Transcripción de documentos
3-865-642-73 (1)
CD/DVD Player
Manual de instrucciones
ES
Instruções de funcionamento
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DVP-S525D
1999 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o descargas
eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar el riesgo de
electrocución, no abra el
aparato.
Solicite asistencia técnica
sólo a personal
especializado.
El cable de alimentación
debe sustituirse
únicamente en un centro
de servicio técnico
especializado.
Precauciones
Seguridad
• Esta unidad funciona con 220 - 240 V
CA, 50/60 Hz. Compruebe que la
tensión de funcionamiento de la unidad
coincide con la del suministro eléctrico
local.
• Si se introduce algún objeto en el
reproductor, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal especializado
antes de volver a utilizarlo.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación mientras esté
conectada a la toma de corriente, aunque
la haya apagado.
• Si no va a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, desenchúfela de la toma
mural. Para desconectar el cable, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
Instalación
Este aparato está clasificado como un
producto LASER DE CLASE 1. La
etiqueta que lo indica está situada en
el exterior de la parte trasera.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
Puesto que el haz láser empleado en este
reproductor de CD/DVD es perjudicial
para los ojos, no intente desmontar la
unidad.
Solicite asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Esta etiqueta está situada en el alojamiento
de protección de láser dentro del aparato.
2ES
• Con el fin de evitar el recalentamiento
interno, permita que la unidad reciba
una circulación de aire adecuada.
• No coloque la unidad sobre superficies
(mantas, alfombras, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, tapices) que puedan
bloquear las ranuras de ventilación.
• No instale la unidad cerca de fuentes de
calor, como radiadores o conductos de
aire caliente, ni en lugares expuestos a la
luz solar directa, polvo excesivo,
vibraciones o golpes mecánicos.
• No instale la unidad en posición
inclinada. Está diseñada para emplearse
únicamente en posición horizontal.
• Mantenga la unidad y los discos alejados
de equipos con imanes potentes, como
hornos microondas o altavoces grandes.
• No coloque objetos pesados sobre la
unidad.
• Si traslada la unidad directamente de un
lugar frío a otro cálido, es posible que se
condense humedad en el interior del
reproductor de CD/DVD y se dañen las
lentes. Al instalar la unidad por primera
vez, o si la traslada de un lugar frío a
otro cálido, espere una hora
aproximadamente antes de emplearla.
Gracias por adquirir el reproductor de
CD/DVD de Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual atentamente y consérvelo para
realizar consultas en el futuro.
ÍNDICE
Acerca de este manual 4
Este reproductor puede reproducir los siguientes
discos 4
Precauciones 6
Notas sobre los discos 6
Procedimientos iniciales 7
Desembalaje 7
Conexiones del TV 8
Conexión del receptor (amplificador) 11
Conexiones para el sonido envolvente de 5,1
canales 14
Selección del idioma de las indicaciones en
pantalla 16
Reproducción de discos 17
Reproducción de discos 17
Reproducción a distintas velocidades/fotograma
por fotograma 19
Reanudación de la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco (reanudación de
reproducción) 20
Uso del menú para cada disco DVD 21
Reproducción de discos VIDEO CD con funciones
PBC (reproducción PBC) 22
Uso del visor del panel frontal 23
Uso de distintas funciones con el
menú de control 25
Reproducción en orden aleatorio (reproducción
aleatoria) 38
Reproducción repetida 39
Repetición de una parte específica (repetición
A˜B) 39
Comprobación de la información de
reproducción 41
Ajustes 43
Uso de la pantalla de ajustes 43
Lista de elementos de la pantalla de ajustes 45
Ajuste del idioma de las indicaciones y el sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) 46
Ajustes de las indicaciones (AJUSTE
PANTALLA) 47
Ajustes personalizados (AJUSTE
PERSONALIZADO) 48
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO) 51
Ajuste de los altavoces 53
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con
el mando a distancia suministrado 55
Información adicional 57
Solución de problemas 57
Función de autodiagnóstico 60
Especificaciones 61
Glosario 62
Lista de códigos de idiomas 64
Índice de componentes y controles
Índice alfabético 68
65
Uso de la pantalla del menú de control 25
Lista de elementos del menú de control 27
Búsqueda del título/capítulo/pista/índice/
escena 28
Comprobación del tiempo de reproducción y
tiempo restante 29
Selección de un punto inicial mediante el código de
tiempo 29
Comprobación de la información sobre el disco 30
Cambio del sonido 31
Visualización de los subtítulos 32
Cambio de los ángulos 33
Ajuste para Digital Cinema Sound 34
Creación de un programa propio (reproducción de
programa) 36
3ES
ES
Acerca de este manual
Convenciones
Icono
• En las instrucciones de este manual se describen los controles
del reproductor.
También es posible utilizar los controles del mando a distancia
si tienen los mismos nombres o similares a los del reproductor.
• En este manual se utilizan los iconos de la derecha:
Significado
Indica que sólo es posible utilizar el
mando a distancia para realizar la tarea.
Z
Indica consejos y sugerencias para
facilitar la tarea.
z
Indica las funciones para discos DVD
VIDEO.
Indica las funciones para discos VIDEO
CD.
Indica las funciones para discos
compactos de audio.
Este reproductor puede reproducir los siguientes discos
DVD VIDEO
VIDEO CD
CD de audio
Audio + Vídeo
Audio + Vídeo
Audio
Logotipo del disco
Contenido
Tamaño del disco
Tiempo de reproducción
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
(CD single)
4 horas
aproximadamente
(discos DVD de
una sola cara)/
8 horas
aproximadamente
(discos DVD de
dos caras)
80 min.
aproximadamente
(discos DVD de
una sola cara)/
160 min.
aproximadamente
(discos DVD de
dos caras)
74 min.
20 min.
74 min.
20 min.
El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial.
Al reproducir discos NTSC, este reproductor envía la señal de vídeo en el sistema NTSC solamente. En este caso, si el TV es de sistema
PAL, la imagen presentará ruido.
Código de región de los discos DVD que pueden reproducirse en esta unidad
El reproductor de DVD tiene un código de región impreso en la parte trasera de la unidad y sólo reproducirá discos DVD etiquetados
con códigos de región idénticos.
Los discos DVD con la etiqueta ALL también se reproducen en esta unidad.
Si intenta reproducir otro tipo de discos DVD, el mensaje “Reproducción de este
disco prohibida por límites de zona.” aparecerá en la pantalla del TV.
Es posible que algunos discos DVD no incluyan la etiqueta con la indicación de código de región
aunque su reproducción esté prohibida por límites de zona.
X
MODEL NO.
DVP–8306
CD/DVD PLAYER
AC 110V 60Hz
NO.
22W
SONY CORPORATION
MADE IN JAPAN
Código de
región
3-444-464-01
Nota sobre operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente establecidas por los productores
de software. Puesto que este reproductor reproduce discos DVD y VIDEO CD en función del contenido del disco diseñado por los
productores de software, es posible que no pueda disponerse de determinadas funciones de reproducción. Consulte también las
instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD.
4ES
Estructura de los discos
Discos que el reproductor no puede reproducir
• Título
Sección de mayor extensión de imagen o sonido de un disco
DVD. Por ejemplo, una película en el caso de software de vídeo
y un álbum musical en el caso de software de audio. A cada
título se le asigna un número para facilitar su localización.
El reproductor no puede reproducir los discos que no aparezcan
enumerados en la tabla de la página 4. No es posible reproducir
CD-R, CD-ROMs que incluyen PHOTO CDs, secciones de datos
de CD-EXTRAs ni DVD-ROMs, etc.
• Capítulo
Secciones de una imagen o de una pieza musical de menor
extensión que los títulos. Un título se compone de varios
capítulos. A cada capítulo se le asigna un número para facilitar
su localización. Algunos discos no contienen capítulos.
• Pista
Secciones de una imagen o de una pieza musical de un VIDEO
CD o de un CD. A cada pista se le asigna un número para
facilitar su localización.
Estructura
de los
discos DVD
Disco
Título
Capítulo
Estructura
de los
discos
VIDEO CD
o CD
Disco
Pista
Índice
• Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista en varias secciones para localizar
fácilmente el punto que desee de un VIDEO CD o de un CD.
Algunos discos no contienen índices.
• Escena
En los discos VIDEO CD con funciones PBC, las pantallas de
menú, las imágenes en movimiento y las imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena
tiene asignado un número que facilita su localización.
Nota sobre PBC (control de reproducción) (discos VIDEO CD)
Este reproductor cumple con las versiones 1.1 y 2.0 de las normas
sobre discos VIDEO CD. Es posible disfrutar de dos tipos de
reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de disco
Es posible
Discos VIDEO CD
sin funciones PBC
(versión 1.1)
Realizar reproducciones de vídeo
(imágenes en movimiento) y de música.
Discos VIDEO CD Reproducir software interactivo
con funciones PBC utilizando pantallas de menú mostradas
en la pantalla del TV (reproducción PBC),
(versión 2.0)
además de las funciones de reproducción
de vídeo de los discos de versión 1.1.
Igualmente, es posible reproducir
imágenes fijas de alta resolución, si están
incluidas en el disco.
Al reproducir discos compactos codificados con DTS*, se
producirá un ruido excesivo en las salidas estéreo analógicas.
Para evitar posibles daños del sistema de audio, el consumidor
debe tomar las precauciones necesarias cuando las salidas estéreo
analógicas del reproductor de DVD estén conectadas a un
sistema de amplificación. Para disfrutar de la reproducción DTS
Digital Surround™, es necesario conectar un sistema de
decodificación externo para sonido envolvente DTS Digital
Surround™ de 5,1 canales a la salida digital del reproductor de
DVD.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright
protegida por métodos establecidos en determinadas patentes de
EE.UU., los derechos de propiedad intelectual de Macrovision
Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta
tecnología de protección del copyright debe contar con la
autorización de Macrovision Corporation y está únicamente
destinada a uso doméstico y a otros fines de visualización
limitada, a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está
prohibido el desmontaje y la ingeniería inversa.
* “DTS” es una marca comercial de Digital Theater Systems, Inc.
5ES
Precauciones
Seguridad
• Precaución – El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
• Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido
dentro del reproductor, desenchúfelo y haga que sea
revisado por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado.
• Si no va a utilizar el reproductor durante un periodo de
tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la
toma mural. Para desconectar el cable de alimentación
de CA (cable de corriente), tire del enchufe, nunca del
propio cable.
• Si es preciso cambiar el cable de alimentación de CA
(cable de corriente), hágalo únicamente en un centro de
servicio técnico especializado.
Ubicación
• Coloque el reproductor en un lugar donde reciba una
ventilación adecuada con el fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el reproductor sobre superficies mullidas,
como una alfombra, que puedan bloquear los orificios
de ventilación de la base.
• No coloque el reproductor en lugares próximos a
fuentes de calor, ni los exponga a la luz solar directa,
polvo excesivo o golpes mecánicos.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es
posible que se condense humedad en las lentes del
interior del reproductor. Si esto ocurre, puede que el
reproductor no funcione correctamente. En este caso,
extraiga el disco y deje el reproductor encendido
durante una media hora hasta que la humedad se
evapore.
Ajuste del volumen
• No aumente el volumen mientras escucha una parte con
entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. Si lo
hace, los altavoces pueden dañarse al reproducirse
alguna parte de nivel de pico.
Limpieza
• Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de
estropajo abrasivo, detergente en polvo ni disolventes,
como alcohol o bencina.
6ES
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes al reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: El reproductor de DVD es capaz de
mantener imágenes fijas de vídeo o la imagen de la
pantalla de ajustes en la pantalla del TV
indefinidamente. Si dichas imágenes permanecen en
la pantalla del TV durante mucho tiempo, pueden
producirse daños permanentes en ésta. Los
televisores de proyección son muy sensibles.
Notas sobre los discos
Manejo de los discos
• Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes.
No toque la superficie.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el disco.
Si hay pegamento (o sustancia similar) en el disco,
elimínelo por completo antes de utilizar dicho disco.
• No exponga el disco a la luz solar directa ni a fuentes de
calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del mismo.
• Después de la reproducción, guarde el disco en su caja.
Limpieza
• Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño
de limpieza desde el centro hacia los bordes.
• No utilice disolventes, como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en el mercado ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo.
Procedimientos
iniciales
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
• Cable de conexión de audio/vídeo (1)
• Cable de vídeo S (1)
• Mando a distancia (control remoto) RMT-D108P (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Es posible controlar el reproductor con el mando a
distancia suministrado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
de forma que coincidan las polaridades + y – de las
mismas. Cuando emplee el mando, oriéntelo hacia el
sensor de control remoto g del reproductor.
z Es posible controlar televisores y receptores de AV con el
mando suministrado
Consulte la página 55.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente
cálidos o húmedos.
• Impida que se introduzcan objetos extraños en el mando a
distancia, especialmente cuando sustituya las pilas.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación, ya que pueden producirse fallos
de funcionamiento.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar posibles daños producidos por
fugas y corrosión.
7ES
Procedimientos iniciales
En esta sección se describe cómo
conectar el reproductor de CD/DVD a
un TV (con tomas de entrada de
audio/vídeo) y/o a un receptor de AV
(amplificador). No es posible conectar
este reproductor a un TV que no
disponga de conector de entrada de
vídeo. Asegúrese de apagar cada
componente antes de realizar las
conexiones.
Desembalaje
Conexiones del TV
Procedimientos iniciales
La finalidad de esta conexión es escuchar el sonido
mediante los altavoces del TV (2 canales: izquierdo,
derecho). Consulte las instrucciones suministradas con el
componente que vaya a conectar. No es posible conectar
este reproductor a un TV que no disponga de conector
EURO AV (SCART) o de conector de entrada de vídeo.
Cables necesarios
Cable de conexión EURO-AV (SCART) (no suministrado) (2)
Asegúrese de realizar conexiones firmes con el fin de evitar
zumbidos y ruidos. Consulte las instrucciones suministradas con
el TV que vaya a conectar.
Notas
• Si asigna el valor “S VIDEO” o “RGB” al elemento “SALIDA
EURO AV” de “AJUSTE PERSONALIZADO” de la pantalla de
ajustes, utilice el cable de conexión EURO AV (SCART)
correspondiente a cada señal.
• Si realiza la conexión con el cable EURO-AV, confirme que el
TV se corresponde con S VIDEO o RGB. Consulte las
instrucciones suministradas con el TV que vaya a conectar.
Reproductor de CD/DVD
EURO AV 1 (RGB) – TV
EURO AV 2
5.1CH OUTPUT
FRONT
REAR CENTER
L
DIGITAL OUT
LINE OUT
R - AUDIO - L VIDEO
S VIDEO
OUT
R
OPTICAL COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
WOOFER
A una toma de CA
Videograbadora
A Ú EURO
AV1 (RGB)-TV
A : EURO
AV2
A salida EURO
AV (SCART)
TV
A entrada EURO
AV (SCART)
: Flujo de señales
8ES
Es posible conectar el reproductor a un TV (con tomas de entrada
de audio/vídeo) mediante el cable de conexión de audio/vídeo
suministrado. Si el TV dispone de conector de entrada de vídeo S,
conecte el componente mediante el conector S VIDEO OUT con el
cable de vídeo S (suministrado) en lugar del cable de conexión de
vídeo. Obtendrá imágenes de mayor calidad. Cuando conecte los
cables, asegúrese de que el cable codificado con color coincide
con las tomas adecuadas de los componentes: amarillo (vídeo)
con amarillo, rojo (derecho) con rojo y blanco (izquierdo) con
blanco.
Reproductor de CD/DVD
EURO AV 1 (RGB) – TV
Si el TV no dispone de conectores EURO AV
(SCART)
EURO AV 2
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
Videograbadora
Amarillo
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
EURO AV
Amarillo
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Cable de vídeo S (suministrado)
TV
p Para escuchar el sonido mediante los altavoces del TV
TV
EURO AV
EURO AV
A entrada
EURO AV 1
(SCART)
INPUT
Reproductor de
CD/DVD
L
AUDIO
LINE OUT
R - AUDIO - L VIDEO
S VIDEO
OUT
R
S VIDEO IN
A entrada
EURO AV 2
(SCART)
p Si el TV no dispone de conector de entrada de vídeo S
Conecte el componente mediante el conector VIDEO INPUT con
el cable de conexión de vídeo (no suministrado) en lugar del
cable de vídeo S.
Cable de conexión de vídeo (no suministrado)
Reproductor de
CD/DVD
LINE OUT
R - AUDIO - L VIDEO
TV
S VIDEO
OUT
INPUT
9ES
Procedimientos iniciales
Si el TV dispone de dos conectores EURO AV
(SCART)
Conexiones del TV
Notas
Procedimientos iniciales
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que vaya a conectar.
• No conecte este reproductor a una platina de vídeo. Si visualiza
las imágenes en el TV después de realizar las conexiones
mostradas a continuación, es posible que se produzca ruido de
imagen.
Videograbadora
Reproductor
de CD/DVD
TV
Conéctelo
directamente.
• Es posible que se produzca distorsión del sonido debido a que
el nivel de salida de audio sea alto. Esto dependerá del TV o del
receptor (amplificador). En este caso, asigne el valor “SI” al
elemento “AUDIO ATT” del menú “AJUSTE AUDIO” en la
pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página
51.
• Si no puede ver las imágenes de una videograbadora mediante
este reproductor con conexión a un TV con RGB, ajuste
en … (audio/vídeo) en el TV. Si selecciona
(RGB), el TV
no podrá recibir la señal de la videograbadora.
• Si desea emplear la función SmartLink de una videograbadora,
conecte ésta a un TV con un conector que admita dicha función
y conecte el reproductor de CD/DVD al TV con otro conector.
Ajustes para el reproductor
Es necesario realizar ciertos ajustes para el reproductor
determinados por el TV o por otros componentes que
vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para modificar los distintos
valores.
Para obtener información detallada sobre el empleo de la
pantalla de ajustes, consulte la página 43.
• Para conectar el reproductor a un TV de pantalla
panorámica
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “16:9” (ajuste
de fábrica) al elemento “TIPO TV” del menú “AJUSTE
PANTALLA”. Para más información, consulte la página
47.
• Para conectar el reproductor a un TV normal
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “4:3 TIPO
BUZON” o “4:3 EXPLO PAN” al elemento “TIPO TV”
del menú “AJUSTE PANTALLA”. Para más
información, consulte la página 47.
• Para conectar el reproductor a un TV o
videograbadora mediante un conector EURO AV que
admita las señales de vídeo S o RGB
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “S VIDEO” o
“RGB” al elemento “SALIDA EURO AV” del menú
“AJUSTE PERSONALIZADO”. Para más información,
consulte la página 48.
Este reproductor es de sistema de color PAL. Si
reproduce un disco grabado en el sistema de
color NTSC, el reproductor enviará la señal de
vídeo o la de la pantalla de ajustes, etc., en el
sistema de color NTSC. En esta condición, es
posible que la imagen no aparezca en la
pantalla del TV. En este caso, abra la bandeja de
discos y extraiga el disco.
10ES
Conexión del receptor (amplificador)
Esta conexión sirve para escuchar el sonido a través de
altavoces conectados a un receptor (como un amplificador
estéreo integrado, un receptor con decodificador Dolby
Pro Logic incorporado, etc.). Consulte las instrucciones
suministradas con el componente que desee conectar.
Podrá disfrutar del sonido envolvente de 5,1 canales
conectando un receptor (amplificador) con entradas de 5,1
canales. Consulte la página 34.
Cables necesarios
Cuando conecte los cables, asegúrese de que el cable codificado
con color coincide con las tomas adecuadas de los componentes:
rojo (derecho) a rojo, y blanco (izquierdo) a blanco. Realice
firmemente las conexiones para evitar zumbido y ruido.
Blanco
(izquierdo)
Blanco
(izquierdo)
Rojo
(derecho)
z Es posible disfrutar de sonido envolvente al conectar sólo
los altavoces frontales
Puede utilizar imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces frontales
(izquierdo, derecho) sin emplear altavoces posteriores reales
(Virtual Enhanced Surround). Para más información, consulte la
página 34.
Rojo
(derecho)
Reproductor de CD/DVD
EURO AV 1 (RGB) – TV
EURO AV 2
5.1CH OUTPUT
FRONT
REAR CENTER
L
DIGITAL OUT
LINE OUT
R - AUDIO - L VIDEO
S VIDEO
OUT
R
OPTICAL COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
A LINE
OUT
(AUDIO)
WOOFER
A una toma de CA
A S VIDEO
OUT
A entrada
de S VIDEO
TV
INPUT
S VIDEO
Receptor (Amplificador)
A entrada de
audio
CD
L
R
: Flujo de señales
Nota
No es posible disfrutar de la imagen con señal de vídeo S si el TV
no es compatible con dicha señal. Si el TV no dispone de entrada
S VIDEO, conecte el componente a través del conector VIDEO
INPUT utilizando el cable de conexión de vídeo (no
suministrado) en lugar del cable de vídeo S. Para obtener más
información, consulte la página 9.
Consulte las instrucciones suministradas con el TV.
11ES
Procedimientos iniciales
Cable de conexión de audio (no suministrado) (1)
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
Conexión del receptor (amplificador)
Procedimientos iniciales
Si cuenta con un componente digital, por
ejemplo un receptor (amplificador) con conector
digital, DAT o MD
Si cuenta con un componente de audio con
decodificador DTS, Dolby Digital o MPEG
incorporado
Conecte el componente a través del conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital
óptico o coaxial (no suministrado).
Al reproducir un disco DVD, asigne el valor “SI” al elemento
“SALIDA DIGITAL” de la pantalla “AJUSTE AUDIO” y el valor
“D-PCM” al elemento “DOLBY DIGITAL”, el valor “PCM” a
“MPEG” y el valor “NO” a “DTS” en la pantalla de ajustes
(página 51).
Conecte el componente a través del conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital
óptico o coaxial (no suministrado).
p Al utilizar un cable de conexión digital óptico
p Al reproducir un disco DVD grabado con formato Dolby
Digital
Cable de conexión digital óptico
(no suministrado)
Retire la tapa y enchufe el cable de conexión digital óptico.
Reproductor de
CD/DVD
Receptor (amplificador)
con conector digital,
platina de MD, platina de
DAT, etc.
DIGITAL OUT
OPTICAL
p Al reproducir un disco DVD grabado en formato DTS
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la
pantalla “AJUSTE AUDIO” y, a continuación, asigne el
valor “SI” al elemento “DTS” en la pantalla de ajustes
(página 51).
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la
pantalla “AJUSTE AUDIO” y el valor “DOLBY DIGITAL” al
elemento “DOLBY DIGITAL” en la pantalla de ajustes (página
51).
p Al reproducir un disco DVD grabado con formato MPEG
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la
pantalla “AJUSTE AUDIO” y, a continuación, asigne el valor
“MPEG” al elemento “MPEG” en la pantalla de ajustes (página
51).
DIGITAL IN
Reproductor de
CD/DVD
COAXIAL
OPTICAL
Cable de conexión digital
óptico o coaxial
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
Componente de
audio con
decodificador
DTS, DOLBY
DIGITAL o MPEG
incorporado
p Al utilizar un cable de conexión digital coaxial
Cable de conexión digital coaxial
(no suministrado)
Reproductor de
CD/DVD
DIGITAL OUT
OPTICAL
Receptor (amplificador)
con conector digital,
platina de MD, platina
de DAT, etc.
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
Notas
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que desee conectar.
• No es posible realizar grabaciones digitales de audio a partir de
discos grabados en formato envolvente multicanal
directamente con una platina de MD o DAT.
Cuando efectúe las conexiones anteriores, no asigne el
valor “DOLBY DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL”,
“MPEG” a “MPEG” ni “SI” a “DTS”. Si lo hace, los altavoces
producirán un ruido intenso y repentino, que puede afectar
a sus oídos o causar daños a los altavoces.
12ES
Altavoces
Notas
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que desee conectar.
• Si no conecta un componente de audio con decodificador
DTS incorporado, no asigne el valor “SI” a “DTS”.
• Si no conecta un componente de audio con decodificador
DOLBY DIGITAL incorporado, no asigne el valor “DOLBY
DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL”.
• Si no conecta un componente de audio con decodificador
MPEG incorporado, no asigne el valor “MPEG” al elemento
“MPEG”.
Procedimientos iniciales
Ajustes necesarios previos al empleo del
reproductor
Es necesario realizar ciertos ajustes en el reproductor en
función de los componentes que vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para cambiar los distintos
ajustes.
Para obtener más información sobre el uso de la pantalla
de ajustes, consulte la página 43.
• Para escuchar el sonido mediante altavoces
conectados a un receptor (amplificador) con
conector digital o para enviar el sonido a un
componente digital, como una platina de DAT o MD
Al reproducir un disco DVD, asigne el valor “SI” al
elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE
AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “D-PCM” a
“DOLBY DIGITAL”, “PCM” a “MPEG” y “NO” a
“DTS” en la pantalla de ajustes (página 51). Éstos son
los ajustes de fábrica.
13ES
Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 canales
Procedimientos iniciales
Algunos discos DVD contienen una pista de sonido con
hasta 5,1 canales grabados en formato Dolby* Digital o
MPEG AUDIO. Si utiliza un receptor (amplificador) con
entradas de 5,1 canales y los altavoces 5 (+1), puede
disfrutar de más presencia real de audio en su propio hogar.
“5 canales” se refiere a los 2 altavoces frontales (izquierdo y
derecho), 2 altavoces posteriores (izquierdo y derecho) y 1
altavoz central. El “canal 0,1” (+1) se refiere al altavoz
potenciador de graves que emite los sonidos graves.
Incluso si dispone de menos de 5 (+1) altavoces, el
reproductor distribuye la señal de salida adecuadamente
entre ellos.
Es posible disfrutar del sistema VES (Virtual Enhanced
Surround) utilizando el método DCS (Digital Cinema
Sound) desarrollado por Sony. El sistema VES emite
sonido envolvente sólo con altavoces frontales. Para
obtener información detallada sobre el modo VES,
consulte la página 34.
Nota
Cuando un disco DVD cuenta con una pista de sonido con 7,1
canales grabados en formato MPEG AUDIO, las señales de audio
de salida se mezclan hasta obtener 5,1 canales.
Colocación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido envolvente posible,
recomendamos las siguientes condiciones.
• Utilice altavoces de alto rendimiento.
• Emplee altavoces posteriores y centrales con el mismo
tamaño y rendimiento que los frontales.
• Todos los altavoces deben encontrarse a la misma
distancia de la posición de escucha.
• Coloque el altavoz potenciador de graves entre los
altavoces frontales (izquierdo, derecho), si es posible.
Notas
• No conecte el cable de alimentación de CA a una toma de
corriente ni pulse el interruptor 1/u (POWER) antes de
finalizar todas las conexiones.
• Los conectores de cable deben insertarse completamente en las
tomas. Una conexión floja puede producir zumbido y ruido.
• Las tomas y enchufes de los cables de conexión llevan los
siguientes códigos de color:
Tomas y enchufes rojos: canal de audio derecho
Tomas y enchufes blancos: canal de audio izquierdo
Puede utilizar los cables rojos o blancos para conectar el altavoz
central y el altavoz potenciador de graves.
• Al conectar el componente mediante el conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital
óptico o coaxial (no suministrado), consulte la página 12.
Ajustes en el reproductor
Es necesario realizar ciertos ajustes en el reproductor en
función de los componentes que vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes o del menú de control para
cambiar los distintos ajustes.
Para obtener más información sobre la pantalla de ajustes,
consulte la página 43.
Para obtener más información sobre cómo disfrutar del
sonido Digital Cinema Sound, consulte la página 34.
• Para disfrutar del sonido envolvente Dolby Digital o
MPEG AUDIO conectando el reproductor al receptor
(amplificador) con entradas de 5,1 canales
Ajuste la posición o distancia de cada altavoz, etc.
Consulte la página 53.
Nota
No sitúe los altavoces centrales o posteriores más lejos de la
posición de escucha que los frontales.
Cables necesarios
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH OUTPUT FRONT y REAR
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Cables de audio monofónicos (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH OUTPUT CENTER y WOOFER
Negro
Cable de vídeo S (suministrado)
Uno para las tomas S VIDEO OUT
14ES
Negro
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D a
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Publicaciones confidenciales no editadas. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
TV
S VIDEO IN
Procedimientos iniciales
Reproductor de
CD/DVD
EURO AV 1 (RGB) – TV
EURO AV 2
5.1CH OUTPUT
FRONT
REAR CENTER
L
DIGITAL OUT
LINE OUT
R - AUDIO - L VIDEO
S VIDEO
OUT
R
OPTICAL COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
Receptor de AV
(amplificador)
con entradas de
5,1 canales
WOOFER
DIGITAL
TV/LD
DVD
VIDEO 2
VIDEO 1
MONITOR S-LINK
AC OUTLET
CTRL A1
TV/LD IN
AC-3 RF
DVD IN
PRE OUT
5.1 INPUT
FRONT
DVD IN
COAX
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
IN
OUT
IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO S-VIDEO
IN
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
REAR
FRONT
CENTER
L
L
R
R
REAR
WOOFER
CENTER
OPT
AUDIO
IN
TV/LD IN OPT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
WOOFER
AUDIO
IN
SPEAKERS
L
B
FRONT
A
REAR
CENTER
CD IN OPT
MD/DAT IN OPT
+
R
SIGNAL
GND
IN
IN
IN
REC OUT
IN
REC OUT
IN
R
L
R
L
R
L
L
MD/DAT OUT OPT
–
y
R
PHONO TUNER
CD
MD/DAT
TAPE
}
}
]
]
}
]
Altavoz central
INPUT
}
]
Altavoz posterior
(derecho)
Altavoz frontal
(derecho)
Altavoz potenciador de
graves (tipo activo)
Altavoz frontal
(izquierdo)
}
]
Altavoz posterior
(izquierdo)
15ES
Selección del idioma de las indicaciones en pantalla
Procedimientos iniciales
Es posible seleccionar el idioma de la pantalla de ajustes,
de la pantalla del menú de control o de los mensajes
mostrados en pantalla. El ajuste de fábrica es “ENGLISH”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
Seleccione “ESPAÑOL” mediante >/. y pulse
ENTER.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
ESPAÑOL
MENU DVD:
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
SUBTITULO:
SET UP
ENTER
0
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
Para cancelar el proceso utilizando la pantalla de
ajustes
Pulse SET UP.
?/>/.//
Nota
Los idiomas que pueden seleccionarse son los que se muestran en
el paso 2. Para obtener más información, consulte la página 46.
1
Pulse SET UP y seleccione “LANGUAGE SETUP”
mediante >/. y pulse ENTER.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
To set, press
To quit, press
2
, then
SETUP
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
ENTER
.
.
Seleccione “OSD” mediante >/. y pulse / o
ENTER.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
To set, press
To quit, press
16ES
, then
SETUP
.
ENGLISH
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
ENTER
.
Reproducción
de discos
En este capítulo se describe cómo
reproducir un disco DVD/CD/
VIDEO CD.
Este reproductor admite el sistema de color
PAL. Si reproduce un disco grabado con el
sistema de color NTSC, el reproductor
reproducirá la señal de vídeo, la pantalla de
ajustes, etc., con el sistema de color NTSC y la
imagen puede no aparecer en la pantalla del
TV. En este caso, abra la bandeja de discos y
extraiga el disco.
Reproducción de discos
Determinadas operaciones de algunos tipos de discos
DVD o VIDEO CD, pueden ser distintas o estar
limitadas. Consulte las instrucciones suministradas con
el disco.
1 /u (POWER)
Conecte los
auriculares.
1
§ ·
Ajuste el volumen de los auriculares.
Realice los ajustes en el TV.
Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo para
poder ver las imágenes de este reproductor.
2
Pulse 1 /u(POWER) para encender el reproductor.
El indicador (rojo) situado encima del botón 1 /u
(POWER) se torna verde y se ilumina el visor del
panel frontal.
3
Pulse § y coloque el disco en la bandeja de discos.
Con la cara de reproducción hacia abajo
4
Pulse ·.
La bandeja de discos se cierra y el reproductor inicia la
reproducción (reproducción continua). Ajuste el
volumen en el TV o receptor (amplificador).
Una vez realizado el paso 4
pAl reproducir un disco DVD
Un menú DVD o de títulos puede aparecer en la
pantalla del TV (consulte la página 21).
pAl reproducir un disco VIDEO CD
La pantalla de menús puede aparecer en la pantalla del
TV, según el disco VIDEO CD. Puede reproducir el
disco de forma interactiva, siguiendo las instrucciones
de la pantalla de menús (reproducción PBC, consulte la
página 22).
17ES
Reproducción de discos
Al utilizar un receptor (amplificador)
Encienda el receptor (amplificador) y seleccione la
posición apropiada para que pueda escuchar el sonido
de este reproductor.
Reproducción de discos
z Es posible encender el reproductor con el mando a distancia
Pulse 1/u (POWER) cuando el indicador situado encima del
botón 1/u (POWER) del panel frontal esté iluminado en color
rojo.
Notas
• Si deja el reproductor o el mando a distancia en el modo de
pausa o de parada durante 15 minutos, aparece
automáticamente la imagen de protección de pantalla. Para que
desaparezca dicha imagen, pulse · (si desea desactivar la
función de protección de pantalla, consulte la página 47).
• El indicador situado encima del botón 1/u (POWER) se
ilumina en color rojo cuando se apaga la unidad.
• Si no utiliza el reproductor ni el mando a distancia durante más
de 30 minutos mientras no se reproduce ningún disco, la
unidad se apaga de forma automática (función de apagado
automático).
1/u (POWER)
§
=/+
Reproducción de discos
· P
6
1/u (POWER)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
/
'/7
=/+
·
3/#
p
P
18ES
p
Para
Operación
Detener la reproducción
Pulse p.
Introducir pausas
Pulse P.
Reanudar la reproducción
después de la pausa
Pulse P o ·.
Reproducir fotograma por
fotograma
Pulse ' o 7.
Reproducir a cámara lenta
Pulse
Pasar al capítulo, pista o
escena siguiente en modo de
reproducción continua
Pulse +.
o
.
Retroceder al capítulo, pista
Pulse =.
o escena anterior en modo de
reproducción continua
Localizar un punto mientras
observa la imagen
(Exploración)
Pulse 3 o #. Cuando encuentre
el punto que desee, pulse · para
recuperar la velocidad normal.
Detener la reproducción y
extraer el disco
Pulse 6.
Es posible reproducir discos en varios modos, como el de
reproducción de programa, mediante el menú en pantalla
(menú de control). Para las operaciones del menú de
control, consulte la página 25.
Reproducción a distintas velocidades/fotograma por
fotograma
Mediante el conmutador lanzadera y el botón/indicador
JOG del reproductor, es posible reproducir discos DVD/
CD/VIDEO CD a distintas velocidades o fotograma por
fotograma. Cada vez que pulse JOG, la unidad conmutará
entre los modos de lanzadera y de avance.
JOG
Conmutador
lanzadera
Para cambiar la velocidad de reproducción
(modo de lanzadera)
Al reproducir un disco DVD
2) Avance rápido (aproximadamente 30 veces la velocidad
normal)
<
1) Avance rápido (aproximadamente 10 veces la velocidad
normal)
<
×2” (aproximadamente dos veces la
velocidad normal)
<
( Reproducción (velocidad normal)
<
Lento (sentido de reproducción)
1
<
2
Lento (sentido de reproducción
<
– más lento que “1
”)
P Pausas
<
2
Lento (sentido contrario
<
– más lento que “1
”)
1
Lento (sentido contrario)
<
×2“ (aproximadamente dos veces la velocidad normal)
<
10 Retroceso rápido (aproximadamente 10 veces la
velocidad normal)
<
20 Retroceso rápido (aproximadamente 30 veces la
velocidad normal)
2) Avance rápido (más rápido que “1)”)
<
1) Avance rápido
<
×2” (aproximadamente dos veces
la velocidad normal)*
<
( Reproducción
(velocidad normal)
<
Lento (sentido de reproducción)**
1
<
2
Lento (sentido de reproducción
– más lento que “1
”)**
<
P Pausas
<
10 Retroceso rápido
<
20 Retroceso rápido (más rápido que “10”)
* Sólo discos CD
** Sólo discos VIDEO CD
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de
reproducción cambiará inmediatamente a 2)/20.
Para volver a la reproducción continua
Pulse ·.
z Para buscar la imagen mediante el botón del mando a
distancia
Pulse 3 o #. Cada vez que pulse 3, la velocidad de
reproducción pasa a ser 10 o 20 alternativamente. Cada vez
que pulse #, pasará a 1) o 2) alternativamente. Pulse ·
para recuperar la velocidad normal.
z Para reproducir a cámara lenta mediante el mando a
distancia
Pulse
o
. Cada vez que pulse
o
, la velocidad de
reproducción será 1Lento o 2Lento. Pulse · para recuperar la
velocidad normal.
Nota
Con algunos discos DVD/VIDEO CD, es posible que no pueda
realizar algunas de las operaciones descritas.
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de
reproducción cambiará inmediatamente a 2)/20.
19ES
Reproducción de discos
Gire el conmutador lanzadera. La velocidad de
reproducción cambiará en función del sentido y ángulo de
giro de la siguiente forma:
Al reproducir un disco CD/VIDEO CD
Reproducción a distintas velocidades/
fotograma por fotograma
Para reproducir el disco fotograma por
fotograma cambiando la velocidad de
reproducción (modo de avance)
1
Pulse JOG.
JOG se ilumina durante el modo de avance. Al pulsar
JOG, el reproductor entra en el modo de pausa.
2
Gire el conmutador lanzadera.
La reproducción se realiza fotograma por fotograma
en el sentido de giro del conmutador lanzadera según
la velocidad de giro. Si hace girar el conmutador
lanzadera a velocidad constante durante unos
instantes, la velocidad de reproducción se convertirá a
lenta o normal.
Reanudación de la
reproducción desde el punto
donde detuvo el disco
(reanudación de
reproducción)
El reproductor almacena el punto donde detuvo el disco y,
si aparece “RESUME” en el visor del panel frontal, podrá
reanudar la reproducción desde ese punto.
La reanudación de reproducción está disponible siempre
que no abra la bandeja de discos, incluso si apaga la
unidad.
· p
Para volver a la reproducción continua
Pulse ·.
Reproducción de discos
z Para reproducir fotograma por fotograma mediante el
1
2
3
4
5
6
mando a distancia
7
8
9
0
Pulse ' o 7. Cada vez que pulse el botón, la imagen cambiará
un fotograma.
·
p
1
Mientras reproduce un disco, pulse p para detener
la reproducción.
Aparece “RESUME” en el visor del panel frontal. En la
pantalla del TV, aparece la indicación “Al reproducir la
próxima vez, el disco vuelve a empezar desde el punto
donde se detuvo”.
Si no aparece “RESUME”, la reanudación de
reproducción no está disponible.
2
Pulse ·.
El reproductor inicia la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco en el paso 1.
z Para reproducir el disco desde el principio
Cuando aparezca el tiempo de reproducción en el visor del panel
frontal antes de iniciar la reproducción, pulse p para restaurar el
tiempo de reproducción y pulse ·.
20ES
Uso del menú para cada
disco DVD
Uso del menú de títulos
Notas
ENTER ?/>/.//
TITLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DVD MENU
0
TITLE
Reproducción de discos
• En algunos discos DVD, es posible que la reanudación de
reproducción no esté disponible.
• La reanudación de reproducción no está disponible en los
modos de reproducción aleatoria y de programa.
• Según el punto donde haya detenido el disco, es posible que el
reproductor reanude la reproducción desde un punto distinto.
• El punto donde detenga la reproducción se borrará si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– desconecta el cable de alimentación de CA
– cambia el modo de reproducción
– inicia la reproducción después de seleccionar un título,
capítulo o pista
– cambia los ajustes de “MENU PANTALLA”, “MENU DVD”,
“AUDIO” o “SUBTITULO” dentro de “AJUSTE DE
IDIOMA” en la pantalla de ajustes y “AUDIO” o
“SUBTITLE” en la pantalla del menú de control
– cambia los ajustes de “TIPO TV” dentro de “AJUSTE
PANTALLA” en la pantalla de ajustes
– cambia los ajustes de “REPRODUCCION PROHIBIDA”
dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla de
ajustes
Un disco DVD se divide en largas secciones de imagen o
sonido denominadas “títulos”. Al reproducir un disco
DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el que
desee mediante el menú de títulos.
DVD MENU
ENTER
?/>/.//
1
Pulse TITLE.
El menú de títulos aparece en la pantalla del TV. El
contenido del menú puede variar de un disco a otro.
2
Pulse ?/>/.// para seleccionar el título que
desee reproducir.
Algunos discos permiten utilizar los botones
numéricos para seleccionar el título.
3
Pulse ENTER.
El reproductor inicia la reproducción del título
seleccionado.
Notas
• Es posible que algunos discos DVD no permitan seleccionar el
título.
• En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD es
posible que “menú de títulos” se denomine simplemente
“menú” o “título”, o que “Pulse ENTER.” se exprese como
“Pulse SELECT.”.
21ES
Uso del menú para cada disco DVD
Uso del menú DVD
Ciertos discos DVD permiten seleccionar el contenido del
disco mediante el menú. Al reproducir dichos discos,
puede seleccionar el idioma de los subtítulos, el del
sonido, etc., mediante el menú DVD.
1
Pulse DVD MENU.
El menú DVD aparece en la pantalla del TV. El
contenido del menú varía según el disco.
2
Pulse ?/>/.// para seleccionar el elemento que
desee cambiar.
Algunos discos permiten utilizar los botones
numéricos para seleccionar el elemento.
3
Para cambiar otros elementos, repita el paso 2.
4
Pulse ENTER.
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones PBC
(reproducción PBC)
Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
(discos de versión 2.0), podrá disfrutar de sencillas
operaciones interactivas, operaciones con funciones de
búsqueda, etc.
La reproducción PBC permite reproducir discos VIDEO
CD interactivamente, siguiendo las instrucciones del
menú que aparece en la pantalla del TV.
En este reproductor, es posible utilizar los botones
numéricos, ENTER, =, +, >/. y ˆRETURN
durante la reproducción PBC.
=/+
Reproducción de discos
z Si desea seleccionar el idioma del menú DVD
>/.
ENTER
Cambie el ajuste con “AJUSTE DE IDIOMA” en la pantalla de
ajustes. Para obtener más información, consulte la página 46.
ˆRETURN
Nota
Botones
numéricos
En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD, es
posible que “menú DVD” se denomine simplemente “menú”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=/+
>
ENTER
ˆRETURN
.
22ES
1
Inicie la reproducción de un disco VIDEO CD con
funciones PBC, siguiendo los pasos 1 a 4 de
“Reproducción de discos” en la página 17.
2
Seleccione el número del elemento que desee.
En el reproductor
Pulse >/. para seleccionar el número del elemento.
En el mando a distancia
Pulse el botón numérico del elemento que desee.
3
Pulse ENTER.
4
Siga las instrucciones de la pantalla de menús para
las operaciones interactivas.
Consulte las instrucciones suministradas con el disco,
ya que los procedimientos pueden variar en función
del tipo de disco VIDEO CD.
Uso del visor del panel
frontal
Z
Para volver a la pantalla de menús
Pulse ˆRETURN, =, o +.
Es posible comprobar información sobre el disco, como el
número total de títulos o de pistas o el tiempo restante,
mediante el visor del panel frontal.
z Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
La reproducción PBC se inicia de forma automática.
z Para cancelar la reproducción PBC de un disco VIDEO CD con
funciones PBC y reproducir el disco en el modo de reproducción
continua
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Existen dos maneras.
• Antes de iniciar la reproducción, seleccione la pista que desee
mediante =o + y, a continuación, pulse ENTER o ·.
• Antes de iniciar la reproducción, seleccione el número de pista
con los botones numéricos del mando a distancia y, a
continuación, pulse ENTER o ·.
La indicación “Reproducción sin PBC” aparece en la pantalla
del TV y el reproductor inicia la reproducción continua. No es
posible reproducir imágenes fijas, como una pantalla de menús.
Para volver a la reproducción PBC, pulse p dos veces y, a
continuación, pulse ·.
TIME/TEXT
En las instrucciones suministradas con algunos discos VIDEO
CD, es posible que “Pulse ENTER.” se exprese como “Pulse
SELECT.” en el paso 3.
Al reproducir un disco DVD
Información mostrada durante la reproducción
del disco
Formato actual de sonido
envolvente
Se ilumina cuando
Estado de
el reproductor
reproducción envía la señal NTSC
VIDEO CD
DVD
CD
Número del
capítulo actual
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Tipo de Modo
Se ilumina
disco
cuando es
actual de
reproducción posible
cambiar los
ángulos
Número
del título
actual
Tiempo de
reproducción
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce el
disco, el visor cambia tal como se muestra en la siguiente
tabla.
23ES
Reproducción de discos
Nota
Uso del visor del panel frontal
z Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
Tiempo de reproducción y
número del capítulo actual
Aparece el número de la escena actual en lugar del número de la
pista y del índice actuales. En este caso, el visor del panel frontal
no cambia al pulsar TIME/TEXT. Si el texto está registrado en el
disco, el visor del panel frontal cambiará a la pantalla Text al
pulsar TIME/TEXT (consulte la página 30).
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS
VIDEO CD PBC ANGLE NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
DVD REPEAT 1
PGM A–B
CD SHUFFLE
Tiempo restante del
capítulo actual
VIDEO CD
DVD
CD
Pulse TIME/TEXT.
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Tiempo de reproducción y
número del título actual
VIDEO CD
DVD
CD
Pulse TIME/TEXT.
VIDEO CD
DVD
CD
Pulse TIME/TEXT.
Reproducción de discos
Pulse TIME/TEXT.
Digital DISC
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
MIN
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
SEC
Pulse TIME/TEXT.
Notas
• En determinados discos DVD, es posible que no aparezca el
número de capítulo o el tiempo o que no pueda cambiar el
visor del panel frontal.
• Durante la reproducción aleatoria o de programa, el tiempo de
reproducción y el tiempo restante del título no aparecen.
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
HOUR
Información mostrada durante la reproducción
del disco
VIDEO CD
DVD
CD
MIN
SEC
Pulse TIME/TEXT.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
MIN
SEC
Pulse TIME/TEXT.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
MIN
SEC
Pulse TIME/TEXT.
Texto
Al reproducir un CD/VIDEO CD
SEC
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Tiempo restante del disco
VIDEO CD
DVD
CD
MIN
Pulse TIME/TEXT.
Tiempo de reproducción
del disco
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
VIDEO CD
DVD
CD
Tiempo restante de la pista
actual
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Texto
VIDEO CD
DVD
CD
Tiempo de reproducción y
número de la pista actual
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Tiempo restante del
título actual
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce
un disco, el visor cambiará tal como se muestra en la
siguiente tabla.
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
MIN
SEC
Pulse TIME/TEXT.
Estado de
reproducción
VIDEO CD
DVD
CD
Se ilumina
durante la
reproducción
PBC (sólo
VIDEO CD)
Se ilumina
cuando el
reproductor
envía la
Calendario
señal NTSC musical*
Digital DISC TITLE CHAPTER
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Nota
Durante la reproducción aleatoria, de programa o PBC, el tiempo
de reproducción y el tiempo restante del disco no aparecen.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
HOUR
Tipo de Modo
Número Número de
disco
actual de
de pista índice actual
reproducción actual
MIN
SEC
Tiempo de
reproducción
* Los números de pista aparecen en el calendario musical. Si hay
más de 15 pistas, aparecerá ” después de “15”. El número de
pista desaparece una vez reproducida.
24ES
Uso de
distintas
funciones con
el menú de
control
Uso de la pantalla del menú
de control Z
Mediante la pantalla del menú de control, es posible
seleccionar el punto de inicio, reproducir en el orden que
se desee, cambiar los ángulos, ajustar el modo de sonido
Digital Cinema Sound, etc.
Los elementos varían en función del tipo de disco.
Para más información sobre cada elemento de la pantalla
del menú de control, consulte las páginas 28 a 42.
En este capítulo se describe cómo
reproducir discos en diferentes modos
y cómo utilizar las cómodas funciones
del menú en pantalla (menú de
control).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
1
?/>/.//
Pulse DISPLAY para mostrar la pantalla del menú
de control en la pantalla del TV.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Seleccionar:
DVD
ENTER
25ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
DISPLAY
Uso de la pantalla del menú de control
2
Seleccione el elemento que desee mediante >/. y, a
continuación, pulse / o ENTER.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
Para mostrar otros elementos
Cada vez que pulse DISPLAY, la pantalla del menú de
control cambiará de la siguiente forma:
ENTER
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
Uso de distintas funciones con el menú de control
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
Seleccionar:
3
Algunos elementos pueden mostrarse pulsando el botón
apropiado del mando a distancia. En este caso, sólo aparece el
elemento seleccionado. Para obtener más información sobre los
elementos y operaciones con el mando a distancia, consulte las
páginas correspondientes a cada elemento.
ENTER
DVD
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
Seleccionar:
ENTER
NO
Seleccionar:
26ES
Elemento
actualmente
seleccionado
Elementos
12(27)
18(34)
C 01:32:55
ENTER
/Pantalla del menú de control
.
Pantalla ADVANCED (Consulte la página 41.)
.
Pantalla del menú de control desactivada
z Es posible mostrar algunos elementos con el mando a
distancia
Seleccione el elemento que desee mediante >/. y, a
continuación, pulse ENTER.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Algunos elementos de la pantalla del menú de control requieren
otras operaciones además de la selección del ajuste. Para obtener
más información sobre dichos elementos, consulte las páginas
correspondientes.
Para cancelar el uso del menú de control durante
el proceso
Pulse ˆRETURN.
1: INGLES
Elementos
Seleccionar:
Nota
DVD
Lista de elementos del menú de control
TITLE
(sólo discos DVD) (página 28)
CHAPTER
(sólo discos DVD) (página 28)
TRACK
(sólo VIDEO CD/CD) (página 28)
INDEX
(sólo VIDEO CD/CD) (página 28)
SCENE
(sólo VIDEO CD durante la reproducción
PBC) (página 28)
Podrá realizar búsquedas seleccionando el título/
capítulo/pista/índice.
TIME/TEXT
(páginas 29, 30)
AUDIO
(página 31)
En los discos DVD con sonido multilingüe, es posible
seleccionar el idioma deseado durante la reproducción del
disco.
Con los CD o VIDEO CD de tipo multiplex, es posible
seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y
escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los
altavoces derechos e izquierdos.
SUBTITLE
PROGRAM
(página 36)
Puede reproducir el contenido del disco en el orden que
quiera, cambiando el orden de los títulos, capítulos o
pistas del disco para crear su propio programa.
SHUFFLE
(página 38)
Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de
los títulos, capítulos o pistas y los reproduzca en orden
aleatorio. El orden de reproducción puede variar con
respecto a la vez anterior.
REPEAT
(página 39)
Puede reproducir todos los títulos/pistas de un disco o un
solo título/capítulo/pista de forma repetida.
A-B
REPEAT
(página 39)
Es posible reproducir una parte específica de un título,
capítulo o pista de forma repetida.
ADVANCED
(sólo discos DVD) (página 41)
Puede comprobar la información de reproducción, como
la velocidad de bits, el historial de la velocidad de bits o la
posición donde se reproduce el disco (capa).
(sólo discos DVD) (página 32)
En los discos DVD con subtítulos multilingües, puede
cambiar el idioma de los subtítulos siempre que desee
durante la reproducción del disco y activarlo o
desactivarlo cuando quiera.
ANGLE
(sólo discos DVD) (página 33)
En los discos DVD con múltiples ángulos grabados, es
posible cambiar los ángulos de las escenas que cuenten
con diferentes ángulos.
VES
(página 34)
Seleccione el modo para poder disfrutar de sonido
envolvente multicanal, como Dolby Digital o MPEG.
Incluso si sólo conecta altavoces frontales, VES (Virtual
Enhanced Surround) le permite disfrutar de un sonido 3D
mediante imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir de los sonidos de los
altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin emplear
altavoces posteriores reales.
27ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y tiempo
restante del título/capítulo/pista actual y el tiempo total
restante del disco.
Puede introducir el código de tiempo para realizar
búsquedas.
Es posible comprobar la información DVD TEXT o CD
TEXT del disco en la pantalla del TV y en el visor del
panel frontal.
Obtendrá un sonido 3D más eficaz si conecta un receptor
(amplificador) con entradas de 5,1 canales, 2 altavoces
frontales, 2 altavoces posteriores, 1 altavoz central y 1
altavoz potenciador de graves.
Búsqueda del título/capítulo/pista/índice/escena
Z
Es posible realizar búsquedas seleccionando el título/
capítulo/pista/índice/escena.
Seleccione “TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK”, “INDEX” o
“SCENE” después de pulsar DISPLAY.
Al reproducir un disco DVD, aparecen “TITLE” y
“CHAPTER”.
Al reproducir un disco VIDEO CD/CD, aparecen
“TRACK” e “INDEX”. Al reproducir un disco VIDEO CD
con funciones PBC, aparece “SCENE”.
2
Pulse / o ENTER.
“
” cambia a “— —
12(27)
– –(34)
C 01:32:55
“.
DVD
TITLE
Bot numéricos
ENTER
TRACK
3
12(27)
18(34)
C 01:32:55
SCENE
DVD
INDEX
Utilice los botones numéricos para seleccionar el
número del título, capítulo, pista o índice que
desee buscar y pulse ENTER.
El reproductor inicia la búsqueda. Para cancelar el
número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER.
Uso de distintas funciones con el menú de control
CHAPTER
Para cancelar la selección
Pulse ˆRETURN.
Seleccionar:
1
ENTER
Seleccione “TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK” o “INDEX”
mediante >/..
“
” aparece resaltado (en este manual,
significa un número opcional). Los números entre
paréntesis indican el número total de títulos, capítulos,
pistas o índices.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Seleccionar:
28ES
ENTER
DVD
Notas
• El número de títulos, capítulos o pistas que aparece
corresponde a los títulos, capítulos o pistas grabados en el
disco.
• Los números de índice no aparecen durante la reproducción
PBC de discos VIDEO CD.
Comprobación del tiempo
de reproducción y tiempo
restante Z
Selección de un punto
inicial mediante el código
de tiempo Z
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y tiempo
restante del título/capítulo/pista y el tiempo total
restante del disco.
Pulse DISPLAY. A continuación, pulse TIME/TEXT en el
mando a distancia para cambiar la información de tiempo.
También puede comprobar la información DVD TEXT y
CD TEXT. Consulte la página 30.
Es posible realizar búsquedas introduciendo el código de
tiempo.
Seleccione “TIME/TEXT” después de pulsar DISPLAY.
El código de tiempo corresponde al tiempo de
reproducción real aproximado. Por ejemplo, para buscar
una escena 2 horas, 30 minutos y 20 segundos después del
principio, introduzca 2:30:20.
TIME/TEXT
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Seleccionar:
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
TIME/TEXT
ENTER
1
Seleccione “C
“ (tiempo de
reproducción del capítulo actual).
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Al reproducir discos VIDEO CD (durante la
reproducción PBC)
pTIME/TEXT
•
: Tiempo de reproducción de la escena actual
Al reproducir un disco VIDEO CD (en el modo de
reproducción continua) o CD
pTIME/TEXT
•T
: Tiempo de reproducción de la pista actual
•T –
: Tiempo restante de la pista actual
•D
: Tiempo de reproducción del disco actual
• D–
: Tiempo restante del disco actual
ENTER
Seleccionar:
2
Uso de distintas funciones con el menú de control
Al reproducir un disco DVD
pTIME/TEXT
•C
: Tiempo de reproducción del
capítulo actual
• C–
: Tiempo restante del capítulo actual
•T
: Tiempo de reproducción del título
actual
• T–
: Tiempo restante del título actual
Seleccionar:
DVD
DVD
ENTER
Pulse / o ENTER.
El código de tiempo cambia a “T – – : – – : – –”.
12(27)
18(34)
T – –:– –:– –
DVD
z Es posible acceder a la pantalla de “TIME/TEXT” con el
mando a distancia
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Cada vez que pulse
el botón, la información de tiempo cambiará.
Bot numéricos
ENTER
29ES
Selección de un punto inicial mediante el
código de tiempo
3
Introduzca el código de tiempo mediante los
botones numéricos y pulse ENTER.
El reproductor inicia la búsqueda. Para cancelar el
número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER.
Para cancelar la entrada
Pulse ˆRETURN.
Nota
Al introducir el código de tiempo, introduzca el tiempo de
reproducción del título.
Comprobación de la
información sobre el disco
Z
Es posible comprobar la información DVD TEXT o CD
TEXT sobre el disco en la pantalla del TV y en el visor del
panel frontal.
La información DVD TEXT y CD TEXT consta de datos
registrados en el disco que no pueden modificarse.
Pulse DISPLAY. A continuación, pulse TIME/TEXT en el
mando a distancia hasta que aparezca DVD/CD TEXT.
La información se muestra en la parte inferior de la
pantalla.
TIME/TEXT
Uso de distintas funciones con el menú de control
DVD/CD
TEXT
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
z Es posible acceder a la pantalla de “TIME/TEXT” con el
mando a distancia
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Para que aparezca
DVD/CD TEXT, pulse TIME/TEXT hasta que visualice DVD/CD
TEXT.
Nota
El texto DVD (DVD TEXT) sólo aparece en inglés.
30ES
Cambio del sonido Z
En los discos DVD grabados con sonido multilingüe,
puede seleccionar el idioma que desee mientras reproduce
el disco.
Con los CD o VIDEO CD de tipo multiplex, es posible
seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y
escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los
altavoces derechos e izquierdos. En este caso, el sonido
pierde el efecto estéreo. Por ejemplo, para un disco que
contiene una canción, el canal derecho puede emitir el
sonido vocal y el izquierdo el instrumental. Si sólo quiere
escuchar el sonido instrumental, puede seleccionar el
canal izquierdo y escucharlo a través de ambos altavoces.
Seleccione “AUDIO” después de pulsar DISPLAY.
AUDIO
12(27)
DVD
18(34)
C 01:32:55
1: INGLES
1: INGLES
2: FRANCES
PROGRAM FORMAT
3: ESPAÑOL
DOLBY DIGITAL 3/2.1
C
Seleccionar:
12(27)
18(34)
C 01:32:55
1: INGLES
DVD
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
Seleccionar:
RS
ENTER
Formato de
audio
actual*
Formato de
programa de
reproducción
actual**
R
LFE
LS
Si selecciona “AUDIO”, los canales de reproducción
aparecen en pantalla.
En el formato Dolby Digital, pueden grabarse señales
desde las monofónicas hasta las de 5,1 canales en los
discos DVD. El número de canales grabados puede variar
en función del disco.
RS
ENTER
pAUDIO
Mientras reproduce un disco DVD
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar
varían según el disco. Si aparecen 4 dígitos, representan el
código de idioma. Seleccione el código de idioma en la
lista de la página 64.
Al reproducir un VIDEO CD o CD
• ESTEREO: el sonido estéreo estándar
• 1/I (1/L) : el sonido del canal izquierdo (monofónico)
• 2/D (2/R) : el sonido del canal derecho (monofónico)
z Es posible mostrar la pantalla de “AUDIO” con el mando a
distancia
Pulse AUDIO en el mando a distancia.
Notas
• Con algunos discos DVD, es posible que el idioma no pueda
cambiarse incluso si hay sonido multilingüe grabado en el
disco.
• Al reproducir un CD/VIDEO CD, la reproducción de estéreo
estándar se reanudará si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– apaga la unidad
• Durante la reproducción de un disco DVD, el sonido puede
cambiarse si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– cambia el título
• Si el idioma aparece como un número de 4 dígitos, consulte la
lista de códigos de idiomas en la página 64.
* Aparece “PCM”, “DTS”, “DOLBY DIGITAL” o
“MPEG”. En el caso de “DOLBY DIGITAL”, los canales
de la pista de reproducción aparecen por número, tal
como se muestra a continuación:
El caso de Dolby Digital de 5,1 canales:
Componente posterior 2
DOLBY DIGITAL 3 / 2. 1
Componente frontal 2
+ Componente central 1
Componente LFE
(efecto de baja
frecuencia) 1
** Las letras de la pantalla de formato de programa
significan lo siguiente:
L:
Frontal (izquierdo)
R:
Frontal (derecho)
C:
Central (monofónico)
LS: Posterior (izquierdo)
RS: Posterior (derecho)
S:
Posterior (monofónico) - el componente
posterior de la señal estéreo Dolby Surround
procesada y de la señal Dolby Digital.
LFE: – LFE (efectos de baja frecuencia)
31ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
L
Visualización de la información de audio
del disco
Cambio del sonido
Visualización de los
subtítulos Z
A continuación se ofrecen ejemplos de visualización:
•PCM (estéreo)
C 01:32:55
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
PCM 48kHz 24bits
Seleccionar:
ENTER
•Dolby Surround
En los discos DVD que tengan subtítulos grabados, puede
activarlos y desactivarlos siempre que quiera durante la
reproducción del disco.
En los discos DVD con subtítulos multilingües, puede
cambiar el idioma de los subtítulos siempre que quiera
durante la reproducción del disco y activarlos y
desactivarlos cuando lo desee. Por ejemplo, puede
seleccionar el idioma que desee utilizar y activar los
subtítulos para una mejor comprensión.
Seleccione “SUBTITLE” después de pulsar DISPLAY.
1: INGLES
12(27)
18(34)
C 01:32:55
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 2/0
DOLBY SURROUND
L
C
R
SUBTITLE
S
Seleccionar:
ENTER
•Dolby Digital de 5,1 canales
DVD
1: INGLES
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
Uso de distintas funciones con el menú de control
1: INGLES
Seleccionar:
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
Seleccionar:
RS
ENTER
ENTER
pSUBTITLE
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar
varían según el disco DVD. Si aparecen 4 dígitos, indican
el código del idioma. Seleccione dicho código en la lista de
la página 64.
•DTS
1: INGLES
z Es posible mostrar la pantalla de “SUBTITLE” con el mando a
PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
Seleccionar:
Notas
RS
ENTER
•MPEG
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
MPEG 2/2
Seleccionar:
L
R
LS
RS
ENTER
z Para encontrar software con codificación Dolby Surround,
consulte el embalaje
Utilice discos con el logotipo
. Para disfrutar de la
reproducción Dolby Digital, es necesario emplear discos que
tengan este logotipo.
32ES
distancia
Pulse SUBTITLE en el mando a distancia. Cada vez que pulse el
botón, el elemento cambiará.
• Al reproducir un disco DVD que no tenga subtítulos
registrados, no aparecerán subtítulos.
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda activar los
subtítulos incluso si están registrados.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda
desactivar los subtítulos.
• Si el idioma aparece como un número de 4 dígitos, consulte la
lista de códigos de idioma en la página 64.
• El tipo y número de idiomas para los subtítulos varían de un
disco a otro.
• Según el disco DVD, es posible que no pueda cambiar los
subtítulos incluso si hay subtítulos multilingües grabados.
• Mientras reproduce el disco DVD, el subtítulo puede cambiar
si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– cambia el título
Cambio de los ángulos Z
Con los discos DVD que tienen múltiples ángulos
grabados para una escena, es posible cambiar los ángulos.
Por ejemplo, durante la reproducción de una escena de un
tren en movimiento, es posible mostrar la vista desde la
cabeza del tren, la ventana izquierda o la ventana derecha
sin interrumpir su movimiento.
Seleccione “ANGLE” después de pulsar DISPLAY.
Cuando los ángulos pueden cambiarse, el indicador de
“ANGLE” se ilumina en color verde.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
3
Seleccione el número de los ángulos con los
botones numéricos o con >/. y, a continuación,
pulse ENTER.
El ángulo cambia al seleccionado.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
5(9)
DVD
1(9)
ANGLE
DVD
Seleccionar:
ENTER
Notas
Seleccionar:
ENTER
Seleccione “ANGLE”.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
1(9)
ANGLE
z Es posible especificar el ángulo con anterioridad
Especifique el ángulo cuando no se encuentre la indicación
“ANGLE” en el visor del panel frontal. Cuando aparezca una
escena con múltiples ángulos grabados, el ángulo apropiado se
seleccionará de forma automática.
z Es posible seleccionar el ángulo con el mando a distancia
Pulse ANGLE en el mando a distancia. El ángulo cambiará cada
vez que pulse el botón.
Seleccionar:
2
ENTER
Pulse /.
El número del ángulo cambia a “–”. El número entre
paréntesis indica el número total de ángulos.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
DVD
–(9)
Bot numéricos
ENTER
33ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
1
• El número de ángulos varía según el disco o escena. El número
de ángulos que pueden cambiarse en una escena equivale al
número de ángulos grabados para esa escena.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda
cambiar los ángulos, incluso si hay múltiples ángulos grabados
en el disco.
Ajuste para Digital Cinema Sound Z
Seleccione el modo para disfrutar de sonido envolvente
multicanal, como Dolby Digital o MPEG.
Incluso si sólo conecta altavoces frontales, Virtual
Enhanced Surround le permite disfrutar de un sonido 3D
mediante imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (L, R) sin emplear altavoces posteriores reales.
Podrá obtener un sonido 3D más eficaz si conecta un
receptor (amplificador) con entradas de 5,1 canales, 2
altavoces frontales, 2 altavoces posteriores, 1 altavoz
central y 1 altavoz potenciador de graves.
Seleccione “VES” después de pulsar DISPLAY. Al
seleccionar un elemento que no sea “NO”, el indicador de
“VES” se ilumina en color verde.
Nota
Para disfrutar del sonido Dolby Digital original a través de los
conectores 5.1CH OUTPUT, ajuste la posición o distancia de cada
altavoz, etc. Para obtener más información sobre la colocación de
cada altavoz, consulte la página 53.
Uso de distintas funciones con el menú de control
12(27)
18(34)
C 01:32:55
VES
ENTER
pVES
Seleccione el elemento que desee. Para obtener más
información sobre cada elemento, consulte “Efectos de
cada elemento”.
• NO
• VES A*
• VES B*
• NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)
• ENHANCED SURROUND (SURROUND
POTENCIADO)
* Estos ajustes también afectan a la salida de los conectores LINE
OUT (AUDIO).
Nota
Los elementos mostrados difieren en función de los ajustes de
“AJUSTE ALTAVOZ” (página 53).
Mientras se reproduce un disco DVD, sólo es posible seleccionar
“NO”, “VES A” o “VES B”, con el elemento “POSTERIOR”
perteneciente a “TAMAÑO” ajustado en “NINGUNO” dentro de
la pantalla “AJUSTE ALTAVOZ”.
34ES
NO
Emite las señales de todos los canales grabados en el
disco. Por ejemplo, emite señales de 2 canales para el
sonido estéreo del CD o señales de 5 canales para el
sonido Dolby Digital del disco DVD. Si conecta menos de
5 (+1) altavoces, el reproductor distribuirá
adecuadamente entre los demás altavoces la señal de
salida del altavoz que falta.
VES (Virtual Enhanced Surround) A
Emplea imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (L, R) sin emplear altavoces posteriores reales.
Los altavoces virtuales se reproducen tal como se muestra
en la siguiente ilustración.
L
R
DVD
NO
NO
VES A
VES B
Seleccionar:
Efectos de cada elemento
VES (Virtual Enhanced Surround) B
Emplea imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (L, R) sin emplear altavoces posteriores reales.
Los altavoces virtuales se reproducen tal como se muestra
en la siguiente ilustración.
L
R
NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)
El software con señales de audio de 2 canales se
decodifica con Dolby Pro Logic para crear los efectos de
sonido envolvente.
ENHANCED SURROUND (SURROUND POTENCIADO)
Proporciona un sonido con más presencia a partir de una
fuente Pro Logic con sonido monofónico del canal
posterior. Produce un efecto semejante al estéreo en los
canales posteriores.
Notas
Uso de distintas funciones con el menú de control
• Algunos discos no contienen sonido posterior. En este caso, no
será posible obtener efecto de sonido envolvente 3D.
• Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe
momentáneamente.
• Si la señal de reproducción no contiene el componente de
sonido envolvente, los efectos pueden ser difíciles de apreciar
incluso si selecciona “VES A” o “VES B”.
• Si sólo conecta los altavoces frontales, no es posible seleccionar
“NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)” ni
“ENHANCED SURROUND (SURROND POTENCIADO)”.
• El sonido no se emite a través de los altavoces posteriores si
asigna el valor “VES A” o “VES B” al elemento “VES” en la
pantalla del menú de control, incluso si tiene altavoces
posteriores conectados.
• Ajuste los altavoces frontales de modo que formen un triángulo
equilátero que incluya la posición de escucha. De lo contrario,
los efectos pueden resultar difíciles de apreciar, incluso si
selecciona “VES A” o “VES B”.
• Si el reproductor envía la señal mediante la salida DIGITAL
OUT (OPTICAL, COAXIAL), el efecto envolvente se apreciará
solamente si ajusta los elementos “DOLBY DIGITAL” en “DPCM” y “MPEG” en “PCM” en el menú “AJUSTE AUDIO”.
• Si reproduce pistas de sonido con frecuencia de muestreo de 96
kHz, asegúrese de seleccionar “NO”. Si no lo hace, las señales
de salida se convertirán a 48 kHz (frecuencia de muestreo).
(Excepto cuando el reproductor envíe la señal de audio
mediante la salida DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL))
• Si conecta un altavoz central y uno de potenciación de graves,
el sonido también se oirá mediante ellos.
Si selecciona “VES A” o “VES B”, el reproductor no emitirá el
sonido mediante el altavoz central.
• Si selecciona “VES A” o “VES B”, defina los ajustes de sonido
envolvente de las unidades conectadas (como por ejemplo del
amplificador) en “NO”.
z Es posible seleccionar el elemento de “VES” mediante el
botón VES
Pulse VES en el reproductor. Cada vez que pulse el botón, el
elemento cambiará secuencialmente.
35ES
Creación de un programa propio (reproducción de
programa) Z
Es posible reproducir el contenido del disco en el orden
que desee, cambiando el orden de los títulos, capítulos o
pistas del disco para crear un programa propio. Un
programa puede restaurarse en el reproductor y puede
contener hasta 99 títulos, capítulos y pistas.
Seleccione “PROGRAM” después de pulsar DISPLAY. Al
seleccionar “SI”, el indicador de “PROGRAM” se ilumina
en color verde.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
PROGRAM
Uso de distintas funciones con el menú de control
Creación del programa
Seleccione “AJUSTAR/” dentro de “PROGRAM”.
Aparece la pantalla de programación.
Aparece “PISTA” al reproducir un
VIDEO CD o CD.
T
Definir:
Iniciar: PLAY
ENTER
Salir:
––
01
02
03
04
05
PROGRAM
T
BORRAR TODO
1. TITULO – –
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
3
pPROGRAM
• NO: reproducción normal.
• AJUSTAR/: le permite crear su propio programa.
• SI: realiza la reproducción de programa.
BORRAR TODO
1. TITULO
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
PROGRAMA
Definir:
Iniciar: PLAY
ENTER
PROGRAMA
Pulse /.
Aparece resaltado “01”. El reproductor está preparado
para definir el primer título o pista para el programa.
Título
DVD
NO
NO
AJUSTAR
SI
Seleccionar:
1
2
ENTER
Salir:
C
––
01
02
03
04
05
++
01
02
03
04
05
06
PROGRAM
Seleccione el título, capítulo o pista que desee
programar mediante >/. y, a continuación, pulse
ENTER.
Por ejemplo, seleccione el título o pista 2.
(También es posible utilizar los botones numéricos y el
botón ENTER para realizar la selección. En este caso,
el número seleccionado aparece en pantalla.)
pAl reproducir un disco DVD
Si el disco contiene títulos y capítulos, seleccione el
título y, a continuación, el capítulo. “++” significa
“todo”.
PROGRAMA
T
BORRAR TODO
1. TITULO – –
2. TITULO – –
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Definir:
Iniciar: PLAY
ENTER
Salir:
––
01
02
03
04
05
PROGRAM
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. TITULO 0 1 – 0 2
2. TITULO
3. TITULO – –
4. TITULO – –
5. TITULO – –
6. TITULO – –
7. TITULO – –
Definir:
Iniciar: PLAY
36ES
Capítulo
ENTER
Salir:
PROGRAM
T
––
01
02
03
04
05
C
++
01
02
03
04
05
06
pAl reproducir un VIDEO CD o CD
Seleccione la pista que desee programar.
Tiempo total de las
pistas programadas
PROGRAMA
BORRAR TODO
1. PISTA 0 2
2. PISTA
3. PISTA – –
4. PISTA – –
5. PISTA – –
6. PISTA – –
7. PISTA – –
Definir:
Iniciar: PLAY
VIDEO CD
DVD
CD
ENTER
Salir:
0:15:30
T
––
01
02
03
04
05
PROGRAM
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Para cancelar el orden programado
Para cancelar todos los títulos, capítulos o pistas en el
orden programado, seleccione “BORRAR TODO” en el
paso 2.
Para cancelar el programa seleccionado, elija el programa
con >/. en el paso 2, pulse CLEAR o seleccione “- -” en
el paso 3 y pulse ENTER.
z El programa se conserva incluso después de finalizar la
reproducción de programa
Si pulsa ·, podrá volver a reproducir el mismo programa.
z Puede realizar la reproducción repetida o aleatoria de los
títulos, capítulos o pistas programados
Durante la reproducción de programa, pulse REPEAT o
SHUFFLE o asigne el valor “SI” al elemento “REPEAT” o
“SHUFFLE” en la pantalla del menú de control.
z Es posible acceder a la pantalla “PROGRAMA” con el mando
a distancia
Pulse PROGRAM.
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
VIDEO CD
DVD
CD
Digital DISC TITLE CHAPTER 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MPEG DTS NTSC TRACK INDEX
HOUR
MIN
SEC
PBC ANGLE
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
4
Para programar otros títulos, capítulos o pistas,
repita el paso 3.
Los títulos, capítulos o pistas programados aparecen
por orden a partir del 2.
5
Pulse · para iniciar la reproducción de programa.
• El número de títulos, capítulos o pistas que aparece
corresponde al número de títulos, capítulos o pistas grabados
en el disco.
• El programa se cancelará si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– apaga el reproductor
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda realizar la
reproducción de programa.
• Durante la reproducción PBC, no es posible establecer un
programa a menos que detenga la reproducción una vez.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse CLEAR.
Para cancelar la programación
Pulse PROGRAM.
Para cambiar la programación
1 En el paso 2, seleccione el número de programa del
título, capítulo o pista que desee cambiar mediante
>/..
2 Siga el paso 3 para programar de nuevo.
37ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
Notas
Reproducción en orden aleatorio (reproducción aleatoria)
Z
Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de
los títulos o pistas y los reproduzca en orden aleatorio. El
orden de reproducción puede variar con respecto a la vez
anterior.
Seleccione “SHUFFLE” después de pulsar DISPLAY. Tras
seleccionar “SI”, el indicador de “SHUFFLE” se ilumina
en color verde.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
SHUFFLE
CAPITULO
NO
TITULO
CAPITULO
Seleccionar:
Uso de distintas funciones con el menú de control
pSHUFFLE
Selecciona el ajuste de reproducción aleatoria.
Al reproducir un disco DVD y cuando la
reproducción de programa está desactivada
• NO: el disco no se reproduce en orden aleatorio.
• TITULO: el reproductor establece el orden de los títulos
y los reproduce en orden aleatorio.
• CAPITULO: el reproductor establece el orden de los
capítulos y los reproduce en orden aleatorio.
Al reproducir un VIDEO CD, CD o disco DVD (con
la reproducción de programa activada)
• NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
• SI: el reproductor establece el orden de los títulos o
pistas y los reproduce en orden aleatorio.
Al reproducir un VIDEO CD o CD (con la
reproducción de programa desactivada)
• NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
• PISTA: el reproductor establece el orden de las pistas y
las reproduce en orden aleatorio.
38ES
Una vez seleccionado el elemento de “SHUFFLE”, pulse ·.
El reproductor iniciará la reproducción aleatoria.
z Es posible acceder a la pantalla “SHUFFLE” pulsando el
botón
Pulse SHUFFLE.
Notas
DVD
ENTER
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse CLEAR.
z Es posible ajustar la reproducción aleatoria durante la
parada
• La reproducción aleatoria se cancelará si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– apaga el reproductor
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda realizar la
reproducción aleatoria.
• Es posible reproducir hasta 200 capítulos de un disco en orden
aleatorio cuando “CAPITULO” se encuentra seleccionado.
Reproducción repetida
Z
Es posible reproducir de forma repetida todos los títulos/
pistas de un disco o un solo título/capítulo/pista.
En el modo de reproducción aleatoria o de programa, el
reproductor repite los títulos o pistas en el orden
programado o en un orden aleatorio.
No es posible realizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 22).
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción
repetida.
Seleccione “REPEAT” después de pulsar DISPLAY. Si no
selecciona “NO”, el indicador de “REPEAT” se iluminará
en verde.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Es posible reproducir de forma repetida una parte
específica de un título, capítulo o pista. Esto resulta útil si
desea memorizar las letras de las canciones.
Durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD
(página 22), esta función sólo está disponible durante la
reproducción de imágenes en movimiento.
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción
repetida A˜B.
Seleccione “A-B REPEAT” después de pulsar DISPLAY.
Durante la reproducción repetida A˜B, el indicador de
“A-B REPEAT” se ilumina en color verde.
DVD
12(27)
18(34)
C 01:32:55
NO
DISCO
TITULO
CAPITULO
DISCO
Seleccionar:
ENTER
A–B
REPEAT
AJUSTAR
NO
AJUSTAR
Seleccionar:
pREPEAT
Selecciona el ajuste de reproducción repetida.
Al reproducir un disco DVD con la reproducción
aleatoria y de programa desactivadas
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• DISCO: repite todos los títulos.
• TITULO: repite el título actual.
• CAPITULO: repite el capítulo actual.
DVD
Uso de distintas funciones con el menú de control
REPEAT
Repetición de una parte
específica (repetición A˜B)
Z
ENTER
pA-B REPEAT
• AJUSTAR/: establece los puntos A y B.
• NO: no reproduce de forma repetida una parte
específica de un título/capítulo/pista.
Al reproducir un disco VIDEO CD/CD y cuando la
reproducción aleatoria y de programa están
desactivadas
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• DISCO: repite todos los temas de un disco.
• PISTA: repite la pista actual.
Cuando la reproducción aleatoria o de programa
está activada
• NO: no se reproduce de forma repetida.
• SI: repite la reproducción de programa o aleatoria.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse CLEAR.
z Es posible ajustar la reproducción repetida durante la parada
Una vez seleccionado el elemento de “REPEAT”, pulse ·.
El reproductor iniciará la reproducción repetida.
z Puede acceder a la pantalla “REPEAT” pulsando el botón
Pulse REPEAT.
Nota
La reproducción repetida se cancela al desactivar la alimentación.
39ES
Repetición de una parte específica (repetición A˜B)
Especificación de una parte del disco para
la repetición A˜B
1
Seleccione “AJUSTAR/” dentro de “A-B REPEAT”.
Aparece la indicación del ajuste A˜B REPETICION.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
3
Cuando llegue al punto final (punto B), vuelva a
pulsar ENTER.
Se muestran los puntos ajustados y el reproductor
comienza a repetir esta parte específica.
Aparece “A-B” en el visor del panel frontal durante la
repetición A˜B.
12(27)
18(34)
C 0 1 : 34 : 30
DVD
AJUSTAR
NO
AJUSTAR
Seleccionar:
SI
ENTER
12(27)
18(34)
C 01:32:55
REPRODUCIR
DVD
Uso de distintas funciones con el menú de control
A–B REPETICION
Ajuste el punto A con ENTER .
Seleccionar:
DVD
CAPITULO TIEMPO
A: 18 – 01 : 32 : 55
B: 18 – 01 : 34 : 30
ENTER
Para cancelar la reproducción repetida A˜B
Pulse CLEAR.
z Es posible visualizar la pantalla de ajuste de repetición
A˜B pulsando el botón
Pulse A˜B en el mando a distancia.
Volver:
2
Notas
RETURN
Durante la reproducción, cuando encuentre el
punto de inicio (punto A) de la parte que desea
reproducir de forma repetida, pulse ENTER.
Se ajusta el punto de inicio (punto A).
C
01:32:55
A–B REPETICION
Ajuste el punto B con ENTER .
CAPITULO TIEMPO
A: 18 – 01 : 32 : 55
Cancelar:
40ES
CLEAR
• La repetición A˜B sólo puede ajustarse para una parte
específica.
• La repetición A˜B se cancelará si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– desactiva la alimentación
• Si activa la repetición A˜B, los ajustes para la reproducción
aleatoria y de programa se cancelarán.
• En algunas escenas de un disco DVD o VIDEO CD, puede que
no sea posible ajustar la repetición A˜B.
Comprobación de la información de reproducción
Z
Es posible consultar los datos de velocidad de bits,
historial de velocidad de bits o la parte donde se
reproduce el disco (capa).
Al reproducir un disco, la velocidad de bits aproximada
de la imagen reproducida siempre se muestra en Mbps
(megabits por segundo) y el audio en kbps (kilobits por
segundo).
Seleccione “ADVANCED” después de pulsar DISPLAY.
12(27)
18(34)
C 01:32:55
Pantallas correspondientes a cada
elemento
VELOCIDAD BITS
DVD
VELOCIDAD BITS
0
Audio
384 kbps
Mbps
10
5
Vídeo
Al reproducir pistas de sonido MPEG AUDIO
ADVANCED
VELOCIDAD DE BITS
ENTER
Seleccionar:
VELOCIDAD BITS
Al reproducir un disco DVD
• VELOCIDAD BITS: muestra la velocidad de bits.
• VELOCIDAD DE BITS: presenta la velocidad de bits y
el historial de la velocidad de bits.
• CAPA: muestra la capa y el punto reproducidos.
• NO: desactiva la pantalla ADVANCED.
kbps
1000
Mbps
10
0
0
5
Audio
Vídeo
La velocidad de bits se refiere a la cantidad de datos de
vídeo/audio por segundo en un disco. Cuanto más alta
sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos.
Cuando la velocidad de bits es alta, existe una gran
cantidad de datos. No obstante, ello no siempre implica
que vaya a obtener una mejor calidad de imagen o sonido.
VELOCIDAD DE BITS
Margen de la
velocidad de bits
Mín.
Margen de
la velocidad
de bits más
reciente
0
Máx.
5
Mbps
10
Indica la evolución de la velocidad de bits de la imagen
reproducida durante un periodo hasta el momento actual.
41ES
Uso de distintas funciones con el menú de control
pADVANCED
Comprobación de la información de
reproducción
CAPA
Aparecerá si el disco DVD
contiene dos capas
Indica el punto aproximado de reproducción del disco. Si
se trata de un disco DVD de dos capas, el reproductor
indicará la capa que esté leyendo.
Para obtener información detallada sobre las capas,
consulte la página 62 (DVD).
Uso de distintas funciones con el menú de control
42ES
Ajustes
En este capítulo se describe cómo
realizar ajustes mediante la pantalla
de ajustes. La mayoría de los ajustes
deben realizarse al utilizar el
reproductor por primera vez.
En este capítulo también se describe
cómo ajustar el mando a distancia
para controlar el TV o receptor de AV
(amplificador).
Uso de la pantalla de ajustes
Z
Con la pantalla de ajustes, puede realizar el ajuste inicial,
ajustar la calidad de imagen y sonido, ajustar las distintas
salidas, etc. También es posible definir un idioma para los
subtítulos y la pantalla de ajustes, limitar la reproducción
para niños, etc.
Para obtener información detallada sobre cada elemento
de la pantalla de ajustes, consulte las páginas 46 a 54.
Nota
Sólo es posible acceder a la pantalla de ajustes cuando el
reproductor se encuentra en modo de parada.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SET UP
0
ENTER
1
Ajustes
?/>/.//
Pulse SET UP para mostrar la pantalla de ajustes en
la pantalla del TV.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
ESPAÑOL
MENU DVD:
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO:
SUBTITULO:
SEGUIMIENTO AUDIO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
43ES
Uso de la pantalla de ajustes
2
Seleccione el elemento principal que desee
mediante >/. y, a continuación, pulse ENTER.
El elemento principal seleccionado aparece resaltado.
Elemento
principal
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
Ajustes
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
y después
ENTER
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
.
Seleccione el elemento que desee mediante >/. y
pulse / o ENTER.
44ES
Seleccione el ajuste que desee mediante ?/>/./
/ y, a continuación, pulse ENTER.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
ESPAÑOL
MENU DVD:
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SUBTITULO:
SEGUIMIENTO AUDIO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
3
4
16:9
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
y después
ENTER
.
4:3 EXPLO PAN
SI
IMAGEN ÍNDICE
y después
ENTER
.
Para cancelar el proceso utilizando la pantalla de
ajustes
Pulse SET UP en el mando a distancia.
Nota
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
y después
ENTER
.
16:9
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
y después
ENTER
.
Para configurar algunos elementos de la pantalla de ajustes, es
preciso realizar operaciones distintas a la selección de un ajuste.
Para más información sobre estos elementos, consulte las páginas
correspondientes.
Lista de elementos de la pantalla de ajustes
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE DE IDIOMA (página 46)
AJUSTE PERSONALIZADO (página 48)
MENU PANTALLA
SALIDA EURO AV
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
RGB
REPRODUCCION AUTO
NO
ESPAÑOL
TEMPORIZADOR
NEDERLANDS
DEMO1
DEMO2
DANSK
SVENSKA
ATENUADOR
SUOMI
PORTUGUÊS
NO
MODO PAUSA
AUTO
FOTOGRAMA
ENGLISH
FRANÇAIS
BRILLANTE
OSCURO
NORSK
MENU DVD
VIDEO
S VIDEO
REPRODUCCION PROHIBIDA /
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
AJUSTE AUDIO (página 51)
NEDERLANDS
DANSK
AUDIO ATT
SVENSKA
SUOMI
AUDIO DRC
SELECCION PISTA
MEZCLA
OTROS /
DOLBY SURROUND
NORMAL
SALIDA DIGITAL
(igual que MENU DVD)
SUBTITULO
NO
AUTO
CHINESE
ORIGINAL
Ajustes
GAMA AMPLIA
PORTUGUÊS
AUDIO
ESTANDAR
TV
NORSK
JAPANESE
NO
SI
SI
DOLBY DIGITAL
NO
MPEG
SEGUIMIENTO AUDIO
DTS
(igual que MENU DVD)
AJUSTE ALTAVOZ (página 53)
AJUSTE PANTALLA (página 47)
TAMAÑO
TIPO TV
SALVA PANTALLA
FONDO
FRONTAL
16:9
CENTRAL
4:3 TIPO BUZON
POSTERIOR
4:3 EXPLO PAN
SUBWOOFER
SI
DISTANCIA
FRONTAL
NO
CENTRAL
IMAGEN ÍNDICE
POSTERIOR
GRÁFICOS
BALANCE
NEGRO
FRONTAL
POSTERIOR
AZUL
NIVEL
CENTRAL
POSTERIOR
SUBWOOFER
TONO PRUEBA
NO
SI
45ES
Ajuste del idioma de las indicaciones y el sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) Z
Seleccione “AJUSTE DE IDIOMA” después de pulsar SET
UP.
“AJUSTE DE IDIOMA” permite establecer varios idiomas
para las indicaciones en pantalla o el sonido.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Nota
Si selecciona un idioma que no está registrado en el disco DVD,
se seleccionará automáticamente uno de los idiomas registrados,
excepto para “MENU PANTALLA”.
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
ESPAÑOL
MENU DVD :
ENGLISH
AUDIO:
ORIGINAL
SUBTITULO:
SEGUIMIENTO AUDIO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
Ajustes
pMENU PANTALLA (indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla.
• ENGLISH (INGLÉS)
• FRANÇAIS (FRANCÉS)
• DEUTSCH (ALEMÁN)
• ITALIANO (ITALIANO)
• ESPAÑOL (ESPAÑOL)
• NEDERLANDS (HOLANDÉS)
• DANSK (DANÉS)
• SVENSKA (SUECO)
• SUOMI (FINLANDÉS)
• NORSK (NORUEGO)
• PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
pMENU DVD
Cambia el idioma del menú DVD.
• ENGLISH (INGLÉS)
• FRANÇAIS (FRANCÉS)
• DEUTSCH (ALEMÁN)
• ITALIANO (ITALIANO)
• ESPAÑOL (ESPAÑOL)
• NEDERLANDS (HOLANDÉS)
• DANSK (DANÉS)
• SVENSKA (SUECO)
• SUOMI (FINLANDÉS)
• NORSK (NORUEGO)
• PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
•
(RUSO)
• CHINESE (CHINO)
• JAPANESE (JAPONÉS)
• OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 64).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
46ES
pAUDIO
Cambia el idioma de los sonidos.
• ORIGINAL: idioma prioritario del disco
• ENGLISH (INGLÉS)
• FRANÇAIS (FRANCÉS)
• DEUTSCH (ALEMÁN)
• ITALIANO (ITALIANO)
• ESPAÑOL (ESPAÑOL)
• NEDERLANDS (HOLANDÉS)
• DANSK (DANÉS)
• SVENSKA (SUECO)
• SUOMI (FINLANDÉS)
• NORSK (NORUEGO)
• PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
•
(RUSO)
• CHINESE (CHINO)
• JAPANESE (JAPONÉS)
• OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 64).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
pSUBTITULO
Cambia el idioma de los subtítulos.
• SEGUIMIENTO AUDIO*
• ENGLISH (INGLÉS)
• FRANÇAIS (FRANCÉS)
• DEUTSCH (ALEMÁN)
• ITALIANO (ITALIANO)
• ESPAÑOL (ESPAÑOL)
• NEDERLANDS (HOLANDÉS)
• DANSK (DANÉS)
• SVENSKA (SUECO)
• SUOMI (FINLANDÉS)
• NORSK (NORUEGO)
• PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
•
(RUSO)
• CHINESE (CHINO)
• JAPANESE (JAPONÉS)
• OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 64).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
* Si selecciona “SEGUIMIENTO AUDIO”, el idioma de los
subtítulos cambia según el ajuste seleccionado en “AUDIO”.
Ajustes de las indicaciones (AJUSTE PANTALLA)
Z
Seleccione “AJUSTE PANTALLA” después de pulsar SET
UP.
“AJUSTE PANTALLA” permite ajustar la pantalla según
las condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA:
FONDO:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
y después
ENTER
.
pFONDO
Selecciona el color o imagen de fondo de la pantalla de TV
en el modo de parada o durante la reproducción de un
CD.
• IMAGEN ÍNDICE: La imagen índice aparece en el
fondo, pero sólo si dicha imagen ya está registrada en el
disco.
• GRÁFICOS: Aparece en el fondo la imagen gráfica
almacenada anteriormente en la memoria del
reproductor.
• AZUL: El color de fondo es azul.
• NEGRO: El color de fondo es negro.
Nota
Si se reproduce un disco que no contenga imagen índice con
“FONDO” ajustado en “IMAGEN ÍNDICE”, la imagen gráfica
almacenada en el reproductor aparecerá automáticamente de
fondo.
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
Nota
En algunos tipos de discos DVD, se seleccionará
automáticamente “4:3 TIPO BUZON” en lugar de “4:3 EXPLO
PAN” y viceversa.
47ES
Ajustes
pTIPO TV
Selecciona la relación de aspecto del TV que va a
conectarse.
• 16:9: si conecta un TV de pantalla panorámica al
reproductor.
• 4:3 TIPO BUZON: si conecta un TV normal al
reproductor. Muestra la imagen panorámica con bandas
en la parte superior e inferior de la pantalla.
• 4:3 EXPLO PAN: si conecta un TV normal al
reproductor. Muestra la imagen panorámica en toda la
pantalla pero los laterales aparecen recortados de forma
automática.
pSALVA PANTALLA
Activa y desactiva la protección de pantalla. Si se activa,
aparecerá la imagen de protección de pantalla cuando el
reproductor o el mando a distancia permanezcan en el
modo de pausa o de parada durante 15 minutos o al
reproducir un CD durante más de 15 minutos. La
protección de pantalla resulta útil para evitar que la
pantalla se dañe.
• SI: activa la protección de pantalla.
• NO: desactiva la protección de pantalla.
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
Z
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” después de
pulsar SET UP.
“AJUSTE PERSONALIZADO” permite definir las
condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA EURO AV:
VIDEO
REPRODUCCION AUTO:
NO
BRILLANTE
ATENUADOR:
AUTO
MODO PAUSA:
REPRODUCCION PROHIBIDA
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
Ajustes
Notas
• Si el TV no es compatible con las señales de vídeo S o RGB, no
aparecerá ninguna imagen en la pantalla del TV incluso al
seleccionar “S VIDEO” o “RGB”. Consulte las instrucciones
suministradas con el TV.
• Si el TV sólo cuenta con un conector EURO AV IN, no
seleccione “S VIDEO”.
pREPRODUCCION AUTO
Selecciona el ajuste de reproducción automática al
conectar el cable de alimentación de CA a la toma de
corriente.
• NO: no utiliza “TEMPORIZADOR”, “DEMO1” ni
“DEMO2” para iniciar la reproducción.
• TEMPORIZADOR: inicia la reproducción de un disco
de forma automática al conectar el cable de
alimentación de CA a la toma de corriente. Si conecta un
temporizador (no suministrado), puede iniciar la
reproducción cuando lo desee.
• DEMO1: inicia automáticamente la reproducción de la
demostración 1.
• DEMO2: inicia automáticamente la reproducción de la
demostración 2.
48
pMODO PAUSA (sólo discos DVD)
Selecciona la imagen en modo de pausa.
• AUTO: la imagen, incluidos los sujetos con movimiento
dinámico, se reproduce sin fluctuaciones. Seleccione
esta posición normalmente.
• FOTOGRAMA: la imagen, incluidos los sujetos sin
movimiento dinámico, se reproducen con alta
resolución.
.
pSALIDA EURO AV
Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo
desde los conectores EURO AV 1(RGB)-TV situados en el
panel posterior del reproductor.
• VIDEO: envía las señales de vídeo.
• S VIDEO: envía las señales de vídeo S.
• RGB: envía las señales RGB.
ES
pATENUADOR
Ajusta la iluminación del visor del panel frontal.
• BRILLANTE: el visor del panel frontal aparece brillante.
• OSCURO: el visor del panel frontal aparece oscuro.
• NO: desactiva la iluminación del visor del panel frontal.
pREPRODUCCION PROHIBIDA /
Define una contraseña y un nivel de limitación de la
reproducción al reproducir discos DVD con la función de
control de limitación para niños.
Para obtener más información, consulte “Limitación de la
reproducción para niños (control de limitación)”.
Limitación de la reproducción para niños
(control de limitación)
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” después de
pulsar SET UP.
La reproducción de algunos discos DVD puede limitarse
en función de la edad de los usuarios. La función de
control de limitación permite ajustar el nivel de limitación
de la reproducción.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA EURO AV:
VIDEO
REPRODUCCION AUTO:
NO
ATENUADOR:
BRILLANTE
MODO PAUSA:
AUTO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
1
y después
ENTER
.
Seleccione “REPRODUCCION PROHIBIDA” mediante
>/. y, a continuación, pulse ENTER.
AJUSTE PERSONALIZADO
SALIDA EURO AV:
VIDEO
REPRODUCCION AUTO:
NO
BRILLANTE
ATENUADOR:
AUTO
MODO PAUSA:
REPRODUCCION PROHIBIDA
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
pSi aún no ha introducido ninguna contraseña
4
Seleccione “ESTANDAR” mediante >/. y pulse /.
Aparece la indicación para introducir la contraseña.
AJUSTE PERSONALIZADO
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
REPRODUCCION PROHIBIDA
Entrada de la contraseña. Introduzca
un número de 4 cifras y pulse ENTER .
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse SETUP .
5
pSi ya ha introducido una contraseña
Aparece la indicación para confirmar la contraseña.
Omita el paso 2.
NO
EE.UU.
y después
SETUP
ENTER
.
.
Seleccione un área como nivel estándar de limitación
de la reproducción mediante >/. y pulse /.
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código
estándar en la siguiente tabla mediante los botones
numéricos.
AJUSTE PERSONALIZADO
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
Introduzca contraseña y pulse ENTER .
2
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
Introduzca una contraseña de 4 dígitos mediante
los botones numéricos y pulse ENTER.
Los dígitos se convierten en asteriscos ( ) y aparece la
indicación para confirmar la contraseña.
6
REPRODUCCION PROHIBIDA
ENTER .
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
3
7
Para confirmar la contraseña, introdúzcala
mediante los botones numéricos y pulse ENTER.
Aparece la indicación para ajustar el nivel de
limitación de la reproducción y cambiar la contraseña.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
y después
SETUP
.
Seleccione “NIVEL” mediante >/. y pulse /.
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse SETUP .
ENTER
.
AJUSTE PERSONALIZADO
AJUSTE PERSONALIZADO
Para confimar, introduzca
contraseña de nuevo y pulse
y después
SETUP
Ajustes
Para volver, pulse RETURN .
Para cancelar, pulse SETUP .
NO
EE.UU.
EE.UU.
OTROS
NO
NO
8:
7:
6:
5:
y después
SETUP
NC17
R
ENTER
.
.
Seleccione el nivel que desee mediante >/. y pulse
ENTER.
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
4:
PG13
EE.UU.
NO
EE.UU.
Para ajustar, pulse
Para cancelar, pulse
ENTER
.
y después
SETUP
ENTER
.
.
Cuanto menor sea el valor, más estricta será la
limitación.
.
49ES
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
Para volver a la pantalla normal
Pulse SET UP.
Para desactivar la función de control de
limitación y reproducir el disco DVD tras
introducir la contraseña
Ajuste “NIVEL” en “NO” en el paso 7 y pulse ·.
Para cambiar la contraseña
1 Después del paso 3, seleccione “CAMBIAR
CONTRASEÑA” mediante >/. y pulse / o ENTER.
Aparece la indicación para cambiar la contraseña.
2 Siga los pasos 2 y 3 para introducir una nueva
contraseña.
z Es posible desactivar la función de control de limitación
justo después de insertar el disco DVD (Control de limitación
temporalmente cancelado)
Tras ajustar un nivel de limitación de la reproducción e insertar el
disco DVD, aparece la indicación REPRODUCCION
PROHIBIDA. Introduzca la contraseña para desactivar la función
de control de limitación.
Cuando termine de reproducir el disco DVD, se recupera el nivel
inicial.
z Si ha olvidado la contraseña
Ajustes
Introduzca el número de 6 dígitos “199703” en el paso 2 para
borrar la contraseña actual. Para introducir una contraseña
nueva, vuelva a seguir el procedimiento desde el paso 2.
Notas
• Al reproducir discos DVD que no cuentan con la función de
control de limitación, no es posible limitar la reproducción con
este reproductor.
• Si no define una contraseña, no podrá cambiar los ajustes de
limitación de la reproducción.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que se le solicite
que cambie el nivel de control de limitación durante la
reproducción del disco. En este caso, introduzca la contraseña y
cambie el nivel.
Cuando deje de reproducir el disco DVD, se recupera el nivel
original.
50ES
Estándar
Número de código
Austria
2046
Bélgica
2057
Canadá
2079
China
2092
Dinamarca
2115
Finlandia
2165
Francia
2174
Alemania
2109
Hong Kong
2219
Indonesia
2238
Italia
2254
Japón
2276
Malasia
2363
Holanda
2376
Noruega
2379
Filipinas
2424
Rusia
2489
Singapur
2501
España
2149
Suecia
2499
Suiza
2086
Taiwan
2543
Tailandia
2528
Reino Unido
2184
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
Seleccione “AJUSTE AUDIO” después de pulsar SET UP.
“AJUSTE AUDIO” permite ajustar el sonido de acuerdo
con las condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT:
NO
AUDIO DRC:
ESTÁNDAR
SELECCION PISTA
NO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SI
SALIDA DIGITAL:
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
PCM
DTS:
NO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
pAUDIO ATT (atenuación)
Selecciona el ajuste de la salida de los conectores LINE
OUT (AUDIO), EURO AV (1, 2) y 5.1CH OUTPUT según
los equipos de audio que vayan a conectarse.
• NO: desactiva la atenuación de audio.
• SI: reduce el nivel de salida de audio para que no se
produzca ninguna distorsión del sonido.
Nota
El ajuste no afecta a la salida de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL.
Notas
• Si reproduce discos DVD sin la función AUDIO DRC, el efecto
sobre el sonido puede ser más difícil de apreciar.
• Si este elemento está ajustado en “GAMA AMPLIA”, el
volumen del sonido que no sea de los conectores 5.1CH
OUTPUT puede ser inferior al habitual.
• No es posible seleccionar “GAMA AMPLIA” si ha elegido
“NINGUNO” dentro de “TAMAÑO” en el menú “AJUSTE
ALTAVOZ”.
pSELECCION PISTA
Da prioridad a la pista de sonido que contiene el canal de
número más alto al reproducir discos DVD en los que
haya registrados múltiples formatos de audio. Si hay
múltiples canales de audio registrados en formato PCM,
DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital, se reproducirá el
sonido del canal de número más alto grabado en formato
PCM, DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital.
• NO : no se da prioridad.
• AUTO : se da prioridad.
• Si asigna a este elemento el valor “AUTO”, el idioma puede
cambiar dependiendo de los valores de “AUDIO” del elemento
“AJUSTE DE IDIOMA”. El ajuste “SELECCION PISTA” tiene
una prioridad superior a la de los ajustes de “AUDIO” dentro
de “AJUSTE DE IDIOMA” (página 46).
• Si desactiva “DTS” dentro de “AJUSTE AUDIO”, la pista de
sonido DTS no se reproduce, incluso si ajusta este elemento en
“AUTO” y el canal de audio de número más alto se ha grabado
en formato DTS.
• Si las pistas de sonido PCM, DTS, MPEG AUDIO y Dolby
Digital tienen el mismo número de los canales superiores, el
reproductor seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS, Dolby
Digital y MPEG AUDIO por este orden.
• En determinados discos DVD, el sonido prioritario puede estar
predeterminado. En este caso, no es posible dar prioridad al
formato DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital mediante la
selección de “AUTO”.
pMEZCLA*
Cambia los métodos de mezcla al reproducir discos DVD
en los que haya registrados 3 o más canales en formato
Dolby Digital.
• DOLBY SURROUND: cuando el reproductor se
encuentra conectado a un componente de audio
compatible con el sonido envolvente Dolby (Pro Logic).
• NORMAL: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio normal.
* El ajuste afecta a los siguientes conectores:
– LINE OUT (AUDIO)
– DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL)
pSALIDA DIGITAL
Selecciona las señales de salida mediante los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
• SI: seleccione esta posición normalmente. Si selecciona
“SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y “DTS”. Para
obtener información más detallada sobre cómo
ajustarlos, consulte “Ajuste para la señal a la salida
digital”.
• NO: cuando el reproductor no envía las señales de
sonido mediante los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. Si selecciona esta posición, la
influencia del circuito digital sobre el analógico es
mínimo.
Notas
• Si reproduce las pistas de sonido con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz, las señales de salida de DIGITAL OUT
(OPTICAL, COAXIAL) se convierten a 48 kHz (frecuencia de
muestreo). Si las señales se envían mediante el conector LINE
OUT (AUDIO), la frecuencia de muestreo se mantendrá en
96kHz y las señales de salida se convertirán a analógicas.
• Si selecciona “NO”, no es posible ajustar “DOLBY DIGITAL”,
“MPEG” y “DTS”.
51ES
Ajustes
pAUDIO DRC (control dinámico de rango)
Genera un sonido nítido tras bajar el volumen por la
noche, etc., al reproducir un disco DVD. Esto sólo afecta a
la salida de los conectores DIGITAL OUT si “PCM” se
ajusta en “SI” dentro de “SALIDA DIGITAL” y afecta a la
salida de los conectores LINE OUT (AUDIO), EURO AV
(1, 2) y 5.1CH OUTPUT.
• ESTANDAR: Seleccione esta posición normalmente.
• TV: genera un sonido nítido incluso con el volumen
bajado, de modo que resulta ideal por la noche. Se
recomienda especialmente al escuchar el sonido
mediante los altavoces del TV.
• GAMA AMPLIA: Da la sensación de asistir a una
actuación en directo. Resulta más eficaz si se emplea
con altavoces de alta calidad.
Notas
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
Ajuste para la señal a la salida digital
Si selecciona “SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y
“DTS”.
Cambia los métodos de envío de señales de audio al
conectar un componente digital como un receptor
(amplificador) con conector digital, un componente de
audio con decodificador DTS incorporado, un DAT o un
MD mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o
COAXIAL utilizando un cable de conexión digital óptico
o coaxial. Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 12.
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT:
NO
AUDIO DRC:
ESTÁNDAR
SELECCION PISTA
NO
MEZCLA:
DOLBY SURROUND
SI
SALIDA DIGITAL:
D-PCM
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
PCM
DTS:
NO
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
y después
ENTER
.
Ajustes
pDOLBY DIGITAL
Selecciona la emisión de las señales de salida Dolby
Digital a través de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. No se puede seleccionar este
elemento si “SALIDA DIGITAL” está ajustado en “NO”.
• D-PCM (PCM de mezcla): al reproducir pistas de
sonido Dolby Digital, las señales de salida de audio se
mezclan hasta obtener 2 canales. Con los ajustes del
elemento “MEZCLA” de “AJUSTE AUDIO”, puede
especificar si las señales son compatibles o no con el
sonido envolvente Dolby (Pro Logic).
• DOLBY DIGITAL: si el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador Dolby Digital
incorporado.
Nota
Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador Dolby Digital incorporado, no ajuste “DOLBY
DIGITAL” dentro de “AJUSTE AUDIO” en “DOLBY
DIGITAL.” En caso contrario, al reproducir la pista de sonido
Dolby Digital, los altavoces producirán un ruido intenso (o
bien no producirán ningún sonido), lo cual puede perjudicar
sus oídos o dañar a los altavoces.
52ES
pMPEG
Selecciona la emisión de las señales de salida MPEG
AUDIO a través de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. No es posible seleccionar este
elemento si ajusta “SALIDA DIGITAL” en “NO”.
• PCM: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio sin decodificador MPEG
incorporado. Si reproduce pistas de sonido MPEG
AUDIO, el reproductor emitirá señales estéreo a partir
de las señales MPEG AUDIO mediante los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
• MPEG: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador MPEG
incorporado.
Nota
Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador MPEG incorporado, no ajuste “MPEG” en
“MPEG” dentro de “AJUSTE AUDIO”. De lo contrario, al
reproducir la pista de sonido MPEG AUDIO, los altavoces
producirán un ruido intenso que puede perjudicar a sus oídos
o causar daños a los altavoces.
Nota
El reproductor sólo envía el sonido de audio MPEG analógico de
los altavoces frontales si activa “SALIDA DIGITAL” dentro de
“AJUSTE AUDIO” y ajusta “MPEG” en “MPEG”.
pDTS
Selecciona la emisión de señales DTS a través de los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. No es
posible seleccionar este elemento si “SALIDA DIGITAL”
está ajustada en “NO”.
• NO: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio sin decodificador DTS
incorporado.
• SI: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador DTS
incorporado.
Nota
Asegúrese de seleccionar el ajuste correctamente. En caso
contrario, los altavoces no producirán ningún sonido o bien
producirán un sonido extraño, que puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
• No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar
antes el reproductor a un componente de audio
con decodificador DTS incorporado. En caso
contrario, no podrá escuchar el sonido DTS.
• Al reproducir la pista de sonido DTS de un CD, es
posible que los conectores LINE OUT (AUDIO),
5.1CH OUTPUT y PHONES emitan un ruido
intenso, afectando a sus oídos o causando daños
en los altavoces o en los auriculares.
• Si reproduce la pista de sonido DTS de un DVD,
los conectores LINE OUT (AUDIO), 5.1CH OUTPUT
y PHONES no emitirán ningún sonido.
Ajuste de los altavoces
Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS de un CD
• No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar antes el
reproductor a un componente de audio con un decodificador
DTS incorporado. El reproductor enviará la señal DTS a través
de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL incluso
si “DTS” está ajustado en “NO” dentro de “AJUSTE AUDIO”
en la pantalla de ajustes, lo cual puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
• El indicador DTS del panel frontal no se ilumina, incluso si el
reproductor envía la señal DTS a través de los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
• Ajuste los sonidos en “ESTEREO” al reproducir las pistas de
sonido DTS de un CD (consulte “Cambio del sonido” en la
página 31). Si ajusta los sonidos en “1/I” o “2/D”, los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no emitirán
ningún sonido.
Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS de un DVD
AJUSTE ALTAVOZ
TAMAÑO:
DISTANCIA:
BALANCE:
NIVEL:
TONO PRUEBA:
FRONTAL:
CENTRAL:
POSTERIOR:
SUBWOOFER:
Para ajustar, pulse
Para salir, pulse SETUP .
NO
GRANDE
GRANDE
GRANDE
SI
y después
ENTER
.
pTAMAÑO
Selecciona el tamaño de los altavoces que van a conectarse.
• FRONTAL
— GRANDE: Seleccione esta opción normalmente.
— PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona o los efectos del
sonido envolvente son difíciles de apreciar, seleccione
esta opción. Así se activan los circuitos de redirección
de graves Dolby Digital y las frecuencias graves de los
altavoces se emiten a través de los altavoces
potenciadores de graves.
• CENTRAL
— NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz central,
seleccione esta opción.
— GRANDE: Seleccione esta opción normalmente.
— PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona, seleccione esta
opción. Así se activan los circuitos de redirección de
graves Dolby Digital y las frecuencias graves del
altavoz se emiten a través de otros altavoces.
• POSTERIOR
— NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz posterior,
seleccione esta opción.
— GRANDE: Seleccione esta opción normalmente.
— PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona o los efectos del
sonido envolvente son difíciles de apreciar, seleccione
esta opción. Así se activan los circuitos de redirección
de graves Dolby Digital y las frecuencias graves del
altavoz se emiten a través de otros altavoces.
• SUBWOOFER
— NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz
potenciador de graves, seleccione esta opción. Así se
activan los circuitos de redirección de graves Dolby
Digital y las señales LFE se emiten a través de los
altavoces frontales.
— SI: Si conecta un altavoz potenciador de graves,
seleccione esta opción para emitir el canal LFE (efectos
de baja frecuencia) a través del altavoz potenciador de
graves.
53ES
Ajustes
• Los conectores LINE OUT (AUDIO) y PHONES no emitirán
ningún sonido.
• Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador DTS incorporado, no ajuste “DTS” en “SI” dentro
de “SALIDA DIGITAL” en la pantalla de ajustes. En caso
contrario, al reproducir la pista de sonido DTS, los altavoces
emitirán un ruido intenso que puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
• Si ajusta “DTS” en “NO” dentro de “AJUSTE AUDIO”, los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no emitirán
ningún sonido, incluso si reproduce pistas de sonido DTS de
discos DVD.
• El indicador DTS del visor del panel frontal se ilumina al
reproducir pistas de sonido DTS.
Seleccione “AJUSTE ALTAVOZ” después de pulsar SET UP.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, especifique
primero el tamaño de los altavoces conectados y la distancia
entre éstos y su posición de escucha y ajuste el balance y
nivel. A continuación, utilice el tono de prueba para ajustar el
volumen de los altavoces en el mismo nivel.
Para la conexión de los altavoces, consulte las páginas 14 a
15.
Ajuste de los altavoces
Notas
• Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe de forma
momentánea.
• La frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves está
fijada en 100 Hz.
• Ajuste la frecuencia de corte más alta posible para el altavoz
potenciador de graves.
• Según los ajustes de los demás altavoces, es posible que el
altavoz potenciador de graves emita un sonido excesivo.
• Si los altavoces son demasiado pequeños para reproducir
frecuencias graves bajas, defina todos los ajustes de altavoz en
“PEQUEÑO” y utilice un altavoz potenciador de graves para el
sonido de baja frecuencia.
pDISTANCIA
Es posible variar la distancia de cada altavoz de la
siguiente forma. Los ajustes de fábrica se indican entre
paréntesis.
• FRONTAL (3,6m)
La distancia de los altavoces frontales puede ajustarse en
incrementos de 0,2 metros, de 1 a 15 metros.
• CENTRAL (3,6m)
La distancia del altavoz central puede ajustarse en incrementos
de 0,2 metros desde una distancia de 0,6 metros desde los
altavoces frontales hasta una distancia 1,6 metros más cerca de
su posición de escucha.
• POSTERIOR (3,0m)
Ajustes
La distancia de los altavoces posteriores puede ajustarse en
incrementos de 0,2 metros desde una distancia igual a la
distancia de los altavoces frontales hasta una distancia 5
metros más cerca de su posición de escucha.
Notas
• Al ajustar la distancia, el sonido se interrumpe de forma
momentánea.
• Si cada uno de los altavoces frontales o posteriores no está
situado a la misma distancia de su posición de escucha, ajuste
la distancia del altavoz más cercano.
• No coloque el altavoz posterior más lejos de su posición de
escucha que los altavoces frontales.
pBALANCE
Es posible variar el balance de cada altavoz de la siguiente
forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis.
• FRONTAL (0dB)
Ajuste el balance entre los altavoces frontales izquierdo
y derecho (-6dB a +6dB, incrementos de 0,5dB).
• POSTERIOR (0dB)
Ajuste el balance entre los altavoces posteriores
izquierdo y derecho (-6dB a +6dB, incrementos de
0,5dB).
pNIVEL
Puede variar el nivel de cada altavoz de la siguiente
forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis.
• CENTRAL (0dB)
Ajuste el nivel del altavoz central (-6dB a +6dB,
incrementos de 0,5dB).
• POSTERIOR (0dB)
Ajuste el nivel de los altavoces posteriores (-6dB a +6dB,
incrementos de 0,5dB).
• SUBWOOFER (0dB)
Ajuste el nivel del altavoz potenciador de graves (-10dB
a +6dB, incrementos de 0,5dB).
pTONO PRUEBA
Es posible oír el tono de prueba de cada altavoz por
orden.
• NO: El tono de prueba no se emite a través de los
altavoces.
• SI: Durante el ajuste de “BALANCE” o “NIVEL”, el
tono de prueba se emite a través de ambos altavoces de
forma simultánea.
Nota
No es posible oír el tono de prueba durante la reproducción de
un disco. Ejecute el tono de prueba después de detener la
reproducción.
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a
la vez
Utilice el control de volumen del receptor (amplificador).
Para volver al ajuste de fábrica
Seleccione el elemento y pulse CLEAR.
Ajuste del volumen del altavoz
1
Con la reproducción parada, seleccione “AJUSTE
ALTAVOZ” después de pulsar SET UP.
2
Seleccione “TONO PRUEBA” y ajústelo en “SI”.
Escuchará el tono de prueba de cada altavoz por
orden.
3
Desde su posición de escucha, seleccione
“BALANCE” o “NIVEL” y ajuste el valor de
“BALANCE” y “NIVEL” mediante >/..
Durante este ajuste, el tono de prueba se emite a través
de ambos altavoces de forma simultánea.
4
Seleccione “TONO PRUEBA” y ajústelo en “NO”
para desactivar el tono de prueba.
Nota
Al seleccionar “VES A” o “VES B” dentro de “VES” en la pantalla
del menú de control, no es posible ajustar el nivel ni el balance de
los altavoces, excepto el de los frontales.
54ES
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el
mando a distancia suministrado Z
Si ajusta la señal remota, puede controlar el TV con el
mando a distancia suministrado. El ajuste de fábrica es el
control de televisores Sony con la marca g.
Si conecta el reproductor a un receptor de AV
(amplificador) Sony, también puede ajustar la entrada del
receptor (amplificador) a este reproductor con el mando a
distancia suministrado.
Conmutador TV/
DVD•AV CENTER
Botones
numéricos
1/u (POWER)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fabricante
Número de código
Sony (ajuste de fábrica)
01
Grundig
11
Hitachi
24
Loewe
45
Nokia
15, 16, 69
Panasonic
17, 49
Philips
06, 07, 08
Saba
12, 13
Samsung
22, 23
Sanyo
25
Sharp
29
Telefunken
36
Thomson
43
Toshiba
38
0
Ajustes
Control de televisores con el mando a
distancia
1
Deslice el conmutador TV/DVD•AV CENTER hasta
TV.
2
Mantenga pulsado 1/u (POWER) e introduzca el
código del fabricante del TV (consulte la tabla)
mediante los botones numéricos. A continuación,
suelte 1/u (POWER).
Números de código de los televisores que
pueden controlarse
Si aparece más de un número de código, pruébelos de uno
en uno hasta que encuentre el que funciona con su TV.
Notas
• Si introduce un número de código nuevo, se borrará el número
introducido anteriormente.
• Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el
número de código se reajuste en 01 (Sony). Vuelva a ajustar el
código apropiado.
55ES
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia suministrado
Al ajustar el conmutador TV/DVD•AV CENTER en TV,
puede controlar el TV mediante las siguientes teclas.
Conmutador TV/
DVD•AV CENTER
Botones numéricos/
ENTER
1/u (POWER)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
?
TV/DVD
WIDE MODE
TV/VIDEO
TV PROG
VOL
ENTER
Control de un receptor de AV
(amplificador) con el mando a distancia
1
Deslice el conmutador TV/DVD•AV CENTER hasta la
posición DVD•AV CENTER.
2
Mantenga pulsado 1/u (POWER) e introduzca el
código del fabricante del receptor de AV (consulte
la siguiente tabla) con los botones numéricos. A
continuación, suelte 1/u (POWER).
Fabricante
Número de código
Sony
91(ajuste de fábrica), 88, 89
Denon
84, 85, 86
Kenwood
92, 93
Onkyo
81, 82, 83
Ajustes
Pioneer
99
Pulsando
Puede
Sunsui
87
1/u (POWER)
Activar o desactivar el TV
Technics
97, 98
TV/VIDEO
Seleccionar la fuente de entrada
para el TV entre el TV y la
videograbadora
Yamaha
94, 95, 96
—
90*
TV/DVD*
Seleccionar la fuente de entrada
para el TV entre el TV y el
reproductor de CD/DVD
VOL
Ajustar el volumen del TV
TV PROG
Seleccionar la posición de
programa del TV
WIDE MODE
Activar o desactivar la imagen
panorámica
Botones numéricos y ENTER
Seleccionar la posición de
programa del TV
* Si conecta el reproductor al TV mediante los conectores EURO
AV OUT, la fuente de entrada para el TV se ajusta
automáticamente en el reproductor al iniciar la reproducción o
pulsar cualquier botón excepto 1/u (POWER). En este caso,
pulse TV/DVD para devolver la entrada al TV.
* Mediante el ajuste del número de código 90, podrá ajustar el
volumen del TV aunque el conmutador TV/DVD•AV
CENTER se encuentre ajustado en la posición DVD•AV
CENTER, si no controla un receptor (amplificador) de AV con
el mando a distancia.
Números de código de los receptores
(amplificadores) que pueden controlarse
Si aparece más de un número de código, pruébelos de uno
en uno hasta que encuentre el que funciona con su
receptor (amplificador).
También es posible cambiar el volumen del sonido del
receptor de AV (amplificador) con VOL.
Notas
• Según el TV, es posible que no pueda controlar el TV o utilizar
algunos de los botones anteriores.
• Si utiliza botones numéricos para seleccionar la posición de
programa del TV, pulse ? seguido de los botones numéricos
para un número de dos dígitos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
VOL
Nota
Es posible que algunos receptores de AV (amplificadores) no
puedan controlarse.
56ES
Información
adicional
Solución de problemas
Si le surge alguno de los siguientes problemas mientras
emplea el reproductor, utilice esta guía de solución de
problemas para resolverlo. Si no se soluciona, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Alimentación
La alimentación no se activa.
/ Si el indicador situado sobre el botón 1/u
(POWER) no está iluminado, compruebe que el
cable de alimentación de CA está firmemente
conectado.
Imagen
Ausencia de imagen.
/ Compruebe que ha conectado el reproductor
firmemente.
/ El cable de conexión de vídeo está dañado.
Sustitúyalo por otro nuevo.
/ Compruebe que conecta el reproductor al conector
de entrada de vídeo del TV (página 8).
/ Compruebe que enciende el TV.
/ Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo en el
TV de forma que sea posible ver las imágenes del
reproductor.
/ En la pantalla de ajustes, asigne a las opciones
“SALIDA EURO AV” del elemento “AJUSTE
PERSONALIZADO” el valor correcto admitido por
el sistema (página 48).
No es posible cambiar la relación de aspecto de la
pantalla aunque ajuste “TIPO TV” de “AJUSTE
PANTALLA” en la pantalla de ajustes al reproducir
una imagen panorámica.
/ La relación de aspecto es fija en el disco DVD.
/ Si conecta el reproductor con el cable de vídeo S,
enchúfelo directamente al TV. En caso contrario, no
podrá cambiar la relación de aspecto.
/ En algunos televisores, no es posible cambiar la
relación de aspecto.
57ES
Información adicional
Aparece ruido de imagen.
/ Limpie el disco.
/ Si las imágenes del reproductor de DVD tienen que
transmitirse a través de la videograbadora para
llegar hasta el TV, la señal de protección contra copia
aplicada a ciertos programas DVD podría afectar a
la calidad de imagen. Si sigue experimentando
problemas después de comprobar las conexiones,
intente conectar el reproductor de DVD
directamente a la entrada de vídeo S del TV, si éste
dispone de dicha entrada (página 10).
/ Aparecerá ruido de imagen si el reproductor está
conectado al TV mediante una platina de vídeo.
No conecte el reproductor a la platina de vídeo.
Conéctelo directamente al TV (página 10).
Solución de problemas
Aparecen números o letras de 5 caracteres en el
visor del panel frontal.
/ Se ha activado la función de autodiagnóstico.
Consulte la tabla de la página 60 y emplee el
reproductor adecuadamente.
La imagen aparece en blanco y negro.
/ En la pantalla de ajustes, asigne a la opción
“SALIDA EURO AV” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” el valor correcto admitido
por el televisor (página 48).
/ En algunos televisores, la imagen en pantalla
aparece en blanco y negro al reproducir discos
grabados con el sistema de color NTSC.
Sonido
Información adicional
Ausencia de sonido.
/ Compruebe que el reproductor está firmemente
conectado.
/ El cable de conexión de audio está dañado.
Sustitúyalo por uno nuevo.
/ Compruebe que conecta el reproductor a los
conectores de entrada de audio del receptor
(amplificador) (página 11).
/ Asegúrese de encender el TV y el receptor
(amplificador).
/ Compruebe que selecciona la posición apropiada
en el receptor (amplificador) de forma que sea
posible escuchar el sonido del reproductor.
/ El reproductor se encuentra en el modo de pausa o
en el de reproducción a cámara lenta. Pulse ·
para volver al modo de reproducción normal.
/ Está realizando el avance (1) o 2)) o el
retroceso rápido (10 o 20). Pulse · para
volver al modo de reproducción normal.
/ Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (página 14, 53). Consulte el manual de
instrucciones del receptor (amplificador).
/ Al reproducir pistas de sonido Dolby Digital/
MPEG AUDIO e intentar emitirlas a través de los
conectores DIGITAL OUT, ajuste “SALIDA
DIGITAL” en “SI” en la pantalla de ajustes. En
caso contrario, los conectores DIGITAL OUT no
emitirán ningún sonido (página 51).
/ Al reproducir pistas de sonido DTS, los conectores
LINE OUT (AUDIO), 5.1CH OUTPUT y PHONES
no emitirán ningún sonido (página 52).
El sonido se oye con ruido.
/ Limpie el disco.
/ Al reproducir pistas de sonido DTS de un CD, los
conectores LINE OUT (AUDIO), 5.1CH OUTPUT y
PHONES emitirán ruido (página 52).
58ES
El sonido se distorsiona.
/ En la pantalla de ajustes, asigne el valor “SI” a la
opción “AUDIO ATT” de “AJUSTE AUDIO”
(página 51).
El sonido pierde el efecto de estéreo al
reproducir un disco VIDEO CD o CD.
/ Ajuste “AUDIO” en “ESTEREO” en la pantalla del
menú de control (página 31).
/ Asegúrese de conectar adecuadamente el
reproductor (página 8, 11, 14).
El efecto envolvente es difícil de apreciar al
reproducir pistas de sonido Dolby Digital.
/ Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (página 14, 53). Consulte el manual de
instrucciones del receptor (amplificador).
/ Según el disco DVD, la señal de salida puede no
ser de todos los 5,1 canales, sino monofónico o
estéreo, incluso si la pista de sonido está grabada
en formato Dolby Digital.
Sólo el altavoz central emite sonido.
/ En el caso de algunos discos, el sonido sólo se
emite a través del altavoz central.
/ Ajuste “VES” en “NO”, “VES A” o “VES B” en la
pantalla del menú de control (página 34).
Sólo el altavoz frontal emite sonido.
/ Ha ajustado “VES” en “VES A” o “VES B” en la
pantalla del menú de control tras conectar los
altavoces posteriores (página 34).
Seleccione el otro elemento.
Funcionamiento
El mando a distancia no funciona.
/ Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el reproductor.
/ Utilice el mando a distancia cerca del reproductor.
/ Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto g del reproductor.
/ Sustituya todas las pilas del mando a distancia por
otras nuevas si están descargadas.
El disco no se reproduce.
/ No hay ningún disco insertado (“Introduzca un
disco.” aparece en la pantalla del TV).
Inserte un disco.
/ Inserte el disco correctamente con la cara de
reproducción hacia abajo en la bandeja de discos.
/ Limpie el disco.
/ El reproductor no puede reproducir discos CDROM, etc. (página 5).
Inserte un disco DVD, VIDEO CD o CD.
/ Compruebe el código de región del disco DVD
(página 4).
/ Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor
encendido durante una media hora (página 6).
El reproductor no realiza la reproducción desde el
principio al reproducir un disco.
/ Ha seleccionado la reproducción repetida, aleatoria
o de programa. Pulse CLEAR (páginas 36 a 40).
/ Ha seleccionado la reanudación de reproducción.
Pulse p en el panel frontal o en el mando a
distancia antes de iniciar la reproducción (página
20).
/ Aparece un menú de títulos o de DVD
automáticamente en la pantalla del TV al
reproducir un disco DVD, o aparece una pantalla
de ajustes automáticamente en la pantalla del TV
al reproducir un VIDEO CD con funciones PBC.
El reproductor inicia la reproducción del disco
DVD automáticamente.
/ El disco DVD dispone de la función de
reproducción automática.
No es posible detener la reproducción, búsqueda,
reproducción a cámara lenta, repetida, aleatoria,
de programa, etc.
/ Algunos discos no permiten realizar algunas de las
operaciones enumeradas.
Los mensajes no aparecen en la pantalla del TV
en el idioma deseado.
/ En la pantalla de ajustes, seleccione el idioma para
las indicaciones en pantalla mediante “MENU
PANTALLA” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA”
(página 46).
No es posible desactivar los subtítulos al
reproducir un disco DVD.
/ Con algunos discos DVD, no es posible desactivar
los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos al reproducir
un disco DVD.
/ No hay múltiples ángulos registrados en el disco
DVD.
/ Cambie los ángulos cuando “ANGLE” aparezca en
el visor del panel frontal (página 33).
/ Está prohibido cambiar los ángulos en el disco
DVD.
El reproductor no funciona correctamente.
/ Es posible que el funcionamiento del reproductor
se vea afectado por electricidad estática, etc.
Desconecte una vez el cable de alimentación de CA
y, a continuación, vuelva a conectarlo.
El visor del panel frontal aparece en blanco.
/ En la pantalla de ajustes, la opción
“ATENUADOR” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” está ajustada en “NO”.
Ajuste “ATENUADOR” en “BRILLANTE” u
“OSCURO” (página 48).
La bandeja de discos no se abre y “LOCKED”
aparece en el visor del panel frontal.
/ Póngase en contacto con el proveedor Sony o con
un centro de asistencia técnica Sony autorizado de
su localidad.
No es posible cambiar el idioma del sonido al
reproducir un disco DVD.
/ El disco no dispone de sonido multilingüe.
/ El cambio del idioma está prohibido en el disco
DVD.
59ES
Información adicional
La reproducción se detiene automáticamente.
/ En algunos discos está disponible la señal de pausa
automática. Al reproducir un disco de este tipo, el
reproductor detendrá la reproducción mediante la
señal.
No es posible cambiar el idioma de los subtítulos
al reproducir un disco DVD.
/ No hay subtítulos multilingües registrados en el
disco DVD.
/ Está prohibido el cambio del idioma de los
subtítulos en el disco DVD.
Función de autodiagnóstico
Al activarse la función de autodiagnóstico para evitar que el reproductor
funcione incorrectamente, un número de servicio de cinco caracteres
(combinación de una letra y dígitos) parpadea en el visor del panel frontal.
En este caso, compruebe la siguiente tabla.
Primeros tres caracteres
Causa y/o acción correctiva
C13
•El disco está sucio.
/Limpie el disco con un paño suave (página 6).
C31
•El disco no se ha insertado correctamente.
/Abra la bandeja de discos e inserte el disco correctamente.
Exx (xx es cualquier número)
•Para evitar fallos de funcionamiento del reproductor, se ha activado la función de
autodiagnóstico.
/Cuando se ponga en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado Sony, comuníquele el número de servicio de 5 caracteres (por
ejemplo: E:61:10).
Información adicional
60ES
Especificaciones
Reproductor de CD/DVD
Generales
Láser
Láser semiconductor
Sistema de formato de señal
PAL/(NTSC)
Características de audio
Respuesta de frecuencia
DVD (PCM 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz (±1 dB)*
DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz a 22 kHz (±0,5
dB)
CD: 2 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido
Superior a 110 dB (sólo conectores LINE
OUT (AUDIO))
Distorsión armónica
Inferior a 0,0025%
Rango dinámico
Superior a 100 dB (DVD)
Superior a 98 dB (CD)
Fluctuación y trémolo
Inferior al valor detectado
(±0,001% W PEAK)
Requisitos de alimentación
220 – 240V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
17 W
Dimensiones (aprox.)
430 × 95 × 305 mm (an/al/prf)
incluidas partes salientes
Peso (aprox.)
3,4 kg
Temperatura de funcionamiento
5 ˚C a 35 ˚C
Humedad de funcionamiento
5% a 90%
Accesorios suministrados
Consulte la página 7.
* Se miden las señales procedentes de los conectores LINE OUT
(AUDIO) y 5.1 ch L,R. Al reproducir las pistas de sonido PCM con
frecuencia de muestreo de 96 kHz, las señales de salida de los
conectores DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL) se convierten a
48 kHz (frecuencia de muestreo).
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Salidas y entradas
Nivel de
salida
Impedancia de
carga
LINE OUT
(AUDIO)
Tomas
fono
2 Vrms
Superior a 10
(a 50
kiloohmios
kiloohmios)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Conector
de salida
óptica
–18 dBm
Longitud de onda:
660 nm
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
Toma
fono
0,5 Vp-p
Terminación de 75
ohmios
LINE OUT
(VIDEO)
Tomas
fono
1,0 Vp-p
75 ohmios,
sincronización
negativa
S VIDEO OUT
Mini DIN Y: 1,0 Vp-p
de 4 pines C: 0,3 Vp-p
(PAL)
0,286 Vp-p
(NTSC)
75 ohmios,
sincronización
negativa
Terminación de 75
ohmios
PHONES
Toma de
entrada
de línea
12 mW
32 ohmios
5.1CH OUTPUT
Tomas
fono
2 Vrms
Superior a 10
(a 50
kiloohmios
kiloohmios)
Información adicional
Tipo de
toma
61ES
Glosario
Capítulo (página 5)
Secciones de imagen o sonido de un disco DVD más
pequeñas que los títulos. Un título se compone de varios
capítulos. A cada uno de éstos se les asigna un número
que permite localizar el capítulo que se desee.
Control de limitación (página 48)
Función del disco DVD para limitar su reproducción
según la edad de los usuarios en base al nivel de
limitación de cada país. Esta limitación varía según el tipo
de disco utilizado. Al activarse, la reproducción estará
completamente prohibida; las escenas violentas se omiten
o se sustituyen por otras, etc.
Control de reproducción (PBC) (página 22)
Señales codificadas en discos VIDEO CD (versión 2.0)
para controlar la reproducción.
Mediante el uso de pantallas de menú grabadas en discos
VIDEO CD con funciones PBC, es posible disfrutar de la
reproducción de programas sencillos interactivos,
programas con funciones de búsqueda, etc.
Información adicional
DCS (Digital Cinema Sound) (página 34)
El nombre general de una tecnología desarrollada por
Sony para poder disfrutar del sonido envolvente en el
hogar. Para que pueda gozar del sonido envolvente de
una sala de cine en la comodidad de su propio hogar, DCS
simula el sonido de un estudio cinematográfico en lugar
de una sala de conciertos. Este reproductor adopta el
sistema VES (Virtual Enhanced Surround) de varios
programas DCS. El sistema VES puede crear la imagen
acústica de altavoces posteriores virtuales a partir del
sonido de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin
utilizar altavoces posteriores reales.
Dolby Digital (páginas 14, 31)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada
por Dolby Laboratories Corporation. Esta tecnología
admite el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal
posterior es estéreo y existe un canal de potenciación de
graves independiente en este formato. Dolby Digital
proporciona los mismos 5,1 canales independientes de
audio digital de alta calidad que los sistemas de audio
para cinematografía Dolby Digital. Se obtiene una óptima
separación de canales debido a que los datos de todos los
canales se registran por separado y se procesan
digitalmente.
Dolby Pro Logic (páginas 34, 51)
Tecnología de proceso de señales de audio desarrollada
por Dolby Laboratories Corporation para el sonido
envolvente. Cuando la señal de entrada contiene el
componente envolvente, el proceso Pro Logic emite las
señales frontales, centrales y posteriores. El canal
posterior es monofónico.
62ES
DTS (página 52)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología admite el
sonido envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es
estéreo y existe un canal de potenciación de graves
independiente en este formato. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales independientes de sonido digital de
alta calidad. Se obtiene una óptima separación de canales
debido a que los datos de todos los canales se registran
por separado y se procesan digitalmente.
DVD (página 4)
Un disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en
movimiento aunque su diámetro es el mismo que el de un
CD.
La capacidad de datos de un disco DVD de una sola capa
y una sola cara, a 4,7 GB (Giga Byte), es 7 veces la de un
CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de
dos capas y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de una
sola capa y dos caras es de 9,4 GB y el de uno de dos
capas y dos caras es de 17 GB.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG 2, uno de
los estándares a nivel mundial de tecnología de
compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta
aproximadamente 1/40 de su tamaño original. El disco
DVD también utiliza tecnología de codificación de índice
variable que cambia los datos para asignarlos en función
del estado de la imagen.
Los datos de audio se graban en Dolby Digital y en PCM,
para disfrutar de una presencia de audio más real.
Además, los discos DVD disponen de diversas funciones
avanzadas, como la de ángulos múltiples, la multilingüe y
la de control de limitación.
Función de ángulos múltiples (página 33)
Ciertos discos DVD disponen de diversos ángulos o
puntos de visualización de la videocámara para una
escena.
Función multilingüe (páginas 16, 32, 46)
Ciertos discos DVD disponen de varios idiomas para el
sonido o los subtítulos de una imagen.
MPEG AUDIO (páginas 34, 52)
Sistema de codificación estándar internacional para
comprimir señales digitales de audio autorizadas por
ISO/IEC. MPEG 1 admite sonido estéreo de hasta 2
canales. El sistema MPEG 2 empleado en los discos DVD
admite sonido envolvente de hasta 7,1 canales.
Pista (página 5)
Secciones de una imagen o pieza musical en un CD o
disco VIDEO CD. A cada pista se le asigna un número
para facilitar su localización.
Título (página 5)
Las secciones más extensas de una imagen o de una pieza
musical en un disco DVD; por ejemplo, una película para
una pieza de imagen dentro del software de vídeo, o un
álbum para una pieza musical dentro del software de
audio. A cada título se le asigna un número para facilitar
su localización.
Velocidad de bits (página 41)
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es
Mbps (megabits por segundo). 1 Mbps indica que los
datos por segundo son de 1.000.000 de bits. Cuanto mayor
sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos.
No obstante, esto no siempre significa que puedan
obtenerse imágenes de calidad superior.
Información adicional
VIDEO CD (página 4)
Disco compacto que contiene imágenes en movimiento.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG 1, uno de
los estándares a nivel mundial de tecnología de
compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Consecuentemente, un VIDEO CD de 12 cm puede
contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos de audio
compactos. Los sonidos que el oído humano no puede
percibir se comprimen, mientras que los que sí pueden
percibirse no se comprimen. Los discos VIDEO CD
pueden contener 6 veces la información de audio de los
discos compactos de audio convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
• Versión 1.1: Sólo es posible reproducir imágenes en
movimiento y sonido.
• Versión 2.0: Es posible reproducir imágenes fijas de alta
resolución y disfrutar de funciones PBC.
Este reproductor admite ambas versiones.
63ES
Lista de códigos de idiomas
Para más información, consulte las páginas 32, 46.
La ortografía de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1988 (E/F).
Información adicional
Código Idioma
Código Idioma
1027
Afar
1186
Scots Gaelic
1350
Malayalam
1513
Siswati
1028
Abkhazian
1194
Galician
1352
Mongolian
1514
Sesotho
1032
Afrikaans
1196
Guarani
1353
Moldavian
1515
Sundanese
1039
Amharic
1203
Gujarati
1356
Marathi
1516
Swedish
1044
Arabic
1209
Hausa
1357
Malay
1517
Swahili
1045
Assamese
1217
Hindi
1358
Maltese
1521
Tamil
1051
Aymara
1226
Croatian
1363
Burmese
1525
Telugu
1052
Azerbaijani
1229
Hungarian
1365
Nauru
1527
Tajik
1053
Bashkir
1233
Armenian
1369
Nepali
1528
Thai
1057
Byelorussian
1235
Interlingua
1376
Dutch
1529
Tigrinya
1059
Bulgarian
1239
Interlingue
1379
Norwegian
1531
Turkmen
1060
Bihari
1245
Inupiak
1393
Occitan
1532
Tagalog
1061
Bislama
1248
Indonesian
1403
(Afan) Oromo
1534
Setswana
1066
Bengali; Bangla
1253
Icelandic
1408
Oriya
1535
Tonga
1067
Tibetan
1254
Italian
1417
Punjabi
1538
Turkish
1070
Breton
1257
Hebrew
1428
Polish
1539
Tsonga
1079
Catalan
1261
Japanese
1435
Pashto; Pushto
1540
Tatar
1093
Corsican
1269
Yiddish
1436
Portuguese
1543
Twi
1097
Czech
1283
Javanese
1463
Quechua
1557
Ukrainian
1103
Welsh
1287
Georgian
1481
Rhaeto-Romance
1564
Urdu
1105
Danish
1297
Kazakh
1482
Kirundi
1572
Uzbek
1109
German
1298
Greenlandic
1483
Romanian
1581
Vietnamese
1130
Bhutani
1299
Cambodian
1489
Russian
1587
Volapük
1142
Greek
1300
Kannada
1491
Kinyarwanda
1613
Wolof
1144
English
1301
Korean
1495
Sanskrit
1632
Xhosa
1145
Esperanto
1305
Kashmiri
1498
Sindhi
1665
Yoruba
1149
Spanish
1307
Kurdish
1501
Sangho
1684
Chinese
1150
Estonian
1311
Kirghiz
1502
Serbo-Croatian
1697
Zulu
1151
Basque
1313
Latin
1503
Singhalese
1703
Sin especificar
1157
Persian
1326
Lingala
1505
Slovak
1165
Finnish
1327
Laothianv
1506
Slovenian
1166
Fiji
1332
Lithuanian
1507
Samoan
1171
Faroese
1334
Latvian; Lettish
1508
Shona
1174
French
1345
Malagasy
1509
Somali
1181
Frisian
1347
Maori
1511
Albanian
1183
Irish
1349
Macedonian
1512
Serbian
64ES
Código Idioma
Código Idioma
Índice de componentes y controles
Para obtener más información, consulte las páginas que se indican entre paréntesis.
Panel frontal
1
2 3
!™ !£
4
5
6
!¢
!∞
8
!¶
!•
9 !º !¡
!ª @º @¡ @™ @£
!¡ Botón/indicador JOG (19)
Púlselo para reproducir un disco fotograma por
fotograma.
!™ Conector PHONES (17)
Enchufe los auriculares a este conector.
!£ Control PHONE LEVEL (17)
Ajusta el volumen de los auriculares.
!¢ Botón PROGRAM (37)
Muestra la pantalla “PROGRAMA” en la pantalla del
TV.
!∞ Visor del panel frontal (23)
Indica el tiempo de reproducción, etc.
!§ Botón REPEAT (39)
Muestra la pantalla “REPEAT” en la pantalla del TV.
!¶ Botón CLEAR (37, 38, 39)
Púlselo para volver a la reproducción continua, etc.
!• Botón ·PLAY (17)
Reproduce un disco.
!ª Botón PPAUSE (18)
Introduce una pausa durante la reproducción de un
disco.
@º Botón pSTOP (18, 20)
Detiene la reproducción de un disco.
@¡ Botón TITLE (21)
Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV.
@™ Botón DVD MENU (21)
Muestra el menú DVD en la pantalla del TV.
@£ Botón ˆRETURN (22, 26)
Púlselo para volver a la pantalla seleccionada
anteriormente, etc.
65ES
Información adicional
1 g (sensor remoto) (7)
Acepta las señales de control remoto.
2 Botón e indicador 1/u (POWER) (17)
Enciende y apaga el reproductor.
3 Botón/indicador VES (35)
Selecciona el elemento de “VES”. Cada vez que se
pulsa el botón, el elemento cambia.
Cuando “VES” no se ajusta en “NO”, el indicador se
ilumina.
4 Botón SHUFFLE (38)
Muestra la pantalla “SHUFFLE” en la pantalla del TV.
5 Indicador MULTICHANNEL (34)
Se ilumina de la siguiente forma:
– reproducción de una pista de sonido Dolby Digital
del disco DVD
– reproducción de una pista de sonido MPEG del
disco DVD
– el disco no se ha insertado
6 Bandeja de discos (17)
Coloque un disco en la bandeja.
7 Botón § OPEN/CLOSE (17)
Abre o cierra la bandeja de discos.
8 Botón =/+ PREV/NEXT (18)
Púlselo para pasar al capítulo o pista siguiente o para
retroceder al capítulo o pista anterior.
9 Conmutador lanzadera (19)
Cambia la velocidad de reproducción.
0 Botón ?/>/.///ENTER
Selecciona y ejecuta los elementos o ajustes.
!§
7
Índice de componentes y controles
Panel posterior
EURO AV 1 (RGB) – TV
EURO AV 2
5.1CH OUTPUT
FRONT
REAR CENTER
L
DIGITAL OUT
LINE OUT
R - AUDIO - L VIDEO
S VIDEO
OUT
OPTICAL COAXIAL
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
Información adicional
1 Conector EURO AV 1 (RGB)-TV (8, 48)
Se conecta a un TV con conector EURO AV para enviar
la señal del reproductor. Es posible seleccionar las
señales de vídeo, S VIDEO o RGB como formato de
señal de salida. Elija la apropiada (página 48).
2 Conector EURO AV 2 (8)
Se conecta al equipo de vídeo con conector EURO AV
para recibir la señal del equipo.
3 Conectores 5.1CH OUTPUT (15)
Se conectan a un receptor (amplificador) con
conectores de entrada de 5,1 canales.
4 Conector DIGITAL OUT (OPTICAL) (12)
Se conecta a un equipo de audio mediante el cable de
conexión digital óptico.
5 Conector DIGITAL OUT (COAXIAL) (12)
Se conecta a un componente de audio mediante el
cable de conexión digital coaxial.
6 Conectores LINE OUT (AUDIO) (9, 11)
Se conectan al conector de entrada de audio del TV o
receptor (amplificador).
7 Conector LINE OUT (VIDEO) (9)
Se conecta al conector de entrada de vídeo del TV o
monitor.
8 Conector S VIDEO OUT (9, 11)
Se conectan al conector de entrada de vídeo S del TV o
del monitor.
66ES
R
WOOFER
Mando a distancia
1
2
!¶
3
1
2
3
!•
4
4
5
6
!ª
7
8
9
5
6
7
8
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
0
@º
@¡
@™
@£
@¢
@∞
@§
@¶
@•
!∞
!§
@ª
67ES
Información adicional
1 Conmutador TV/DVD•AV CENTER (55)
Permite seleccionar el control del reproductor, TV o
receptor (amplificador) con el mando a distancia.
2 Botón 6OPEN/CLOSE (17)
Abre o cierra la bandeja de discos.
3 Botones numéricos
Seleccionan los elementos o ajustes.
4 Botón CLEAR /? (decenas) (37, 38, 39)
Púlselo para volver a la reproducción continua, etc.
5 Botón REPEAT (39)
Muestra la pantalla “REPEAT” en la pantalla del TV.
6 Botón SHUFFLE (38)
Muestra la pantalla “SHUFFLE” en la pantalla del TV.
7 Botón A˜B (40)
Muestra la pantalla “A˜B REPETICION” en la
pantalla del TV.
8 Botón PROGRAM (37)
Muestra la pantalla “PROGRAMA” en la pantalla del
TV.
9 Botón AUDIO (31)
Cambia el sonido al reproducir un disco DVD o
VIDEO CD.
0 Botón ANGLE (33)
Cambia los ángulos al reproducir un disco DVD.
!¡ Botones '/7STEP (18)
Reproducen discos fotograma por fotograma.
!™ Botones =/+PREV/NEXT (18)
Púlselos para avanzar al capítulo o pista siguiente o
para retroceder al capítulo o pista anterior.
!£ Botón ·PLAY (17)
Reproduce un disco.
!¢ Botón TITLE (21)
Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV.
!∞ Botón ?/>/.///ENTER
Selecciona y ejecuta los elementos o ajustes.
!§ Botón DISPLAY (25)
Muestra la pantalla del menú de control en la pantalla
del TV para que el usuario pueda definir o ajustar los
elementos.
!¶ Botón 1/u (POWER) (17)
Enciende y apaga el reproductor y el TV.
!• Botón SET UP (43)
Muestra la pantalla de ajustes en la pantalla del TV
para que el usuario pueda definir o ajustar los
elementos.
!ª Botón TV/DVD (56)
Púlselo para seleccionar la fuente de entrada del TV
entre el TV y el reproductor de CD/DVD.
@º Botón ENTER
Ejecuta los elementos o ajustes.
@¡ Botones de empleo del TV/receptor (amplificador)
(56)
Controlan televisores y receptores (amplificadores).
@™ Botón TIME/TEXT (23)
Muestra el tiempo de reproducción del disco, etc., en
el visor del panel frontal.
@£ Botón SUBTITLE (32)
Muestra el menú “SUBTITLE” en la pantalla del menú
de control.
@¢ Botones
/ SLOW (18)
Reproducen discos a cámara lenta.
@∞ Botones 3/# (SCAN) (18, 19)
Localizan un punto mientras observa la imagen.
@§ Botón pSTOP (18, 20)
Detiene la reproducción de un disco.
@¶ Botón PPAUSE (18)
Introduce una pausa en la reproducción de un disco.
@• Botón DVD MENU (21)
Muestra el menú DVD en la pantalla del TV.
@ª Botón ˆRETURN (22, 26)
Púlselo para volver a la pantalla seleccionada
anteriormente, etc.
Índice alfabético
Numéricos
I, J, K
4:3 EXPLO PAN 47
4:3 TIPO BUZON 47
Sonido envolvente de 5,1 canales
14, 34
16:9 47
A
INDEX 28
Indicación en pantalla
Pantalla de ajustes 43
Pantalla del menú de control
25
L
A-B REPETICION 39
AJUSTE ALTAVOZ 53
AJUSTE AUDIO 51
AJUSTE DE IDIOMA 46
AJUSTE PANTALLA 47
AJUSTE PERSONALIZADO 48
Altavoces
ajustes 53
conexión 15
ANGLE 33
Ángulo 33
ATENUADOR 48
AUDIO 31, 46
AUDIO ATT 51
AUDIO DRC 51
Avance rápido 19
B
Localización
observando la pantalla del TV
19
un punto específico 18
M
Mando a distancia 7, 55
Manejo de discos 6
Menú de títulos 21
MENU DVD 22, 46
MENU PANTALLA 46
MPEG 52
N, O
NIVEL 54
P, Q
Información adicional
BALANCE 54
Búsqueda. Consulte
Localización.
Búsqueda a alta velocidad 19
Pantalla
Pantalla de ajustes 43
Pantalla del menú de control
25
Visor del panel frontal 23
Pantalla de ajustes 43
Pantalla del menú de control 25
Pilas 7
Pista 5, 28, 63
PRO LOGIC 34, 51
PROGRAM 36
C
Capítulo 5, 28
CD 17
CHAPTER 28
Conexión 8, 11, 14
D
Discos que pueden utilizarse 4
DISTANCIA 54
Dolby Digital 14, 31
DTS 52
DVD 17
E
Escena 5
EXPLO PAN 47
F, G, H
FONDO 47
Funciones PBC 22
68ES
R
Reanudación de reproducción
20
REPEAT 39
Repetición A˜B 39
Reproducción a cámara lenta 18,
19
Reproducción aleatoria 38
REPRODUCCION AUTO 48
Reproducción continua
CD/VIDEO CD 17
DVD 17
Reproducción de programa 36
Reproducción PBC 22, 62
REPRODUCCION PROHIBIDA
48
Retroceso rápido 19
S
Salida de vídeo S 9, 11
SALIDA DIGITAL 51
Salida digital 12, 51
SALVA PANTALLA 47
SCENE 28
SELECCION PISTA 51
SHUFFLE 38
Solución de problemas 57
SUBTITLE 32
T, U
TAMAÑO 53
TIME/TEXT 23
TIPO BUZON 47
TIPO TV 47
TITLE 28
Título 5, 28, 63
TONO PRUEBA 54
TRACK 28
V, W, X, Y, Z
VES 34
VIDEO CD 17
VIRTUAL SURROUND 34
Visor del panel frontal 23
Información adicional
69ES