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL.
pFILTRO DE AUDIO
Selecciona el tipo de filtro digital para reducir el ruido de
una frecuencia superior a 22,05 kHz (fs 44,1kHz), 24 kHz
(fs 48 kHz) o 48 kHz (fs 96 kHz).
• ABRUPTO: genera un sonido nítido y ofrece una
reproducción suave del sonido. Utilice esta posición
normalmente.
• SUAVE: genera un sonido cálido y profundo.
Nota
Según el disco, el efecto sobre el sonido puede ser difícil de
apreciar.
58ES
pAUDIO DRC (control dinámico de rango)
Genera un sonido nítido tras bajar el volumen por la
noche, etc., al reproducir un disco DVD. Esto sólo afecta a
la salida de los conectores DIGITAL OUT si “PCM” se
ajusta en “SI” dentro de “SALIDA DIGITAL” y afecta a la
salida de los conectores AUDIO OUT, EURO AV (1,2) y
5.1CH OUTPUT.
• ESTANDAR: Seleccione esta posición normalmente.
• TV: genera un sonido nítido incluso con el volumen
bajado, de modo que resulta ideal por la noche. Se
recomienda especialmente al escuchar el sonido
mediante los altavoces del TV.
• GAMA AMPLIA: Da la sensación de asistir a una
actuación en directo. Resulta más eficaz si se emplea
con altavoces de alta calidad.
Notas
• Al reproducir discos DVD sin la función AUDIO DRC, es
posible que el sonido no presente ningún efecto.
• Si este elemento está ajustado en “GAMA AMPLIA”, es posible
que el volumen del sonido que no proceda de los conectores
5.1CH OUTPUT sea inferior a lo normal.
• No será posible seleccionar “GAMA AMPLIA” si el elemento
“TAMAÑO” del menú “AJUSTE ALTAVOZ” está ajustado en
“NINGUNO”.
pSELECCION PISTA
Da prioridad a la pista de sonido que contiene el canal de
número más alto al reproducir discos DVD en los que
haya registrados múltiples formatos de audio. Si hay
múltiples canales de audio registrados en formato PCM,
DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital, se reproducirá el
sonido del canal de número más alto grabado en formato
PCM, DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital.
• NO : no se da prioridad.
• AUTO : se da prioridad.
Notas
• Si el reproductor almacena los ajustes en la memoria con la
función de memoria de reproducción, es posible que no asigne
prioridades incluso si selecciona “AUTO”.
• Si asigna a este elemento el valor “AUTO”, el idioma puede
cambiar dependiendo de los valores de “AUDIO” del elemento
“AJUSTE DE IDIOMA”.
El ajuste “SELECCION PISTA” tiene una prioridad superior a
la de los ajustes de “AUDIO” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA”
(página 52).
• Si desactiva “DTS” dentro de “AJUSTE AUDIO”, la pista de
sonido DTS no se reproduce, incluso si ajusta este elemento en
“AUTO” y el canal de audio de número más alto se ha grabado
en formato DTS.
• Si las pistas de sonido PCM, DTS, MPEG AUDIO y Dolby
Digital tienen el mismo número de los canales superiores, el
reproductor seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS, Dolby
Digital y MPEG AUDIO por este orden.
• En determinados discos DVD, el sonido prioritario es el
predeterminado. En este caso, no es posible dar prioridad al
formato DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital mediante la
selección de “AUTO”.
pMEZCLA*
Cambia los métodos de mezcla al reproducir un disco
DVD en el que el sonido se ha grabado en formato Dolby
Digital.
• DOLBY SURROUND: cuando el reproductor se
encuentra conectado a un componente de audio
compatible con el sonido envolvente Dolby (Pro Logic).
• NORMAL: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio normal.
* El ajuste afecta a los siguientes conectores:
-AUDIO OUT
-DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL).
Notas
• Si reproduce las pistas de sonido con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz, las señales de salida de DIGITAL OUT
(OPTICAL, COAXIAL) se convierten a 48 kHz (frecuencia de
muestreo). Si las señales se envían mediante el conector AUDIO
OUT, la frecuencia de muestreo se mantendrá en 96kHz y las
señales de salida se convertirán a analógicas.
• Si selecciona “NO”, no es posible ajustar “DOLBY DIGITAL”,
“MPEG” y “DTS”.
Si selecciona “SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y
“DTS”.
Cambia los métodos de envío de señales de audio al
conectar un componente digital como un receptor
(amplificador) con conector digital, un componente de
audio con decodificador DTS incorporado, un DAT o un
MD mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o
COAXIAL utilizando un cable de conexión digital óptico
o coaxial. Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 13.
AJUSTE AUDIO
NO
AUDIO ATT:
FILTRO DE AUDIO:
ABRUPTO
AUDIO DRC:
ESTÁNDAR
SELECCION PISTA
NO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SI
SALIDA DIGITAL:
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
PCM
DTS:
NO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
Ajustes
pSALIDA DIGITAL
Selecciona las señales de salida mediante los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
• SI: seleccione esta posición normalmente. Si selecciona
“SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y “DTS”. Para
obtener información más detallada sobre cómo
ajustarlos, consulte “Ajuste para la señal a la salida
digital”.
• NO: cuando el reproductor no envía las señales de
sonido mediante los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. Si selecciona esta posición, la
influencia del circuito digital sobre el analógico es
mínimo.
Ajuste para la señal a la salida digital
.
pDOLBY DIGITAL
Selecciona la emisión de las señales de salida Dolby
Digital a través de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. No se puede seleccionar este
elemento si “SALIDA DIGITAL” está ajustado en “NO”.
• D-PCM (PCM de mezcla): Al reproducir pistas de
sonido Dolby Digital, las señales de salida de audio se
mezclan hasta 2 canales. Con los ajustes del elemento
“MEZCLA” de “AJUSTE AUDIO”, puede especificar si
las señales son compatibles o no con el sonido
envolvente Dolby (Pro Logic).
• DOLBY DIGITAL: si el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador Dolby Digital
incorporado.
Nota
Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador Dolby Digital incorporado, no ajuste “DOLBY
DIGITAL” dentro de “AJUSTE AUDIO” en “DOLBY
DIGITAL”. En caso contrario, al reproducir la pista de sonido
Dolby Digital, los altavoces producirán un ruido intenso (o
bien no producirán ningún sonido), lo cual puede perjudicar
sus oídos o dañar a los altavoces.
59ES
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
pMPEG
Selecciona la emisión de las señales de salida MPEG
AUDIO a través de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. No es posible seleccionar este
elemento si ajusta “SALIDA DIGITAL” en “NO”.
• PCM: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio sin decodificador MPEG
incorporado. Si reproduce pistas de sonido MPEG
AUDIO, el reproductor emitirá señales estéreo a partir
de las señales MPEG AUDIO mediante los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
• MPEG: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador MPEG
incorporado.
Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS de un CD
• No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar antes el
reproductor a un componente de audio con un decodificador
DTS incorporado. El reproductor enviará la señal DTS a través
de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL incluso
si “DTS” está ajustado en “NO” dentro de “AJUSTE AUDIO”
en la pantalla de ajustes, lo cual puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
• El indicador DTS del panel frontal no se ilumina, incluso si el
reproductor envía la señal DTS a través de los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
• Ajuste los sonidos en “ESTEREO” al reproducir las pistas de
sonido DTS de un CD (consulte “Cambio de los sonidos” en la
página 33). Si ajusta los sonidos en “1/I” o “2/D”, los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no emitirán
ningún sonido.
Nota
Ajustes
Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador MPEG incorporado, no ajuste “MPEG” en
“MPEG” dentro de “AJUSTE AUDIO”. De lo contrario, al
reproducir la pista de sonido MPEG AUDIO, los altavoces
producirán un ruido intenso que puede perjudicar a sus oídos
o causar daños a los altavoces.
Nota
El reproductor sólo envía el sonido de audio MPEG analógico a
los altavoces frontales si ajusta “SALIDA DIGITAL” en “SI”
dentro de “AJUSTE AUDIO” y ajusta “MPEG” en “MPEG”.
pDTS
Selecciona la emisión de señales DTS a través de los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. No es
posible seleccionar este elemento si “SALIDA DIGITAL”
está ajustada en “NO”.
• NO: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio sin decodificador DTS
incorporado.
• SI: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador DTS
incorporado.
Nota
Asegúrese de seleccionar el ajuste correctamente. En caso
contrario, los altavoces no producirán ningún sonido o bien
producirán un sonido extraño, que puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
• No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar
antes el reproductor a un componente de audio
con decodificador DTS incorporado. En caso
contrario, no podrá escuchar el sonido DTS.
• Al reproducir la pista de sonido DTS de un CD, es
posible que los conectores AUDIO OUT, 5.1CH
OUTPUT y PHONES emitan un ruido intenso,
afectando a sus oídos o causando daños en los
altavoces o en los auriculares.
• Si reproduce la pista de sonido DTS de un DVD,
los conectores AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y
PHONES no emitirán ningún sonido.
60ES
Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS de un DVD
• Los conectores AUDIO OUT y PHONES no emitirán ningún
sonido.
• Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador DTS incorporado, no ajuste “DTS” en “SI” dentro
de “SALIDA DIGITAL” en la pantalla de ajustes. En caso
contrario, al reproducir la pista de sonido DTS, los altavoces
emitirán un ruido intenso que puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
• Si ajusta “DTS” en “NO” dentro de “AJUSTE AUDIO”, los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no emitirán
ningún sonido, incluso si reproduce pistas de sonido DTS de
discos DVD.
Ajuste de los altavoces
Seleccione “AJUSTE ALTAVOZ” después de pulsar SET UP.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, especifique
primero el tamaño de los altavoces conectados y la distancia
entre éstos y su posición de escucha y ajuste el balance y nivel.
A continuación, utilice el tono de prueba para ajustar el
volumen de los altavoces en el mismo nivel.
Para la conexión de los altavoces, consulte las páginas 14 a 15.
AJUSTE ALTAVOZ
TAMAÑO:
DISTANCIA:
BALANCE:
NIVEL:
NO
TONO PRUEBA:
GRANDE
FRONTAL:
CENTRAL:
GRANDE
POSTERIOR: GRANDE (POSTERIOR)
SUBWOOFER:
SI
y después
ENTER
Ajustes
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
* Posición del altavoz posterior (POSTERIOR/LATERAL)
Estos elementos permiten especificar la situación de los altavoces
posteriores para una correcta implementación de “VIRTUAL REAR
SHIFT” y “VIRTUAL MULTI REAR” en la pantalla del menú de
control. Consulte la siguiente ilustración.
• Ajústelo en “LATERAL” si la situación de los altavoces
posteriores corresponde a la sección A.
• Ajústelo en “POSTERIOR” si la situación de los altavoces
posteriores corresponde a la sección B.
Este ajuste sólo afecta a los modos “VIRTUAL REAR SHIFT” y
“VIRTUAL MULTI REAR”.
.
90°
A
pTAMAÑO
Selecciona el tamaño de los altavoces que van a conectarse.
• FRONTAL
—GRANDE: Seleccione esta opción normalmente.
—PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona momentáneamente o los
efectos del sonido envolvente son difíciles de apreciar,
seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital y las frecuencias graves
de los altavoces se emiten a través de los altavoces
potenciadores de graves.
• CENTRAL
—NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz central, seleccione
esta opción.
—GRANDE: Seleccione esta opción normalmente.
—PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona momentáneamente,
seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital y las frecuencias graves
del altavoz se emiten a través de otros altavoces.
• POSTERIOR
—NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz posterior, seleccione
esta opción.
—GRANDE (POSTERIOR*/LATERAL*): Seleccione esta opción
normalmente.
—PEQUEÑO (POSTERIOR*/LATERAL*): Si el sonido se
distorsiona momentáneamente o los efectos del sonido
envolvente son difíciles de apreciar, seleccione esta opción. Así
se activan los circuitos de redirección de graves Dolby Digital
y las frecuencias graves del altavoz se emiten a través de otros
altavoces.
• SUBWOOFER
—NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz potenciador de
graves, seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital y las señales LFE se
emiten a través de los altavoces frontales.
—SI: Si conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione esta
opción para emitir el canal LFE (efectos de baja frecuencia) a
través del altavoz potenciador de graves.
A
45°
B
B
20°
Notas
• Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe de forma
momentánea.
• La frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves está
fijada en 100 Hz.
• Ajuste la frecuencia de corte más alta posible para el altavoz
potenciador de graves.
• Según los ajustes de los demás altavoces, es posible que el altavoz
potenciador de graves emita un sonido excesivo.
• Si los altavoces son demasiado pequeños para reproducir
frecuencias graves bajas, ajuste todos los ajustes de altavoz en
“PEQUEÑO” y utilice un altavoz potenciador de graves para el
sonido de baja frecuencia.
pDISTANCIA
Es posible variar la distancia de cada altavoz de la siguiente
forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis.
• FRONTAL (3,6 m)
La distancia de los altavoces frontales puede ajustarse en
incrementos de 0,2 metros, de 1 a 15 metros.
• CENTRAL (3,6 m)
La distancia del altavoz central puede ajustarse en incrementos
de 0,2 metros desde una distancia de 0,6 metros desde los
altavoces frontales hasta una distancia 1,6 metros más cerca de su
posición de escucha.
• POSTERIOR (3,0 m)
La distancia de los altavoces posteriores puede ajustarse en
incrementos de 0,2 metros desde una distancia igual a la distancia
hasta los altavoces frontales hasta una distancia 5 metros más
cerca de su posición de escucha.
Notas
• Al ajustar la distancia, el sonido se interrumpe de forma
momentánea.
• Si cada uno de los altavoces frontales o posteriores no está situado
a la misma distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia
del altavoz más cercano.
• No coloque el altavoz posterior más lejos de su posición de
escucha que los altavoces frontales.
61ES
Ajuste de los altavoces
pBALANCE
Es posible variar el balance de cada altavoz de la siguiente
forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis.
• FRONTAL (0dB)
Ajuste el balance entre los altavoces frontales izquierdo
y derecho (-6dB [L] a +6dB [R], incrementos de 0,5 dB).
• POSTERIOR (0dB)
Ajuste el balance entre los altavoces posteriores
izquierdo y derecho (-6dB [L] a +6dB [R], incrementos
de 0,5 dB).
Ajustes
pNIVEL
Puede variar el nivel de cada altavoz de la siguiente
forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis.
• CENTRAL (0dB)
Ajuste el nivel del altavoz central (-6dB a +6dB,
incrementos de 0,5dB).
• POSTERIOR (0dB)
Ajuste el nivel de los altavoces posteriores (-6dB a +6dB,
incrementos de 0,5 dB).
• SUBWOOFER (0dB)
Ajuste el nivel del altavoz potenciador de graves (-10dB
a +6dB, incrementos de 0,5 dB).
pTONO PRUEBA
Es posible oír el tono de prueba de cada altavoz por
orden.
• NO: El tono de prueba no se emite a través de los
altavoces.
• SI: Durante el ajuste de “BALANCE” o “NIVEL”, el
tono de prueba se emite a través de ambos altavoces de
forma simultánea.
Nota
No es posible oír el tono de prueba durante la reproducción de
un disco. Ejecute el tono de prueba después de detener la
reproducción.
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a
la vez
Utilice el control de volumen del receptor (amplificador).
Para volver al ajuste de fábrica
Seleccione el elemento y pulse CLEAR.
62ES
Ajuste del volumen del altavoz
1
Con la reproducción parada, seleccione “AJUSTE
ALTAVOZ” después de pulsar SET UP.
2
Seleccione “TONO PRUEBA” y ajústelo en “SI”.
Escuchará el tono de prueba de cada altavoz por
orden.
3
Desde su posición de escucha, seleccione
“BALANCE” o “NIVEL” y ajuste el valor de
“BALANCE” y “NIVEL” mediante >/..
Durante este ajuste, el tono de prueba se emite a través
de ambos altavoces de forma simultánea.
4
Seleccione “TONO PRUEBA” y ajústelo en “NO”
para desactivar el tono de prueba.
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el
mando a distancia suministrado Z
Si ajusta la señal remota, puede controlar el TV con el
mando a distancia suministrado. El ajuste de fábrica es el
control de televisores Sony con la marca g.
Si conecta el reproductor a un receptor de AV
(amplificador) Sony, también puede ajustar la entrada del
receptor (amplificador) a este reproductor con el mando a
distancia suministrado.
Conmutador
TV/DVD
Botones
numéricos
1/u (POWER)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
Deslice el conmutador TV/DVD hasta TV.
2
Mantenga pulsado 1/u (POWER) e introduzca el
código del fabricante del TV (consulte la tabla)
mediante los botones numéricos. A continuación,
suelte 1/u (POWER).
Número de código
Sony (ajuste de fábrica)
01
Grundig
11
Hitachi
24
Loewe
45
Nokia
15,16,69
Panasonic
17,49
Philips
06,07,08
Saba
12,13
Samsung
22,23
Sanyo
25
Sharp
29
Telefunken
36
Thomson
43
Toshiba
38
Ajustes
Control de televisores con el mando a
distancia
Fabricante
Números de código de los televisores que
pueden controlarse
Si aparece más de un número de código, pruébelos de uno
en uno hasta que encuentre el que funciona con su TV.
Notas
• Si introduce un número de código nuevo, se borrará el número
introducido anteriormente.
• Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el
número de código se reajuste en 01 (Sony). Vuelva a ajustar el
código apropiado.
63ES
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia suministrado
Al ajustar el conmutador TV/DVD en TV, puede controlar
el TV mediante las siguientes teclas.
1/u (POWER)
Conmutador
TV/DVD
Botones
numéricos
VOL**
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PROG
TV/VIDEO
WIDE MODE
ENTER
0
?
Control de un receptor de AV
(amplificador) con el mando a distancia
1
Deslice TV/DVD hasta la posición DVD.
2
Mantenga pulsado 1/u (POWER) e introduzca el
código del fabricante del receptor de AV (consulte
la siguiente tabla) con los botones numéricos. A
continuación, suelte 1/u (POWER).
TV/DVD*
ENTER
Ajustes
Fabricante
Número de código
Sony
91(ajuste de fábrica), 88, 89
Denon
84, 85, 86
Kenwood
92, 93
Onkyo
81, 82, 83
Pulsando
Puede
Pioneer
99
1/u (POWER)
Activar o desactivar el TV
Sunsui
87
TV/VIDEO
Seleccionar la fuente de
entrada para el TV entre el TV
y la videograbadora
Technics
97, 98
Yamaha
94, 95, 96
TV/DVD*
Seleccionar la fuente de
entrada para el TV entre el TV
y el reproductor de CD/DVD
VOL**
Ajustar el volumen del TV
PROG
Seleccionar la posición de
programa del TV
WIDE MODE
Activar o desactivar la imagen
panorámica
Botones numéricos y ENTER
Seleccionar la posición de
programa del TV
Números de código de los receptores
(amplificadores) que pueden controlarse
Si aparece más de un número de código, pruébelos de uno
en uno hasta que encuentre el que funciona con su
receptor.
También es posible cambiar el volumen del sonido del
receptor de AV con AV VOL.
* Si conecta el reproductor al TV mediante los conectores EURO
AV OUT, la fuente de entrada para el TV se ajustará al
reproductor automáticamente al iniciar la reproducción o al
pulsar cualquier botón. En este caso, pulse TV/DVD para
devolver la entrada al TV.
** Es posible controlar el TV independientemente de la posición
del conmutador TV/DVD.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
AV VOL
Notas
• Según el TV, es posible que no pueda controlar el TV o utilizar
algunos de los botones anteriores.
• Si utiliza botones numéricos para seleccionar la posición de
programa del TV, pulse ? seguido de los botones numéricos
para un número de dos dígitos.
64ES
Notas
• Es posible que algunos receptores de AV (amplificadores) no
puedan controlarse.
• Podrá controlar el receptor de AV (amplificador)
independientemente de la posición del conmutador TV/DVD.
Información
adicional
Solución de problemas
Si le surge alguno de los siguientes problemas mientras
emplea el reproductor, utilice esta guía de solución de
problemas para resolverlo. Si no se soluciona, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Alimentación
La alimentación no se activa.
/ Si el indicador situado sobre el botón 1/u
(POWER) no está iluminado, compruebe que el
cable de alimentación de CA está firmemente
conectado.
Imagen
Aparece ruido de imagen.
/ Limpie el disco.
/ Si las imágenes del reproductor de DVD tienen que
transmitirse a través de la videograbadora para
llegar hasta el TV, la señal de protección contra copia
aplicada a ciertos programas DVD podría afectar a
la calidad de imagen. Si sigue experimentando
problemas después de comprobar las conexiones,
intente conectar el reproductor de DVD
directamente a la entrada vídeo S del TV, si éste
dispone de dicha entrada (página 8).
/ Aparecerá ruido de imagen si el reproductor está
conectado al TV mediante una platina de vídeo.
No conecte el reproductor a la platina de vídeo.
Conéctelo directamente al TV (página 9).
/ En la pantalla del menú de control, ajuste “VIDEO
EQ” en “ESTÁNDAR” (página 45).
65ES
Información adicional
Ausencia de imagen.
/ Compruebe que ha conectado el reproductor
firmemente.
/ El cable de conexión de vídeo está dañado.
Sustitúyalo por otro nuevo.
/ Compruebe que conecta el reproductor al conector
de entrada de vídeo del TV (página 8).
/ Compruebe que enciende el TV.
/ Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo en el
TV de forma que sea posible ver las imágenes del
reproductor.
/ En la pantalla de ajustes, asigne a las opciones
“SALIDA EURO AV” y “SALIDA COMPONENTE”
del elemento “AJUSTE PERSONALIZADO” el valor
correcto admitido por el sistema (página 54).
/ Ha asignado el valor “NO” al elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO”, con el reproductor conectado
a un monitor o a un proyector solamente mediante
los conectores COMPONENT VIDEO OUT. Para ver
la imagen, conecte el monitor mediante EURO AV,
VIDEO OUT o S VIDEO OUT.
Solución de problemas
No es posible cambiar la relación de aspecto de
la pantalla aunque ajuste “TIPO TV” de “AJUSTE
PANTALLA” en la pantalla de ajustes al reproducir
una imagen panorámica.
/ La relación de aspecto es fija en el disco DVD.
/ Si conecta el reproductor con el cable de vídeo S,
enchúfelo directamente al TV. En caso contrario, no
podrá cambiar la relación de aspecto.
/ En algunos televisores, no es posible cambiar la
relación de aspecto.
Aparecen números o letras de 5 caracteres en el
visor del panel frontal.
/ Se ha activado la función de autodiagnóstico.
Consulte la tabla de la página 68 y emplee el
reproductor adecuadamente.
Información adicional
La imagen aparece en blanco y negro.
/ En la pantalla de ajustes, asigne a la opción
“SALIDA EURO AV” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” el valor correcto admitido
por el TV (página 54).
/ En algunos televisores, la imagen en pantalla
aparece en blanco y negro al reproducir discos
grabados con el sistema de color NTSC.
Sonido
Ausencia de sonido.
/ Compruebe que el reproductor está firmemente
conectado.
/ El cable de conexión de audio está dañado.
Sustitúyalo por uno nuevo.
/ Compruebe que conecta el reproductor a los
conectores de entrada de audio del receptor
(amplificador) (página 12).
/ Asegúrese de encender el TV y el receptor
(amplificador).
/ Compruebe que selecciona la posición apropiada
en el receptor (amplificador) de forma que sea
posible escuchar el sonido del reproductor.
/ El reproductor se encuentra en el modo de pausa o
en el de reproducción a cámara lenta. Pulse ·
para volver al modo de reproducción normal.
/ Está realizando el avance (1) o 2)) o el
retroceso rápido (10 o 20). Pulse · para
volver al modo de reproducción normal.
/ Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (página 14, 61). Consulte el manual de
instrucciones del receptor (amplificador).
/ Al reproducir pistas de sonido Dolby Digital/
MPEG AUDIO e intentar emitirlas a través de los
conectores DIGITAL OUT, ajuste “SALIDA
DIGITAL” en “SI” en la pantalla de ajustes. En
caso contrario, los conectores DIGITAL OUT no
emitirán ningún sonido (página 59).
66ES
/ Al reproducir pistas de sonido DTS, los conectores
AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y PHONES no
emitirán ningún sonido (página 59).
El sonido se oye con ruido.
/ Limpie el disco.
/ Al reproducir pistas de sonido DTS de un CD, los
conectores AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y
PHONES emitirán ruido (página 59).
El sonido se distorsiona.
/ En la pantalla de ajustes, asigne el valor “SI” a la
opción “AUDIO ATT” de “AJUSTE AUDIO”.
El sonido pierde el efecto de estéreo al
reproducir un disco VIDEO CD o CD.
/ Ajuste “AUDIO” en “ESTEREO” en la pantalla del
menú de control (página 33).
/ Asegúrese de conectar adecuadamente el
reproductor (página 8, 12, 14).
El efecto envolvente es difícil de apreciar al
reproducir pistas de sonido Dolby Digital.
/ Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (página 14, 61). Consulte el manual de
instrucciones del receptor (amplificador).
/ Según el disco DVD, la señal de salida puede no
ser de 5,1 canales, sino monofónico o estéreo,
incluso si la pista de sonido está grabada en
formato Dolby Digital.
Sólo el altavoz central emite sonido.
/ En el caso de algunos discos, el sonido sólo se
emite a través del altavoz central.
/ Ajuste “VIRTUAL 3D SURROUND” en “NO”,
“VES A” o “VES B” en la pantalla del menú de
control. (page 36)
Sólo el altavoz frontal emite sonido.
/ Ha ajustado “VIRTUAL 3D SURROUND” en “VES
A” o “VES B” en la pantalla del menú de control
tras conectar los altavoces posteriores (página 36).
Seleccione el otro elemento.
Funcionamiento
El mando a distancia no funciona.
/ Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el reproductor.
/ Utilice el mando a distancia cerca del reproductor.
/ Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto g del reproductor.
/ Sustituya todas las pilas del mando a distancia por
otras nuevas si están descargadas.
El disco no se reproduce.
/ No hay ningún disco insertado (“Introduzca un
disco.” aparece en la pantalla del TV).
Inserte un disco.
/ Inserte el disco correctamente con la cara de
reproducción hacia abajo en la bandeja de discos.
/ Limpie el disco.
/ El reproductor no puede reproducir discos CDROM, etc. (página 5).
Inserte un disco DVD, VIDEO CD o CD.
/ Compruebe el código de región del disco DVD
(página 4).
/ Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor
encendido durante una media hora (página 6).
El reproductor inicia la reproducción del disco
DVD automáticamente.
/ El disco DVD dispone de la función de
reproducción automática.
La reproducción se detiene automáticamente.
/ En algunos discos está disponible la señal de pausa
automática. Al reproducir un disco de este tipo, el
reproductor detendrá la reproducción mediante la
señal.
No es posible detener la reproducción, búsqueda,
reproducción a cámara lenta, repetida, aleatoria,
de programa, etc.
/ Algunos discos no permiten realizar algunas de las
operaciones enumeradas.
No es posible cambiar el idioma de los subtítulos
al reproducir un disco DVD.
/ No hay subtítulos multilingües registrados en el
disco DVD.
/ Está prohibido el cambio del idioma de los
subtítulos en el disco DVD.
No es posible desactivar los subtítulos al
reproducir un disco DVD.
/ Con algunos discos DVD no es posible desactivar
los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos al reproducir
un disco DVD.
/ No hay múltiples ángulos registrados en el disco
DVD.
/ Cambie los ángulos cuando “ANGLE” aparezca en
el visor del panel frontal (página 35).
/ Está prohibido cambiar los ángulos en el disco
DVD.
El reproductor no funciona correctamente.
/ Es posible que el funcionamiento del reproductor
se vea afectado por electricidad estática, etc.
Desconecte una vez el cable de alimentación de CA
y, a continuación, vuelva a conectarlo.
El visor del panel frontal aparece en blanco.
/ En la pantalla de ajustes, la opción
“ATENUADOR” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” está ajustado en “NO”.
Ajuste “ATENUADOR” en “BRILLANTE” u
“OSCURO” (página 55).
La bandeja de discos no se abre y “LOCKED”
aparece en el visor del panel frontal.
/ Póngase en contacto con el proveedor Sony o con
un centro de asistencia técnica Sony autorizado de
su localidad.
Los mensajes no aparecen en la pantalla del TV
en el idioma deseado.
/ En la pantalla de ajustes, seleccione el idioma para
las indicaciones en pantalla mediante “MENU
PANTALLA” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA”
(página 52).
67ES
Información adicional
El reproductor no realiza la reproducción desde el
principio al reproducir un disco.
/ Ha seleccionado la reproducción repetida, aleatoria
o de programa. Pulse CLEAR (páginas 38 a 42).
/ Ha seleccionado la reanudación de reproducción.
Pulse p en el panel frontal o en el mando a
distancia antes de iniciar la reproducción (página
20).
/ Aparece un menú de títulos o de DVD
automáticamente en la pantalla del TV al
reproducir un disco DVD, o aparece una pantalla
de ajustes automáticamente en la pantalla del TV
al reproducir un VIDEO CD con funciones PBC.
No es posible cambiar el idioma del sonido al
reproducir un disco DVD.
/ El disco no dispone de sonido multilingüe.
/ El cambio del idioma está prohibido en el disco
DVD.
Función de autodiagnóstico
Al activarse la función de autodiagnóstico para evitar que el reproductor
funcione incorrectamente, un número de servicio de cinco caracteres
(combinación de una letra y dígitos) parpadea en el visor del panel frontal. En
este caso, compruebe la siguiente tabla.
Primeros tres caracteres
Causa y/o acción correctiva
C13
•El disco está sucio.
/Limpie el disco con un paño suave (página 6).
C31
•El disco no se ha insertado correctamente.
/Abra la bandeja de discos e inserte el disco correctamente.
Exx (xx es cualquier número)
•Para evitar fallos de funcionamiento del reproductor, se ha activado la función de
autodiagnóstico.
/Cuando se ponga en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado Sony, comuníquele el número de servicio de 5 caracteres (por
ejemplo: E:61:10)
Información adicional
68ES
Especificaciones
Reproductor de CD/DVD
Láser
Láser semiconductor
Sistema de formato de señal
PAL /(NTSC)
Tipo de
toma
Nivel de
salida
Impedancia de
carga
PHONES
Toma de
entrada
de línea
12 mW
32 ohmios
5.1 OUTPUT
Tomas
Fono
2 Vrms (a
Superior a 10
50
kiloohmios
kiloohmios)
Características de audio
Generales
Requisitos de alimentación
220 - 240V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
22 W
Dimensiones (aprox.)
430 × 98 × 305 mm (an/al/prf)
incluidas partes salientes
Peso (aprox.)
4,0 kg
Temperatura de funcionamiento
5 ˚C a 35 ˚C
Humedad de funcionamiento
5% a 90%
Información adicional
Respuesta de frecuencia
DVD (PCM 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz
(±0,5 dB)*
DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz a 22 kHz
(±0,5 dB)
CD: 2 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido
Superior a 110 dB (conector AUDIO OUT
solamente)
Distorsión armónica
Inferior a 0,0025%
Rango dinámico
Superior a 100 dB (DVD)
Superior a 98 dB (CD)
Fluctuación y trémolo
Inferior al valor detectado
(±0,001% W PEAK)
Accesorios suministrados
Salidas y entradas
Consulte la página 7.
Tipo de
toma
Nivel de
salida
Impedancia de
carga
AUDIO OUT
Tomas
Fono
2 Vrms
Superior a 10
(a 50
kiloohmios
kiloohmios)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Conector
de salida
óptica
-18 dBm
Longitud de onda:
660 nm
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
Toma
Fono
0,5 Vp-p
Terminación de 75
ohmios
VIDEO OUT
(1, 2)
Tomas
Fono
1,0 Vp-p
75 ohmios,
sincronización
negativa
S VIDEO OUT
(1, 2)
Mini DIN Y: 1,0 Vp-p
de 4 pines C: 0,3 Vp-p
(PAL)
0,286 Vp-p
(NTSC)
COMPONENT
VIDEO OUT
(Y, CB/B-Y,
CR/R-Y)
Tomas
Fono
* Se miden las señales de los conectores AUDIO OUT y 5.1 ch L,R. Al
reproducir las pistas de sonido PCM con frecuencia de muestreo de
96 kHz, las señales de salida de los conectores DIGITAL OUT
(OPTICAL, COAXIAL) se convierten a 48 kHz (frecuencia de
muestreo).
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
75 ohmios,
sincronización
negativa, terminación
de 75 ohmios
Y: 1,0 Vp-p 75 ohmios,
sincronización
negativa,
CB/B-Y,
75 ohmios
CR/R-Y:
0,7 Vp-p
69ES
Glosario
Capítulo (página 5)
Secciones de imagen o sonido de un disco DVD más
pequeñas que los títulos. Un título se compone de varios
capítulos. A cada uno de éstos se les asigna un número
que permite localizar el capítulo que se desee.
Control de limitación (página 55)
Función del disco DVD para limitar su reproducción
según la edad de los usuarios en base al nivel de
limitación de cada país. Esta limitación varía según el tipo
de disco utilizado. Al activarse, la reproducción estará
completamente prohibida; las escenas violentas se omiten
o se sustituyen por otras, etc.
Información adicional
Control de reproducción (PBC) (página 22)
Señales codificadas en discos VIDEO CD (versión 2.0)
para controlar la reproducción.
Mediante el uso de pantallas de menú grabadas en discos
VIDEO CD con funciones PBC, es posible disfrutar de la
reproducción de programas sencillos interactivos,
programas con funciones de búsqueda, etc.
DCS (Digital Cinema Sound) (página 36)
El nombre general de una tecnología desarrollada por
Sony para poder disfrutar del sonido envolvente en el
hogar. Para que pueda gozar del sonido envolvente de
una sala de cine en la comodidad de su propio hogar, DCS
simula el sonido de un estudio cinematográfico en lugar
de una sala de conciertos. Este reproductor adopta el
sistema VES (Virtual Enhanced Surround) de varios
programas DCS. El sistema VES puede crear la imagen
acústica de altavoces posteriores virtuales a partir del
sonido de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin
utilizar altavoces posteriores reales.
Dolby Digital (páginas 14, 36)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada
por Dolby Laboratories Corporation. Esta tecnología
admite el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal
posterior es estéreo y existe un canal de potenciación de
graves independiente en este formato. Dolby Digital
proporciona los mismos 5,1 canales independientes de
audio digital de alta calidad que los sistemas de audio
para cinematografía Dolby Digital. Se obtiene una buena
separación entre canales gracias a que los datos de todos
los canales se registran independientemente y se procesan
digitalmente.
Dolby Pro Logic (página 36, 59)
Tecnología de proceso de señales de audio desarrollada
por Dolby Laboratories Corporation para el sonido
envolvente. Cuando la señal de entrada contiene el
componente envolvente, el proceso Pro Logic emite las
señales frontales, centrales y posteriores. El canal
posterior es monofónico.
70ES
DTS (página 13)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc.. Esta tecnología admite
el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es
estéreo y existe un canal de potenciación de graves
independiente en este formato. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales independientes de sonido digital de
alta calidad. La óptima separación entre canales se
obtiene gracias a que los datos de todos los canales se
registran por separado y se procesan digitalmente.
DVD (página 4)
Un disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en
movimiento aunque su diámetro es el mismo que el de un
CD.
La capacidad de datos de un disco DVD de una sola capa
y una sola cara, a 4,7 GB (Giga Byte), es 7 veces la de un
CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de
dos capas y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de una
sola capa y dos caras es de 9,4 GB y el de uno de dos
capas y dos caras es de 17 GB.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG 2, uno de
los estándares a nivel mundial de tecnología de
compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta
aproximadamente 1/40 de su tamaño original. El disco
DVD también utiliza tecnología de codificación de índice
variable que cambia los datos para asignarlos en función
del estado de la imagen.
Los datos de audio se graban en Dolby Digital y en PCM,
para disfrutar de una presencia de audio más real.
Además, los discos DVD disponen de diversas funciones
avanzadas, como la de ángulos múltiples, la multilingüe y
la de control de limitación.
Función de ángulos múltiples (página 35)
Ciertos discos DVD disponen de diversos ángulos o
puntos de visualización de la videocámara para una
escena.
Función multilingüe (páginas 16, 34, 52)
Ciertos discos DVD disponen de varios idiomas para el
sonido o los subtítulos de una imagen.
MPEG AUDIO (página 36)
Sistema de codificación estándar internacional para
comprimir señales digitales de audio autorizadas por
ISO/IEC. MPEG 1 admite sonido estéreo de hasta 2
canales. El sistema MPEG 2 empleado en los discos DVD
admite sonido envolvente de hasta 7,1 canales.
Pista (página 5)
Secciones de una imagen o pieza musical en un CD o
disco VIDEO CD. A cada pista se le asigna un número
para facilitar su localización.
Título (página 5)
Las secciones más extensas de una imagen o de una pieza
musical en un disco DVD; por ejemplo, una película para
una pieza de imagen dentro del software de vídeo, o un
álbum para una pieza musical dentro del software de
audio. A cada título se le asigna un número para facilitar
su localización.
Información adicional
Velocidad de bits (página 43)
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es
Mbps (megabits por segundo). 1 Mbps indica que los
datos por segundo son de 1.000.000 de bits. Cuanto mayor
sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos.
No obstante, esto no siempre significa que puedan
obtenerse imágenes de calidad superior.
VIDEO CD (página 4)
Disco compacto que contiene imágenes en movimiento.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG 1, uno de
los estándares a nivel mundial de tecnología de
compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Consecuentemente, un VIDEO CD de 12 cm puede
contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos de audio
compactos. Los sonidos que el oído humano no puede
percibir se comprimen, mientras que los que sí pueden
percibirse no se comprimen. Los discos VIDEO CD
pueden contener 6 veces la información de audio de los
discos compactos de audio convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
• Versión 1.1: Sólo es posible reproducir imágenes en
movimiento y sonido.
• Versión 2.0: Es posible reproducir imágenes fijas de alta
resolución y disfrutar de funciones PBC.
Este reproductor admite ambas versiones.
71ES
Lista de códigos de idiomas
Para más información, consulte las páginas 34, 52.
La ortografía de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1988 (E/F).
Información adicional
Código Idioma
Código Idioma
1027
Afar
1186
Scots Gaelic
1350
Malayalam
1513
Siswati
1028
Abkhazian
1194
Galician
1352
Mongolian
1514
Sesotho
1032
Afrikaans
1196
Guarani
1353
Moldavian
1515
Sundanese
1039
Amharic
1203
Gujarati
1356
Marathi
1516
Swedish
1044
Arabic
1209
Hausa
1357
Malay
1517
Swahili
1045
Assamese
1217
Hindi
1358
Maltese
1521
Tamil
1051
Aymara
1226
Croatian
1363
Burmese
1525
Telugu
1052
Azerbaijani
1229
Hungarian
1365
Nauru
1527
Tajik
1053
Bashkir
1233
Armenian
1369
Nepali
1528
Thai
1057
Byelorussian
1235
Interlingua
1376
Dutch
1529
Tigrinya
1059
Bulgarian
1239
Interlingue
1379
Norwegian
1531
Turkmen
1060
Bihari
1245
Inupiak
1393
Occitan
1532
Tagalog
1061
Bislama
1248
Indonesian
1403
(Afan) Oromo
1534
Setswana
1066
Bengali; Bangla
1253
Icelandic
1408
Oriya
1535
Tonga
1067
Tibetan
1254
Italian
1417
Punjabi
1538
Turkish
1070
Breton
1257
Hebrew
1428
Polish
1539
Tsonga
1079
Catalan
1261
Japanese
1435
Pashto; Pushto
1540
Tatar
1093
Corsican
1269
Yiddish
1436
Portuguese
1543
Twi
1097
Czech
1283
Javanese
1463
Quechua
1557
Ukrainian
1103
Welsh
1287
Georgian
1481
Rhaeto-Romance
1564
Urdu
1105
Danish
1297
Kazakh
1482
Kirundi
1572
Uzbek
1109
German
1298
Greenlandic
1483
Romanian
1581
Vietnamese
1130
Bhutani
1299
Cambodian
1489
Russian
1587
Volapük
1142
Greek
1300
Kannada
1491
Kinyarwanda
1613
Wolof
1144
English
1301
Korean
1495
Sanskrit
1632
Xhosa
1145
Esperanto
1305
Kashmiri
1498
Sindhi
1665
Yoruba
1149
Spanish
1307
Kurdish
1501
Sangho
1684
Chinese
1150
Estonian
1311
Kirghiz
1502
Serbo-Croatian
1697
Zulu
1151
Basque
1313
Latin
1503
Singhalese
1703
Sin especificar
1157
Persian
1326
Lingala
1505
Slovak
1165
Finnish
1327
Laothianv
1506
Slovenian
1166
Fiji
1332
Lithuanian
1507
Samoan
1171
Faroese
1334
Latvian; Lettish
1508
Shona
1174
French
1345
Malagasy
1509
Somali
1181
Frisian
1347
Maori
1511
Albanian
1183
Irish
1349
Macedonian
1512
Serbian
72ES
Código Idioma
Código Idioma
Índice de componentes y controles
Para obtener más información, consulte las páginas que se indican entre paréntesis.
Panel frontal
!¡ Botón ?/>/.// ENTER
Selecciona y ejecuta los elementos o ajustes.
!™ Botón / indicador JOG (19)
Púlselo para reproducir un disco fotograma por
fotograma.
!£ Conector PHONES (17)
Enchufe los auriculares a este conector.
!¢ Control PHONE LEVEL (17)
Ajusta el volumen de los auriculares.
!∞ Botón PROGRAM (38)
Muestra la pantalla “PROGRAM” en la pantalla del
TV.
!§ Visor del panel frontal (23)
Indica el tiempo de reproducción, etc.
!¶ Botón REPEAT (41)
Muestra la pantalla “REPEAT” en la pantalla del TV.
!• Botón CLEAR (39, 40, 41)
Púlselo para volver a la reproducción continua, etc.
!ª Botón · PLAY (17)
Reproduce un disco.
@º Botón P PAUSE (18)
Introduce una pausa durante la reproducción de un
disco.
@¡ Botón p STOP (18, 20)
Detiene la reproducción de un disco.
@™ Botón TITLE (21)
Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV.
@£ Botón DVD MENU (21)
Muestra el menú DVD en la pantalla del TV.
@¢ Botón ˆ RETURN (22, 26)
Púlselo para volver a la pantalla seleccionada
anteriormente, etc.
73ES
Información adicional
1 g (sensor remoto) (7)
Acepta las señales de control remoto.
2 Botón e indicador 1/u (POWER) (17)
Enciende y apaga el reproductor.
3 Botón/indicador VIRTUAL 3D SURROUND (37)
Selecciona el elemento de “VIRTUAL 3D
SURROUND”. Cada vez que se pulsa el botón, el
elemento cambia.
Cuando “VIRTUAL 3D SURROUND” no se ajusta en
“NO”, el indicador se ilumina.
4 Botón SHUFFLE (40)
Muestra la pantalla “SHUFFLE” en la pantalla del TV.
5 Indicador MULTICHANNEL (36)
Se ilumina de la siguiente forma:
– reproducción de sonido envolvente multicanal,
como pistas de sonido Dolby Digital y MPEG
– el disco no se ha insertado
6 Bandeja de discos (17)
Coloque un disco en la bandeja.
7 Botón § OPEN/CLOSE (17)
Abre o cierra la bandeja de discos.
8 Botones 3/# SEARCH (19)
Púlselos para localizar una escena.
9 Botón =/+ PREV/NEXT (dial DIRECT SEARCH)
(18)
Gírelo para seleccionar un capítulo o pista y, a
continuación, púlselo para retroceder o avanzar al
capítulo o pista seleccionados.
0 Conmutador lanzadera (19)
Cambia la velocidad de reproducción.
Índice de componentes y controles
Panel posterior
EURO AV 1 (RGB) – TV
EURO AV 2
AUDIO
OUT
5.1CH OUTPUT
FRONT
REAR CENTER
L
DIGITAL OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
CB/B–Y CR/R–Y
OPTICAL COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
Información adicional
1 Conector EURO AV 1 (RGB)-TV (8, 54)
Se conecta a un TV con conector EURO AV para enviar
la señal del reproductor. Es posible seleccionar las
señales de vídeo, S VIDEO o RGB como formato de
señal de salida. Elija la apropiada (página 54).
2 Conector EURO AV 2 (8)
Se conecta al equipo de vídeo con conector EURO AV
para recibir la señal del equipo.
3 Conectores AUDIO OUT (9, 12)
Se conectan al conector de entrada de audio del TV o
receptor (amplificador).
4 Conectores 5.1CH OUTPUT (15)
Se conecta a un receptor (amplificador) con conectores
de entrada de 5,1 canales.
5 Conector DIGITAL OUT (OPTICAL) (13)
Se conecta a un equipo de audio mediante el cable de
conexión digital óptico.
6 Conector DIGITAL OUT (COAXIAL) (13)
Se conecta a un componente de audio mediante el
cable de conexión digital coaxial.
7 Conectores VIDEO OUT (8)
Se conecta al conector de entrada de vídeo del TV o
monitor.
8 Conectores S VIDEO OUT (1, 2) (8, 12)
Se conectan al conector de entrada de vídeo S del TV o
del monitor.
9 Conectores COMPONENT VIDEO OUT (9)
Se conectan a un monitor o proyector mediante
conectores de entrada de vídeo de componentes (Y,
CB/B-Y, CR/R-Y) compatibles con las señales de salida
del reproductor.
74ES
R
WOOFER
Mando a distancia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Información adicional
1 Interruptor TV/DVD (63)
Permite seleccionar el control del reproductor o del TV
con el mando a distancia.
2 Botón 6OPEN/CLOSE (17)
Abre o cierra la bandeja de discos.
3 Botones numéricos
Selecciona los elementos o ajustes.
4 Botón CLEAR /? (decenas) (39, 40, 41)
Púlselo para volver a la reproducción continua, etc.
5 Botón REPEAT (41)
Muestra la pantalla “REPEAT” en la pantalla del TV.
6 Botón PROGRAM (38)
Muestra la pantalla “PROGRAM” en la pantalla del
TV.
7 Botón SHUFFLE (40)
Muestra la pantalla “SHUFFLE” en la pantalla del TV.
8 Botón ANGLE (35)
Cambia los ángulos al reproducir un disco DVD.
9 Botón AUDIO (33)
Cambia el sonido al reproducir un disco DVD o
VIDEO CD.
0 Botón SUBTITLE (34)
Muestra el menú SUBTITLE en la pantalla del menú
de control.
!¡ Botones =/+ PREV/NEXT (18)
Púlselos para avanzar al capítulo o pista siguiente o
para retroceder al capítulo o pista anterior.
!™ Botón · PLAY (17)
Reproduce un disco.
!£ Botones 3/# (SEARCH) (19)
Púlselos para localizar una escena.
!¢ Botón DISPLAY (25)
Muestra la pantalla del menú de control en la pantalla
del TV para que el usuario pueda definir o ajustar los
elementos.
!∞ Botón TITLE (21)
Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV.
!§ Botón DVD MENU (21)
Muestra el menú DVD en la pantalla del TV.
!¶ Conmutador lanzadera (19)
Cambia la velocidad de reproducción.
!• Botón ?/>/./// ENTER
Selecciona y ejecuta los elementos o ajustes.
!ª Botón SET UP (49)
Muestra la pantalla de ajustes en la pantalla del TV
para que el usuario pueda definir o ajustar los
elementos.
@º Botón 1/u (POWER) (17)
Enciende y apaga el reproductor y el TV.
@¡ Botones de funcionamiento del TV (63, 64)
Controlan televisores.
@™ Botón TIME/TEXT (23)
Muestra el tiempo de reproducción del disco, etc., en
el visor del panel frontal.
@£ Botón INPUT (32)
Púlselo al asignar etiqueta a un disco.
@¢ Botón ENTER
Ejecuta los elementos o ajustes.
@∞ Botón PICTURE MEMORY (54)
Púlselo para almacenar una imagen en la memoria.
@§ Botón TV/DVD (64)
Púlselo para seleccionar la fuente de entrada del TV
entre el TV y el reproductor de CD/DVD.
@¶ Botón BOOK MARK (48)
Púlselo para establecer un punto.
@• Botón AV VOL (64)
Cambia el volumen del sonido de los receptores de AV
(amplificadores).
@ª Botón p STOP (18, 20)
Detiene la reproducción de un disco.
#º Botón P PAUSE (18)
Introduce una pausa en la reproducción de un disco.
#¡ Botón / indicador JOG (19)
Púlselo para reproducir un disco fotograma por
fotograma.
#™ Botón ˆ RETURN (22, 26)
Púlselo para volver a la pantalla seleccionada
anteriormente, etc.
75ES
Índice alfabético
Numéricos
16:9 53
4:3 EXPLO PAN 53
4:3 TIPO BUZON 53
5,1 canales, sonido envolvente
14, 36
F, G
FILTRO DE AUDIO 58
FONDO 53
Funciones PBC 22
H, I, J, K
Indicación en pantalla
del menú de control 25
pantalla de ajustes 49
INDEX 28
A
Información adicional
A-B REPEAT 41
ADVANCED 43
AJUSTE ALTAVOZ 61
AJUSTE AUDIO 58
AJUSTE DE IDIOMA 52
AJUSTE PANTALLA 53
AJUSTE PERSONALIZADO 54
Altavoces
conexión 15
colocación 61
ANGLE 35
ANGLE VIEWER 47
Ángulo 35, 47
ATENUADOR 55
AUDIO 33, 52
AUDIO ATT 58
AUDIO DRC 58
Avance rápido 19
B
L
Localización
punto específico 18
observando la pantalla del TV
19
M, N, O
Mando a distancia 7, 63
Manejo de discos 6
Memo de disco 31
Menú de títulos 21
Menú DVD 52
MENU PANTALLA 52
MPEG 60
NIVEL 62
P, Q
BALANCE 62
BOOKMARK 48
Búsqueda. Consulte
Localización.
Búsqueda rápida 19
Pantalla
de ajustes 49
del menú de control 25
visor del panel frontal 23
PANTALLA INICIO 53
Pilas 7
Pista 5, 28, 71
PROGRAM 38
PRO LOGIC 36
C
Capítulo 5, 28
CHAPTER 28
CD 17
CHAPTER VIEWER 48
COMPONENT OUT 10
CONDICIÓN MEMORIA 55
Conexión 8, 12, 14
D, E
Discos que pueden utilizarse 4
DISTANCIA 61
DNR 45
Dolby Digital 14, 36
DTS 59
DVD 17
Escena 5, 28
EXPLO PAN 53
76ES
R
Reanudación de reproducción
20
REPEAT 41
Repetición A˜B 41
Reproducción a cámara lenta 19
Reproducción aleatoria 40
REPRODUCCION AUTO 54
Reproducción continua
CD/VIDEO CD 17
DVD 17
Reproducción de programa 38
Reproducción PBC 22, 70
REPRODUCCION PROHIBIDA
54
RESTAURACIÓN PUNTO 55
Retroceso rápido 19
S
Salida de vídeo S 8, 12
Salida digital 13, 59
SALIDA DIGITAL 59
SALVA PANTALLA 53
SCENE 28
SELECCION PISTA 58
SHUFFLE 40
Solución de problemas 65
STROBE PLAYBACK 47
SUBTILE 34
T, U
TAMAÑO 61
TIME/MEMO 29, 30, 31
TIME/TEXT 29, 30, 31
TIPO BUZON 53
TIPO TV 53
TITLE 28
TITLE VIEWER 48
Título 5, 28, 71
TONO PRUEBA 62
TRACK 28
TRACK VIEWER 48
V, W, X, Y, Z
VES 36
VIDEO CD 16
VIDEO EQ 45
VIRTUAL 3D SURROUND 36
Visor del panel frontal 23
Información adicional
77ES