Dolmar MS-400 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MS-340
MS-400
MS-340
MS-400
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
995 700 176 (D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany • http:/www.dolmar.com
2003-02
MS-340
MS-400
1
Zylinder, Kurbeltrieb, Gehäuse
Cylinder, crankshaft, crankcase
Cylindre, vilebrequin, carter-vilebrequin
Cilíndro, cigüeñal, carter cigüeñal
19
18
9
27
23
24
25
26
29
28
14
4
5
6
22
21
2
3
30
15
16
10
12
11
17
13
32
31
7
1
8
Seite / Page
Pos.
MS-340
MS-400
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
1 1 1 384 100 100 Shortblock
33 cm
3
Short block Short block Short block
1 1 1 385 100 100 Shortblock
40 cm
3
Short block Short block Short block
1 2 1 384 131 012 Zylinder ø 37 Cylinder Cylindre Cilíndro
1 2 1 385 131 011 Zylinder ø 40 Cylinder Cylindre Cilíndro
1 3 1 957 132 384 Kolben kpl. ø 37 Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl.
1 3 1 957 132 385 Kolben kpl. ø 40 Piston assy. Piston cpl. Pistón cpl.
1 4 1 021 132 030 Kolbenring ø 37 Piston ring Segment de piston Segment de pistón
1 4 1 021 132 230 Kolbenring ø 40 Piston ring Segment de piston Segment de pistón
1 5 1 1 385 132 030 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Axe de pistón
1 6 2 2 385 132 040 Sprengring Spring ring Anneau ressort Anilo elastico
1 7 1 1 385 131 030
4712
Dichtung Gasket Joint Junta
1 8 1 1 965 527 010
4711
Dichtung Gasket Joint Junta
1 9 1 1 385 111 101 SI 2001/14 Kurbelgehäuse kpl. Crankcase assy. Carter-vilebrequin cpl. Carter cigüeñal cpl.
1 10 1 1 385 120 100 Kurbelwelle kpl. Crankshaft assy. Vilebrequin cpl. Cigüeñal cpl.
1 11 1 1 960 102 129 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
1 12 1 1 960 102 129 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
1 13 1 1 939 620 371 Scheibenfeder Key Clavette Chaveta
1 14 1 1 962 211 033 Nadelkäfig Needle cage Cage à aiguilles Jaula de agujas
1 15 1 1 962 900 057 Radialdichtring Radial ring Joint radial Junta radial
1 16 1 1 962 900 060 SI 2000/06 Radialdichtring Radial ring Joint radial Junta radial
1 17 4 4 908 505 555 Innenstern-Schraube M5x55 Screw Vis Tornillo
1 18 4 4 928 014 000 Tellerfeder Cup spring Ressort à disques Resorte de disco
1 19 4 4 913 467 304 Innenstern-Schraube 6,7x30 Screw Vis Tornillo
1 21 1 1 387 118 311 Haube rot Hood red Capot rouge Tapa protectora rojo
1 22 2 2 908 605 205 Innenstern-Schlitz-Schraube M5x20 Screw Vis Tornillo
1 23 1 1 387 110 302 Motorträger kpl. schwarz Motor housing cpl. black Carter du moteur cpl. noir Carter de motor cpl. negro
1 24 1 1 010 114 091 Tankverschluß kpl. Tank plug cpl. Bouchon réservoir cpl. Cierre depósito cpl.
1 25 1 1 963 230 031 O-Ring, rot ø30x3 O-Ring, red Bague joint, rouge Anillo de guarnición, rojo
1 26 m m 965 452 380 Schlauch 100 mm Tube Gaine Tubo
1 27 1 1 963 601 120 Saugkopf kpl. Suction head cpl. Tête d’ aspiration cpl. Cabeza de aspiración cpl.
1 28 1 1 963 601 240 Filzfilter Felt filter Filtre feutre Filtro de fieltro
1 29 1 1 965 404 220 Belüftungsventil Vent valve Soupape d’ aération Válvula ventilación
1 30 m m 965 452 470 Schlauch 43 mm Tube Gaine Tubo
1 31 1 1 924 805 300 Scheibe Disc Disque Disco
1 32 1 1 913 447 134 Innenstern-Schraube 4,7x13 Screw Vis Tornillo
MS-340, MS-400
MS-340
MS-400
2
Kupplung, Zündelektronik, Anwerfvorrichtung
Clutch, ignition electronics, starter
Embrayage, allumage électronique, dispositif de démarrage
Embrague, bobina encendido, dispositivo de arranque
38
39
45
35
36
37
44
48
49
41
42
43
46
47
40
34
56
52
51
53
58
59
57
54
60
61
55
50
Seite / Page
Pos.
MS-340
MS-400
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
2 34 1 1 387 217 000 Kupplungsgehäuse kpl. rot Clutch case assy. red Carter d’ embrayage cpl. rouge Carter de embrague cpl. rojo
2 35 4 4 913 467 254 Innenstern-Schraube 6,7x25 Screw Vis Tornillo
2 36 1 1 965 903 080 Rohrschelle Clamping ring Bride de serrage Abrazadera
2 37 1 1 908 006 255 Innenstern-Schraube M6x25 Screw Vis Tornillo
2 38 1 1 010 181 000 Satz Fliehgewichte Clutch shoe, set Masselotte, jeu Peso centrifuga, juego
2 39 2 2 385 183 030 Buchse Bushing Douille Casquillo
2 40 1 1 385 184 020 Zugfeder Spring Ressort Resorte
2 41 1 1 385 141 012 Polrad Flywheel Roue polaire Volante encendido
2 42 1 1 928 308 001 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Arandela elástica
2 43 1 1 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
2 44 1 1 385 143 031 Zündanker Ignition coil Bobine d’ allum. Bobina encendido
2 45 2 2 908 605 205 Innenstern-Schraube M5x10x20 Screw Vis Tornillo
2 46 1 1 965 605 411 Flachstecker Plug Fiche Ficha de contacto
2 47 m m 970 502 110 Isolierschlauch 100 mm Insulating hose Gaine isolante Mango aislante
2 48 1 1 385 147 100 Kerzenstecker mit Feder Plug cap with spring Fiche de bougie a. ressort Tapa bujía con muelle
2 49 1 1 965 603 021 Zündkerze Spark plug Bougie Bujía
2 50 1 1 387 166 050 Starterrad kpl. Starter wheel cpl. Roue déclencheur cpl. Rueda de arranque cpl.
2 51 1 1 957 166 387 Klinkensatz Starter ratchet cpl. Cliquet cpl. Trinquete arranque cpl.
2 52 1 1 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
2 53 1 1 387 160 301 Anwerfvorrichtung schwarz Starter black Dispos. de démarrage noir Dispos. de arranque negro
2 54 1 1 387 164 010 Anwerfseil ø3 x 1150 mm Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque
2 54 1 1 985 000 150 Anwerfseil ø3 x 100 m Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque
2 55 1 1 957 404 691 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque
2 56 1 1 387 163 010 Rückholfeder Rewind spring Ressort de rappel Resorte retención
2 57 1 1 387 162 020 Seiltrommel Cable drum Tambour de câble Tambor para cordón
2 58 1 1 385 161 010 Schraube Screw Vis Tornillo
2 59 1 1 387 161 030 Scheibe Disc Disque Disco
2 60 4 4 908 605 205 Innenstern-Schlitz-Schraube M5x10x20 Screw Vis Tornillo
2 61 1 1 980 114 208 Schild DOLMAR Label Plaque Calcomania
MS-340, MS-400
MS-340
MS-400
Schalldämpfer, Luftfilter
Muffler, air filter
Pot d échappement, filtre à air
Silencioso, filtro de aire
3
64
65
66
67
63
62
68
70
71
73
72
69
74
77
76
78
75
Seite / Page
Pos.
MS-340
MS-400
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
3 62 1 1 385 174 101 Schalldämpfer kpl. Muffler cpl. Pot d’ échappement cpl. Silencioso cpl.
3 63 2 2 908 405 205 Innenstern-Schraube M5x20 Screw Vis Tornillo
3 64 1 1 908 405 205 Innenstern-Schraube M5x20 Screw Vis Tornillo
3 65 1 1 965 527 040 Dichtung Gasket Joint Junta
3 66 1 1 385 174 011 Kühlblech Cooling plate Tôle de refroidissement Chapa de refrigeración
3 67 1 1 965 527 030 Zwischenflanschdichtung Gasket Joint Junta
3 68 1 1 385 131 050 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
3 69 2 2 900 105 704 6kt-Schraube M5x70 Screw Vis Tornillo
3 70 2 2 908 005 255 Innenstern-Schraube M5x25 Screw Vis Tornillo
3 71 1 1 965 527 020 Einlaßflanschdichtung Gasket Joint Junta
3 72 1 1 031 150 730 Chokestange Choke linkage Tringle de starter Varillas estrangul. aire
3 73 1 1 965 401 016 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla caucho
3 74 2 2 920 205 000 6kt-Mutter M5 Nut Ecrou Tuerca
3 75 1 1 965 527 060 Filterdichtung Gasket Joint Junta
3 76 1 1 385 173 100 Luftfilter Air filter Filtre à air Filtro de aire
3 77 1 1 387 118 320 Filterdeckel rot Cover red Couvercle rouge Tapa rojo
3 78 1 1 001 118 062 Rändelmutter Nut Ecrou Tuerca
MS-340, MS-400
MS-340
MS-400
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
4
84
82
83
80
81
85
89
90
104
91 92
97
101
100
103
102
99
98
96
93
94
105
95
86
87
88
Seite / Page
Pos.
MS-340
MS-400
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
4 80 1 1 387 151 001 Vergaser WT-387 Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
4 81 1 1 021 151 160 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba
4 82 1 1 001 151 400 Leerlauf-Anschlagschr. (S) Idle stop screw Vis de butée de ralenti Tornillo de toperalenti
4 83 1 1 021 151 230 Druckfeder Pressure spring Ressort à pression Resorte de presión
4 84 1 1 118 151 190 Schraube Screw Vis Tornillo
4 85 1 1 957 151 010 Satz Pumpenmembrane Pump diaphragm, set Membrane de pompe, jeu Membrana de la bomba
4 86 1 1 957 151 020 Satz Steuermembrane Control diaphragm, set Membrane de comm., jeu Membrana de mando, ju.
4 87 1 1 021 151 120 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
4 88 4 4 118 151 020 Schraube Screw Vis Tornillo
4 89 1 1 385 151 040 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d’ étranglement Eje válvula reg.
4 90 1 1 371 151 310 Drehfeder Spring Ressort Muelle
4 91 1 1 001 151 680 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’ étranglement Válvula reg.
4 92 1 1 118 151 060 Schraube Screw Vis Tornillo
4 93 1 1 108 151 350 Wellensicherung Shaft clip Tôle de sécurité Pieza seguridad arból
4 94 1 1 118 151 020 Schraube Screw Vis Tornillo
4 95 1 1 387 151 100 Chokewelle mit Hebel Shaft assy. - choke Axe clapet d’ aire Eje válvula aire
4 96 1 1 001 151 350 Chokeklappe Choke shutter Clapet d’ aire Válvula aire
4 97 1 1 118 151 060 Schraube Screw Vis Tornillo
4 98 1 1 118 151 170 Arretierkugel Friction ball Bille de arrêt Bola
4 99 1 1 118 151 160 Arretierfeder Friction spring Ressort de arrêt Muelle
4 100 1 1 001 151 420 Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustm. screw Vis de régl. de plein gaz Tornillo reg.
4 101 1 1 001 151 410 Leerlauf-Stellschraube (L) Idling adjustm. screw Vis de régl. de ralenti Tornillo de tope ral.
4 102 1 1 021 151 530 Feder (H) Spring Ressort Muelle
4 103 1 1 021 151 480 Feder (L) Spring Ressort Muelle
4 104 1 1 021 151 180 Sieb Screen Tamis Tamiz
4 105 1 1 957 150 040 Satz Steuerteile Set control parts Jeu de pièces carbur. Juego piezas carbur.
MS-340, MS-400
MS-340
MS-400
Handgriff, Bowdenzug
Handle, Bowden cable
Poignée, câble de commande
Mango, transmis. flexible Bowden
5
125
135
137
136
138
126
130
129
127
128
131
132
133
134
110
122
121
119
120
112
111
118
117
115
113
116
114
123
124
Seite / Page
Pos.
MS-340
MS-400
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
5 110 1 1 369 313 205
1998
Bedienungshandgriff kpl. Operating lever assy. Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl.
5 111 1 1 385 726 072
1998
Gaszug kpl. Bowden cable cpl. Dispositif de tirage, cpl. Tracción Bowden, cpl.
5 112 1 1 369 313 291
1998
Griffhälfte rechts kpl. Handle half, right, cpl. Demi-poignée, droite Semi-mango, derecha
5 113 1 1 369 313 080
1998
Griffhälfte links Handle half, left Demi-poignée, gauche Semi-mango, izquierda
5 114 1 1 369 311 071
1998
Schenkelfeder für Gashebel Spring Ressort Muelle
5 115 1 1 975 001 210
1998
Kurzschlußschalter Short-circuit switch Interrupteur court-circuit Interruptor corto-circuite
5 116 1 1 369 311 042
5/99
Gashebel Throttle lever Levier d’ accélérration Acelerador
5 116 1 1 369 311 080
6/99
Gashebel Throttle lever Levier d’ accélérration Acelerador
5 117 1 1 915 735 100 Kreuzschlitzschraube 3,5x9,5 Screw Vis Tornillo
5 118 1 1 915 735 100 Kreuzschlitzschraube 3,5x9,5 Screw Vis Tornillo
5 119 1 1 965 903 080 Spannschelle ø 31 Clamping ring Bride de serrage Abrazadera
5 120 1 1 908 006 255 Innenstern-Schraube M6x25 Screw Vis Tornillo
5 121 1 1 385 310 161 Griffrohr Handle Poignée Mango
5 122 1 1 387 311 100 Handgriff, links Handle, left Poignée, gauche Mango, izqu.
5 123 1 1 385 310 401
Acc. (6/99)
Mählenker Mowing handle Manche Mango desbrozadora
5 124 1 1 387 311 100 Handgriff, links Handle, left Poignée, gauche Mango, izqu.
5 125 1 1 387 310 030 Spannschelle Clamping holder Dispositif de serrage Soporte presor
5 126 4 4 908 006 145 Innenstern-Schraube M6x14 Screw Vis Tornillo
5 127 1 1 387 310 320 Griffanbindung rot Handle holder red Bride de poignée rouge Fijación de mango rojo
5 128 1 1 385 316 010 Lochleiste Orifice plate Bande à trous Chapa agujereada
5 129 2 2 913 467 164 Innenstern-Schraube 6,7x16 Screw Vis Tornillo
5 130 1 980 114 326 Schild MS-340 Label Plaque Calcomania
5 130 1 980 114 712 Schild MS-400 Label Plaque Calcomania
5 131 2 2 965 403 380 Ringpuffer Ring buffer Amortisseur en anneau Tope anular
5 132 2 2 965 403 380 Ringpuffer Ring buffer Amortisseur en anneau Tope anular
5 133 1 1 387 310 011 Klemmstück rot Clamping piece red Pièce intercalaire rouge Reten rojo
5 134 1 1 387 310 011 Klemmstück rot Clamping piece red Pièce intercalaire rouge Reten rojo
5 135 1 1 965 903 080 Rohrschelle Clamping ring Bride de serrage Abrazadera
5 136 1 1 965 903 080 Rohrschelle Clamping ring Bride de serrage Abrazadera
5 137 1 1 908 006 255 Innenstern-Schraube M6x25 Screw Vis Tornillo
5 138 1 1 908 006 255 Innenstern-Schraube M6x25 Screw Vis Tornillo
MS-340, MS-400
MS-340
MS-400
Hauptrohr, Getriebe, Schutzhaube
Main pipe, gear, protection hood
Tube principal, engrenage, capot de protection
Tubo principal, engranaje, cubierta protectora
6
140
141
142
143
147
148
144
150
152
149
154
153
157
156
159
160
151
158
145
146
155
Seite / Page
Pos.
MS-340
MS-400
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
6 140 1 1 010 261 030 Hauptrohr kpl. Main pipe assy. Tube principal cpl. Tubo principal cpl.
6 141 1 1 387 228 030 Hauptwelle Transmission shaft Arbre de transmission Arbol de transmisión
6 142 1 1 980 114 628 Schild Label Plaque Calcomania
6 143 1 1 980 114 073 Schild DOLMAR Label Plaque Calcomania
6 144 1 1 010 341 202 Schutzhaube kpl. Protection hood assy. Capot de protection cpl. Cubierta protectora cpl.
6 145 1 1 957 341 010 Fadenmesser Line cutter Couteau de fil Cuchilla de hilos
6 146 1 1 957 341 020 Acc. SI 3/96 Schutzhaubenverstärkung kpl. Prot. cov. reinforcem. cpl. Renfort de capot de prot. cpl. Refuerzo cubierta cpl.
6 147 4 4 908 005 095 Innenstern-Schraube M5x9 Screw Vis Tornillo
6 148 1 1 385 341 021 Unterlegplatte Plate Plaque Plancha
6 149 1 1 387 341 030 Flanschblech Flange plate Èquerre de fixation Chapa de brida
6 150 2 2 908 005 255 Innenstern-Schraube M5x25 Screw Vis Tornillo
6 151 1 1 387 200 202 Getriebe kpl. Gear cpl. Engrenage cpl. Engranaje cpl.
6 152 1 1 908 005 095 Innenstern-Schraube M5x9 Screw Vis Tornillo
6 153 1 1 900 208 104 6kt-Schraube M8x1,25x10 Screw Vis Tornillo
6 154 1 1 963 604 306 Dichtung Gasket Joint Junta
6 155 1 1 387 228 020 Distanzring Distance ring Bague de distance Anillo separador
6 156 1 1 387 224 050 Wickelschutz Winding preventer Capot de protection Tapa protectora
6 157 3 3 908 005 095 Innenstern-Schraube M5x9 Screw Vis Tornillo
6 158 1 1 387 224 011 Aufnahmescheibe ø 20 Mounting disc Disque de support Disco de sujeción
6 159 1 1 387 224 021 Druckscheibe Pressure disc Disque de pression Disco de presión
6 160 1 1 387 228 040 Sicherungsmutter M10x1,25L Safety nut Ecrou de sécurite Tuerca seguridad
MS-340, MS-400
MS-340
MS-400
Schneidwerkzeuge, Werkzeug
Cutting tools, tools
Outils tranchants, outils
Herramientas de corte, herramientas
7
162
161
190
196
164
165
191
195
173
181
187
185
184
168
174
178
187
171
170
169
179
172
187
180
182
183
176
175
177
166
163
Seite / Page
Pos.
MS-340
MS-400
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
7 161 1 1 385 224 140 4-Zahn-Schlagmesser ø 255/20 Star blade Couteau à 4 dents Cuchilla d. acero d. 4 die.
7 162 1 1 385 224 180 Acc. 8-Zahn-Wirbelblatt ø 255/20 8-tooth eddy blade Disque à 8 dents Disco de corte de 8 dient.
7 163 1 1 385 224 350 Acc. Dickichtmesser ø 255/20 Steel bush cutter Lame de taillis Cuchilla de 3 dientes
7 164 1 1 370 341 450 Transportschutz Protection case Enveloppe Envoltura protectora
7 165 1 1 370 341 410 Befestigungsgummi Clamping rubber Fixation Fijación
7 166 1 1 385 341 411 Acc. Transportschutz Protection case Enveloppe Envoltura protectora
7 168 1 1 369 224 201 Acc. 2-Fadenkopf tap&go (ø2,0mm) Dual line trimming head Tête à 2 fils de nylon Cabezal de 2 hilos de nilón
7 169 1 1 369 224 020 Acc. Deckel Cover Couvercle Tapa
7 170 1 1 369 224 040 Acc. Druckknopf Button Bouton Botón
7 171 1 1 378 224 030 Acc. Feder Spring Ressort Muelle
7 172 2 2 378 224 020 Acc. Fadenbuchse Thread bush Douille de fil Buje de hilo
7 173 1 1 384 224 502 Acc. 2-Fadenkopf automatik (ø2,4mm) Dual line trimming head Tête à 2 fils de nylon Cabezal de 2 hilos de nilón
7 174 1 1 384 224 540 Acc. Druckknopfeinsatz Screw plug Embout de vissage Alojamiento de tornillos
7 175 1 1 384 224 530 Acc. Druckknopf Button Bouton Botón
7 176 1 1 384 224 510 Acc. Feder Spring Ressort Muelle
7 177 1 1 384 224 520 Acc. Deckel Cover Couvercle Tapa
7 178 1 1 385 224 570 Acc. Spule mit Faden ø2,4 x 6m Spool with line Bobine avec fil Bobina con hilo
7 179 2 2 385 224 560 Acc. Fadenbuchse Thread bush Douille de fil Buje de hilo
7 180 1 1 387 224 590 Acc. Adapter M10x1,25 L Adaptor, left thread Adapteur, gauche Adaptador, izqu.
7 181 1 1 387 224 500 Acc. 2-Fadenkopf manuell (ø2,4mm) Dual line trimming head Tête à 2 fils de nylon Cabezal d. 2 hilos d. nilón
7 182 1 1 370 224 630 Acc. Mutter Nut Ecrou Tuerca
7 183 1 1 370 224 620 Acc. Feder Spring Ressort Muelle
7 184 2 2 378 224 020 Acc. Fadenbuchse Thread bush Douille de fil Buje de hilo
7 185 1 1 380 224 170 Acc. Adapter M10x1,25 L Adaptor, left thread Adapteur, gauche Adaptador, izqu.
7 187 1 1 362 224 160 Acc. Faden ø 2,4 x 15 m Nylon line Fil de nylon Hilo de nilón
7 187 1 1 369 224 070 Acc. Leiser Faden ø 2,4 x 15 m Silent nylon line Fil de nylon silencieux Hilo de nilón silencioso
7 190 1 1 941 717 191 Kombischlüssel SW 19/17 Universal wrench Clé combinée Llave
7 191 1 1 940 827 000 Winkelschraubendreher T27 Angled screw driver Clé angle Llave angular
7 195 1 1 387 260 100 Doppel-Schultergurt Double shoulder harn. Bretelle double Harness de hombros
7 196 1 1 385 260 040 Karabinerhaken Snaphook Porte-mousqueton Porta-carabina
MS-340, MS-400
MS-340
MS-400
Inhaltsverzeichnis
Index
Table des matières
Indice
1 Zylinder, Kurbeltrieb, Gehäuse Cylinder, crankshaft, crankcase Cylindre, vilebrequin, carter-vilebrequin Cilíndro, cigüeñal, carter cigüeñal
2 Kupplung, Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Clutch, ignition electronics, starter
Embrayage, allumage électronique, dispos. de démarrage
Embrague, bobina encendido, dispos. de arranque
3
Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter Pot d échappement, filtre à air Silencioso, filtro de aire
4 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
5 Handgriff, Bowdenzug Handle, Bowden cable Poignée, câble de commande Mango, transmis. flexible Bowden
6 Hauptrohr, Getriebe, Schutzhaube Main pipe, gear, protection hood Tube principal, engrenage, capot de protection Tubo principal, engranaje, cubierta protectora
7 Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools Outils tranchants, outils Herramientas de corte, herramientas
Zeichenerklärung (D) Key to symbols (GB) Légende (F) Explicación de símbolos (E)
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à n
o
de série Producción hasta N
o
de serie
2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du n
o
de série Pieza nueva a partir de N
o
de serie
4/95 Neues Teil ab Monat / Jahr New part from Month / Year Nouveau pièce à partir de mois / année Pieza nueva a partir de mes / año
SI 5/95 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
o
Véase inform. técnico año / N
o
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang)
Accessories
(not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable No es de serie, pero sirve
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient n
o
de numéro Contiene pos N
o
m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectification d erreurs Fe de erratas
Verklaring der tekens (NL) Chiarificazione dei simboli (I) Objasnitev znakov (SLO)
1999999 In productie tot serie-Nr. Produzione fino al n. di serie Produkcija do serijske ‰tevilke
2000000 Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nuovo pezzo a partire dal n. di serie Novi del od serijske ‰tev. dalje
4/95 Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Novi del od meseca / leta dalje
SI 5/95 Zie technische informatie jaar / Nr. Vedere il inform. tecnici del anno / n. Glej tehniãne informacije od leta / ‰tev.
Acc. Accessoires (niet meegeleverd)
Accessori
(non compresi nell´ insieme di fornitura)
Pritikline (niso v obsegu dostave)
= Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar
Non è un modello di serie,
ma ugualm. utilizza. Ni serijska izvedba, a uporabno
{ Omvat Positie-Nr. Comprende la posizione n. Vsebuje pozicijsko ‰tev.
m Metergoed Articoli a metraggio Metrsko blago
Corr. Drukfoutcorrectie Rettifica di errori di stampa Popravek tiskovnih napak

Transcripción de documentos

Ersatzteilliste Spare Parts List Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto MS-340 MS-400 2003-02 MS-340 MS-400 995 700 176 (D, GB, F, E) DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany • http:/www.dolmar.com MS-340 MS-400 Zylinder, Kurbeltrieb, Gehäuse Cylinder, crankshaft, crankcase Cylindre, vilebrequin, carter-vilebrequin Cilíndro, cigüeñal, carter cigüeñal 1 22 1 21 2 24 25 4 3 5 27 6 23 28 26 7 19 18 8 29 30 9 15 31 32 14 13 10 12 11 17 16 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 MS-400 MS-340 Pos. Seite / Page MS-340, MS-400 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 2 1 1 1 m 1 1 1 m 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 2 1 1 1 m 1 1 1 m 1 1 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 384 100 100 385 100 100 384 131 012 385 131 011 957 132 384 957 132 385 021 132 030 021 132 230 385 132 030 385 132 040 385 131 030 965 527 010 385 111 101 385 120 100 960 102 129 960 102 129 939 620 371 962 211 033 962 900 057 962 900 060 908 505 555 928 014 000 913 467 304 387 118 311 908 605 205 387 110 302 010 114 091 963 230 031 965 452 380 963 601 120 963 601 240 965 404 220 965 452 470 924 805 300 913 447 134 Hinweise Notes Renseign. Nota 4712 ➠ ➠ 4711 SI 2001/14 SI 2000/06 Bezeichnung Shortblock Shortblock Zylinder Zylinder Kolben kpl. Kolben kpl. Kolbenring Kolbenring Kolbenbolzen Sprengring Dichtung Dichtung Kurbelgehäuse kpl. Kurbelwelle kpl. Kugellager Kugellager Scheibenfeder Nadelkäfig Radialdichtring Radialdichtring Innenstern-Schraube Tellerfeder Innenstern-Schraube Haube rot Innenstern-Schlitz-Schraube Motorträger kpl. schwarz Tankverschluß kpl. O-Ring, rot Schlauch Saugkopf kpl. Filzfilter Belüftungsventil Schlauch Scheibe Innenstern-Schraube Spezifikation Specification 33 cm3 40 cm3 ø 37 ø 40 ø 37 ø 40 ø 37 ø 40 M5x55 6,7x30 M5x20 ø30x3 100 mm 43 mm 4,7x13 Description Désignation Denominación Short block Short block Cylinder Cylinder Piston assy. Piston assy. Piston ring Piston ring Piston pin Spring ring Gasket Gasket Crankcase assy. Crankshaft assy. Ball bearing Ball bearing Key Needle cage Radial ring Radial ring Screw Cup spring Screw Hood red Screw Motor housing cpl. black Tank plug cpl. O-Ring, red Tube Suction head cpl. Felt filter Vent valve Tube Disc Screw Short block Short block Cylindre Cylindre Piston cpl. Piston cpl. Segment de piston Segment de piston Axe de piston Anneau ressort Joint Joint Carter-vilebrequin cpl. Vilebrequin cpl. Roulement à billes Roulement à billes Clavette Cage à aiguilles Joint radial Joint radial Vis Ressort à disques Vis Capot rouge Vis Carter du moteur cpl. noir Bouchon réservoir cpl. Bague joint, rouge Gaine Tête d’ aspiration cpl. Filtre feutre Soupape d’ aération Gaine Disque Vis Short block Short block Cilíndro Cilíndro Pistón cpl. Pistón cpl. Segment de pistón Segment de pistón Axe de pistón Anilo elastico Junta Junta Carter cigüeñal cpl. Cigüeñal cpl. Rodamiento de bolas Rodamiento de bolas Chaveta Jaula de agujas Junta radial Junta radial Tornillo Resorte de disco Tornillo Tapa protectora rojo Tornillo Carter de motor cpl. negro Cierre depósito cpl. Anillo de guarnición, rojo Tubo Cabeza de aspiración cpl. Filtro de fieltro Válvula ventilación Tubo Disco Tornillo 2 MS-340 MS-400 Kupplung, Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Clutch, ignition electronics, starter Embrayage, allumage électronique, dispositif de démarrage Embrague, bobina encendido, dispositivo de arranque 35 36 34 37 47 45 46 48 44 40 43 42 49 39 53 38 54 41 50 51 52 56 58 59 55 60 57 61 MS-400 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 54 55 56 57 58 59 60 61 MS-340 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Pos. Seite / Page MS-340, MS-400 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 m 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 m 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 387 217 000 913 467 254 965 903 080 908 006 255 010 181 000 385 183 030 385 184 020 385 141 012 928 308 001 920 308 024 385 143 031 908 605 205 965 605 411 970 502 110 385 147 100 965 603 021 387 166 050 957 166 387 920 308 024 387 160 301 387 164 010 985 000 150 957 404 691 387 163 010 387 162 020 385 161 010 387 161 030 908 605 205 980 114 208 Hinweise Notes Renseign. Nota Bezeichnung Kupplungsgehäuse kpl. rot Innenstern-Schraube Rohrschelle Innenstern-Schraube Satz Fliehgewichte Buchse Zugfeder Polrad Federscheibe 6kt-Mutter Zündanker Innenstern-Schraube Flachstecker Isolierschlauch Kerzenstecker mit Feder Zündkerze Starterrad kpl. Klinkensatz 6kt-Mutter Anwerfvorrichtung schwarz Anwerfseil Anwerfseil Anwerfgriff Rückholfeder Seiltrommel Schraube Scheibe Innenstern-Schlitz-Schraube Schild Spezifikation Specification 6,7x25 M6x25 M8x1 M5x10x20 100 mm M8x1 ø3 x 1150 mm ø3 x 100 m M5x10x20 DOLMAR Description Désignation Denominación Clutch case assy. red Screw Clamping ring Screw Clutch shoe, set Bushing Spring Flywheel Spring washer Hexagonal nut Ignition coil Screw Plug Insulating hose Plug cap with spring Spark plug Starter wheel cpl. Starter ratchet cpl. Hexagonal nut Starter black Starter rope Starter rope Starter grip Rewind spring Cable drum Screw Disc Screw Label Carter d’ embrayage cpl. rouge Vis Bride de serrage Vis Masselotte, jeu Douille Ressort Roue polaire Rondelle ressort Ecrou hexagonal Bobine d’ allum. Vis Fiche Gaine isolante Fiche de bougie a. ressort Bougie Roue déclencheur cpl. Cliquet cpl. Ecrou hexagonal Dispos. de démarrage noir Câble démarrage Câble démarrage Poignée de lancement Ressort de rappel Tambour de câble Vis Disque Vis Plaque Carter de embrague cpl. rojo Tornillo Abrazadera Tornillo Peso centrifuga, juego Casquillo Resorte Volante encendido Arandela elástica Tuerca hexagonal Bobina encendido Tornillo Ficha de contacto Mango aislante Tapa bujía con muelle Bujía Rueda de arranque cpl. Trinquete arranque cpl. Tuerca hexagonal Dispos. de arranque negro Cordón de arranque Cordón de arranque Tirador de arranque Resorte retención Tambor para cordón Tornillo Disco Tornillo Calcomania MS-340 MS-400 3 Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter Pot d’ échappement, filtre à air Silencioso, filtro de aire 64 63 65 62 67 68 71 70 75 77 76 74 73 72 78 69 66 MS-400 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 MS-340 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Pos. Seite / Page MS-340, MS-400 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 385 174 101 908 405 205 908 405 205 965 527 040 385 174 011 965 527 030 385 131 050 900 105 704 908 005 255 965 527 020 031 150 730 965 401 016 920 205 000 965 527 060 385 173 100 387 118 320 001 118 062 Hinweise Notes Renseign. Nota Spezifikation Specification Bezeichnung Schalldämpfer kpl. Innenstern-Schraube Innenstern-Schraube Dichtung Kühlblech Zwischenflanschdichtung Zwischenflansch 6kt-Schraube Innenstern-Schraube Einlaßflanschdichtung Chokestange Gummitülle 6kt-Mutter Filterdichtung Luftfilter Filterdeckel rot Rändelmutter M5x20 M5x20 M5x70 M5x25 M5 Description Désignation Denominación Muffler cpl. Screw Screw Gasket Cooling plate Gasket Intermediate flange Screw Screw Gasket Choke linkage Rubber bush Nut Gasket Air filter Cover red Nut Pot d’ échappement cpl. Vis Vis Joint Tôle de refroidissement Joint Bride intermédiaire Vis Vis Joint Tringle de starter Gaine caoutchouc Ecrou Joint Filtre à air Couvercle rouge Ecrou Silencioso cpl. Tornillo Tornillo Junta Chapa de refrigeración Junta Brida intermedia Tornillo Tornillo Junta Varillas estrangul. aire Boquilla caucho Tuerca Junta Filtro de aire Tapa rojo Tuerca MS-340 MS-400 4 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 84 82 83 81 89 85 101 90 100 103 91 92 104 80 102 99 98 97 96 93 105 94 95 86 87 88 MS-340 MS-400 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Pos. Seite / Page MS-340, MS-400 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 387 151 001 021 151 160 001 151 400 021 151 230 118 151 190 957 151 010 957 151 020 021 151 120 118 151 020 385 151 040 371 151 310 001 151 680 118 151 060 108 151 350 118 151 020 387 151 100 001 151 350 118 151 060 118 151 170 118 151 160 001 151 420 001 151 410 021 151 530 021 151 480 021 151 180 957 150 040 Hinweise Notes Renseign. Nota Spezifikation Specification Bezeichnung Vergaser Pumpendeckel Leerlauf-Anschlagschr. Druckfeder Schraube Satz Pumpenmembrane Satz Steuermembrane Membrandeckel Schraube Drosselklappenwelle Drehfeder Drosselklappe Schraube Wellensicherung Schraube Chokewelle mit Hebel Chokeklappe Schraube Arretierkugel Arretierfeder Vollgas-Stellschraube Leerlauf-Stellschraube Feder Feder Sieb Satz Steuerteile WT-387 (S) (H) (L) (H) (L) Description Désignation Denominación Carburetor cpl. Pump cover Idle stop screw Pressure spring Screw Pump diaphragm, set Control diaphragm, set Diaphragm cover Screw Throttle shaft Spring Throttle shutter Screw Shaft clip Screw Shaft assy. - choke Choke shutter Screw Friction ball Friction spring Main adjustm. screw Idling adjustm. screw Spring Spring Screen Set control parts Carburateur cpl. Couvercle de pompe Vis de butée de ralenti Ressort à pression Vis Membrane de pompe, jeu Membrane de comm., jeu Couvercle de membrane Vis Axe clapet d’ étranglement Ressort Clapet d’ étranglement Vis Tôle de sécurité Vis Axe clapet d’ aire Clapet d’ aire Vis Bille de arrêt Ressort de arrêt Vis de régl. de plein gaz Vis de régl. de ralenti Ressort Ressort Tamis Jeu de pièces carbur. Carburador cpl. Tapa de bomba Tornillo de toperalenti Resorte de presión Tornillo Membrana de la bomba Membrana de mando, ju. Tapa de membrana Tornillo Eje válvula reg. Muelle Válvula reg. Tornillo Pieza seguridad arból Tornillo Eje válvula aire Válvula aire Tornillo Bola Muelle Tornillo reg. Tornillo de tope ral. Muelle Muelle Tamiz Juego piezas carbur. 5 MS-340 MS-400 Handgriff, Bowdenzug Handle, Bowden cable Poignée, câble de commande Mango, transmis. flexible Bowden 114 113 116 118 117 115 112 120 119 123 111 122 110 126 125 124 121 135 137 130 133 131 128 127 136 129 132 134 138 MS-400 110 111 112 113 114 115 116 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 130 131 132 133 134 135 136 137 138 MS-340 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Pos. Seite / Page MS-340, MS-400 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 369 313 205 385 726 072 369 313 291 369 313 080 369 311 071 975 001 210 369 311 042 369 311 080 915 735 100 915 735 100 965 903 080 908 006 255 385 310 161 387 311 100 385 310 401 387 311 100 387 310 030 908 006 145 387 310 320 385 316 010 913 467 164 980 114 326 980 114 712 965 403 380 965 403 380 387 310 011 387 310 011 965 903 080 965 903 080 908 006 255 908 006 255 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 Hinweise Notes Renseign. Nota 1998 ➠ 1998 ➠ 1998 ➠ 1998 ➠ 1998 ➠ 1998 ➠ ➠ 5/99 6/99 ➠ Bezeichnung Bedienungshandgriff kpl. Gaszug kpl. Griffhälfte rechts kpl. Griffhälfte links Schenkelfeder für Gashebel Kurzschlußschalter Gashebel Gashebel Kreuzschlitzschraube Kreuzschlitzschraube Spannschelle Innenstern-Schraube Griffrohr Handgriff, links Acc. (6/99➠) Mählenker Handgriff, links Spannschelle Innenstern-Schraube Griffanbindung rot Lochleiste Innenstern-Schraube Schild Schild Ringpuffer Ringpuffer Klemmstück rot Klemmstück rot Rohrschelle Rohrschelle Innenstern-Schraube Innenstern-Schraube Spezifikation Specification 3,5x9,5 3,5x9,5 ø 31 M6x25 M6x14 6,7x16 MS-340 MS-400 M6x25 M6x25 Description Désignation Denominación Operating lever assy. Bowden cable cpl. Handle half, right, cpl. Handle half, left Spring Short-circuit switch Throttle lever Throttle lever Screw Screw Clamping ring Screw Handle Handle, left Mowing handle Handle, left Clamping holder Screw Handle holder red Orifice plate Screw Label Label Ring buffer Ring buffer Clamping piece red Clamping piece red Clamping ring Clamping ring Screw Screw Levier de réglage, cpl. Dispositif de tirage, cpl. Demi-poignée, droite Demi-poignée, gauche Ressort Interrupteur court-circuit Levier d’ accélérration Levier d’ accélérration Vis Vis Bride de serrage Vis Poignée Poignée, gauche Manche Poignée, gauche Dispositif de serrage Vis Bride de poignée rouge Bande à trous Vis Plaque Plaque Amortisseur en anneau Amortisseur en anneau Pièce intercalaire rouge Pièce intercalaire rouge Bride de serrage Bride de serrage Vis Vis Botón de mando, cpl. Tracción Bowden, cpl. Semi-mango, derecha Semi-mango, izquierda Muelle Interruptor corto-circuite Acelerador Acelerador Tornillo Tornillo Abrazadera Tornillo Mango Mango, izqu. Mango desbrozadora Mango, izqu. Soporte presor Tornillo Fijación de mango rojo Chapa agujereada Tornillo Calcomania Calcomania Tope anular Tope anular Reten rojo Reten rojo Abrazadera Abrazadera Tornillo Tornillo MS-340 MS-400 6 Hauptrohr, Getriebe, Schutzhaube Main pipe, gear, protection hood Tube principal, engrenage, capot de protection Tubo principal, engranaje, cubierta protectora 140 141 144 142 143 146 151 147 150 148 149 152 153 155 154 156 145 157 158 159 160 MS-340 MS-400 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Pos. Seite / Page MS-340, MS-400 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 010 261 030 387 228 030 980 114 628 980 114 073 010 341 202 957 341 010 957 341 020 908 005 095 385 341 021 387 341 030 908 005 255 387 200 202 908 005 095 900 208 104 963 604 306 387 228 020 387 224 050 908 005 095 387 224 011 387 224 021 387 228 040 Hinweise Notes Renseign. Nota Hauptrohr kpl. Hauptwelle Schild Schild Schutzhaube kpl. Fadenmesser Acc. SI 3/96 Schutzhaubenverstärkung kpl. Innenstern-Schraube Unterlegplatte Flanschblech Innenstern-Schraube Getriebe kpl. Innenstern-Schraube 6kt-Schraube Dichtung Distanzring Wickelschutz Innenstern-Schraube Aufnahmescheibe Druckscheibe Sicherungsmutter Bezeichnung Spezifikation Specification DOLMAR M5x9 M5x25 M5x9 M8x1,25x10 M5x9 ø 20 M10x1,25L Description Désignation Denominación Main pipe assy. Transmission shaft Label Label Protection hood assy. Line cutter Prot. cov. reinforcem. cpl. Screw Plate Flange plate Screw Gear cpl. Screw Screw Gasket Distance ring Winding preventer Screw Mounting disc Pressure disc Safety nut Tube principal cpl. Arbre de transmission Plaque Plaque Capot de protection cpl. Couteau de fil Renfort de capot de prot. cpl. Vis Plaque Èquerre de fixation Vis Engrenage cpl. Vis Vis Joint Bague de distance Capot de protection Vis Disque de support Disque de pression Ecrou de sécurite Tubo principal cpl. Arbol de transmisión Calcomania Calcomania Cubierta protectora cpl. Cuchilla de hilos Refuerzo cubierta cpl. Tornillo Plancha Chapa de brida Tornillo Engranaje cpl. Tornillo Tornillo Junta Anillo separador Tapa protectora Tornillo Disco de sujeción Disco de presión Tuerca seguridad Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools Outils tranchants, outils Herramientas de corte, herramientas 7 MS-340 MS-400 173 168 181 174 169 161 175 182 183 176 170 177 187 163 162 178 187 187 171 184 179 172 165 166 164 185 180 190 191 195 196 MS-340 MS-400 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Pos. Seite / Page MS-340, MS-400 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza 161 162 163 164 165 166 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 187 187 190 191 195 196 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 385 224 140 385 224 180 385 224 350 370 341 450 370 341 410 385 341 411 369 224 201 369 224 020 369 224 040 378 224 030 378 224 020 384 224 502 384 224 540 384 224 530 384 224 510 384 224 520 385 224 570 385 224 560 387 224 590 387 224 500 370 224 630 370 224 620 378 224 020 380 224 170 362 224 160 369 224 070 941 717 191 940 827 000 387 260 100 385 260 040 Hinweise Notes Renseign. Nota Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Acc. Bezeichnung 4-Zahn-Schlagmesser 8-Zahn-Wirbelblatt Dickichtmesser Transportschutz Befestigungsgummi Transportschutz 2-Fadenkopf Deckel Druckknopf Feder Fadenbuchse 2-Fadenkopf Druckknopfeinsatz Druckknopf Feder Deckel Spule mit Faden Fadenbuchse Adapter 2-Fadenkopf Mutter Feder Fadenbuchse Adapter Faden Leiser Faden Kombischlüssel Winkelschraubendreher Doppel-Schultergurt Karabinerhaken Spezifikation Specification ø 255/20 ø 255/20 ø 255/20 tap&go (ø2,0mm) automatik (ø2,4mm) ø2,4 x 6m M10x1,25 L manuell (ø2,4mm) M10x1,25 L ø 2,4 x 15 m ø 2,4 x 15 m SW 19/17 T27 Description Désignation Denominación Star blade 8-tooth eddy blade Steel bush cutter Protection case Clamping rubber Protection case Dual line trimming head Cover Button Spring Thread bush Dual line trimming head Screw plug Button Spring Cover Spool with line Thread bush Adaptor, left thread Dual line trimming head Nut Spring Thread bush Adaptor, left thread Nylon line Silent nylon line Universal wrench Angled screw driver Double shoulder harn. Snaphook Couteau à 4 dents Disque à 8 dents Lame de taillis Enveloppe Fixation Enveloppe Tête à 2 fils de nylon Couvercle Bouton Ressort Douille de fil Tête à 2 fils de nylon Embout de vissage Bouton Ressort Couvercle Bobine avec fil Douille de fil Adapteur, gauche Tête à 2 fils de nylon Ecrou Ressort Douille de fil Adapteur, gauche Fil de nylon Fil de nylon silencieux Clé combinée Clé angle Bretelle double Porte-mousqueton Cuchilla d. acero d. 4 die. Disco de corte de 8 dient. Cuchilla de 3 dientes Envoltura protectora Fijación Envoltura protectora Cabezal de 2 hilos de nilón Tapa Botón Muelle Buje de hilo Cabezal de 2 hilos de nilón Alojamiento de tornillos Botón Muelle Tapa Bobina con hilo Buje de hilo Adaptador, izqu. Cabezal d. 2 hilos d. nilón Tuerca Muelle Buje de hilo Adaptador, izqu. Hilo de nilón Hilo de nilón silencioso Llave Llave angular Harness de hombros Porta-carabina Inhaltsverzeichnis Index Table des matières Indice MS-340 MS-400 1 2 3 4 5 6 7 ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 Acc. = { m Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 Acc. = { m Corr. Zylinder, Kurbeltrieb, Gehäuse Kupplung, Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Schalldämpfer, Luftfilter Vergaser Handgriff, Bowdenzug Hauptrohr, Getriebe, Schutzhaube Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cylinder, crankshaft, crankcase Clutch, ignition electronics, starter Muffler, air filter Carburetor Handle, Bowden cable Main pipe, gear, protection hood Cutting tools, tools Cylindre, vilebrequin, carter-vilebrequin Embrayage, allumage électronique, dispos. de démarrage Pot d’ échappement, filtre à air Carburateur Poignée, câble de commande Tube principal, engrenage, capot de protection Outils tranchants, outils Cilíndro, cigüeñal, carter cigüeñal Embrague, bobina encendido, dispos. de arranque Silencioso, filtro de aire Carburador Mango, transmis. flexible Bowden Tubo principal, engranaje, cubierta protectora Herramientas de corte, herramientas Zeichenerklärung (D) Key to symbols (GB) Légende (F) Explicación de símbolos (E) Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Monat / Jahr Siehe Technische Information Jahr / Nr. Zubehör (nicht im Lieferumfang) Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Druckfehlerberichtigung Production to serial number New part from serial number New part from Month / Year See Technical Information Year / No. Accessories (not included in the delivery inventory) No standard execution, may be used Contains item number Sold by the meter Error correction Production jusqu’à no de série Nouveau pièce à partir du no de série Nouveau pièce à partir de mois / année Voir information technique année / no Accessoires (non compris dans la livraison) Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient no de numéro Au mètre Rectification d’ erreurs Producción hasta No de serie Pieza nueva a partir de No de serie Pieza nueva a partir de mes / año Véase inform. técnico año / No Accesorios (no incluido en la extensión del suministro) No es de serie, pero sirve Contiene pos No Por metro Fe de erratas Verklaring der tekens (NL) Chiarificazione dei simboli (I) Objasnitev znakov (SLO) ∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ (GR) In productie tot serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Zie technische informatie jaar / Nr. Accessoires (niet meegeleverd) Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar Omvat Positie-Nr. Metergoed Drukfoutcorrectie Produzione fino al n. di serie Nuovo pezzo a partire dal n. di serie Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Vedere il inform. tecnici del anno / n. Accessori (non compresi nell´ insieme di fornitura) Non è un modello di serie, ma ugualm. utilizza. Comprende la posizione n. Articoli a metraggio Rettifica di errori di stampa Produkcija do serijske ‰tevilke Novi del od serijske ‰tev. dalje Novi del od meseca / leta dalje Glej tehniãne informacije od leta / ‰tev. Pritikline (niso v obsegu dostave) Ni serijska izvedba, a uporabno Vsebuje pozicijsko ‰tev. Metrsko blago Popravek tiskovnih napak ¶·Ú·ÁˆÁ‹ ̤¯ÚÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ ¡¤Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ ¡¤Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·fi ÙÔ Ì‹Ó· / ¤ÙÔ˜ µÏ¤ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÙÔ˘ Ù¯ÓÈο ÙÔ ¤ÙÔ˜ / ·ÚÈıÌfi ¶ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (‰ÂÓ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘) ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂΉÔı› Û ÛÂÈÚ¿, ·ÏÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ı¤Û˘ ∂ÌfiÚÂ˘Ì· Ì ÙÔ Ì¤ÙÚÔ ¢ÈfiÚıˆÛË Ï¿ıÔ˘˜ ›ÂÛ˘
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dolmar MS-400 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para