Motorola IMPRES NNTN7592 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
IMPRES
TM
User Guide
Adaptive Dual-Unit Charger
NNTN7584, NNTN7585, NNTN7586, NNTN7587,
NNTN7588, NNTN7589, NNTN7590, NNTN7591,
NNTN7592, NNTN7593, NNTN7594, NNTN7595,
NNTN7596, NNTN7597, NNTN7598, NNTN7599,
NNTN7625, NNTN7626, NNTN7673, NNTN7674
en
ko-KR zh-CN
de-DE fr-FR
es-ES it-IT pt-PT nl-NL ru-RU
68009268001_DUC_EN.book Page 2 Monday, December 14, 2015 8:21 PM
1
English
TABLE OF CONTENTS
Operational Safety Guidelines ............................................................. 3
Operating Instructions.......................................................................... 4
Charging Procedure ........................................................................ 4
Initialization .......................................................................................... 6
Automatic Reconditioning/Calibration.................................................. 6
Disabling Automatic Reconditioning/Calibration Process................ 7
Manually Terminating the Reconditioning/Calibration Process ....... 7
Manually Initiating the Reconditioning/Calibration Process............. 8
Troubleshooting ................................................................................... 8
Service............................................................................................... 10
Motorola Authorized Equipment ........................................................ 10
Motorola Authorized batteries............................................................ 13
IMPRES Feature / Benefit Description .............................................. 13
Charger Display messages................................................................ 16
General Display Information.......................................................... 16
Display Text Orientation ................................................................ 16
68009268001_DUC_EN.book Page 1 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
2
English
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This document contains important safety and operating instructions.
Please read these instructions carefully and save them for future
reference.
Before using the battery charger, read all the instructions and
cautionary markings on (1) the charger, (2) the battery, and (3) the
radio using the battery.
1. To reduce risk of injury, charge only the rechargeable
Motorola authorized batteries listed in Table 4. Other
batteries may explode, causing personal injury and
damage.
2. Use of accessories not recommended by Motorola may result in
risk of fire, electric shock, or injury.
3. To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the
plug rather than the cord when disconnecting the charger.
4. An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
Use of an improper extension cord could result in risk of fire and
electric shock. If an extension cord must be used, make sure that
the cord size is 18AWG for lengths of up to 100 feet (30.48m), and
16AWG for lengths up to 150 feet (45.72m).
5. To reduce risk of fire, electric shock, or injury, do not operate the
charger if it has been broken or damaged in any way.
WARNING
68009268001_DUC_EN.book Page 2 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
3
English
WARNINGS (continued)
6. Do not disassemble the charger – it is not repairable
and replacement parts are not available. Disassembly
of the charger may result in risk of electric shock or fire.
7. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from
the AC outlet before cleaning.
OPERATIONAL SAFETY GUIDELINES
This equipment is not suitable for outdoor use. Use only in dry
locations/conditions.
Use only with Motorola Authorized power supplies listed in Table 3.
Disconnect from line voltage by removing the main plug from the
outlet.
The socket outlet to which this equipment is connected should be
close and easily accessible.
Maximum ambient temperature around the charger must not exceed
50°C (122°F).
Make sure the cord is located where it will not be stepped on, tripped
over, or subjected to water, damage, or stress.
WARNING
68009268001_DUC_EN.book Page 3 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
4
English
OPERATING INSTRUCTIONS
The IMPRES Adaptive Charger System is a fully automated battery
care system. All a user needs to do is follow these simple steps:
1. Place the radio/IMPRES battery into the charger. Turn the radio Off
when placed in the charger.
2. The radio/IMPRES battery may be removed from the charger when
the LED turns steady GREEN.
The charger’s pocket accommodates either a radio with an IMPRES
battery attached or an IMPRES battery alone. Batteries charge best at
room temperature 25°C +/- 5°C (77°F +/- 9°F).
Charging Procedure
1. Plug the power supply charger plug into the power receptacle
located at the back of the charger.
2. Plug the power supply AC plug into the appropriate AC outlet. A
successful power-up sequence results in a SINGLE GREEN
BLINK on each pocket charger indicator.
3. Insert an IMPRES battery, or a radio with an IMPRES battery, into
the charger’s pocket :
a. Align battery contacts with the charger contacts.
b. Press the battery into the pocket, ensuring complete contact
between charger and battery contacts.
4. To remove a radio or IMPRES battery from the charger, pull straight
up until the battery completely clears the charger housing.
68009268001_DUC_EN.book Page 4 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
5
English
Once the IMPRES battery is properly seated into the pocket, the
charger indicator illuminates, indicating the charger has recognized the
presence of the battery. Refer to the charging indicators in Table 1.
Table 1. IMPRES Battery Charging Indicators
Charge Indicator Description
Single Green Blink Charger has successfully powered up.
Steady Red Charger is in rapid charge mode.
Blinking Green Charger has completed rapid charge (>90% available
capacity). Charger is in trickle charge mode.
Steady Green Charger has completed charging and the battery is fully
charged.
Blinking Orange Battery is recognized by charger but is waiting to charge.
(Either the battery voltage is too low or the battery
temperature is too low or too high to allow charging.
When this condition is corrected, the charger will
automatically begin charging.)
Blinking Red Battery is unchargeable or not making proper contact.
Steady Orange (This feature applies to IMPRES batteries only)
Charger is in the discharge mode of Reconditioning/
Calibration. The length of time the charger is in
Reconditioning/Calibration depends upon the state of
charge remaining in the battery when inserted. (Fully-
charged batteries require more time to discharge – 8 to
12 hours or more – than fully-discharged batteries).
Blinking Red/Green (This feature applies to IMPRES batteries only)
Battery has completed charging and is fully charged.
Battery continues to be usable and receives all IMPRES
benefits including usage tracking and automatic
Reconditioning/Calibration, but may be nearing the end
of its rated service life.
Blinking Orange/
Green,Followed by
Steady Red
(This feature applies to IMPRES batteries only)
Reconditioning/Calibration function is currently disabled
by the user for this pocket and battery requires
Reconditioning/Calibration. It is suggested to enable the
Reconditioning/Calibration feature as soon as possible
to allow the charger to Recondition/Calibrate the battery
on the next charging cycle.
68009268001_DUC_EN.book Page 5 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
6
English
INITIALIZATION
In order for the features of Motorola IMPRES batteries and the
Adaptive Charging System to be fully available, the data contained in
Motorola IMPRES batteries must be initialized by the charger. The
charger will attempt to Initialize the battery the first time the battery is
charged. Initialization is an automatic process. The Initialization
process is successful when Reconditioning/Calibration is completed.
The Reconditioning/Calibration sequence is as follows: battery is fully
Discharged, then Rapid Charged, followed by Trickle Charge, and
ends with Charge Complete. On the charge indicator, Discharge is
indicated by a STEADY ORANGE light, Rapid Charge is indicated by a
STEADY RED light, Trickle Charge is indicated by a BLINKING
GREEN light, and Charge Complete is indicated by a STEADY
GREEN light. The Reconditioning/Calibration process requires time,
so the battery should be left in the charger for approximately 12 hours
or more to complete the process. Do not remove the battery from the
charger until the STEADY GREEN light is on.
AUTOMATIC RECONDITIONING/CALIBRATION
The Motorola IMPRES Adaptive Charger, when used in conjunction
with a Motorola IMPRES battery, has the ability to determine when it is
appropriate to Recondition/Calibrate the battery (see IMPRES Feature/
Benefit Description section for complete list of IMPRES benefits).
When an IMPRES battery is properly inserted into the charger, the
charger determines if it is appropriate to Recondition/Calibrate the
Blinking Orange/Green (This feature applies to IMPRES batteries only)
Battery has completed charging and is fully charged.
Reconditioning/Calibration function is currently disabled
by the user for this pocket and battery requires
Reconditioning/Calibration. It is suggested to enable the
Reconditioning/Calibration feature as soon as possible
to allow the charger to Recondition/Calibrate the battery
on the next charging cycle.
Table 1. IMPRES Battery Charging Indicators (Cont.)
Charge Indicator Description
68009268001_DUC_EN.book Page 6 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
7
English
battery. If the battery needs Reconditioning/Calibration, the charger
automatically indicates a STEADY ORANGE. This process may take
up to 12 hours or more to complete, depending upon the state of
charge and capacity rating of the battery when it is inserted. The
Reconditioning/Calibration sequence is as follows: battery is fully
Discharged, then Rapid Charged, followed by Trickle Charge, and
ends with Charge Complete. On the charge indicator, Discharge is
indicated by a STEADY ORANGE light, Rapid Charge is indicated by a
STEADY RED light, Trickle Charge is indicated by a BLINKING
GREEN light, and Charge Complete is indicated by a STEADY
GREEN light.
It is important to note, for this process to be successful, the IMPRES
battery must be allowed to complete the Reconditioning/Recalibration
process. Leave the battery in the charger until the charger indicates a
STEADY GREEN.
Disabling Automatic Reconditioning/Calibration Process
The user may disable the automatic Reconditioning/Calibration
function by changing the position of the Reconditioning Switch to the
“OFF” position before inserting the battery into the pocket. An On/Off
switch for each charging pocket is located at the bottom of the charger.
When the Reconditioning Switch is in the “OFF” position and if the
battery needs Reconditioning/Calibration, then the charger indicator
will show a BLINKING ORANGE/GREEN, FOLLOWED BY STEADY
RED indication upon insertion. When Charging is complete, the
charger indicator will show a Blinking ORANGE/GREEN to alert the
user that the Reconditioning /Calibration feature is disabled and that
the battery requires Reconditioning/ Calibration to optimize
performance. It is suggested to enable the Reconditioning/Calibration
feature as soon as possible to allow the charger to Recondition/
Calibrate the battery on the next charging cycle.
Manually Terminating the Reconditioning/Calibration Process
At any time during the discharge portion of the Reconditioning/
Calibration process of a Motorola IMPRES battery (STEADY
ORANGE indication), Reconditioning/Calibration may be terminated by
removing and reinserting the battery back into the charger within 5
68009268001_DUC_EN.book Page 7 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
8
English
seconds. This causes the charger to terminate the Reconditioning/
Calibration process and begin the charging process. The charger
indicator changes to a STEADY RED. The charger will attempt to
Recondition/Calibrate the battery at the next battery insertion.
Manually Initiating the Reconditioning/Calibration Process
Within 2-1/2 minutes of the initial insertion of an IMPRES battery
(STEADY RED indication), remove and reinsert the battery within
5 seconds to manually force Reconditioning/Calibration to occur. The
charger indicator changes from a STEADY RED to a STEADY
ORANGE. This forces the charger to Recondition/Calibrate and
automatically recharge the battery. This is a useful feature to have
when IMPRES batteries have been in storage for several months or
longer. Several manual Recondition/Calibrate cycles may be required
to rejuvenate the batteries, due to long term storage conditions.
USB Programming Port
This charger is equiped with a USB programming port. If Motorola has
future software releases for this product, the USB port should be used
for this reprogramming function. Refer to the MOL website for
instructions on future programming upgrades.
TROUBLESHOOTING
The IMPRES Adaptive Charger incorporates the features of:
A universal input power supply
A constant current rapid charger
A negative pulse conditioning charger
A Reconditioning/Calibration unit
Do not use this port to power other devices or
for any other functions.
68009268001_DUC_EN.book Page 8 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
9
English
The combination of the features listed above are unique in a desktop
charger. Therefore, operation of the radio with a battery attached while
in the charger is not recommended.
During the charging process, radio operation may result in minimally
reduced radio performance and extended battery charge time.
During the Reconditioning/Calibration process, the battery becomes
fully discharged. As a result, the radio may shut down during
Reconditioning/Calibration mode.
When troubleshooting, always observe the color of the LED.
Table 2. Troubleshooting
Problem What it means... What to do...
No charger
indication
1a. Poor connection between
battery and charger.
1b. No power to the charger.
1a. Remove and reinsert the battery
into the charger. If this does not
resolve the problem, then
remove power from the charger
and, using a clean dry cloth,
clean the contacts of both the
battery and the charger.
1b. Make sure that the power cord is
securely plugged into the charg-
er and an appropriate AC outlet,
and that there is power to the
outlet.
Blinking Red
Indication
2a. Charger contact is not
being made.
2b. Battery is not chargeable.
2a. Remove the battery from the
charger and replace it back into
the charger.
2b. Verify that the battery is a
Motorola-authorized battery
listed in Table 4 . Other batteries
may not charge.
Remove power from the battery
charger and, using a clean dry
cloth, clean the gold metal
charging contacts of both the
battery and the charger.
Replace battery.
68009268001_DUC_EN.book Page 9 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
10
English
SERVICE
Adaptive Dual-unit Chargers are not repairable. Order replacement
chargers as necessary from your local Motorola Sales Representative.
MOTOROLA AUTHORIZED EQUIPMENT
Use only the 25009256001 authorized Motorola power supply with the
Adaptive Dual-Unit Charger.
Blinking Orange
Indication
3. Battery is waiting to
charge. The battery
temperature may be
below 5°C (41°F) or
above 40°C (104°F) or
the battery voltage may
be lower than the
predetermined threshold
level for rapid charging.
3. When this condition is corrected,
the charger will resume normal
operation with the battery.
Table 3. Authorized Chargers and Power Cords
Charger
Power
Supply
Operation
Voltage
Line
Frequency
Power Cord
Part Number
Country Plug
Display Dual Unit Chargers
NNTN7585 None n/a n/a n/a BASE ONLY
NNTN7593 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA
NNTN7594 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T01 EU
NNTN7595 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T02 UK
NNTN7596 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7597 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINA
NNTN7598 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 EMEA
HYBRID*
NNTN7599 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T13 KOREA
NNTN7626 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 BRAZIL
NNTN7674 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T14 CHINA
Non Display Dual-Unit Chargers
NNTN7584 None - - - BASE ONLY
Table 2. Troubleshooting (Cont.)
Problem What it means... What to do...
68009268001_DUC_EN.book Page 10 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
11
English
Note: *-contains a US/NA/CA/LA line cord and EU User Guide.
NNTN7586 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA
NNTN7587 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T01 EU
NNTN7588 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T02 UK
NNTN7589 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7590 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINA
NNTN7591 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 EMEA
HYBRID*
NNTN7592 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T13 KOREA
NNTN7625 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 BRAZIL
NNTN7673 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 CHINA
Table 3. Authorized Chargers and Power Cords
68009268001_DUC_EN.book Page 11 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
12
English
CABLE ROUTING FEATURE
The Dual-Unit Charger provides cable routing features to hold the
power cord and the USB cord. Picture below shows cable routing
options.
Alternate Cord Routing Points
Power Cord
USB Cord
68009268001_DUC_EN.book Page 12 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
13
English
MOTOROLA AUTHORIZED BATTERIES
IMPRES FEATURE / BENEFIT DESCRIPTION
The IMPRES energy solution is a unique patented system approach
that is an advanced Tri-Chemistry energy system developed by
Motorola which encompasses (a) IMPRES batteries, (b) IMPRES
Chargers and, (c) a means by which IMPRES-compatible devices
communicate with each other. IMPRES batteries include a high
accuracy fuel gauge, enabling users to monitor their energy
consumption.
IMPRES Chargers, when used in conjunction with Motorola
IMPRES batteries, will:
1. Automatically recalibrate the IMPRES battery fuel gauge
(NiCd, NiMH, Li-ion).
Motorola’s industry-exclusive IMPRES technology allows
communication between the charger and the battery. A memory
Table 4. APX 7000 Series Radio Batteries
Kit (PN) Chemistry IMPRES IMPRES 2
NNTN7033 Li-Ion Yes
NNTN7034 Li-Ion Yes
NNTN7035 NiMH Yes
NNTN7036 NiMH Yes
NNTN7037 NiMH Yes
NNTN7038 Li-Ion Yes
NNTN7573 NiMH Yes
NNTN8092 Li-Ion Yes
NNTN8921 Li-Ion Yes
NNTN8930 Li-Ion Yes
PMNN4403 Li-Ion Yes
PMNN4485 Li-Ion Yes
PMNN4486 Li-Ion Yes
PMNN4487 Li-Ion Yes
PMNN4494 Li-Ion Yes
PMNN4504 Li-Ion Yes
PMNN4505 Li-Ion Yes
68009268001_DUC_EN.book Page 13 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
14
English
chip in the battery stores all usage information, which is accessed
and evaluated by any IMPRES charger. This information enables
automated battery Reconditioning/Calibration and enables display
of critical charging information. Critical charging information
includes:
• Battery capacity (in mAh and percent of Rated Capacity)
• Voltage while charging and at completion of charge
• Time remaining to complete rapid charging (NiCd
and NiMH only)
• Current battery charge status
• The battery’s unique serial number, part number and
chemistry
2. Maximize battery life by significantly reducing heat during the trickle
and post-charge cycles, while maintaining maximum charge, for
Nickel batteries. Overheating during long-term charging can
damage a battery and result in lost capacity. Most conventional
chargers have a maintenance charge mode at the completion of a
charge cycle that applies constant power to a battery in an effort to
keep it charged over time. This maintenance charge can cause
batteries to overheat.
IMPRES chargers automatically turn off at the end of a charge
cycle, yet continue to electronically monitor IMPRES batteries
every five minutes to determine when more energy should be
applied. This ensures the battery has a high state of charge without
sustaining any heat damage.
IMPRES batteries can be left in IMPRES chargers for extended
periods without heat damage. The charger monitors the batteries
so that they’re charged and ready to go whenever you need them.
3. Eliminate the need to purchase reconditioning equipment and train
personnel to “manage battery maintenance tasks.”
With IMPRES adaptive reconditioning, Motorola has made it easy
and automatic for you to maintain your battery inventory.
68009268001_DUC_EN.book Page 14 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
15
English
IMPRES chargers evaluate the actual usage pattern of every
battery to establish the optimal reconditioning interval.
Adaptive reconditioning makes it easy for battery maintenance
technicians to know the correct reconditioning intervals.
Unwarranted reconditioning cycles wastes battery cycles. Not
reconditioning often enough robs the user from being able to use
the full Potential Capacity of the battery.
4. Maximize operation time between charge cycles by automatically
minimizing memory effect in Nickel batteries.
Motorola’s IMPRES chargers evaluate the actual usage pattern of
each IMPRES battery. This allows the charger to adapt to that
individual battery’s usage pattern and establish the optimal
Reconditioning/Calibration interval for that battery. IMPRES uses
an adaptive algorithm, which relies on several factors to evaluate
the need for Reconditioning/Calibration. The system then
automatically Reconditions/Calibrates the battery as required. The
intelligence within the IMPRES system automates the process,
removing guesswork from determining the optimal Reconditioning/
Calibration interval.
With this unique patented system approach, there is no need to
conduct or schedule manual Reconditioning/Calibration cycles.
IMPRES Chargers monitor the usage pattern of the IMPRES
battery, store that information in the IMPRES battery, and perform a
Reconditioning/Calibration cycle only when needed.
68009268001_DUC_EN.book Page 15 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
16
English
CHARGER DISPLAY MESSAGES
General Display Information
The IMPRES
Adaptive Dual-Unit Charger with Display provides the
user with valuable information while performing battery maintenance
and care. The information that the charger displays and the
corresponding LED indicators are detailed in the following tables.
Display Text Orientation
The IMPRES Adaptive Dual-Unit Charger is equipped with the ability to
“flip” the display text 180 degrees. To “flip” the display text orientation,
change the position of the Display Switch (located on the bottom of the
charger).
Start Up
No Battery in the Pocket, then the Display is Off (Blank).
Upon Charger Power-up.
LED SINGLE GREEN BLINK
Line 1 IMPRES
Line 2 CHARGER
Pocket Reprogramming Completed Successfully.
LED OFF
Line 1 REPROGRAMMING
Line 2 COMPLETE
68009268001_DUC_EN.book Page 16 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
17
English
Non-IMPRES
Battery in the Pocket
IMPRES
Battery in the Pocket
Battery Detected, but Connection between Charger and Battery is
Poor.
LED Flashing Red
Line 1 NOT CHARGEABLE
Line 2 REMOVE & REINSERT
Battery Detected, but Battery Voltage is too High or too Low.
LED Flashing Orange
Line 1 DETECTING
Line 2 BATTERY
LED Defined by Charge State
Line 1 NON-IMPRES
Line 2 BATTERY
LED Defined by Charge State
Line 1 IMPRES
Line 2 BATTERY
LED Defined by Charge State
Line 1 CHARGER
Line 2 SOFTWARE Vxx.xx
NOTE:
The software in this charger has new features, hence this
software has a lower version number (e.g., 1.02). If this
software is programmed into other chargers, it will not work.
If Battery Data uploading to Fleet Management System.
LED Defined by Charge State
Line 1 BATTERY DATA
Line 2 UPLOADING
68009268001_DUC_EN.book Page 17 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
18
English
Sequenced Messages for IMPRES Batteries When Reconditioning Switch is in the OFF
Position
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Defined by Charger State
Line 1 KIT # xxxxxxxx
Line 2 yyyyy CHEMISTRY
Number of cycles prior to the next reconditioning is estimated to be less
than six and not currently in reconditioning.
LED Defined by Charge State
Line 1 xxxx CYCLES
Line 2 TO RECONDITION
LED is Alternating Red/Green, indicating that the battery capacity is
less than the End-of-Service Life threshold. Percentage value is the
End-of-Service Life threshold stored within the battery.
LED Alternating Red/Green
Line 1 BATTERY CAP <xx%
Line 2 RATED CAPACITY
Reconditioning Switch is in the OFF position.
LED Defined by Charge State
Line 1 RECONDITIONING
Line 2 (RECOND) OFF
Reconditioning Switch is in the OFF position and battery is in Rapid
Charge.
LED Steady Red
Line 1 RAPID CHARGE
Line 2 TURN RECOND ON
68009268001_DUC_EN.book Page 18 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
19
English
Reconditioning Switch is in the OFF position and battery is in Trickle
Charge.
LED Flashing Green
Line 1 TRICKLE CHARGE
Line 2 TURN RECOND ON
Reconditioning Switch is in the OFF position and battery charge is
complete.
LED Steady Green
Line 1 CHARGE COMPLETE
Line 2 TURN RECOND ON
Reconditioning Switch is in the OFF position and charger is waiting to
charge battery.
LED Flashing Orange
Line 1 HOT BATTERY or COLD BATTERY or LOW VOLTAGE
Line 2 TURN RECOND ON
Reconditioning Switch is in the OFF position, Reconditioning is
recommended, and the battery is in the first 4 seconds of Rapid
Charge.
LED Alternating Orange/Green
Line 1 RAPID CHARGE
Line 2 TURN RECOND ON
Reconditioning Switch is in the OFF position, Reconditioning is
recommended, and the battery charge is complete.
LED Alternating Orange/Green
Line 1 CHARGE COMPLETE
Line 2 TURN RECOND ON
68009268001_DUC_EN.book Page 19 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
20
English
Sequenced Messages for IMPRES Batteries When Reconditioning Switch is in the ON
Position
Battery successfully completed Initial Calibration.
LED Defined by Charge State
Line 1 xxx% RATED CAP
Line 2 yyyyy mAh zz.z V
Displayed during Discharge, Rapid Charge, or Trickle Charge, except
Initial Calibration.
LED Defined by Charge State
Line 1 EST CAP AFTER
Line 2 CHARGE xxx%
Displayed only for Nickel batteries in Discharge or Rapid Charge.
LED Defined by Charge State
Line 1 RAPID CHG ENDS
Line 2 IN xx HRS yy MIN
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 yyyyy CHEMISTRY
68009268001_DUC_EN.book Page 20 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
21
English
Number of cycles prior to the next reconditioning is estimated to be less
than six and not currently in reconditioning.
LED Defined by Charge State
Line 1 xxxx CYCLES
Line 2 TO RECONDITION
LED is Alternating Red/Green, indicating that the battery capacity is
less than the End-of-Service Life threshold. Percentage value is the
End-of-Service Life threshold stored within the battery.
LED Alternating Red/Green
Line 1 BATTERY CAP <xx%
Line 2 RATED CAPACITY
Reconditioning Switch is in the ON position and battery is in Rapid
Charge.
LED Steady Red
Line 1 RAPID CHARGE
Line 2
Reconditioning Switch is in the ON position and battery is in Trickle
Charge.
LED Flashing Green
Line 1 TRICKLE CHARGE
Line 2
Reconditioning Switch is in the ON position and battery charge is
complete.
LED Steady Green
Line 1 CHARGE COMPLETE
Line 2
68009268001_DUC_EN.book Page 21 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
22
English
Reprogramming Messages
Reconditioning Switch is in the ON position and charger is waiting to
charge battery.
LED Flashing Orange
Line 1 HOT BATTERY or COLD BATTERY or LOW VOLTAGE
Line 2
.Battery successfully completed Initial Calibration.
LED Defined by Charge State
Line 1 xxx% RATED CAP
Line 2 yyyyy mAh zz.z V
Displayed during Discharge, Rapid Charge, or Trickle Charge, except
Initial Calibration.
LED Defined by Charge State
Line 1 EST CAP AFTER
Line 2 CHARGE xxx%
Displayed only for Nickel batteries in Discharge or Rapid Charge.
LED Defined by Charge State
Line 1 RAPID CHG ENDS
Line 2 IN xx HRS yy MIN
Reprogramming attempted while a battery is in the pocket.
LED Defined by Charge State
Line 1 REPROGRAMMING
Line 2 REMOVE BATTERY
Pocket is in Reprogramming mode and is waiting for data download.
LED Defined by Charge State
Line 1 REPROGRAMMING
Line 2 WAITING FOR DATA
68009268001_DUC_EN.book Page 22 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
23
English
Reprogramming data download to the Pocket is in progress.
LED Defined by Charge State
Line 1 REPROGRAMMING
Line 2 POCKET#xx xxx%
Reprogramming data download failed.
LED Defined by Charge State
Line 1 REPROGRAMMING
Line 2 POCKET#xx FAILED
68009268001_DUC_EN.book Page 23 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
24
Notes
68009268001_DUC_EN.book Page 24 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM
1
한국어
목차
작동 안전 지침 ...........................................................................3
작동 지침 ...................................................................................4
충전 절차 ...............................................................................4
초기화........................................................................................6
자동 회복 / 측정 .........................................................................6
자동 회복 / 측정 프로세스 비활성화 ......................................7
회복 / 측정 프로세스 수동 종료..............................................7
회복 / 측정 프로세스 수동 시작..............................................7
USB 프로그래밍 포트 ................................................................8
문제 해결 ...................................................................................8
서비스......................................................................................10
Motorola 승인 장비 ..................................................................10
케이블 라우팅 기능..................................................................12
Motorola 승인 배터리...............................................................13
IMPRES 기능 / 장점 설명 ........................................................14
충전기 표시 메시지..................................................................16
일반 디스플레이 정보 ..........................................................16
디스플레이 텍스
방향.......................................................16
68009268001_DUC_KO.book Page 1 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
2
한국어
한국어
중요
안전 지침
이러한 지침을 보관해 두십시오.
설명서에는 중요한 안전 작동 지침이 수록되어 있습니다. 지침
주의 깊게 읽은 후에는 나중에 참조할 있도록 보관해 두십시오.
배터리 충전기를 사용하기 전에 지침과 (1) 충전기, (2) 배터리 (3)
배터리를 사용하는 무전기에 시되어 있는 주의 사항을 모두 읽으
십시오.
1. 부상의 위험을 방지하려면 Motorola에서 승인 충전용
배터리( 4)
사용하십시오. 다른 배터리는 폭발
있으며 이로 인해 부상을 입을 있습니다.
2. Motorola에서 권장하지 않은 액세서리를 사용하면 화재, 감전 또는
부상의 위험이 있습니다.
3. 충전기에서 전원 플러그와 코드를 뽑을 때는 항상 플러그를 잡고
으십시오. 코드를 잡고 뽑으면 손상될 있습니다.
4. 불가피한 경우가 아니면 연장 코드를 사용하지 마십시오. 부적절한
연장
코드를 사용하면 화재나 감전이 발생할 있습니다. 연장 코드
사용해야 경우에는 코드 길이가 18AWG 경우 최대
30.48m(100피트), 16AWG 경우 45.72m(150피트) 넘지 않도록
하십시오.
5. 화재, 감전 또는 부상의 위험을 방지하려면 조금이라도 파손되거나
손상된 충전기는 작동하 마십시오.
경고
68009268001_DUC_KO.book Page 2 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
3
한국어
경고(계속)
6. 충전기를 분해하 마십시오. 충전기는 수리할 없으
교체 가능한 부품이 없습니다. 충전기를 분해하면
또는 화재가 발생할 있습니다.
7. 청소 감전될 있으므로 항상 사전에 AC 콘센트에서 플러그를
뽑도록 하십시오.
작동 안전 지침
장비는 실외에서 사용하기에 부적합합니다. 습기나 물기가 없는
소에서만 사용하십시.
3 나열된 Motorola 승인 전원 공급 장치만 사용하십시오.
콘센트에서 메인 플러그를 뽑아 전선의 전압을 차단하십시오.
장비가 연결된 콘센트는 근처에 있어야 하며 쉽게 접근할 있어
합니다.
충전기 주변의 온도는 최대 50 ° C(122 ° F) 초과해서는 됩니.
밟히거나 걸릴 있는 곳이나 물기, 손상 또는 하중에 노출될 있는
곳에 전원 코드를 설치하지 마십시오.
경고
68009268001_DUC_KO.book Page 3 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
4
한국어
한국어
작동 지침
IMPRES 적응형 충전기 시스템은 완전 자동 배터리 관리 시스템입니다.
사용자는 다음과 같은 간단한 가지 단계만 수행하면 됩니다.
1. 무전기/IMPRES 배터리를 충전기에 넣습니다. 무전기를 충전기에
넣기 전에 무전기를 끕니다.
2. LED 녹색으로 점등되면 무전기/IMPRES 배터리를 충전기에서
거할 있습니다.
충전기 포켓은 IMPRES 배터리가 장착된 전기뿐만 아니라 IMPRES
배터리만 독립적으로 충전하는 데도 사용할 있습니다
. 배터리는
25 ° C +/- 5 ° C(77 ° F +/- 9 ° F)에서 충전하는 것이 가장 좋습니다.
충전
절차
1. 전원 공급 장치 충전기 플러그를 충전기 뒤에 있는 전원 콘센트에
습니다.
2. 적절한 AC 콘센트에 전원 공급 장치 AC 플러그를 꽂습니다. 전원이
성공적으로 켜지면 포켓 충전기 표시등에
녹색
1
점멸
표시
됩니다.
3. 다음과 같이 충전기 포켓에 IMPRES 배터리만 삽입하거나 IMPRES
배터리가 장착된 무전기 삽입합니다.
a. 배터리 접촉부를 충전기 접촉부와 맞춥니다.
b. 배터리를 포켓에 밀어 넣고 충전기 접촉부와 배터리 접촉부가
전하게 닿도록 합니다.
4. 충전기에서 무전기나 IMPRES 배터리를 분리하려면 배터리가 충전
케이스에서 완전히 꺼내질 때까지 위로 똑바로 잡아 당깁니다.
68009268001_DUC_KO.book Page 4 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
5
한국어
IMPRES 배터리가 포켓에 제대로 안착되면 충전기 표시등이 지면서
충전기가 배터리의 존재를 인식했음을 나타냅니다. «• 1 충전 표시등
참조하십시오.
1.
IMPRES
배터리
충전
표시등
충전 표시등 설명
녹색
1
점멸
충전기 전원 성공적으로 켜졌습니다.
적색
점등
충전기가 급속 충전 모드에 있습니다.
녹색
점멸
충전기에서 급속 충전을 완료하였습니(>90% 사용
용량). 충전기가 트리클 충전 모드에 있습니다.
녹색
점등
충전기에서 충전 완료했으며 배터리 완전 충전되었
습니다.
주황색
점멸
충전기에서 배터리를 인식하였으나 충전 대기 중입니다.
(충전을 없을 정도로 배터리 전압이 너무 낮거나
터리 온도가 너무 낮거나 높을 . 조건이 해결되면
전기가 자동으로 충전을 시작합니다.)
적색
점멸
배터리를 충전할 없거나 제대로 접촉되어 있지 않습니
.
주황색
점등
( 기능은 IMPRES 배터리에만 적용됩니다.)
충전기는 회복/측정의 방전 모드에 있습니다. 회복/측정
에서의 충전 시간은 삽입했을 배터리에 남아 있는
상태에 따라 다릅니다. (완전 충전된 배터리를 방전하
데는 완전 방전 배터리보다 오랜 시간(8 ~ 12시간
이상) 필요합니다.)
적색
/
녹색
점멸
( 기능은 IMPRES 배터리에만 적용됩니다.)
배터리 충전 완료되었으며 완전 충전되었습니다. 배터
리는 사용 추적과 자동 회복/측정을 포함하여 모든
IMPRES 장점을 계속 사용할 있지만 배터리의 수명이
거의 되었습니다.
주황색
/
녹색
점멸
,
이어서
적색
점등
( 기능은 IMPRES 배터리에만 적용됩니다.)
회복/측정 기능은 사용자가 포켓에 대해 사용할
도록 현재 비활성화되어 있으며 배터리는 회복/측정이
요합니다. 충전기 다음 충전 사이클 배터리를 회복/
측정할 있도록 가능한 빨리 회복/측정 기능을 활성
하는 것이 좋습니다.
주황색
/
녹색
점멸
( 기능은 IMPRES 배터리에만 적용됩니다.)
배터리 충전이 완료되었으며 완전 충전되었습니다. 회복/
측정 기능은 사용자가 포켓에 대해 사용할 없도
현재 비활성화되어 있으며 배터리는 회복/측정이 필요
니다. 충전기가 다음 충전 사이클에 배터리를 회복/측정
있도록 가능 빨리 회복/측정 기능을 활성화하는
것이 좋습니다.
68009268001_DUC_KO.book Page 5 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
6
한국어
한국어
초기화
Motorola IMPRES 배터리와 적응형 충전 시스템의 기능 완전히 사용
하려면 충전기가 Motorola IMPRES 배터리에 포함된 데이터를 초기화
해야 합니다. 충전기는 배터리를 처음 충전할 배터리 초기화를 시도
합니다. 초기화는 자동으로 수행됩니다. 초기화 프로세스 회복/측정
완료되면 성공합니다. 회복/측정은 다음과 같은 순서로 수행됩니다.
배터리가 완전 방전된 다음 급속 충전되고, 트리클 충전을 거쳐 충전
료로 끝이
납니다. 충전 표시등에서 방전은
주황색
점등
으로 표시되고
급속 충전은
적색
점등
으로 표시되며 트리클 충전은
녹색
점멸
표시
되고 충전 완료는
녹색
점등
으로 표시됩니다. 회복/측정 프로세스는
간이 필요하므 프로세스를 완료하려면 배터리를 충전기에 12
이상 놓아 두어야 합니다.
녹색
점등
켜질 때까지는 충전기에
터리를 분리하지 마십시오.
자동 회복/측정
Motorola IMPRES 적응형 충전기에는 Motorola IMPRES 배터리와 함께
사용했을 배터리를 회복/측정하기에 적합한 시기 결정하는 기능이
있습니다(IMPRES 장점의 전체 목록은 IMPRES 기능/장점 설명 섹션
참조).
IMPRES 배터리가 충전기에 적절히 삽입되면 충전기는 배터리를 회복/
측정하기에 적합한지 여부를 결정합니다. 배터리를 회복/측정해야 하는
경우 충전기는 자동으로
주황색
점등
표시합니다. 프로세스를
료하는 최대 12시간이 소요될 있으 이는 삽입했을 배터리의
충전 상태와 용량에 따라 다릅니다. 회복/측정은 다음과 같은 순서로
행됩니다. 배터리가 완전 방전된 다음 급속 충전되고, 트리클 충전을
충전 완료로 끝이 납니다. 충전 시등에서 방전은
주황색
점등
으로
표시되고 급속 충전은
적색
점등
으로 표시되며 트리클 충전은
녹색
표시되고 충전 완료는
녹색
점등
으로 표시됩니다.
프로세스가 성공하려면 IMPRES 배터리는 회복/재측정 프로세스를
완료해야 합니다. 충전기에
녹색
점등
표시될 때까지 충전기에 배터
리를 놓아 두십시오.
68009268001_DUC_KO.book Page 6 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
7
한국어
자동
회복
/
측정
프로세스
비활성화
배터리를 포켓에 삽입하기 전에 회복 스위치를 "꺼짐" 위치로 변경하
자동 회복/측정 기능을 활성화할 있습니다. 충전 포켓의 켜기/
스위치는 충전기 밑바닥에 있습니다.
회복 스위치가 "꺼짐" 위치에 있고 배터리를 회복/측정해야 하는 경우
삽입하면 충전기 표시등에
주황색
/
녹색
점멸
,
이어서
적색
점등
표시
됩니다. 충전이 완료되면 충전기 표시등에
주황색
/
녹색
점멸이 표시되
회복/측정 기능이 비활성화되었고 성능 최적화하기 위해 배터리를
회복/측정해야 함을 경고합니다. 충전기가 다음 충전 사이클에 배터리
회복/측정할 있도 가능한 빨리 회복/측정 기능을 활성화하는
좋습니다.
회복
/
측정
프로세스
수동
종료
Motorola IMPRES 배터리의 회복/측정 프로세스의 방전 언제든지(
황색
점등
표시) 배터리를 충전기에서 분리하 5 이내 다시 삽입하
회복/측정 종료할 있습니다. 이렇게 하면 충전기가 회복/측정
로세스를 종료하고 충전 프로세스를 시작합니다. 충전기 표시등이
적색
점등
으로 바뀝니다. 충전기는 다음 배터리 삽입 배터리 회복/측정을
시도합니다.
회복
/
측정
프로세스
수동
시작
IMPRES 배터리를 최초 삽입하고 2-1/2 이내에(
적색
점등
표시) 배터
리를 분리하고 5초내 다시 삽입하면 동으로 회복/측정이 발생하도
있습니다. 충전기 표시등은
적색
점등
에서
주황색
점등
으로
뀝니다. 경우 충전기가 회복/측정되고 동으로 배터리를 재충전합
니다. 기능 IMPRES 배터리를 여러 이상 보관하고 있던 경우
용하면 유용합니다. 장기간 보관으로 인해 약간 기능을 상실한 배터리
원상태로 되돌리려면 수동 회복/측정 사이클을 여러 수행해야
있습니다.
68009268001_DUC_KO.book Page 7 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
8
한국어
한국어
USB 프로그래밍 포트
충전기에는 USB 프로그래밍 포트가 장착되어 있습니다. Motorola
제품에 대해 향후 소프트웨어를 릴리스하는 경우 프로그래밍
능에 USB 포트를 사용해야 합니다. 향후 프로그래밍 업그레이드에
지침은 MOL 웹사이트를 참조하십시.
문제 해결
IMPRES 적응형 충전기는 다음 기능을 통합합니다.
유니버설 입력 전원 공급 장치
정전류 급속 충전기
펄스 조정 충전기
회복/측정 장치
위에 나열된 기능 조합은 탁상용 충전기에만 사용 가능합니다. 그러므
, 충전기에 넣은 태에서 배터리가 장착된 무전기를 작동하는 것은
바람직하지 않습니다.
충전 중에 무전기를 작동하면 무전기 성능이 약간 저하되고 배터리
시간이 길어질 있습니다.
회복/측정 프로세스 동안 배터리가 완전 방전되었습니다. 결과적으
회복/측정 모드 동안 무전기가 종료될 있습니다.
포트를 다른 장치 전원이나 다른 용도로
용하지 마십시오.
주의
68009268001_DUC_KO.book Page 8 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
9
한국어
문제 해결 항상 LED 색상 관찰하십시오.
2.
문제
해결
문제 원인 문제 해결
충전기 표시
없음
1a. 배터리와 충전기 사이의
연결이 불량입니다.
1b. 충전기에 전원이 공급되
않았습니다.
1a. 배터리를 분리했다가 충전기에
다시 삽입하십시오. 이렇게 해도
문제가 해결되지 않을 경우
충전기에서 전원을 분리하고
끗하고 건조한 천을 사용하여
터리와 충전기 접촉면 청소하
십시오.
1b. 전원 코드가 충전기 해당 AC
콘센트에 단단하게 꽂혀 있는지,
콘센트에 전원이 공급되고
있는
확인합니다.
적색 표시
깜박임
2a. 충전기 접촉이 없습니다 .
2b. 배터리를 충전할 없습
니다 .
2a. 충전기에서 터리를 꺼낸
전기에 다시 습니다 .
2b. 배터리가 Motorola 승인 배터리
( 4)인지 확인합니다. 다른 배터
리는 충전되지 않을 있습니다.
배터리 충전기에서 전원을 제거
하고 깨끗한 마른 천을 사용하여
배터리 충전기의 금속 충전
촉부를 청소합니다.
배터리를 교체합니다.
주황색 표시
깜박임
3. 배터리가 충전 대기 중입
니다. 배터리 온도가
5 ° C(41 ° F)보다 낮거나
40 ° C(104 ° F)보다 높습
니다. 또는 배터 전압이
급속 충전용으로 사전
정된 임계 수준보다 낮을
있습니다.
3. 조건이 해결되면 충전기는
터리로 정상 작동을 계속합니다.
68009268001_DUC_KO.book Page 9 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
10
한국어
한국어
서비스
적응형 듀얼 장치 충전기는 수리할 없습니다. 필요에 따라 해당 지역
Motorola 판매 대리점에 교체할 충전기를 주문하십시오.
Motorola 승인 장비
적응형 듀얼 장치 충전기가 있는 25009256001 승인 Motorola 전원
장치만 사용하십시오.
3.
승인된
충전기
전원
코드
충전기
전원 공급
장치
작동 전압 회선 주파수
전원 코드
부품 번호
국가 플러그
디스플레이 듀얼 장치 충전기
NNTN7585
없음
N/A N/A N/A
기본 장치만
NNTN7593 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T04 US/NA/
CA/LA
NNTN7594 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T01 EU
NNTN7595 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T02 UK
NNTN7596 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T07
호주/
뉴질랜드
NNTN7597 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T08
아르헨티나
NNTN7598 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T04 EMEA
하이브리드*
NNTN7599 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T13
한국
NNTN7626 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T16
브라질
NNTN7674 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T14
중국
68009268001_DUC_KO.book Page 10 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
11
한국어
참고: *-US/NA/CA/LA 전원 코드와 EU 사용 설명서가 포함되어
있습니다.
디스플레이 듀얼 장치 충전기
NNTN7584
없음
---
기본 장치만
NNTN7586 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T04 US/NA/
CA/LA
NNTN7587 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T01 EU
NNTN7588 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T02 UK
NNTN7589 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T07
호주/
뉴질랜드
NNTN7590 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T08
아르헨티나
NNTN7591 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T04 EMEA
하이브리드*
NNTN7592 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T13
한국
NNTN7625 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T16
브라질
NNTN7673 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T16
중국
3.
승인된
충전기
전원
코드
68009268001_DUC_KO.book Page 11 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
12
한국어
한국어
케이블 라우팅 기능
듀얼 장치 충전기는 전원 코드와 USB 코드를 유지하는 케이블 라우팅
기능을 제공합니다. 아래 그림은 케이블 라우팅 옵션을 보여줍니다.
대체 코드 라우팅 지점
전원 코드
USB 코드
68009268001_DUC_KO.book Page 12 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
13
한국어
MOTOROLA 승인 배터리
4. APX 7000
시리즈
무전기
배터리
키트 (PN) 종류
IMPRES IMPRES 2
NNTN7033
리튬 이온
NNTN7034
리튬 이온
NNTN7035
니켈 수소
NNTN7036
니켈 수소
NNTN7037
니켈 수소
NNTN7038
리튬 이온
NNTN7573
니켈 수소
NNTN8092
리튬 이온
NNTN8921
리튬 이온
NNTN8930
리튬 이온
PMNN4403
리튬 이온
PMNN4485
리튬 이온
PMNN4486
리튬 이온
PMNN4487
리튬 이온
PMNN4494
리튬 이온
PMNN4504
리튬 이온
PMNN4505
리튬 이온
68009268001_DUC_KO.book Page 13 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
14
한국어
한국어
IMPRES 기능/장점 설명
IMPRES 에너지 솔루션은 IMPRES 호환 장치 서로 통신하는
(a) IMPRES 배터리, (b) IMPRES 충전기 (c) 수단을 포함하는
Motorola에서 개발한 고급 Tri-Chemistry 에너지 시스템으로 특허
받은 독특한 시스템 접근 방식입니다. IMPRES 배터리는 정확한 연료
게이지를 포함하고 있어 사용자가 에너지 소모를 모니터링할
있습니다.
IMPRES 충전기, Motorola 함께 사용할 IMPRES 배터리는:
1. IMPRES 배터리 연료 게이지를 자동으로 측정합니다
(NiCd, NiMH, Li-ion).
Motorola 업계
독점적인 IMPRES 기술을 사용하면 전기와 배터
리가 서로 통신할 있습니다. 배터리의 메모리 칩은 IMPRES 충전
기가 액세스하여 평가되는 모든 사용 정보를 저장합니다. 정보는
자동 배터 회복/측정을 활성화하고 중요한 충전 정보를 표시할
있습니다. 중요한 충전 정보는 다음과 습니다.
배터리 용량(mAh 단위 정격 용량의 비율)
충전하는 동안 충전 완료
시의 전압
급속 충전까지 남은 시간(NiCd NiMH 해당)
현재 배터리 충전 상태
배터리의 고유 일련 번호, 부품 번호 화학적 성질
2. 트리클 충전후 사이클 , 니켈 터리의 경우 최대 충전을 관리
하는 중에 열을 현저하게 소시켜 배터리 수명을 극대화합니다.
기간 충존하는 동안 과열되면 배터리가 손상되고 용량이 줄어들
있습니다. 대부분의 기존 충전기에는 오랜 시간 충전 상태를 유지하
위해 일정한 전력을 적용하는 충전 사이클 완료 시에 유지 관리
충전 모드가 있습니다. 유지 관리 충전은 배터리 과열을 일으킬
있습니다.
68009268001_DUC_KO.book Page 14 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
15
한국어
IMPRES 충전기는 충전 사이클이 완료되면 자동으로 전원을 끄지만
많은 에너지를 적용해야 할지를 결정하기 위해 5분마다 IMPRES
배터리를 전기적으로 계속 모니터링합니다. 따라서 배터리는 열로
인한 손상을 받지 않고도 높은 충전 상태를 유지합니다.
IMPRES 배터리는 손상 없이 장기간 IMPRES 충전 상태를 유지
있습니다. 충전기가 배터리를 모니터링하므로 필요 때마다
충전하여 사용할 있습니다.
3. "배터리 유지보수 작업을 관리"하기 위해 회복 장비를 구입하고
원을 훈련시킬 필요가 습니다.
IMPRES 적응형 회복을 사용하여 Motorola 배터리 재고를 쉽고
자동적으로 유지할 있도록 했습니다.
IMPRES 충전기는 모든 배터리의 실제 사용 패턴을 평가하여 최적
회복 간격을 설정합니다.
적응형 회복을 사용하면 배터리 유지 관리 기술자가 올바 회복
격을 쉽게
있습니다. 보증이 적용되지 않는 회복 사이클은
터리 사이클을 낭비합니다. 회복은 종종 배터리의 사용 가능 모든
용량을 사용하기에는 충분하지 않습니다.
4. 니켈 배터리의 메모리 효과를 자동으로 최소화하여 충전 사이클
이의 작동 시간을 최대화하십시오.
Motorola IMPRES 전기는 IMPRES 배터리의 실제 사용
패턴을 평가합니다. 따라서 충전기가 개별 배터리의 사용 패턴을
용하고 해당
배터리에 대한 최적의 회복/측정 간격을 설정할 있습
니다. IMPRES 회복/측정이 필요한지 평가하기 위해 여러 가지
인을 이용하는 적응형 고리즘을 사용합니다. 그런 다음 스템은
필요에 따라 자동으로 터리를 회복/측정합니다. IMPRES 시스템
내의 기능적 기능은 프로세스를 자동화하여 최적의 회복/측정 간격
추측으로 결정하는 일이 방지됩니다.
독특한 특허 시스
방식을 사용하면 회복/측정 이클을 수동으
수행하거나 예약할 필요가 없습니다. IMPRES 충전기는 IMPRES
배터리의 사용 패턴을 모니터링하고 IMPRES 배터리에 정보를 저장
하며 필요할 때만 회복/측정 사이클을 수행합니.
68009268001_DUC_KO.book Page 15 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
16
한국어
한국어
충전기 표시 메시지
일반
디스플레이
정보
디스플레이가 있는 IMPRES
적응형 듀얼 장치 충전기는 배터리 유지보
관리를 수행하는 중에 사용자에게 유용한 정보를 제공합니다.
전기에 시되는 정보와 해당 LED 표시등에 대해서는 다음 표에 자세하
나와 있습니다.
디스플레이
텍스트
방향
IMPRES 적응형 듀얼 장치 충전기에는 디스플레이 스트를 180
전하여 표시하는 "플립" 기능이 제공됩니다. 디스플레이 텍스트 방향을
"플립"하여 표시하려면 스플레이 스위치 위치(충전기 밑바닥에 있음)
변경하십시오.
시작
포켓에
배터리가
없으며
디스플레이가
꺼집니다
(
아무
것도
표시
되지
않음
).
충전기
전원이
켜졌을
LED
녹색 1 점멸
회선 1
IMPRES
회선 2
CHARGER
포켓
프로그래밍이
성공적으로
완료되었습니다
.
LED OFF
회선 1
REPROGRAMMING
회선 2
COMPLETE
68009268001_DUC_KO.book Page 16 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
17
한국어
IMPRES 배터리가 포켓에 있습니다.
IMPRES 배터리가 포켓에 있습니다.
배터리가
감지되었지만
충전기와
배터리
간의
연결이
좋지
않습니다
.
LED
적색 점멸
회선 1
NOT CHARGEABLE
회선 2
REMOVE & REINSERT
배터리가
감지되었지만
배터리
전압이
너무
높거나
너무
낮습니다
.
LED
주황색 점멸
회선 1
DETECTING
회선 2
BATTERY
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
NON-IMPRES
회선 2
BATTERY
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
IMPRES
회선 2
BATTERY
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
CHARGER
회선 2
SOFTWARE Vxx.xx
참고:
충전기의 소프트웨어에 새로운 기능이 있으므로 소프트웨어
버전 번호가 낮습니다(: 1.02). 소프트웨어를 다른 충전
기에 프로그래밍하면 작동하지 않습니다.
68009268001_DUC_KO.book Page 17 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
18
한국어
한국어
회복 스위치가 꺼짐 위치에 있을 IMPRES 배터리의 순차 메시지
배터리
데이터를
플릿
관리
시스템에
업로드하는
경우
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
BATTERY DATA
회선 2
UPLOADING
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
KIT# xxxxxxxx
회선 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
충전기 상태에 따라 다름
회선 1
KIT # xxxxxxxx
회선 2
yyyyy CHEMISTRY
다음
회복
이전의
사이클
수는
6
보다
적은
것으로
예상되며
현재
회복
중에
있지
않습니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
xxxx CYCLES
회선 2
TO RECONDITION
LED
적색
/
녹색을
교대로
표시하여
배터리
용량이
수명
임계값
보다
작음을
나타냅니다
.
백분율
값은
배터리
내에
저장된
수명
임계값입니다
.
LED
적색/녹색 교대
회선 1
BATTERY CAP <xx%
회선 2
RATED CAPACITY
회복
스위치가
꺼짐
위치에
있습니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
RECONDITIONING
회선 2
(RECOND) OFF
68009268001_DUC_KO.book Page 18 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
19
한국어
회복
스위치가
꺼짐
위치에
있고
배터리를
급속
충전
중입니다
.
LED
적색 점등
회선 1
RAPID CHARGE
회선 2
TURN RECOND ON
회복
스위치가
꺼짐
위치에
있고
배터리를
트리클
충전
중입니다
.
LED
녹색 점멸
회선 1
TRICKLE CHARGE
회선 2
TURN RECOND ON
회복
스위치가
꺼짐
위치에
있고
배터리
충전이
완료되었습니다
.
LED
녹색 점등
회선 1
CHARGE COMPLETE
회선 2
TURN RECOND ON
회복
스위치가
꺼짐
위치에
있고
충전기가
배터리
충전을
대기
중입니다
.
LED
주황색 점멸
회선 1 HOT BATTERY 또는 COLD BATTERY 또는 LOW
VOLTAGE
회선 2
TURN RECOND ON
회복
스위치가
꺼짐
위치에
있고
회복을
권장하며
배터리가
처음
4
급속
충전
중입니다
.
LED
주황색/녹색 교대
회선 1
RAPID CHARGE
회선 2
TURN RECOND ON
68009268001_DUC_KO.book Page 19 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
20
한국어
한국어
회복 스위치가 켜짐 위치에 있을 IMPRES 배터리의 순차 메시지
회복
스위치가
꺼짐
위치에
있고
회복이
권장되며
배터리
충전이
완료되었습니다
.
LED
주황색/녹색 교대
회선 1
CHARGE COMPLETE
회선 2
TURN RECOND ON
배터리가
초기
측정을
완료했습니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
xxx% RATED CAP
회선 2
yyyyy mAh zz.z V
초기
측정을
제외하고
방전
,
급속
충전
또는
트리클
충전
동안
표시됩니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
EST CAP AFTER
회선 2
CHARGE xxx%
방전
또는
급속
충전
니켈
배터리의
경우에만
표시됩니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
RAPID CHG ENDS
회선 2
IN xx HRS yy MIN
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
KIT# xxxxxxxx
회선 2
SN: yyyyyyyyyyyy
68009268001_DUC_KO.book Page 20 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
21
한국어
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
KIT# xxxxxxxx
회선 2
yyyyy CHEMISTRY
다음
회복
이전의
사이클
수는
6
보다
적은
것으로
예상되며
현재
회복
중에
있지
않습니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
xxxx CYCLES
회선 2
TO RECONDITION
LED
적색
/
녹색을
교대로
표시하여
배터리
용량이
수명
임계값
보다
작음을
나타냅니다
.
백분율
값은
배터리
내에
저장된
수명
임계값입니다
.
LED
적색/녹색 교대
회선 1
BATTERY CAP <xx%
회선 2
RATED CAPACITY
회복
스위치가
켜짐
위치에
있고
배터리를
급속
충전
중입니다
.
LED
적색 점등
회선 1
RAPID CHARGE
회선 2
회복
스위치가
켜짐
위치에
있고
배터리를
트리클
충전
중입니다
.
LED
녹색 점멸
회선 1
TRICKLE CHARGE
회선 2
03_Addendum_ko.fm Page 21 Wednesday, December 30, 2015 4:17 PM
22
한국어
한국어
회복
스위치가
켜짐
위치에
있고
배터리
충전이
완료되었습니다
.
LED
녹색 점등
회선 1
CHARGE COMPLETE
회선 2
회복
스위치가
켜짐
위치에
있고
충전기가
배터리
충전을
대기
중입니다
.
LED
주황색 점멸
회선 1 HOT BATTERY 또는 COLD BATTERY 또는 LOW
VOLTAGE
회선 2
배터리가
초기
측정을
완료했습니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
xxx% RATED CAP
회선 2
yyyyy mAh zz.z V
초기
측정을
제외하고
방전
,
급속
충전
또는
트리클
충전
동안
표시됩니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
EST CAP AFTER
회선 2
CHARGE xxx%
방전
또는
급속
충전
니켈
배터리의
경우에만
표시됩니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1
RAPID CHG ENDS
회선 2
IN xx HRS yy MIN
68009268001_DUC_KO.book Page 22 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
23
한국어
프로그래밍 메시지
배터리가
포켓에
있는
동안
프로그래밍을
시도했습니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1 프로그래밍
회선 2
REMOVE BATTERY
포켓이
프로그래밍
모드에
있고
데이터
다운로드를
기다리는
중입니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1 프로그래밍
회선 2
WAITING FOR DATA
포켓에
대한
프로그래밍
데이터
다운로드가
진행
중입니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1 프로그래밍
회선 2
POCKET#xx xxx%
프로그래밍
데이터
다운로드가
실패했습니다
.
LED
충전 상태에 따라 다름
회선 1 프로그래밍
회선 2
POCKET#xx FAILED
68009268001_DUC_KO.book Page 23 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
24
한국어
한국어
68009268001_DUC_KO.book Page 24 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM
1
目录
操作安全准则 ......................................................................... 3
操作说明 ................................................................................. 4
充电过程 ............................................................................. 4
初始化 ..................................................................................... 6
自动修复 / 校准 ..................................................................... 6
禁用自动修复 / 校准过程 .................................................. 7
手动终止修复 / 校准过程 .................................................. 7
手动启动修复 / 校准过程 .................................................. 7
USB 编程端口 ......................................................................... 8
故障排除 ................................................................................. 8
维修 ......................................................................................... 9
摩托罗拉认可的设备 ........................................................... 10
电缆走线功能 ....................................................................... 11
摩托罗拉认可的电池 ........................................................... 12
IMPRES 功能 / 优点介绍 ..................................................... 13
充电器显示消息 ................................................................... 15
一般显示信息 ................................................................... 15
显示文字方向 ................................................................... 15
68009268001_DUC_zhCN.book Page 1 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
2
重要
安全说明
请妥善保管这些说明
本文档含有重要安全说明和操作说明,请仔细阅读这些说明并妥善保管
以备后用。
在使用电池充电器之前,请仔细阅读 (1) 充电器、 (2) 电池和 (3) 对讲机
(使用该电池)上的所有说明和警示性标志。
1. 为减少危险,请只使用表 4 中经摩托罗拉认可的充电
池,其他电池可能会引起爆炸,造成人员伤害和财产损
失。
2. 使用非摩托罗拉建议的附件可能会导致火灾、电击或伤
害。
3. 为了减少对电源插头和电源线的损坏,在拔下充电器时请捏住插
头,不要捏住电源线往外拔。
4. 除非绝对有必要,否则请不要使用电源延长线。使用不恰当的延长
线可能会导致火灾或电击。如果必须使用延长线,请确保使用的延
长线规格为 18AWG (用于最长 30.48 米的距离)或 16AWG (用
于最长 45.72 米的距离)
5. 为了减少火灾、电击或伤害的危险,请不要使用有任何损坏的充电
器。
6. 请不要自行将充电器拆开,该充电器不可维修并且不含可供使用的
更换部件。擅自拆开该充电器可能导致电击或火灾。
7. 为了减少电击的危险,请在对充电器进行清洁前将它从交流电源插
座中拔下。
警告
68009268001_DUC_zhCN.book Page 2 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
3
操作安全准则
该设备不适合在室外使用。请仅在干燥的场所 / 环境下使用。
请仅与表 3 列出的经摩托罗拉认可的电源配合使用。
要断开线电压时,请从电源插座上拔下主插头
连接该设备的电源插座应该位于附近,并且插拔方便。
充电器周围的最高温度不能超过 50 °C (122 °F)
连接线应放置在适当的位置,不能踩、绊、浸水、受损或挤压。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 3 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
4
操作说明
IMPRES 自适应充电系统是一种完全自动化的电池养护系统。用户只需
要执行以下简单操作:
1. 将对讲机 /IMPRES 电池放入充电器中,放入充电器中时,应关闭对
讲机。
2. LED 指示灯持续显示为绿灯时,可以从充电器中取下对讲机 /
IMPRES 电池。
此充电器的充电座只允许插入一个带 IMPRES 电池的对讲机或者一块
IMPRES 电池。电池最好在室温 25 °C +/- 5 °C (77 °F +/- 9 °F) 下进行
充电。
充电过程
1. 将电源充电器插头插入充电器后面的电源插座中。
2. 将电源交流插头插入相应的交流电源插座。电源成功接通后,每个
充电座上的充电器指示灯
绿灯闪烁一次
3. IMPRES 电池或带 IMPRES 池的对讲机插入充电座中:
a. 将电池的触点与充电器的触点对齐。
b. 将电池按入充电座,并确保充电器的触点和电池的触点完全接
触。
4. 从充电器中取出对讲机或 IMPRES 电池时,请垂直向上拔出,直
对讲机或电池完全离开充电座。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 4 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
5
一旦 IMPRES 电池正确插入充电座中,充电器指示灯就会变亮,表示
充电器已经确认插入的电池。请参见表 1 中的充电指示灯说明。
1. IMPRES
电池充电指示灯
充电指示灯 描述
绿灯闪烁一次
充电器已成功接通电源。
持续的红灯
充电器处于快速充电模式。
绿灯闪烁
充电器已完成快速充电 90% 以上的可用电量)。充
电器处于慢速充电模式。
持续的绿灯
充电器已完成充电,电池已完全充满电
橙色灯闪烁
充电器确认插入了电池,正准备充电。(电池电压太
低,或者电池温度太低或太高,无法进行充电。上述
情况改变后,充电器将会自动开始充电
红灯闪烁
电池无法充电,或者接触不正确。
持续的橙色灯
(此功能只适用于 IMPRES 电池)
充电器处于修复 / 校准放电模式。充电器处于修复 /
准模式的时间长度取决于电池插入时电池的充电状态。
(与完全放电的电池相比,完全充满电的电池需要更长
的放电时间 - 8 12 小时或更长)
红灯
/
绿灯闪烁
(此功能只适用于 IMPRES 电池)
电池已完成充电并完全充满。电池可继续使用,并可
以享有 IMPRES 的所有优点,包括使用跟踪和自动修
/ 校准,但可能已接近它的额定使用寿命
橙色灯
/
绿灯闪烁,之
后是持续的红灯
(此功能只适用于 IMPRES 电池)
目前,该充电座的修复 / 校准功能被用户禁用,需要对
电池进行修复 / 校准。建议您尽快启用修复 / 校准功
能,以便充电器在下一次充电时修复 / 校准电池。
橙色灯
/
绿灯闪烁
(此功能只适用于 IMPRES 电池)
电池已完成充电并完全充满。目前,该充电座的修复 /
校准功能被用户禁用,需要对电池进行修复 / 校准。建
议您尽快启用修复 / 准功能,以便充电器在下一次充
电时修复 / 校准电池。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 5 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
6
初始化
要使摩托罗拉 IMPRES 电池和自适应充电系统的功能完全可用,充电
器必须对摩托罗拉 IMPRES 电池中包含的数据初始化。充电器将在首
次对电池充电时尝试对电池进行初始化。初始化是一个自动过程。完成
修复 / 校准后,则表明初始化过程已成功。修复 / 准顺序如下所示:
电池完全放电,然后快速充电,接下来进行慢速充电,最后完成充电。
对于充电指示灯,持续的橙色灯 表示放电,持续的红灯 表示快速充
电,绿灯闪烁 表示慢速充电,而持续的绿灯 表示充电完成。修复 /
准过程需要一些时间,因此应当将电池放在充电器中大约 12 个小时或
更长时间以便完成该过程。在持续的绿灯 亮起之前,请不要将电池从
充电器中取出。
自动修复 / 校准
摩托罗拉 IMPRES 适应充电器与摩托罗拉 IMPRES 电池配合使用
时,能够确定何时需要修复 / 校准该电 (有关 IMPRES 优点的完整
列表,请参见 IMPRES 功能 / 优点介绍”一节)
IMPRES 电池正确插入该充电器后,后者会确定是否需要对该电池
进行修复 / 校准。如果电池需要修复 / 校准,充电器会自动显示持续的
橙色灯。此过程可能需要 12 个小时或更长时间来完成,时间长短取决
于电池插入时电池的充电状态和电量级别。修 / 校准顺序如下所示:
电池完全放电,然后快速充电,接下来进行慢速充电,最后完成充电。
对于充电指示灯,持续的橙色灯 表示放电,持续的红灯 表示快速充
电,绿灯闪烁 表示慢速充电,而持续的绿灯 表示充电完成。
需要强调的是,为了成功完成此过程,必须允 IMPRES 电池完成修
/ 重新校准过程。请将电池插在充电器中,直到充电器显示持续的绿
灯。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 6 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
7
禁用自动修复
/
校准过程
在将电池插入充电座之前,用户可将修复开关的位置切换到 “关闭”
位置,从而禁用自动修复 / 校准功能。每个充电座的打开 / 关闭开关位
于充电器的底部
当修复开关处于 “关闭”位置时,如果电池需要修 / 校准,则在插入
电池后,充电器指示灯的状态将是橙色灯 / 绿灯闪烁,之后是持续的红
灯。在充电完成时,充电器指示灯的状态将是橙色灯 / 绿灯闪烁,以提
醒用户修复 / 校准功能已被禁用,但是电池需要修复 / 校准才能优化性
能。建议您尽快启用修复 / 校准功能,以便充电器在下一次充电时修复
/ 校准电池。
手动终止修复
/
校准过程
在摩托罗拉 IMPRES 电池的修复 / 校准过程的放电阶段 (持续的橙色
指示),可以通过取出电池并在 5 秒内将电池重新插入充电器,随时
终止修复 / 校准过程。这样做可以使充电器终止修复 / 校准过程,而开
始充电过程。充电器指示灯会变为持续的红灯。充电器将在下一次插入
电池时尝试对电池进行修复 / 校准。
手动启动修复
/
校准过程
从开始插入 IMPRES 电池的 2-1/2 分钟 (持续的红灯 指示)内,取出
并在 5 秒内重新插入电池,可以手动强制充电器对电池进行修复 /
准。充电器指示灯将从持续的红灯 变为持续的橙色灯。这样会强制充
电器对电池进行修 / 校准并自动重新充电。当 IMPRES 电池存放了数
个月或更长时间时,此功能非常有用。由于长时间存放而没有使用电
池,可能需要多个手动修复 / 校准周期才能够恢复电池的动力。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 7 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
8
USB 编程端口
该充电器配有一个 USB 编程端口。如果摩托罗拉将来发布与该产品相
关的软件版本,则应使用 USB 端口重新进行编程。请参考 MOL 网站,
了解关于未来编程升级的说明。
故障排除
IMPRES 自适应充电器综合了以下产品的功能:
通用输入电源
恒定电流快速充电
负脉冲修复型充电
修复 / 校准设备
以上所列功能的组合在台式充电器中是独一无二的。所以,将带电池的
对讲机放置在充电器中时,最好不要使用对讲机。
如果在充电过程中使用对讲机,则可能会轻微降低对讲机的性能,并导
致电池充电时间延长。
在修复 / 校准过程中,电池会完全放电。因此,在修复 / 校准模式中,
对讲机可能会关闭
请勿使用该端口为其他设备或任何其他功能
供电。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 8 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
9
进行故障排除时,务必检查 LED 指示灯的颜色。
维修
自适应双座充电器不可维修。请根据需要向当地的摩托罗拉销售代表订
购替换充电器。
2.
故障排除
问题 可能的原因 ... 解决方法 ...
充电器无
指示
1a. 电池和充电器之间连接
不良。
1b. 充电器没有供电。
1a. 从充电器上取下电池,然后重
新插入。如果这无法解决问
题,则断开充电器的电源,然
后使用干净的干布清洁电池和
充电器上的触点
1b. 确保电源线已牢固插入到充电
器和相应的交流电源插座中,
并且电源插座上有电。
闪烁的红色指
示灯
2a. 充电器触点没有接
好。
2b. 无法对电池进行充电。
2a. 从充电器上取出电池,重新将
其插入到充电器中。
2b. 检查电池是否是 4 中列出
的、摩托罗拉认可的电池。其
他类型的电池不能使用此充电
器进行充电。
断开电池充电器的电源,使用
干净的干布清洁电池和充电器
上的金属充电触点。
更换电池。
闪烁的橙色指
示灯
3. 电池等待充电。电
温度可能低于 5 °C
(41 °F) 或高于 40 °C
(104 °F),或电池电压
可能低于预先设定的快
速充电门限电压。
3. 上述情况改变后,充电器将会
对电池恢复正常充电。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 9 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
10
摩托罗拉认可的设
请仅对自适应双座充电器使用认可的 25009256001 型摩托罗拉电源。
注意:*- 包含美国 / 北美 / 加拿大 / 拉美电源线和欧盟用户手册。
3.
认可的充电器和电源线
充电器 电源 工作电压 线路频率
电源线
部件编号
适用国家
带显示屏双座充电
NNTN7585
n/a n/a n/a
仅充电座
NNTN7593 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T04
美国 / 北美 /
加拿大 / 拉美
NNTN7594 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T01
欧盟
NNTN7595 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T02
英国
NNTN7596 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T07
澳大利亚 /
新西兰
NNTN7597 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T08
阿根廷
NNTN7598 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T04
欧洲、中东和
非洲地区 *
NNTN7599 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T13
韩国
NNTN7626 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T16
巴西
NNTN7674 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T14
中国
无显示屏双座充电
NNTN7584
---
仅充电座
NNTN7586 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T04
美国 / 北美 /
加拿大 / 拉美
NNTN7587 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T01
欧盟
NNTN7588 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T02
英国
NNTN7589 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T07
澳大利亚 /
新西兰
NNTN7590 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T08
阿根廷
NNTN7591 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T04
欧洲、中东和
非洲地区 *
NNTN7592 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T13
韩国
NNTN7625 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T16
巴西
NNTN7673 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T16
中国
68009268001_DUC_zhCN.book Page 10 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
11
电缆走线功能
双座充电器提供电缆走线功能来布置电源线和 USB 线。下图显示了可
选的电缆走线方式
替代电源线走线点
电源线
USB 线
68009268001_DUC_zhCN.book Page 11 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
12
摩托罗拉认可的电
4. APX 7000
系列对讲机电池
套件 (PN) 化学成份
IMPRES IMPRES 2
NNTN7033
锂离子
NNTN7034
锂离子
NNTN7035
镍氢
NNTN7036
镍氢
NNTN7037
镍氢
NNTN7038
锂离子
NNTN7573
镍氢
NNTN8092
锂离子
NNTN8921
锂离子
NNTN8930
锂离子
PMNN4403
锂离子
PMNN4485
锂离子
PMNN4486
锂离子
PMNN4487
锂离子
PMNN4494
锂离子
PMNN4504
锂离子
PMNN4505
锂离子
68009268001_DUC_zhCN.book Page 12 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
13
IMPRES 功能 / 优点介绍
IMPRES 能源解决方案是一种独特的具有专利权的系统方法,该方法是
一套先进的由摩托罗拉公司开发的 Tri-Chemistry 能源系统。该能源系
统包括 (a) IMPRES 电池、 (b) IMPRES 充电器以及 (c) 可让 IMPRES
兼容的设备相互通信的工具。 IMPRES 电池包括一个高精度的电量仪
表,使用户可以监控其能耗。
IMPRES 充电器与摩托罗拉 IMPRES 电池一起使用时
具有以下功能:
1. 自动重新校准 IMPRES 电池电量仪表 (镍镉电池、镍氢电池和
锂电池)
通过摩托罗拉业界独有的 IMPRES 技术,可以在充电器和电池之间
进行通信。电池中的内存芯片存储了所有使用信息,任何 IMPRES
充电器都可以访问和评估这些信息。此信息用于对电池进行自动修
/ 校准以及显示关键充电信息。关键充电信息包括:
电池容量 (单位为 mAH 和额定容量的百分比)
充电时的电压和完成充电时的电压
完成快速充电的剩余时间 (仅限镍镉电池和镍氢电池)
当前的电池充电状态
电池的唯一序列号、部件编号以及化学特性
2. 通过在慢速充电和快速充电过程中有效降低热聚积效应,最大限度
地延长了电池的使用寿命 , 同时保持最大充电量 (针对镍电池)
长时间充电过程中出现的过热情况可能会损坏电池并导致功能丧
失。大多数普通充电器在完成充电周期时都会处于保持充电模式,
该模式将对电池施加恒定功率以尽力使其在一段时间内保持充电状
态。这种保持充电模式可能使电池出现过热。
IMPRES 充电器在充电周期结束时将自动关闭,但仍会继续以电子
方式每五分钟监控一次 IMPRES 电池,以确定应在何时施加更多
量。这样可确保电池在不遭受任何热损坏的情况下保持较高的充电
状态。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 13 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
14
IMPRES 电池可长期保留在 IMPRES 充电器中,而不会出现热损
坏。该充电器会监控电池,以便在您需要电池时随时对电池进行充
电以备使用。
3. 无须购买修复设备和对人员进行 “管理电池维护任务”的培训。
通过 IMPRES 自适应修复功能,摩托罗拉使您可以轻松自动地维持
电池库存。
IMPRES 充电器将评估每个电池的实际使用情况,以确定最佳的修
复间隔。
通过自适应修复功能,电池维护技术人员可以轻松地了解正确的修
复间隔。无保证的修复周期会浪费电池周期。如果不经常修复,将
使用户无法使用电池的所有潜在容量。
4. 通过自动尽量消除镍电池的记忆影响来最大程度地延长两次充电之
间的使用时间。
摩托罗拉的 IMPRES 充电器将评估每个 IMPRES 电池的实际使用情
况。这样,该充电器便能够适应各个电池的使用情况,并确定该电
池的最佳修复 / 校准间隔 IMPRES 使用自适应算法,该算法依赖
于评估修复 / 校准需要的若干因素。然后,系统会自动根据需要对
电池进行修复 / 校准。 IMPRES 系统中的智能功能可自动执行该过
程,从而不必通过猜测确定最佳的修复 / 校准间隔。
通过这种独特的具有专利权的系统方法,便无需执行或计划手动修
/ 校准过程。 IMPRES 充电器会监视 IMPRES 电池的使用情况,
并将此信息存储在 IMPRES 电池中,然后仅在需要时执行修复 /
准操作。
68009268001_DUC_zhCN.book Page 14 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
15
充电器显示消息
一般显示信息
带显示屏的 IMPRES
自适应双座充电器在进行电池修复和养护时为用
户提供了重要信息下表中详细介绍了充电器显示的信息和对应的 LED
指示灯。
显示文字方向
IMPRES 自适应双座充电器带有一种能将显示文字 旋转” 180 度的
功能。要 “旋转”显示文字方向,请切换显示开关 (位于充电器底
部)的位置。
启动
如果充电座中没有电池,则显示屏处于 “关闭”(空闲)位置。
充电器电源接通。
LED
绿灯闪烁一次
1
IMPRES
2 CHARGER (充电器)
成功完成了充电座重新编程。
LED
关闭
1 REPROGRAMMING (重新编程)
2 COMPLETE (完成)
检测到电池,但充电器和电池之间连接不良。
LED
红灯闪烁
1 NOT CHARGEABLE (不可充电)
2 REMOVE & REINSERT (取出并重新插入
68009268001_DUC_zhCN.book Page 15 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
16
充电座中插入非 IMPRES 电池
充电座中插入 IMPRES 电池
检测到电池,但电池电压太高或太低。
LED
橙色灯闪烁
1 DETECTING (正在检测)
2 BATTERY (电池)
LED
由充电状态决定
1 NON-IMPRES (非 IMPRES
2 BATTERY (电池)
LED
由充电状态决定
1
IMPRES
2 BATTERY (电池
LED
由充电状态决定
1 CHARGER (充电器)
2 SOFTWARE Vxx.xx (软件版本 xx.xx
注意:
该充电器中的软件具有新功能,因此,此软件的版本号较低(例
1.02 。如果将此软件编入其他充电器中,此软件将不会运
行。
如果将电池数据上载到机群管理系统。
LED
由充电状态决定
1 BATTERY DATA (电池数据)
2 UPLOADING (正在上载)
68009268001_DUC_zhCN.book Page 16 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
17
当修复开关处于关闭位置时 IMPRES 电池的序列消息
LED
由充电状态决定
1 KIT# xxxxxxxx (套件编 xxxxxxxx
2 SN: yyyyyyyyyyyy (序列号:yyyyyyyyyyyy
LED
由充电器状态决
1 KIT # xxxxxxxx (套件编号 xxxxxxxx
2 yyyyy CHEMISTRY yyyyy 化学特性)
下一次修复之前的周期数估计小于
6
并且当前未处于修复状态。
LED
由充电状态决定
1 xxxx CYCLES xxxx 个周期)
2 TO RECONDITION (完成修复
LED
指示灯交替显示红光
/
绿光,表示电池容量低于使用寿命结
束阈值。百分比值代表电池中存储的使用寿命结束阈值。
LED
红灯 / 绿灯交替
1 BATTERY CAP <xx% (电池容量 < xx%
2 RATED CAPACITY (额定容量)
修复开关处于关闭位置。
LED
由充电状态决定
1 RECONDITIONING (修复)
2 (RECOND) OFF (修复开关处于关闭位置)
修复开关处于关闭位置,而电池处于快速充电模式。
LED
持续的红灯
1 RAPID CHARGE (快速充电
2 TURN RECOND ON (打开修复开关)
68009268001_DUC_zhCN.book Page 17 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
18
修复开关处于关闭位置,而电池处于慢速充电模式。
LED
绿灯闪烁
1 TRICKLE CHARGE (慢速充电)
2 TURN RECOND ON (打开修复开关)
修复开关处于关闭位置,而电池充电已完成。
LED
持续的绿灯
1 CHARGE COMPLETE (充电完成)
2 TURN RECOND ON (打开修复开关)
修复开关处于关闭位置,而充电器正在等待为电池充电。
LED
橙色灯闪烁
1
HOT BATTERY or COLD BATTERY or LOW
VOLTAGE (电池较热或较冷,或者电压低)
2 TURN RECOND ON (打开修复开关)
修复开关处于关闭位置,建议进行修复,而充电器处于快速充电
的前
4
秒钟。
LED
橙色灯 / 绿灯交替
1 RAPID CHARGE (快速充电)
2 TURN RECOND ON (打开修复开关)
修复开关处于关闭位置,建议进行修复,而电池充电已完成。
LED
橙色灯 / 绿灯交替
1 CHARGE COMPLETE (充电完成)
2 TURN RECOND ON (打开修复开关)
电池已成功完成初始校准。
LED
由充电状态决定
1 xxx% RATED CAP xxx% 额定容量)
2
yyyyy mAh zz.z V
68009268001_DUC_zhCN.book Page 18 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
19
当修复开关处于打开位置时 IMPRES 电池的序列消息
放电、快速充电或慢速充电期间显示,但初始校准除外。
LED
由充电状态决定
1 EST CAP AFTER (估计的容量)
2 CHARGE xxx% (充电 xxx%
仅对处于放电或快速充电模式的镍电池显示。
LED
由充电状态决定
1 RAPID CHG ENDS (快速充电结束)
2 IN xx HRS yy MIN xx 小时 yy 分钟)
LED
由充电状态决定
1 KIT# xxxxxxxx (套件编号 xxxxxxxx
2 SN: yyyyyyyyyyyy (序列号:yyyyyyyyyyyy
LED
由充电状态决定
1 KIT# xxxxxxxx (套件编号 xxxxxxxx
2 yyyyy CHEMISTRY yyyyy 化学特性)
下一次修复之前的周期数估计小于
6
并且当前未处于修复状态。
LED
由充电状态决定
1 xxxx CYCLES xxxx 个周期)
2 TO RECONDITION (完成修复)
68009268001_DUC_zhCN.book Page 19 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
20
LED
指示灯交替显示红光
/
绿光,表示电池容量低于使用寿命结
束阈值。百分比值代表电池中存储的使用寿命结束阈值。
LED
红灯 / 绿灯交替
1 BATTERY CAP <xx% (电池容量 < xx%
2 RATED CAPACITY (额定容量)
修复开关处于打开位置,而电池处于快速充电模式。
LED
持续的红灯
1 RAPID CHARGE (快速充电)
2
修复开关处于打开位置,而电池处于慢速充电模式。
LED
绿灯闪烁
1 TRICKLE CHARGE (慢速充电)
2
修复开关处于打开位置,而电池充电已完成。
LED
持续的绿灯
1 CHARGE COMPLETE (充电完成)
2
修复开关处于打开位置,而充电器正在等待为电池充电。
LED
橙色灯闪烁
1
HOT BATTERY or COLD BATTERY or LOW
VOLTAGE (电池较热或较冷,或者电压低)
2
电池已成功完成初始校准。
LED
由充电状态决定
1 xxx% RATED CAP xxx% 额定容量)
2
yyyyy mAh zz.z V
68009268001_DUC_zhCN.book Page 20 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
21
重新编程消息
放电、快速充电或慢速充电期间显示,但初始校准除外。
LED
由充电状态决定
1 EST CAP AFTER 估计的容量)
2 CHARGE xxx% (充电 xxx%
仅对处于放电或快速充电模式的镍电池显示。
LED
由充电状态决定
1 RAPID CHG ENDS (快速充电结束)
2 IN xx HRS yy MIN xx 小时 yy 分钟)
已尝试在电池位于充电座中时重新编程。
LED
由充电状态决定
1 REPROGRAMMING (重新编程)
2 REMOVE BATTERY (取下电池)
充电座处于重新编程模式,正在等待数据下载。
LED
由充电状态决定
1 REPROGRAMMING (重新编程)
2 WAITING FOR DATA (正在等待数据)
正在将重新编程数据下载到充电座。
LED
由充电状态决定
1 REPROGRAMMING (重新编程)
2 POCKET#xx xxx% (充电座型号 xx xxx%
68009268001_DUC_zhCN.book Page 21 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
22
重新编程数据下载失败。
LED
由充电状态决定
1 REPROGRAMMING (重新编程)
2 POCKET#xx xxx% (充电座型号 xx 失败)
68009268001_DUC_zhCN.book Page 22 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM
1
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige sicherheitshinweise .............................................................. 2
Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb .................................................. 3
Bedienungsanleitung .......................................................................... 4
Laden eines Akkus ......................................................................... 4
Initialisierung ....................................................................................... 6
Automatische rekonditionierung/kalibrierung ...................................... 6
Deaktivieren der Rekonditionierungs-/Kalibrierungsautomatik ....... 7
Manuelles Beenden des Rekonditionierungs-/
Kalibrierungsprozesses .................................................................. 7
Manuelles Einleiten des Rekonditionierungs-/
Kalibrierungsprozesses .................................................................. 8
Programmierungs-USB-Anschluss ..................................................... 8
Fehlersuche ........................................................................................ 8
Wartung/reparatur ............................................................................. 10
Von Motorola zugelassene geräte .................................................... 10
Kabelführung .................................................................................... 12
Von Motorola zugelassene Akkus ..................................................... 13
Beschreibung der Merkmale und Leistungen des
IMPRES-Ladegeräts ......................................................................... 14
Im display des ladegeräts angezeigte meldungen ............................ 17
Allgemeine Informationen zum Display ........................................ 17
Ausrichtung des Anzeigetextes .................................................... 17
68009268001_b_DUC_DE.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
2
Deutsch
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise.
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch und heben Sie das
Handbuch auf, damit Sie sie später jederzeit nachschlagen können.
Lesen Sie alle Hinweise und Warnungen (1) am Ladegerät und (2) am
Akku sowie (3) an dem Handsprechfunkgerät, in das der Akku eingesetzt
wird.
1. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, dürfen nur die in
Tabelle 4 aufgeführten, von der Firma Motorola
zugelassenen Akkus aufgeladen werden. Andere Akkus
können beim Aufladen explodieren und Verletzungen
bzw. Sachschäden verursachen.
2. Bei Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der Firma Motorola
freigegeben sind, besteht Feuer-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
3. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose, wenn
Sie die Stromversorgung des Ladegeräts unterbrechen möchten, um
Beschädigungen des Netzkabels und des Steckers zu vermeiden.
4. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Bei
Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels besteht
Brand- und Stromschlaggefahr. Wenn der Einsatz eines
Verlängerungskabels unbedingt erforderlich ist, muss auf die richtigen
Kabeldurchmesser geachtet werden. Diese lauten wie folgt: Kabelgröße
18 AWG für Kabellängen bis zu 30,48 Meter und 16 AWG für
Kabellängen bis zu 45,72 Meter.
5. Bei Verwendung schadhafter Ladegeräte besteht Feuer-, Stromschlag-
und Verletzungsgefahr. Lassen Sie daher bitte beschädigte Ladegeräte
vom Motorola-Kundendienst reparieren.
!
ACHTUNG
68009268001_b_DUC_DE.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
3
Deutsch
WARNHINWEISE (Fortsetzung)
6. Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Es ist nicht
reparierbar und es sind keine Ersatzteile erhältlich. Bei
Zerlegen des Ladegeräts besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
7. Bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen, sollten
Sie den Netzstecker abziehen, um einem Stromschlag
vorzubeugen.
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN BETRIEB
Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur
in trockenen Räumen betrieben werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur mit den von Motorola zugelassenen
Netzteilen in Tabelle 3.
Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Ladegerät von der
Netzspannung isoliert werden soll.
Die Steckdose für das Ladegerät muss in der Nähe befindlich und leicht
erreichbar sein.
Das Ladegerät darf bei Umgebungstemperaturen über 50°C nicht
eingesetzt werden.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel so verlegen, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann. Außerdem darf es nicht mit
Wasser in Berührung kommen, Zugkräften ausgesetzt werden oder
beschädigt werden.
!
ACHTUNG
68009268001_b_DUC_DE.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
4
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das IMPRES-Ladegerätsystem ist ein vollautomatisches
Akku-Energie-Management-System. Seine Benutzung ist einfach und
erfordert nur die folgenden einfachen Schritte:
1. Setzen Sie das Funkgerät/den IMPRES-Akku in das Ladegerät ein.
Das Funkgerät muss ausgeschaltet werden, wenn es zum Laden des
in ihm befindlichen Akkus in das Ladegerät eingesetzt wird.
2. Das Funkgerät/der IMPRES-Akku kann aus dem Ladegerät entfernt
werden, wenn die LED ununterbrochen GRÜN leuchtet.
Die Ladeschale des Ladegeräts nimmt entweder ein Funkgerät samt
eingelegtem IMPRES-Akku oder einen separaten Akku auf. Akkus werden
am besten bei Raumtemperatur, 25°C +/- 5°C, geladen.
Laden eines Akkus
1. Stecken Sie den Ladegerätstecker des Netzteils in die
Stromanschlussbuchse an der Rückseite des Ladegeräts.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Netzteils in die Netzsteckdose. Ein
erfolgreicher Einschaltvorgang wird durch EINMALIGES GRÜNES
AUFBLINKEN der Anzeige an jeder Ladeschale des Ladegeräts
angezeigt.
3. Setzen Sie den IMPRES-Akku bzw. das Funkgerät samt
IMPRES-Akku wie folgt in die Ladeschale ein:
a. Richten Sie die Akkukontakte auf die Kontakte des Ladegeräts aus.
b. Drücken Sie den Akku in die Ladeschale und stellen Sie so sicher,
dass zwischen den Ladegerätkontakten und den Akkukontakten ein
guter Kontakt besteht.
4. Zum Entnehmen des Funkgeräts bzw. des IMPRES-Akkus aus dem
Ladegerät ziehen Sie das Funkgerät bzw. den Akku senkrecht aus
dem Ladegerät heraus.
68009268001_b_DUC_DE.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
5
Deutsch
Wenn der IMPRES-Akku richtig in die Ladeschale eingesetzt wird, leuchtet
die Ladeanzeige und zeigt dadurch an, dass das Ladegerät den Akku
erfasst hat; siehe Ladeanzeigen in Tabelle 1.
Tabelle 1: IMPRES-Akkuladeanzeigen
Ladeanzeige Beschreibung
Einmaliges grünes
Aufblinken
Ladegerät wurde erfolgreich eingeschaltet
Rot Ladegerät ist im Schnellladungsbetrieb.
Grün blinkend Schnellladung des Akkus ist abgeschlossen (>90 %
verfügbare Kapazität). Akku wird im Erhaltungsladebetrieb
geladen.
Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. Der Akku ist vollständig
geladen.
Gelb blinkend Akku wird vom Ladegerät erfasst, wartet aber noch auf die
Ladung (entweder ist die Akkuspannung zu niedrig oder der
Akku ist zu kalt oder zu heiß zum Laden. Der Ladezyklus
beginnt automatisch, wenn dieser Zustand korrigiert worden
ist).
Rot blinkend Akku kann nicht geladen werden oder Kontakt zwischen
Akku und Ladekontakten ist nicht einwandfrei.
Gelb (Nur für IMPRES-Akkus)
Ladegerät ist im Entladungsprozess der Rekonditionierung/
Kalibrierung. Wie lange das Ladegerät im
Rekonditionierungs-/Kalibrierungsbetrieb bleibt, hängt vom
Ladezustand des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät
ab (bei vollständig geladenen Akkus dauert die
Rekonditionierung länger – 8 bis 12 Stunden oder mehr
als bei vollständig entladenen Akkus).
Rot/grün blinkend (Nur für IMPRES-Akkus)
Ladevorgang ist abgeschlossen. Der Akku ist vollständig
aufgeladen. Der Akku ist noch verwendbar. Alle IMPRES-
Vorteile einschließlich Nutzungsverfolgung und
automatischer Rekonditionierung/Kalibrierung sind für ihn
noch erhältlich, er nähert sich aber eventuell dem Ende
seiner nutzbaren Lebensdauer.
Gelb/grün blinkend, dann
ununterbrochen rot
(Nur für IMPRES-Akkus)
Die Rekonditionierungs-/Kalibrierungsfunktion wurde vom
Benutzer für diese Ladeschale deaktiviert, der Akku muss
aber rekonditioniert/kalibriert werden. Die
Rekonditionierungs-/Kalibrierungsfunktion sollte deshalb so
bald wie möglich wieder aktiviert werden, damit das
Ladegerät den Akku beim nächsten Ladezyklus
rekonditionieren/kalibrieren kann.
68009268001_b_DUC_DE.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
6
Deutsch
INITIALISIERUNG
Damit die Leistungsmerkmale der Motorola IMPRES-Akkus und des
adaptiven Ladesystems uneingeschränkt zur Verfügung stehen, müssen
die in Motorola IMPRES-Akkus enthaltenen Daten bei der Erstladung des
Akkus vom Ladegerät initialisiert werden. Das Ladegerät versucht bei der
Erstladung des Akkus, den Akku zu initialisieren. Die Initialisierung ist ein
automatischer Prozess. Der Akku wurde erfolgreich initialisiert, wenn die
Rekonditionierung/Kalibrierung abgeschlossen ist. Die Reihenfolge des
Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozesses ist folgt: Akku wird vollständig
entladen, dann schnellgeladen, gefolgt von Erhaltungsladung und
schließlich Abschluss des Ladevorgangs. Zum Anzeigen des
Entladevorgangs leuchtet die Ladestatusanzeige UNUNTERBROCHEN
GELB, zum Anzeigen der Schnellladung UNUNTERBROCHEN ROT, zum
Anzeigen der Erhaltungsladung ist die Anzeige GRÜN BLINKEND und
zum Anzeigen des abgeschlossenen Ladevorgangs leuchtet sie GRÜN.
Der Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozess dauert länger, weshalb der
Akku etwa 12 Stunden oder länger im Ladegerät bleiben muss, bis der
Prozess abgeschlossen ist. Nehmen Sie den Akku erst dann aus dem
Ladegerät, wenn die Ladeanzeige UNUNTERBOCHEN GRÜN leuchtet.
AUTOMATISCHE REKONDITIONIERUNG/KALIBRIERUNG
Wenn es in Verbindung mit Motorola IMPRES-Akkus verwendet wird, ist
das adaptive IMPRES-Ladegerät von Motorola in der Lage zu bestimmen,
wann eine Rekonditionierung/Kalibrierung des Akkus angesagt ist (eine
umfassende Liste der IMPRES-Vorzüge finden Sie im Abschnitt über die
Leistungsmerkmale des IMPRESS-Ladegeräts).
Wenn ein IMPRES-Akku richtig in das Ladegerät eingesetzt worden ist,
ermittelt das Ladegerät, ob der Akku rekonditioniert/kalibriert werden
Gelb/grün blinkend
(Nur für IMPRES-Akkus)
Ladevorgang ist abgeschlossen. Der Akku ist vollständig
aufgeladen. Die Rekonditionierungs-/Kalibrierungsfunktion
wurde vom Benutzer für diese Ladeschale deaktiviert, der
Akku muss aber rekonditioniert/kalibriert werden. Die
Rekonditionierungs-/Kalibrierungsfunktion sollte deshalb so
bald wie möglich wieder aktiviert werden, damit das
Ladegerät den Akku beim nächsten Ladezyklus
rekonditionieren/kalibrieren kann.
Tabelle 1: IMPRES-Akkuladeanzeigen (Forts.)
Ladeanzeige Beschreibung
68009268001_b_DUC_DE.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
7
Deutsch
muss. Ist dies der Fall, schaltet die Ladeanzeige auf GELB. Dieser
Prozess kann bis zu 12 Stunden oder länger dauern, je nach Ladezustand
und Nennkapazität des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät. Die
Reihenfolge des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozesses ist wie folgt:
Akku wird vollständig entladen, dann schnellgeladen, gefolgt von
Erhaltungsladung und schließlich Abschluss des Ladevorgangs. Zum
Anzeigen des Entladevorgangs leuchtet die Ladestatusanzeige
UNUNTERBROCHEN GELB, zum Anzeigen der Schnellladung
UNUNTERBROCHEN ROT, zum Anzeigen der Erhaltungsladung ist die
Anzeige GRÜN BLINKEND und zum Anzeigen des abgeschlossenen
Ladevorgangs leuchtet sie GRÜN.
Um eine effektive Rekonditionierung/Kalibrierung zu erzielen, muss der
Rekonditionierungs-/Kalibrierungsvorgang des Akkus vollständig
durchgeführt werden. Lassen Sie den Akku deshalb im Ladegerät, bis die
Ladeanzeige GRÜN leuchtet.
Deaktivieren der Rekonditionierungs-/Kalibrierungsautomatik
Der Benutzer kann die automatische Rekonditionierung/Kalibrierung
deaktivieren, indem er den Rekonditionierungsschalter vor Einsetzen des
Akkus in die Ladeschale ausschaltet (OFF). Der Ein/Aus-Schalter für jede
Ladeschale befindet sich an der Unterseite des Ladegeräts.
Wenn der Rekonditionierungsschalter ausgeschaltet (OFF) ist und der
Akku rekonditioniert/kalibriert werden muss, ist die Ladeanzeige nach
Einsetzen des Akkus wie folgt: GELB/GRÜN BLINKEND, DANN
UNUNTERBROCHEN ROT. Am Ende des Ladevorgangs ist die
Ladeanzeige GELB/GRÜN BLINKEND und zeigt dadurch an, dass die
Rekonditionierungsfunktion deaktiviert ist, der Akku aber zur
Leistungsoptimierung rekonditioniert/kalibriert werden muss. Die
Rekonditionierungsfunktion sollte so bald wie möglich aktiviert werden,
damit das Ladegerät den Akku beim nächsten Ladezyklus
rekonditionieren/kalibrieren kann.
Manuelles Beenden des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozesses
Während des Entladevorgangs des Rekonditionierungs-/
Kalibrierungsprozesses eines Motorola IMPRES-Akkus (GELBE Anzeige)
kann die Rekonditionierung/Kalibrierung jederzeit unterbrochen werden,
indem der Akku aus dem Ladegerät genommen und innerhalb von 5
Sekunden wieder in die Ladeschale eingesetzt wird. Das bewirkt, dass das
Ladegerät den Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozess beendet und
den Ladeprozess beginnt. Die Ladeanzeige leuchtet dann ROT. Das
68009268001_b_DUC_DE.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
8
Deutsch
Ladegerät wird versuchen, den Akku zu rekonditionieren/kalibrieren, wenn
er das nächste Mal in das Ladegerät eingesetzt wird.
Manuelles Einleiten des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozesses
Die Rekonditionierung/Kalibrierung eines IMPRES-Akkus kann manuell
erzwungen werden, indem der Akku innerhalb von zweieinhalb Minuten
nach dem Einsetzen in das Ladegerät (Anzeige UNUNTERBROCHEN
ROT) aus dem Ladegerät genommen und innerhalb von 5 Sekunden
wieder in die Ladeschale eingesetzt wird. Die Ladeanzeige wechselt von
UNUNTERBROCHEN ROT auf UNUNTERBROCHEN GELB. Das
Ladegerät wird dadurch gezwungen, den Akku zu rekonditionieren/
kalibrieren und automatisch neu zu laden. Diese Funktion ist besonders
nützlich, wenn IMPRES-Akkus mehrere Monate oder noch länger gelagert
wurden. Bei langfristig eingelagerten Akkus werden eventuell mehrere
Rekonditionierungs-/Kalibrierungszyklen benötigt, um die Akkus zu
verjüngen.
Programmierungs-USB-Anschluss
Dieses Ladegerät hat einen Programmierungs-USB-Anschluss. Bei
zukünftigen Motorola Softwareversionen für dieses Produkt ist der
USB-Anschluss für diese Neuprogrammierungsfunktion zu verwenden.
Informationen über zukünftige Programmierungs-Upgrades finden Sie auf
der MOL-Website.
FEHLERSUCHE
Das adaptive IMPRES-Ladegerät umfasst die folgenden
Leistungsmerkmale:
Ein Universal-Netzteil
Ein Konstantstrom-Schnellladegerät
Ein Konditionierungsladegerät mit IU-Kennlinie
Eine Rekonditionierungs-/Kalibrierungseinheit
Diese Schnittstelle darf nicht für die
Stromversorgung anderer Geräte oder
irgendwelche anderen Zwecke verwendet
werden.
ACHTUNG
68009268001_b_DUC_DE.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
9
Deutsch
Die Kombination der oben genannten Merkmale ist für ein Tischladegerät
einmalig. Aus diesem Grund sollte ein samt Akku in das Ladegerät
eingesetztes Funkgerät im Ladegerät nicht in Betrieb sein.
Wenn das Funkgerät während des Ladevorgangs betrieben wird, kann
dies zu einer geringfügig reduzierten Funkgerätleistung und einer längeren
Akkuladezeit führen.
Während des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsvorgangs wird der Akku
vollständig entladen. Infolgedessen wird das Funkgerät während der
Rekonditionierung eventuell abgeschaltet.
Beobachten Sie bei der Fehlersuche immer die Ladeanzeige des
Ladegeräts.
Tabelle 2: Fehlerbehebung
Problem Fehlfunktion Abhilfemaßnahme
Keine
Ladeanzeige
1a. Schlechter Kontakt
zwischen Akku und
Ladegerät.
1b. Stromversorgung zum
Ladegerät besteht nicht.
1a. Nehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät und setzen Sie ihn
dann wieder ein. Wird das
Problem dadurch nicht gelöst,
unterbrechen Sie die
Stromversorgung des
Ladegeräts und reinigen Sie die
Kontakte an Akku und Ladegerät
mit einem sauberen trockenen
Tuch.
1b. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel richtig an das
Ladegerät und eine geeignete
Netzsteckdose angeschlossen
ist und dass die Netzsteckdose
Strom führt.
Anzeige blinkt
rot
2a. Kontakt mit dem
Ladegerät nicht
hergestellt.
2b. Batterie ist nicht
aufladbar.
2a. Nehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät und setzen Sie ihn
wieder ein.
2b. Prüfen Sie nach, ob der Akku ein
in Tabelle 4 genannter, von
Motorola zugelassener Akku ist.
Andere Akkus werden evtl. nicht
geladen.
Trennen Sie das Ladegerät von
der Stromversorgung und
reinigen Sie die goldfarbenen
Ladekontakte am Akku und am
Ladegerät mit einem sauberen
trockenen Tuch.
Ersetzen Sie den Akku.
68009268001_b_DUC_DE.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
10
Deutsch
WARTUNG/REPARATUR
Adaptive Doppel-Ladegeräte können nicht repariert werden. Bestellen
Sie bei Bedarf Ersatz-Ladegeräte bei Ihrer örtlichen Motorola
Vertretung.
VON MOTOROLA ZUGELASSENE GERÄTE
Verwenden Sie für das adaptive Doppel-Ladegerät ausschließlich das
von Motorola zugelassene Netzteil 25009256001.
Anzeige blinkt
orange
3. Akku wartet auf Ladung.
Es kann sein, dass die
Akkutemperatur unter
5°C oder über 40°C liegt
oder die Akkuspannung
niedriger ist als der
vorbestimmte
Schwellenwert für die
Schnellladung.
3. Wenn dieser Zustand korrigiert
worden ist, setzt das Ladegerät
den normalen Akkuladebetrieb
fort.
Tabelle 3: Zugelassene Ladegeräte und Netzkabel
Ladegerät Netzteil
Betriebs-
spannung
Leitungs-
frequenz
Teil-Nr. des
Anschluss-
kabels
Steckertyp
Doppel-Ladegeräte mit Display
NNTN7585 Kein Netzteil n. zutr. n. zutr. n. zutr.
NUR
UNTERTEIL
NNTN7593 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T04
US/NA/CA/LA
NNTN7594 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T01
EU
NNTN7595 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T02
GB
NNTN7596 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T07
AUS/NZ
NNTN7597 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T08
ARGENTINIEN
NNTN7598 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T04
EMEA-
HYBRID-
STECKER*
NNTN7599 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T13
KOREA
NNTN7626 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T16
BRASILIEN
NNTN7674 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T14
CHINA
Tabelle 2: Fehlerbehebung (Forts.)
Problem Fehlfunktion Abhilfemaßnahme
68009268001_b_DUC_DE.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
11
Deutsch
Hinweis: *- enthält ein US/NA/CA/LA-Anschlusskabel und eine
EU-Gebrauchsanleitung.
Doppel-Ladegeräte ohne Display
NNTN7584 Kein Netzteil - - -
NUR
UNTERTEIL
NNTN7586 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T04
US/NA/CA/LA
NNTN7587 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T01
EU
NNTN7588 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T02
GB
NNTN7589 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T07
AUS/NZ
NNTN7590 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T08
ARGENTINIEN
NNTN7591 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T04
EMEA-
HYBRID-
STECKER*
NNTN7592 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T13
KOREA
NNTN7625 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T16
BRASILIEN
NNTN7673 25009256001 85-264 V AC 45-65 Hz 3004209T16
CHINA
Tabelle 3: Zugelassene Ladegeräte und Netzkabel
68009268001_b_DUC_DE.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
12
Deutsch
KABELFÜHRUNG
Das Doppel-Ladegerät ist mit Kabelführungshilfen zur Befestigung von
Netzkabel und USB-Kabel versehen. Die Abbildung unten zeigt die
mögliche Kabelführung.
USB-Kabel
Netzkabel
Andere mögliche
Kabelbefestigungspunkte
68009268001_b_DUC_DE.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
13
Deutsch
VON MOTOROLA ZUGELASSENE AKKUS
Tabelle 4: Akkus für Funkgeräte der Serie APX 7000
Kit (PN) Chemie IMPRES IMPRES 2
NNTN7033 Li-Ion Ja
NNTN7034 Li-Ion Ja
NNTN7035 NiMH Ja
NNTN7036 NiMH Ja
NNTN7037 NiMH Ja
NNTN7038 Li-Ion Ja
NNTN7573 NiMH Ja
NNTN8092 Li-Ion Ja
NNTN8921 Li-Ion Ja
NNTN8930 Li-Ion Ja
PMNN4403 Li-Ion Ja
PMNN4485 Li-Ion Ja
PMNN4486 Li-Ion Ja
PMNN4487 Li-Ion Ja
PMNN4494 Li-Ion Ja
PMNN4504 Li-Ion Ja
PMNN4505 Li-Ion Ja
68009268001_b_DUC_DE.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
14
Deutsch
BESCHREIBUNG DER MERKMALE UND LEISTUNGEN DES
IMPRES-LADEGERÄTS
Die IMPRES-Energielösung ist ein einzigartiges patentiertes
Systemkonzept. Dieses moderne Energie-Management-System für drei
verschiedene Akkutypen wurde von Motorola entwickelt und umfasst: (a)
IMPRES-Akkus, (b) IMPRES-Ladegeräte und (c) Hardware/Software, über
die der Datenaustausch zwischen IMPRES-kompatiblen Geräten möglich
ist. IMPRES-Akkus enthalten eine hochgenaue Akkustandanzeige, mit
deren Hilfe Benutzer ihren Energieverbrauch überwachen können.
Die Verwendung von IMPRES-Ladegeräten zusammen mit
IMPRES-Akkus von Motorola bietet die folgenden Vorzüge:
1. Die automatische Neukalibrierung der Akkustandanzeige der
IMPRES-Akkus (NiCd, NiMH, Li-Ionen):
Die in der Branche exklusive IMPRES-Technologie von Motorola
ermöglicht die Kommunikation zwischen Ladegerät und Akku. Ein
Speicherchip im Akku speichert alle Nutzungsinformationen, die dann
von jedem IMPRES-Ladegerät gelesen und ausgewertet werden
können. Diese Informationen ermöglichen die automatische
Akkurekonditionierung/-kalibrierung und die Anzeige wichtiger
Ladeinformationen, einschl.:
Batteriekapazität (in mAh und Prozent der Nennkapazität)
Ladespannung und Spannung nach Abschluss des Ladevorgangs
die bis zum Abschluss des Schnellladevorgangs noch verbleibende
Zeit (nur NiCd und NiMH)
der aktuelle Akkuladezustand
die eindeutige Seriennummer und Teilnummer des Akkus sowie
der Akkutyp
2. Für Nickelakkus wird die Akku-Lebensdauer maximiert, da während
der Erhaltungsladezyklen und der an das Laden anschließenden
Zyklen wesentlich weniger Wärme entsteht, während die maximale
Ladung aufrecht erhalten wird. Durch die Überhitzung während
längerer Aufladung kann der Akku beschädigt und seine Kapazität
reduziert werden. Die meisten herkömmlichen Ladegeräte schalten
nach Abschluss eines Ladezyklus auf einen Erhaltungsladungsmodus,
der eine konstante Spannung an den Akku anlegt, um ihn bis zum
68009268001_b_DUC_DE.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
15
Deutsch
Einsatz aufgeladen zu halten. Diese Erhaltungsladung kann zur
Überhitzung des Akkus führen.
IMPRES-Ladegeräte schalten sich am Ende eines Ladezyklus
automatisch ab, überwachen aber die IMPRES-Akkus elektronisch alle
fünf Minuten und ermitteln so, wann mehr Energie zugeführt werden
muss. Dadurch wird sichergestellt, dass sich der Akku in einem hohen
Ladezustand befindet, ohne dass es zu Überhitzungsschäden kommt.
IMPRES-Akkus können längere Zeit im IMPRES-Ladegerät bleiben,
ohne zu heiß zu werden. Das Ladegerät überwacht die Akkus, so dass
sie jederzeit geladen und einsatzbereit sind.
3. Der Kauf von zusätzlichen Rekonditionierungsgeräten wird überflüssig,
ebenso die Schulung von Personal in „Akkuwartungsaufgaben“.
Mit der adaptiven IMPRES-Rekonditionierung ermöglicht Motorola
Ihnen die leichte und automatische Pflege und Wartung Ihres
Akkubestands.
IMPRES-Ladegeräte werten die Nutzungsmuster jedes Akkus aus und
ermitteln so das jeweils optimale Rekonditionierungsintervall.
Mit der adaptiven Rekonditionierung ist es für
Akku-Wartungstechniker einfach, die richtigen
Rekonditionierungsintervalle zu kennen. Unnötige
Rekonditionierungszyklen vergeuden Akkuzyklen. Werden Akkus nicht
häufig genug rekonditioniert, raubt dies dem Benutzer die Möglichkeit,
das volle Kapazitätspotential der Akkus zu nutzen.
4. Die Betriebszeit zwischen Ladezyklen wird maximiert, da der
Memory-Effekt in Nickel-Akkus automatisch eliminiert wird.
Die IMPRES-Ladegeräte von Motorola werten die Nutzungsmuster
jedes IMPRES-Akkus aus. Das Ladegerät kann sich dadurch an das
Nutzungsmuster des betreffenden Akkus anpassen und das jeweils
optimale Rekonditionierungs-/Kalibrierungsintervall ermitteln. Das
IMPRES-System verwendet einen adaptiven Algorithmus, der sich zur
Bewertung des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsbedarfs auf mehrere
Faktoren stützt. Das System rekonditioniert/kalibriert den Akku dann
bei Bedarf automatisch. Die im IMPRES-System enthaltenen
Informationen automatisieren den Prozess, die Bestimmung des
68009268001_b_DUC_DE.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
16
Deutsch
optimalen Rekonditionierungs-/Kalibrierungsintervalls muss daher
nicht mehr von Personal geschätzt werden.
Mit diesem einzigartigen patentierten System gehören die
Durchführung bzw. Planung manueller Rekonditionierungs-/
Kalibrierungszyklen der Vergangenheit an. IMPRES-Ladegeräte
überwachen die Nutzungsmuster des IMPRES-Akkus, speichern diese
Informationen im IMPRES-Akku und führen nur dann einen
Rekonditionierungs-/Kalibrierungszyklus durch, wenn dies nötig ist.
68009268001_b_DUC_DE.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
17
Deutsch
IM DISPLAY DES LADEGERÄTS ANGEZEIGTE MELDUNGEN
Allgemeine Informationen zum Display
Das adaptive IMPRES-Doppel-Ladegerät mit Display bietet dem Benutzer
während Wartung und Pflege des Akkus nützliche Informationen. Die vom
Ladegerät angegebenen Informationen und die zugehörigen
LED-Anzeigen werden in den folgenden Tabellen detailliert angeführt.
Ausrichtung des Anzeigetextes
Der im Display des adaptiven IMPRES-Doppel-Ladegeräts angezeigte
Text kann um 180° gedreht werden. Zum Wechseln der Textausrichtung
ändern Sie die Stellung des Display-Schalters (an der Unterseite des
Ladegeräts).
Inbetriebnahme
Wenn kein Akku in der Ladeschale steckt, ist die Anzeige ausgeschaltet
(leer).
Bei Inbetriebnahme des Ladegeräts.
LED LEUCHTET EINMAL GRÜN AUF
Zeile 1 IMPRES
Zeile 2 CHARGER (LADEGERÄT)
Neuprogrammierung der Ladeschale erfolgreich abgeschlossen.
LED OFF (AUS)
Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG)
Zeile 2 COMPLETE (ABGESCHLOSSEN)
68009268001_b_DUC_DE.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
18
Deutsch
Kein IMPRES Akku in der Ladeschale
IMPRES Akku in der Ladeschale
Akku erfasst, Verbindung zwischen Ladegerät und Akku ist aber
schlecht.
LED Rot blinkend
Zeile 1 NOT CHARGEABLE (NICHT AUFLADBAR)
Zeile 2 REMOVE & REINSERT (ENTFERNEN & WIEDER
EINSETZEN)
Akku erfasst, die Akkuspannung ist aber zu hoch oder zu niedrig.
LED Gelb blinkend
Zeile 1 DETECTING (AKKU WIRD)
Zeile 2 BATTERY (ERFASST)
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 NON-IMPRES (KEIN IMPRES)
Zeile 2 BATTERY (ERFASST)
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 IMPRES
Zeile 2 BATTERY (AKKU)
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 CHARGER (LADEGERÄT)
Zeile 2 SOFTWARE Vxx.xx
HINWEIS:
Die Software dieses Ladegeräts hat neue Merkmale. Diese
Software hat daher eine niedrigere Versionsnummer (z.B. 1.02).
Sie funktioniert nicht, wenn sie in andere Ladegeräte
einprogrammiert wird.
Wenn Akkudaten zu Flottenmanagementsystem hochgeladen werden.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 BATTERY DATA (AKKUDATEN)
Zeile 2 UPLOADING (WERDEN HOCHGELADEN)
68009268001_b_DUC_DE.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
19
Deutsch
In Folge angezeigte Meldungen für IMPRES-Akkus bei ausgeschaltetem (OFF)
Rekonditionierungsschalter
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-Nr.)
Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-Nr.)
Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (AKKUTYP)
Die Anzahl der Zyklen bis zur nächsten Rekonditionierung wird auf
weniger als sechs geschätzt; Gerät befindet sich zur Zeit nicht im
Rekonditionierungsbetrieb.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1
xxxx CYCLES (ZYKLEN)
Zeile 2 TO RECONDITION (BIS REKONDITIONIERUNG)
LED wechselt zwischen rot und grün. Dies zeigt an, dass die
Akkukapazität unter dem Schwellenwert für das Ende der
Akkunutzungsdauer liegt. Der Prozentwert ist der im Akku gespeicherte
Schwellenwert für das Ende der Akkunutzungsdauer.
LED Abwechselnd rot/grün
Zeile 1 BATTERY CAP <xx% (AKKUKAP.)
Zeile 2 RATED CAPACITY (NENNKAPAZITÄT)
Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF).
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 RECONDITIONING (REKONDITIONIERUNG)
Zeile 2 (RECOND) OFF ((REKOND.) AUS)
68009268001_b_DUC_DE.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
20
Deutsch
Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF) und Akku wird
schnellgeladen.
LED Rot
Zeile 1 RAPID CHARGE (SCHNELLLADUNG)
Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN)
Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF) und Akku wird
erhaltungsgeladen.
LED Grün blinkend
Zeile 1 TRICKLE CHARGE (ERHALTUNGSLADUNG)
Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN)
Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF) und Akku ist
vollständig geladen.
LED Grün
Zeile 1 CHARGE COMPLETE (LADEN ABGESCHLOSSEN)
Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN)
Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF) und Ladegerät
wartet darauf, Akku zu laden.
LED Gelb blinkend
Zeile 1 HOT BATTERY (AKKU HEISS) oder COLD BATTERY
(AKKU KALT) oder LOW VOLTAGE (NIEDRIGE
SPANNUNG)
Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN)
Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF). Rekonditionierung
wird empfohlen. Der Akku befindet sich innerhalb der ersten vier
Sekunden des Schnellladevorgangs.
LED Abwechselnd gelb/grün
Zeile 1 RAPID CHARGE (SCHNELLLADUNG)
Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN)
68009268001_b_DUC_DE.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
21
Deutsch
In Folge angezeigte Meldungen für IMPRES-Akkus bei eingeschaltetem (ON)
Rekonditionierungsschalter
Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF). Rekonditionierung
wird empfohlen. Der Akku ist vollständig geladen.
LED Abwechselnd gelb/grün
Zeile 1 CHARGE COMPLETE (LADEN ABGESCHLOSSEN)
Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN)
Erstkalibrierung des Akkus wurde erfolgreich abgeschlossen.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 xxx% RATED CAP (NENNKAP.)
Zeile 2 yyyyy mAh zz.z V
Anzeige während Entladen, Schnellladen oder Erhaltungsladen, aber
nicht bei Erstkalibrierung.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 EST CAP AFTER (GESCHÄTZTE LEISTUNG NACH)
Zeile 2 CHARGE xxx% (LADUNG)
Anzeige nur für Nickel-Akkus während Entladen oder Schnellladen.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 RAPID CHG ENDS (SCHNELLLADEN ENDET)
Zeile 2 IN xx HRS yy MIN (IN xx STD yy MIN)
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-Nr.)
Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy
68009268001_b_DUC_DE.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
22
Deutsch
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-Nr.)
Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (AKKUTYP)
Die Anzahl der Zyklen bis zur nächsten Rekonditionierung wird auf
weniger als sechs geschätzt; Gerät befindet sich zur Zeit nicht im
Rekonditionierungsbetrieb.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 xxxx CYCLES (ZYKLEN)
Zeile 2 TO RECONDITION (BIS REKONDITIONIERUNG)
LED wechselt zwischen rot und grün. Dies zeigt an, dass die
Akkukapazität unter dem Schwellenwert für das Ende der
Akkunutzungsdauer liegt. Der Prozentwert ist der im Akku
gespeicherte Schwellenwert für das Ende der Akkunutzungsdauer.
LED Abwechselnd rot/grün
Zeile 1 BATTERY CAP <xx% (AKKUKAP.)
Zeile 2 RATED CAPACITY (NENNKAPAZITÄT)
Rekonditionierungsschalter ist eingeschaltet (ON) und Akku wird
schnellgeladen.
LED Rot
Zeile 1 RAPID CHARGE (SCHNELLLADUNG)
Zeile 2
Rekonditionierungsschalter ist eingeschaltet (ON) und Akku wird
erhaltungsgeladen.
LED Grün blinkend
Zeile 1 TRICKLE CHARGE (ERHALTUNGSLADUNG)
Zeile 2
68009268001_b_DUC_DE.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
23
Deutsch
Rekonditionierungsschalter ist eingeschaltet (ON) und Akku ist
vollständig geladen.
LED Grün
Zeile 1 CHARGE COMPLETE (LADEN ABGESCHLOSSEN)
Zeile 2
Rekonditionierungsschalter ist eingeschaltet (ON) und Ladegerät
wartet darauf, Akku zu laden.
LED Gelb blinkend
Zeile 1 HOT BATTERY (AKKU HEISS) oder COLD BATTERY
(AKKU KALT) oder LOW VOLTAGE (NIEDRIGE
SPANNUNG)
Zeile 2
Erstkalibrierung des Akkus wurde erfolgreich abgeschlossen.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1
xxx% RATED CAP (NENNKAP.)
Zeile 2 yyyyy mAh zz.z V
Anzeige während Entladen, Schnellladen oder Erhaltungsladen, aber
nicht bei Erstkalibrierung.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 EST CAP AFTER (GESCHÄTZTE LEISTUNG NACH)
Zeile 2 CHARGE xxx% (LADUNG)
Anzeige nur für Nickel-Akkus während Entladen oder Schnellladen.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 RAPID CHG ENDS (SCHNELLLADUNG ENDET)
Zeile 2 IN xx HRS yy MIN (IN xx STD yy MIN)
68009268001_b_DUC_DE.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
24
Deutsch
Neuprogrammierungsmeldungen
Neuprogrammierungsversuch bei in der Ladeschale steckendem Akku.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG)
Zeile 2 AKKU ENTFERNEN
Ladeschale ist im Neuprogrammierungsbetrieb und wartet auf
Daten-Download.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG)
Zeile 2 WAITING FOR DATA (WARTET AUF DATEN)
Neuprogrammierungsdaten werden in die Ladeschale
heruntergeladen.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG)
Zeile 2 POCKET#xx xxx% (SCHALE Nr. xx)
Neuprogrammierungsdaten konnten nicht heruntergeladen werden.
LED Je nach Ladezustand
Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG)
Zeile 2 POCKET#xx FAILED (SCHALE Nr. xx ERFOLGLOS)
68009268001_b_DUC_DE.book Page 24 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM
1
Français
TABLE DES MATIÈRES
Importantes instructions de securite ................................................... 2
Instructions de sécurité pour l’utilisation ............................................. 3
Instructions d’utilisation ....................................................................... 4
Procédure de chargement .............................................................. 4
Initialisation ......................................................................................... 6
Reconditionnement / calibrage automatique ...................................... 6
Désactivation du processus de reconditionnement/calibrage
automatique .................................................................................... 7
Pour terminer manuellement le processus de
reconditionnement/calibrage .......................................................... 7
Pour lancer manuellement le processus de
reconditionnement/calibrage .......................................................... 8
Port de programmation USB ............................................................... 8
Dépannage ......................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................... 11
Équipement autorisé par Motorola .................................................... 11
Batteries agréées par Motorola ........................................................ 13
Impres feature/ benefit description ................................................... 14
Messages affichés sur le chargeur ................................................... 17
Informations de l’affichage ............................................................ 17
Orientation du texte affiché ........................................................... 17
68009268001_b_DUC_FR.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
2
Français
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE
SECURITE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce document contient d'importantes instructions de sécurité et d'utilisation.
Veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir
les consulter à nouveau à titre de référence.
Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions, les avertissements
et les informations sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) le poste.
1. Pour réduire les risques de blessure, ne chargez que
des batteries rechargeables agréées Motorola et
répertoriées dans le Tableau 4. D’autres batteries
peuvent exploser, provoquer des blessures ou des
dégâts matériels.
2. L’utilisation d’accessoires non agréés par Motorola peut présenter un
risque d’incendie, d’électrocution ou de
blessure.
3. Pour ne jamais risquer d’endommager la prise et le câble électriques,
tirez toujours sur la prise et jamais sur le câble pour débrancher le
chargeur.
4. Sauf dans les cas où cela est absolument indispensable, il est
préférable de ne jamais utiliser de rallonge électrique pour brancher le
chargeur. Un câble d’extension électrique défectueux peut introduire
un risque d’incendie ou d’électrocution. Si une rallonge est
indispensable, vous devez utiliser un câble 18AWG pour toutes les
longueurs inférieures à 30 m et un câble 16AWG toutes les longueurs
inférieures à 45 m.
5. Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure,
n’utilisez jamais un chargeur endommagé ou présentant un
quelconque défaut.
!
AVERTISSEMENT
68009268001_b_DUC_FR.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
3
Français
AVERTISSEMENTS (suite)
6. Ne tentez pas de démonter le chargeur. Il ne peut pas
être réparé et aucune pièce de rechange n’est
disponible. Le démontage d’un chargeur présente des
risques d’électrocution ou d’incendie.
7. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez
l’alimentation électrique c.a. du chargeur avant
d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
Cet équipement n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. Utilisez-le
uniquement dans des endroits secs et des conditions sans humidité.
À utiliser uniquement avec les unités d’alimentation autorisées par
Motorola, indiquées dans le tableau 3.
Pour débrancher l’appareil de la source d'alimentation, retirez la prise
secteur.
La prise d’alimentation à laquelle l’équipement est connecté doit être
proche et facilement accessible.
La température ambiante maximale autour de l’équipement ne doit pas
dépasser 50°C (122°F).
Vérifiez que le câble est placé de façon à ce que personne ne puisse
marcher dessus ou s’y prendre les pieds, pour qu’il ne reçoive aucune
projection d’eau, ni risque d’être endommagé ou étiré.
!
AVERTISSEMENT
68009268001_b_DUC_FR.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
4
Français
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Un chargeur adaptatif IMPRES est un système de maintenance pour
batteries entièrement automatisé. L’utilisateur doit seulement suivre les
simples instructions suivantes :
1. Placer le poste / la batterie IMPRES dans le chargeur. Eteignez la radio
avant de la placer dans le chargeur.
2. Lorsque le témoin lumineux est VERT fixe, vous devez sortir la radio/la
batterie IMPRES du chargeur.
Le compartiment du chargeur peut recevoir un poste contenant une
batterie IMPRES ou une batterie IMPRES seule. Les batteries se chargent
mieux à une température ambiante de 25°C (+/- 5°C).
Procédure de chargement
1. Branchez la prise d’alimentation du chargeur au connecteur
d’alimentation situé au dos du chargeur.
2. Branchez la prise de l’unité d’alimentation CA à une prise secteur. La
mise sous tension correcte du système est signalée par un SEUL
ECLAT VERT du témoin lumineux sur chaque compartiment du
chargeur.
3. Insérez une batterie IMPRES ou un poste contenant une batterie
IMPRES dans le compartiment du chargeur :
a. Alignez les contacts de la batterie avec les contacts du chargeur.
b. En poussant la batterie dans son compartiment, vérifiez la bonne
connexion des contacts du chargeur et de la batterie.
4. Pour sortir un poste ou une batterie IMPRES du chargeur, soulevez-la
verticalement jusqu’à ce qu’elle sorte totalement du compartiment.
68009268001_b_DUC_FR.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
5
Français
Lorsque la batterie IMPRES est correctement positionnée dans le
compartiment, le témoin du chargeur s’allume pour signaler qu’il a détecté
la présence de la batterie. Voir les indicateurs de charge dans le
Tableau 1.
Tableau 1. Indicateurs de charge
Indicateur de charge Description
Un éclat vert La mise sous tension du chargeur s’est correctement
effectuée.
Rouge fixe Le chargeur est en charge rapide.
Vert clignotant La charge rapide est terminée (>90% de la capacité totale).
La batterie est en charge d’appoint.
Vert fixe Le processus de charge est terminé. La batterie est
totalement chargée.
Orange clignotant Le chargeur a détecté la présence de la batterie, mais la
procédure de charge est mise en attente (soit la tension de
la batterie est trop basse, soit sa température est trop haute
ou trop basse). Dès que cet état sera corrigé, la procédure
de charge débutera automatiquement.
Rouge clignotant La batterie ne peut pas être chargée ou n’est pas en
contact avec les bornes du chargeur.
Orange fixe (Caractéristique spécifique des batteries IMPRES
uniquement).
La batterie est en phase de décharge du mode
Reconditionnement/calibrage. La durée du mode
Reconditionnement/calibrage dépend de l’état de charge de
la batterie. (Une batterie pleine nécessite une phase de
décharge plus longue – 8 à 12 heures ou plus – qu’une
batterie totalement vide.)
Vert/ rouge clignotant (Caractéristique spécifique aux batteries IMPRES
uniquement).
La procédure de charge est terminée et la batterie est
pleine. La batterie est encore utilisable et elle offre tous les
avantages IMPRES, incluant le suivi de son utilisation et le
reconditionnement/calibrage automatique, mais elle
approche de sa fin de vie standard.
Orange / vert clignotant,
suivi de rouge fixe
(Caractéristique spécifique aux batteries IMPRES
uniquement).
La fonction de reconditionnement/calibrage est
actuellement désactivée par l’utilisateur pour ce
compartiment. La batterie nécessite un reconditionnement/
un calibrage. Nous vous suggérons d’activer le
reconditionnement/le calibrage dès que possible pour
permettre au chargeur de reconditionner/de calibrer la
batterie lors du prochain cycle de chargement.
68009268001_b_DUC_FR.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
6
Français
INITIALISATION
Pour que les caractéristiques des batteries IMPRES Motorola et du
système de chargement adaptatif soient totalement opérationnelles, les
données des batteries IMPRES Motorola doivent être initialisées par le
chargeur. Le chargeur tentera d’initialiser la batterie lors de sa première
recharge. L’initialisation est un processus automatique qui se termine à la
fin du mode reconditionnement/calibrage. La séquence de
reconditionnement/calibrage est la suivante : la batterie est totalement
déchargée puis chargée rapidement, et une charge d’appoint termine la
procédure. La phase de décharge est signalée par le voyant ORANGE
FIXE. La Charge rapide est indiquée par le voyant ROUGE FIXE. La
Charge d’appoint est indiquée par le voyant VERT CLIGNOTANT. La fin
de la procédure est indiquée par le voyant VERT FIXE. La procédure de
reconditionnement/calibrage étant longue, la batterie doit rester dans le
chargeur pendant 12 heures ou plus. Ne retirez pas la batterie du chargeur
avant de voir le voyant VERT FIXE allumé.
RECONDITIONNEMENT / CALIBRAGE AUTOMATIQUE
Le chargeur adaptatif IMPRES Motorola, lorsqu’il est utilisé avec une
batterie IMPRES Motorola, peut déterminer si la batterie nécessite ou non
un reconditionnement/un calibrage (voir la section Description des
caractéristiques/avantages IMPRES qui contient une liste complète des
avantages IMPRES).
Orange/vert clignotant (Caractéristique spécifique aux batteries IMPRES
uniquement).
La procédure de charge est terminée et la batterie est
pleine. La fonction de reconditionnement/calibrage est
actuellement désactivée par l’utilisateur pour ce
compartiment. La batterie nécessite un reconditionnement/
un calibrage. Nous vous suggérons d’activer le
reconditionnement/le calibrage dès que possible pour
permettre au chargeur de reconditionner/de calibrer la
batterie lors du prochain cycle de chargement.
Tableau 1. Indicateurs de charge (suite)
Indicateur de charge Description
68009268001_b_DUC_FR.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
7
Français
Lorsqu’une batterie IMPRES est correctement positionnée dans le
compartiment, le chargeur détermine si un reconditionnement/un calibrage
est nécessaire. Si tel est le cas, le témoin lumineux du chargeur devient
ORANGE FIXE et lance la procédure de reconditionnement/calibrage. Elle
peut nécessiter 12 heures ou plus, selon l’état de charge et la capacité de
la batterie. La séquence de reconditionnement/calibrage est la suivante :
la batterie est totalement déchargée puis chargée rapidement, et une
charge d’appoint termine la procédure. La phase de décharge est signalée
par le voyant ORANGE FIXE. La Charge rapide est indiquée par le voyant
ROUGE FIXE. La Charge d’appoint est indiquée par le voyant VERT
CLIGNOTANT. La Charge terminée est indiquée par le voyant VERT
FIXE.
Remarque importante : le reconditionnement/calibrage est uniquement
efficace s’il n’est pas interrompu et s’il se termine correctement. Vous
devez donc laisser la batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant du
chargeur soit VERT FIXE.
Désactivation du processus de reconditionnement/calibrage automatique
L’utilisateur peut désactiver la fonction de reconditionnement/calibrage
automatique en mettant son interrupteur sur la position “OFF” avant
d’insérer la batterie dans le compartiment. L’interrupteur On/Off
(Marche/Arrêt) de chaque compartiment est situé sur la partie inférieure du
chargeur.
Lorsque l’interrupteur de reconditionnement/calibrage automatique est sur
la position “OFF” (Désactivé) et que la batterie nécessite un
reconditionnement/calibrage, le voyant du chargeur ALTERNE VERT/
ORANGE SUIVI D’UN ROUGE FIXE après insertion. Lorsque le
chargement de la batterie est terminé, le voyant du chargeur ALTERNE
ORANGE/VERT pour indiquer que la fonction de reconditionnement/
calibrage est désactivée et que la batterie nécessite un
reconditionnement/calibrage pour optimiser la performance. Nous vous
suggérons d’activer le reconditionnement/calibrage dès que possible pour
permettre au chargeur de reconditionner/de calibrer la batterie lors du
prochain cycle de chargement.
68009268001_b_DUC_FR.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
8
Français
Pour terminer manuellement le processus de reconditionnement/calibrage
La procédure de reconditionnement/calibrage d’une batterie Motorola
IMPRES peut être annulée à tout instant pendant la phase de décharge
(témoin ORANGE FIXE). Pour cela, retirez la batterie de son
compartiment et réintroduisez-la immédiatement ou dans un délai inférieur
5 secondes. Le chargeur annule alors le reconditionnement/calibrage et
lance le chargement de la batterie. Le voyant du chargeur passe au
ROUGE FIXE. Le reconditionnement/calibrage de cette batterie débutera
à sa prochaine insertion dans le chargeur.
Pour lancer manuellement le processus de reconditionnement/calibrage
Après avoir inséré une batterie IMPRES (témoin ROUGE FIXE) dans le
chargeur, attendez deux minutes et demie puis retirez et réinsérez la
batterie IMPRES dans un délai inférieur à 5 secondes pour déclencher la
procédure de reconditionnement/calibrage. Le témoin du chargeur passe
de ROUGE FIXE à ORANGE FIXE. Cette manipulation simple force le
chargeur à reconditionner/calibrer la batterie avant de la recharger
automatiquement. Cette fonction est très utile lorsque des batteries
IMPRES ont été stockées pendant plusieurs mois ou plus. Selon la durée
du stockage, plusieurs cycles de reconditionnement/calibrage manuels
peuvent être nécessaires pour redonner aux batteries toute leur capacité
.
Port de programmation USB
Ce chargeur est équipé d’un port de programmation USB. Si Motorola
dispose de nouvelles versions logicielles pour ce produit, ce port USB
permettra d’utiliser la fonction de programmation pour le mettre à jour.
Veuillez consulter le site MOL où vous trouverez des instructions sur les
mises à jour par programmation.
68009268001_b_DUC_FR.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
9
Français
DÉPANNAGE
Le chargeur adaptatif IMPRES inclut :
Une unité d’alimentation universelle
Un chargeur rapide à courant constant
Un chargeur de reconditionnement à impulsion négative
Une unité de reconditionnement/calibrage
Cette combinaison fonctionnelle est unique pour un chargeur de bureau.
En outre, il est déconseillé d’utiliser une radio contenant une batterie alors
qu’elle est insérée dans un compartiment du chargeur.
Pendant le cycle de charge, l’utilisation de la radio peut provoquer une
baisse de performance du chargeur et prolonger la durée de la charge.
Pendant le reconditionnement/calibrage, la batterie est totalement vidée
de sa charge. Par conséquent, l’extinction de la radio pendant cette
opération est normale.
Le port USB ne doit pas être utilisé pour
connecter un autre accessoire ou une autre
fonction.
Avertissement
68009268001_b_DUC_FR.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
10
Français
Pour le dépannage, observez attentivement la couleur du témoin
lumineux.
Tableau 2. Dépannage
Problème Signification Action
Le témoin
lumineux est
éteint.
1a. Mauvaise connexion
entre la batterie et le
chargeur.
1b. Aucune alimentation
électrique.
1a. Retirez et remettez la batterie
dans le chargeur. Si cela ne
résout pas le problème,
débranchez l’alimentation
électrique du chargeur et
nettoyez avec un chiffon sec et
propre les contacts de la
batterie et du chargeur.
1b. Vérifiez que le câble
d’alimentation est
correctement branché au
chargeur et au secteur, et qu’il
n’y a pas de coupure de
courant.
Rouge
clignotant
2a. Absence de contact.
2b. La batterie ne peut pas
être chargée.
2a. Retirez la batterie et
réinsérez-la dans le chargeur.
2b. Vérifiez que la batterie est
agréée par Motorola (Tableau
4). La charge d’autres
batteries peut être impossible.
Débranchez le chargeur de
son alimentation électrique. A
l’aide d’un chiffon sec et
propre, nettoyez les broches
de contact de la batterie et du
chargeur.
Réinsérez la batterie dans le
chargeur.
Le témoin
Orange
clignote
3. En attente du début du
cycle de charge. La
température de la
batterie peut être
inférieure à 5°C (41°F)
ou supérieure à 40°C
(104°F) ou la tension
de la batterie peut être
inférieure à celle du
seuil minimal
nécessaire à la charge
rapide.
3. Dès que cet état est rectifié, la
procédure reprend
automatiquement.
68009268001_b_DUC_FR.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
11
Français
ENTRETIEN
Les chargeurs doubles adaptatifs ne sont pas réparables. Vous pouvez
commander des chargeurs de remplacement selon les besoins en
contactant votre agent ou fournisseur Motorola local.
ÉQUIPEMENT AUTORISÉ PAR MOTOROLA
Vous devez uniquement utiliser l’unité d’alimentation 25009256001
autorisée par Motorola avec le chargeur double adaptatif.
Remarque : * contient un câble US/NA/CA/LA et un Guide d’utilisation UE.
Tableau 3. Chargeurs et câbles d’alimentation autorisés
Chargeur
Unité
d’alimentation
Tension Fréquence
Référence du
câble
d’alimentation
Type de prise
Chargeurs doubles avec écran
NNTN7585 Aucun sans objet sans objet sans objet BASE
UNIQUEMENT
NNTN7593 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA
NNTN7594 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T01 UE
NNTN7595 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T02 RU
NNTN7596 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7597 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINE
NNTN7598 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 HYBRIDE
EMEA*
NNTN7599 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T13 CORÉE
NNTN7626 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 BRÉSIL
NNTN7674 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T14 CHINE
Chargeurs doubles sans écran
NNTN7584 Aucun - - - BASE
UNIQUEMENT
NNTN7586 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA
NNTN7587 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T01 UE
NNTN7588 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T02 RU
NNTN7589 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7590 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209tT08 ARGENTINE
NNTN7591 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 HYBRIDE
EMEA*
NNTN7592 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T13 CORÉE
NNTN7625 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 BRÉSIL
NNTN7673 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 CHINE
68009268001_b_DUC_FR.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
12
Français
CÂBLAGE DU CHARGEUR
Le chargeur double permet d’organiser le passage du cordon
d’alimentation et du câble USB. L’illustration ci-dessous explique les
options de câblage.
Câble USB
Cordon
d’alimentation
Points de passage du câblage
68009268001_b_DUC_FR.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
13
Français
BATTERIES AGRÉÉES PAR MOTOROLA
Tableau 4. Batteries pour radios de la série APX 7000
Kit (référence) Composant chimique IMPRES IMPRES 2
NNTN7033 Li-Ion Oui
NNTN7034 Li-Ion Oui
NNTN7035 NiMH Oui
NNTN7036 NiMH Oui
NNTN7037 NiMH Oui
NNTN7038 Li-Ion Oui
NNTN7573 NiMH Oui
NNTN8092 Li-Ion Oui
NNTN8921 Li-Ion Oui
NNTN8930 Li-Ion Oui
PMNN4403 Li-Ion Oui
PMNN4485 Li-Ion Oui
PMNN4486 Li-Ion Oui
PMNN4487 Li-Ion Oui
PMNN4494 Li-Ion Oui
PMNN4504 Li-Ion Oui
PMNN4505 Li-Ion Oui
68009268001_b_DUC_FR.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
14
Français
IMPRES FEATURE/ BENEFIT DESCRIPTION
La solution d’alimentation électrique IMPRES utilise un système breveté
unique qui intègre une triple technologie chimique avancée développée
par Motorola. Elle se compose (a) des batteries IMPRES, (b) des
chargeurs IMPRES, (c) des composants qui permettent aux appareils
compatibles IMPRES de communiquer entre eux. Les batteries IMPRES
incluent une fonction d’indication de charge à haute précision, qui permet
aux utilisateurs de gérer leur consommation d’énergie.
Utilisés avec des batteries IMPRES Motorola, les chargeurs IMPRES :
1. Recalibrent automatiquement la fonction d’indication de charge
(IMPRES : NiCd, NiMH, Li-ion).
La technologie IMPRES exclusive de Motorola supporte la
communication entre la batterie et le chargeur. Une puce mémoire
intégrée à la batterie conserve toutes les informations sur l’utilisation.
Elles peuvent être lues et évaluées par tout chargeur IMPRES. Ces
informations supportent le reconditionnement/le calibrage automatique
de la batterie et l’affichage de données critiques sur le chargement.
Les données critiques sur le chargement incluent :
Capacité de la batterie (en mAh et en pourcentage de la capacité
maximale)
Tension en cours et en fin de chargement
Durée restante pour terminer le chargement rapide (NiCd et NiMH
uniquement)
Etat de charge actuel de la batterie
Numéro de série unique de la batterie, numéro de référence et type
chimique
2. Maximiser la durée de vie de la batterie en réduisant considérablement
son échauffement pendant les cycles de charge d’appoint et de post-
chargement, tout en garantissant la charge maximale des batteries
Nickel. La surchauffe pendant les opérations de charge peut à long
terme endommager une batterie et réduire sa capacité. La plupart des
chargeurs conventionnels utilisent un mode de maintenance qui, après
la fin du cycle de charge, applique un niveau de charge constant. Ce
68009268001_b_DUC_FR.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
15
Français
mode de maintenance de la charge maximale peut provoquer une
surchauffe des batteries.
Les chargeurs IMPRES se désactivent automatiquement à la fin du
cycle de charge, mais contrôlent électroniquement les batteries
IMPRES toutes les cinq minutes pour déterminer si une charge est
nécessaire. Cette méthode garantit la charge maximale des batteries
sans risque de surchauffe.
Les batteries IMPRES peuvent être laissées dans leur chargeur
IMPRES pendant de longues périodes sans risque de créer un
endommagement par surchauffe. Les chargeurs vérifient les batteries,
garantissant leur chargement optimal et leur disponibilité immédiate
chaque fois que vous en aurez besoin.
3. Eliminer les achats d’équipements de reconditionnement et la
nécessité de former le personnel aux diverses opérations de
maintenance des batteries.
Grâce au reconditionnement adaptatif IMPRES, Motorola facilite et
automatise la gestion des stocks de batteries.
Les chargeurs IMPRES évaluent les cycles d’utilisation réels de
chaque batterie pour déterminer le meilleur intervalle de
reconditionnement individuel.
Le reconditionnement adaptatif permet aux responsables de la
maintenance de connaître avec précision les intervalles de
reconditionnement requis. Les opérations de reconditionnement
injustifiées gaspillent les cycles de charge. Un reconditionnement
insuffisant empêche les utilisateurs d’exploiter la capacité maximale
potentielle de leurs batteries.
4. Maximiser la durée d’utilisation entre les cycles de charge en
minimisant automatiquement les effets mémoires sur les batteries
Nickel.
Les chargeurs IMPRES Motorola évaluent les cycles d’utilisation réels
de chaque batterie IMPRES. Par conséquent, le chargeur peut adapter
son fonctionnement aux cycles opérationnels de chaque batterie et
déterminer l’intervalle de reconditionnement/de calibrage pour chaque
batterie. IMPRES utilise un algorithme adaptatif qui intègre plusieurs
68009268001_b_DUC_FR.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
16
Français
facteurs pour évaluer la nécessité d’un reconditionnement/calibrage.
Le système reconditionne/calibre automatiquement la batterie selon
les besoins. Le système IMPRES automatise le processus, élimine les
approximations, et détermine un intervalle de reconditionnement/
calibrage optimal pour chaque batterie.
Grâce à cette approche unique et brevetée, les utilisateurs n’ont pas
besoin de prévoir ou de réaliser des cycles de reconditionnement/
calibrage manuels. Les chargeurs IMPRES analysent l’utilisation des
batteries IMPRES, enregistrent ces informations dans chaque batterie
IMPRES, et exécutent un cycle de reconditionnement/calibrage
uniquement lorsqu’il est nécessaire.
68009268001_b_DUC_FR.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
17
Français
MESSAGES AFFICHÉS SUR LE CHARGEUR
Informations de l’affichage
Le chargeur double adaptatif IMPRES avec afficheur donne à son
utilisateur des informations indispensables et réalise toutes les opérations
de maintenance des batteries. Ces informations et les indications du
témoin lumineux sont décrites dans les tableaux suivants.
Orientation du texte affiché
Le chargeur double adaptatif IMPRES permet de basculer le texte affiché
sur 180 degrés. Pour basculer l’orientation du texte affiché, il suffit de
changer la position du bouton Affichage (situé sur la partie inférieure du
chargeur).
Démarrage
Pas de batterie dans le compartiment : l’écran est alors éteint (aucune
information n’est affichée).
À la mise sous tension du chargeur.
Témoin UN ÉCLAT VERT
Ligne 1 IMPRES
Ligne 2 CHARGEUR
La reprogrammation du compartiment est correcte et terminée.
Témoin OFF
Ligne 1 REPROGRAMMATION
Ligne 2 TERMINER
68009268001_b_DUC_FR.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
18
Français
La batterie dans la case du chargeur n’est pas du type IMPRES
La batterie dans la case du chargeur est du type IMPRES
Une batterie est détectée dans le compartiment, mais sa connexion
avec le chargeur est mauvaise.
Témoin Rouge clignotant
Ligne 1 NON RECHARGEABLE
Ligne 2 RETIREZ ET REINSEREZ
Une batterie est détectée dans le compartiment, mais sa tension est
trop haute ou trop basse.
Témoin Orange clignotant
Ligne 1 DETECTION
Ligne 2 BATTERIE
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 NON-IMPRES
Ligne 2 BATTERIE
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 IMPRES
Ligne 2 BATTERIE
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 CHARGEUR
Ligne 2 LOGICIEL Vxx.xx
REMARQUE :
Le logiciel intégré à ce chargeur offre de nouvelles fonctions,
par conséquent le numéro de la version de ce logiciel est
inférieur (ex. 1.02). Si ce logiciel est programmé sur d’autres
chargeurs, il ne pourra pas fonctionner.
68009268001_b_DUC_FR.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
19
Français
Messages séquentiels des batteries IMPRES lorsque le bouton Reconditionnement est
sur la position Désactivé Position
Des données de batteries sont chargées sur le système de gestion
d’une flotte.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 DONNEES DE BATTERIE
Ligne 2 CHARGEMENT
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 KIT # xxxxxxxx
Ligne 2 yyyyy CHIMIE
Le nombre estimé de cycles avant le prochain reconditionnement est
inférieur à six et la batterie n’est pas en cours de reconditionnement.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 xxxx CYCLES
Ligne 2 TO RECONDITION (RECONDITIONNER)
Le voyant clignote alternativement Rouge et Vert, indiquant que la
capacité de la batterie est inférieure au seuil de fin de vie. Valeur
exprimée par le pourcentage du seuil de fin de vie enregistré dans la
batterie.
Témoin Vert / Rouge alternatif
Ligne 1 CAP BATTERIE <xx%
Ligne 2 CAPACITE MAX
Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 RECONDITIONNEMENT
Ligne 2 RECOND OFF
68009268001_b_DUC_FR.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
20
Français
Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé et la
batterie est en charge rapide.
Témoin Rouge fixe
Ligne 1 RAPID CHARGE (CHARGE RAPIDE)
Ligne 2 ACTIVER RECOND
Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé et la
batterie est en charge d’appoint.
Témoin Vert clignotant
Ligne 1 TRICKLE CHARGE (CHARGE D’APPOINT)
Ligne 2 ACTIVER RECOND
Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé et le
chargement de la batterie est terminé.
Témoin Vert fixe
Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE)
Ligne 2 ACTIVER RECOND
Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé et le
chargeur attend de pouvoir charger la batterie.
Témoin Orange clignotant
Ligne 1 BATTERIE CHAUDE ou BATTERIE FROIDE ou TENSION
BASSE
Ligne 2 ACTIVER RECOND
Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé, le
reconditionnement est conseillé et la batterie est dans les quatre
premières secondes du mode Charge rapide.
Témoin Orange / Vert alternatif
Ligne 1 RAPID CHARGE (CHARGE RAPIDE)
Ligne 2 ACTIVER RECOND
68009268001_b_DUC_FR.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
21
Français
Messages séquentiels des batteries IMPRES lorsque le bouton Reconditionnement est
sur la position Activé.
Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé, le
reconditionnement est conseillé et le chargement de la batterie est
terminé.
Témoin Orange / Vert alternatif
Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE)
Ligne 2 ACTIVER RECOND
Le calibrage initial de la batterie est correct et terminé.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 xxx% CAP MAX
Ligne 2 yyyyy mAh zz.z V
Affiché pendant la décharge, la charge rapide, ou la charge d’appoint à
l’exception du calibrage initial.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 EST CAP AFTER (CAP. EST. APRÈS )
Ligne 2 CHARGE xxx%
Uniquement affiché pour les batteries Nickel en mode Décharge ou
Charge rapide.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 CHG RAPID FIN
Ligne 2 EN xx HR, yy MN
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 N: yyyyyyyyyyyy
68009268001_b_DUC_FR.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
22
Français
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 yyyyy CHIMIE
Le nombre estimé de cycles avant le prochain reconditionnement est
inférieur à six et la batterie n’est pas en cours de reconditionnement.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 xxxx CYCLES
Ligne 2 TO RECONDITION (RECONDITIONNER)
Le voyant clignote alternativement Rouge et Vert, indiquant que la
capacité de la batterie est inférieure au seuil de fin de vie.
Valeur exprimée par le pourcentage du seuil de fin de vie enregistré
dans la batterie.
Témoin Vert / Rouge alternatif
Ligne 1 CAP BATTERIE <xx%
Ligne 2 CAPACITE MAX
Le bouton Reconditionnement est sur la position Activé et la batterie
est en charge rapide.
Témoin Rouge fixe
Ligne 1 RAPID CHARGE (CHARGE RAPIDE)
Ligne 2
Le bouton Reconditionnement est sur la position Activé et la batterie
est en charge d’appoint.
Témoin Vert clignotant
Ligne 1 TRICKLE CHARGE (CHARGE D’APPOINT)
Ligne 2
68009268001_b_DUC_FR.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
23
Français
Le bouton Reconditionnement est sur la position Activé et le
rechargement de la batterie est terminé.
Témoin Vert fixe
Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE)
Ligne 2
Le bouton Reconditionnement est sur la position Activé et le chargeur
attend de pouvoir charger la batterie.
Témoin Orange clignotant
Ligne 1 BATTERIE CHAUDE ou BATTERIE FROIDE ou TENSION
BASSE
Ligne 2
Le calibrage initial de la batterie est correct et terminé.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 xxx% CAP MAX
Ligne 2 yyyyy mAh zz.z V
Affiché pendant la décharge, la charge rapide, ou la charge d’appoint à
l’exception du calibrage initial.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 EST CAP AFTER (CAP. EST. APRÈS )
Ligne 2 CHARGE xxx%
Uniquement affiché pour les batteries Nickel en mode Décharge ou
Charge rapide.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 CHG RAPID FIN
Ligne 2 EN xx HR, yy MN
68009268001_b_DUC_FR.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM
24
Français
Messages de reprogrammation
La reprogrammation a été lancée lorsqu’une batterie se trouve dans un
compartiment.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 REPROGRAMMATION
Ligne 2 RETIREZ LA BATTERIE
Le compartiment est en mode Reprogrammation et attend le
téléchargement des données.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 REPROGRAMMATION
Ligne 2 ATTENTE DONNEES
Le téléchargement des données de reprogrammation est en cours sur
le compartiment.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 REPROGRAMMATION
Ligne 2 COMPAR#xx xxx%
Le téléchargement des données de reprogrammation a échoué.
Témoin Défini par l’état de charge
Ligne 1 REPROGRAMMATION
Ligne 2 COMPAR#xx ECHEC
03_Addendum-FR.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:19 PM
1
Español
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad importantes .............................................. 2
Directrices de seguridad ...................................................................... 3
Instrucciones de funcionamiento ......................................................... 4
Procedimiento de carga................................................................... 4
Configuración inicial............................................................................. 6
Reacondicionamiento/calibración automáticos.................................... 6
Proceso de desactivación del reacondicionamiento/calibración
automáticos ..................................................................................... 7
Finalización manual del proceso de
reacondicionamiento/calibración ..................................................... 7
Inicio manual del proceso de reacondicionamiento/calibración ...... 8
Puerto de programación USB.............................................................. 8
Solución de problemas ........................................................................ 8
Mantenimiento ................................................................................... 10
Equipo autorizado de motorola.......................................................... 10
Baterías autorizadas por Motorola..................................................... 13
Descripción de características y ventajas de IMPRES...................... 14
Mensajes de la pantalla del cargador ................................................ 17
Información general de la pantalla ................................................ 17
Orientación del texto en la pantalla ............................................... 17
68009268001_b_DUC_ES.book Page 1 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
2
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este documento contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento
importantes. Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para
futura referencia.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea la totalidad de las
instrucciones y las señales de precaución que aparecen en (1) el
cargador, (2) la batería y (3) la radio que utiliza la batería.
1. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente
las baterías recargables autorizadas por Motorola que
aparecen en la tabla 4. Otras baterías distintas a las
especificadas podrían explotar, lo que causaría
lesiones y daños personales.
2. El uso de accesorios no recomendados por Motorola puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones.
3. Al desconectar el cargador, tire del enchufe y nunca del cable a fin de
reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable de alimentación.
4. No utilice un cable alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable alargador inadecuado podría ocasionar
un incendio o descargas eléctricas. En caso de utilizar un cable
alargador, asegúrese de que el grosor del cable es de 18AWG para
longitudes superiores a 30,48 m (100 pies), y de 16AWG para
longitudes superiores a 45,72 m (150 pies).
5. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no
manipule el cargador si está roto o dañado.
!
WARNING
ADVERTENCIA
68009268001_b_DUC_ES.book Page 2 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
3
Español
ADVERTENCIAS (cont.)
6. No desmonte el cargador; no se puede reparar y no hay
piezas de recambio disponibles. Desmontar el cargador
puede provocar descargas eléctricas o incendios.
7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desenchufe el cargador de la toma de alimentación de
CA antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
DIRECTRICES DE SEGURIDAD
Este equipo no está diseñado para su uso al aire libre. Utilícelo solo en
lugares secos.
Utilice solamente con fuentes de alimentacin autorizadas de Motorola
mostradas en la tabla 3.
Desconecte el cargador de la red desenchufándolo de la toma de
alimentación.
La toma de alimentación a la que se conecte este equipo debe estar
cerca y ser fácilmente accesible.
La temperatura ambiente a la que se encuentre el cargador no debe ser
superior a 50 °C (122 °F).
Asegúrese de que el cable no se encuentre en un lugar en el que se
pueda pisar, ni esté sometido a humedad, daños o tensión.
!
WARNING
ADVERTENCIA
68009268001_b_DUC_ES.book Page 3 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El sistema del cargador adaptable IMPRES es un sistema de cuidado de
las baterías totalmente automatizado. Todo lo que tiene que hacer es
seguir estos sencillos pasos:
1. Coloque el radioteléfono o la batería IMPRES en el cargador. Apague
la radio cuando se coloque en el cargador.
2. El radioteléfono/batería IMPRES puede extraerse del cargador cuando
el LED esté en color VERDE fijo.
El receptáculo del cargador permite cargar tanto un radioteléfono
conectado a una batería IMPRES como una batería IMPRES sola. Las
baterías se cargan mejor a temperatura ambiente de +25 °C/-5 °C.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador de la fuente de alimentación al receptáculo de
alimentación ubicado en la parte posterior del cargador.
2. Enchufe el cable CA de la fuente de alimentación a la toma CA
adecuada. Una secuencia de encendido correcta muestra una luz
VERDE INTERMITENTE ÚNICA en cada indicador de carga del
receptáculo.
3. Introduzca una batería IMPRES, o un radioteléfono con una batería
IMPRES, en el receptáculo del cargador:
a. Alinee los contactos de la batería con los contactos del cargador.
b. Presione la batería en el receptáculo para asegurar un contacto
completo entre el cargador y los contactos de la batería.
4. Para extraer un radioteléfono o una batería IMPRES del receptáculo,
tire con fuerza hasta extraer la batería de la carcasa del cargador
completamente.
68009268001_b_DUC_ES.book Page 4 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
5
Español
Cuando la batería IMPRES esté correctamente colocada en el receptáculo
del cargador, el indicador de carga se iluminará para indicar que ha
reconocido la presencia de una batería. Consulte los indicadores de carga
en la tabla 1.
Tabla 1: Indicadores de carga de la batería IMPRES
Indicador de carga Descripción
Verde intermitente sencillo El cargador se ha encendido correctamente.
Rojo fijo El cargador está en el modo de carga rápida.
Verde intermitente El cargador ha completado la carga rápida (>90 % de la
capacidad total). La batería está en el modo de carga lenta.
Verde fijo El cargador ha completado la carga y la batería se ha cargado
por completo.
Naranja intermitente El cargador ha reconocido la batería pero está esperando para
iniciar la carga. (Puede que el voltaje de la batería sea
demasiado bajo o que la temperatura de la batería sea
demasiado baja o demasiado alta para realizar la carga. La
batería comenzará a cargarse automáticamente cuando se
corrijan estas condiciones).
Rojo intermitente La batería no puede cargarse o no está colocada
correctamente.
Naranja fijo (Esta función es exclusiva de las baterías IMPRES)
El cargador se encuentra en modo descarga de
reacondicionamiento/calibración. El tiempo que el cargador se
encuentra en reacondicionamiento/calibración depende del
estado de carga restante de la batería cuando se introduce.
(Las baterías cargadas por completo necesitan un tiempo de
descarga mayor (entre 8 y 12 horas, o más) que las baterías
completamente descargadas).
Rojo/verde intermitente (Esta función es exclusiva de las baterías IMPRES)
La batería ha completado la carga y se ha cargado por
completo. Puede seguir utilizándose la batería, que también
recibe todos los beneficios de IMPRES, incluido el seguimiento
y el reacondicionamiento/calibración automáticos, pero puede
estar a punto de finalizar su vida útil.
Naranja/verde intermitente,
seguido de rojo fijo
(Esta función es exclusiva de las baterías IMPRES)
El usuario ha desactivado la función reacondicionamiento/
calibración en este receptáculo y la batería requiere
reacondicionamiento/calibración. Se recomienda activar la
función de reacondicionamiento/calibración lo antes posible
para permitir que el cargador reacondicione/calibre la batería
durante el siguiente ciclo de carga.
68009268001_b_DUC_ES.book Page 5 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
6
CONFIGURACIÓN INICIAL
Para que las funciones de las baterías IMPRES de Motorola y el Adaptive
Charging System (sistema de carga adaptable) estén totalmente
disponibles, el cargador debe iniciar los datos en las baterías IMPRES de
Motorola. El cargador intentará iniciar la batería la primera vez que ésta se
cargue. Este inicio es un proceso automático. El proceso de inicio
concluye cuando se completa el reacondicionamiento/calibración. La
secuencia de reacondicionamiento/calibración es la siguiente: se
descarga por completo la batería; después ocurre la carga rápida; a
continuación, la carga lenta, y termina con carga completa. En el indicador
de carga, la descarga se indica con la luz NARANJA FIJA; la carga
rápida, con la luz ROJA FIJA; la carga lenta, con la luz VERDE
INTERMITENTE, y la carga completa, con la luz VERDE FIJA. El proceso
de reacondicionamiento/calibración lleva tiempo, por lo que debería
dejarse la batería en el cargador durante 12 horas (o más) para completar
el proceso. No retire la batería del cargador hasta que la luz VERDE FIJA
esté encendida.
REACONDICIONAMIENTO/CALIBRACIÓN AUTOMÁTICOS
Siempre que se utilicen baterías IMPRES de Motorola, el cargador
adaptable IMPRES de Motorola puede determinar el momento adecuado
para proceder al reacondicionamiento/calibración de la batería (consulte la
sección Descripción de características y ventajas de IMPRES para
obtener una lista detallada de las ventajas de IMPRES).
Cuando se introduce correctamente la batería IMPRES en el cargador,
éste determina si es adecuado realizar el reacondicionamiento/calibración
de la batería. Si la batería necesita reacondicionamiento/calibración, el
cargador automáticamente muestra una luz NARANJA FIJA.
Naranja/verde intermitente (Esta función es exclusiva de las baterías IMPRES)
La batería ha completado la carga y se ha cargado por
completo. El usuario ha desactivado la función
reacondicionamiento/calibración en este receptáculo y la
batería requiere reacondicionamiento/calibración. Se
recomienda activar la función de reacondicionamiento/
calibración lo antes posible para permitir que el cargador
reacondicione/calibre la batería durante el siguiente ciclo
de carga.
Tabla 1: Indicadores de carga de la batería IMPRES (cont.)
Indicador de carga Descripción
68009268001_b_DUC_ES.book Page 6 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
7
Español
Este proceso puede tardar hasta 12 horas o más en completarse, según el
estado de carga y la capacidad de la batería en el momento de su
inserción. La secuencia de reacondicionamiento/calibración es la
siguiente: se descarga por completo la batería; después ocurre la carga
rápida; a continuación, la carga lenta, y termina con carga completa. En el
indicador de carga, la descarga se indica con la luz NARANJA FIJA; la
carga rápida, con la luz ROJA FIJA; la carga lenta, con la luz VERDE
INTERMITENTE, y la carga completa, con la luz VERDE FIJA.
Es importante saber que, para que este proceso concluya correctamente,
debe permitirse a la batería IMPRES completar el proceso de
reacondicionamiento/calibración. Deje la batería en el cargador hasta que
este muestre una luz VERDE FIJA.
Proceso de desactivación del reacondicionamiento/calibración automáticos
El usuario puede desactivar la función de reacondicionamiento/calibración
automáticos si cambia la posición del interruptor de reacondicionamiento a
"OFF" antes de colocar la batería en el receptáculo. El interruptor On/Off
del receptáculo del cargador se sitúa en la parte inferior del cargador.
Cuando el interruptor Reacondicionamiento esté en la posición "OFF" y la
batería necesite reacondicionamiento/calibración, aparecerá una luz
VERDE/NARANJA INTERMITENTE, seguida de una luz ROJA FIJA en
el indicador de carga después de la inserción. Cuando finalice el proceso
de carga, aparecerá una luz VERDE/NARANJA INTERMITENTE en el
indicador de carga para indicar que la función de reacondicionamiento/
calibración está desactivada y que la batería necesita
reacondicionamiento/calibración para mejorar su rendimiento. Se
recomienda activar la función de reacondicionamiento/calibración lo antes
posible para permitir que el cargador reacondicione/calibre la batería
durante el siguiente ciclo de carga.
Finalización manual del proceso de reacondicionamiento/calibración
En cualquier momento durante la fase de descarga del proceso de
reacondicionamiento/calibración de una batería IMPRES de Motorola (luz
NARANJA FIJA) puede concluirse el reacondicionamiento/calibración
mediante la desconexión y la reconexión de la batería al cargador en
menos de 5 segundos. Esto provoca que el cargador finalice el proceso de
reacondicionamiento/calibración y comience el proceso de carga. El
indicador de carga pasa a ROJO FIJO. El cargador intentará iniciar el
68009268001_b_DUC_ES.book Page 7 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
8
reacondicionamiento/calibración de la batería la próxima vez que se
conecte.
Inicio manual del proceso de reacondicionamiento/calibración
En los primeros dos minutos y medio de la inserción inicial de una batería
IMPRES (indicador ROJO FIJO), desconecte y reconecte la batería en
menos de 5 segundos para forzar manualmente el proceso de
reacondicionamiento/calibración. El indicador de carga pasa de ROJO
FIJO a NARANJA FIJO. Esto provoca que el cargador reacondicione/
calibre y cargue automáticamente la batería. Esta función es útil cuando
las baterías IMPRES han estado almacenadas durante varios meses o
más. Pueden ser necesarios varios ciclos manuales de
reacondicionamiento/calibración para rejuvenecer las baterías, debido a
las condiciones de almacenamiento a largo plazo.
Puerto de programación USB
Este cargador está equipado con un puerto de programación USB. Si
Motorola introduce nuevas versiones de software para este producto, el
puerto USB deberá utilizarse para la función de reprogramación. Consulte
el sitio web de MOL para obtener instrucciones sobre futuras
actualizaciones de programación.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El cargador adaptable IMPRES incorpora estas funciones:
Una fuente de alimentación de entrada universal
Un cargador rápido de corriente continua
Un cargador de acondicionamiento de pulso negativo
Una unidad de reacondicionamiento/calibración
No utilice este puerto para alimentar otros
dispositivos u otras funciones
.
Precaución
68009268001_b_DUC_ES.book Page 8 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
9
Español
La combinación de funciones indicadas anteriormente es única en
cargadores de sobremesa. Por tanto, no se recomienda utilizar el
radioteléfono con una batería que aún se encuentre en el cargador.
Durante el proceso de carga, la utilización del radioteléfono puede reducir
mínimamente el rendimiento de este y alargar el tiempo de carga de las
baterías.
Durante el proceso de reacondicionamiento/calibración, la batería se
descargará por completo. Por tanto, es posible que el radioteléfono se
apague durante este proceso.
Cuando intente solucionar un problema, tenga siempre en cuenta el color
del indicador LED.
Tabla 2: Solución de problemas
Problema Significado Acción
Sin indicación
en el cargador
1a. Mala conexión entre la
batería y el cargador.
1b. Cargador sin
alimentación.
1a. Extraiga y vuelva a insertar la
batería en el cargador. Si esto no
resuelve el problema, quite la
alimentación del cargador y, con
un paño limpio y seco, limpie los
contactos de la batería y el
cargador.
1b. Asegúrese de que el cable de
alimentación está bien
conectado al cargador y a la
toma de CA adecuada, así como
de que la toma tenga energía.
Cambie el fusible.
Indicador
en rojo
intermitente
2a. No hay contacto en el
cargador.
2b. La batería no es
recargable.
2a. Retire la batería del cargador y
vuélvala a insertar en el
cargador.
2b. Compruebe que la batería está
autorizada por Motorola y
aparece en la tabla 4. Es posible
que no puedan cargarse otro
tipo de baterías.
Desconecte la alimentación del
cargador de baterías y, con
ayuda de un paño limpio y seco,
limpie los contactos dorados
metálicos de carga de la batería
y el cargador.
Sustituya la batería.
68009268001_b_DUC_ES.book Page 9 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
10
MANTENIMIENTO
Los cargadores adaptables de unidad doble no se pueden reparar. Si es
necesario, solicite cargadores de repuesto a su representante de ventas
de Motorola.
EQUIPO AUTORIZADO DE MOTOROLA
Utilice solamente la fuente de alimentación 25009256001 autorizada de
Motorola con el cargador adaptable de unidad doble.
Luz naranja
intermitente
3. La batería está
esperando para cargar.
La temperatura de la
batería puede estar por
debajo de 5 °C (41 °F) o
por encima de 40 °C
(104 °F), o bien el voltaje
de la batería puede ser
inferior al nivel de
umbral especificado
para la carga rápida.
3. Cuando se corrija esta
condición, el cargador
continuará operando de forma
habitual con la batería.
Tabla 3: Cargadores y cables de alimentación autorizados
Cargador
Fuente de
alimentación
Tensión de
funcionamiento
Frecuencia
de línea
Número de
referencia
de cables de
alimentación
Clavija del
país
Cargadores de unidad doble con pantalla
NNTN7585 Ninguna N/A N/A N/A SOLO BASE
NNTN7593 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA
NNTN7594 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T01 Unión
Europea
NNTN7595 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T02 Reino Unido
NNTN7596 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T07 Australia/
Nueva
Zelanda
NNTN7597 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T08 Argentina
NNTN7598 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T04 EMEA
híbrido*
NNTN7599 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T13 Corea
Tabla 2: Solución de problemas (cont.)
Problema Significado Acción
68009268001_b_DUC_ES.book Page 10 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
11
Español
Nota: *Contiene un cable de línea US/NA/CA/LA y la guía de usuario de la
Unión Europea.
NNTN7626 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T16 Brasil
NNTN7674 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T14 China
Cargadores de unidad doble sin pantalla
NNTN7584 Ninguna - - - SOLO BASE
NNTN7586 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA
NNTN7587 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T01 Unión
Europea
NNTN7588 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T02 Reino Unido
NNTN7589 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T07 Australia/
Nueva
Zelanda
NNTN7590 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T08 Argentina
NNTN7591 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T04 EMEA
híbrido*
NNTN7592 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T13 Corea
NNTN7625 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T16 Brasil
NNTN7673 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T16 China
Tabla 3: Cargadores y cables de alimentación autorizados (cont.)
68009268001_b_DUC_ES.book Page 11 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
12
FUNCIÓN PASO DEL CABLE
El cargador de unidad doble proporciona la función de paso del cable para
sujetar el cable de alimentación y el cable USB. La imagen que aparece a
continuación muestra las opciones de paso del cable.
Cable USB
Cable de
alimentación
Puntos de paso del cable alternativos
68009268001_b_DUC_ES.book Page 12 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
13
Español
BATERÍAS AUTORIZADAS POR MOTOROLA
Tabla 4: Baterías para radios de la serie APX 7000
Kit (nº de pieza) Composición química IMPRES IMPRES 2
NNTN7033 Ion litio
NNTN7034 Ion litio
NNTN7035 NiMH
NNTN7036 NiMH
NNTN7037 NiMH
NNTN7038 Ion litio
NNTN7573 NiMH
NNTN8092 Ion litio
NNTN8921 Ion litio
NNTN8930 Ion litio
PMNN4403 Ion litio
PMNN4485 Ion litio Sí
PMNN4486 Ion litio Sí
PMNN4487 Ion litio Sí
PMNN4494 Ion litio Sí
PMNN4504 Ion litio Sí
PMNN4505 Ion litio Sí
68009268001_b_DUC_ES.book Page 13 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
14
DESCRIPCIÓN DE CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DE IMPRES
La solución de energía IMPRES es un enfoque de sistema único
patentado que aúna el avanzado sistema de energía Tri-Chemistry
desarrollado por Motorola, que abarca (a) baterías IMPRES, (b)
cargadores IMPRES, y (c) un medio por el cual los dispositivos
compatibles con IMPRES se comunican entre sí. Las baterías IMPRES
incluyen un calibrador de consumo de gran precisión que permite a los
usuarios controlar su consumo de energía.
Si se utilizan con baterías IMPRES de Motorola los cargadores IMPRES
podrán:
1. Recalibrar automáticamente el calibrador de consumo de batería
IMPRES (NiCd, NiMH, Li-ion).
La tecnología IMPRES de Motorola exclusiva en el sector permite que
haya comunicación entre el cargador y la batería. Un chip de memoria
en la batería almacena toda la información de uso, a la que cualquier
cargador IMPRES puede acceder y evaluar. Esta información permite
un reacondicionamiento/calibración automático de la batería y activa la
visualización de información de carga importante. Esta información
importante de carga incluye:
Capacidad de la batería (en mAh y porcentaje de régimen de
capacidad).
Voltaje durante la carga y al finalizarla.
Tiempo restante para la conclusión de la carga rápida (solo NiCd y
NiMH).
Estado de carga actual de la batería.
El número de serie único de la batería, número de pieza y química.
2. Si reduce el calor durante los ciclos de carga lenta y tras la carga,
maximizará la vida de la batería, mientras mantiene la carga máxima
para las baterías de níquel. El sobrecalentamiento durante la carga
larga puede dañar la batería y provocar una pérdida de capacidad. La
mayoría de los cargadores convencionales tienen un modo de carga
de mantenimiento al finalizar el ciclo de carga que aplica alimentación
constante a la batería para mantenerla cargada a lo largo del tiempo.
68009268001_b_DUC_ES.book Page 14 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
15
Español
Esta carga de mantenimiento puede provocar que las baterías se
sobrecalienten.
Los cargadores IMPRES se apagan automáticamente tras el ciclo de
carga, pero siguen controlando de forma electrónica las baterías
IMPRES cada cinco minutos para determinar si es necesario aplicar
alimentación. Esto proporciona a la batería un estado de carga alto sin
provocar daño por sobrecalentamiento.
Las baterías IMPRES pueden dejarse en el cargador IMPRES durante
periodos de tiempo extensos sin sufrir daño por sobrecalentamiento. El
cargador controla las baterías para que estén cargadas y listas cuando
usted las necesite.
3. Eliminará la necesidad de adquirir equipos de reacondicionamiento y
de formar al personal para “llevar a cabo las tareas de mantenimiento
de las baterías.”
Con el reacondicionamiento adaptable de IMPRES, Motorola ha
facilitado y automatizado el mantenimiento de su inventario de
baterías.
Los cargadores IMPRES evalúan el patrón de uso actual de cada
batería para establecer el intervalo óptimo de reacondicionamiento.
El reacondicionamiento adaptable facilita el conocimiento del intervalo
de reacondicionamiento adecuado a los técnicos de mantenimiento de
baterías. Los ciclos de reacondicionamiento desmedidos gastan ciclos
de las baterías. No reacondicionar lo suficiente impide que el usuario
pueda utilizar toda la capacidad potencial de la batería.
4. Maximice el tiempo operativo entre ciclos de carga mediante la
minimización automática del efecto de la memoria en las baterías de
níquel.
Los cargadores IMPRES de Motorola evalúan el patrón de uso actual
de cada batería IMPRES. Esto permite que el cargador se adapte al
patrón de uso individual de cada batería y que establezca el intervalo
de reacondicionamiento/calibración óptimo para esa batería. IMPRES
utiliza un algoritmo adaptativo, que depende de varios factores para
evaluar la necesidad de reacondicionamiento/calibración. Entonces, el
sistema reacondiciona/calibra la batería adecuadamente. La
inteligencia del sistema IMPRES automatiza el proceso, lo que elimina
68009268001_b_DUC_ES.book Page 15 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
16
el trabajo de determinar cuál es el intervalo óptimo de
reacondicionamiento/calibración.
Con este enfoque de sistema único patentado, no hay necesidad de
realizar ni planear ciclos de reacondicionamiento/calibración
manuales. Los cargadores IMPRES controlan el patrón de uso de la
batería IMPRES, almacenan la información en la batería y realizan un
ciclo de reacondicionamiento/calibración solo cuando es necesario.
68009268001_b_DUC_ES.book Page 16 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
17
Español
MENSAJES DE LA PANTALLA DEL CARGADOR
Información general de la pantalla
El cargador adaptable de unidad doble con pantalla de IMPRES
proporciona información valiosa al usuario mientras se realiza el
mantenimiento. La información que muestra el cargador y los indicadores
correspondientes (LED) se detallan en las tablas siguientes.
Orientación del texto en la pantalla
El cargador adaptable de unidad doble con pantalla de IMPRES está
equipado con la posibilidad de dar la vuelta al texto mostrado 180º. Para
cambiar la orientación del texto de la pantalla, cambie la posición del
interruptor de la pantalla (situado en la parte inferior del cargador).
Inicio
Sin batería en el receptáculo, la pantalla está apagada (vacía).
Encendido del cargador.
LED VERDE INTERMITENTE SENCILLO
Línea 1 IMPRES
Línea 2 CARGADOR
Se ha completado la reprogramación del receptáculo adecuadamente.
LED OFF (APAGADO)
Línea 1 REPROGRAMANDO
Línea 2 COMPLETADA
68009268001_b_DUC_ES.book Page 17 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
18
Sin baterías IMPRES en el receptáculo
Baterías IMPRES en los receptáculos
Batería detectada pero hay mala conexión entre el cargador y la
batería.
LED Rojo intermitente
Línea 1 NO PUEDE CARGAR
Línea 2 QUITAR E INTRODUCIR
Batería detectada pero el voltaje de la batería es demasiado alto o
bajo.
LED Naranja intermitente
Línea 1 DETECTANDO
Línea 2 BATTERY (BATERÍA)
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 NON-IMPRES (DISTINTA DE IMPRES)
Línea 2 BATTERY (BATERÍA)
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 IMPRES
Línea 2 BATTERY (BATERÍA)
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 CARGADOR
Línea 2 SOFTWARE Vxx.xx
NOTA:
El software de este cargador tiene nuevas funciones, por lo
que tiene un número de versión menor (p. ej., 1.02). Si se
programa este software en otros cargadores, no funcionará.
Si los datos de la batería se están cargando al sistema de gestión de
flotas.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 DATOS DE BATERÍA
Línea 2 CARGANDO
68009268001_b_DUC_ES.book Page 18 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
19
Español
Mensajes de secuencia de las baterías IMPRES cuando el interruptor de
reacondicionamiento está apagado Posición
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 N.º KIT xxxxxxxx
Línea 2 N.º Ser.: yyyyyyyyyyyy
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 N.º KIT xxxxxxxx
Línea 2 QUÍMICA yyyyy
El número de ciclos antes del siguiente reacondicionamiento se estima
en menos de seis y no está reacondicionando actualmente.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 xxxx CICLOS
Línea 2 TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAR)
El LED alterna entre rojo y verde, lo que indica que la capacidad de la
batería es menor que el umbral de final de vida útil. El porcentaje es el
umbral de final de vida útil almacenado en la batería.
LED Alterna entre rojo/verde
Línea 1 CAP. BATERÍA <xx%
Línea 2 RÉGIMEN CAP.
El interruptor de reacondicionamiento está apagado.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 REACOND
Línea 2 (REACOND) OFF
El interruptor de reacondicionamiento está apagado y la batería está
en carga rápida.
LED Rojo fijo
Línea 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA)
Línea 2 ENCIENDA REACOND.
68009268001_b_DUC_ES.book Page 19 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
20
El interruptor de reacondicionamiento está apagado y la batería está
en carga lenta.
LED Verde intermitente
Línea 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA)
Línea 2 ENCIENDA REACOND.
El interruptor de reacondicionamiento está apagado y la batería está
cargada.
LED Verde fijo
Línea 1 CARGA COMPLETADA
Línea 2 ENCIENDA REACOND.
El interruptor de reacondicionamiento está apagado y el cargador está
esperando para cargar la batería.
LED Naranja intermitente
Línea 1 BAT. CALIENTE o BAT. FRÍA o VOLTAJE BAJO
Línea 2 ENCIENDA REACOND.
El interruptor de reacondicionamiento está apagado, se recomienda
reacondicionamiento y la batería está en los cuatros primeros
segundos de carga rápida.
LED Alterna entre naranja/verde
Línea 1 CARGA RÁPIDA
Línea 2 ENCIENDA REACOND.
El interruptor de reacondicionamiento está apagado, se recomienda
reacondicionamiento y la batería está cargada.
LED Alterna entre naranja/verde
Línea 1 CARGA COMPLETADA
Línea 2 ENCIENDA REACOND.
68009268001_b_DUC_ES.book Page 20 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
21
Español
Mensajes de secuencia de las baterías IMPRES cuando el interruptor de
reacondicionamiento está encendido
La batería ha realizado la calibración inicial con éxito.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 RÉG. CAP. xxx%
Línea 2 yyyyy mAh zz.z V
Mostrado durante la descarga, carga rápida o carga lenta, excepto
calibración inicial.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 EST CAP AFTER (CAPACIDAD ESTIMADA DESPUÉS DE)
Línea 2 CARGA xxx%
Mostrado solo en las baterías de níquel en la descarga o carga rápida.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 FIN CARGA RAP.
Línea 2 EN xx H yy MIN
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 N.º KIT xxxxxxxx
Línea 2 N: yyyyyyyyyyyy
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 N.º KIT xxxxxxxx
Línea 2 QUÍMICA yyyyy
68009268001_b_DUC_ES.book Page 21 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
22
El número de ciclos antes del siguiente reacondicionamiento se estima
en menos de seis y no está reacondicionando actualmente.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 xxxx CICLOS
Línea 2 TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAR)
El LED alterna entre rojo y verde, lo que indica que la capacidad de la
batería es menor que el umbral de final de vida útil. El porcentaje es el
umbral de final de vida útil almacenado en la batería.
LED Alterna entre rojo/verde
Línea 1 CAP. BATERÍA <xx%
Línea 2 RÉGIMEN CAP.
El interruptor de reacondicionamiento está encendido y la batería está
en carga rápida.
LED ROJO fijo
Línea 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA)
Línea 2
El interruptor de reacondicionamiento está encendido y la batería está
en carga lenta.
LED Verde intermitente
Línea 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA)
Línea 2
El interruptor de reacondicionamiento está encendido y la batería está
cargada.
LED Verde fijo
Línea 1 CARGA COMPLETADA
Línea 2
68009268001_b_DUC_ES.book Page 22 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
23
Español
Mensajes de reprogramación
El interruptor de reacondicionamiento está encendido y el cargador
está esperando para cargar la batería.
LED Naranja intermitente
Línea 1 BAT. CALIENTE o BAT. FRÍA o VOLTAJE BAJO
Línea 2
La batería ha realizado la calibración inicial con éxito.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 RÉG. CAP. xxx%
Línea 2 yyyyy mAh zz.z V
Mostrado durante la descarga, carga rápida o carga lenta, excepto
calibración inicial.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 EST CAP AFTER (CAPACIDAD ESTIMADA DESPUÉS DE)
Línea 2 CARGA xxx%
Mostrado solo en las baterías de níquel en la descarga o carga rápida.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 FIN CARGA RAP.
Línea 2 EN xx H yy MIN
Intento de reprogramación cuando hay una batería en el receptáculo.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 REPROGRAMANDO
Línea 2 QUITAR BATERÍA
El receptáculo está en modo reprogramación y está esperando a que
se descarguen los datos.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 REPROGRAMANDO
Línea 2 ESPERANDO DATOS
68009268001_b_DUC_ES.book Page 23 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM
Español
24
Se está realizando la descarga de datos de reprogramación al
receptáculo.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 REPROGRAMANDO
Línea 2 REC. N.ºxx xxx%
Ha fallado la descarga de datos de reprogramación.
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 REPROGRAMANDO
Línea 2 ERROR REC. N.ºxx
03_Addendum_ES.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:20 PM
1
Italiano
INDICE
Informazioni importanti per la sicurezza .............................................. 2
Precauzioni per il funzionamento sicuro .............................................. 3
Istruzioni per l’uso................................................................................ 4
Carica della batteria......................................................................... 4
Inizializzazione..................................................................................... 6
Ricondizionamento e calibrazione automatici...................................... 6
Disabilitazione del processo automatico di ricondizionamento
e calibrazione .................................................................................. 7
Interruzione manuale del processo di ricondizionamento
e calibrazione .................................................................................. 7
Inizio manuale del processo di ricondizionamento e calibrazione... 8
Porta di programmazione USB ............................................................ 8
Diagnostica .......................................................................................... 8
Manutenzione .................................................................................... 10
Apparecchi approvati da motorola ..................................................... 11
Fascette di cablaggio......................................................................... 12
Batterie Motorola autorizzate............................................................. 13
Descrizione delle caratteristiche e dei benefici di IMPRES ............... 14
Messaggi sul display del caricatore ................................................... 17
Informazioni generali sul display ................................................... 17
Orientazione del testo sul display.................................................. 17
68009268001_b_DUC_IT.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
2
Italiano
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Nel presente documento sono riportate informazioni importanti sulla
sicurezza e l'utilizzo. Leggere con attenzione queste istruzioni e
conservarle per riferimento futuro.
Prima di utilizzare il caricatore, leggere con attenzione tutte le istruzioni
e le avvertenze relative (1) al caricatore, (2) alla batteria e (3) alla radio
in cui è inserita la batteria.
1. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solo le
batterie ricaricabili, approvate da Motorola,
elencate nella Tabella 4. L’uso di altre batterie può
comportare pericolo di esplosioni, che potrebbero
causare lesioni personali o danni.
2. L’uso di accessori non consigliati da Motorola può comportare
rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni.
3. Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica o al cavo,
scollegare il caricatore staccando la spina e non tirando il cavo.
4. Non utilizzare prolunghe salvo che non sia assolutamente
necessario. L’uso di una prolunga non idonea può comportare
rischio di incendio e scosse elettriche. Se è necessario utilizzare
una prolunga, accertarsi che il cavo sia del diametro di 18AWG per
le prolunghe fino a 30,48 m e di 16AWG per quelle fino a 45,72 m.
5. Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni, non
utilizzare il caricatore se è rotto o danneggiato.
!
AVVERTENZE
68009268001_b_DUC_IT.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
3
Italiano
AVVERTENZE (continua)
6. Non smontare il caricatore; non è riparabile né
sono disponibili parti di ricambio. Lo smontaggio
dell’apparecchio può comportare rischio
d’incendio o scosse elettriche.
7. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore
dalla presa di rete prima di eseguire la manutenzione o di pulirlo.
PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO SICURO
L’apparecchio non è adatto per essere utilizzato all’aperto. Utilizzare
solo in ambienti asciutti.
Utilizzare esclusivamente gli alimentatori approvati Motorola elencati
nella Tabella 3.
Scollegare dalla tensione di rete staccando la spina dalla presa.
La presa di rete cui l’apparecchio è collegato deve essere vicina e di
facile accesso.
La temperatura ambiente massima nell’area circostante
l’alimentatore non deve superare i 50°C.
Verificare che il cavo sia posizionato in modo che non venga
calpestato, che non intralci il passaggio o che non venga bagnato,
danneggiato o sia soggetto a sollecitazioni.
!
AVVERTENZE
68009268001_b_DUC_IT.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
4
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
Il sistema di caricatori adattivi IMPRES è un sistema per la
manutenzione delle batterie completamente automatizzato. L’utente
deve solo eseguire queste semplici operazioni:
1. Inserire la radio / la batteria IMPRES nel caricatore. Spegnere la
radio quando la si inserisce nel caricatore.
2. La radio/batteria IMPRES può essere rimossa dal caricatore
quando il LED diventa VERDE fisso.
Il vano del caricatore alloggia la radio con una batteria IMPRES
inserita oppure la sola batteria IMPRES. Per ottenere una carica
ottimale, le batterie devono essere a temperatura ambiente
(25°C +/- 5°C).
Carica della batteria
1. Inserire la spina dell’alimentatore del caricatore nell’apposita presa
sul retro del caricatore.
2. Inserire la spina dell’alimentatore a c.c. nella presa di corrente. Un
SINGOLO LAMPEGGIAMENTO VERDE dell’indicatore di ogni
vano segnala che l’accensione è avvenuta correttamente.
3. Inserire la batteria IMPRES o la radio con la batteria IMPRES
inserita nel vano del caricatore:
a. allineando i contatti della batteria a quelli del caricatore.
b. spingendo la batteria nel vano del caricatore, verificando che i
contatti del caricatore e della batteria vengano a contatto.
4. Rimuovere la radio o la batteria IMPRES dal caricatore
sollevandola fino ad estrarla completamente dal vano di carica.
68009268001_b_DUC_IT.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
5
Italiano
Quando la batteria IMPRES è alloggiata correttamente nel vano,
l’indicatore del caricatore si illumina, per segnalare che ne ha rilevato la
presenza. Per gli indicatori di carica, vedere la Tabella 1.
Tabella 1: Indicatori di carica per le batterie IMPRES
Indicatore di carica Descrizione
Verde lampeggiante una
sola volta
Accensione corretta del caricatore.
Rosso Il caricatore è nella modalità di caricamento rapido.
Verde lampeggiante Il ciclo di carica rapida è stato completato (>90% della
capacità disponibile). Il caricatore è nella modalità di
mantenimento.
Verde Il ciclo di carica è completato e la batteria è completamente
carica.
Arancione lampeggiante La batteria è stata rilevata dal caricatore, ma è in attesa di
essere caricata. (La tensione della batteria è troppo bassa
oppure la sua temperatura è troppo bassa o troppo alta per
consentire il processo di carica. Questo avrà inizio non
appena le condizioni si saranno normalizzate.)
Rosso lampeggiante La batteria non può essere caricata o non ha un buon contatto
con il caricatore.
Arancione (Questa funzione è disponibile solo con le batterie
IMPRES) Il caricatore è nella modalità di scarica del processo
di ricondizionamento e calibrazione. La durata del ciclo di
ricondizionamento e calibrazione dipende dalla carica residua
della batteria inserita nel caricatore. [Le batterie
completamente cariche richiedono un ciclo di scarica più
lungo (8 - 12 ore o più) rispetto alle batterie completamente
scariche].
Rosso e verde
lampeggiante
(Questa funzione è disponibile solo con le batterie
IMPRES) Il ciclo di carica è completato e la batteria è
completamente carica. La batteria continua ad essere
utilizzabile e trae tutti i benefici offerti da IMPRES, tra cui il
controllo dei tempi di utilizzo e il ricondizionamento/
calibrazione automatici, tuttavia è vicina al termine del suo
normale ciclo di vita.
Arancione/verde
lampeggiante, seguito da
rosso acceso fisso
(Questa funzione è disponibile solo con le batterie
IMPRES) La funzione di ricondizionamento e calibrazione di
questo vano è stata disabilitata dall’utente e la batteria deve
essere ricondizionata/calibrata. Si consiglia di abilitare la
funzione di ricondizionamento e calibrazione al più presto, per
consentire al caricatore di ricondizionare/calibrare la batteria
durante il successivo ciclo di carica.
68009268001_b_DUC_IT.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
6
Italiano
INIZIALIZZAZIONE
Il caricatore deve inizializzare i dati contenuti nelle batterie IMPRES
Motorola per poter accedere a tutte le funzioni disponibili nelle batterie
IMPRES e nel sistema di carica adattivo. Il caricatore tenterà di
inizializzare la batteria quando viene caricata per la prima volta.
L’inizializzazione è un processo automatico, che è stato ultimato
correttamente alla fine del processo di ricondizionamento e
calibrazione. La sequenza di ricondizionamento e calibrazione è la
seguente: la batteria viene scaricata completamente, quindi passa al
ciclo di carica rapida, cui fa seguito la carica di compensazione, per
finire con la carica completa. Le diverse fasi del processo sono
segnalate dell’accensione dell’indicatore di carica: Scarica
ARANCIONE FISSO; Carica rapida ROSSO FISSO; Carica di
compensazione VERDE LAMPEGGIANTE; Carica completa VERDE
FISSO. Poiché il processo di ricondizionamento e calibrazione richiede
del tempo, la batteria va lasciata nel caricatore per circa 12 ore o p
per completare il processo. Non rimuovere la batteria dal caricatore
fino a quando l’indicatore non diventa VERDE FISSO.
RICONDIZIONAMENTO E CALIBRAZIONE AUTOMATICI
Il caricatore adattivo IMPRES di Motorola, utilizzato insieme alla
batteria IMPRES di Motorola, è in grado di determinare quando la
batteria deve essere ricondizionata e calibrata (per l’elenco completo
dei benefici, vedere il capitolo Descrizione delle caratteristiche e dei
benefici di IMPRES).
Quando la batteria IMPRES è inserita correttamente, il caricatore
determina se è appropriato ricondizionarla e calibrarla. Se la batteria
deve essere ricondizionata e calibrata, il LED ARANCIONE del
Arancione/verde
lampeggiante
(Questa funzione è disponibile solo con le batterie
IMPRES) Il ciclo di carica è completato e la batteria è
completamente carica. La funzione di ricondizionamento e
calibrazione di questo vano è stata disabilitata dall’utente e la
batteria deve essere ricondizionata/calibrata. Si consiglia di
abilitare la funzione di ricondizionamento e calibrazione al p
presto, per consentire al caricatore di ricondizionare/calibrare
la batteria durante il successivo ciclo di carica.
Tabella 1: Indicatori di carica per le batterie IMPRES (continua)
Indicatore di carica Descrizione
68009268001_b_DUC_IT.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
7
Italiano
caricatore si accende automaticamente e resta acceso. Il
completamente del processo può impiegare 12 o più ore, a seconda
dello stato di carica e della capacità della batteria al momento
dell’inserimento nel caricatore. La sequenza di ricondizionamento e
calibrazione è la seguente: la batteria viene scaricata completamente,
quindi passa al ciclo di carica rapida, a cui fa seguito la carica di
mantenimento, per finire con la carica completata. Le diverse fasi del
processo sono segnalate dall'accensione dell'indicatore di carica:
Scarica ARANCIONE FISSO; Carica rapida ROSSO FISSO; Carica di
compensazione VERDE LAMPEGGIANTE; Carica completa VERDE
FISSO.
È importante notare che, affinché il processo venga eseguito
correttamente, la batteria IMPRES deve restare nel caricatore fino alla
fine del processo di ricondizionamento e calibrazione. Pertanto la
batteria va lasciata nel caricatore fino a quando il LED VERDE del
caricatore si accende e resta acceso.
Disabilitazione del processo automatico di ricondizionamento e calibrazione
È possibile disabilitare la funzione di ricondizionamento e calibrazione
automatici spostando l’interruttore di ricondizionamento sulla posizione
“OFF” prima di inserire la batteria nel vano del carica. L’interruttore di
ogni vano di carica si trova sulla parte inferiore del caricatore.
Se l’interruttore di ricondizionamento è nella posizione “OFF” e la
batteria deve essere ricondizionata e calibrata, l’indicatore del
caricatore si accende nella seguente sequenza quando si inserisce la
batteria: ARANCIONE/VERDE LAMPEGGIANTE, SEGUITO DA
ROSSO FISSO. A carica ultimata, l’indicatore del caricatore
lampeggerà in ARANCIONE/VERDE per segnalare che la funzione di
ricondizionamento e calibrazione è disabilitata e che la batteria deve
essere ricondizionata e calibrata per ottimizzarne la performance. Si
consiglia di abilitare la funzione al più presto, per consentire al
caricatore di ricondizio
Interruzione manuale del processo di ricondizionamento e calibrazione
È possibile interrompere il processo di ricondizionamento e
calibrazione di una batteria IMPRES di Motorola in qualsiasi momento
68009268001_b_DUC_IT.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
8
Italiano
durante la fase di scarica (LED ARANCIONE ACCESO FISSO),
rimuovendo e inserendo nuovamente la batteria nel caricatore entro 5
secondi. In questo modo il caricatore interrompe il processo di
ricondizionamento e calibrazione e avvia quello di carica. Il LED del
caricatore diventa ROSSO FISSO. Il caricatore cercherà di
ricondizionare e calibrare la batteria quando verrà inserita la volta
successiva.
Inizio manuale del processo di ricondizionamento e calibrazione
Per iniziare manualmente il processo di ricondizionamento e
calibrazione, rimuovere la batteria IMPRES entro 2-1/2 minuti dopo
averla inserita inizialmente (LED ROSSO ACCESO FISSO), quindi
reinserirla entro 5 secondi. L’indicatore del caricatore cambia da
ROSSO ACCESO FISSO ad ARANCIONE ACCESO FISSO. In
questo modo il caricatore ricondizionerà e calibrerà la batteria e la
caricherà automaticamente. Questa funzione si rivela utile se le
batterie IMPRES sono state tenute in magazzino per diversi mesi o per
periodi più lunghi. A causa del lungo periodo di giacenza in magazzino,
è possibile che siano necessari più cicli di ricondizionamento e
calibrazione per ringiovanire le batterie.
Porta di programmazione USB
Questo caricatore è munito di una porta di programmazione USB. In
caso di un futuro release di questo prodotto, la porta USB deve essere
utilizzata per la funzione di riprogrammazione. Per le istruzioni sui
futuri aggiornamenti di programmazione, consultare il sito MOL.
Attenzione
Non utilizzare questa porta per alimentare altri
apparecchi o per qualsiasi altra funzione.
02_MUC_IT.fm Page 8 Wednesday, December 30, 2015 4:26 PM
9
Italiano
DIAGNOSTICA
Il caricatore adattivo IMPRES incorpora:
un alimentatore con ingresso universale
un caricatore rapido a corrente costante
un caricatore di condizionamento a impulsi negativi
un’unità di ricondizionamento e calibrazione
La combinazione di queste caratteristiche è esclusiva di un caricatore
da tavolo. Si sconsiglia pertanto di utilizzare la radio con la batteria
inserita mentre è alloggiata nel caricatore.
L’utilizzo della radio durante il processo di caricamento può ridurre la
performance della radio e prolungare il tempo di carica della batteria.
Durante il processo di ricondizionamento e calibrazione, la batteria
viene scaricata completamente. Pertanto, la radio può spegnersi
quando la batteria è nella modalità di ricondizionamento.
Quando si esegue questo processo di diagnostica, osservare il colore
del LED:
Tabella 2: Diagnostica
Problema Causa Azione correttiva
Indicatore
spento
1a. La batteria e il
caricatore non sono in
contatto.
1b. Non arriva
alimentazione al
caricatore.
1a. Rimuovere e reinserire la
batteria nel caricatore. Se il
problema persiste, scollegare
il caricatore dalla presa di rete,
quindi pulire i contatti della
batteria e del caricatore con un
panno pulito e asciutto.
1b. Verificare che il cavo di
alimentazione sia inserito
correttamente nel caricatore e
nella presa di rete appropriata
e che la corrente venga
erogata dalla presa di rete.
Sostituire il fusibile (o i fusibili).
68009268001_b_DUC_IT.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
10
Italiano
MANUTENZIONE
I caricatori adattivi doppi non possono essere riparati. Se del caso,
ordinare caricatori di ricambio presso il distributore Motorola di zona.
Indicatore
rosso
lampeggiante
2a. Il caricatore e la
batteria non sono in
contatto.
2b. La batteria non può
essere caricata.
2a. Rimuovere e reinserire la
batteria nel caricatore.
2b. Verificare che la batteria sia
una batteria approvata da
Motorola, come elencato
nella Tabella 4. È possibile che
altri tipi di batterie non
vengano caricati.
Staccare il caricatore dalla
presa di rete, quindi pulire i
contatti di carica, di metallo
dorato, della batteria e del
caricatore con un panno pulito
ed asciutto.
Sostituire la batteria.
Indicatore
arancione
lampeggiante
3. La batteria è in attesa
di essere caricata. È
possibile che la
temperatura della
batteria sia inferiore a
5°C o superiore a
40°C, oppure che la
tensione della batteria
sia inferiore al livello di
soglia predefinito per la
carica rapida.
3. La carica della batteria avrà
inizio non appena le condizioni
si sono normalizzate.
Tabella 2: Diagnostica (continua)
Problema Causa Azione correttiva
68009268001_b_DUC_IT.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
11
Italiano
APPARECCHI APPROVATI DA MOTOROLA
Utilizzare solo l’alimentatore 25009256001 approvato da Motorola con
il caricatore doppio adattivo.
Nota: * include un cavo di alimentazione (US/NA/CA/LA) e il Manuale per
l'utente (Europa).
Tabella 3: Caricatori e cavi di alimentazione autorizzati
Caricatore Alimentatore
Tensione di
esercizio
Frequenza
di linea
Codice cavo
di
alimentazione
Tipo di spina
Caricatori doppi con display
NNTN7585 Nessuno N.P. N.P. N.P. SOLO BASE
NNTN7593 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T04 AMERICHE
NNTN7594 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T01 UE
NNTN7595 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T02 UK
NNTN7596 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7597 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINA
NNTN7598 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T04 IBRIDO
EMEA*
NNTN7599 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T13 COREA
NNTN7626 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T16 BRASILE
NNTN7674 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T14 CINA
Caricatori doppi senza display
NNTN7584 Nessuno N.P. N.P. N.P. SOLO BASE
NNTN7586 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T04 AMERICHE
NNTN7587 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T01 UE
NNTN7588 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T02 UK
NNTN7589 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7590 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINA
NNTN7591 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T04 IBRIDO
EMEA*
NNTN7592 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T13 COREA
NNTN7625 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T16 BRASILE
NNTN7673 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T16 CINA
68009268001_b_DUC_IT.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
12
Italiano
FASCETTE DI CABLAGGIO
Il caricatore doppio dispone di punti di fermo per il cablaggio dei cavi di
alimentazione ed USB. Nella figura che segue sono illustrate le diverse
opzioni per il cablaggio.
Cavo USB
Cavo di alimentazione
Punti di cablaggio alternativi
68009268001_b_DUC_IT.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
13
Italiano
BATTERIE MOTOROLA AUTORIZZATE
Tabella 4: Batterie per radio serie APX 7000
Kit (PN) Componenti chimici IMPRES IMPRES 2
NNTN7033 Li-Ion
NNTN7034 Li-Ion
NNTN7035 NiMH
NNTN7036 NiMH
NNTN7037 NiMH
NNTN7038 Li-Ion
NNTN7573 NiMH
NNTN8092 Li-Ion
NNTN8921 Li-Ion
NNTN8930 Li-Ion
PMNN4403 Li-Ion
PMNN4485 Li-Ion
PMNN4486 Li-Ion
PMNN4487 Li-Ion
PMNN4494 Li-Ion
PMNN4504 Li-Ion
PMNN4505 Li-Ion
68009268001_b_DUC_IT.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
14
Italiano
DESCRIZIONE DELLE CARATTERISTICHE E DEI BENEFICI DI IMPRES
La soluzione IMPRES è un sistema esclusivo, brevettato, sviluppato
da Motorola, che consente di caricare tutti i tre tipi di batterie. È
composto da (a) batterie IMPRES, (b) caricatori IMPRES e (c) una
periferica che consente ai dispositivi IMPRES compatibili di
comunicare tra loro. Le batterie IMPRES comprendono un indicatore
del livello di carica di elevata precisione, che consente di monitorare il
consumo energetico.
Se utilizzati insieme alle batterie IMPRES di Motorola, i caricatori
IMPRES consentono di:
1. Ricalibrare automaticamente il livello di carica della batteria
IMPRES (NiCd, NiMH, Li-ion).
La tecnologia esclusiva IMPRES di Motorola consente al caricatore
e alla batteria di comunicare tra loro. La batteria dispone di un chip
di memoria, in cui sono memorizzati tutti i dati riguardanti l’utilizzo;
qualsiasi caricatore IMPRES è in grado di accedere a tali dati per
valutare lo stato delle batterie. Questi dati consentono di eseguire il
ricondizionamento e la calibrazione automatizzati, nonché di
visualizzare i dati essenziali sullo stato di carica, che comprendono:
capacità della batteria (espressa in mAh e quale percentuale
della capacità nominale)
tensione durante e al termine della carica
tempo restante al completamento della carica rapida (solo
batterie NiCd e NiMH)
stato di carica corrente della batteria
numero di serie univoco, codice parte e tipo della batteria
2. Massimizzare la durata della batteria, riducendone notevolmente il
riscaldamento durante i cicli di carica di compensazione e di post-
carica, mantenendo allo stesso tempo lo stato di carica massima
(batterie al nickel). Il surriscaldamento durante un periodo di carica
prolungato può danneggiare la batteria e causarne la perdita di
68009268001_b_DUC_IT.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
15
Italiano
capacità. Nella maggior parte dei caricatori convenzionali, una volta
ultimato il ciclo di carica, la batteria passa alla carica di
mantenimento, durante la quale essa è sottoposta ad una tensione
costante nel tentativo di mantenerla carica nel tempo. Questa
carica di mantenimento può provocare il surriscaldamento delle
batterie.
Per contro, i caricatori IMPRES si spengono automaticamente al
termine del ciclo di carica, pur continuando a monitorare
elettronicamente le batterie ogni cinque minuti per determinare se è
necessario applicare ulteriore corrente elettrica. Questo consente
di mantenere la batteria in uno stato di carica ottimale, evitando che
subisca danni da surriscaldamento.
Le batterie IMPRES possono essere lasciate nei caricatori IMPRES
per periodi prolungati senza subire danni provocati dal calore. Il
caricatore controlla le batterie, verificando che siano sempre
cariche e pronte all’uso.
3. Eliminare la necessità di acquistare apparecchi di
ricondizionamento e di formare il personale nella “gestione dei
compiti di manutenzione delle batterie.”
Grazie al ricondizionamento adattivo IMPRES, Motorola ha
automatizzato e semplificato il processo di manutenzione dello
stock di batterie.
I caricatori IMPRES valutano le modalità di utilizzo effettive di ogni
batteria per stabilire l’intervallo di ricondizionamento ottimale.
Il ricondizionamento adattivo consente ai tecnici addetti alla
manutenzione delle batterie di determinare facilmente e
correttamente gli intervalli di ricondizionamento. Inutili cicli di
ricondizionamento sprecano i cicli della batteria, mentre il
ricondizionamento infrequente impedisce all’utente di sfruttare
completamente la capacità potenziale della batteria.
68009268001_b_DUC_IT.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
16
Italiano
4. Massimizzare il tempo operativo tra i cicli di carica, riducendo
automaticamente al minimo l’effetto memoria nella batterie al
nickel.
I caricatori IMPRES di Motorola valutano le modalità di utilizzo
effettive di ogni batteria IMPRES. Ciò consente al caricatore di
adattarsi alla modalità d’utilizzo della singola batteria e di
determinare l’intervallo ottimale per il ricondizionamento e la
calibrazione. Per valutare quando è necessario ricondizionare e
calibrare le batterie, IMPRES si avvale di un algoritmo adattivo,
basato su diversi fattori. Quindi, il sistema ricondiziona e calibra
automaticamente la batteria ogni volta che è necessario farlo.
Grazie all’intelligenza intrinseca del sistema IMPRES, il processo
risulta automatizzato, consentendo di determinare con precisione
l’intervallo ottimale tra successivi cicli di ricondizionamento e
calibrazione.
Questo sistema esclusivo, brevettato elimina la necessità di
eseguire o pianificare manualmente i cicli di ricondizionamento e
calibrazione. I caricatori IMPRES controllano le modalità di utilizzo
della batteria IMPRES, memorizzano in essa i dati ed eseguono un
ciclo di ricondizionamento solo quando è necessario.
68009268001_b_DUC_IT.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
17
Italiano
MESSAGGI SUL DISPLAY DEL CARICATORE
Informazioni generali sul display
Il caricatore adattivo doppio IMPRES con display fornisce utili
informazioni durante gli interventi di manutenzione della batteria. I dati
visualizzati dal caricatore e i relativi indicatori LED sono riportati nelle
tabelle che seguono.
Orientazione del testo sul display
Il display del caricatore adattivo doppio IMPRES è in grado di ruotare il
testo visualizzato di 180 gradi. Per “capovolgere” l’orientamento del
testo visualizzato, cambiare la posizione dell’interruttore del display
sulla parte inferiore del caricatore.
Avvio
Nessuna batteria è inserita nel vano: il display è spento (vuoto).
All’accensione del caricatore.
LED VERDE, LAMPEGGIA UNA VOLTA
Riga 1 IMPRES
Riga 2 CARICATORE
La riprogrammazione del vano è stata completata correttamente.
LED OFF
Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE
Riga 2 COMPLETA
Batteria rilevata. ma il caricatore e la batteria non sono in contratto tra
loro.
LED Rosso lampeggiante
Riga 1 NON CARICABILE
Riga 2 RIMUOVERE E REINSERIRE
Batteria rilevata, ma la tensione è troppo alta o bassa.
LED Arancione lampeggiante
Riga 1 RILEVATA
Riga 2 BATTERY (BATTERIA)
68009268001_b_DUC_IT.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
18
Italiano
Batteria non IMPRES nel vano
Batteria IMPRES nel vano
Sequenza dei messaggi per le batterie IMPRES quando la funzione di ricondizionamento
è disabilitata
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 NON-IMPRES (NON IMPRES)
Riga 2 BATTERY (BATTERIA)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 IMPRES
Riga 2 BATTERY (BATTERIA)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 CARICATORE
Riga 2 SOFTWARE Vxx.xx
NOTA:
Il software di questo caricatore dispone di nuove funzioni,
pertanto la versione del software ha un numero più basso (ad
es.: 1.02). Se programmato in altri caricatori, questo software
non funzionerà.
Durante il caricamento dei dati della batteria nel sistema di gestione
della flotta.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 DATI BATTERIA
Riga 2 CARICAMENTO
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy
68009268001_b_DUC_IT.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
19
Italiano
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT # xxxxxxxx
Riga 2 TIPO yyyyy
Il numero stimato di cicli prima del ricondizionamento successivo è
inferiore a sei e la batteria non è attualmente sottoposta a
ricondizionamento.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 CICLI xxxx
Riga 2 TO RECONDITION (AL RICONDIZIONAMENTO)
Il LED passa alternativamente dal rosso al verde per segnalare che la
capacità della batteria è inferiore alla soglia di fine vita. La percentuale
rappresenta la soglia di fine vita memorizzata nella batteria.
LED Rosso/verde alternati
Riga 1 CAP BATTERIA <xx%
Riga 2 CAPACITÀ NOMINALE
La funzione di ricondizionamento è disabilitata.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 RICONDIZIONAMENTO
Riga 2 (RICOND) OFF
La funzione di ricondizionamento è disabilitata e la batteria è nel modo
di carica rapida.
LED Rosso acceso fisso
Riga 1 CARICA RAPIDA
Riga 2 ABILITA RICON
La funzione di ricondizionamento è disabilitata e la batteria è nel modo
di carica di compensazione.
LED Verde lampeggiante
Riga 1 TRICKLE CHARGE (CARICA DI MANTENIMENTO)
Riga 2 ABILITA RICON
68009268001_b_DUC_IT.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
20
Italiano
La funzione di ricondizionamento è disabilitata e la batteria è
completamente carica.
LED Verde acceso fisso
Riga 1 CHARGE COMPLETE (CARICA ULTIMATA)
Riga 2 ABILITA RICON
La funzione di ricondizionamento è disabilitata e il caricatore è in attesa
di caricare la batteria.
LED
Arancione lampeggiante
Riga 1 BATTERIA CALDA o FREDDA o BASSA TENSIONE
Riga 2 ABILITA RICON
La funzione di ricondizionamento è disabilitata; si consiglia il
ricondizionamento e la batteria è nei primi 4 secondi di carica rapida.
LED Arancione/verde alternati
Riga 1 CARICA RAPIDA
Riga 2 ABILITA RICON
La funzione di ricondizionamento è disabilitata; si consiglia il
ricondizionamento e la batteria è completamente carica.
LED Arancione/verde alternati
Riga 1 CARICA COMPLETA
Riga 2 ABILITA RICON
Calibrazione iniziale della batteria completata correttamente.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 CAP NOMINALE xxx%
Riga 2 yyyyy mAh zz.z V
68009268001_b_DUC_IT.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
21
Italiano
Sequenza dei messaggi per le batterie IMPRES quando la funzione di ricondizionamento
è abilitata
Messaggio visualizzato durante il ciclo di scarica, carica rapida o carica
di compensazione, ad eccezione della calibrazione iniziale.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 EST CAP AFTER (CAP STIM POST)
Riga 2 CARICA xxx%
Messaggio visualizzato solo per le batterie al nickel durante il ciclo di
scarica o carica rapida.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 FINE CARICA RAP
Riga 2 IN xx ORE, yy MIN
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
Riga 2 TIPO yyyyy
Il numero stimato di cicli prima del ricondizionamento successivo è
inferiore a sei e la batteria non è attualmente nel ciclo di
ricondizionamento.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1
xxxx CICLI
Riga 2 AL RICONDIZIONAMENTO
68009268001_b_DUC_IT.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
22
Italiano
Il LED passa alternativamente dal rosso al verde per segnalare che la
capacità della batteria è inferiore alla soglia di fine vita. La percentuale
rappresenta la soglia di fine vite memorizzata nella batteria.
LED Rosso/verde alternati
Riga 1 CAP BATTERIA <xx%
Riga 2 CAPACITÀ NOMINALE
La funzione di ricondizionamento è abilitata e la batteria è nel modo di
carica rapida.
LED Rosso acceso fisso
Riga 1 CARICA RAPIDA
Riga 2
La funzione di ricondizionamento è abilitata e la batteria è nel modo di
carica di compensazione.
LED Verde lampeggiante
Riga 1 TRICKLE CHARGE (CARICA COMPENSAZIONE)
Riga 2
La funzione di ricondizionamento è abilitata e la batteria è
completamente carica.
LED Verde acceso fisso
Riga 1 CHARGE COMPLETE (CARICA COMPLETA)
Riga 2
La funzione di ricondizionamento è abilitata e il caricatore è in attesa di
caricare la batteria.
LED Arancione lampeggiante
Riga 1 BATTERIA CALDA o FREDDA o BASSA TENSIONE
Riga 2
.Calibrazione iniziale della batteria completata correttamente.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 CAP NOMINALE xxx%
Riga 2 yyyyy mAh zz.z V
68009268001_b_DUC_IT.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
23
Italiano
Messaggi di riprogrammazione
Messaggio visualizzato durante il ciclo di scarica, carica rapida o carica
di compensazione, ad eccezione della calibrazione iniziale.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 EST CAP AFTER (CAP STIM POST)
Riga 2 CARICA xxx%
Messaggio visualizzato solo per le batterie al nickel durante il ciclo di
scarica o carica rapida.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 FINE CARICA RAP
Riga 2 IN xx ORE, yy MIN
Tentativo di riprogrammazione mentre la batteria è inserita nel vano.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE
Riga 2 REMOVE BATTERY (RIMUOVERE BATTERIA)
Il vano è nella modalità di riprogrammazione ed è in attesa di scaricare
i dati.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE
Riga 2
IN ATTESA DATI
È in corso il download dei dati di riprogrammazione nel vano.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE
Riga 2 VANO N. xx xxx%
Il download dei dati di riprogrammazione non è riuscito.
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE
Riga 2 VANO N. xx NON RIUSCITO
68009268001_b_DUC_IT.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM
24
Italiano
Notes
03_Addendum_IT.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:29 PM
1
Português
ÍNDICE
Instruções importantes de segurança ................................................. 2
Directrizes para Funcionamento Seguro ............................................ 3
Instruções de utilização ...................................................................... 4
Procedimento de Carregamento .................................................... 4
Iniciação .............................................................................................. 6
Recondicionamento/calibragem automáticos ..................................... 6
Desactivação do Processo de Recondicionamento/Calibragem
Automática ...................................................................................... 7
Encerramento Manual do Processo de Recondicionamento/
Calibragem ..................................................................................... 7
Iniciação Manual do Processo de Recondicionamento/
Calibragem ..................................................................................... 8
Porta de Programação USB ............................................................... 8
Detecção e resolução de problemas .................................................. 9
Assistência ........................................................................................ 10
Equipamento autorizado pela Motorola ............................................ 10
Encaminhamento dos cabos ............................................................ 12
Baterias Autorizadas pela Motorola................................................... 13
Descrição de Vantagem/Recurso IMPRES ...................................... 14
Mensagens no visor do carregador .................................................. 17
Informações Gerais do Visor ........................................................ 17
Orientação do Texto do Visor ....................................................... 17
68009268001_b_DUC_PT.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
2
Português
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este documento contém instruções importantes de segurança e de
utilização. Leia atentamente estas instruções e guarde-as para futura
referência.
Antes de utilizar o carregador de baterias, leia todas as instruções e
indicações de aviso existentes (1) no carregador, (2) na bateria (3) e no
rádio no qual a bateria é utilizada.
1. Para reduzir os riscos de ferimentos, carregue apenas as
baterias recarregáveis autorizadas pela Motorola,
indicadas na Tabela 4. Outros tipos de bateria podem
explodir, provocando ferimentos e danos.
2. O uso de acessórios não recomendados pela Motorola poderá resultar
em risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos.
3. Para reduzir o risco de danos na ficha e cabos eléctricos, puxe pela
ficha e não pelo cabo para desligar o carregador.
4. Não deve utilizar uma extensão, a menos que seja absolutamente
necessária. O uso de uma extensão inadequada poderá resultar em
risco de incêndio e choque eléctrico. Se tiver que utilizar uma
extensão, certifique-se de que se trata de um cabo 18AWG para
comprimentos até 30,48 m e 16AWG para comprimentos até
45,72 m.
5. Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos, não
utilize o carregador se estiver partido ou de alguma forma danificado.
!
AVISO
68009268001_b_DUC_PT.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
3
Português
AVISOS (continuação)
6. Não desmonte o carregador uma vez que este não pode
ser reparado e não existem peças sobressalentes
disponíveis. A desmontagem do carregador poderá
resultar em risco de choque eléctrico ou incêndio.
7. Para reduzir o risco de choque eléctrico, retire a ficha do
carregador da tomada CA antes de limpar.
DIRECTRIZES PARA FUNCIONAMENTO SEGURO
Este equipamento não é adequado para a utilização no exterior.
Utilize-o apenas em locais/condições isentas de humidade.
Utilize apenas com as fontes de alimentação autorizadas pela Motorola
indicadas na Tabela 3.
Desligue da tensão de linha, removendo a ficha principal da tomada.
A tomada, à qual é ligado este equipamento, deve situar-se próxima do
mesmo e ser facilmente acessível.
A temperatura ambiente máxima à volta do carregador não deve
exceder os 50°C.
Certifique-se de que o cabo se encontra posicionado de forma a que
não seja pisado, trilhado ou fique sujeito a água, danos ou esforço.
!
AVISO
68009268001_b_DUC_PT.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
4
Português
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O Sistema do Carregador Adaptável IMPRES é um sistema de
sustentação de baterias totalmente automático. Tudo o que o utilizador
tem de fazer é seguir os simples passos que se seguem.
1. Coloque o rádio/bateria IMPRES no carregador. Desligue o rádio
quando este estiver colocado no carregador.
2. A bateria IMPRES do rádio pode ser retirada do carregador quando o
LED ficar VERDE constante.
A cavidade do carregador pode acomodar um rádio com uma bateria
IMPRES acoplada ou apenas uma bateria IMPRES. As baterias carregam
melhor à temperatura ambiente de 25 °C +/- 5 °C (77 °F +/- 9 °F).
Procedimento de Carregamento
1. Ligue a ficha de alimentação do carregador à tomada que se encontra
na parte de trás do carregador.
2. Ligue a ficha de alimentação CA à tomada CA adequada. Uma
sequência de activação bem sucedida é indicada por VERDE
INTERMITENTE ÚNICO no indicador de cada cavidade do carregador.
3. Introduza uma bateria IMPRES, ou um rádio equipado com uma
bateria IMPRES, na cavidade do carregador:
a. alinhe os contactos da bateria com os contactos do carregador;
b. empurre a bateria para dentro da cavidade, certificando-se de
que existe um contacto total entre os contactos do carregador e
da bateria.
4. Para remover um rádio ou uma bateria IMPRES do carregador, puxe
para cima até a bateria sair completamente da cavidade do
carregador.
68009268001_b_DUC_PT.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
5
Português
Quando a bateria IMPRES estiver devidamente encaixada na cavidade, o
indicador do carregador acende-se, indicando que o carregador
reconheceu a bateria. Consulte os indicadores de carregamento na
Tabela 1.
Tabela 1. Indicadores de Carregamento de Bateria IMPRES
Indicador de carga Descrição
Verde intermitente
único
O carregador foi activado correctamente.
Vermelho constante O carregador está no modo de carga rápida.
Verde intermitente O carregador terminou a carga rápida (>90% de capacidade
disponível). A bateria está no modo de carga lenta.
Verde constante O carregador terminou o carregamento e a bateria está totalmente
carregada.
Cor-de-laranja
intermitente
A bateria é reconhecida pelo carregador mas aguarda o
carregamento. (A tensão da bateria pode estar muito reduzida ou
a temperatura pode estar muito alta ou baixa para permitir o
carregamento. Quando esta condição for corrigida, a bateria inicia
o carregamento automaticamente.)
Vermelho intermitente A bateria não pode ser carregada ou não está a fazer contacto.
Cor-de-laranja
constante
(Esta função só se aplica a baterias IMPRES)
O carregador está em modo de descarga de Recondicionamento/
Calibragem. O período de tempo em que o carregador permanece
em Recondicionamento/Calibragem depende da carga restante
na bateria quando esta é inserida. (As baterias com carga
completa necessitam de mais tempo para a descarga, 8 a 12
horas ou mais, do que as baterias sem qualquer carga.)
Intermitência a
cor-de-laranja/verde,
seguida de vermelho
constante
(Esta função só se aplica a baterias IMPRES)
A bateria terminou o carregamento e está totalmente carregada.
A bateria continua a ser utilizável e a usar todas as vantagens
IMPRES, incluindo acompanhamento de utilização e
Recondicionamento/Calibragem automáticos, mas o final da vida
útil programada poderá estar próximo.
Cor-de-laranja/verde
intermitente, seguida
de vermelho constante
(Esta função só se aplica a baterias IMPRES)
A função de Recondicionamento/Calibragem está actualmente
desactivada pelo utilizador para esta cavidade e a bateria
necessita de Recondicionamento/Calibragem. É aconselhável
activar a função de Recondicionamento/Calibragem logo que
possível para que o carregador possa Recondicionar/Calibrar a
bateria no próximo ciclo de carregamento.
68009268001_b_DUC_PT.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
6
Português
INICIAÇÃO
De modo a disponibilizar totalmente as funções das baterias IMPRES
Motorola e do Sistema de Carregamento Adaptável, os dados contidos
nas baterias IMPRES Motorola têm que ser inicializados pelo carregador.
O carregador tentará Inicializar a bateria quando esta for carregada pela
primeira vez. A Inicialização é um processo automático. O processo de
Inicialização é bem sucedido quando se conclui o processo de
Recondicionamento/Calibragem. A sequência de Recondicionamento/
Calibragem é a seguinte: a bateria está totalmente Descarregada, de
seguida é submetida a Carga Rápida, depois a Carga Lenta, terminando
com Carga Completa. No indicador de carga, a Descarga é indicada por
uma luz COR-DE-LARANJA CONSTANTE, a Carga Rápida por uma luz
VERMELHA CONSTANTE, a Carga Lenta por uma luz VERDE
INTERMITENTE e a Carga Completa por uma luz VERDE CONSTANTE.
O processo de Recondicionamento/Calibragem requer algum tempo, pelo
que a bateria deve ser deixada no carregador durante 12 horas ou mais
para completar o processo. Não retire a bateria do carregador até que se
acenda a luz VERDE CONSTANTE.
RECONDICIONAMENTO/CALIBRAGEM AUTOMÁTICOS
O Carregador Adaptável IMPRES Motorola, quando utilizado com uma
bateria IMPRES Motorola, consegue determinar quando é apropriado
Recondicionar/Calibrar a bateria (consulte a secção Descrição de
Vantagem/Recurso IMPRES para obter uma lista completa das vantagens
IMPRES).
Quando uma bateria IMPRES é devidamente inserida no carregador, este
determina se é apropriado fazer o Recondicionamento/Calibragem da
bateria. Se a bateria necessitar de Recondicionamento/Calibragem, o
carregador automaticamente indica COR-DE-LARANJA CONSTANTE.
Cor-de-laranja/verde
intermitente
(Esta função só se aplica a baterias IMPRES)
A bateria terminou o carregamento e está totalmente carregada. A
função de Recondicionamento/Calibragem está actualmente
desactivada pelo utilizador para esta cavidade e a bateria
necessita de Recondicionamento/Calibragem. É aconselhável
activar a função de Recondicionamento/Calibragem logo que
possível para que o carregador possa Recondicionar/Calibrar a
bateria no próximo ciclo de carregamento.
Tabela 1. Indicadores de Carregamento de Bateria IMPRES (cont.)
Indicador de carga Descrição
68009268001_b_DUC_PT.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
7
Português
Este processo pode demorar 12 horas ou mais para ficar completo,
dependendo do estado da carga e do valor nominal da capacidade da
bateria quando é inserida. A sequência de Recondicionamento/
Calibragem é a seguinte: a bateria está totalmente Descarregada, de
seguida é submetida a Carga Rápida, depois a Carga Lenta, terminando
com Carga Completa. No indicador de carga, a Descarga é indicada por
uma luz COR-DE-LARANJA CONSTANTE, a Carga Rápida por uma luz
VERMELHA CONSTANTE, a Carga Lenta por uma luz VERDE
INTERMITENTE e a Carga Completa por uma luz VERDE CONSTANTE.
É importante ter em atenção que, para este processo ser bem sucedido, é
necessário permitir que a bateria IMPRES complete o processo de
Recondicionamento/Recalibragem. Deixe a bateria no carregador até que
este indique VERDE CONSTANTE.
Desactivação do Processo de Recondicionamento/Calibragem Automática
O utilizador pode desactivar a função de Recondicionamento/Calibragem
automáticos alterando o Interruptor de Recondicionamento para a posição
"OFF" (Desligar) antes de inserir a bateria na cavidade. O interruptor para
ligar/desligar de cada cavidade de carregamento encontra-se na parte
inferior do carregador.
Quando o Interruptor de Recondicionamento está na posição "OFF"
(Desligar) e se a bateria necessitar de Recondicionamento/Calibragem, o
indicador do carregador apresenta uma indicação COR-DE-LARANJA/
VERDE INTERMITENTE, SEGUIDA DE VERMELHO CONSTANTE após
a inserção. Quando o Carregamento está concluído, o indicador do
carregador apresenta uma indicação COR-DE-LARANJA/VERDE
intermitente para alertar o utilizador de que a função de
Recondicionamento/Calibragem se encontra desactivada e de que a
bateria necessita de Recondicionamento/Calibragem para optimizar o
desempenho. É aconselhável activar a função de Recondicionamento/
Calibragem logo que possível para que o carregador possa
Recondicionar/Calibrar a bateria no próximo ciclo de carregamento.
Encerramento Manual do Processo de Recondicionamento/Calibragem
A qualquer momento durante o período de descarga do processo de
Recondicionamento/Calibragem de uma bateria IMPRES Motorola
(indicação COR-DE-LARANJA CONSTANTE), o Recondicionamento/
Calibragem pode ser encerrado através da remoção e reinserção da
bateria no carregador no prazo de 5 segundos. Isto fará com que o
68009268001_b_DUC_PT.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
8
Português
carregador encerre o processo de Recondicionamento/Calibragem e inicie
o processo de recarregamento. O indicador do carregador muda para
VERMELHO CONSTANTE. O carregador tentará Recondicionar/Calibrar
a bateria quando esta voltar a ser inserida.
Iniciação Manual do Processo de Recondicionamento/Calibragem
No prazo de 2-1/2 minutos da primeira inserção de uma bateria IMPRES
(indicação VERMELHO CONSTANTE), remova e reinsira a bateria no
prazo de 5 segundos para forçar manualmente o Recondicionamento/
Calibragem. O indicador do carregador muda de VERMELHO
CONSTANTE para COR-DE-LARANJA CONSTANTE. Isto obriga o
carregador a fazer o Recondicionamento/Calibragem e a carregar
automaticamente a bateria. Trata-se de uma função útil para quando as
baterias IMPRES são guardadas por vários meses ou mais. Podem ser
necessários vários ciclos de Recondicionamento/Calibragem manual para
rejuvenescer as baterias, devido ao armazenamento de longo termo.
Porta de Programação USB
Este carregador está equipado com uma porta de programação USB. Se a
Motorola tiver futuras versões de software para este produto, deve utilizar
a porta USB para esta função de reprogramação. Consulte o website MOL
para obter instruções sobre futuras actualizações de programação.
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O Carregador Adaptável IMPRES inclui as seguintes funções:
fonte de alimentação com entrada universal;
carregador rápido de corrente contínua;
carregador condicionador de impulso negativo;
unidade de Recondicionamento/Calibragem.
Cuidado
Não utilize esta porta para alimentar outros
dispositivos ou quaisquer outras funções.
68009268001_b_DUC_PT.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
9
Português
A combinação das funções acima indicadas é única num carregador de
secretária. Por conseguinte, não é recomendável utilizar o rádio com a
bateria acoplada enquanto esta estiver no carregador.
Utilizar o rádio durante o processo de carregamento pode resultar numa
redução mínima do desempenho do rádio e num tempo de carregamento
da bateria mais prolongado.
Durante o processo de Recondicionamento/Calibragem, a bateria fica
totalmente descarregada. Consequentemente, o rádio pode
desligar-se durante o modo de Recondicionamento/Calibragem.
Durante a detecção e resolução de problemas, verifique sempre a cor do
LED.
Tabela 2. Detecção e resolução de problemas
Problema O que significa... O que fazer...
O carregador
não fornece
qualquer
indicação
1a. Má ligação entre a
bateria e o carregador.
1b. Alimentação para o
carregador inexistente.
1a. Retire a bateria e volte a
introduzi-la no carregador. Se
isso não resolver o problema,
desligue o carregador da
alimentação e, utilizando um
pano limpo e seco, limpe os
contactos tanto da bateria como
do carregador.
1b. Certifique-se de que o cabo de
alimentação está correctamente
ligado ao carregador e a uma
tomada CA e de que existe
corrente para a tomada.
Indicação
Vermelho
Intermitente
2a. Não existe contacto
com o carregador.
2b. A bateria não é
carregável.
2a. Retire a bateria do carregador e
volte a colocá-la.
2b. Verifique se se trata de uma
bateria autorizada pela
Motorola, indicada na tabela 4.
Outros tipos de bateria poderão
não ser carregados.
Desligue o carregador da
bateria e, utilizando um pano
limpo e seg.o, limpe os
contactos metálicos dourados
da bateria e do carregador.
Substitua a bateria.
68009268001_b_DUC_PT.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
10
Português
ASSISTÊNCIA
Os Carregadores Duplos Adaptáveis não são reparáveis. Encomende os
carregadores de substituição que necessitar no seu Representante
Motorola local.
EQUIPAMENTO AUTORIZADO PELA MOTOROLA
Utilize exclusivamente a fonte de alimentação 25009256001 autorizada
pela Motorola com o Carregador Duplo Adaptável.
Indicação
cor-de-laranja
intermitente
3. A bateria aguarda
carregamento. A
temperatura da bateria
poderá ser inferior a
5°C ou superior a 40°C
ou a voltagem da
mesma poderá ser
inferior ao limite pré-
definido para um
carregamento rápido.
3. Quando esta condição for
corrigida, o carregador retoma o
funcionamento normal com a
bateria.
Tabela 3. Carregadores e Cabos de Alimentação Autorizados
Carrega-
dor
Fonte de
alimentação
Tensão de
Funcion-
amento
Frequência
de linha
Ref.ª do
cabo de
alimentação
Tomada
específica ao
país
Carregadores Duplos com Visor
NNTN7585 Nenhuma n/d n/d n/d APENAS
BASE
NNTN7593 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T04 EUA/AN/AC/
AL
NNTN7594 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T01 UE
NNTN7595 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T02 RU
NNTN7596 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7597 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINA
NNTN7598 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T04 EMEA
HÍBRIDA*
NNTN7599 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T13 COREIA
NNTN7626 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T16 BRASIL
NNTN7674 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T14 CHINA
Tabela 2. Detecção e resolução de problemas (cont.)
Problema O que significa... O que fazer...
68009268001_b_DUC_PT.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
11
Português
Nota: * contém um cabo de alimentação específico para os EUA/América do
Norte/América Central/América Latina e um Manual do Utilizador para
a UE.
Carregadores Duplos sem Visor
NNTN7584 Nenhuma - - - APENAS
BASE
NNTN7586 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T04 EUA/AN/AC/
AL
NNTN7587 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T01 UE
NNTN7588 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T02 RU
NNTN7589 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7590 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINA
NNTN7591 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T04 EMEA
HÍBRIDA*
NNTN7592 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T13 COREIA
NNTN7625 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T16 BRASIL
NNTN7673 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T16 CHINA
Tabela 3. Carregadores e Cabos de Alimentação Autorizados (cont.)
68009268001_b_DUC_PT.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
12
Português
ENCAMINHAMENTO DOS CABOS
O carregador Duplo possui dispositivos de encaminhamento dos cabos
para fixar o cabo de alimentação e o cabo USB. A ilustração abaixo
mostra as opções de encaminhamento dos cabos.
Cabo USB
Cabo de
alimentação
Pontos alternativos para
encaminhamento dos cabos
68009268001_b_DUC_PT.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
13
Português
BATERIAS AUTORIZADAS PELA MOTOROLA
Tabela 4. Baterias para Rádio da Série APX 7000
Kit (número de
referência)
Composição
química
IMPRES IMPRES 2
NNTN7033 Iões de lítio Sim
NNTN7034 Iões de lítio Sim
NNTN7035 NiMH Sim
NNTN7036 NiMH Sim
NNTN7037 NiMH Sim
NNTN7038 Iões de lítio Sim
NNTN7573 NiMH Sim
NNTN8092 Iões de lítio Sim
NNTN8921 Iões de lítio Sim
NNTN8930 Iões de lítio Sim
PMNN4403 Iões de lítio Sim
PMNN4485 Iões de lítio Sim
PMNN4486 Iões de lítio Sim
PMNN4487 Iões de lítio Sim
PMNN4494 Iões de lítio Sim
PMNN4504 Iões de lítio Sim
PMNN4505 Iões de lítio Sim
68009268001_b_DUC_PT.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
14
Português
DESCRIÇÃO DE VANTAGEM/RECURSO IMPRES
A solução energética IMPRES é uma abordagem sistémica patenteada
exclusiva que consiste num sistema energético Tri-Chemistry (três
compostos químicos) avançado desenvolvido pela Motorola e que inclui
(a) baterias IMPRES, (b) carregadores IMPRES e (c) uma forma através
da qual dispositivos compatíveis com IMPRES comunicam entre si. As
baterias IMPRES incluem uma indicação de carga de alta precisão, que
permite aos utilizadores monitorizarem o respectivo consumo de energia.
Os Carregadores IMPRES, quando utilizados com as baterias IMPRES
Motorola, permitem o seguinte:
1. Recalibrar automaticamente o indicador de carga da bateria IMPRES
(NiCd, NiMH, Li-ion).
A tecnologia IMPRES, exclusiva da Motorola, permite a comunicação
entre o carregador e a bateria. Um chip de memória na bateria
armazena todas as informações relativas à utilização, a que o
carregador IMPRES acede no sentido de as avaliar. Estas informações
permitem o Recondicionamento/Calibragem automáticos da bateria e
a visualização de informações essenciais sobre o carregamento. As
informações essenciais sobre o carregamento incluem:
a capacidade da bateria (em mAh e em percentagem da Potência
Nominal);
a tensão durante o carregamento e a conclusão do carregamento;
o tempo restante para concluir o carregamento rápido (apenas
NiCd e NiMH);
o estado actual de carga da bateria;
o número de série, a referência e a composição química da bateria.
2. Maximizar a duração da bateria reduzindo significativamente o calor
durante os ciclos de carga lenta e pós-carga, mantendo
simultaneamente a carga máxima, para as baterias de níquel. O
sobreaquecimento durante o carregamento a longo prazo pode
danificar a bateria e causar perda de capacidade. A maioria dos
carregadores convencionais possui um modo de carga de manutenção
após a conclusão do ciclo de carga que aplica uma potência constante
68009268001_b_DUC_PT.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
15
Português
à bateria, na tentativa de a manter carregada ao longo do tempo. Esta
carga de manutenção leva ao sobreaquecimento das baterias.
Os carregadores IMPRES desligam-se automaticamente no final de
um ciclo de carga mas, no entanto, continuam a monitorizar
electronicamente as baterias IMPRES a cada cinco minutos para
determinar quando deverá ser aplicada mais energia. Desta forma,
asseguram que a bateria possua um nível elevado de carga sem
sofrerem qualquer dano causado pelo calor.
As baterias IMPRES podem ser deixadas nos carregadores IMPRES
por períodos prolongados sem sofrerem qualquer dano causado pelo
calor. O carregador monitoriza as baterias para que estejam
carregadas e prontas a utilizar sempre que delas necessitar.
3. Elimina a necessidade de adquirir equipamento de reparação e de
formar pessoal para "gerir tarefas de manutenção da bateria".
Com o recondicionamento adaptável IMPRES, a Motorola facilitou e
automatizou a manutenção dos inventários de baterias.
Os carregadores IMPRES avaliam o padrão de utilização efectivo de
cada bateria no sentido de definir o intervalo de recondicionamento
ideal.
O recondicionamento adaptável facilita o conhecimento, por parte de
técnicos especializados em manutenção de baterias, dos intervalos de
recondicionamento correctos. Ciclos de recondicionamento
desnecessários desperdiçam ciclos das baterias. O facto de não
proceder ao recondicionamento com frequência suficiente impede o
utilizador de conseguir utilizar toda a Capacidade Potencial da bateria.
4. Maximizar o tempo de funcionamento entre ciclos de carga,
minimizando automaticamente o efeito de memória nas baterias de
níquel.
Os carregadores IMPRES da Motorola avaliam o padrão de utilização
efectivo de cada bateria IMPRES. Tal permite ao carregador
adaptar-se ao padrão de utilização de cada bateria e definir o intervalo
de Recondicionamento/Calibragem ideal para essa bateria. O sistema
IMPRES utiliza um algoritmo adaptável que se baseia em vários
factores para avaliar a necessidade de Recondicionamento/
68009268001_b_DUC_PT.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
16
Português
Calibragem. Em seguida, o sistema Recondiciona/Calibra
automaticamente a bateria, conforme necessário. A inteligência do
sistema IMPRES automatiza o processo, eliminando o processo de
adivinhação da determinação do intervalo de Recondicionamento/
Calibragem ideal.
Com esta abordagem sistémica patenteada exclusiva, não há
necessidade de realizar ou agendar ciclos de Recondicionamento/
Calibragem manuais. Os Carregadores IMPRES monitorizam o padrão
de utilização da bateria IMPRES, guardam essa informação na bateria
IMPRES e efectuam um ciclo de Recondicionamento/Calibragem
apenas quando é necessário.
68009268001_b_DUC_PT.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
17
Português
MENSAGENS NO VISOR DO CARREGADOR
Informações Gerais do Visor
O Carregador Duplo Adaptável IMPRES com Visor proporciona
informações valiosas ao utilizador enquanto executa a manutenção e
cuidados da bateria. As informações que o carregador exibe e os
indicadores LED correspondentes estão descritos nas tabelas que se
seguem.
Orientação do Texto do Visor
O Carregador Duplo Adaptável IMPRES está equipado com a capacidade
de "rodar" o texto no visor 180 graus. Para "rodar" a orientação do texto no
visor, altere a posição do Interruptor do Visor (que se encontra na parte
inferior do carregador).
Activação
Nenhuma bateria na cavidade e, em seguida, o visor desliga-se
(em branco).
Após Ligação do Carregador.
LED INTERMITÊNCIA SIMPLES VERDE
Linha 1 IMPRES
Linha 2 CHARGER (CARREGADOR)
Reprogramação da cavidade concluída com êxito.
LED OFF (DESLIGADO)
Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO)
Linha 2 COMPLETE (CONCLUÍDA)
68009268001_b_DUC_PT.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
18
Português
Bateria de Terceiros na Cavidade
Bateria IMPRES na Cavidade
Bateria detectada mas a ligação entre o carregador e a bateria é fraca.
LED Vermelho intermitente
Linha 1 NOT CHARGEABLE (NÃO CARREGÁVEL)
Linha 2 REMOVE & REINSERT (RETIRAR E REINTRODUZIR)
Bateria detectada mas a tensão da bateria é demasiado elevada ou
demasiado baixa.
LED Cor-de-laranja intermitente
Linha 1 DETECTING (A DETECTAR)
Linha 2 BATTERY (BATERIA)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 NON-IMPRES (DE TERCEIROS)
Linha 2 BATTERY (BATERIA)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 IMPRES
Linha 2 BATTERY (BATERIA)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 CHARGER (CARREGADOR)
Linha 2 SOFTWARE Vxx.xx
NOTA:
O software neste carregador dispõe de novas funções, pelo
que possui um número de versão inferior (por exemplo, 1.02).
Se este software for programado noutros carregadores, não
funcionará.
Se os dados da bateria estiverem a ser transmitidos para o sistema de
gestão de frotas.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 BATTERY DATA (DADOS DA BATERIA)
Linha 2 UPLOADING (A TRANSFERIR)
68009268001_b_DUC_PT.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
19
Português
Mensagens sequenciais para as baterias IMPRES quando o Interruptor de
Recondicionamento está na posição OFF (desligado)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx (# DO KIT xxxxxxxx)
Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx (# DO KIT xxxxxxxx)
Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (yyyyy QUÍMICA)
Calcula-se que o número de ciclos antes do próximo
recondicionamento seja inferior a seis e não está actualmente em
recondicionamento.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLOS)
Linha 2 TO RECONDITION (PARA RECONDICIONAMENTO)
O LED alterna entre vermelho e verde, indicando que a capacidade da
bateria é inferior ao limiar da vida útil. O valor percentual é o limiar da
vida útil armazenado na bateria.
LED Alterna entre Vermelho/Verde
Linha 1 BATTERY CAP <xx% (CAPACIDADE DA BATERIA <xx%)
Linha 2 RATED CAPACITY (POTÊNCIA NOMINAL)
O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado).
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 RECONDITIONING (RECONDICIONAMENTO)
Linha 2 (RECOND) OFF [(RECOND) DESLIGADO]
O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado)
e a bateria está em Carga Rápida.
LED Vermelho constante
Linha 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA)
Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND)
68009268001_b_DUC_PT.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
20
Português
O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado)
e a bateria está em Carga Lenta.
LED Verde intermitente
Linha 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA)
Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND)
O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado)
e a carga da bateria está completa.
LED Verde constante
Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA)
Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND)
O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado)
e o carregador está à espera de carregar a bateria.
LED Cor-de-laranja intermitente
Linha 1 HOT BATTERY (BATERIA QUENTE) ou COLD BATTERY
(BATERIA FRIA) ou LOW VOLTAGE (BAIXA TENSÃO)
Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND)
O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado),
recomenda-se o Recondicionamento e a bateria está nos primeiros 4
segundos da Carga Rápida.
LED Alterna entre Cor-de-laranja/Verde
Linha 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA)
Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND)
O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado),
recomenda-se o Recondicionamento e a carga da bateria está
completa.
LED Alterna entre Cor-de-laranja/Verde
Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA)
Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND)
68009268001_b_DUC_PT.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
21
Português
Mensagens sequenciais para as baterias IMPRES quando o Interruptor de
Recondicionamento está na posição ON (ligado)
A bateria concluiu com êxito a Calibragem Inicial.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 xxx% RATED CAP (xxx% DE POTÊNCIA NOMINAL)
Linha 2 yyyyy mAh zz.z V
Apresentado durante a Descarga, Carga Rápida ou Carga Lenta,
excepto durante a Calibragem Inicial.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 EST CAP AFTER (CAP. EST. APÓS)
Linha 2 CHARGE xxx% (CARGA xxx%)
Apresentado apenas para as baterias de níquel em Descarga ou
Carga Rápida.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA)
Linha 2 IN xx HRS yy MIN (DENTRO DE xx HRS yy MIN)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx (# DO KIT xxxxxxxx)
Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (yyyyy QUÍMICA)
68009268001_b_DUC_PT.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
22
Português
Calcula-se que o número de ciclos antes do próximo
recondicionamento seja inferior a seis e não está actualmente em
recondicionamento.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLOS)
Linha 2 TO RECONDITION (ATÉ AO RECONDICIONAMENTO)
O LED alterna entre vermelho e verde, indicando que a capacidade da
bateria é inferior ao limiar da vida útil. O valor percentual é o limiar da
vida útil armazenado na bateria.
LED Alterna entre Vermelho/Verde
Linha 1 BATTERY CAP <xx% (CAPACIDADE DA BATERIA <xx%)
Linha 2 RATED CAPACITY (POTÊNCIA NOMINAL)
O Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) e a
bateria está em Carga Rápida.
LED Vermelho constante
Linha 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA)
Linha 2
O Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) e a
bateria está em Carga Lenta.
LED Verde intermitente
Linha 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA)
Linha 2
O Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) e a
carga da bateria está completa.
LED Verde constante
Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA)
Linha 2
68009268001_b_DUC_PT.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
23
Português
Mensagens de Reprogramação
O Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) e o
carregador está à espera de carregar a bateria.
LED Cor-de-laranja intermitente
Linha 1 HOT BATTERY (BATERIA QUENTE) ou COLD BATTERY
(BATERIA FRIA) ou LOW VOLTAGE (BAIXA TENSÃO)
Linha 2
A bateria concluiu com êxito a Calibragem Inicial.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 xxx% RATED CAP (xxx% DE POTÊNCIA NOMINAL)
Linha 2 yyyyy mAh zz.z V
Apresentado durante a Descarga, Carga Rápida ou Carga Lenta,
excepto durante a Calibragem Inicial.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 EST CAP AFTER (CAP. EST. APÓS)
Linha 2 CHARGE xxx% (CARGA xxx%)
Apresentado apenas para as baterias de níquel em Descarga ou
Carga Rápida.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA)
Linha 2 IN xx HRS yy MIN (DENTRO DE xx HRS yy MIN)
Tentativa de reprogramação enquanto uma bateria está na cavidade.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO)
Linha 2 RETIRE A BATERIA
68009268001_b_DUC_PT.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM
24
Português
A cavidade está em modo de Reprogramação e aguarda a
transferência de dados.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO)
Linha 2 WAITING FOR DATA (A AGUARDAR DADOS)
A transferência de dados de reprogramação para a Cavidade está em
curso.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO)
Linha 2 POCKET#xx xxx% (CAVIDADE#xx xxx%)
A transferência de dados de reprogramação falhou.
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO)
Linha 2 POCKET#xx FAILED (CAVIDADE#xx FALHOU)
03_Addendum_PR.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:30 PM
1
Nederlands
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veiligheidsvoorschriften .................................................... 2
Richtlijnen voor veilig gebruik ............................................................. 3
Bedieningsinstructies .......................................................................... 4
Laadprocedure ............................................................................... 4
Initialiseren .......................................................................................... 6
Automatisch herconditioneren/ijken .................................................... 6
Automatisch herconditioneren/ijken uitschakelen ........................... 7
Procedure voor herconditioneren/ijken handmatig beëindigen ...... 7
Procedure voor herconditioneren/ijken handmatig starten ............. 8
USB-programmeringspoort ................................................................. 8
Problemen oplossen ........................................................................... 8
Onderhoud ........................................................................................ 10
Door motorola goedgekeurde apparatuur ......................................... 11
Voorziening voor kabeltracés ........................................................... 12
Door Motorola goedgekeurde batterijen ............................................ 13
Beschrijving van functies/voorzieningen van IMPRES ..................... 14
Berichten in het display van de lader ................................................ 17
Algemene informatie op display ................................................... 17
Stand van tekst op display ............................................................ 17
MUCTOC_NL.fm Page 1 Thursday, December 24, 2015 4:16 PM
2
Nederlands
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit document bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en instructies voor
gebruik. Lees deze instructies aandachtig door en bewaar het document
voor toekomstig gebruik.
Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de lader zelf, (2) de batterij
en (3) de radio waarin de batterij gebruikt wordt aandachtig door alvorens
de lader in gebruik te nemen.
1. Om het risico van letsel te beperken, mogen alleen door
Motorola goedgekeurde oplaadbare batterijen worden
opgeladen, zoals vermeld in tabel 4. Andere batterijen
kunnen ontploffen en persoonlijk letsel of schade
veroorzaken.
2. Gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door Motorola kan
risico van brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel
veroorzaken.
3. Beperk het risico van beschadiging van de stekker en het stroomsnoer
door bij het uitschakelen van de lader en verwijderen van het
stroomsnoer aan de stekker te trekken en nooit aan het stroomsnoer
zelf.
4. Gebruik geen verlengsnoer tenzij absoluut noodzakelijk. Gebruik van
een ongeschikt verlengsnoer veroorzaakt risico van brand en
elektrische schokken. Als het gebruik van een verlengsnoer absoluut
noodzakelijk is, moet snoermaat 18AWG worden gebruikt tot maximaal
30,48 m en snoermaat 16AWG tot maximaal 45,72 m.
5. Beperk het risico van brand, elektrische schokken, of persoonlijk letsel
door de lader niet te gebruiken indien deze op enigerlei wijze is
gebroken of beschadigd.
!
WAARSCHUWING
68009268001_b_DUC_NL.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
3
Nederlands
WAARSCHUWINGEN (vervolg)
6. De lader mag niet worden gedemonteerd. Het apparaat
kan niet worden gerepareerd en er zijn geen
reserveonderdelen voor verkrijgbaar. Het demonteren
van de lader kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
7. Verwijder de lader altijd eerst uit het stopcontact
alvorens onderhoud aan de lader uit te voeren of de
lader te reinigen, om het risico van elektrische schokken
te beperken.
RICHTLIJNEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik buitenshuis en mag
uitsluitend op droge plaatsen/onder droge omstandigheden worden
gebruikt.
Uitsluitend geschikt voor gebruik met de door Motorola goedgekeurde
voedingseenheden, zoals vermeld in tabel 3.
Ontkoppel het apparaat van lijnspanning door de stekker uit het stopcontact
te trekken.
Het stopcontact waarop het apparaat is aangesloten, dient dichtbij en
makkelijk bereikbaar te zijn.
Maximale omgevingstemperatuur om de lader mag niet hoger zijn dan
50°C.
Zorg dat het snoer zodanig is gelegd dat niemand erop kan trappen of
erover kan struikelen, en dat het niet kan worden blootgesteld aan water,
beschadiging of te strak gespannen wordt.
!
WAARSCHUWING
68009268001_b_DUC_NL.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
4
Nederlands
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Het IMPRES Adaptieve laadsysteem is een volledig geautomatiseerd
systeem voor de verzorging van de batterij. De gebruiker hoeft slechts de
volgende eenvoudige stappen te volgen:
1. De portofoon / IMPRES-batterij in de lader plaatsen. Zet de portofoon
uit wanneer deze in de lader wordt geplaatst.
2. Als het GROENE lampje constant brandt, kan de IMPRES batterij (met
of zonder portofoon) uit de lader worden verwijderd.
In het laadvak van de lader kan een portofoon met IMPRES batterij of
alleen een IMPRES batterij worden geplaatst. Batterijen worden optimaal
geladen bij een omgevingstemperatuur van 25°C +/- 5°C
(kamertemperatuur).
Laadprocedure
1. Steek de stekker van de adapter van de lader in het hiervoor bestemde
contact aan de achterkant van de lader.
2. Steek de wisselstroomstekker in een geschikt stopcontact. Als de lader
correct is aangesloten, knipperen de lampjes in ieder laadvak van de
lader EEN KEER GROEN.
3. Plaats als volgt een IMPRES batterij, of een portofoon met een
IMPRES batterij, in het laadvak van de lader:
a.Lijn de polen van de batterij uit met de polen in de lader.
b.Duw de batterij in het laadvak en zorg dat de polen van de batterij
volledig contact maken met de polen in het laadvak.
4. Om de portofoon of IMPRESS-batterij uit de lader te verwijderen, trekt
u hem omhoog totdat de batterij geheel uit de behuizing van de lader is
verwijderd.
68009268001_b_DUC_NL.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
5
Nederlands
Als de IMPRES-batterij goed in het laadvak is geplaatst, gaat de
laadindicator branden om aan te geven dat de lader een batterij in het
laadvak heeft geregistreerd. Zie tabel 1 voor de betekenis van de lampjes.
Tabel 1: Laadindicatoren van IMPRES-batterij
Laadindicator Betekenis
Groen lampje knippert
één keer
Opstartprocedure van lader is met succes voltooid.
Constant brandend rood Lader werkt in snellaadmodus.
Groen knipperend Lader heeft snellaadprocedure voltooid (>90%
beschikbare capaciteit). Batterij staat op druppellading.
Constant brandend
groen
Opladen is voltooid en de batterij is volledig opgeladen.
Oranje knipperend Lader heeft batterij geregistreerd maar wacht op opladen.
(De spanning van de batterij is te laag, of de temperatuur
van de batterij is te laag of te hoog om geladen te kunnen
worden. De batterij wordt opgeladen zodra deze toestand
is gecorrigeerd.)
Knipperend rood Batterij kan niet worden opgeladen of maakt niet goed
contact met de lader.
Constant brandend
oranje
(Deze functie is uitsluitend voor IMPRES-batterijen)
De lader is bezig met ontladen of met herconditioneren/
ijken. De tijdsduur van herconditioneren/ijken is
afhankelijk van de lading die in de batterij aanwezig is
wanneer deze in de lader wordt geplaatst. (De procedure
duurt langer voor geladen batterijen (8 tot 12 uur) dan
voor lege batterijen.)
Rood/groen knipperend (Deze functie is uitsluitend voor IMPRES-batterijen)
Opladen is voltooid en batterij is volledig geladen. De
batterij is nog wel volledig bruikbaar en alle functies van
IMPRES, inclusief gebruikscontrole en automatisch
herconditioneren/ijken, kunnen worden gebruikt, maar
nadert wellicht het einde van zijn levensduur.
Knipperend oranje/
groen, gevolgd door
constant brandend rood
(Deze functie is uitsluitend voor IMPRES-batterijen)
De gebruiker heeft de functie voor herconditioneren/ijken
voor dit laadvak uitgeschakeld en de batterij moet
geherconditioneerd/geijkt worden. U wordt aanbevolen de
functie voor herconditioneren/ijken zo snel mogelijk in te
schakelen, zodat de batterij bij de volgende laadcyclus
geherconditioneerd/geijkt wordt.
68009268001_b_DUC_NL.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
6
Nederlands
INITIALISEREN
De gegevens die in de Motorola IMPRES batterijen zijn opgenomen,
moeten eerst door de lader worden geïnitialiseerd om de functies van de
Motorola IMPRES batterijen en het adaptieve laadsysteem volledig
beschikbaar te maken. De eerste keer dat de batterij wordt geladen, zal de
lader hem initialiseren. Dit is een automatische procedure. De initialisatie
is goed uitgevoerd als de herconditionering/ijking is voltooid. De volgorde
van herconditionering/ijking is als volgt: batterij wordt volledig ontladen,
dan snel opgeladen, gevolgd door druppellading en eindigt met Laden
voltooid. Het laadlampje geeft Ontladen aan met CONSTANT ORANJE,
Snelladen met CONSTANT ROOD, Druppellading met KNIPPEREND
GROEN, en Laden voltooid met CONSTANT GROEN. De
herconditionering/ijking van de batterij neemt enige tijd in beslag en de
batterij moet daarom ongeveer 12 uur in de lader worden gelaten om de
hele procedure te volooien. Verwijder de batterij niet uit de lader tot het
GROENE LAMPJE CONSTANT BRANDT.
AUTOMATISCH HERCONDITIONEREN/IJKEN
Als de IMPRES adaptieve lader van Motorola wordt gebruikt met een
Motorola IMPRES batterij, kan de lader vaststellen wanneer de batterij
moet worden geherconditioneerd/geijkt (zie het onderdeel Beschrijving
van de functies/voordelen van IMPRES voor een volledige beschrijving
van de voordelen van IMPRES).
Als een IMPRES batterij goed in de lader is geplaatst, kan de lader
bepalen of de batterij geherconditioneerd/geijkt moet worden Als dit het
Knipperend orangje/
groen
(Deze functie is uitsluitend voor IMPRES-batterijen)
Opladen is voltooid en batterij is volledig geladen. De
gebruiker heeft de functie voor herconditioneren/ijken
voor dit laadvak uitgeschakeld en de batterij moet worden
geherconditioneerd/geijkt. U wordt aanbevolen de functie
voor herconditioneren/ijken zo snel mogelijk in te
schakelen, zodat de batterij bij de volgende laadcyclus
geherconditioneerd/geijkt wordt.
Tabel 1: Laadindicatoren van IMPRES-batterij (vervolgd)
Laadindicator Betekenis
68009268001_b_DUC_NL.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
7
Nederlands
geval is, wordt dit aangegeven met een CONSTANT BRANDEND
ORANJE lampje. Afhankelijk van de aanwezige lading en de capaciteit
van de batterij neemt deze procedure 12 uur in beslag. De volgorde van
herconditionering/ijking is als volgt: batterij wordt volledig ontladen, dan
snel opgeladen, gevolgd door druppellading en eindigt met Laden voltooid.
Het laadlampje geeft Ontladen aan met CONSTANT ORANJE, Snelladen
met CONSTANT ROOD, Druppellading met KNIPPEREND GROEN, en
Laden voltooid met CONSTANT GROEN.
De procedure voor herconditioneren/ijken van de IMPRES batterij kan
alleen slagen als de hele procedure wordt afgerond. Laat de batterij in de
lader zitten totdat het laadlampje CONSTANT GROEN brandt.
Automatisch herconditioneren/ijken uitschakelen
De automatische functie voor herconditioneren/ijken kan worden
uitgeschakeld door de schakelaar voor herconditioneren/ijken in de stand
’UIT’ te zetten alvorens de batterij in het laadvak te plaatsen. De
aan/uit-schakelaars voor ieder laadvak bevinden zich aan de onderkant
van de lader.
Als de schakelaar voor herconditionering ‘UIT’ staat en de batterij
geherconditioneerd/geijkt moet worden, begint het laadlampje als de
batterij in de lader wordt geplaatst EERST ORANJE/GROEN TE
KNIPPEREN EN BRANDT HET VERVOLGENS CONSTANT ROOD. Als
de batterij eenmaal is geladen, knippert het laadlampje op de lader
ORANJE/GROEN om de gebruiker te waarschuwen dat de functie
Herconditioneren/IJken is uitgeschakeld en dat de batterij voor optimale
werking geherconditioneerd/geijkt moet worden. U wordt aanbevolen de
functie voor herconditioneren/ijken zo snel mogelijk in te schakelen, zodat
de batterij bij de volgende laadcyclus geherconditioneerd/geijkt wordt.
Procedure voor herconditioneren/ijken handmatig beëindigen
In het begin van de procedure voor herconditioneren/ijken van een
Motorola IMPRES batterij, wordt de batterij eerst ontladen (laadlampje
brandt CONSTANT ORANJE). In dit stadium kan de herconditionering/
ijking worden afgebroken door de batterij uit de lader te verwijderen en
binnen 5 seconden weer te plaatsen. Hierdoor wordt de herconditionering/
ijking gestopt en begint de lader de batterij te laden. Het laadlampje op de
lader brandt nu CONSTANT ROOD. De volgende keer dat de batterij in de
68009268001_b_DUC_NL.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
8
Nederlands
lader wordt geplaatst, zal de procedure voor herconditioneren/ijken weer
worden uitgevoerd.
Procedure voor herconditioneren/ijken handmatig starten
Als u de batterij verwijdert binnen 2½ minuut nadat de IMPRES batterij in
de lader is geplaatst (laadlampje brandt CONSTANT ROOD) en de batterij
dan weer binnen 5 seconden in de lader plaatst, wordt de procedure voor
herconditioneren/ijken gestart. Het laadlampje verandert van CONSTANT
ROOD in CONSTANT ORANJE. Zo dwingt u de lader uw batterij te
herconditioneren en ijken en dan automatisch te laden. Dit is bijvoorbeeld
handig als u IMPRES batterijen hebt die gedurende enkele maanden of
langer niet zijn gebruikt. Batterijen die gedurende lange tijd niet zijn
gebruikt, moeten veelal enkele malen worden geherconditioneerd/geijkt
voordat ze weer optimaal werken.
USB-programmeringspoort
Deze lader is voorzien van een USB-programmeringspoort. Wanneer er in
de toekomst nieuwe versies van de software worden uitgegeven, wordt de
herprogrammering via deze USB-poort uitgevoerd. Raadpleeg de
MOL-website voor instructies over toekomstige upgrades.
PROBLEMEN OPLOSSEN
De IMPRES Adaptieve lader bevat de volgende functies:
Universele ingangsspanning
Snellader met een constante stroom
Conditionerende lader met negatieve impuls
Een module voor herconditioneren/ijken
Voorzichtig
Deze poort niet gebruiken voor voeding van
andere apparaten of voor andere functies.
68009268001_b_DUC_NL.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
9
Nederlands
De combinatie van bovengenoemde functies is uniek in een desktop-lader.
Gebruik van de portofoon als deze in de lader is geplaatst, wordt
afgeraden.
Gebruik van de portofoon tijdens het laden zorgt ervoor dat de portofoon
minder goed presteert en dat het opladen langer duurt.
Tijdens de herconditionering/ijking wordt de batterij volledig ontladen. De
portofoon kan daarom tijdens het herconditioneren/ijken worden
uitgeschakeld.
Let bij problemen altijd op de kleur van het lampje.
Tabel 2: Problemen en oplossingen
Probleem Verklaring Oplossing
Geen
laadindicator
1a. Slechte aansluiting
tussen de batterij en de
lader.
1b. Geen stroom naar de
lader.
1a. Verwijder de batterij uit de
lader en plaats deze weer. Als
het probleem hiermee niet
wordt opgelost, schakelt u de
voeding naar de lader uit en
reinigt u de polen van de
batterij en in de lader met een
schone droge doek.
1b. Controleer of de stroomkabel
goed is aangesloten op de
lader en dat een geschikt
stopcontact wordt gebruikt, en
dat er stroom staat op het
stopcontact.
68009268001_b_DUC_NL.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
10
Nederlands
ONDERHOUD
Adaptieve dubbele laders kunnen niet worden gerepareerd. Nieuwe laders
kunnen worden besteld via uw Motorola verkoopvertegenwoordiger.
Knipperend
rood lampje
2a. Geen contact met de
lader.
2b. Batterij kan niet
worden geladen.
2a. Verwijder de batterij uit de
lader en plaats deze dan weer
in de lader.
2b. Controleer of de batterij tot de
door Motorola goedgekeurde
batterijen behoort, zoals
vermeld in tabel 4. Andere
batterijen kunnen veelal niet
worden geladen.
Verwijder de
stroomaansluiting van de
lader en reinig de
goudmetalen laadcontacten
op de batterij en de lader met
een schone droge doek.
Vervang de batterij.
Knipperend
oranje lampje
3. Batterij wacht om te
worden geladen. De
temperatuur van de
batterij is misschien
lager dan 5°C of hoger
dan 40°C, of de
spanning van de
batterij is lager dan de
vooringestelde
drempelwaarde voor
snelladen.
3. Als deze conditie zich eenmaal
heeft hersteld, wordt de
normale werking weer hervat.
Tabel 2: Problemen en oplossingen
Probleem Verklaring Oplossing
68009268001_b_DUC_NL.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
11
Nederlands
DOOR MOTOROLA GOEDGEKEURDE APPARATUUR
Gebruik uitsluitend de door Motorola goedgekeurde voedingseenheid
25009256001 met de Adaptieve dubbele lader.
Opmerking: *-bevat een US/NA/CA/LA lijnsnoer en EU gebruikershandleiding.
Tabel 3: Goedgekeurde laders en stroomsnoeren
Lader Voeding
Bedrijfss-
panning
Lijn-
frequentie
Stroomkabel
Onder-
deelnummer
Land en
stekker
Dubbele laders met display
NNTN7585 Geen n.v.t. n.v.t. n.v.t. ALLEEN
BASISTYPE
NNTN7593 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 VS/NA/CA/LA
NNTN7594 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T01 EU
NNTN7595 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T02 VK
NNTN7596 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7597 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINIË
NNTN7598 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 EMEA
HYBRIDE*
NNTN7599 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T13 KOREA
NNTN7626 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 BRAZILIË
NNTN7674 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T14 CHINA
Dubbele laders zonder display
NNTN7584 Geen - - - ALLEEN
BASISTYPE
NNTN7586 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 VS/NA/CA/LA
NNTN7587 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T01 EU
NNTN7588 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T02 VK
NNTN7589 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ
NNTN7590 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINIË
NNTN7591 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 EMEA
HYBRIDE*
NNTN7592 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T13 KOREA
NNTN7625 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 BRAZILIË
NNTN7673 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 CHINA
68009268001_b_DUC_NL.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
12
Nederlands
VOORZIENING VOOR KABELTRACÉS
De dubbele lader heeft kabeltracés voor de stroomkabel en USB-kabel. De
afbeelding toont de beschikbare tracés.
USB-kabel
Stroomkabel
Alternatieve kabeltracés
68009268001_b_DUC_NL.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
13
Nederlands
DOOR MOTOROLA GOEDGEKEURDE BATTERIJEN
Tabel 4: Radiobatterijen APX 7000-serie
Kit (PN) Chemistry IMPRES IMPRES 2
NNTN7033 Li-ion Ja
NNTN7034 Li-ion Ja
NNTN7035 NiMH Ja
NNTN7036 NiMH Ja
NNTN7037 NiMH Ja
NNTN7038 Li-ion Ja
NNTN7573 NiMH Ja
NNTN8092 Li-ion Ja
NNTN8921 Li-ion Ja
NNTN8930 Li-ion Ja
PMNN4403 Li-ion Ja
PMNN4485 Li-ion Ja
PMNN4486 Li-ion Ja
PMNN4487 Li-ion Ja
PMNN4494 Li-ion Ja
PMNN4504 Li-ion Ja
PMNN4505 Li-ion Ja
02_MUC_NL.fm Page 13 Thursday, December 24, 2015 4:18 PM
14
Nederlands
BESCHRIJVING VAN FUNCTIES/VOORZIENINGEN VAN IMPRES
De IMPRES energie-oplossing is een uniek gepatenteerd Tri-Chemistry
systeem, dat ontwikkeld is door Motorola en bestaat uit (a) IMPRES
batterijen, (b) IMPRES laders en (c) een methode voor communicatie
tussen IMPRES-compatibele apparaten. IMPRES batterijen beschikken
over een uiterst nauwkeurige brandstofmeter, aan de hand waarvan
gebruikers hun brandstofverbruik kunnen bijhouden.
IMPRES laders die met IMPRES batterijen van Motorola worden gebruikt,
bieden de volgende functies:
1. Automatisch opnieuw ijken van de brandstofmeter in de IMPRESS
batterij (NiCd, NiMH, Li-ion).
De exclusieve IMPRES-technologie van Motorola maakt communicatie
tussen de lader en de batterij mogelijk. Alle verbruiksinformatie wordt
opgeslagen op een chip in de batterij, die dan door iedere IMPRES
lader kan worden gelezen en geëvalueerd. Aan de hand van deze
informatie wordt een herconditionering/ijking van de batterij uitgevoerd
en wordt de weergave van belangrijke laadinformatie mogelijk
gemaakt. Deze kritieke laadinformatie omvat:
Batterijcapaciteit (in mAh en percentage van nominaal vermogen)
Voltage tijdens het laden en nadat de batterij is geladen
Resterende tijd van een snellaadcyclus (alleen NiCd en NiMH)
Huidige status van de lading van de batterij
Het unieke serienummer, artikelnummer en chemische
samenstelling van de batterij
2. Voor nikkelbatterijen wordt aanzienlijk minder warmte geproduceerd
tijdens de cycli voor druppellading en na het laden. Bovendien wordt
maximale lading behouden, zodat de levensduur van de batterij wordt
gemaximaliseerd. Batterijen die langdurig worden geladen, kunnen
oververhitten en hierdoor beschadigd raken, waardoor de
werkingsduur en prestatie van de batterij verminderen. De meeste
laders schakelen na het voltooien van de laadcyclus over op een
onderhoudslading, waarbij de lading van de batterij behouden blijft
door een constante stroomtoevoer. Deze onderhoudslading kan
oververhitting van de batterij veroorzaken.
68009268001_b_DUC_NL.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
15
Nederlands
IMPRES laders schakelen aan het einde van een laadcyclus
automatisch uit, maar controleren de IMPRES batterij iedere vijf
minuten elektronisch om te bepalen wanneer meer energie nodig is.
Zodoende blijft de batterij optimaal geladen zonder aan overmatige
hitte te worden blootgesteld.
IMPRES batterijen kunnen dan ook zonder enig gevaar lange periodes
in IMPRES laders blijven zitten. De lader controleert de batterijen en
zorgt dat ze altijd geladen en gereed voor gebruik zijn.
3. De noodzaak tot het kopen van reconditioneringsapparatuur en het
opleiden van personeel voor beheer van de onderhoudstaken voor
batterijen komt hierbij geheel te vervallen.
Het onderhoud van uw batterijen wordt aanzienlijk vereenvoudigd met
de automatische IMPRES adaptieve herconditionering van Motorola.
De IMPRES laders evalueren het gebruikspatroon van iedere batterij
en bepalen op basis hiervan de optimale frequentie van
herconditionering.
Met adaptieve herconditionering weet het onderhoudspersoneel altijd
precies wat het juiste interval voor herconditionering is. Onnodig
herconditioneren verspilt gebruikscycli van batterijen. Als batterijen
echter niet vaak genoeg worden geherconditioneerd, leveren ze niet
hun volledige potentiële capaciteit.
4. De werking van de nikkelbatterijen tussen de laadcycli wordt
gemaximaliseerd door het geheugeneffect automatisch te
minimaliseren.
De IMPRES laders van Motorola evalueren het feitelijke
gebruikspatroon van iedere IMPRES batterij. De lader past zich dan
aan het individuele gebruikspatroon van de batterij aan om zo het
optimale interval voor herconditionering/ijking te bepalen. IMPRES
maakt gebruik van een adaptief algoritme, dat op basis van
verschillende factoren de noodzaak voor herconditioneren/ijken
evalueert. Vervolgens wordt de batterij automatisch wanneer
noodzakelijk geherconditioneerd/geijkt. De ingebouwde intelligentie
van het IMPRES-systeem automatiseert de procedure en zorgt dat
altijd het optimale interval voor herconditioneren/ijken wordt toegepast.
68009268001_b_DUC_NL.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
16
Nederlands
Dit unieke gepatenteerde systeem maakt het uitvoeren of plannen van
handmatige herconditionering en ijking volledig overbodig. IMPRES
laders volgen het gebruikspatroon van de IMPRES batterij, slaan die
informatie in de IMPRES batterij op en voeren alleen een
herconditionering/ijking uit wanneer dit nodig is.
68009268001_b_DUC_NL.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
17
Nederlands
BERICHTEN IN HET DISPLAY VAN DE LADER
Algemene informatie op display
De IMPRES adaptieve dubbele lader met display voorziet de gebruiker
van waardevolle informatie wanneer onderhoudsprocedures aan de
batterij worden uitgevoerd. De onderstaande tabellen geven een
overzicht van de informatie op het laderdisplay en de betekenis van de
lampjes.
Stand van tekst op display
De tekst die in het display van de IMPRES adaptieve dubbele lader
wordt weergegeven, kan 180 graden worden ’omgeklapt’. Als u de
tekstrichting wilt veranderen, wijzigt u de positie van de
display-schakelaar (aan de onderkant van de lader).
Opstarten
Display is uit (leeg) als er geen batterij in het laadvak zit.
Wanneer de lader wordt ingeschakeld.
Lampje ENKEL KNIPPEREND GROEN
Regel 1 IMPRES
Regel 2 LADER
Herprogrammering van laadvak voltooid.
Lampje UIT
Regel 1 HERPROGRAMMEREN
Regel 2 VOLTOOID
68009268001_b_DUC_NL.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
18
Nederlands
Niet-IMPRES batterij in laadvak
IMPRES-batterij in laadvak
Batterij gedetecteerd, maar slechte aansluiting tussen de lader en de
batterij.
Lampje Knipperend rood
Regel 1 NIET OPLAADBAAR
Regel 2 VERWIJDEREN EN OPNIEUW PLAATSEN
Batterij gedetecteerd, maar batterijspanning is te hoog of te laag.
Lampje Knipperend oranje
Regel 1 BATTERIJ WORDT
Regel 2 GEDETECTEERD
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 NON-IMPRES (NIET-IMPRES)
Regel 2 BATTERY (BATTERIJ)
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 IMPRES
Regel 2 BATTERY (BATTERIJ)
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 LADER
Regel 2 SOFTWARE Vxx.xx
OPMERKING:
De software in deze lader heeft nieuwe functies en deze
software heeft daarom een lager versienummer (bijv. 1.02). Als
deze software in andere laders is geprogrammeerd, werkt hij
niet.
Bij uploaden van batterijgegevens naar Fleet Management Systeem.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 BATTERIJGEGEVENS
Regel 2 WORDEN GELADEN
68009268001_b_DUC_NL.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
19
Nederlands
Volgorde van berichten voor IMPRES batterijen als de schakelaar voor herconditioneren
UIT staat Positie
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 KITnr. xxxxxxxx
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1
KITnr. xxxxxxxx
Regel 2 yyyyy CHEMISCHE SAMENSTELLING
Aantal cycli voor de volgende herconditionering is minder dan zes;
momenteel geen herconditionering.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 xxxx CYCLI
Regel 2 TO RECONDITION (TOT RECONDITIONEREN)
Laadlampje wisselt tussen rood en groen, hetgeen aangeeft dat de
capaciteit van de batterij lager is dan de drempelwaarde voor Einde
levenscyclus. Het percentage is de drempelwaarde voor Einde
levenscyclus, die is opgeslagen in de batterij.
Lampje Wisselend rood/groen
Regel 1 BATTERIJCAP. <xx%
Regel 2 NOMINAAL VERMOGEN
Schakelaar voor herconditioneren staat UIT.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 HERCONDITIONERING
Regel 2 (HERCOND.) UIT
Schakelaar voor herconditionering staat UIT en de batterij wordt snel
geladen.
Lampje Constant brandend rood
Regel 1 RAPID CHARGE (SNELLADING)
Regel 2 ZET HERCOND. AAN
68009268001_b_DUC_NL.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
20
Nederlands
Schakelaar voor herconditionering staat UIT en de batterij ontvangt
druppellading.
Lampje Knipperend groen
Regel 1 TRICKLE CHARGE (DRUPPELLADING)
Regel 2 ZET HERCOND. AAN
Schakelaar voor herconditionering staat UIT en de batterij is geladen.
Lampje Constant brandend groen
Regel 1 CHARGE COMPLETE (LADEN VOLTOOID)
Regel 2 ZET HERCOND. AAN
Schakelaar voor herconditionering staat UIT en de lader is gereed om
batterij te laden.
Lampje Knipperend oranje
Regel 1 BATT. TE WARM of BATT. TE KOUD of LAGE SPANNING
Regel 2 ZET HERCOND. AAN
Schakelaar voor herconditioneren staat UIT, Herconditionering wordt
aanbevolen en de batterij is in de eerste 4 seconden van Snelladen.
Lampje Wisselend oranje/groen
Regel 1 SNELLADEN
Regel 2 ZET HERCOND. AAN
Schakelaar voor herconditionering staat UIT, herconditionering wordt
aanbevolen en de batterij is geladen.
Lampje Wisselend oranje/groen
Regel 1 CHARGE COMPLETE (LADEN VOLTOOID)
Regel 2 ZET HERCOND. AAN
68009268001_b_DUC_NL.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
21
Nederlands
Volgorde van berichten voor IMPRES batterijen als de schakelaar voor herconditioneren
AAN staat
Eerste ijking van de batterij voltooid.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 xxx% NOM VERM
Regel 2 yyyyy mAh zz.z V
Wordt weergegeven tijdens ontladen, snelladen of druppellading,
behalve bij eerste ijking.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 EST CAP AFTER (GESCHATTE CAP. NA)
Regel 2 LADEN xxx%
Alleen weergegeven voor nikkelbatterijen die worden ontladen of
druppellading krijgen.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 SNELLADEN GEREED
Regel 2 OVER xx UUR yy MIN.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 KITnr. xxxxxxxx
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 KITnr. xxxxxxxx
Regel 2 yyyyy CHEMISCHE SAMENSTELLING
68009268001_b_DUC_NL.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
22
Nederlands
Aantal cycli voor de volgende herconditionering is minder dan zes;
momenteel geen herconditionering.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 xxxx CYCLI
Regel 2 TO RECONDITION (TOT RECONDITIONEREN)
Laadlampje wisselt tussen rood en groen, hetgeen aangeeft dat de
capaciteit van de batterij lager is dan de drempelwaarde voor Einde
levenscyclus. Het percentage is de drempelwaarde voor Einde
levenscyclus, die is opgeslagen in de batterij.
Lampje Wisselend rood/groen
Regel 1 BATTERIJCAP. <xx%
Regel 2 NOMINAAL VERMOGEN
Schakelaar voor herconditionering staat AAN en de batterij wordt snel
geladen.
Lampje Constant brandend rood
Regel 1 RAPID CHARGE (SNELLADING)
Regel 2
Schakelaar voor herconditionering staat AAN en de batterij ontvangt
druppellading.
Lampje Knipperend groen
Regel 1 TRICKLE CHARGE (DRUPPELLADING)
Regel 2
Schakelaar voor herconditionering staat AAN en de batterij is geladen.
Lampje Constant brandend groen
Regel 1 CHARGE COMPLETE (LADEN VOLTOOID)
Regel 2
68009268001_b_DUC_NL.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
23
Nederlands
Herprogrammeringsberichten
Schakelaar voor herconditionering staat AAN en de lader is gereed om
batterij te laden.
Lampje Knipperend oranje
Regel 1 BATT. TE WARM of BATT. TE KOUD of LAGE SPANNING
Regel 2
Eerste ijking van de batterij voltooid.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 xxx% NOM VERM
Regel 2 yyyyy mAh zz.z V
Wordt weergegeven tijdens ontladen, snelladen of druppellading,
behalve bij de eerste ijking.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 EST CAP AFTER (GESCHATTE CAP. NA)
Regel 2 LADEN xxx%
Alleen weergegeven voor nikkelbatterijen die worden ontladen of
druppellading krijgen.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 SNELLADEN GEREED
Regel 2 OVER xx UUR yy MIN.
Poging tot herprogrammering terwijl batterij in het laadvak zit.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 HERPROGRAMMEREN
Regel 2 BATTERIJ VERWIJDEREN
68009268001_b_DUC_NL.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM
24
Nederlands
Laadvak staat in de modus Herprogrammeren en wacht op download
van gegevens.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 HERPROGRAMMEREN
Regel 2 WACHT OP GEGEVENS
Gegevens voor herprogrammering worden naar het laadvak
gedownload.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 HERPROGRAMMEREN
Regel 2 LAADVAK xx xxx%
Downloaden van gegevens is mislukt.
Lampje Afhankelijk van laadstatus
Regel 1 HERPROGRAMMEREN
Regel 2 LAADVAK xx MISLUKT
03_Addendum_NL.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:31 PM
1
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
Важные инструкции по технике безопасности ................................ 2
Техника безопасности при эксплуатации ........................................ 3
Инструкции по эксплуатации ............................................................ 4
Процедура зарядки ....................................................................... 4
Инициализация ................................................................................. 6
Автоматическое восстановление/калибровка ................................ 6
Отключение процесса автоматического восстановления/
калибровки .................................................................................... 7
Ручная остановка процесса восстановления/калибровки ......... 7
Ручной запуск процесса восстановления/калибровки ............... 7
USB-порт для программирования ................................................... 8
Устранение неполадок ..................................................................... 8
Сервисное обслуживание .............................................................. 10
Оборудование, утвержденное компанией Motorola ..................... 10
Приспособления для прокладки кабеля ....................................... 12
Аккумуляторы, одобренные компанией
Motorola ......................... 13
Аккумуляторы, разрешенные к использованию
компанией Motorola.......................................................................... 14
Сообщения на дисплее зарядного устройства ............................. 17
Общие сведения о дисплее ....................................................... 17
Ориентация текста на дисплее ................................................. 17
68009268001_b_DUC_RU.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
2
Русский
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ
В данном документе содержатся важные инструкции по технике
безопасности и эксплуатации. Внимательно прочтите эти инструкции
и сохраните их для дальнейшего использования.
Перед тем как приступить к использованию зарядного устройства
прочтите все инструкции и инструкции по технике безопасности,
прочтите всю информацию на (1) самом устройстве; (2) аккумуляторе;
(3) радиостанции, в которой используется аккумулятор.
1. Во
избежание травм используйте данное зарядное
устройство только для зарядки аккумуляторов,
одобренных компанией Motorola и указанных в
табл. 4. Другие аккумуляторы могут взорваться с
причинением травм и иного ущерба.
2. Использование аксессуаров, не рекомендованных компанией
Motorola, может привести к пожару, поражению электротоком или
травмам.
3. Для уменьшения опасности повреждений штекера и шнура при
отсоединении зарядного
устройства беритесь за штекер, а не за
шнур.
4. Удлинительный шнур можно использовать только в случае
крайней необходимости. Использование неподходящего
удлинительного шнура может привести к возникновению
опасности пожара и поражения электротоком. Если необходимо
использовать удлинительный шнур, обеспечьте использование
шнура 18AWG, если длина шнура не превышает 30,48 метра и
16AWG, если длина шнура не
превышает 45,72 метра.
5. Для уменьшения опасности пожара, поражения электротоком и
получения травм не используйте сломанное или даже слегка
поврежденное зарядное устройство.
!
WARNING
Предупреждение
68009268001_b_DUC_RU.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
3
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ (продолжение)
6. Не разбирайте зарядное устройство. Оно не
подлежит ремонту, и запчасти для него не
предусмотрены. Разборка зарядного устройства
может привести к поражению электротоком или
возгоранию.
7. При замене предохранителей используйте только
предохранители, тип и номинал которых указаны в
табличке на зарядном устройстве.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Данное оборудование непригодно для эксплуатации вне
помещений. Использовать только в условиях низкой влажности.
Используйте только с источниками питания, утвержденными
Motorola и перечисленными в Таблице 3.
Отсоедините от источника питаниявыньте вилку шнура питания
из сетевой розетки.
Сетевая розетка, в которой подключается данное оборудование,
должна находиться поблизости и быть легко доступной.
Окружающая температура в месте установки зарядного устройства
не должна превышать 50°C.
Расположите шнур так, чтобы на него нельзя было наступить/
споткнуться, чтобы на него не попадала вода и чтобы он не
подвергался повреждающему воздействию или силам.
!
WARNING
Предупреждение
68009268001_b_DUC_RU.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
4
Русский
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Адаптивное зарядное устройство IMPRES является полностью
автоматизированным устройством для обслуживания аккумуляторов.
Пользователю необходимо выполнить лишь следующие простые
действия:
1. Установите радиостанцию / аккумулятор IMPRES в зарядное
устройство. Выключайте радиостанцию, вставленную в зарядное
устройство.
2. Радиостанцию/батарею IMPRES можно вынуть из зарядного
устройства, когда на световом индикаторе загорится непрерывный
ЗЕЛЕНЫЙ свет.
Карман зарядного устройства может принимать радиостанцию
с
присоединенной к ней батареей IMPRES или одну батарею IMPRES.
Батареи заряжаются лучше всего при комнатной температуре
25°C +/- 5°C (77°F +/- 9°F).
Процедура зарядки
1. Вставьте разъем электропитания зарядного устройства в гнездо
электропитания, расположенное на задней стороне зарядного
устройства.
2. Подключите вилку питания к соответствующей розетке
переменного тока. ОДНА ЗЕЛЕНАЯ ВСПЫШКА индикатора
каждого кармана зарядного устройства означает успешное
выполнение последовательности подключения к электропитанию.
3. Вставьте аккумуляторную батарею IMPRES или радиостанцию с
батареей IMPRES в карман зарядного устройства:
a. Совместите
контакты батареи с контактами зарядного
устройства.
b. Вдавите аккумуляторную батарею в карман, обеспечивая
плотное совмещение контактов зарядного устройства и батареи.
4. Для извлечения радиостанции или аккумулятора IMPRES из
зарядного устройства потяните аккумулятор вертикально вверх,
так чтобы он полностью вышел из корпуса зарядного устройства.
68009268001_b_DUC_RU.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
5
Русский
Как только аккумулятор IMPRES полностью сядет в гнездо, индикатор
зарядного устройства загорится, подтверждая распознавание
аккумулятора зарядным устройством. См. сигналы индикатора в табл. 1.
Таблица 1. Сигналы индикатора зарядного устройства IMPRES
Индикатор зарядного
устройства
Что это означает
Одиночная зеленая
вспышка
Успешное запитывание зарядного устройства.
Непрерывный
красный
Зарядное устройство находится в режиме быстрой зарядки.
Мигающий зеленый Зарядное устройство завершило быструю зарядку (>90% емкости
аккумулятора заряжено). Аккумулятор находится в режиме зарядки
малым током.
Непрерывный
зеленый
Зарядное устройство завершило зарядку, аккумулятор полностью
заряжен.
Мигающий оранжевый Аккумулятор распознан зарядным устройством и ожидает начала
зарядки. (Либо напряжение аккумулятора слишком низко, либо его
температура слишком низка или высока для зарядки. Зарядка
аккумулятора начнется автоматически, когда напряжение или
температура возрастут.)
Мигающий красный Зарядка аккумулятора невозможна, или отсутствует контакт между
аккумулятором и зарядным устройством.
Непрерывный
оранжевый
(Применимо только к аккумуляторам IMPRES)
Зарядное устройство находится в стадии разрядки цикла
восстановления
/ калибровки. Длительность восстановления/
калибровки зависит от того, насколько разряжена вставленная
аккумуляторная батарея. (Разрядка полностью заряженной батареи
длится на 8 - 12 часов дольше, чем разрядка полностью
разряженной батареи).
Мигающий красный/
зеленый
(Применимо только к аккумуляторам IMPRES)
Зарядка аккумулятора завершена, он полностью заряжен. Батареей
еще можно пользоваться, и действуют все функции IMPRES, включая
учет пользования
и автоматическое восстановление/калибровку,
однако расчетный срок ее действия заканчивается.
Мигающий
оранжевый/зеленый,
затем непрерывный
красный
(Применимо только к аккумуляторам IMPRES)
Функция восстановления/калибровки для данного кармана
отключена пользователем, а аккумуляторную батарею нужно
восстановить/калибровать. Рекомендуется как можно скорее
активировать функцию восстановления/калибровки, чтобы зарядное
устройство могло восстановить/калибровать батарею во
время
следующей подзарядки.
Мигающий
оранжевый/зеленый
(Применимо только к аккумуляторам IMPRES)
Зарядка аккумулятора завершена. Функция восстановления/
калибровки для данного кармана отключена пользователем, а
аккумуляторную батарею нужно восстановить/калибровать.
Рекомендуется как можно скорее активировать функцию
восстановления/калибровки, чтобы зарядное устройство могло
восстановить/калибровать батарею во время следующей
подзарядки.
68009268001_b_DUC_RU.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
6
Русский
ИНИЦИАЛИЗАЦИ
я
Для того чтобы в полной мере были доступны функции батарей
Motorola IMPRES и адаптивной системы зарядки, батареи Motorola
IMPRES должны быть подготовлены зарядным устройством. Зарядное
устройство попытается подготовить батарею во время первой
зарядки. Подготовка осуществляется автоматически. Выполнение
восстановления/калибровки означает успешную подготовку.
Последовательность восстановления/калибровки следующая:
батарея полностью разряжается, затем происходит быстрая зарядка,
затем
компенсационная зарядка, после чего зарядка завершена. На
индикаторе разрядка обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ ОРАНЖЕВЫМ,
быстрая зарядка обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ КРАСНЫМ,
компенсационная зарядка обозначается МИГАЮЩИМ ЗЕЛЕНЫМ, а
выполненная зарядка обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ ЗЕЛЕНЫМ
светом. На процесс восстановления/калибровки нужно время, и чтобы
выполнить процедуру, аккумуляторную батарею следует оставлять в
зарядном устройстве на 12 часов или дольше.
Не вынимайте батарею
из зарядного устройства до того, как загорится НЕПРЕРЫВНЫЙ
ЗЕЛЕНЫЙ свет.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВОССТАНОВЛЕНИЕ/КАЛИБРОВКА
Адаптивное зарядное устройство Motorola IMPRES, используемое в
сочетании с аккумуляторной батареей Motorola IMPRES, способно
определять необходимость восстановления/калибровки батареи
(полный перечень преимуществ системы IMPRES смотрите в разделе
описания функций/преимуществ IMPRES).
Когда аккумуляторная батарея IMPRES правильно вставлена в
зарядное устройство, оно определяет потребность в восстановлении/
калибровке батареи. Если требуется восстановление/калибровка
батареи, на индикаторе зарядного устройства автоматически
включается НЕПРЕРЫВНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ свет. В зависимости от
степени разрядки и номинальной электрической емкости вставленной
аккумуляторной батареи этот процесс может занять до 12 часов и
больше. Последовательность восстановления/калибровки
следующая: батарея полностью разряжается, затем происходит
быстрая зарядка, затем компенсационная зарядка, после чего
зарядка завершена. На индикаторе разрядка обозначается
НЕПРЕРЫВНЫМ ОРАНЖЕВЫМ, быстрая зарядка обозначается
НЕПРЕРЫВНЫМ КРАСНЫМ, компенсационная зарядка
68009268001_b_DUC_RU.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
7
Русский
обозначается МИГАЮЩИМ ЗЕЛЕНЫМ, а окончание зарядки
обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ ЗЕЛЕНЫМ светом.
Важно иметь в виду, что для того, чтобы эта процедура была
успешной, нужно довести до конца процесс восстановления/
калибровки батареи IMPRES. Оставьте батарею в зарядном
устройстве до тех пор, пока на зарядном устройстве не загорится
НЕПРЕРЫВНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ свет.
Отключение процесса автоматического восстановления/калибровки
Пользователь может отключить функцию автоматического
восстановления/калибровки, переведя переключатель восстановления
в положение "ВЫКЛ." перед тем, как вставить аккумуляторную
батарею в карман. Переключатели для каждого зарядного кармана
расположены на нижней стороне зарядного устройства.
Если переключатель восстановления стоит в положении "ВЫКЛ.", а
батарею нужно восстанавливать/калибровать, после того, как
вставлена батарея, на индикаторе
зарядного устройства загорится
МИГАЮЩИЙ ОРАНЖЕВЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ, ЗАТЕМ НЕПРЕРЫВНЫЙ
КРАСНЫЙ. По завершении зарядки на индикаторе зарядного
устройства загорится мигающий ОРАНЖЕВЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ,
показывая, что для оптимальной работы батареи ее нужно
восстановить/калибровать, а функция восстановления/калибровки
отключена. Рекомендуется как можно скорее активировать функцию
восстановления/калибровки, чтобы зарядное устройство могло
восстановить/калибровать батарею
во время следующей зарядки.
Ручная остановка процесса восстановления/калибровки
Восстановление/калибровку аккумуляторной батареи Motorola
IMPRES можно остановить в любой момент на стадии разрядки цикла
восстановления/калибровки (НЕПРЕРЫВНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ свет
индикатора), вынув батарею и в течение 5 секунд снова вставив ее в
зарядное устройство. В результате зарядное устройство прекращает
процесс восстановления/калибровки и начинает процесс зарядки. На
индикаторе зарядного устройства загорается НЕПРЕРЫВНЫЙ
КРАСНЫЙ.
Зарядное устройство попытается восстановить/
калибровать батарею в следующий раз, когда батарея будет вставлена
в зарядное устройство.
Ручной запуск процесса восстановления/калибровки
Для того, чтобы вручную начать процесс восстановления/калибровки,
68009268001_b_DUC_RU.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
8
Русский
в течение 2 - 1/2 минуты после того, как батарея IMPRES была
вставлена в зарядное устройство (горит НЕПРЕРЫВНЫЙ
КРАСНЫЙ), выньте и в течение 5 секунд снова вставьте батарею.
Свет индикатора зарядного устройства сменится с НЕПРЕРЫВНОГО
КРАСНОГО на НЕПРЕРЫВНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ. Это заставит
зарядное устройство восстановить/калибровать и автоматически
зарядить аккумуляторную батарею. Эта функция полезна в тех
случаях
, когда батареи IMPRES длительное время находились на
хранении. Для возобновления работы аккумуляторных батарей после
длительного периода хранения может понадобиться несколько
циклов ручного восстановления/калибровки.
USB-порт для программирования
Данное зарядное устройство оснащено USB-портом для
программирования. USB-порт можно использовать для
программирования в случае появления новых версий программного
обеспечения Motorola для данного изделия. Указания о программных
обновлениях смотрите на сайте MOL.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Адаптивное зарядное устройство IMPRES имеет:
Универсальный входной блок питания
Блок для быстрой зарядки непрерывным током
Блок кондиционирования отрицательным импульсным током
Блок восстановления/калибровки
Такое сочетание блоков в одном устройстве не имеет аналогов среди
настольных зарядных устройств. В связи с наличием этих функций
Не используйте этот порт для питания
других устройств и других функций.
О
сторожно
68009268001_b_DUC_RU.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
9
Русский
включение радиостанции во время зарядки находящегося в нем
аккумулятора не рекомендуется.
Включение радиостанции во время зарядки аккумулятора может
привести к ухудшению работы радиостанции и увеличению времени
зарядки.
В процессе восстановления/калибровки аккумуляторная батарея
полностью разряжается. В результате во время восстановления/
калибровки радиостанция может отключиться.
При устранении неисправностей обязательно обращайте внимание на
цвет светодиодного индикатора.
Таблица 2. Устранение неисправностей
Проблема Что это означает Действия по устранению
Индикатор
зарядного
устройства
не горит
1a. Плохое соединение
между батареей и
зарядным
устройством.
1b. Зарядное устройство
не запитывается.
1a. Выньте и снова вставьте батарею в
зарядное устройство. Если
проблема не устранена, отключите
зарядное устройство от
электропитания и чистой сухой
тканью протрите контакты батареи
и зарядного устройства.
1b. Надежно вставьте штекер шнура
питания в гнездо зарядного
устройства, а вилкув сетевую
розетку, убедитесь в наличии
напряжения в розетке.
Мигающий
красный
индикатор
2a. Радиостанция/
аккумулятор не
контактирует с
зарядным
устройством.
2b. Аккумулятор зарядить
нельзя.
2a. Выньте и снова вставьте
аккумулятор в зарядное
устройство.
2b. Убедитесь, что используется
одобренный компанией Motorola
аккумулятор, указанный в табл. 4.
Для других аккумуляторов это
зарядное устройство может
оказаться непригодным.
Отключите питание от зарядного
устройства и при помощи сухой
чистой ткани протрите
металлические "золотые"
контакты аккумулятора и
зарядного устройства.
Замените аккумулятор.
68009268001_b_DUC_RU.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
10
Русский
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Адаптивное двухместное зарядное устройство ремонту не подлежит.
Если необходима замена, заказывайте новые зарядные устройства у
местного представителя компании Motorola.
ОБОРУДОВАНИЕ, УТВЕРЖДЕННОЕ КОМПАНИЕЙ MOTOROLA
С адаптивным двухблочным зарядным устройством используйте
только источник питания 25009256001, утвержденный компанией
Motorola.
Индикатор
мигает
оранжевым
3. Аккумулятор ожидает
начала зарядки.
Возможно,
температура
аккумулятора ниже
5°C или выше 40°C
или же его напряжение
ниже порогового
значения, которого оно
должно достигнуть
прежде чем начнется
быстрая зарядка.
3. Когда ситуация исправится,
зарядное устройство возобновит
нормальную работу с батареей.
Таблица 3. Утвержденные зарядные устройства и шнуры
электропитания
Зарядное
устройство
Источник
питания
Рабочее
напряжение
Частота
питающей
сети
Каталожный
номер шнура
питания
Вилка
Двухблочные зарядные устройства с дисплеем
NNTN7585 Нет ---ТОЛЬКО БАЗА
NNTN7593 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T04 США/СЕВ. АМ./
КАНАДА/ ЛАТ.
АМ.
NNTN7594 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T01 ЕС
NNTN7595 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T02 ВЕЛИКО-
БРИТАНИЯ
NNTN7596 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T07 АВСТРАЛИЯ /
НОВ.
ЗЕЛАНДИЯ
NNTN7597 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T08 АРГЕНТИНА
Таблица 2. Устранение неисправностей (ïðîäîëæ.)
Проблема Что это означает Действия по устранению
68009268001_b_DUC_RU.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
11
Русский
Примечание:*-в комплект входят линейный кабель US/NA/CA/LA и
Руководство для пользователя ЕС.
NNTN7598 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T04 Европа,
Ближний
Восток, Африка
(комбинир.)*
NNTN7599 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T13 КОРЕЯ
NNTN7626 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T16 БРАЗИЛИЯ
NNTN7674 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T14 КИТАЙ
Двухблочные зарядные устройства без дисплея
NNTN7584 Нет ---ТОЛЬКО БАЗА
NNTN7586 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T04 США/СЕВ. АМ./
КАНАДА/ ЛАТ.
АМ.
NNTN7587 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T01 EC
NNTN7588 25009256001 85-264 В пер.т
45-65 Гц 3004209T02 ВЕЛИКО-
БРИТАНИЯ
NNTN7589 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T07 АВСТРАЛИЯ /
НОВ.
ЗЕЛАНДИЯ
NNTN7590 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T08 АРГЕНТИНА
NNTN7591 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T04 Европа,
Ближний
Восток, Африка
(комбинир.)*
NNTN7592 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T13 КОРЕЯ
NNTN7625 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T16 БРАЗИЛИЯ
NNTN7673 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T16 КИТАЙ
Таблица 3. Утвержденные зарядные устройства и шнуры
электропитания
68009268001_b_DUC_RU.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
12
Русский
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ПРОКЛАДКИ КАБЕЛЯ
В двухместном зарядном устройстве предусмотрены приспособления
для укладки/ удержания кабеля питания и USB-кабеля. На
иллюстрации ниже приведены варианты прокладки кабелей.
Кабель
питания
Альтернативные точки
укладки кабелей
USB-кабель
68009268001_b_DUC_RU.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
13
Русский
АККУМУЛЯТОРЫ, РАЗРЕШЕННЫЕ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
КОМПАНИЕЙ MOTOROLA
Таблица 4. Аккумуляторы для радиостанций серии APX 7000
Комплект (номер по
каталогу)
Тип электролита IMPRES IMPRES 2
NNTN7033 Литий-ионный Да
NNTN7034 Литий-ионный Да
NNTN7035 Никель-металл-
гидридный
Да
NNTN7036 Никель-металл-
гидридный
Да
NNTN7037 Никель-металл-
гидридный
Да
NNTN7038 Литий-ионный Да
NNTN7573 Никель-металл-
гидридный
Да
NNTN8092 Литий-ионный Да
NNTN8921 Литий-ионный Да
NNTN8930 Литий-ионный Да
PMNN4403 Литий-ионный Да
PMNN4485 Литий-ионный Да
PMNN4486 Литий-ионный Да
PMNN4487 Литий-ионный Да
PMNN4494 Литий-ионный Да
PMNN4504 Литий-ионный Да
PMNN4505 Литий-ионный Да
68009268001_b_DUC_RU.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
14
Русский
ОПИСАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ, ФУНКЦИЙ И
ПРЕИМУЩЕСТВ СИСТЕМЫ IMPRES
IMPRES является уникальной запатентованной энергетической
системой Tri-Chemistry, разработанной компанией Motorola и
состоящей из (a) аккумуляторных батарей IMPRES, (b) зарядных
устройств IMPRES, (c) средств связи между IMPRES-совместимыми
устройствами. Аккумуляторные батареи IMPRES оснащены
высокоточным указателем уровня заряда, позволяющим
потребителям следить за использованием энергии.
Зарядные устройства IMPRES, используемые в сочетании с
аккумуляторными батареями Motorola IMPRES:
1. Автоматически калибруют указатель заряда батареи IMPRES
(NiCd, NiMH, Li-ion).
Уникальная для данной сферы
технология Motorola IMPRES
обеспечивает связь между зарядным устройством и батареей. На
микросхеме памяти в батарее хранится все информация об ее
эксплуатации, и зарядное устройство IMPRES ее анализирует. Эта
информация обеспечивает автоматическое восстановление/
калибровку батареи и позволяет отображать важные данные
подзарядки. Важные данные подзарядки включают в себя
следующее:
Электрическая емкость батареи (в мАч или
в процентах от
номинальной электрической емкости)
Напряжение во время зарядке и по завершении зарядки
Время, оставшееся до завершения быстрой зарядки (только
для батарей NiCd и NiMH)
Текущий статус заряда в батарее
Уникальный серийный номер батареи, номер по каталогу и
химический состав
2. Максимально продлевают срок службы аккумуляторной батареи,
уменьшая нагрев во время компенсационной
зарядки и после
зарядки, одновременно поддерживая максимальный уровень
заряда никелевых батарей. Перегрев во время длительной
зарядки может повредить батарею и уменьшить ее электрическую
68009268001_b_DUC_RU.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
15
Русский
емкость. В большинстве традиционных зарядных устройств после
выполнения зарядки предусмотрен сохраняющий режим подачи
постоянного питания на батарею, предназначенный для
поддержания уровня заряда. Сохраняющая зарядка может
привести к перегреву батарей.
Зарядные устройства IMPRES автоматически выключаются после
завершения цикла зарядки, но каждые пять минут проверяют,
нужно ли подать дополнительную электроэнергию на батареи
IMPRES. Таким
образом, обеспечивается высокий уровень заряда
батареи без вредного для батареи перегрева.
Батареи IMPRES можно надолго оставлять в зарядных
устройствах IMPRES без опасности перегрева. Зарядное
устройство контролирует батареи, так что они полностью
заряжены и в любой момент готовы к работе.
3. Устраняет необходимость покупки оборудования и обучения
персонала для "выполнения задач по обслуживанию
аккумуляторов".
Адаптивным восстановлением IMPRES компания Motorola
упростила и автоматизировала обслуживание аккумуляторных
батарей.
Зарядные устройства IMPRES анализируют параметры
эксплуатации каждой батареи для того, чтобы установить
оптимальный интервал восстановления.
Адаптивное восстановление облегчает выбор верной частоты
восстановления для тех, кто обслуживает батареи. Ненужные
циклы восстановления впустую тратят запас циклов зарядки
батарей. Недостаточно частое восстановление лишает
пользователя возможности использовать
полную электрическую
емкость батареи.
4. Максимально продлевают длительность эксплуатации между
циклами зарядки, сводя к минимуму эффект памяти в никелевых
батареях.
Зарядные устройства Motorola IMPRES определяют фактические
параметры эксплуатации каждой батареи IMPRES. Это позволяет
зарядному устройству адаптироваться к параметрам эксплуатации
68009268001_b_DUC_RU.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
16
Русский
конкретной батареи и установить оптимальный интервал
восстановления/калибровки для этой батареи. В системе IMPRES
используется адаптивный алгоритм, учитывающий ряд факторов
при определении потребности в восстановлении/калибровке.
Система автоматически восстанавливает/калибрует батарею, как
требуется. Интеллектуальные функции системы IMPRES
автоматизируют процесс и исключают произвольность при
определении оптимальной частоты восстановления/калибровки.
Благодаря этому уникальному запатентованному системному
подходу, не нужно планировать и проводить ручные циклы
восстановления/калибровки. Зарядные устройства IMPRES
прослеживают параметры эксплуатации батареи IMPRES,
сохраняют эту информацию в батарее IMPRES и выполняют цикл
восстановления/калибровки, только когда он нужен.
68009268001_b_DUC_RU.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
17
Русский
СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Общие сведения о дисплее
Адаптивное двухблочное зарядное устройство IMPRES с дисплеем
предоставляет пользователю важную информацию, одновременно
осуществляя обслуживание аккумуляторных батарей. Сведения,
отображаемые зарядным устройством и соответствующими
светодиодными индикаторами описаны в приведенных ниже
таблицах.
Ориентация текста на дисплее
Адаптивное двухблочное зарядное устройство IMPRES способно
"переворачивать" текст на дисплее на 180 градусов. Чтобы изменить
ориентацию текста на дисплее, смените положение переключателя
дисплея (расположенного в нижней части зарядного устройства).
Включениеp
Батареи в кармане нет, дисплей выключается (пустой).
При включении зарядного устройства.
Светодиодный
индикатор
ОДИНОЧНАЯ ВСПЫШКА ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ
Строка 1
IMPRES
Строка 2
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
Программирование зарядного кармана выполнено.
Светодиодный
индикатор
OFF (ВЫКЛ.)
Строка 1
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Строка 2
ЗАКОНЧЕНО
Обнаружена батарея, но соединение между зарядным
устройством и батареей плохое.
Светодиодный
индикатор
Мигающий красный
Строка 1
ЗАРЯДКА НЕВОЗМОЖНА
Строка 2
ВЫНЬТЕ И ВСТАВЬТЕ СНОВА
68009268001_b_DUC_RU.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
18
Русский
Установлен аккумулятор не-IMPRES
Установлен аккумулятор IMPRES
Обнаружена батарея, но напряжение батареи слишком низкое
или слишком высокое.
Светодиодный
индикатор
Мигающий оранжевый
Строка 1
ИДЕТ ОБНАРУЖЕНИЕ
Строка 2
БАТАРЕИ
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
NON-IMPRES (НЕ-IMPRES)
Строка 2
BATTERY (АККУМУЛЯТОР)
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
IMPRES
Строка 2
БАТАРЕЯ
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
Строка 2
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВЕР.xx.xx
ПРИМЕЧАНИЕ:
В программном обеспечении данного зарядного
устройства имеются новые функции, значит версия этого
ПО ниже (например, 1.02). Если это ПО ставить в другие
зарядные устройства, оно не будет работать.
Если информация о батарее передается в Систему управления.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ИДЕТ ПЕРЕДАЧА
Строка 2
ДАННЫХ БАТАРЕИ
68009268001_b_DUC_RU.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
19
Русский
Последовательности сообщений для батарей IMPRES при
выключенной функции восстановления Положение
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
КОМПЛЕКТ xxxxxxxx
Строка 2
С/Н: yyyyyyyyyyyy
Светодиодны
й индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
КОМПЛЕКТ xxxxxxxx
Строка 2
yyyyy ХИМСОСТАВ
До следующего восставновления остается менее шести
циклов, в настоящее время восстановление не проводится.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
xxxx ЦИКЛОВ
Строка 2
TO RECONDITION (ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ)
На светодиодном индикаторе попеременно загораются красный/
зеленый - электрическая емкость батареи меньше порогового
уровня окончания срока действия батареи. В процентах показан
пороговый уровень заряда при окончании срока действия
батареи.
Светодиодный
индикатор
Попеременно красный/зеленый
Строка 1
ЕМКОСТЬ БАТАРЕИ <xx%
Строка 2
НОМИНАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ
Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ВОССТАНОВЛЕНИЕ
Строка 2
(ВОССТАН) ВЫКЛ.
68009268001_b_DUC_RU.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
20
Русский
Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., батарея
проходит быструю зарядку.
Светодиодный
индикатор
Непрерывный красный
Строка 1
RAPID CHARGE (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА)
Строка 2
ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ.
Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., батарея
проходит компенсационную зарядку.
Светодиодный
индикатор
Мигающий зеленый
Строка 1
TRICKLE CHARGE (ЗАРЯДКА МАЛЫМ ТОКОМ)
Строка 2
ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ.
Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., зарядка
батареи закончена.
Светодиодный
индикатор
Непрерывный зеленый
Строка 1
CHARGE COMPLETE (ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА)
Строка 2
ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ.
Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., зарядное
устройство в режиме ожидания.
Светодиодный
индикатор
Мигающий оранжевый
Строка 1
ХОЛОДНАЯ БАТАРЕЯ, ГОРЯЧАЯ БАТАРЕЯ или НИЗКОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ
Строка 2
ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ.
Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ.,
рекомендуется восстановление, идут первые 4 секунды
быстрой зарядки батареи.
Светодиодный
индикатор
Попеременно оранжевый/зеленый
Строка 1
RAPID CHARGE (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА)
Строка 2
ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ.
68009268001_b_DUC_RU.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
21
Русский
Последовательности сообщений для батарей IMPRES при
включенной функции восстановления
Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ.,
рекомендуется восстановление, зарядка батареи закончена.
Светодиодны
й индикатор
Попеременно оранжевый/зеленый
Строка 1
ЗАРЯДКА ЗАКОНЧЕНА
Строка 2
ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ.
Начальная калибровка батареи выполнена.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
xxx% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМК.
Строка 2
yyyyy мАч zz.z В
Отображается во время разрядки, быстрой зарядки или
компенсационной зарядки, но не при начальной калибровке.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
EST CAP AFTER (РАСЧ. ЗАРЯД ПОСЛЕ)
Строка 2
ЗАРЯД xxx%
Отображается только для никелевых батарей при разрядке или
быстрой зарядке.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ОКОНЧ. БЫСТР. ЗАРЯД.
Строка 2
ЧЕРЕЗ xx Ч yy МИН
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
КОМПЛЕКТ xxxxxxxx
Строка 2
Н: yyyyyyyyyyyy
68009268001_b_DUC_RU.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
22
Русский
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
КОМПЛЕКТ xxxxxxxx
Строка 2
yyyyy ХИМСОСТАВ
До следующего восстановления остается менее шести циклов,
в настоящее время восстановление не проводится.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
xxxx ЦИКЛОВ
Строка 2
ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ
На светодиодном индикаторе попеременно загораются
красный/зеленый - электрическая емкость батареи меньше
порогового уровня окончания срока действия батареи. В
процентах показан пороговый уровень заряда при окончании
срока действия батареи.
Светодиодный
индикатор
Попеременно красный/зеленый
Строка 1
ЕМКОСТЬ БАТАРЕИ <xx%
Строка 2
НОМИНАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ
Переключатель восстановления в положении ВКЛ., батарея
проходит быструю зарядку.
Светодиодный
индикатор
Непрерывный красный
Строка 1
RAPID CHARGE (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА)
Строка 2
Переключатель восстановления в положении ВКЛ., батарея
проходит компенсационную зарядку.
Светодиодный
индикатор
Мигающий зеленый
Строка 1
КОМПЕНСАЦИОННАЯ ЗАРЯДКА
Строка 2
68009268001_b_DUC_RU.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
23
Русский
Переключатель восстановления в положении ВКЛ., зарядка
батареи закончена.
Светодиодный
индикатор
Непрерывный зеленый
Строка 1
ЗАРЯДКА ЗАКОНЧЕНА
Строка 2
Переключатель восстановления в положении ВКЛ., зарядное
устройство в режиме ожидания.
Светодиодный
индикатор
Мигающий оранжевый
Строка 1
ХОЛОДНАЯ БАТАРЕЯ, ГОРЯЧАЯ БАТАРЕЯ или НИЗКОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ
Строка 2
Начальная калибровка батареи выполнена.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
xxx% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМК.
Строка 2
yyyyy мАч zz.z В
Отображается во время разрядки, быстрой зарядки или
компенсационной зарядки, но не при начальной калибровке.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
EST CAP AFTER (РАСЧ. ЗАРЯД ПОСЛЕ)
Строка 2
ЗАРЯД xxx%
Отображается только для никелевых батарей при разрядке или
быстрой зарядке.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ОКОНЧ. БЫСТР. ЗАРЯД.
Строка 2
ЧЕРЕЗ xx Ч yy МИН
68009268001_b_DUC_RU.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM
24
Русский
Сообщения при программировании
Попытка программирования с батареей в зарядном кармане.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Строка 2
ОТСОЕДИНИТЕ БАТАРЕЮ
Карман находится в режиме программирования и ждет загрузки
данных.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Строка 2
ОЖИДАНИЕ ДАННЫХ
Идет загрузка данных программирования в зарядный карман.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Строка 2
КАРМАН xx xxx%
Загрузка данных программирования не удалась.
Светодиодный
индикатор
Определяется состоянием зарядки
Строка 1
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Строка 2
КАРМАН xx ОТКАЗ
03_Addendum_RU.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:32 PM
backcover.fm Page 0 Friday, November 27, 2015 9:23 AM
m
© 2010 and 2015 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered
trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are
the property of their respective owners.
© 2010 - 2015 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS 스타일화된 M 로고는 Motorola Trademark Holdings,
LLC 상표 또는 등록상표이며 라이선스 계약 하에 사용됩니다. 기타 모든 상표는 해당 소유권자의 자산입
니다.
© 2010 und 2015 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder
eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC, ihre Benutzung ist lizenzpflichtig.
Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© 2010 et 2015 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques de commerce ou
des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Les droits
des propriétaires de toutes les autres marques déposées mentionnées sont reconnus.
© 2010 and 2015 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas
comerciales o marcas registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC, y se utilizan con los permisos
correspondientes. Las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
© 2010 e 2015 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e la M stilizzata sono marchi commerciali o marchi
registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC e vengono utilizzati in concessione. Tutti gli altri prodotti
o servizi appartengono ai rispettivi titolari.
© 2010 e 2015 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M estilizado são marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são usadas mediante licença.
As restantes marcas comerciais são propriedade dos respetivos proprietários.
© 2010 en 2015 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M logo zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder
licentie
gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.
© 2010 и 2015 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M
являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola
Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные знаки являются
собственностью соответственных владельцев.
*68009268001*
68009268001-BA
backcover.fm Page 0 Monday, January 4, 2016 11:18 AM
版权所有 © 2010
2015 Motorola Solutions, Inc. 保留所有权利。
MOTOROLA
MOTO MOTOROLA SOLUTIONS 和独特的 M 标志均为 Motorola Trademark
Holdings LLC 的商标或注册商标,且获得使用授权。所有其他商标均为其各自所有者的财
产。

Transcripción de documentos

IMPRESTM Adaptive Dual-Unit Charger NNTN7584, NNTN7585, NNTN7586, NNTN7587, NNTN7588, NNTN7589, NNTN7590, NNTN7591, NNTN7592, NNTN7593, NNTN7594, NNTN7595, NNTN7596, NNTN7597, NNTN7598, NNTN7599, NNTN7625, NNTN7626, NNTN7673, NNTN7674 User Guide en ko-KR zh-CN de-DE fr-FR es-ES it-IT pt-PT nl-NL ru-RU 68009268001_DUC_EN.book Page 2 Monday, December 14, 2015 8:21 PM 68009268001_DUC_EN.book Page 1 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM TABLE OF CONTENTS Operating Instructions.......................................................................... 4 Charging Procedure ........................................................................ 4 Initialization .......................................................................................... 6 Automatic Reconditioning/Calibration .................................................. 6 Disabling Automatic Reconditioning/Calibration Process................ 7 Manually Terminating the Reconditioning/Calibration Process ....... 7 Manually Initiating the Reconditioning/Calibration Process............. 8 Troubleshooting ................................................................................... 8 Service ............................................................................................... 10 Motorola Authorized Equipment ........................................................ 10 Motorola Authorized batteries ............................................................ 13 IMPRES Feature / Benefit Description .............................................. 13 Charger Display messages................................................................ 16 General Display Information .......................................................... 16 Display Text Orientation ................................................................ 16 1 English Operational Safety Guidelines ............................................................. 3 English 68009268001_DUC_EN.book Page 2 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS This document contains important safety and operating instructions. Please read these instructions carefully and save them for future reference. Before using the battery charger, read all the instructions and cautionary markings on (1) the charger, (2) the battery, and (3) the radio using the battery. 1. To reduce risk of injury, charge only the rechargeable Motorola authorized batteries listed in Table 4. Other batteries may explode, causing personal injury and WARNING damage. 2. Use of accessories not recommended by Motorola may result in risk of fire, electric shock, or injury. 3. To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. 4. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure that the cord size is 18AWG for lengths of up to 100 feet (30.48m), and 16AWG for lengths up to 150 feet (45.72m). 5. To reduce risk of fire, electric shock, or injury, do not operate the charger if it has been broken or damaged in any way. 2 68009268001_DUC_EN.book Page 3 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM WARNINGS (continued) WARNING 7. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet before cleaning. OPERATIONAL SAFETY GUIDELINES • This equipment is not suitable for outdoor use. Use only in dry locations/conditions. • Use only with Motorola Authorized power supplies listed in Table 3. • Disconnect from line voltage by removing the main plug from the outlet. • The socket outlet to which this equipment is connected should be close and easily accessible. • Maximum ambient temperature around the charger must not exceed 50°C (122°F). • Make sure the cord is located where it will not be stepped on, tripped over, or subjected to water, damage, or stress. 3 English 6. Do not disassemble the charger – it is not repairable and replacement parts are not available. Disassembly of the charger may result in risk of electric shock or fire. 68009268001_DUC_EN.book Page 4 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM English OPERATING INSTRUCTIONS The IMPRES Adaptive Charger System is a fully automated battery care system. All a user needs to do is follow these simple steps: 1. Place the radio/IMPRES battery into the charger. Turn the radio Off when placed in the charger. 2. The radio/IMPRES battery may be removed from the charger when the LED turns steady GREEN. The charger’s pocket accommodates either a radio with an IMPRES battery attached or an IMPRES battery alone. Batteries charge best at room temperature 25°C +/- 5°C (77°F +/- 9°F). Charging Procedure 1. Plug the power supply charger plug into the power receptacle located at the back of the charger. 2. Plug the power supply AC plug into the appropriate AC outlet. A successful power-up sequence results in a SINGLE GREEN BLINK on each pocket charger indicator. 3. Insert an IMPRES battery, or a radio with an IMPRES battery, into the charger’s pocket : a. Align battery contacts with the charger contacts. b. Press the battery into the pocket, ensuring complete contact between charger and battery contacts. 4. To remove a radio or IMPRES battery from the charger, pull straight up until the battery completely clears the charger housing. 4 68009268001_DUC_EN.book Page 5 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM Table 1. IMPRES Battery Charging Indicators Charge Indicator Single Green Blink Steady Red Blinking Green Steady Green Blinking Orange Blinking Red Steady Orange Blinking Red/Green Blinking Orange/ Green,Followed by Steady Red Description Charger has successfully powered up. Charger is in rapid charge mode. Charger has completed rapid charge (>90% available capacity). Charger is in trickle charge mode. Charger has completed charging and the battery is fully charged. Battery is recognized by charger but is waiting to charge. (Either the battery voltage is too low or the battery temperature is too low or too high to allow charging. When this condition is corrected, the charger will automatically begin charging.) Battery is unchargeable or not making proper contact. (This feature applies to IMPRES batteries only) Charger is in the discharge mode of Reconditioning/ Calibration. The length of time the charger is in Reconditioning/Calibration depends upon the state of charge remaining in the battery when inserted. (Fullycharged batteries require more time to discharge – 8 to 12 hours or more – than fully-discharged batteries). (This feature applies to IMPRES batteries only) Battery has completed charging and is fully charged. Battery continues to be usable and receives all IMPRES benefits including usage tracking and automatic Reconditioning/Calibration, but may be nearing the end of its rated service life. (This feature applies to IMPRES batteries only) Reconditioning/Calibration function is currently disabled by the user for this pocket and battery requires Reconditioning/Calibration. It is suggested to enable the Reconditioning/Calibration feature as soon as possible to allow the charger to Recondition/Calibrate the battery on the next charging cycle. 5 English Once the IMPRES battery is properly seated into the pocket, the charger indicator illuminates, indicating the charger has recognized the presence of the battery. Refer to the charging indicators in Table 1. 68009268001_DUC_EN.book Page 6 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM English Table 1. IMPRES Battery Charging Indicators (Cont.) Charge Indicator Blinking Orange/Green Description (This feature applies to IMPRES batteries only) Battery has completed charging and is fully charged. Reconditioning/Calibration function is currently disabled by the user for this pocket and battery requires Reconditioning/Calibration. It is suggested to enable the Reconditioning/Calibration feature as soon as possible to allow the charger to Recondition/Calibrate the battery on the next charging cycle. INITIALIZATION In order for the features of Motorola IMPRES batteries and the Adaptive Charging System to be fully available, the data contained in Motorola IMPRES batteries must be initialized by the charger. The charger will attempt to Initialize the battery the first time the battery is charged. Initialization is an automatic process. The Initialization process is successful when Reconditioning/Calibration is completed. The Reconditioning/Calibration sequence is as follows: battery is fully Discharged, then Rapid Charged, followed by Trickle Charge, and ends with Charge Complete. On the charge indicator, Discharge is indicated by a STEADY ORANGE light, Rapid Charge is indicated by a STEADY RED light, Trickle Charge is indicated by a BLINKING GREEN light, and Charge Complete is indicated by a STEADY GREEN light. The Reconditioning/Calibration process requires time, so the battery should be left in the charger for approximately 12 hours or more to complete the process. Do not remove the battery from the charger until the STEADY GREEN light is on. AUTOMATIC RECONDITIONING/CALIBRATION The Motorola IMPRES Adaptive Charger, when used in conjunction with a Motorola IMPRES battery, has the ability to determine when it is appropriate to Recondition/Calibrate the battery (see IMPRES Feature/ Benefit Description section for complete list of IMPRES benefits). When an IMPRES battery is properly inserted into the charger, the charger determines if it is appropriate to Recondition/Calibrate the 6 68009268001_DUC_EN.book Page 7 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM It is important to note, for this process to be successful, the IMPRES battery must be allowed to complete the Reconditioning/Recalibration process. Leave the battery in the charger until the charger indicates a STEADY GREEN. Disabling Automatic Reconditioning/Calibration Process The user may disable the automatic Reconditioning/Calibration function by changing the position of the Reconditioning Switch to the “OFF” position before inserting the battery into the pocket. An On/Off switch for each charging pocket is located at the bottom of the charger. When the Reconditioning Switch is in the “OFF” position and if the battery needs Reconditioning/Calibration, then the charger indicator will show a BLINKING ORANGE/GREEN, FOLLOWED BY STEADY RED indication upon insertion. When Charging is complete, the charger indicator will show a Blinking ORANGE/GREEN to alert the user that the Reconditioning /Calibration feature is disabled and that the battery requires Reconditioning/ Calibration to optimize performance. It is suggested to enable the Reconditioning/Calibration feature as soon as possible to allow the charger to Recondition/ Calibrate the battery on the next charging cycle. Manually Terminating the Reconditioning/Calibration Process At any time during the discharge portion of the Reconditioning/ Calibration process of a Motorola IMPRES battery (STEADY ORANGE indication), Reconditioning/Calibration may be terminated by removing and reinserting the battery back into the charger within 5 7 English battery. If the battery needs Reconditioning/Calibration, the charger automatically indicates a STEADY ORANGE. This process may take up to 12 hours or more to complete, depending upon the state of charge and capacity rating of the battery when it is inserted. The Reconditioning/Calibration sequence is as follows: battery is fully Discharged, then Rapid Charged, followed by Trickle Charge, and ends with Charge Complete. On the charge indicator, Discharge is indicated by a STEADY ORANGE light, Rapid Charge is indicated by a STEADY RED light, Trickle Charge is indicated by a BLINKING GREEN light, and Charge Complete is indicated by a STEADY GREEN light. English 68009268001_DUC_EN.book Page 8 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM seconds. This causes the charger to terminate the Reconditioning/ Calibration process and begin the charging process. The charger indicator changes to a STEADY RED. The charger will attempt to Recondition/Calibrate the battery at the next battery insertion. Manually Initiating the Reconditioning/Calibration Process Within 2-1/2 minutes of the initial insertion of an IMPRES battery (STEADY RED indication), remove and reinsert the battery within 5 seconds to manually force Reconditioning/Calibration to occur. The charger indicator changes from a STEADY RED to a STEADY ORANGE. This forces the charger to Recondition/Calibrate and automatically recharge the battery. This is a useful feature to have when IMPRES batteries have been in storage for several months or longer. Several manual Recondition/Calibrate cycles may be required to rejuvenate the batteries, due to long term storage conditions. USB Programming Port This charger is equiped with a USB programming port. If Motorola has future software releases for this product, the USB port should be used for this reprogramming function. Refer to the MOL website for instructions on future programming upgrades. Do not use this port to power other devices or for any other functions. TROUBLESHOOTING The IMPRES Adaptive Charger incorporates the features of: • A universal input power supply • A constant current rapid charger • A negative pulse conditioning charger • A Reconditioning/Calibration unit 8 68009268001_DUC_EN.book Page 9 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM During the charging process, radio operation may result in minimally reduced radio performance and extended battery charge time. During the Reconditioning/Calibration process, the battery becomes fully discharged. As a result, the radio may shut down during Reconditioning/Calibration mode. When troubleshooting, always observe the color of the LED. Table 2. Troubleshooting Problem No charger indication Blinking Red Indication What it means... What to do... 1a. Poor connection between 1a. Remove and reinsert the battery battery and charger. into the charger. If this does not resolve the problem, then remove power from the charger and, using a clean dry cloth, clean the contacts of both the battery and the charger. 1b. No power to the charger. 1b. Make sure that the power cord is securely plugged into the charger and an appropriate AC outlet, and that there is power to the outlet. 2a. Remove the battery from the 2a. Charger contact is not charger and replace it back into being made. the charger. 2b. Battery is not chargeable. 2b. Verify that the battery is a Motorola-authorized battery listed in Table 4 . Other batteries may not charge. Remove power from the battery charger and, using a clean dry cloth, clean the gold metal charging contacts of both the battery and the charger. Replace battery. 9 English The combination of the features listed above are unique in a desktop charger. Therefore, operation of the radio with a battery attached while in the charger is not recommended. 68009268001_DUC_EN.book Page 10 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM English Table 2. Troubleshooting (Cont.) Problem Blinking Orange 3. Indication What it means... 3. Battery is waiting to charge. The battery temperature may be below 5°C (41°F) or above 40°C (104°F) or the battery voltage may be lower than the predetermined threshold level for rapid charging. What to do... When this condition is corrected, the charger will resume normal operation with the battery. SERVICE Adaptive Dual-unit Chargers are not repairable. Order replacement chargers as necessary from your local Motorola Sales Representative. MOTOROLA AUTHORIZED EQUIPMENT Use only the 25009256001 authorized Motorola power supply with the Adaptive Dual-Unit Charger. Table 3. Authorized Chargers and Power Cords Power Supply Charger Display Dual Unit Chargers NNTN7585 None NNTN7593 25009256001 NNTN7594 25009256001 NNTN7595 25009256001 NNTN7596 25009256001 NNTN7597 25009256001 NNTN7598 25009256001 Operation Voltage Line Power Cord Frequency Part Number Country Plug n/a 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac n/a 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz NNTN7599 25009256001 85-264 Vac NNTN7626 25009256001 85-264 Vac NNTN7674 25009256001 85-264 Vac Non Display Dual-Unit Chargers NNTN7584 None - 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz - 10 n/a BASE ONLY 3004209T04 US/NA/CA/LA 3004209T01 EU 3004209T02 UK 3004209T07 AUST/NZ 3004209T08 ARGENTINA 3004209T04 EMEA HYBRID* 3004209T13 KOREA 3004209T16 BRAZIL 3004209T14 CHINA - BASE ONLY 68009268001_DUC_EN.book Page 11 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM Table 3. Authorized Chargers and Power Cords 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz NNTN7592 25009256001 NNTN7625 25009256001 NNTN7673 25009256001 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA 3004209T01 EU 3004209T02 UK 3004209T07 AUST/NZ 3004209T08 ARGENTINA 3004209T04 EMEA HYBRID* 3004209T13 KOREA 3004209T16 BRAZIL 3004209T16 CHINA Note: *-contains a US/NA/CA/LA line cord and EU User Guide. 11 English NNTN7586 NNTN7587 NNTN7588 NNTN7589 NNTN7590 NNTN7591 68009268001_DUC_EN.book Page 12 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM English CABLE ROUTING FEATURE The Dual-Unit Charger provides cable routing features to hold the power cord and the USB cord. Picture below shows cable routing options. USB Cord Alternate Cord Routing Points Power Cord 12 68009268001_DUC_EN.book Page 13 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM MOTOROLA AUTHORIZED BATTERIES Kit (PN) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 APX 7000 Series Radio Batteries Chemistry Li-Ion Li-Ion NiMH NiMH NiMH Li-Ion NiMH Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion IMPRES Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes IMPRES 2 Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes IMPRES FEATURE / BENEFIT DESCRIPTION The IMPRES energy solution is a unique patented system approach that is an advanced Tri-Chemistry energy system developed by Motorola which encompasses (a) IMPRES batteries, (b) IMPRES Chargers and, (c) a means by which IMPRES-compatible devices communicate with each other. IMPRES batteries include a high accuracy fuel gauge, enabling users to monitor their energy consumption. IMPRES Chargers, when used in conjunction with Motorola IMPRES batteries, will: 1. Automatically recalibrate the IMPRES battery fuel gauge (NiCd, NiMH, Li-ion). Motorola’s industry-exclusive IMPRES technology allows communication between the charger and the battery. A memory 13 English Table 4. English 68009268001_DUC_EN.book Page 14 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM chip in the battery stores all usage information, which is accessed and evaluated by any IMPRES charger. This information enables automated battery Reconditioning/Calibration and enables display of critical charging information. Critical charging information includes: • Battery capacity (in mAh and percent of Rated Capacity) • Voltage while charging and at completion of charge • Time remaining to complete rapid charging (NiCd and NiMH only) • Current battery charge status • The battery’s unique serial number, part number and chemistry 2. Maximize battery life by significantly reducing heat during the trickle and post-charge cycles, while maintaining maximum charge, for Nickel batteries. Overheating during long-term charging can damage a battery and result in lost capacity. Most conventional chargers have a maintenance charge mode at the completion of a charge cycle that applies constant power to a battery in an effort to keep it charged over time. This maintenance charge can cause batteries to overheat. IMPRES chargers automatically turn off at the end of a charge cycle, yet continue to electronically monitor IMPRES batteries every five minutes to determine when more energy should be applied. This ensures the battery has a high state of charge without sustaining any heat damage. IMPRES batteries can be left in IMPRES chargers for extended periods without heat damage. The charger monitors the batteries so that they’re charged and ready to go whenever you need them. 3. Eliminate the need to purchase reconditioning equipment and train personnel to “manage battery maintenance tasks.” With IMPRES adaptive reconditioning, Motorola has made it easy and automatic for you to maintain your battery inventory. 14 68009268001_DUC_EN.book Page 15 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM IMPRES chargers evaluate the actual usage pattern of every battery to establish the optimal reconditioning interval. 4. Maximize operation time between charge cycles by automatically minimizing memory effect in Nickel batteries. Motorola’s IMPRES chargers evaluate the actual usage pattern of each IMPRES battery. This allows the charger to adapt to that individual battery’s usage pattern and establish the optimal Reconditioning/Calibration interval for that battery. IMPRES uses an adaptive algorithm, which relies on several factors to evaluate the need for Reconditioning/Calibration. The system then automatically Reconditions/Calibrates the battery as required. The intelligence within the IMPRES system automates the process, removing guesswork from determining the optimal Reconditioning/ Calibration interval. With this unique patented system approach, there is no need to conduct or schedule manual Reconditioning/Calibration cycles. IMPRES Chargers monitor the usage pattern of the IMPRES battery, store that information in the IMPRES battery, and perform a Reconditioning/Calibration cycle only when needed. 15 English Adaptive reconditioning makes it easy for battery maintenance technicians to know the correct reconditioning intervals. Unwarranted reconditioning cycles wastes battery cycles. Not reconditioning often enough robs the user from being able to use the full Potential Capacity of the battery. 68009268001_DUC_EN.book Page 16 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM English CHARGER DISPLAY MESSAGES General Display Information The IMPRES Adaptive Dual-Unit Charger with Display provides the user with valuable information while performing battery maintenance and care. The information that the charger displays and the corresponding LED indicators are detailed in the following tables. Display Text Orientation The IMPRES Adaptive Dual-Unit Charger is equipped with the ability to “flip” the display text 180 degrees. To “flip” the display text orientation, change the position of the Display Switch (located on the bottom of the charger). Start Up Upon Charger Power-up. LED SINGLE GREEN BLINK Line 1 IMPRES Line 2 CHARGER Pocket Reprogramming Completed Successfully. LED OFF Line 1 REPROGRAMMING Line 2 COMPLETE No Battery in the Pocket, then the Display is Off (Blank). 16 68009268001_DUC_EN.book Page 17 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM LED Flashing Red Line 1 NOT CHARGEABLE Line 2 REMOVE & REINSERT Battery Detected, but Battery Voltage is too High or too Low. LED Flashing Orange Line 1 DETECTING Line 2 BATTERY Non-IMPRES Battery in the Pocket LED Defined by Charge State Line 1 NON-IMPRES Line 2 BATTERY IMPRES Battery in the Pocket LED Defined by Charge State Line 1 IMPRES Line 2 BATTERY LED Defined by Charge State Line 1 CHARGER Line 2 SOFTWARE Vxx.xx NOTE: The software in this charger has new features, hence this software has a lower version number (e.g., 1.02). If this software is programmed into other chargers, it will not work. If Battery Data uploading to Fleet Management System. LED Defined by Charge State Line 1 BATTERY DATA Line 2 UPLOADING 17 English Battery Detected, but Connection between Charger and Battery is Poor. 68009268001_DUC_EN.book Page 18 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM English Sequenced Messages for IMPRES Batteries When Reconditioning Switch is in the OFF Position LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Defined by Charger State Line 1 KIT # xxxxxxxx Line 2 yyyyy CHEMISTRY Number of cycles prior to the next reconditioning is estimated to be less than six and not currently in reconditioning. LED Defined by Charge State Line 1 xxxx CYCLES Line 2 TO RECONDITION LED is Alternating Red/Green, indicating that the battery capacity is less than the End-of-Service Life threshold. Percentage value is the End-of-Service Life threshold stored within the battery. LED Alternating Red/Green Line 1 BATTERY CAP <xx% Line 2 RATED CAPACITY Reconditioning Switch is in the OFF position. LED Defined by Charge State Line 1 RECONDITIONING Line 2 (RECOND) OFF Reconditioning Switch is in the OFF position and battery is in Rapid Charge. LED Steady Red Line 1 RAPID CHARGE Line 2 TURN RECOND ON 18 68009268001_DUC_EN.book Page 19 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM LED Flashing Green Line 1 TRICKLE CHARGE Line 2 TURN RECOND ON Reconditioning Switch is in the OFF position and battery charge is complete. LED Steady Green Line 1 CHARGE COMPLETE Line 2 TURN RECOND ON Reconditioning Switch is in the OFF position and charger is waiting to charge battery. LED Flashing Orange Line 1 HOT BATTERY or COLD BATTERY or LOW VOLTAGE Line 2 TURN RECOND ON Reconditioning Switch is in the OFF position, Reconditioning is recommended, and the battery is in the first 4 seconds of Rapid Charge. LED Alternating Orange/Green Line 1 RAPID CHARGE Line 2 TURN RECOND ON Reconditioning Switch is in the OFF position, Reconditioning is recommended, and the battery charge is complete. LED Alternating Orange/Green Line 1 CHARGE COMPLETE Line 2 TURN RECOND ON 19 English Reconditioning Switch is in the OFF position and battery is in Trickle Charge. 68009268001_DUC_EN.book Page 20 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM English Battery successfully completed Initial Calibration. LED Defined by Charge State Line 1 xxx% RATED CAP Line 2 yyyyy mAh zz.z V Displayed during Discharge, Rapid Charge, or Trickle Charge, except Initial Calibration. LED Defined by Charge State Line 1 EST CAP AFTER Line 2 CHARGE xxx% Displayed only for Nickel batteries in Discharge or Rapid Charge. LED Defined by Charge State Line 1 RAPID CHG ENDS Line 2 IN xx HRS yy MIN Sequenced Messages for IMPRES Batteries When Reconditioning Switch is in the ON Position LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 yyyyy CHEMISTRY 20 68009268001_DUC_EN.book Page 21 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM LED Defined by Charge State Line 1 xxxx CYCLES Line 2 TO RECONDITION LED is Alternating Red/Green, indicating that the battery capacity is less than the End-of-Service Life threshold. Percentage value is the End-of-Service Life threshold stored within the battery. LED Alternating Red/Green Line 1 BATTERY CAP <xx% Line 2 RATED CAPACITY Reconditioning Switch is in the ON position and battery is in Rapid Charge. LED Steady Red Line 1 RAPID CHARGE Line 2 Reconditioning Switch is in the ON position and battery is in Trickle Charge. LED Flashing Green Line 1 TRICKLE CHARGE Line 2 Reconditioning Switch is in the ON position and battery charge is complete. LED Steady Green Line 1 CHARGE COMPLETE Line 2 21 English Number of cycles prior to the next reconditioning is estimated to be less than six and not currently in reconditioning. English 68009268001_DUC_EN.book Page 22 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM Reconditioning Switch is in the ON position and charger is waiting to charge battery. LED Flashing Orange Line 1 HOT BATTERY or COLD BATTERY or LOW VOLTAGE Line 2 .Battery successfully completed Initial Calibration. LED Defined by Charge State Line 1 xxx% RATED CAP Line 2 yyyyy mAh zz.z V Displayed during Discharge, Rapid Charge, or Trickle Charge, except Initial Calibration. LED Defined by Charge State Line 1 EST CAP AFTER Line 2 CHARGE xxx% Displayed only for Nickel batteries in Discharge or Rapid Charge. LED Defined by Charge State Line 1 RAPID CHG ENDS Line 2 IN xx HRS yy MIN Reprogramming Messages Reprogramming attempted while a battery is in the pocket. LED Defined by Charge State Line 1 REPROGRAMMING Line 2 REMOVE BATTERY Pocket is in Reprogramming mode and is waiting for data download. LED Defined by Charge State Line 1 REPROGRAMMING Line 2 WAITING FOR DATA 22 68009268001_DUC_EN.book Page 23 Wednesday, December 30, 2015 2:26 PM Reprogramming data download to the Pocket is in progress. Defined by Charge State Line 1 REPROGRAMMING Line 2 POCKET#xx xxx% Reprogramming data download failed. LED Defined by Charge State Line 1 REPROGRAMMING Line 2 POCKET#xx FAILED 23 English LED 68009268001_DUC_EN.book Page 24 Wednesday, December 30, 2015 Notes 24 2:26 PM 68009268001_DUC_KO.book Page 1 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 목차 1 한국어 작동 안전 지침 ...........................................................................3 작동 지침 ...................................................................................4 충전 절차 ...............................................................................4 초기화........................................................................................6 자동 회복 / 측정 .........................................................................6 자동 회복 / 측정 프로세스 비활성화 ......................................7 회복 / 측정 프로세스 수동 종료..............................................7 회복 / 측정 프로세스 수동 시작..............................................7 USB 프로그래밍 포트 ................................................................8 문제 해결 ...................................................................................8 서비스......................................................................................10 Motorola 승인 장비 ..................................................................10 케이블 라우팅 기능..................................................................12 Motorola 승인 배터리...............................................................13 IMPRES 기능 / 장점 설명 ........................................................14 충전기 표시 메시지..................................................................16 일반 디스플레이 정보 ..........................................................16 디스플레이 텍스트 방향.......................................................16 68009268001_DUC_KO.book Page 2 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 중요 안전 지침 이러한 지침을 잘 보관해 두십시오. 한국어 이 설명서에는 중요한 안전 및 작동 지침이 수록되어 있습니다. 이 지침 을 주의 깊게 읽은 후에는 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관해 두십시오. 배터리 충전기를 사용하기 전에 지침과 (1) 충전기, (2) 배터리 및 (3) 해 당 배터리를 사용하는 무전기에 표시되어 있는 주의 사항을 모두 읽으 십시오. 한국어 경고 1. 부상의 위험을 방지하려면 Motorola에서 승인한 충전용 배터리(표 4)만 사용하십시오. 다른 배터리는 폭발할 수 있으며 이로 인해 부상을 입을 수 있습니다. 2. Motorola에서 권장하지 않은 액세서리를 사용하면 화재, 감전 또는 부상의 위험이 있습니다. 3. 충전기에서 전원 플러그와 코드를 뽑을 때는 항상 플러그를 잡고 뽑 으십시오. 코드를 잡고 뽑으면 손상될 수 있습니다. 4. 불가피한 경우가 아니면 연장 코드를 사용하지 마십시오. 부적절한 연장 코드를 사용하면 화재나 감전이 발생할 수 있습니다. 연장 코드 를 사용해야 할 경우에는 코드 길이가 18AWG의 경우 최대 30.48m(100피트), 16AWG의 경우 45.72m(150피트)가 넘지 않도록 하십시오. 5. 화재, 감전 또는 부상의 위험을 방지하려면 조금이라도 파손되거나 손상된 충전기는 작동하지 마십시오. 2 68009268001_DUC_KO.book Page 3 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 경고(계속) 6. 충전기를 분해하지 마십시오. 충전기는 수리할 수 없으 며 교체 가능한 부품이 없습니다. 충전기를 분해하면 감 전 또는 화재가 발생할 수 있습니다. 경고 7. 청소 시 감전될 수 있으므로 항상 사전에 AC 콘센트에서 플러그를 뽑도록 하십시오. • 이 장비는 실외에서 사용하기에 부적합합니다. 습기나 물기가 없는 장 소에서만 사용하십시오. • 표 3에 나열된 Motorola 승인 전원 공급 장치만 사용하십시오. • 콘센트에서 메인 플러그를 뽑아 전선의 전압을 차단하십시오. • 이 장비가 연결된 콘센트는 근처에 있어야 하며 쉽게 접근할 수 있어 야 합니다. • 충전기 주변의 온도는 최대 50 ° C(122 ° F)를 초과해서는 안 됩니다. • 밟히거나 걸릴 수 있는 곳이나 물기, 손상 또는 하중에 노출될 수 있는 곳에 전원 코드를 설치하지 마십시오. 3 한국어 작동 안전 지침 68009268001_DUC_KO.book Page 4 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 작동 지침 IMPRES 적응형 충전기 시스템은 완전 자동 배터리 관리 시스템입니다. 사용자는 다음과 같은 간단한 몇 가지 단계만 수행하면 됩니다. 1. 무전기/IMPRES 배터리를 충전기에 넣습니다. 무전기를 충전기에 넣기 전에 무전기를 끕니다. 한국어 2. LED가 녹색으로 점등되면 무전기/IMPRES 배터리를 충전기에서 제 거할 수 있습니다. 충전기 포켓은 IMPRES 배터리가 장착된 무전기뿐만 아니라 IMPRES 배터리만 독립적으로 충전하는 데도 사용할 수 있습니다. 배터리는 실 온 25 ° C +/- 5 ° C(77 ° F +/- 9 ° F)에서 충전하는 것이 가장 좋습니다. 충전 절차 한국어 1. 전원 공급 장치 충전기 플러그를 충전기 뒤에 있는 전원 콘센트에 꽂 습니다. 2. 적절한 AC 콘센트에 전원 공급 장치 AC 플러그를 꽂습니다. 전원이 성공적으로 켜지면 각 포켓 충전기 표시등에 녹색 1회 점멸 이 표시 됩니다. 3. 다음과 같이 충전기 포켓에 IMPRES 배터리만 삽입하거나 IMPRES 배터리가 장착된 무전기를 삽입합니다. a. 배터리 접촉부를 충전기 접촉부와 맞춥니다. b. 배터리를 포켓에 밀어 넣고 충전기 접촉부와 배터리 접촉부가 완 전하게 닿도록 합니다. 4. 충전기에서 무전기나 IMPRES 배터리를 분리하려면 배터리가 충전 기 케이스에서 완전히 꺼내질 때까지 위로 똑바로 잡아 당깁니다. 4 68009268001_DUC_KO.book Page 5 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM IMPRES 배터리가 포켓에 제대로 안착되면 충전기 표시등이 켜지면서 충전기가 배터리의 존재를 인식했음을 나타냅니다. «• 1의 충전 표시등 을 참조하십시오. 표 1. IMPRES 배터리 충전 표시등 충전 표시등 녹색 1회 점멸 적색 점등 녹색 점멸 설명 충전기 전원이 성공적으로 켜졌습니다. 충전기가 급속 충전 모드에 있습니다. 충전기에서 급속 충전을 완료하였습니다(>90% 사용 가 능 용량). 충전기가 트리클 충전 모드에 있습니다. 충전기에서 충전을 완료했으며 배터리가 완전 충전되었 습니다. 주황색 점멸 충전기에서 배터리를 인식하였으나 충전 대기 중입니다. (충전을 할 수 없을 정도로 배터리 전압이 너무 낮거나 배 터리 온도가 너무 낮거나 높을 때. 이 조건이 해결되면 충 전기가 자동으로 충전을 시작합니다.) 적색 점멸 배터리를 충전할 수 없거나 제대로 접촉되어 있지 않습니 다. (이 기능은 IMPRES 배터리에만 적용됩니다.) 충전기는 회복/측정의 방전 모드에 있습니다. 회복/측정 에서의 충전 시간은 삽입했을 때 배터리에 남아 있는 충 전 상태에 따라 다릅니다. (완전 충전된 배터리를 방전하 는 데는 완전 방전된 배터리보다 더 오랜 시간(8 ~ 12시간 이상)이 필요합니다.) 주황색 점등 적색/녹색 점멸 (이 기능은 IMPRES 배터리에만 적용됩니다.) 배터리 충전이 완료되었으며 완전 충전되었습니다. 배터 리는 사용 추적과 자동 회복/측정을 포함하여 모든 IMPRES 장점을 계속 사용할 수 있지만 배터리의 수명이 거의 다 되었습니다. 주황색/녹색 점멸, 이어서 (이 기능은 IMPRES 배터리에만 적용됩니다.) 회복/측정 기능은 사용자가 이 포켓에 대해 사용할 수 없 적색 점등 도록 현재 비활성화되어 있으며 배터리는 회복/측정이 필 요합니다. 충전기가 다음 충전 사이클에 배터리를 회복/ 측정할 수 있도록 가능한 빨리 회복/측정 기능을 활성화 하는 것이 좋습니다. 주황색/녹색 점멸 (이 기능은 IMPRES 배터리에만 적용됩니다.) 배터리 충전이 완료되었으며 완전 충전되었습니다. 회복/ 측정 기능은 사용자가 이 포켓에 대해 사용할 수 없도록 현재 비활성화되어 있으며 배터리는 회복/측정이 필요합 니다. 충전기가 다음 충전 사이클에 배터리를 회복/측정 할 수 있도록 가능한 빨리 회복/측정 기능을 활성화하는 것이 좋습니다. 5 한국어 녹색 점등 68009268001_DUC_KO.book Page 6 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 한국어 초기화 Motorola IMPRES 배터리와 적응형 충전 시스템의 기능을 완전히 사용 하려면 충전기가 Motorola IMPRES 배터리에 포함된 데이터를 초기화 해야 합니다. 충전기는 배터리를 처음 충전할 때 배터리 초기화를 시도 합니다. 초기화는 자동으로 수행됩니다. 초기화 프로세스는 회복/측정 이 완료되면 성공합니다. 회복/측정은 다음과 같은 순서로 수행됩니다. 배터리가 완전 방전된 다음 급속 충전되고, 트리클 충전을 거쳐 충전 완 료로 끝이 납니다. 충전 표시등에서 방전은 주황색 점등으로 표시되고 급속 충전은 적색 점등으로 표시되며 트리클 충전은 녹색 점멸 로 표시 되고 충전 완료는 녹색 점등으로 표시됩니다. 회복/측정 프로세스는 시 간이 필요하므로 이 프로세스를 완료하려면 배터리를 충전기에 약 12시 간 이상 놓아 두어야 합니다. 녹색 점등 이 켜질 때까지는 충전기에서 배 터리를 분리하지 마십시오. 한국어 자동 회복/측정 Motorola IMPRES 적응형 충전기에는 Motorola IMPRES 배터리와 함께 사용했을 때 배터리를 회복/측정하기에 적합한 시기를 결정하는 기능이 있습니다(IMPRES 장점의 전체 목록은 IMPRES 기능/장점 설명 섹션 참조). IMPRES 배터리가 충전기에 적절히 삽입되면 충전기는 배터리를 회복/ 측정하기에 적합한지 여부를 결정합니다. 배터리를 회복/측정해야 하는 경우 충전기는 자동으로 주황색 점등을 표시합니다. 이 프로세스를 완 료하는 데 최대 12시간이 소요될 수 있으며 이는 삽입했을 때 배터리의 충전 상태와 용량에 따라 다릅니다. 회복/측정은 다음과 같은 순서로 수 행됩니다. 배터리가 완전 방전된 다음 급속 충전되고, 트리클 충전을 거 쳐 충전 완료로 끝이 납니다. 충전 표시등에서 방전은 주황색 점등으로 표시되고 급속 충전은 적색 점등으로 표시되며 트리클 충전은 녹색 점 멸로 표시되고 충전 완료는 녹색 점등으로 표시됩니다. 이 프로세스가 성공하려면 IMPRES 배터리는 회복/재측정 프로세스를 완료해야 합니다. 충전기에 녹색 점등이 표시될 때까지 충전기에 배터 리를 놓아 두십시오. 6 68009268001_DUC_KO.book Page 7 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 자동 회복/측정 프로세스 비활성화 배터리를 포켓에 삽입하기 전에 회복 스위치를 "꺼짐" 위치로 변경하여 자동 회복/측정 기능을 비활성화할 수 있습니다. 각 충전 포켓의 켜기/끄 기 스위치는 충전기 밑바닥에 있습니다. 회복/측정 프로세스 수동 종료 Motorola IMPRES 배터리의 회복/측정 프로세스의 방전 중 언제든지(주 황색 점등 표시) 배터리를 충전기에서 분리하고 5초 이내에 다시 삽입하 여 회복/측정을 종료할 수 있습니다. 이렇게 하면 충전기가 회복/측정 프 로세스를 종료하고 충전 프로세스를 시작합니다. 충전기 표시등이 적색 점등으로 바뀝니다. 충전기는 다음 배터리 삽입 시 배터리 회복/측정을 시도합니다. 회복/측정 프로세스 수동 시작 IMPRES 배터리를 최초 삽입하고 2-1/2분 이내에(적색 점등 표시) 배터 리를 분리하고 5초 내에 다시 삽입하면 수동으로 회복/측정이 발생하도 록 할 수 있습니다. 충전기 표시등은 적색 점등 에서 주황색 점등으로 바 뀝니다. 이 경우 충전기가 회복/측정되고 자동으로 배터리를 재충전합 니다. 이 기능은 IMPRES 배터리를 여러 달 이상 보관하고 있던 경우 사 용하면 유용합니다. 장기간 보관으로 인해 약간 기능을 상실한 배터리 를 원상태로 되돌리려면 수동 회복/측정 사이클을 여러 번 수행해야 할 수 있습니다. 7 한국어 회복 스위치가 "꺼짐" 위치에 있고 배터리를 회복/측정해야 하는 경우 삽입하면 충전기 표시등에 주황색/녹색 점멸, 이어서 적색 점등이 표시 됩니다. 충전이 완료되면 충전기 표시등에 주황색/녹색 점멸이 표시되 며 회복/측정 기능이 비활성화되었고 성능을 최적화하기 위해 배터리를 회복/측정해야 함을 경고합니다. 충전기가 다음 충전 사이클에 배터리 를 회복/측정할 수 있도록 가능한 빨리 회복/측정 기능을 활성화하는 것 이 좋습니다. 68009268001_DUC_KO.book Page 8 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM USB 프로그래밍 포트 이 충전기에는 USB 프로그래밍 포트가 장착되어 있습니다. Motorola가 이 제품에 대해 향후 소프트웨어를 릴리스하는 경우 이 프로그래밍 기 능에 USB 포트를 사용해야 합니다. 향후 프로그래밍 업그레이드에 관 한 지침은 MOL 웹사이트를 참조하십시오. 한국어 이 포트를 다른 장치 전원이나 다른 용도로 사 용하지 마십시오. 주의 문제 해결 IMPRES 적응형 충전기는 다음 기능을 통합합니다. 한국어 • 유니버설 입력 전원 공급 장치 • 정전류 급속 충전기 • 음 펄스 조정 충전기 • 회복/측정 장치 위에 나열된 기능 조합은 탁상용 충전기에만 사용 가능합니다. 그러므 로, 충전기에 넣은 상태에서 배터리가 장착된 무전기를 작동하는 것은 바람직하지 않습니다. 충전 중에 무전기를 작동하면 무전기 성능이 약간 저하되고 배터리 충 전 시간이 길어질 수 있습니다. 회복/측정 프로세스 동안 배터리가 완전 방전되었습니다. 결과적으로 회복/측정 모드 동안 무전기가 종료될 수 있습니다. 8 68009268001_DUC_KO.book Page 9 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 문제 해결 시 항상 LED의 색상을 관찰하십시오. 표 2. 문제 해결 문제 충전기 표시 없음 원인 문제 해결 1a. 배터리와 충전기 사이의 연결이 불량입니다. 1b. 충전기에 전원이 공급되 지 않았습니다. 적색 표시 깜박임 2a. 충전기 접촉이 없습니다 . 2a. 충전기에서 배터리를 꺼낸 후 충 전기에 다시 넣습니다 . 2b. 배터리를 충전할 수 없습 2b. 배터리가 Motorola 승인 배터리 (표 4)인지 확인합니다. 다른 배터 니다 . 리는 충전되지 않을 수 있습니다. 배터리 충전기에서 전원을 제거 하고 깨끗한 마른 천을 사용하여 배터리 및 충전기의 금속 충전 접 촉부를 청소합니다. 배터리를 교체합니다. 주황색 표시 깜박임 3. 배터리가 충전 대기 중입 3. 니다. 배터리 온도가 5 ° C(41 ° F)보다 낮거나 40 ° C(104 ° F)보다 높습 니다. 또는 배터리 전압이 급속 충전용으로 사전 결 정된 임계 수준보다 낮을 수 있습니다. 9 이 조건이 해결되면 충전기는 배 터리로 정상 작동을 계속합니다. 한국어 1a. 배터리를 분리했다가 충전기에 다시 삽입하십시오. 이렇게 해도 문제가 해결되지 않을 경우 충전기에서 전원을 분리하고 깨 끗하고 건조한 천을 사용하여 배 터리와 충전기 접촉면을 청소하 십시오. 1b. 전원 코드가 충전기 및 해당 AC 콘센트에 단단하게 꽂혀 있는지, 콘센트에 전원이 공급되고 있는 지 확인합니다. 68009268001_DUC_KO.book Page 10 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 서비스 적응형 듀얼 장치 충전기는 수리할 수 없습니다. 필요에 따라 해당 지역 의 Motorola 판매 대리점에 교체할 충전기를 주문하십시오. Motorola 승인 장비 한국어 적응형 듀얼 장치 충전기가 있는 25009256001 승인 Motorola 전원 공 급 장치만 사용하십시오. 표 3. 승인된 충전기 및 전원 코드 작동 전압 회선 주파수 전원 코드 부품 번호 N/A N/A N/A NNTN7593 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T04 기본 장치만 US/NA/ CA/LA NNTN7594 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T01 EU NNTN7595 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T02 UK NNTN7596 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T07 호주/ 뉴질랜드 NNTN7597 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T08 NNTN7598 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T04 아르헨티나 EMEA 하이브리드* NNTN7599 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T13 한국 NNTN7626 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T16 브라질 NNTN7674 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T14 중국 충전기 전원 공급 장치 한국어 디스플레이 듀얼 장치 충전기 NNTN7585 없음 10 국가 플러그 68009268001_DUC_KO.book Page 11 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 표 3. 승인된 충전기 및 전원 코드 비 디스플레이 듀얼 장치 충전기 NNTN7584 없음 - - NNTN7586 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T04 기본 장치만 US/NA/ CA/LA NNTN7587 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T01 EU NNTN7588 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T02 UK NNTN7589 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T07 호주/ 뉴질랜드 NNTN7590 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T08 NNTN7591 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T04 아르헨티나 EMEA 하이브리드* NNTN7592 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T13 한국 NNTN7625 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T16 브라질 NNTN7673 25009256001 85-264VAC 45-65Hz 3004209T16 중국 참고: *-US/NA/CA/LA 전원 코드와 EU 사용 설명서가 포함되어 있습니다. 11 한국어 - 68009268001_DUC_KO.book Page 12 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 케이블 라우팅 기능 듀얼 장치 충전기는 전원 코드와 USB 코드를 유지하는 케이블 라우팅 기능을 제공합니다. 아래 그림은 케이블 라우팅 옵션을 보여줍니다. 한국어 한국어 USB 코드 대체 코드 라우팅 지점 전원 코드 12 68009268001_DUC_KO.book Page 13 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM MOTOROLA 승인 배터리 표 4. APX 7000 시리즈 무전기 배터리 IMPRES 종류 리튬 이온 리튬 이온 니켈 수소 니켈 수소 니켈 수소 리튬 이온 니켈 수소 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 리튬 이온 IMPRES 2 예 예 예 예 예 예 예 예 예 예 예 예 예 예 예 예 예 13 한국어 키트 (PN) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 68009268001_DUC_KO.book Page 14 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM IMPRES 기능/장점 설명 IMPRES 에너지 솔루션은 IMPRES 호환 장치가 서로 통신하는 (a) IMPRES 배터리, (b) IMPRES 충전기 및 (c) 수단을 포함하는 Motorola에서 개발한 고급 Tri-Chemistry 에너지 시스템으로 특허를 받은 독특한 시스템 접근 방식입니다. IMPRES 배터리는 정확한 연료 게이지를 포함하고 있어 사용자가 에너지 소모를 모니터링할 수 있습니다. 한국어 한국어 IMPRES 충전기, Motorola와 함께 사용할 때IMPRES 배터리는: 1. IMPRES 배터리 연료 게이지를 자동으로 재측정합니다 (NiCd, NiMH, Li-ion). Motorola의 업계 독점적인 IMPRES 기술을 사용하면 충전기와 배터 리가 서로 통신할 수 있습니다. 배터리의 메모리 칩은 IMPRES 충전 기가 액세스하여 평가되는 모든 사용 정보를 저장합니다. 이 정보는 자동 배터리 회복/측정을 활성화하고 중요한 충전 정보를 표시할 수 있습니다. 중요한 충전 정보는 다음과 같습니다. • 배터리 용량(mAh 단위 및 정격 용량의 비율) • 충전하는 동안 및 충전 완료 시의 전압 • 급속 충전까지 남은 시간(NiCd 및 NiMH만 해당) • 현재 배터리 충전 상태 • 배터리의 고유 일련 번호, 부품 번호 및 화학적 성질 2. 트리클 및 충전후 사이클 중, 니켈 배터리의 경우 최대 충전을 관리 하는 중에 열을 현저하게 감소시켜 배터리 수명을 극대화합니다. 장 기간 충존하는 동안 과열되면 배터리가 손상되고 용량이 줄어들 수 있습니다. 대부분의 기존 충전기에는 오랜 시간 충전 상태를 유지하 기 위해 일정한 전력을 적용하는 충전 사이클 완료 시에 유지 관리 충전 모드가 있습니다. 이 유지 관리 충전은 배터리 과열을 일으킬 수 있습니다. 14 68009268001_DUC_KO.book Page 15 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM IMPRES 충전기는 충전 사이클이 완료되면 자동으로 전원을 끄지만 더 많은 에너지를 적용해야 할지를 결정하기 위해 5분마다 IMPRES 배터리를 전기적으로 계속 모니터링합니다. 따라서 배터리는 열로 인한 손상을 받지 않고도 높은 충전 상태를 유지합니다. IMPRES 배터리는 열 손상 없이 장기간 IMPRES 충전 상태를 유지 할 수 있습니다. 충전기가 배터리를 모니터링하므로 필요할 때마다 충전하여 사용할 수 있습니다. 3. "배터리 유지보수 작업을 관리"하기 위해 회복 장비를 구입하고 직 원을 훈련시킬 필요가 없습니다. IMPRES 충전기는 모든 배터리의 실제 사용 패턴을 평가하여 최적 의 회복 간격을 설정합니다. 적응형 회복을 사용하면 배터리 유지 관리 기술자가 올바른 회복 간 격을 쉽게 알 수 있습니다. 보증이 적용되지 않는 회복 사이클은 배 터리 사이클을 낭비합니다. 회복은 종종 배터리의 사용 가능한 모든 용량을 사용하기에는 충분하지 않습니다. 4. 니켈 배터리의 메모리 효과를 자동으로 최소화하여 충전 사이클 사 이의 작동 시간을 최대화하십시오. Motorola의 IMPRES 충전기는 각 IMPRES 배터리의 실제 사용 패턴을 평가합니다. 따라서 충전기가 개별 배터리의 사용 패턴을 적 용하고 해당 배터리에 대한 최적의 회복/측정 간격을 설정할 수 있습 니다. IMPRES는 회복/측정이 필요한지 평가하기 위해 여러 가지 요 인을 이용하는 적응형 알고리즘을 사용합니다. 그런 다음 시스템은 필요에 따라 자동으로 배터리를 회복/측정합니다. IMPRES 시스템 내의 기능적 기능은 프로세스를 자동화하여 최적의 회복/측정 간격 을 추측으로 결정하는 일이 방지됩니다. 이 독특한 특허 시스템 방식을 사용하면 회복/측정 사이클을 수동으 로 수행하거나 예약할 필요가 없습니다. IMPRES 충전기는 IMPRES 배터리의 사용 패턴을 모니터링하고 IMPRES 배터리에 정보를 저장 하며 필요할 때만 회복/측정 사이클을 수행합니다. 15 한국어 IMPRES 적응형 회복을 사용하여 Motorola는 배터리 재고를 쉽고 자동적으로 유지할 수 있도록 했습니다. 68009268001_DUC_KO.book Page 16 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 충전기 표시 메시지 일반 디스플레이 정보 디스플레이가 있는 IMPRES 적응형 듀얼 장치 충전기는 배터리 유지보 수 및 관리를 수행하는 중에 사용자에게 유용한 정보를 제공합니다. 충 전기에 표시되는 정보와 해당 LED 표시등에 대해서는 다음 표에 자세하 게 나와 있습니다. 한국어 디스플레이 텍스트 방향 IMPRES 적응형 듀얼 장치 충전기에는 디스플레이 텍스트를 180도 회 전하여 표시하는 "플립" 기능이 제공됩니다. 디스플레이 텍스트 방향을 "플립"하여 표시하려면 디스플레이 스위치 위치(충전기 밑바닥에 있음) 를 변경하십시오. 시작 충전기 전원이 켜졌을 때 한국어 LED 회선 1 녹색 1회 점멸 IMPRES 회선 2 CHARGER 포켓 프로그래밍이 성공적으로 완료되었습니다. LED OFF 회선 1 REPROGRAMMING 회선 2 COMPLETE 포켓에 배터리가 없으며 디스플레이가 꺼집니다(아무 것도 표시 되지 않음). 16 68009268001_DUC_KO.book Page 17 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 배터리가 감지되었지만 충전기와 배터리 간의 연결이 좋지 않습니다. LED 회선 1 적색 점멸 NOT CHARGEABLE 회선 2 REMOVE & REINSERT 배터리가 감지되었지만 배터리 전압이 너무 높거나 너무 낮습니다. 회선 1 주황색 점멸 DETECTING 회선 2 BATTERY 한국어 LED 비 IMPRES 배터리가 포켓에 있습니다. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 NON-IMPRES 회선 2 BATTERY IMPRES 배터리가 포켓에 있습니다. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 IMPRES 회선 2 BATTERY LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 CHARGER 회선 2 SOFTWARE Vxx.xx 참고: 충전기의 소프트웨어에 새로운 기능이 있으므로 이 소프트웨어 의 버전 번호가 낮습니다(예: 1.02). 이 소프트웨어를 다른 충전 기에 프로그래밍하면 작동하지 않습니다. 17 68009268001_DUC_KO.book Page 18 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 배터리 데이터를 플릿 관리 시스템에 업로드하는 경우. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 BATTERY DATA 회선 2 UPLOADING 회복 스위치가 꺼짐 위치에 있을 때 IMPRES 배터리의 순차 메시지 한국어 한국어 LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 KIT# xxxxxxxx 회선 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED 회선 1 충전기 상태에 따라 다름 KIT # xxxxxxxx 회선 2 yyyyy CHEMISTRY 다음 회복 이전의 사이클 수는 6보다 적은 것으로 예상되며 현재 회복 중에 있지 않습니다. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 xxxx CYCLES 회선 2 TO RECONDITION LED가 적색/녹색을 교대로 표시하여 배터리 용량이 수명 임계값 보다 작음을 나타냅니다. 백분율 값은 배터리 내에 저장된 수명 임계값입니다. LED 회선 1 적색/녹색 교대 BATTERY CAP <xx% 회선 2 RATED CAPACITY 회복 스위치가 꺼짐 위치에 있습니다. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 RECONDITIONING 회선 2 (RECOND) OFF 18 68009268001_DUC_KO.book Page 19 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 회복 스위치가 꺼짐 위치에 있고 배터리를 급속 충전 중입니다. LED 회선 1 적색 점등 RAPID CHARGE 회선 2 TURN RECOND ON 회복 스위치가 꺼짐 위치에 있고 배터리를 트리클 충전 중입니다. 회선 1 녹색 점멸 TRICKLE CHARGE 회선 2 TURN RECOND ON 회복 스위치가 꺼짐 위치에 있고 배터리 충전이 완료되었습니다. LED 회선 1 녹색 점등 CHARGE COMPLETE 회선 2 TURN RECOND ON 회복 스위치가 꺼짐 위치에 있고 충전기가 배터리 충전을 대기 중입니다. LED 주황색 점멸 회선 1 HOT BATTERY 또는 COLD BATTERY 또는 LOW VOLTAGE 회선 2 TURN RECOND ON 회복 스위치가 꺼짐 위치에 있고 회복을 권장하며 배터리가 처음 4초 급속 충전 중입니다. LED 회선 1 주황색/녹색 교대 RAPID CHARGE 회선 2 TURN RECOND ON 19 한국어 LED 68009268001_DUC_KO.book Page 20 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 회복 스위치가 꺼짐 위치에 있고 회복이 권장되며 배터리 충전이 완료되었습니다. LED 회선 1 주황색/녹색 교대 CHARGE COMPLETE 회선 2 TURN RECOND ON 한국어 배터리가 초기 측정을 완료했습니다. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 xxx% RATED CAP 회선 2 yyyyy mAh zz.z V 한국어 초기 측정을 제외하고 방전, 급속 충전 또는 트리클 충전 동안 표시됩니다. LED 충전 상태에 따라 다름 회선 1 EST CAP AFTER 회선 2 CHARGE xxx% 방전 또는 급속 충전 시 니켈 배터리의 경우에만 표시됩니다. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 RAPID CHG ENDS 회선 2 IN xx HRS yy MIN 회복 스위치가 켜짐 위치에 있을 때 IMPRES 배터리의 순차 메시지 LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 KIT# xxxxxxxx 회선 2 SN: yyyyyyyyyyyy 20 03_Addendum_ko.fm LED Page 21 Wednesday, December 30, 2015 회선 1 충전 상태에 따라 다름 KIT# xxxxxxxx 회선 2 yyyyy CHEMISTRY 4:17 PM 다음 회복 이전의 사이클 수는 6보다 적은 것으로 예상되며 현재 회복 중에 있지 않습니다. LED 회선 2 TO RECONDITION LED가 적색/녹색을 교대로 표시하여 배터리 용량이 수명 임계값 보다 작음을 나타냅니다. 백분율 값은 배터리 내에 저장된 수명 임계값입니다. LED 회선 1 적색/녹색 교대 BATTERY CAP <xx% 회선 2 RATED CAPACITY 회복 스위치가 켜짐 위치에 있고 배터리를 급속 충전 중입니다. LED 회선 1 적색 점등 RAPID CHARGE 회선 2 회복 스위치가 켜짐 위치에 있고 배터리를 트리클 충전 중입니다. LED 회선 1 녹색 점멸 TRICKLE CHARGE 회선 2 21 한국어 회선 1 충전 상태에 따라 다름 xxxx CYCLES 68009268001_DUC_KO.book Page 22 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 회복 스위치가 켜짐 위치에 있고 배터리 충전이 완료되었습니다. LED 회선 1 녹색 점등 CHARGE COMPLETE 회선 2 한국어 회복 스위치가 켜짐 위치에 있고 충전기가 배터리 충전을 대기 중입니다. LED 주황색 점멸 회선 1 HOT BATTERY 또는 COLD BATTERY 또는 LOW VOLTAGE 회선 2 배터리가 초기 측정을 완료했습니다. 한국어 LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 xxx% RATED CAP 회선 2 yyyyy mAh zz.z V 초기 측정을 제외하고 방전, 급속 충전 또는 트리클 충전 동안 표시됩니다. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 EST CAP AFTER 회선 2 CHARGE xxx% 방전 또는 급속 충전 시 니켈 배터리의 경우에만 표시됩니다. LED 회선 1 충전 상태에 따라 다름 RAPID CHG ENDS 회선 2 IN xx HRS yy MIN 22 68009268001_DUC_KO.book Page 23 Wednesday, December 30, 2015 1:59 PM 프로그래밍 메시지 배터리가 포켓에 있는 동안 프로그래밍을 시도했습니다. LED 충전 상태에 따라 다름 회선 1 프로그래밍 REMOVE BATTERY 회선 2 LED 충전 상태에 따라 다름 회선 1 프로그래밍 WAITING FOR DATA 회선 2 포켓에 대한 프로그래밍 데이터 다운로드가 진행 중입니다. LED 충전 상태에 따라 다름 회선 1 프로그래밍 POCKET#xx xxx% 회선 2 프로그래밍 데이터 다운로드가 실패했습니다. LED 충전 상태에 따라 다름 회선 1 프로그래밍 POCKET#xx FAILED 회선 2 23 한국어 포켓이 프로그래밍 모드에 있고 데이터 다운로드를 기다리는 중입니다. Page 24 Wednesday, December 30, 2015 한국어 한국어 68009268001_DUC_KO.book 24 1:59 PM 68009268001_DUC_zhCN.book Page 1 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 目录 操作安全准则 ......................................................................... 3 操作说明 ................................................................................. 4 充电过程 ............................................................................. 4 初始化 ..................................................................................... 6 自动修复 / 校准 ..................................................................... 6 禁用自动修复 / 校准过程 .................................................. 7 手动终止修复 / 校准过程 .................................................. 7 手动启动修复 / 校准过程 .................................................. 7 USB 编程端口 ......................................................................... 8 故障排除 ................................................................................. 8 维修 ......................................................................................... 9 摩托罗拉认可的设备 ........................................................... 10 电缆走线功能 ....................................................................... 11 摩托罗拉认可的电池 ........................................................... 12 IMPRES 功能 / 优点介绍 ..................................................... 13 充电器显示消息 ................................................................... 15 一般显示信息 ................................................................... 15 显示文字方向 ................................................................... 15 1 简 体 中 文 68009268001_DUC_zhCN.book Page 2 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 重要 安全说明 请妥善保管这些说明 本文档含有重要安全说明和操作说明,请仔细阅读这些说明并妥善保管 以备后用。 在使用电池充电器之前,请仔细阅读 (1) 充电器、 (2) 电池和 (3) 对讲机 (使用该电池)上的所有说明和警示性标志。 警告 简 体 中 文 1. 为减少危险,请只使用表 4 中经摩托罗拉认可的充电电 池,其他电池可能会引起爆炸,造成人员伤害和财产损 失。 2. 使用非摩托罗拉建议的附件可能会导致火灾、电击或伤 害。 3. 为了减少对电源插头和电源线的损坏,在拔下充电器时请捏住插 头,不要捏住电源线往外拔。 4. 除非绝对有必要,否则请不要使用电源延长线。使用不恰当的延长 线可能会导致火灾或电击。如果必须使用延长线,请确保使用的延 长线规格为 18AWG (用于最长 30.48 米的距离)或 16AWG (用 于最长 45.72 米的距离)。 5. 为了减少火灾、电击或伤害的危险,请不要使用有任何损坏的充电 器。 6. 请不要自行将充电器拆开,该充电器不可维修并且不含可供使用的 更换部件。擅自拆开该充电器可能导致电击或火灾。 7. 为了减少电击的危险,请在对充电器进行清洁前将它从交流电源插 座中拔下。 2 68009268001_DUC_zhCN.book Page 3 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 操作安全准则 • 该设备不适合在室外使用。请仅在干燥的场所 / 环境下使用。 • 请仅与表 3 中列出的经摩托罗拉认可的电源配合使用。 • 要断开线电压时,请从电源插座上拔下主插头。 • 连接该设备的电源插座应该位于附近,并且插拔方便。 • 充电器周围的最高温度不能超过 50 °C (122 °F)。 • 连接线应放置在适当的位置,不能踩、绊、浸水、受损或挤压。 简 体 中 文 3 68009268001_DUC_zhCN.book Page 4 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 操作说明 IMPRES 自适应充电系统是一种完全自动化的电池养护系统。用户只需 要执行以下简单操作: 1. 将对讲机 /IMPRES 电池放入充电器中,放入充电器中时,应关闭对 讲机。 2. LED 指示灯持续显示为绿灯时,可以从充电器中取下对讲机 / IMPRES 电池。 此充电器的充电座只允许插入一个带 IMPRES 电池的对讲机或者一块 IMPRES 电池。电池最好在室温 25 °C +/- 5 °C (77 °F +/- 9 °F) 下进行 充电。 充电过程 1. 将电源充电器插头插入充电器后面的电源插座中。 2. 将电源交流插头插入相应的交流电源插座。电源成功接通后,每个 简 充电座上的充电器指示灯 绿灯闪烁一次。 体 中 3. 将 IMPRES 电池或带 IMPRES 电池的对讲机插入充电座中: 文 a. 将电池的触点与充电器的触点对齐。 b. 将电池按入充电座,并确保充电器的触点和电池的触点完全接 触。 4. 从充电器中取出对讲机或 IMPRES 电池时,请垂直向上拔出,直至 对讲机或电池完全离开充电座。 4 68009268001_DUC_zhCN.book Page 5 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 一旦 IMPRES 电池正确插入充电座中,充电器指示灯就会变亮,表示 充电器已经确认插入的电池。请参见表 1 中的充电指示灯说明。 表 1. IMPRES 电池充电指示灯 充电指示灯 描述 绿灯闪烁一次 充电器已成功接通电源。 持续的红灯 充电器处于快速充电模式。 绿灯闪烁 充电器已完成快速充电 (90% 以上的可用电量)。充 电器处于慢速充电模式。 持续的绿灯 充电器已完成充电,电池已完全充满电。 橙色灯闪烁 充电器确认插入了电池,正准备充电。(电池电压太 低,或者电池温度太低或太高,无法进行充电。上述 情况改变后,充电器将会自动开始充电。) 红灯闪烁 电池无法充电,或者接触不正确。 持续的橙色灯 (此功能只适用于 IMPRES 电池) 充电器处于修复 / 校准放电模式。充电器处于修复 / 校 准模式的时间长度取决于电池插入时电池的充电状态。 (与完全放电的电池相比,完全充满电的电池需要更长 的放电时间 - 8 到 12 小时或更长)。 红灯 / 绿灯闪烁 (此功能只适用于 IMPRES 电池) 电池已完成充电并完全充满。电池可继续使用,并可 以享有 IMPRES 的所有优点,包括使用跟踪和自动修 复 / 校准,但可能已接近它的额定使用寿命。 橙色灯 / 绿灯闪烁,之 后是持续的红灯 (此功能只适用于 IMPRES 电池) 目前,该充电座的修复 / 校准功能被用户禁用,需要对 电池进行修复 / 校准。建议您尽快启用修复 / 校准功 能,以便充电器在下一次充电时修复 / 校准电池。 橙色灯 / 绿灯闪烁 (此功能只适用于 IMPRES 电池) 电池已完成充电并完全充满。目前,该充电座的修复 / 校准功能被用户禁用,需要对电池进行修复 / 校准。建 议您尽快启用修复 / 校准功能,以便充电器在下一次充 电时修复 / 校准电池。 5 简 体 中 文 68009268001_DUC_zhCN.book Page 6 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 初始化 要使摩托罗拉 IMPRES 电池和自适应充电系统的功能完全可用,充电 器必须对摩托罗拉 IMPRES 电池中包含的数据初始化。充电器将在首 次对电池充电时尝试对电池进行初始化。初始化是一个自动过程。完成 修复 / 校准后,则表明初始化过程已成功。修复 / 校准顺序如下所示: 电池完全放电,然后快速充电,接下来进行慢速充电,最后完成充电。 对于充电指示灯,持续的橙色灯 表示放电,持续的红灯 表示快速充 电,绿灯闪烁 表示慢速充电,而持续的绿灯 表示充电完成。修复 / 校 准过程需要一些时间,因此应当将电池放在充电器中大约 12 个小时或 更长时间以便完成该过程。在持续的绿灯 亮起之前,请不要将电池从 充电器中取出。 自动修复 / 校准 摩托罗拉 IMPRES 自适应充电器与摩托罗拉 IMPRES 电池配合使用 时,能够确定何时需要修复 / 校准该电池 (有关 IMPRES 优点的完整 简 列表,请参见 “IMPRES 功能 / 优点介绍”一节)。 体 中 将 IMPRES 电池正确插入该充电器后,后者会确定是否需要对该电池 文 进行修复 / 校准。如果电池需要修复 / 校准,充电器会自动显示持续的 橙色灯。此过程可能需要 12 个小时或更长时间来完成,时间长短取决 于电池插入时电池的充电状态和电量级别。修复 / 校准顺序如下所示: 电池完全放电,然后快速充电,接下来进行慢速充电,最后完成充电。 对于充电指示灯,持续的橙色灯 表示放电,持续的红灯 表示快速充 电,绿灯闪烁 表示慢速充电,而持续的绿灯 表示充电完成。 需要强调的是,为了成功完成此过程,必须允许 IMPRES 电池完成修 复 / 重新校准过程。请将电池插在充电器中,直到充电器显示持续的绿 灯。 6 68009268001_DUC_zhCN.book Page 7 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 禁用自动修复 / 校准过程 在将电池插入充电座之前,用户可将修复开关的位置切换到 “关闭” 位置,从而禁用自动修复 / 校准功能。每个充电座的打开 / 关闭开关位 于充电器的底部。 当修复开关处于 “关闭”位置时,如果电池需要修复 / 校准,则在插入 电池后,充电器指示灯的状态将是橙色灯 / 绿灯闪烁,之后是持续的红 灯。在充电完成时,充电器指示灯的状态将是橙色灯 / 绿灯闪烁,以提 醒用户修复 / 校准功能已被禁用,但是电池需要修复 / 校准才能优化性 能。建议您尽快启用修复 / 校准功能,以便充电器在下一次充电时修复 / 校准电池。 手动终止修复 / 校准过程 在摩托罗拉 IMPRES 电池的修复 / 校准过程的放电阶段 (持续的橙色 灯 指示),可以通过取出电池并在 5 秒内将电池重新插入充电器,随时 终止修复 / 校准过程。这样做可以使充电器终止修复 / 校准过程,而开 始充电过程。充电器指示灯会变为持续的红灯。充电器将在下一次插入 简 电池时尝试对电池进行修复 / 校准。 体 中 手动启动修复 / 校准过程 文 从开始插入 IMPRES 电池的 2-1/2 分钟 (持续的红灯 指示)内,取出 并在 5 秒内重新插入电池,可以手动强制充电器对电池进行修复 / 校 准。充电器指示灯将从持续的红灯 变为持续的橙色灯。这样会强制充 电器对电池进行修复 / 校准并自动重新充电。当 IMPRES 电池存放了数 个月或更长时间时,此功能非常有用。由于长时间存放而没有使用电 池,可能需要多个手动修复 / 校准周期才能够恢复电池的动力。 7 68009268001_DUC_zhCN.book Page 8 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM USB 编程端口 该充电器配有一个 USB 编程端口。如果摩托罗拉将来发布与该产品相 关的软件版本,则应使用 USB 端口重新进行编程。请参考 MOL 网站, 了解关于未来编程升级的说明。 请勿使用该端口为其他设备或任何其他功能 供电。 故障排除 IMPRES 自适应充电器综合了以下产品的功能: • 通用输入电源 • 恒定电流快速充电器 简 体 • 负脉冲修复型充电器 中 文 • 修复 / 校准设备 以上所列功能的组合在台式充电器中是独一无二的。所以,将带电池的 对讲机放置在充电器中时,最好不要使用对讲机。 如果在充电过程中使用对讲机,则可能会轻微降低对讲机的性能,并导 致电池充电时间延长。 在修复 / 校准过程中,电池会完全放电。因此,在修复 / 校准模式中, 对讲机可能会关闭。 8 68009268001_DUC_zhCN.book Page 9 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 进行故障排除时,务必检查 LED 指示灯的颜色。 表 2. 故障排除 可能的原因 ... 解决方法 ... 1a. 电池和充电器之间连接 不良。 1a. 从充电器上取下电池,然后重 新插入。如果这无法解决问 题,则断开充电器的电源,然 后使用干净的干布清洁电池和 充电器上的触点。 1b. 确保电源线已牢固插入到充电 器和相应的交流电源插座中, 并且电源插座上有电。 问题 充电器无 指示 1b. 充电器没有供电。 闪烁的红色指 示灯 闪烁的橙色指 示灯 2a. 充电器触点没有接触 好。 2b. 无法对电池进行充电。 3. 电池等待充电。电池 温度可能低于 5 °C (41 °F) 或高于 40 °C (104 °F),或电池电压 可能低于预先设定的快 速充电门限电压。 2a. 从充电器上取出电池,重新将 其插入到充电器中。 2b. 检查电池是否是表 4 中列出 的、摩托罗拉认可的电池。其 他类型的电池不能使用此充电 器进行充电。 断开电池充电器的电源,使用 干净的干布清洁电池和充电器 上的金属充电触点。 更换电池。 3. 上述情况改变后,充电器将会 对电池恢复正常充电。 维修 自适应双座充电器不可维修。请根据需要向当地的摩托罗拉销售代表订 购替换充电器。 9 简 体 中 文 68009268001_DUC_zhCN.book Page 10 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 摩托罗拉认可的设备 请仅对自适应双座充电器使用认可的 25009256001 型摩托罗拉电源。 表 3. 认可的充电器和电源线 工作电压 线路频率 电源线 部件编号 适用国家 n/a n/a n/a 仅充电座 NNTN7593 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T04 美国 / 北美 / 加拿大 / 拉美 NNTN7594 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T01 欧盟 NNTN7595 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T02 英国 NNTN7596 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T07 澳大利亚 / 新西兰 NNTN7597 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T08 阿根廷 NNTN7598 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz NNTN7599 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T04 欧洲、中东和 非洲地区 * 3004209T13 韩国 NNTN7626 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T16 巴西 NNTN7674 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T14 中国 - - 仅充电座 NNTN7586 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T04 美国 / 北美 / 加拿大 / 拉美 NNTN7587 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T01 欧盟 NNTN7588 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T02 英国 NNTN7589 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T07 澳大利亚 / 新西兰 NNTN7590 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T08 阿根廷 NNTN7591 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz NNTN7592 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T04 欧洲、中东和 非洲地区 * 3004209T13 韩国 NNTN7625 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T16 巴西 NNTN7673 25009256001 85-264 VAC 45-65 Hz 3004209T16 中国 充电器 电源 带显示屏双座充电器 NNTN7585 无 简 体 中 文 无显示屏双座充电器 NNTN7584 无 - 注意:*- 包含美国 / 北美 / 加拿大 / 拉美电源线和欧盟用户手册。 10 68009268001_DUC_zhCN.book Page 11 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 电缆走线功能 双座充电器提供电缆走线功能来布置电源线和 USB 线。下图显示了可 选的电缆走线方式。 USB 线 简 体 中 文 替代电源线走线点 电源线 11 68009268001_DUC_zhCN.book Page 12 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 摩托罗拉认可的电池 表 4. APX 7000 系列对讲机电池 简 体 中 文 套件 (PN) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 IMPRES 化学成份 锂离子 锂离子 镍氢 镍氢 镍氢 锂离子 镍氢 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 锂离子 IMPRES 2 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 12 68009268001_DUC_zhCN.book Page 13 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM IMPRES 功能 / 优点介绍 IMPRES 能源解决方案是一种独特的具有专利权的系统方法,该方法是 一套先进的由摩托罗拉公司开发的 Tri-Chemistry 能源系统。该能源系 统包括 (a) IMPRES 电池、 (b) IMPRES 充电器以及 (c) 可让 IMPRES 兼容的设备相互通信的工具。 IMPRES 电池包括一个高精度的电量仪 表,使用户可以监控其能耗。 IMPRES 充电器与摩托罗拉 IMPRES 电池一起使用时 具有以下功能: 1. 自动重新校准 IMPRES 电池电量仪表 (镍镉电池、镍氢电池和 锂电池)。 通过摩托罗拉业界独有的 IMPRES 技术,可以在充电器和电池之间 进行通信。电池中的内存芯片存储了所有使用信息,任何 IMPRES 充电器都可以访问和评估这些信息。此信息用于对电池进行自动修 复 / 校准以及显示关键充电信息。关键充电信息包括: • 电池容量 (单位为 mAH 和额定容量的百分比) • 充电时的电压和完成充电时的电压 • 完成快速充电的剩余时间 (仅限镍镉电池和镍氢电池) • 当前的电池充电状态 • 电池的唯一序列号、部件编号以及化学特性 2. 通过在慢速充电和快速充电过程中有效降低热聚积效应,最大限度 地延长了电池的使用寿命 , 同时保持最大充电量 (针对镍电池)。 长时间充电过程中出现的过热情况可能会损坏电池并导致功能丧 失。大多数普通充电器在完成充电周期时都会处于保持充电模式, 该模式将对电池施加恒定功率以尽力使其在一段时间内保持充电状 态。这种保持充电模式可能使电池出现过热。 IMPRES 充电器在充电周期结束时将自动关闭,但仍会继续以电子 方式每五分钟监控一次 IMPRES 电池,以确定应在何时施加更多能 量。这样可确保电池在不遭受任何热损坏的情况下保持较高的充电 状态。 13 简 体 中 文 68009268001_DUC_zhCN.book Page 14 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM IMPRES 电池可长期保留在 IMPRES 充电器中,而不会出现热损 坏。该充电器会监控电池,以便在您需要电池时随时对电池进行充 电以备使用。 3. 无须购买修复设备和对人员进行 “管理电池维护任务”的培训。 通过 IMPRES 自适应修复功能,摩托罗拉使您可以轻松自动地维持 电池库存。 IMPRES 充电器将评估每个电池的实际使用情况,以确定最佳的修 复间隔。 通过自适应修复功能,电池维护技术人员可以轻松地了解正确的修 复间隔。无保证的修复周期会浪费电池周期。如果不经常修复,将 使用户无法使用电池的所有潜在容量。 4. 通过自动尽量消除镍电池的记忆影响来最大程度地延长两次充电之 间的使用时间。 简 体 中 文 摩托罗拉的 IMPRES 充电器将评估每个 IMPRES 电池的实际使用情 况。这样,该充电器便能够适应各个电池的使用情况,并确定该电 池的最佳修复 / 校准间隔。 IMPRES 使用自适应算法,该算法依赖 于评估修复 / 校准需要的若干因素。然后,系统会自动根据需要对 电池进行修复 / 校准。 IMPRES 系统中的智能功能可自动执行该过 程,从而不必通过猜测确定最佳的修复 / 校准间隔。 通过这种独特的具有专利权的系统方法,便无需执行或计划手动修 复 / 校准过程。 IMPRES 充电器会监视 IMPRES 电池的使用情况, 并将此信息存储在 IMPRES 电池中,然后仅在需要时执行修复 / 校 准操作。 14 68009268001_DUC_zhCN.book Page 15 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 充电器显示消息 一般显示信息 带显示屏的 IMPRES 自适应双座充电器在进行电池修复和养护时为用 户提供了重要信息。下表中详细介绍了充电器显示的信息和对应的 LED 指示灯。 显示文字方向 IMPRES 自适应双座充电器带有一种能将显示文字 “旋转” 180 度的 功能。要 “旋转”显示文字方向,请切换显示开关 (位于充电器底 部)的位置。 启动 充电器电源接通。 LED 第1行 绿灯闪烁一次 IMPRES 第2行 CHARGER (充电器) 成功完成了充电座重新编程。 LED 关闭 第1行 REPROGRAMMING (重新编程) 第2行 COMPLETE (完成) 如果充电座中没有电池,则显示屏处于 “关闭”(空闲)位置。 检测到电池,但充电器和电池之间连接不良。 LED 红灯闪烁 第1行 NOT CHARGEABLE (不可充电) 第2行 REMOVE & REINSERT (取出并重新插入) 15 简 体 中 文 68009268001_DUC_zhCN.book Page 16 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 检测到电池,但电池电压太高或太低。 LED 橙色灯闪烁 第1行 DETECTING (正在检测) 第2行 BATTERY (电池) 充电座中插入非 IMPRES 电池 LED 由充电状态决定 第1行 NON-IMPRES (非 IMPRES) 第2行 BATTERY (电池) 充电座中插入 IMPRES 电池 LED 简 体 中 文 第1行 由充电状态决定 IMPRES 第2行 BATTERY (电池) LED 由充电状态决定 第1行 CHARGER (充电器) 第2行 SOFTWARE Vxx.xx (软件版本 xx.xx) 注意: 该充电器中的软件具有新功能,因此,此软件的版本号较低(例 如 1.02) 。如果将此软件编入其他充电器中,此软件将不会运 行。 如果将电池数据上载到机群管理系统。 LED 由充电状态决定 第1行 BATTERY DATA (电池数据) 第2行 UPLOADING (正在上载) 16 68009268001_DUC_zhCN.book Page 17 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 当修复开关处于关闭位置时 IMPRES 电池的序列消息 LED 由充电状态决定 第1行 KIT# xxxxxxxx (套件编号 xxxxxxxx) 第2行 SN: yyyyyyyyyyyy (序列号:yyyyyyyyyyyy) LED 由充电器状态决定 第1行 KIT # xxxxxxxx (套件编号 xxxxxxxx) 第2行 yyyyy CHEMISTRY (yyyyy 化学特性) 下一次修复之前的周期数估计小于 6 并且当前未处于修复状态。 LED 由充电状态决定 第1行 xxxx CYCLES (xxxx 个周期) 第2行 TO RECONDITION (完成修复) LED 指示灯交替显示红光 / 绿光,表示电池容量低于使用寿命结 束阈值。百分比值代表电池中存储的使用寿命结束阈值。 LED 红灯 / 绿灯交替 第1行 BATTERY CAP <xx% (电池容量 < xx%) 第2行 RATED CAPACITY (额定容量) 修复开关处于关闭位置。 LED 由充电状态决定 第1行 RECONDITIONING (修复) 第2行 (RECOND) OFF (修复开关处于关闭位置) 修复开关处于关闭位置,而电池处于快速充电模式。 LED 持续的红灯 第1行 RAPID CHARGE (快速充电) 第2行 TURN RECOND ON (打开修复开关) 17 简 体 中 文 68009268001_DUC_zhCN.book Page 18 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 修复开关处于关闭位置,而电池处于慢速充电模式。 LED 绿灯闪烁 第1行 TRICKLE CHARGE (慢速充电) 第2行 TURN RECOND ON (打开修复开关) 修复开关处于关闭位置,而电池充电已完成。 LED 持续的绿灯 第1行 CHARGE COMPLETE (充电完成) 第2行 TURN RECOND ON (打开修复开关) 修复开关处于关闭位置,而充电器正在等待为电池充电。 LED 简 体 中 文 第1行 橙色灯闪烁 HOT BATTERY or COLD BATTERY or LOW VOLTAGE (电池较热或较冷,或者电压低) 第2行 TURN RECOND ON (打开修复开关) 修复开关处于关闭位置,建议进行修复,而充电器处于快速充电 的前 4 秒钟。 LED 橙色灯 / 绿灯交替 第1行 RAPID CHARGE (快速充电) 第2行 TURN RECOND ON (打开修复开关) 修复开关处于关闭位置,建议进行修复,而电池充电已完成。 LED 橙色灯 / 绿灯交替 第1行 CHARGE COMPLETE (充电完成) 第2行 TURN RECOND ON (打开修复开关) 电池已成功完成初始校准。 LED 由充电状态决定 第1行 xxx% RATED CAP (xxx% 额定容量) yyyyy mAh zz.z V 第2行 18 68009268001_DUC_zhCN.book Page 19 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 放电、快速充电或慢速充电期间显示,但初始校准除外。 LED 由充电状态决定 第1行 EST CAP AFTER (估计的容量) 第2行 CHARGE xxx% (充电 xxx%) 仅对处于放电或快速充电模式的镍电池显示。 LED 由充电状态决定 第1行 RAPID CHG ENDS (快速充电结束) 第2行 IN xx HRS yy MIN (xx 小时 yy 分钟) 当修复开关处于打开位置时 IMPRES 电池的序列消息 LED 由充电状态决定 第1行 KIT# xxxxxxxx (套件编号 xxxxxxxx) 第2行 SN: yyyyyyyyyyyy (序列号:yyyyyyyyyyyy) LED 由充电状态决定 第1行 KIT# xxxxxxxx (套件编号 xxxxxxxx) 第2行 yyyyy CHEMISTRY (yyyyy 化学特性) 下一次修复之前的周期数估计小于 6 并且当前未处于修复状态。 LED 由充电状态决定 第1行 xxxx CYCLES (xxxx 个周期) 第2行 TO RECONDITION (完成修复) 19 简 体 中 文 68009268001_DUC_zhCN.book Page 20 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM LED 指示灯交替显示红光 / 绿光,表示电池容量低于使用寿命结 束阈值。百分比值代表电池中存储的使用寿命结束阈值。 LED 红灯 / 绿灯交替 第1行 BATTERY CAP <xx% (电池容量 < xx%) 第2行 RATED CAPACITY (额定容量) 修复开关处于打开位置,而电池处于快速充电模式。 LED 持续的红灯 第1行 RAPID CHARGE (快速充电) 第2行 修复开关处于打开位置,而电池处于慢速充电模式。 简 体 中 文 LED 绿灯闪烁 第1行 TRICKLE CHARGE (慢速充电) 第2行 修复开关处于打开位置,而电池充电已完成。 LED 持续的绿灯 第1行 CHARGE COMPLETE (充电完成) 第2行 修复开关处于打开位置,而充电器正在等待为电池充电。 LED 第1行 橙色灯闪烁 HOT BATTERY or COLD BATTERY or LOW VOLTAGE (电池较热或较冷,或者电压低) 第2行 电池已成功完成初始校准。 LED 由充电状态决定 第1行 xxx% RATED CAP (xxx% 额定容量) yyyyy mAh zz.z V 第2行 20 68009268001_DUC_zhCN.book Page 21 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 放电、快速充电或慢速充电期间显示,但初始校准除外。 LED 由充电状态决定 第1行 EST CAP AFTER (估计的容量) 第2行 CHARGE xxx% (充电 xxx%) 仅对处于放电或快速充电模式的镍电池显示。 LED 由充电状态决定 第1行 RAPID CHG ENDS (快速充电结束) 第2行 IN xx HRS yy MIN (xx 小时 yy 分钟) 重新编程消息 已尝试在电池位于充电座中时重新编程。 LED 由充电状态决定 第1行 REPROGRAMMING (重新编程) 第2行 REMOVE BATTERY (取下电池) 充电座处于重新编程模式,正在等待数据下载。 LED 由充电状态决定 第1行 REPROGRAMMING (重新编程) 第2行 WAITING FOR DATA (正在等待数据) 正在将重新编程数据下载到充电座。 LED 由充电状态决定 第1行 REPROGRAMMING (重新编程) 第2行 POCKET#xx xxx% (充电座型号 xx xxx%) 21 简 体 中 文 68009268001_DUC_zhCN.book Page 22 Wednesday, December 30, 2015 2:07 PM 重新编程数据下载失败。 LED 由充电状态决定 第1行 REPROGRAMMING (重新编程) 第2行 POCKET#xx xxx% (充电座型号 xx 失败) 简 体 中 文 22 68009268001_b_DUC_DE.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM INHALTSVERZEICHNIS Wichtige sicherheitshinweise .............................................................. 2 Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb .................................................. 3 Bedienungsanleitung .......................................................................... 4 Laden eines Akkus ......................................................................... 4 Initialisierung ....................................................................................... 6 Automatische rekonditionierung/kalibrierung ...................................... 6 Deaktivieren der Rekonditionierungs-/Kalibrierungsautomatik ....... 7 Manuelles Beenden des Rekonditionierungs-/ Kalibrierungsprozesses .................................................................. 7 Manuelles Einleiten des Rekonditionierungs-/ Kalibrierungsprozesses .................................................................. 8 Programmierungs-USB-Anschluss ..................................................... 8 Fehlersuche ........................................................................................ 8 Wartung/reparatur ............................................................................. 10 Von Motorola zugelassene geräte .................................................... 10 Kabelführung .................................................................................... 12 Von Motorola zugelassene Akkus ..................................................... 13 Im display des ladegeräts angezeigte meldungen ............................ 17 Allgemeine Informationen zum Display ........................................ 17 Ausrichtung des Anzeigetextes .................................................... 17 1 Deutsch Beschreibung der Merkmale und Leistungen des IMPRES-Ladegeräts ......................................................................... 14 68009268001_b_DUC_DE.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise. Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch und heben Sie das Handbuch auf, damit Sie sie später jederzeit nachschlagen können. Lesen Sie alle Hinweise und Warnungen (1) am Ladegerät und (2) am Akku sowie (3) an dem Handsprechfunkgerät, in das der Akku eingesetzt wird. 1. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, dürfen nur die in Tabelle 4 aufgeführten, von der Firma Motorola zugelassenen Akkus aufgeladen werden. Andere Akkus können beim Aufladen explodieren und Verletzungen ACHTUNG bzw. Sachschäden verursachen. ! Deutsch 2. Bei Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der Firma Motorola freigegeben sind, besteht Feuer-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr. 3. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose, wenn Sie die Stromversorgung des Ladegeräts unterbrechen möchten, um Beschädigungen des Netzkabels und des Steckers zu vermeiden. 4. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Bei Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Wenn der Einsatz eines Verlängerungskabels unbedingt erforderlich ist, muss auf die richtigen Kabeldurchmesser geachtet werden. Diese lauten wie folgt: Kabelgröße 18 AWG für Kabellängen bis zu 30,48 Meter und 16 AWG für Kabellängen bis zu 45,72 Meter. 5. Bei Verwendung schadhafter Ladegeräte besteht Feuer-, Stromschlagund Verletzungsgefahr. Lassen Sie daher bitte beschädigte Ladegeräte vom Motorola-Kundendienst reparieren. 2 68009268001_b_DUC_DE.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM WARNHINWEISE (Fortsetzung) ! ACHTUNG 6. Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Es ist nicht reparierbar und es sind keine Ersatzteile erhältlich. Bei Zerlegen des Ladegeräts besteht Brand- und Stromschlaggefahr. 7. Bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen, sollten Sie den Netzstecker abziehen, um einem Stromschlag vorzubeugen. SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN BETRIEB • Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. • Verwenden Sie das Ladegerät nur mit den von Motorola zugelassenen Netzteilen in Tabelle 3. • Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Ladegerät von der Netzspannung isoliert werden soll. • Die Steckdose für das Ladegerät muss in der Nähe befindlich und leicht erreichbar sein. • Das Ladegerät darf bei Umgebungstemperaturen über 50°C nicht eingesetzt werden. 3 Deutsch • Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel so verlegen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Außerdem darf es nicht mit Wasser in Berührung kommen, Zugkräften ausgesetzt werden oder beschädigt werden. 68009268001_b_DUC_DE.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM BEDIENUNGSANLEITUNG Das IMPRES-Ladegerätsystem ist ein vollautomatisches Akku-Energie-Management-System. Seine Benutzung ist einfach und erfordert nur die folgenden einfachen Schritte: 1. Setzen Sie das Funkgerät/den IMPRES-Akku in das Ladegerät ein. Das Funkgerät muss ausgeschaltet werden, wenn es zum Laden des in ihm befindlichen Akkus in das Ladegerät eingesetzt wird. 2. Das Funkgerät/der IMPRES-Akku kann aus dem Ladegerät entfernt werden, wenn die LED ununterbrochen GRÜN leuchtet. Die Ladeschale des Ladegeräts nimmt entweder ein Funkgerät samt eingelegtem IMPRES-Akku oder einen separaten Akku auf. Akkus werden am besten bei Raumtemperatur, 25°C +/- 5°C, geladen. Laden eines Akkus 1. Stecken Sie den Ladegerätstecker des Netzteils in die Stromanschlussbuchse an der Rückseite des Ladegeräts. 2. Stecken Sie den Netzstecker des Netzteils in die Netzsteckdose. Ein erfolgreicher Einschaltvorgang wird durch EINMALIGES GRÜNES AUFBLINKEN der Anzeige an jeder Ladeschale des Ladegeräts angezeigt. Deutsch 3. Setzen Sie den IMPRES-Akku bzw. das Funkgerät samt IMPRES-Akku wie folgt in die Ladeschale ein: a. Richten Sie die Akkukontakte auf die Kontakte des Ladegeräts aus. b. Drücken Sie den Akku in die Ladeschale und stellen Sie so sicher, dass zwischen den Ladegerätkontakten und den Akkukontakten ein guter Kontakt besteht. 4. Zum Entnehmen des Funkgeräts bzw. des IMPRES-Akkus aus dem Ladegerät ziehen Sie das Funkgerät bzw. den Akku senkrecht aus dem Ladegerät heraus. 4 68009268001_b_DUC_DE.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Wenn der IMPRES-Akku richtig in die Ladeschale eingesetzt wird, leuchtet die Ladeanzeige und zeigt dadurch an, dass das Ladegerät den Akku erfasst hat; siehe Ladeanzeigen in Tabelle 1. Tabelle 1: IMPRES-Akkuladeanzeigen Ladeanzeige Beschreibung Ladegerät wurde erfolgreich eingeschaltet Rot Ladegerät ist im Schnellladungsbetrieb. Grün blinkend Schnellladung des Akkus ist abgeschlossen (>90 % verfügbare Kapazität). Akku wird im Erhaltungsladebetrieb geladen. Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. Der Akku ist vollständig geladen. Gelb blinkend Akku wird vom Ladegerät erfasst, wartet aber noch auf die Ladung (entweder ist die Akkuspannung zu niedrig oder der Akku ist zu kalt oder zu heiß zum Laden. Der Ladezyklus beginnt automatisch, wenn dieser Zustand korrigiert worden ist). Rot blinkend Akku kann nicht geladen werden oder Kontakt zwischen Akku und Ladekontakten ist nicht einwandfrei. Gelb (Nur für IMPRES-Akkus) Ladegerät ist im Entladungsprozess der Rekonditionierung/ Kalibrierung. Wie lange das Ladegerät im Rekonditionierungs-/Kalibrierungsbetrieb bleibt, hängt vom Ladezustand des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät ab (bei vollständig geladenen Akkus dauert die Rekonditionierung länger – 8 bis 12 Stunden oder mehr – als bei vollständig entladenen Akkus). Rot/grün blinkend (Nur für IMPRES-Akkus) Ladevorgang ist abgeschlossen. Der Akku ist vollständig aufgeladen. Der Akku ist noch verwendbar. Alle IMPRESVorteile einschließlich Nutzungsverfolgung und automatischer Rekonditionierung/Kalibrierung sind für ihn noch erhältlich, er nähert sich aber eventuell dem Ende seiner nutzbaren Lebensdauer. Gelb/grün blinkend, dann ununterbrochen rot (Nur für IMPRES-Akkus) Die Rekonditionierungs-/Kalibrierungsfunktion wurde vom Benutzer für diese Ladeschale deaktiviert, der Akku muss aber rekonditioniert/kalibriert werden. Die Rekonditionierungs-/Kalibrierungsfunktion sollte deshalb so bald wie möglich wieder aktiviert werden, damit das Ladegerät den Akku beim nächsten Ladezyklus rekonditionieren/kalibrieren kann. 5 Deutsch Einmaliges grünes Aufblinken 68009268001_b_DUC_DE.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Tabelle 1: IMPRES-Akkuladeanzeigen (Forts.) Ladeanzeige Gelb/grün blinkend Beschreibung (Nur für IMPRES-Akkus) Ladevorgang ist abgeschlossen. Der Akku ist vollständig aufgeladen. Die Rekonditionierungs-/Kalibrierungsfunktion wurde vom Benutzer für diese Ladeschale deaktiviert, der Akku muss aber rekonditioniert/kalibriert werden. Die Rekonditionierungs-/Kalibrierungsfunktion sollte deshalb so bald wie möglich wieder aktiviert werden, damit das Ladegerät den Akku beim nächsten Ladezyklus rekonditionieren/kalibrieren kann. Deutsch INITIALISIERUNG Damit die Leistungsmerkmale der Motorola IMPRES-Akkus und des adaptiven Ladesystems uneingeschränkt zur Verfügung stehen, müssen die in Motorola IMPRES-Akkus enthaltenen Daten bei der Erstladung des Akkus vom Ladegerät initialisiert werden. Das Ladegerät versucht bei der Erstladung des Akkus, den Akku zu initialisieren. Die Initialisierung ist ein automatischer Prozess. Der Akku wurde erfolgreich initialisiert, wenn die Rekonditionierung/Kalibrierung abgeschlossen ist. Die Reihenfolge des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozesses ist folgt: Akku wird vollständig entladen, dann schnellgeladen, gefolgt von Erhaltungsladung und schließlich Abschluss des Ladevorgangs. Zum Anzeigen des Entladevorgangs leuchtet die Ladestatusanzeige UNUNTERBROCHEN GELB, zum Anzeigen der Schnellladung UNUNTERBROCHEN ROT, zum Anzeigen der Erhaltungsladung ist die Anzeige GRÜN BLINKEND und zum Anzeigen des abgeschlossenen Ladevorgangs leuchtet sie GRÜN. Der Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozess dauert länger, weshalb der Akku etwa 12 Stunden oder länger im Ladegerät bleiben muss, bis der Prozess abgeschlossen ist. Nehmen Sie den Akku erst dann aus dem Ladegerät, wenn die Ladeanzeige UNUNTERBOCHEN GRÜN leuchtet. AUTOMATISCHE REKONDITIONIERUNG/KALIBRIERUNG Wenn es in Verbindung mit Motorola IMPRES-Akkus verwendet wird, ist das adaptive IMPRES-Ladegerät von Motorola in der Lage zu bestimmen, wann eine Rekonditionierung/Kalibrierung des Akkus angesagt ist (eine umfassende Liste der IMPRES-Vorzüge finden Sie im Abschnitt über die Leistungsmerkmale des IMPRESS-Ladegeräts). Wenn ein IMPRES-Akku richtig in das Ladegerät eingesetzt worden ist, ermittelt das Ladegerät, ob der Akku rekonditioniert/kalibriert werden 6 68009268001_b_DUC_DE.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM muss. Ist dies der Fall, schaltet die Ladeanzeige auf GELB. Dieser Prozess kann bis zu 12 Stunden oder länger dauern, je nach Ladezustand und Nennkapazität des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät. Die Reihenfolge des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozesses ist wie folgt: Akku wird vollständig entladen, dann schnellgeladen, gefolgt von Erhaltungsladung und schließlich Abschluss des Ladevorgangs. Zum Anzeigen des Entladevorgangs leuchtet die Ladestatusanzeige UNUNTERBROCHEN GELB, zum Anzeigen der Schnellladung UNUNTERBROCHEN ROT, zum Anzeigen der Erhaltungsladung ist die Anzeige GRÜN BLINKEND und zum Anzeigen des abgeschlossenen Ladevorgangs leuchtet sie GRÜN. Um eine effektive Rekonditionierung/Kalibrierung zu erzielen, muss der Rekonditionierungs-/Kalibrierungsvorgang des Akkus vollständig durchgeführt werden. Lassen Sie den Akku deshalb im Ladegerät, bis die Ladeanzeige GRÜN leuchtet. Deaktivieren der Rekonditionierungs-/Kalibrierungsautomatik Der Benutzer kann die automatische Rekonditionierung/Kalibrierung deaktivieren, indem er den Rekonditionierungsschalter vor Einsetzen des Akkus in die Ladeschale ausschaltet (OFF). Der Ein/Aus-Schalter für jede Ladeschale befindet sich an der Unterseite des Ladegeräts. Manuelles Beenden des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozesses Während des Entladevorgangs des Rekonditionierungs-/ Kalibrierungsprozesses eines Motorola IMPRES-Akkus (GELBE Anzeige) kann die Rekonditionierung/Kalibrierung jederzeit unterbrochen werden, indem der Akku aus dem Ladegerät genommen und innerhalb von 5 Sekunden wieder in die Ladeschale eingesetzt wird. Das bewirkt, dass das Ladegerät den Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozess beendet und den Ladeprozess beginnt. Die Ladeanzeige leuchtet dann ROT. Das 7 Deutsch Wenn der Rekonditionierungsschalter ausgeschaltet (OFF) ist und der Akku rekonditioniert/kalibriert werden muss, ist die Ladeanzeige nach Einsetzen des Akkus wie folgt: GELB/GRÜN BLINKEND, DANN UNUNTERBROCHEN ROT. Am Ende des Ladevorgangs ist die Ladeanzeige GELB/GRÜN BLINKEND und zeigt dadurch an, dass die Rekonditionierungsfunktion deaktiviert ist, der Akku aber zur Leistungsoptimierung rekonditioniert/kalibriert werden muss. Die Rekonditionierungsfunktion sollte so bald wie möglich aktiviert werden, damit das Ladegerät den Akku beim nächsten Ladezyklus rekonditionieren/kalibrieren kann. 68009268001_b_DUC_DE.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Ladegerät wird versuchen, den Akku zu rekonditionieren/kalibrieren, wenn er das nächste Mal in das Ladegerät eingesetzt wird. Manuelles Einleiten des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsprozesses Die Rekonditionierung/Kalibrierung eines IMPRES-Akkus kann manuell erzwungen werden, indem der Akku innerhalb von zweieinhalb Minuten nach dem Einsetzen in das Ladegerät (Anzeige UNUNTERBROCHEN ROT) aus dem Ladegerät genommen und innerhalb von 5 Sekunden wieder in die Ladeschale eingesetzt wird. Die Ladeanzeige wechselt von UNUNTERBROCHEN ROT auf UNUNTERBROCHEN GELB. Das Ladegerät wird dadurch gezwungen, den Akku zu rekonditionieren/ kalibrieren und automatisch neu zu laden. Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn IMPRES-Akkus mehrere Monate oder noch länger gelagert wurden. Bei langfristig eingelagerten Akkus werden eventuell mehrere Rekonditionierungs-/Kalibrierungszyklen benötigt, um die Akkus zu verjüngen. Programmierungs-USB-Anschluss Deutsch Dieses Ladegerät hat einen Programmierungs-USB-Anschluss. Bei zukünftigen Motorola Softwareversionen für dieses Produkt ist der USB-Anschluss für diese Neuprogrammierungsfunktion zu verwenden. Informationen über zukünftige Programmierungs-Upgrades finden Sie auf der MOL-Website. ACHTUNG Diese Schnittstelle darf nicht für die Stromversorgung anderer Geräte oder irgendwelche anderen Zwecke verwendet werden. FEHLERSUCHE Das adaptive IMPRES-Ladegerät umfasst die folgenden Leistungsmerkmale: • Ein Universal-Netzteil • Ein Konstantstrom-Schnellladegerät • Ein Konditionierungsladegerät mit IU-Kennlinie • Eine Rekonditionierungs-/Kalibrierungseinheit 8 68009268001_b_DUC_DE.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Die Kombination der oben genannten Merkmale ist für ein Tischladegerät einmalig. Aus diesem Grund sollte ein samt Akku in das Ladegerät eingesetztes Funkgerät im Ladegerät nicht in Betrieb sein. Wenn das Funkgerät während des Ladevorgangs betrieben wird, kann dies zu einer geringfügig reduzierten Funkgerätleistung und einer längeren Akkuladezeit führen. Während des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsvorgangs wird der Akku vollständig entladen. Infolgedessen wird das Funkgerät während der Rekonditionierung eventuell abgeschaltet. Beobachten Sie bei der Fehlersuche immer die Ladeanzeige des Ladegeräts. Tabelle 2: Fehlerbehebung Problem Keine Ladeanzeige Abhilfemaßnahme 1a. Schlechter Kontakt zwischen Akku und Ladegerät. 1a. 1b. Stromversorgung zum Ladegerät besteht nicht. 1b. 2a. Kontakt mit dem Ladegerät nicht hergestellt. Batterie ist nicht aufladbar. 2a. 2b. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät und setzen Sie ihn dann wieder ein. Wird das Problem dadurch nicht gelöst, unterbrechen Sie die Stromversorgung des Ladegeräts und reinigen Sie die Kontakte an Akku und Ladegerät mit einem sauberen trockenen Tuch. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig an das Ladegerät und eine geeignete Netzsteckdose angeschlossen ist und dass die Netzsteckdose Strom führt. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät und setzen Sie ihn wieder ein. 2b. Prüfen Sie nach, ob der Akku ein in Tabelle 4 genannter, von Motorola zugelassener Akku ist. Andere Akkus werden evtl. nicht geladen. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und reinigen Sie die goldfarbenen Ladekontakte am Akku und am Ladegerät mit einem sauberen trockenen Tuch. Ersetzen Sie den Akku. 9 Deutsch Anzeige blinkt rot Fehlfunktion 68009268001_b_DUC_DE.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Tabelle 2: Fehlerbehebung (Forts.) Problem Fehlfunktion Anzeige blinkt orange 3. Abhilfemaßnahme Akku wartet auf Ladung. Es kann sein, dass die Akkutemperatur unter 5°C oder über 40°C liegt oder die Akkuspannung niedriger ist als der vorbestimmte Schwellenwert für die Schnellladung. 3. Wenn dieser Zustand korrigiert worden ist, setzt das Ladegerät den normalen Akkuladebetrieb fort. WARTUNG/REPARATUR Adaptive Doppel-Ladegeräte können nicht repariert werden. Bestellen Sie bei Bedarf Ersatz-Ladegeräte bei Ihrer örtlichen Motorola Vertretung. VON MOTOROLA ZUGELASSENE GERÄTE Verwenden Sie für das adaptive Doppel-Ladegerät ausschließlich das von Motorola zugelassene Netzteil 25009256001. Deutsch Tabelle 3: Zugelassene Ladegeräte und Netzkabel Betriebsspannung Ladegerät Netzteil Doppel-Ladegeräte mit Display NNTN7585 Kein Netzteil n. zutr. Leitungsfrequenz Teil-Nr. des Anschlusskabels n. zutr. n. zutr. NNTN7593 NNTN7594 NNTN7595 NNTN7596 NNTN7597 NNTN7598 Steckertyp NUR UNTERTEIL 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA EU 3004209T01 GB 3004209T02 AUS/NZ 3004209T07 3004209T08 ARGENTINIEN EMEA3004209T04 NNTN7599 25009256001 NNTN7626 25009256001 NNTN7674 25009256001 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T13 3004209T16 3004209T14 10 HYBRIDSTECKER* KOREA BRASILIEN CHINA 68009268001_b_DUC_DE.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Tabelle 3: Zugelassene Ladegeräte und Netzkabel Doppel-Ladegeräte ohne Display NNTN7584 Kein Netzteil NNTN7586 NNTN7587 NNTN7588 NNTN7589 NNTN7590 NNTN7591 - - NUR UNTERTEIL 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA EU 3004209T01 GB 3004209T02 AUS/NZ 3004209T07 3004209T08 ARGENTINIEN EMEA3004209T04 NNTN7592 25009256001 NNTN7625 25009256001 NNTN7673 25009256001 85-264 V AC 85-264 V AC 85-264 V AC 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T13 3004209T16 3004209T16 HYBRIDSTECKER* KOREA BRASILIEN CHINA Hinweis: *- enthält ein US/NA/CA/LA-Anschlusskabel und eine EU-Gebrauchsanleitung. Deutsch 11 68009268001_b_DUC_DE.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM KABELFÜHRUNG Das Doppel-Ladegerät ist mit Kabelführungshilfen zur Befestigung von Netzkabel und USB-Kabel versehen. Die Abbildung unten zeigt die mögliche Kabelführung. Deutsch USB-Kabel Netzkabel Andere mögliche Kabelbefestigungspunkte 12 68009268001_b_DUC_DE.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM VON MOTOROLA ZUGELASSENE AKKUS Tabelle 4: Akkus für Funkgeräte der Serie APX 7000 Kit (PN) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 Chemie Li-Ion Li-Ion NiMH NiMH NiMH Li-Ion NiMH Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion IMPRES Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja IMPRES 2 Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Deutsch 13 68009268001_b_DUC_DE.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM BESCHREIBUNG DER MERKMALE UND LEISTUNGEN DES IMPRES-LADEGERÄTS Die IMPRES-Energielösung ist ein einzigartiges patentiertes Systemkonzept. Dieses moderne Energie-Management-System für drei verschiedene Akkutypen wurde von Motorola entwickelt und umfasst: (a) IMPRES-Akkus, (b) IMPRES-Ladegeräte und (c) Hardware/Software, über die der Datenaustausch zwischen IMPRES-kompatiblen Geräten möglich ist. IMPRES-Akkus enthalten eine hochgenaue Akkustandanzeige, mit deren Hilfe Benutzer ihren Energieverbrauch überwachen können. Die Verwendung von IMPRES-Ladegeräten zusammen mit IMPRES-Akkus von Motorola bietet die folgenden Vorzüge: 1. Die automatische Neukalibrierung der Akkustandanzeige der IMPRES-Akkus (NiCd, NiMH, Li-Ionen): Deutsch Die in der Branche exklusive IMPRES-Technologie von Motorola ermöglicht die Kommunikation zwischen Ladegerät und Akku. Ein Speicherchip im Akku speichert alle Nutzungsinformationen, die dann von jedem IMPRES-Ladegerät gelesen und ausgewertet werden können. Diese Informationen ermöglichen die automatische Akkurekonditionierung/-kalibrierung und die Anzeige wichtiger Ladeinformationen, einschl.: • Batteriekapazität (in mAh und Prozent der Nennkapazität) • Ladespannung und Spannung nach Abschluss des Ladevorgangs • die bis zum Abschluss des Schnellladevorgangs noch verbleibende Zeit (nur NiCd und NiMH) • der aktuelle Akkuladezustand • die eindeutige Seriennummer und Teilnummer des Akkus sowie der Akkutyp 2. Für Nickelakkus wird die Akku-Lebensdauer maximiert, da während der Erhaltungsladezyklen und der an das Laden anschließenden Zyklen wesentlich weniger Wärme entsteht, während die maximale Ladung aufrecht erhalten wird. Durch die Überhitzung während längerer Aufladung kann der Akku beschädigt und seine Kapazität reduziert werden. Die meisten herkömmlichen Ladegeräte schalten nach Abschluss eines Ladezyklus auf einen Erhaltungsladungsmodus, der eine konstante Spannung an den Akku anlegt, um ihn bis zum 14 68009268001_b_DUC_DE.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Einsatz aufgeladen zu halten. Diese Erhaltungsladung kann zur Überhitzung des Akkus führen. IMPRES-Ladegeräte schalten sich am Ende eines Ladezyklus automatisch ab, überwachen aber die IMPRES-Akkus elektronisch alle fünf Minuten und ermitteln so, wann mehr Energie zugeführt werden muss. Dadurch wird sichergestellt, dass sich der Akku in einem hohen Ladezustand befindet, ohne dass es zu Überhitzungsschäden kommt. IMPRES-Akkus können längere Zeit im IMPRES-Ladegerät bleiben, ohne zu heiß zu werden. Das Ladegerät überwacht die Akkus, so dass sie jederzeit geladen und einsatzbereit sind. 3. Der Kauf von zusätzlichen Rekonditionierungsgeräten wird überflüssig, ebenso die Schulung von Personal in „Akkuwartungsaufgaben“. Mit der adaptiven IMPRES-Rekonditionierung ermöglicht Motorola Ihnen die leichte und automatische Pflege und Wartung Ihres Akkubestands. IMPRES-Ladegeräte werten die Nutzungsmuster jedes Akkus aus und ermitteln so das jeweils optimale Rekonditionierungsintervall. 4. Die Betriebszeit zwischen Ladezyklen wird maximiert, da der Memory-Effekt in Nickel-Akkus automatisch eliminiert wird. Die IMPRES-Ladegeräte von Motorola werten die Nutzungsmuster jedes IMPRES-Akkus aus. Das Ladegerät kann sich dadurch an das Nutzungsmuster des betreffenden Akkus anpassen und das jeweils optimale Rekonditionierungs-/Kalibrierungsintervall ermitteln. Das IMPRES-System verwendet einen adaptiven Algorithmus, der sich zur Bewertung des Rekonditionierungs-/Kalibrierungsbedarfs auf mehrere Faktoren stützt. Das System rekonditioniert/kalibriert den Akku dann bei Bedarf automatisch. Die im IMPRES-System enthaltenen Informationen automatisieren den Prozess, die Bestimmung des 15 Deutsch Mit der adaptiven Rekonditionierung ist es für Akku-Wartungstechniker einfach, die richtigen Rekonditionierungsintervalle zu kennen. Unnötige Rekonditionierungszyklen vergeuden Akkuzyklen. Werden Akkus nicht häufig genug rekonditioniert, raubt dies dem Benutzer die Möglichkeit, das volle Kapazitätspotential der Akkus zu nutzen. 68009268001_b_DUC_DE.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM optimalen Rekonditionierungs-/Kalibrierungsintervalls muss daher nicht mehr von Personal geschätzt werden. Deutsch Mit diesem einzigartigen patentierten System gehören die Durchführung bzw. Planung manueller Rekonditionierungs-/ Kalibrierungszyklen der Vergangenheit an. IMPRES-Ladegeräte überwachen die Nutzungsmuster des IMPRES-Akkus, speichern diese Informationen im IMPRES-Akku und führen nur dann einen Rekonditionierungs-/Kalibrierungszyklus durch, wenn dies nötig ist. 16 68009268001_b_DUC_DE.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM IM DISPLAY DES LADEGERÄTS ANGEZEIGTE MELDUNGEN Allgemeine Informationen zum Display Das adaptive IMPRES-Doppel-Ladegerät mit Display bietet dem Benutzer während Wartung und Pflege des Akkus nützliche Informationen. Die vom Ladegerät angegebenen Informationen und die zugehörigen LED-Anzeigen werden in den folgenden Tabellen detailliert angeführt. Ausrichtung des Anzeigetextes Der im Display des adaptiven IMPRES-Doppel-Ladegeräts angezeigte Text kann um 180° gedreht werden. Zum Wechseln der Textausrichtung ändern Sie die Stellung des Display-Schalters (an der Unterseite des Ladegeräts). Inbetriebnahme Bei Inbetriebnahme des Ladegeräts. LED LEUCHTET EINMAL GRÜN AUF Zeile 1 IMPRES Zeile 2 CHARGER (LADEGERÄT) Neuprogrammierung der Ladeschale erfolgreich abgeschlossen. LED OFF (AUS) Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG) Zeile 2 COMPLETE (ABGESCHLOSSEN) 17 Deutsch Wenn kein Akku in der Ladeschale steckt, ist die Anzeige ausgeschaltet (leer). 68009268001_b_DUC_DE.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Akku erfasst, Verbindung zwischen Ladegerät und Akku ist aber schlecht. LED Rot blinkend Zeile 1 NOT CHARGEABLE (NICHT AUFLADBAR) Zeile 2 REMOVE & REINSERT (ENTFERNEN & WIEDER EINSETZEN) Akku erfasst, die Akkuspannung ist aber zu hoch oder zu niedrig. LED Gelb blinkend Zeile 1 DETECTING (AKKU WIRD) Zeile 2 BATTERY (ERFASST) Kein IMPRES Akku in der Ladeschale LED Je nach Ladezustand Zeile 1 NON-IMPRES (KEIN IMPRES) Zeile 2 BATTERY (ERFASST) Deutsch IMPRES Akku in der Ladeschale LED Je nach Ladezustand Zeile 1 IMPRES Zeile 2 BATTERY (AKKU) LED Je nach Ladezustand Zeile 1 CHARGER (LADEGERÄT) Zeile 2 SOFTWARE Vxx.xx HINWEIS: Die Software dieses Ladegeräts hat neue Merkmale. Diese Software hat daher eine niedrigere Versionsnummer (z.B. 1.02). Sie funktioniert nicht, wenn sie in andere Ladegeräte einprogrammiert wird. Wenn Akkudaten zu Flottenmanagementsystem hochgeladen werden. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 BATTERY DATA (AKKUDATEN) Zeile 2 UPLOADING (WERDEN HOCHGELADEN) 18 68009268001_b_DUC_DE.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM In Folge angezeigte Meldungen für IMPRES-Akkus bei ausgeschaltetem (OFF) Rekonditionierungsschalter LED Je nach Ladezustand Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-Nr.) Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Je nach Ladezustand Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-Nr.) Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (AKKUTYP) Die Anzahl der Zyklen bis zur nächsten Rekonditionierung wird auf weniger als sechs geschätzt; Gerät befindet sich zur Zeit nicht im Rekonditionierungsbetrieb. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 xxxx CYCLES (ZYKLEN) Zeile 2 TO RECONDITION (BIS REKONDITIONIERUNG) LED Abwechselnd rot/grün Zeile 1 BATTERY CAP <xx% (AKKUKAP.) Zeile 2 RATED CAPACITY (NENNKAPAZITÄT) Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF). LED Je nach Ladezustand Zeile 1 RECONDITIONING (REKONDITIONIERUNG) Zeile 2 (RECOND) OFF ((REKOND.) AUS) 19 Deutsch LED wechselt zwischen rot und grün. Dies zeigt an, dass die Akkukapazität unter dem Schwellenwert für das Ende der Akkunutzungsdauer liegt. Der Prozentwert ist der im Akku gespeicherte Schwellenwert für das Ende der Akkunutzungsdauer. 68009268001_b_DUC_DE.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF) und Akku wird schnellgeladen. LED Rot Zeile 1 RAPID CHARGE (SCHNELLLADUNG) Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN) Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF) und Akku wird erhaltungsgeladen. LED Grün blinkend Zeile 1 TRICKLE CHARGE (ERHALTUNGSLADUNG) Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN) Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF) und Akku ist vollständig geladen. LED Grün Zeile 1 CHARGE COMPLETE (LADEN ABGESCHLOSSEN) Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN) Deutsch Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF) und Ladegerät wartet darauf, Akku zu laden. LED Gelb blinkend Zeile 1 HOT BATTERY (AKKU HEISS) oder COLD BATTERY (AKKU KALT) oder LOW VOLTAGE (NIEDRIGE SPANNUNG) Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN) Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF). Rekonditionierung wird empfohlen. Der Akku befindet sich innerhalb der ersten vier Sekunden des Schnellladevorgangs. LED Abwechselnd gelb/grün Zeile 1 RAPID CHARGE (SCHNELLLADUNG) Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN) 20 68009268001_b_DUC_DE.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Rekonditionierungsschalter ist ausgeschaltet (OFF). Rekonditionierung wird empfohlen. Der Akku ist vollständig geladen. LED Abwechselnd gelb/grün Zeile 1 CHARGE COMPLETE (LADEN ABGESCHLOSSEN) Zeile 2 TURN RECOND ON (REKOND. EINSCHALTEN) Erstkalibrierung des Akkus wurde erfolgreich abgeschlossen. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 xxx% RATED CAP (NENNKAP.) Zeile 2 yyyyy mAh zz.z V Anzeige während Entladen, Schnellladen oder Erhaltungsladen, aber nicht bei Erstkalibrierung. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 EST CAP AFTER (GESCHÄTZTE LEISTUNG NACH) Zeile 2 CHARGE xxx% (LADUNG) Anzeige nur für Nickel-Akkus während Entladen oder Schnellladen. Je nach Ladezustand Zeile 1 RAPID CHG ENDS (SCHNELLLADEN ENDET) Zeile 2 IN xx HRS yy MIN (IN xx STD yy MIN) In Folge angezeigte Meldungen für IMPRES-Akkus bei eingeschaltetem (ON) Rekonditionierungsschalter LED Je nach Ladezustand Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-Nr.) Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy 21 Deutsch LED 68009268001_b_DUC_DE.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 LED Je nach Ladezustand Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-Nr.) Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (AKKUTYP) 4:21 PM Die Anzahl der Zyklen bis zur nächsten Rekonditionierung wird auf weniger als sechs geschätzt; Gerät befindet sich zur Zeit nicht im Rekonditionierungsbetrieb. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 xxxx CYCLES (ZYKLEN) Zeile 2 TO RECONDITION (BIS REKONDITIONIERUNG) Deutsch LED wechselt zwischen rot und grün. Dies zeigt an, dass die Akkukapazität unter dem Schwellenwert für das Ende der Akkunutzungsdauer liegt. Der Prozentwert ist der im Akku gespeicherte Schwellenwert für das Ende der Akkunutzungsdauer. LED Abwechselnd rot/grün Zeile 1 BATTERY CAP <xx% (AKKUKAP.) Zeile 2 RATED CAPACITY (NENNKAPAZITÄT) Rekonditionierungsschalter ist eingeschaltet (ON) und Akku wird schnellgeladen. LED Rot Zeile 1 RAPID CHARGE (SCHNELLLADUNG) Zeile 2 Rekonditionierungsschalter ist eingeschaltet (ON) und Akku wird erhaltungsgeladen. LED Grün blinkend Zeile 1 TRICKLE CHARGE (ERHALTUNGSLADUNG) Zeile 2 22 68009268001_b_DUC_DE.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Rekonditionierungsschalter ist eingeschaltet (ON) und Akku ist vollständig geladen. LED Grün Zeile 1 CHARGE COMPLETE (LADEN ABGESCHLOSSEN) Zeile 2 Rekonditionierungsschalter ist eingeschaltet (ON) und Ladegerät wartet darauf, Akku zu laden. LED Gelb blinkend Zeile 1 HOT BATTERY (AKKU HEISS) oder COLD BATTERY (AKKU KALT) oder LOW VOLTAGE (NIEDRIGE SPANNUNG) Zeile 2 Erstkalibrierung des Akkus wurde erfolgreich abgeschlossen. LED Zeile 1 Zeile 2 Je nach Ladezustand xxx% RATED CAP (NENNKAP.) yyyyy mAh zz.z V Anzeige während Entladen, Schnellladen oder Erhaltungsladen, aber nicht bei Erstkalibrierung. Je nach Ladezustand Zeile 1 EST CAP AFTER (GESCHÄTZTE LEISTUNG NACH) Zeile 2 CHARGE xxx% (LADUNG) Anzeige nur für Nickel-Akkus während Entladen oder Schnellladen. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 RAPID CHG ENDS (SCHNELLLADUNG ENDET) Zeile 2 IN xx HRS yy MIN (IN xx STD yy MIN) 23 Deutsch LED 68009268001_b_DUC_DE.book Page 24 Tuesday, December 22, 2015 4:21 PM Neuprogrammierungsmeldungen Neuprogrammierungsversuch bei in der Ladeschale steckendem Akku. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG) Zeile 2 AKKU ENTFERNEN Ladeschale ist im Neuprogrammierungsbetrieb und wartet auf Daten-Download. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG) Zeile 2 WAITING FOR DATA (WARTET AUF DATEN) Deutsch Neuprogrammierungsdaten werden in die Ladeschale heruntergeladen. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG) Zeile 2 POCKET#xx xxx% (SCHALE Nr. xx) Neuprogrammierungsdaten konnten nicht heruntergeladen werden. LED Je nach Ladezustand Zeile 1 REPROGRAMMING (NEUPROGRAMMIERUNG) Zeile 2 POCKET#xx FAILED (SCHALE Nr. xx ERFOLGLOS) 24 68009268001_b_DUC_FR.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM TABLE DES MATIÈRES Importantes instructions de securite ................................................... 2 Instructions de sécurité pour l’utilisation ............................................. 3 Instructions d’utilisation ....................................................................... 4 Procédure de chargement .............................................................. 4 Initialisation ......................................................................................... 6 Reconditionnement / calibrage automatique ...................................... 6 Désactivation du processus de reconditionnement/calibrage automatique .................................................................................... 7 Pour terminer manuellement le processus de reconditionnement/calibrage .......................................................... 7 Pour lancer manuellement le processus de reconditionnement/calibrage .......................................................... 8 Port de programmation USB ............................................................... 8 Dépannage ......................................................................................... 9 Entretien ........................................................................................... 11 Équipement autorisé par Motorola .................................................... 11 Batteries agréées par Motorola ........................................................ 13 Impres feature/ benefit description ................................................... 14 Messages affichés sur le chargeur ................................................... 17 Informations de l’affichage ............................................................ 17 Orientation du texte affiché ........................................................... 17 Français 1 68009268001_b_DUC_FR.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce document contient d'importantes instructions de sécurité et d'utilisation. Veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter à nouveau à titre de référence. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions, les avertissements et les informations sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) le poste. ! AVERTISSEMENT 1. Pour réduire les risques de blessure, ne chargez que des batteries rechargeables agréées Motorola et répertoriées dans le Tableau 4. D’autres batteries peuvent exploser, provoquer des blessures ou des dégâts matériels. 2. L’utilisation d’accessoires non agréés par Motorola peut présenter un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure. Français 3. Pour ne jamais risquer d’endommager la prise et le câble électriques, tirez toujours sur la prise et jamais sur le câble pour débrancher le chargeur. 4. Sauf dans les cas où cela est absolument indispensable, il est préférable de ne jamais utiliser de rallonge électrique pour brancher le chargeur. Un câble d’extension électrique défectueux peut introduire un risque d’incendie ou d’électrocution. Si une rallonge est indispensable, vous devez utiliser un câble 18AWG pour toutes les longueurs inférieures à 30 m et un câble 16AWG toutes les longueurs inférieures à 45 m. 5. Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, n’utilisez jamais un chargeur endommagé ou présentant un quelconque défaut. 2 68009268001_b_DUC_FR.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM AVERTISSEMENTS (suite) ! AVERTISSEMENT 6. Ne tentez pas de démonter le chargeur. Il ne peut pas être réparé et aucune pièce de rechange n’est disponible. Le démontage d’un chargeur présente des risques d’électrocution ou d’incendie. 7. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez l’alimentation électrique c.a. du chargeur avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION • Cet équipement n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. Utilisez-le uniquement dans des endroits secs et des conditions sans humidité. • À utiliser uniquement avec les unités d’alimentation autorisées par Motorola, indiquées dans le tableau 3. • Pour débrancher l’appareil de la source d'alimentation, retirez la prise secteur. • La prise d’alimentation à laquelle l’équipement est connecté doit être proche et facilement accessible. • La température ambiante maximale autour de l’équipement ne doit pas dépasser 50°C (122°F). • Vérifiez que le câble est placé de façon à ce que personne ne puisse marcher dessus ou s’y prendre les pieds, pour qu’il ne reçoive aucune projection d’eau, ni risque d’être endommagé ou étiré. Français 3 68009268001_b_DUC_FR.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM INSTRUCTIONS D’UTILISATION Un chargeur adaptatif IMPRES est un système de maintenance pour batteries entièrement automatisé. L’utilisateur doit seulement suivre les simples instructions suivantes : 1. Placer le poste / la batterie IMPRES dans le chargeur. Eteignez la radio avant de la placer dans le chargeur. 2. Lorsque le témoin lumineux est VERT fixe, vous devez sortir la radio/la batterie IMPRES du chargeur. Le compartiment du chargeur peut recevoir un poste contenant une batterie IMPRES ou une batterie IMPRES seule. Les batteries se chargent mieux à une température ambiante de 25°C (+/- 5°C). Procédure de chargement 1. Branchez la prise d’alimentation du chargeur au connecteur d’alimentation situé au dos du chargeur. 2. Branchez la prise de l’unité d’alimentation CA à une prise secteur. La mise sous tension correcte du système est signalée par un SEUL ECLAT VERT du témoin lumineux sur chaque compartiment du chargeur. 3. Insérez une batterie IMPRES ou un poste contenant une batterie IMPRES dans le compartiment du chargeur : a. Alignez les contacts de la batterie avec les contacts du chargeur. Français b. En poussant la batterie dans son compartiment, vérifiez la bonne connexion des contacts du chargeur et de la batterie. 4. Pour sortir un poste ou une batterie IMPRES du chargeur, soulevez-la verticalement jusqu’à ce qu’elle sorte totalement du compartiment. 4 68009268001_b_DUC_FR.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Lorsque la batterie IMPRES est correctement positionnée dans le compartiment, le témoin du chargeur s’allume pour signaler qu’il a détecté la présence de la batterie. Voir les indicateurs de charge dans le Tableau 1. Tableau 1. Indicateurs de charge Indicateur de charge Description La mise sous tension du chargeur s’est correctement effectuée. Rouge fixe Le chargeur est en charge rapide. Vert clignotant La charge rapide est terminée (>90% de la capacité totale). La batterie est en charge d’appoint. Vert fixe Le processus de charge est terminé. La batterie est totalement chargée. Orange clignotant Le chargeur a détecté la présence de la batterie, mais la procédure de charge est mise en attente (soit la tension de la batterie est trop basse, soit sa température est trop haute ou trop basse). Dès que cet état sera corrigé, la procédure de charge débutera automatiquement. Rouge clignotant La batterie ne peut pas être chargée ou n’est pas en contact avec les bornes du chargeur. Orange fixe (Caractéristique spécifique des batteries IMPRES uniquement). La batterie est en phase de décharge du mode Reconditionnement/calibrage. La durée du mode Reconditionnement/calibrage dépend de l’état de charge de la batterie. (Une batterie pleine nécessite une phase de décharge plus longue – 8 à 12 heures ou plus – qu’une batterie totalement vide.) Vert/ rouge clignotant (Caractéristique spécifique aux batteries IMPRES uniquement). La procédure de charge est terminée et la batterie est pleine. La batterie est encore utilisable et elle offre tous les avantages IMPRES, incluant le suivi de son utilisation et le reconditionnement/calibrage automatique, mais elle approche de sa fin de vie standard. Orange / vert clignotant, suivi de rouge fixe (Caractéristique spécifique aux batteries IMPRES uniquement). La fonction de reconditionnement/calibrage est actuellement désactivée par l’utilisateur pour ce compartiment. La batterie nécessite un reconditionnement/ un calibrage. Nous vous suggérons d’activer le reconditionnement/le calibrage dès que possible pour permettre au chargeur de reconditionner/de calibrer la batterie lors du prochain cycle de chargement. 5 Français Un éclat vert 68009268001_b_DUC_FR.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Tableau 1. Indicateurs de charge (suite) Indicateur de charge Orange/vert clignotant Description (Caractéristique spécifique aux batteries IMPRES uniquement). La procédure de charge est terminée et la batterie est pleine. La fonction de reconditionnement/calibrage est actuellement désactivée par l’utilisateur pour ce compartiment. La batterie nécessite un reconditionnement/ un calibrage. Nous vous suggérons d’activer le reconditionnement/le calibrage dès que possible pour permettre au chargeur de reconditionner/de calibrer la batterie lors du prochain cycle de chargement. INITIALISATION Français Pour que les caractéristiques des batteries IMPRES Motorola et du système de chargement adaptatif soient totalement opérationnelles, les données des batteries IMPRES Motorola doivent être initialisées par le chargeur. Le chargeur tentera d’initialiser la batterie lors de sa première recharge. L’initialisation est un processus automatique qui se termine à la fin du mode reconditionnement/calibrage. La séquence de reconditionnement/calibrage est la suivante : la batterie est totalement déchargée puis chargée rapidement, et une charge d’appoint termine la procédure. La phase de décharge est signalée par le voyant ORANGE FIXE. La Charge rapide est indiquée par le voyant ROUGE FIXE. La Charge d’appoint est indiquée par le voyant VERT CLIGNOTANT. La fin de la procédure est indiquée par le voyant VERT FIXE. La procédure de reconditionnement/calibrage étant longue, la batterie doit rester dans le chargeur pendant 12 heures ou plus. Ne retirez pas la batterie du chargeur avant de voir le voyant VERT FIXE allumé. RECONDITIONNEMENT / CALIBRAGE AUTOMATIQUE Le chargeur adaptatif IMPRES Motorola, lorsqu’il est utilisé avec une batterie IMPRES Motorola, peut déterminer si la batterie nécessite ou non un reconditionnement/un calibrage (voir la section Description des caractéristiques/avantages IMPRES qui contient une liste complète des avantages IMPRES). 6 68009268001_b_DUC_FR.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Lorsqu’une batterie IMPRES est correctement positionnée dans le compartiment, le chargeur détermine si un reconditionnement/un calibrage est nécessaire. Si tel est le cas, le témoin lumineux du chargeur devient ORANGE FIXE et lance la procédure de reconditionnement/calibrage. Elle peut nécessiter 12 heures ou plus, selon l’état de charge et la capacité de la batterie. La séquence de reconditionnement/calibrage est la suivante : la batterie est totalement déchargée puis chargée rapidement, et une charge d’appoint termine la procédure. La phase de décharge est signalée par le voyant ORANGE FIXE. La Charge rapide est indiquée par le voyant ROUGE FIXE. La Charge d’appoint est indiquée par le voyant VERT CLIGNOTANT. La Charge terminée est indiquée par le voyant VERT FIXE. Remarque importante : le reconditionnement/calibrage est uniquement efficace s’il n’est pas interrompu et s’il se termine correctement. Vous devez donc laisser la batterie dans le chargeur jusqu’à ce que le voyant du chargeur soit VERT FIXE. Désactivation du processus de reconditionnement/calibrage automatique L’utilisateur peut désactiver la fonction de reconditionnement/calibrage automatique en mettant son interrupteur sur la position “OFF” avant d’insérer la batterie dans le compartiment. L’interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) de chaque compartiment est situé sur la partie inférieure du chargeur. 7 Français Lorsque l’interrupteur de reconditionnement/calibrage automatique est sur la position “OFF” (Désactivé) et que la batterie nécessite un reconditionnement/calibrage, le voyant du chargeur ALTERNE VERT/ ORANGE SUIVI D’UN ROUGE FIXE après insertion. Lorsque le chargement de la batterie est terminé, le voyant du chargeur ALTERNE ORANGE/VERT pour indiquer que la fonction de reconditionnement/ calibrage est désactivée et que la batterie nécessite un reconditionnement/calibrage pour optimiser la performance. Nous vous suggérons d’activer le reconditionnement/calibrage dès que possible pour permettre au chargeur de reconditionner/de calibrer la batterie lors du prochain cycle de chargement. 68009268001_b_DUC_FR.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Pour terminer manuellement le processus de reconditionnement/calibrage La procédure de reconditionnement/calibrage d’une batterie Motorola IMPRES peut être annulée à tout instant pendant la phase de décharge (témoin ORANGE FIXE). Pour cela, retirez la batterie de son compartiment et réintroduisez-la immédiatement ou dans un délai inférieur 5 secondes. Le chargeur annule alors le reconditionnement/calibrage et lance le chargement de la batterie. Le voyant du chargeur passe au ROUGE FIXE. Le reconditionnement/calibrage de cette batterie débutera à sa prochaine insertion dans le chargeur. Pour lancer manuellement le processus de reconditionnement/calibrage Après avoir inséré une batterie IMPRES (témoin ROUGE FIXE) dans le chargeur, attendez deux minutes et demie puis retirez et réinsérez la batterie IMPRES dans un délai inférieur à 5 secondes pour déclencher la procédure de reconditionnement/calibrage. Le témoin du chargeur passe de ROUGE FIXE à ORANGE FIXE. Cette manipulation simple force le chargeur à reconditionner/calibrer la batterie avant de la recharger automatiquement. Cette fonction est très utile lorsque des batteries IMPRES ont été stockées pendant plusieurs mois ou plus. Selon la durée du stockage, plusieurs cycles de reconditionnement/calibrage manuels peuvent être nécessaires pour redonner aux batteries toute leur capacité. Français Port de programmation USB Ce chargeur est équipé d’un port de programmation USB. Si Motorola dispose de nouvelles versions logicielles pour ce produit, ce port USB permettra d’utiliser la fonction de programmation pour le mettre à jour. Veuillez consulter le site MOL où vous trouverez des instructions sur les mises à jour par programmation. 8 68009268001_b_DUC_FR.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Le port USB ne doit pas être utilisé pour connecter un autre accessoire ou une autre fonction. Avertissement DÉPANNAGE Le chargeur adaptatif IMPRES inclut : • Une unité d’alimentation universelle • Un chargeur rapide à courant constant • Un chargeur de reconditionnement à impulsion négative • Une unité de reconditionnement/calibrage Cette combinaison fonctionnelle est unique pour un chargeur de bureau. En outre, il est déconseillé d’utiliser une radio contenant une batterie alors qu’elle est insérée dans un compartiment du chargeur. Pendant le cycle de charge, l’utilisation de la radio peut provoquer une baisse de performance du chargeur et prolonger la durée de la charge. Pendant le reconditionnement/calibrage, la batterie est totalement vidée de sa charge. Par conséquent, l’extinction de la radio pendant cette opération est normale. Français 9 68009268001_b_DUC_FR.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Pour le dépannage, observez attentivement la couleur du témoin lumineux. Tableau 2. Dépannage Problème Le témoin lumineux est éteint. Signification Action 1a. Mauvaise connexion entre la batterie et le chargeur. 1b. Aucune alimentation électrique. Rouge clignotant 2a. Absence de contact. 2b. La batterie ne peut pas être chargée. Français Le témoin Orange clignote 3. En attente du début du cycle de charge. La température de la batterie peut être inférieure à 5°C (41°F) ou supérieure à 40°C (104°F) ou la tension de la batterie peut être inférieure à celle du seuil minimal nécessaire à la charge rapide. 10 1a. Retirez et remettez la batterie dans le chargeur. Si cela ne résout pas le problème, débranchez l’alimentation électrique du chargeur et nettoyez avec un chiffon sec et propre les contacts de la batterie et du chargeur. 1b. Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché au chargeur et au secteur, et qu’il n’y a pas de coupure de courant. 2a. Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur. 2b. Vérifiez que la batterie est agréée par Motorola (Tableau 4). La charge d’autres batteries peut être impossible. Débranchez le chargeur de son alimentation électrique. A l’aide d’un chiffon sec et propre, nettoyez les broches de contact de la batterie et du chargeur. Réinsérez la batterie dans le chargeur. 3. Dès que cet état est rectifié, la procédure reprend automatiquement. 68009268001_b_DUC_FR.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM ENTRETIEN Les chargeurs doubles adaptatifs ne sont pas réparables. Vous pouvez commander des chargeurs de remplacement selon les besoins en contactant votre agent ou fournisseur Motorola local. ÉQUIPEMENT AUTORISÉ PAR MOTOROLA Vous devez uniquement utiliser l’unité d’alimentation 25009256001 autorisée par Motorola avec le chargeur double adaptatif. Tableau 3. Chargeurs et câbles d’alimentation autorisés Remarque : * contient un câble US/NA/CA/LA et un Guide d’utilisation UE. 11 Français Référence du câble Unité Chargeur d’alimentation Tension Fréquence d’alimentation Type de prise Chargeurs doubles avec écran NNTN7585 Aucun sans objet sans objet sans objet BASE UNIQUEMENT NNTN7593 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA NNTN7594 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T01 UE NNTN7595 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T02 RU NNTN7596 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ NNTN7597 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINE NNTN7598 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 HYBRIDE EMEA* NNTN7599 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T13 CORÉE NNTN7626 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 BRÉSIL NNTN7674 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T14 CHINE Chargeurs doubles sans écran NNTN7584 Aucun BASE UNIQUEMENT NNTN7586 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA NNTN7587 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T01 UE NNTN7588 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T02 RU NNTN7589 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ NNTN7590 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209tT08 ARGENTINE NNTN7591 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T04 HYBRIDE EMEA* NNTN7592 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T13 CORÉE NNTN7625 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 BRÉSIL NNTN7673 25009256001 85-264 Vac 45-65 Hz 3004209T16 CHINE 68009268001_b_DUC_FR.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM CÂBLAGE DU CHARGEUR Le chargeur double permet d’organiser le passage du cordon d’alimentation et du câble USB. L’illustration ci-dessous explique les options de câblage. Câble USB Cordon d’alimentation Français Points de passage du câblage 12 68009268001_b_DUC_FR.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM BATTERIES AGRÉÉES PAR MOTOROLA Tableau 4. Batteries pour radios de la série APX 7000 Kit (référence) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 Composant chimique Li-Ion Li-Ion NiMH NiMH NiMH Li-Ion NiMH Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion IMPRES Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui IMPRES 2 Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Français 13 68009268001_b_DUC_FR.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM IMPRES FEATURE/ BENEFIT DESCRIPTION La solution d’alimentation électrique IMPRES utilise un système breveté unique qui intègre une triple technologie chimique avancée développée par Motorola. Elle se compose (a) des batteries IMPRES, (b) des chargeurs IMPRES, (c) des composants qui permettent aux appareils compatibles IMPRES de communiquer entre eux. Les batteries IMPRES incluent une fonction d’indication de charge à haute précision, qui permet aux utilisateurs de gérer leur consommation d’énergie. Utilisés avec des batteries IMPRES Motorola, les chargeurs IMPRES : 1. Recalibrent automatiquement la fonction d’indication de charge (IMPRES : NiCd, NiMH, Li-ion). Français La technologie IMPRES exclusive de Motorola supporte la communication entre la batterie et le chargeur. Une puce mémoire intégrée à la batterie conserve toutes les informations sur l’utilisation. Elles peuvent être lues et évaluées par tout chargeur IMPRES. Ces informations supportent le reconditionnement/le calibrage automatique de la batterie et l’affichage de données critiques sur le chargement. Les données critiques sur le chargement incluent : • Capacité de la batterie (en mAh et en pourcentage de la capacité maximale) • Tension en cours et en fin de chargement • Durée restante pour terminer le chargement rapide (NiCd et NiMH uniquement) • Etat de charge actuel de la batterie • Numéro de série unique de la batterie, numéro de référence et type chimique 2. Maximiser la durée de vie de la batterie en réduisant considérablement son échauffement pendant les cycles de charge d’appoint et de postchargement, tout en garantissant la charge maximale des batteries Nickel. La surchauffe pendant les opérations de charge peut à long terme endommager une batterie et réduire sa capacité. La plupart des chargeurs conventionnels utilisent un mode de maintenance qui, après la fin du cycle de charge, applique un niveau de charge constant. Ce 14 68009268001_b_DUC_FR.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM mode de maintenance de la charge maximale peut provoquer une surchauffe des batteries. Les chargeurs IMPRES se désactivent automatiquement à la fin du cycle de charge, mais contrôlent électroniquement les batteries IMPRES toutes les cinq minutes pour déterminer si une charge est nécessaire. Cette méthode garantit la charge maximale des batteries sans risque de surchauffe. Les batteries IMPRES peuvent être laissées dans leur chargeur IMPRES pendant de longues périodes sans risque de créer un endommagement par surchauffe. Les chargeurs vérifient les batteries, garantissant leur chargement optimal et leur disponibilité immédiate chaque fois que vous en aurez besoin. 3. Eliminer les achats d’équipements de reconditionnement et la nécessité de former le personnel aux diverses opérations de maintenance des batteries. Grâce au reconditionnement adaptatif IMPRES, Motorola facilite et automatise la gestion des stocks de batteries. Les chargeurs IMPRES évaluent les cycles d’utilisation réels de chaque batterie pour déterminer le meilleur intervalle de reconditionnement individuel. Le reconditionnement adaptatif permet aux responsables de la maintenance de connaître avec précision les intervalles de reconditionnement requis. Les opérations de reconditionnement injustifiées gaspillent les cycles de charge. Un reconditionnement insuffisant empêche les utilisateurs d’exploiter la capacité maximale potentielle de leurs batteries. Les chargeurs IMPRES Motorola évaluent les cycles d’utilisation réels de chaque batterie IMPRES. Par conséquent, le chargeur peut adapter son fonctionnement aux cycles opérationnels de chaque batterie et déterminer l’intervalle de reconditionnement/de calibrage pour chaque batterie. IMPRES utilise un algorithme adaptatif qui intègre plusieurs 15 Français 4. Maximiser la durée d’utilisation entre les cycles de charge en minimisant automatiquement les effets mémoires sur les batteries Nickel. 68009268001_b_DUC_FR.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM facteurs pour évaluer la nécessité d’un reconditionnement/calibrage. Le système reconditionne/calibre automatiquement la batterie selon les besoins. Le système IMPRES automatise le processus, élimine les approximations, et détermine un intervalle de reconditionnement/ calibrage optimal pour chaque batterie. Français Grâce à cette approche unique et brevetée, les utilisateurs n’ont pas besoin de prévoir ou de réaliser des cycles de reconditionnement/ calibrage manuels. Les chargeurs IMPRES analysent l’utilisation des batteries IMPRES, enregistrent ces informations dans chaque batterie IMPRES, et exécutent un cycle de reconditionnement/calibrage uniquement lorsqu’il est nécessaire. 16 68009268001_b_DUC_FR.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM MESSAGES AFFICHÉS SUR LE CHARGEUR Informations de l’affichage Le chargeur double adaptatif IMPRES avec afficheur donne à son utilisateur des informations indispensables et réalise toutes les opérations de maintenance des batteries. Ces informations et les indications du témoin lumineux sont décrites dans les tableaux suivants. Orientation du texte affiché Le chargeur double adaptatif IMPRES permet de basculer le texte affiché sur 180 degrés. Pour basculer l’orientation du texte affiché, il suffit de changer la position du bouton Affichage (situé sur la partie inférieure du chargeur). Démarrage À la mise sous tension du chargeur. Témoin UN ÉCLAT VERT Ligne 1 IMPRES Ligne 2 CHARGEUR La reprogrammation du compartiment est correcte et terminée. Témoin OFF Ligne 1 REPROGRAMMATION Ligne 2 TERMINER Pas de batterie dans le compartiment : l’écran est alors éteint (aucune information n’est affichée). Français 17 68009268001_b_DUC_FR.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Une batterie est détectée dans le compartiment, mais sa connexion avec le chargeur est mauvaise. Témoin Rouge clignotant Ligne 1 NON RECHARGEABLE Ligne 2 RETIREZ ET REINSEREZ Une batterie est détectée dans le compartiment, mais sa tension est trop haute ou trop basse. Témoin Orange clignotant Ligne 1 DETECTION Ligne 2 BATTERIE La batterie dans la case du chargeur n’est pas du type IMPRES Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 NON-IMPRES Ligne 2 BATTERIE Français La batterie dans la case du chargeur est du type IMPRES Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 IMPRES Ligne 2 BATTERIE Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 CHARGEUR Ligne 2 LOGICIEL Vxx.xx REMARQUE : Le logiciel intégré à ce chargeur offre de nouvelles fonctions, par conséquent le numéro de la version de ce logiciel est inférieur (ex. 1.02). Si ce logiciel est programmé sur d’autres chargeurs, il ne pourra pas fonctionner. 18 68009268001_b_DUC_FR.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Des données de batteries sont chargées sur le système de gestion d’une flotte. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 DONNEES DE BATTERIE Ligne 2 CHARGEMENT Messages séquentiels des batteries IMPRES lorsque le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé Position Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 KIT # xxxxxxxx Ligne 2 yyyyy CHIMIE Le nombre estimé de cycles avant le prochain reconditionnement est inférieur à six et la batterie n’est pas en cours de reconditionnement. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 xxxx CYCLES Ligne 2 TO RECONDITION (RECONDITIONNER) Le voyant clignote alternativement Rouge et Vert, indiquant que la capacité de la batterie est inférieure au seuil de fin de vie. Valeur exprimée par le pourcentage du seuil de fin de vie enregistré dans la batterie. Vert / Rouge alternatif Ligne 1 CAP BATTERIE <xx% Ligne 2 CAPACITE MAX Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 RECONDITIONNEMENT Ligne 2 RECOND OFF 19 Français Témoin 68009268001_b_DUC_FR.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé et la batterie est en charge rapide. Témoin Rouge fixe Ligne 1 RAPID CHARGE (CHARGE RAPIDE) Ligne 2 ACTIVER RECOND Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé et la batterie est en charge d’appoint. Témoin Vert clignotant Ligne 1 TRICKLE CHARGE (CHARGE D’APPOINT) Ligne 2 ACTIVER RECOND Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé et le chargement de la batterie est terminé. Témoin Vert fixe Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE) Ligne 2 ACTIVER RECOND Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé et le chargeur attend de pouvoir charger la batterie. Témoin Orange clignotant Ligne 1 BATTERIE CHAUDE ou BATTERIE FROIDE ou TENSION BASSE Ligne 2 ACTIVER RECOND Français Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé, le reconditionnement est conseillé et la batterie est dans les quatre premières secondes du mode Charge rapide. Témoin Orange / Vert alternatif Ligne 1 RAPID CHARGE (CHARGE RAPIDE) Ligne 2 ACTIVER RECOND 20 68009268001_b_DUC_FR.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Le bouton Reconditionnement est sur la position Désactivé, le reconditionnement est conseillé et le chargement de la batterie est terminé. Témoin Orange / Vert alternatif Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE) Ligne 2 ACTIVER RECOND Le calibrage initial de la batterie est correct et terminé. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 xxx% CAP MAX Ligne 2 yyyyy mAh zz.z V Affiché pendant la décharge, la charge rapide, ou la charge d’appoint à l’exception du calibrage initial. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 EST CAP AFTER (CAP. EST. APRÈS ) Ligne 2 CHARGE xxx% Uniquement affiché pour les batteries Nickel en mode Décharge ou Charge rapide. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 CHG RAPID FIN Ligne 2 EN xx HR, yy MN Messages séquentiels des batteries IMPRES lorsque le bouton Reconditionnement est sur la position Activé. Défini par l’état de charge Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 N: yyyyyyyyyyyy 21 Français Témoin 68009268001_b_DUC_FR.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 yyyyy CHIMIE 4:24 PM Le nombre estimé de cycles avant le prochain reconditionnement est inférieur à six et la batterie n’est pas en cours de reconditionnement. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 xxxx CYCLES Ligne 2 TO RECONDITION (RECONDITIONNER) Le voyant clignote alternativement Rouge et Vert, indiquant que la capacité de la batterie est inférieure au seuil de fin de vie. Valeur exprimée par le pourcentage du seuil de fin de vie enregistré dans la batterie. Témoin Vert / Rouge alternatif Ligne 1 CAP BATTERIE <xx% Ligne 2 CAPACITE MAX Le bouton Reconditionnement est sur la position Activé et la batterie est en charge rapide. Témoin Rouge fixe Ligne 1 RAPID CHARGE (CHARGE RAPIDE) Ligne 2 Français Le bouton Reconditionnement est sur la position Activé et la batterie est en charge d’appoint. Témoin Vert clignotant Ligne 1 TRICKLE CHARGE (CHARGE D’APPOINT) Ligne 2 22 68009268001_b_DUC_FR.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:24 PM Le bouton Reconditionnement est sur la position Activé et le rechargement de la batterie est terminé. Témoin Vert fixe Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE) Ligne 2 Le bouton Reconditionnement est sur la position Activé et le chargeur attend de pouvoir charger la batterie. Témoin Orange clignotant Ligne 1 BATTERIE CHAUDE ou BATTERIE FROIDE ou TENSION BASSE Ligne 2 Le calibrage initial de la batterie est correct et terminé. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 xxx% CAP MAX Ligne 2 yyyyy mAh zz.z V Affiché pendant la décharge, la charge rapide, ou la charge d’appoint à l’exception du calibrage initial. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 EST CAP AFTER (CAP. EST. APRÈS ) Ligne 2 CHARGE xxx% Uniquement affiché pour les batteries Nickel en mode Décharge ou Charge rapide. Défini par l’état de charge Ligne 1 CHG RAPID FIN Ligne 2 EN xx HR, yy MN Français Témoin 23 03_Addendum-FR.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:19 PM Messages de reprogrammation La reprogrammation a été lancée lorsqu’une batterie se trouve dans un compartiment. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 REPROGRAMMATION Ligne 2 RETIREZ LA BATTERIE Le compartiment est en mode Reprogrammation et attend le téléchargement des données. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 REPROGRAMMATION Ligne 2 ATTENTE DONNEES Le téléchargement des données de reprogrammation est en cours sur le compartiment. Témoin Défini par l’état de charge Ligne 1 REPROGRAMMATION Ligne 2 COMPAR#xx xxx% Le téléchargement des données de reprogrammation a échoué. Défini par l’état de charge Ligne 1 REPROGRAMMATION Ligne 2 COMPAR#xx ECHEC Français Témoin 24 68009268001_b_DUC_ES.book Page 1 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM ÍNDICE Instrucciones de seguridad importantes .............................................. 2 Instrucciones de funcionamiento ......................................................... 4 Procedimiento de carga................................................................... 4 Configuración inicial............................................................................. 6 Reacondicionamiento/calibración automáticos.................................... 6 Proceso de desactivación del reacondicionamiento/calibración automáticos ..................................................................................... 7 Finalización manual del proceso de reacondicionamiento/calibración ..................................................... 7 Inicio manual del proceso de reacondicionamiento/calibración ...... 8 Puerto de programación USB .............................................................. 8 Solución de problemas ........................................................................ 8 Mantenimiento ................................................................................... 10 Equipo autorizado de motorola .......................................................... 10 Baterías autorizadas por Motorola..................................................... 13 Descripción de características y ventajas de IMPRES ...................... 14 Mensajes de la pantalla del cargador ................................................ 17 Información general de la pantalla ................................................ 17 Orientación del texto en la pantalla ............................................... 17 1 Español Directrices de seguridad ...................................................................... 3 Español 68009268001_b_DUC_ES.book Page 2 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este documento contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes. Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para futura referencia. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea la totalidad de las instrucciones y las señales de precaución que aparecen en (1) el cargador, (2) la batería y (3) la radio que utiliza la batería. ! ADVERTENCIA WARNING 1. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente las baterías recargables autorizadas por Motorola que aparecen en la tabla 4. Otras baterías distintas a las especificadas podrían explotar, lo que causaría lesiones y daños personales. 2. El uso de accesorios no recomendados por Motorola puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones. 3. Al desconectar el cargador, tire del enchufe y nunca del cable a fin de reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable de alimentación. 4. No utilice un cable alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable alargador inadecuado podría ocasionar un incendio o descargas eléctricas. En caso de utilizar un cable alargador, asegúrese de que el grosor del cable es de 18AWG para longitudes superiores a 30,48 m (100 pies), y de 16AWG para longitudes superiores a 45,72 m (150 pies). 5. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no manipule el cargador si está roto o dañado. 2 68009268001_b_DUC_ES.book Page 3 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM ADVERTENCIAS (cont.) ADVERTENCIA WARNING 7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de alimentación de CA antes de proceder a su mantenimiento o limpieza. DIRECTRICES DE SEGURIDAD • Este equipo no está diseñado para su uso al aire libre. Utilícelo solo en lugares secos. • Utilice solamente con fuentes de alimentacin autorizadas de Motorola mostradas en la tabla 3. • Desconecte el cargador de la red desenchufándolo de la toma de alimentación. • La toma de alimentación a la que se conecte este equipo debe estar cerca y ser fácilmente accesible. • La temperatura ambiente a la que se encuentre el cargador no debe ser superior a 50 °C (122 °F). • Asegúrese de que el cable no se encuentre en un lugar en el que se pueda pisar, ni esté sometido a humedad, daños o tensión. 3 Español ! 6. No desmonte el cargador; no se puede reparar y no hay piezas de recambio disponibles. Desmontar el cargador puede provocar descargas eléctricas o incendios. 68009268001_b_DUC_ES.book Page 4 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Español INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO El sistema del cargador adaptable IMPRES es un sistema de cuidado de las baterías totalmente automatizado. Todo lo que tiene que hacer es seguir estos sencillos pasos: 1. Coloque el radioteléfono o la batería IMPRES en el cargador. Apague la radio cuando se coloque en el cargador. 2. El radioteléfono/batería IMPRES puede extraerse del cargador cuando el LED esté en color VERDE fijo. El receptáculo del cargador permite cargar tanto un radioteléfono conectado a una batería IMPRES como una batería IMPRES sola. Las baterías se cargan mejor a temperatura ambiente de +25 °C/-5 °C. Procedimiento de carga 1. Enchufe el cargador de la fuente de alimentación al receptáculo de alimentación ubicado en la parte posterior del cargador. 2. Enchufe el cable CA de la fuente de alimentación a la toma CA adecuada. Una secuencia de encendido correcta muestra una luz VERDE INTERMITENTE ÚNICA en cada indicador de carga del receptáculo. 3. Introduzca una batería IMPRES, o un radioteléfono con una batería IMPRES, en el receptáculo del cargador: a. Alinee los contactos de la batería con los contactos del cargador. b. Presione la batería en el receptáculo para asegurar un contacto completo entre el cargador y los contactos de la batería. 4. Para extraer un radioteléfono o una batería IMPRES del receptáculo, tire con fuerza hasta extraer la batería de la carcasa del cargador completamente. 4 68009268001_b_DUC_ES.book Page 5 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Tabla 1: Indicadores de carga de la batería IMPRES Indicador de carga Descripción Verde intermitente sencillo El cargador se ha encendido correctamente. Rojo fijo El cargador está en el modo de carga rápida. Verde intermitente El cargador ha completado la carga rápida (>90 % de la capacidad total). La batería está en el modo de carga lenta. Verde fijo El cargador ha completado la carga y la batería se ha cargado por completo. Naranja intermitente El cargador ha reconocido la batería pero está esperando para iniciar la carga. (Puede que el voltaje de la batería sea demasiado bajo o que la temperatura de la batería sea demasiado baja o demasiado alta para realizar la carga. La batería comenzará a cargarse automáticamente cuando se corrijan estas condiciones). Rojo intermitente La batería no puede cargarse o no está colocada correctamente. Naranja fijo (Esta función es exclusiva de las baterías IMPRES) El cargador se encuentra en modo descarga de reacondicionamiento/calibración. El tiempo que el cargador se encuentra en reacondicionamiento/calibración depende del estado de carga restante de la batería cuando se introduce. (Las baterías cargadas por completo necesitan un tiempo de descarga mayor (entre 8 y 12 horas, o más) que las baterías completamente descargadas). Rojo/verde intermitente (Esta función es exclusiva de las baterías IMPRES) La batería ha completado la carga y se ha cargado por completo. Puede seguir utilizándose la batería, que también recibe todos los beneficios de IMPRES, incluido el seguimiento y el reacondicionamiento/calibración automáticos, pero puede estar a punto de finalizar su vida útil. Naranja/verde intermitente, seguido de rojo fijo (Esta función es exclusiva de las baterías IMPRES) El usuario ha desactivado la función reacondicionamiento/ calibración en este receptáculo y la batería requiere reacondicionamiento/calibración. Se recomienda activar la función de reacondicionamiento/calibración lo antes posible para permitir que el cargador reacondicione/calibre la batería durante el siguiente ciclo de carga. 5 Español Cuando la batería IMPRES esté correctamente colocada en el receptáculo del cargador, el indicador de carga se iluminará para indicar que ha reconocido la presencia de una batería. Consulte los indicadores de carga en la tabla 1. 68009268001_b_DUC_ES.book Page 6 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Tabla 1: Indicadores de carga de la batería IMPRES (cont.) Español Indicador de carga Naranja/verde intermitente Descripción (Esta función es exclusiva de las baterías IMPRES) La batería ha completado la carga y se ha cargado por completo. El usuario ha desactivado la función reacondicionamiento/calibración en este receptáculo y la batería requiere reacondicionamiento/calibración. Se recomienda activar la función de reacondicionamiento/ calibración lo antes posible para permitir que el cargador reacondicione/calibre la batería durante el siguiente ciclo de carga. CONFIGURACIÓN INICIAL Para que las funciones de las baterías IMPRES de Motorola y el Adaptive Charging System (sistema de carga adaptable) estén totalmente disponibles, el cargador debe iniciar los datos en las baterías IMPRES de Motorola. El cargador intentará iniciar la batería la primera vez que ésta se cargue. Este inicio es un proceso automático. El proceso de inicio concluye cuando se completa el reacondicionamiento/calibración. La secuencia de reacondicionamiento/calibración es la siguiente: se descarga por completo la batería; después ocurre la carga rápida; a continuación, la carga lenta, y termina con carga completa. En el indicador de carga, la descarga se indica con la luz NARANJA FIJA; la carga rápida, con la luz ROJA FIJA; la carga lenta, con la luz VERDE INTERMITENTE, y la carga completa, con la luz VERDE FIJA. El proceso de reacondicionamiento/calibración lleva tiempo, por lo que debería dejarse la batería en el cargador durante 12 horas (o más) para completar el proceso. No retire la batería del cargador hasta que la luz VERDE FIJA esté encendida. REACONDICIONAMIENTO/CALIBRACIÓN AUTOMÁTICOS Siempre que se utilicen baterías IMPRES de Motorola, el cargador adaptable IMPRES de Motorola puede determinar el momento adecuado para proceder al reacondicionamiento/calibración de la batería (consulte la sección Descripción de características y ventajas de IMPRES para obtener una lista detallada de las ventajas de IMPRES). Cuando se introduce correctamente la batería IMPRES en el cargador, éste determina si es adecuado realizar el reacondicionamiento/calibración de la batería. Si la batería necesita reacondicionamiento/calibración, el cargador automáticamente muestra una luz NARANJA FIJA. 6 68009268001_b_DUC_ES.book Page 7 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Es importante saber que, para que este proceso concluya correctamente, debe permitirse a la batería IMPRES completar el proceso de reacondicionamiento/calibración. Deje la batería en el cargador hasta que este muestre una luz VERDE FIJA. Proceso de desactivación del reacondicionamiento/calibración automáticos El usuario puede desactivar la función de reacondicionamiento/calibración automáticos si cambia la posición del interruptor de reacondicionamiento a "OFF" antes de colocar la batería en el receptáculo. El interruptor On/Off del receptáculo del cargador se sitúa en la parte inferior del cargador. Cuando el interruptor Reacondicionamiento esté en la posición "OFF" y la batería necesite reacondicionamiento/calibración, aparecerá una luz VERDE/NARANJA INTERMITENTE, seguida de una luz ROJA FIJA en el indicador de carga después de la inserción. Cuando finalice el proceso de carga, aparecerá una luz VERDE/NARANJA INTERMITENTE en el indicador de carga para indicar que la función de reacondicionamiento/ calibración está desactivada y que la batería necesita reacondicionamiento/calibración para mejorar su rendimiento. Se recomienda activar la función de reacondicionamiento/calibración lo antes posible para permitir que el cargador reacondicione/calibre la batería durante el siguiente ciclo de carga. Finalización manual del proceso de reacondicionamiento/calibración En cualquier momento durante la fase de descarga del proceso de reacondicionamiento/calibración de una batería IMPRES de Motorola (luz NARANJA FIJA) puede concluirse el reacondicionamiento/calibración mediante la desconexión y la reconexión de la batería al cargador en menos de 5 segundos. Esto provoca que el cargador finalice el proceso de reacondicionamiento/calibración y comience el proceso de carga. El indicador de carga pasa a ROJO FIJO. El cargador intentará iniciar el 7 Español Este proceso puede tardar hasta 12 horas o más en completarse, según el estado de carga y la capacidad de la batería en el momento de su inserción. La secuencia de reacondicionamiento/calibración es la siguiente: se descarga por completo la batería; después ocurre la carga rápida; a continuación, la carga lenta, y termina con carga completa. En el indicador de carga, la descarga se indica con la luz NARANJA FIJA; la carga rápida, con la luz ROJA FIJA; la carga lenta, con la luz VERDE INTERMITENTE, y la carga completa, con la luz VERDE FIJA. 68009268001_b_DUC_ES.book Page 8 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Español reacondicionamiento/calibración de la batería la próxima vez que se conecte. Inicio manual del proceso de reacondicionamiento/calibración En los primeros dos minutos y medio de la inserción inicial de una batería IMPRES (indicador ROJO FIJO), desconecte y reconecte la batería en menos de 5 segundos para forzar manualmente el proceso de reacondicionamiento/calibración. El indicador de carga pasa de ROJO FIJO a NARANJA FIJO. Esto provoca que el cargador reacondicione/ calibre y cargue automáticamente la batería. Esta función es útil cuando las baterías IMPRES han estado almacenadas durante varios meses o más. Pueden ser necesarios varios ciclos manuales de reacondicionamiento/calibración para rejuvenecer las baterías, debido a las condiciones de almacenamiento a largo plazo. Puerto de programación USB Este cargador está equipado con un puerto de programación USB. Si Motorola introduce nuevas versiones de software para este producto, el puerto USB deberá utilizarse para la función de reprogramación. Consulte el sitio web de MOL para obtener instrucciones sobre futuras actualizaciones de programación. No utilice este puerto para alimentar otros dispositivos u otras funciones. Precaución SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El cargador adaptable IMPRES incorpora estas funciones: • Una fuente de alimentación de entrada universal • Un cargador rápido de corriente continua • Un cargador de acondicionamiento de pulso negativo • Una unidad de reacondicionamiento/calibración 8 68009268001_b_DUC_ES.book Page 9 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM La combinación de funciones indicadas anteriormente es única en cargadores de sobremesa. Por tanto, no se recomienda utilizar el radioteléfono con una batería que aún se encuentre en el cargador. Durante el proceso de reacondicionamiento/calibración, la batería se descargará por completo. Por tanto, es posible que el radioteléfono se apague durante este proceso. Cuando intente solucionar un problema, tenga siempre en cuenta el color del indicador LED. Tabla 2: Solución de problemas Problema Sin indicación en el cargador Indicador en rojo intermitente Significado Acción 1a. Mala conexión entre la batería y el cargador. 1a. 1b. Cargador sin alimentación. 1b. 2a. No hay contacto en el cargador. 2a. 2b. La batería no es recargable. 2b. 9 Extraiga y vuelva a insertar la batería en el cargador. Si esto no resuelve el problema, quite la alimentación del cargador y, con un paño limpio y seco, limpie los contactos de la batería y el cargador. Asegúrese de que el cable de alimentación está bien conectado al cargador y a la toma de CA adecuada, así como de que la toma tenga energía. Cambie el fusible. Retire la batería del cargador y vuélvala a insertar en el cargador. Compruebe que la batería está autorizada por Motorola y aparece en la tabla 4. Es posible que no puedan cargarse otro tipo de baterías. Desconecte la alimentación del cargador de baterías y, con ayuda de un paño limpio y seco, limpie los contactos dorados metálicos de carga de la batería y el cargador. Sustituya la batería. Español Durante el proceso de carga, la utilización del radioteléfono puede reducir mínimamente el rendimiento de este y alargar el tiempo de carga de las baterías. 68009268001_b_DUC_ES.book Page 10 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Tabla 2: Solución de problemas (cont.) Español Problema Luz naranja intermitente Significado 3. Acción La batería está esperando para cargar. La temperatura de la batería puede estar por debajo de 5 °C (41 °F) o por encima de 40 °C (104 °F), o bien el voltaje de la batería puede ser inferior al nivel de umbral especificado para la carga rápida. 3. Cuando se corrija esta condición, el cargador continuará operando de forma habitual con la batería. MANTENIMIENTO Los cargadores adaptables de unidad doble no se pueden reparar. Si es necesario, solicite cargadores de repuesto a su representante de ventas de Motorola. EQUIPO AUTORIZADO DE MOTOROLA Utilice solamente la fuente de alimentación 25009256001 autorizada de Motorola con el cargador adaptable de unidad doble. Tabla 3: Cargadores y cables de alimentación autorizados Número de referencia Fuente de Tensión de Frecuencia de cables de Clavija del país Cargador alimentación funcionamiento de línea alimentación Cargadores de unidad doble con pantalla NNTN7585 Ninguna N/A N/A N/A SOLO BASE NNTN7593 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T04 US/NA/CA/LA NNTN7594 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T01 Unión Europea NNTN7595 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T02 Reino Unido NNTN7596 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T07 Australia/ Nueva Zelanda NNTN7597 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T08 Argentina NNTN7598 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T04 EMEA híbrido* NNTN7599 25009256001 85-264 Vca 45-65 Hz 3004209T13 Corea 10 68009268001_b_DUC_ES.book Page 11 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Tabla 3: Cargadores y cables de alimentación autorizados (cont.) 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T16 3004209T14 Brasil China 45-65 Hz 45-65 Hz NNTN7588 25009256001 NNTN7589 25009256001 85-264 Vca 85-264 Vca 45-65 Hz 45-65 Hz NNTN7590 25009256001 NNTN7591 25009256001 85-264 Vca 85-264 Vca 45-65 Hz 45-65 Hz NNTN7592 25009256001 NNTN7625 25009256001 NNTN7673 25009256001 85-264 Vca 85-264 Vca 85-264 Vca 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz SOLO BASE 3004209T04 US/NA/CA/LA 3004209T01 Unión Europea 3004209T02 Reino Unido 3004209T07 Australia/ Nueva Zelanda 3004209T08 Argentina 3004209T04 EMEA híbrido* 3004209T13 Corea 3004209T16 Brasil 3004209T16 China Nota: *Contiene un cable de línea US/NA/CA/LA y la guía de usuario de la Unión Europea. 11 Español NNTN7626 25009256001 85-264 Vca NNTN7674 25009256001 85-264 Vca Cargadores de unidad doble sin pantalla NNTN7584 Ninguna NNTN7586 25009256001 85-264 Vca NNTN7587 25009256001 85-264 Vca 68009268001_b_DUC_ES.book Page 12 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Español FUNCIÓN PASO DEL CABLE El cargador de unidad doble proporciona la función de paso del cable para sujetar el cable de alimentación y el cable USB. La imagen que aparece a continuación muestra las opciones de paso del cable. Cable USB Puntos de paso del cable alternativos 12 Cable de alimentación 68009268001_b_DUC_ES.book Page 13 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM BATERÍAS AUTORIZADAS POR MOTOROLA Kit (nº de pieza) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 Composición química Ion litio Ion litio NiMH NiMH NiMH Ion litio NiMH Ion litio Ion litio Ion litio Ion litio Ion litio Ion litio Ion litio Ion litio Ion litio Ion litio 13 IMPRES Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí IMPRES 2 Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Español Tabla 4: Baterías para radios de la serie APX 7000 68009268001_b_DUC_ES.book Page 14 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Español DESCRIPCIÓN DE CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DE IMPRES La solución de energía IMPRES es un enfoque de sistema único patentado que aúna el avanzado sistema de energía Tri-Chemistry desarrollado por Motorola, que abarca (a) baterías IMPRES, (b) cargadores IMPRES, y (c) un medio por el cual los dispositivos compatibles con IMPRES se comunican entre sí. Las baterías IMPRES incluyen un calibrador de consumo de gran precisión que permite a los usuarios controlar su consumo de energía. Si se utilizan con baterías IMPRES de Motorola los cargadores IMPRES podrán: 1. Recalibrar automáticamente el calibrador de consumo de batería IMPRES (NiCd, NiMH, Li-ion). La tecnología IMPRES de Motorola exclusiva en el sector permite que haya comunicación entre el cargador y la batería. Un chip de memoria en la batería almacena toda la información de uso, a la que cualquier cargador IMPRES puede acceder y evaluar. Esta información permite un reacondicionamiento/calibración automático de la batería y activa la visualización de información de carga importante. Esta información importante de carga incluye: • Capacidad de la batería (en mAh y porcentaje de régimen de capacidad). • Voltaje durante la carga y al finalizarla. • Tiempo restante para la conclusión de la carga rápida (solo NiCd y NiMH). • Estado de carga actual de la batería. • El número de serie único de la batería, número de pieza y química. 2. Si reduce el calor durante los ciclos de carga lenta y tras la carga, maximizará la vida de la batería, mientras mantiene la carga máxima para las baterías de níquel. El sobrecalentamiento durante la carga larga puede dañar la batería y provocar una pérdida de capacidad. La mayoría de los cargadores convencionales tienen un modo de carga de mantenimiento al finalizar el ciclo de carga que aplica alimentación constante a la batería para mantenerla cargada a lo largo del tiempo. 14 68009268001_b_DUC_ES.book Page 15 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Esta carga de mantenimiento puede provocar que las baterías se sobrecalienten. Las baterías IMPRES pueden dejarse en el cargador IMPRES durante periodos de tiempo extensos sin sufrir daño por sobrecalentamiento. El cargador controla las baterías para que estén cargadas y listas cuando usted las necesite. 3. Eliminará la necesidad de adquirir equipos de reacondicionamiento y de formar al personal para “llevar a cabo las tareas de mantenimiento de las baterías.” Con el reacondicionamiento adaptable de IMPRES, Motorola ha facilitado y automatizado el mantenimiento de su inventario de baterías. Los cargadores IMPRES evalúan el patrón de uso actual de cada batería para establecer el intervalo óptimo de reacondicionamiento. El reacondicionamiento adaptable facilita el conocimiento del intervalo de reacondicionamiento adecuado a los técnicos de mantenimiento de baterías. Los ciclos de reacondicionamiento desmedidos gastan ciclos de las baterías. No reacondicionar lo suficiente impide que el usuario pueda utilizar toda la capacidad potencial de la batería. 4. Maximice el tiempo operativo entre ciclos de carga mediante la minimización automática del efecto de la memoria en las baterías de níquel. Los cargadores IMPRES de Motorola evalúan el patrón de uso actual de cada batería IMPRES. Esto permite que el cargador se adapte al patrón de uso individual de cada batería y que establezca el intervalo de reacondicionamiento/calibración óptimo para esa batería. IMPRES utiliza un algoritmo adaptativo, que depende de varios factores para evaluar la necesidad de reacondicionamiento/calibración. Entonces, el sistema reacondiciona/calibra la batería adecuadamente. La inteligencia del sistema IMPRES automatiza el proceso, lo que elimina 15 Español Los cargadores IMPRES se apagan automáticamente tras el ciclo de carga, pero siguen controlando de forma electrónica las baterías IMPRES cada cinco minutos para determinar si es necesario aplicar alimentación. Esto proporciona a la batería un estado de carga alto sin provocar daño por sobrecalentamiento. 68009268001_b_DUC_ES.book Page 16 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Español el trabajo de determinar cuál es el intervalo óptimo de reacondicionamiento/calibración. Con este enfoque de sistema único patentado, no hay necesidad de realizar ni planear ciclos de reacondicionamiento/calibración manuales. Los cargadores IMPRES controlan el patrón de uso de la batería IMPRES, almacenan la información en la batería y realizan un ciclo de reacondicionamiento/calibración solo cuando es necesario. 16 68009268001_b_DUC_ES.book Page 17 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM MENSAJES DE LA PANTALLA DEL CARGADOR El cargador adaptable de unidad doble con pantalla de IMPRES proporciona información valiosa al usuario mientras se realiza el mantenimiento. La información que muestra el cargador y los indicadores correspondientes (LED) se detallan en las tablas siguientes. Orientación del texto en la pantalla El cargador adaptable de unidad doble con pantalla de IMPRES está equipado con la posibilidad de dar la vuelta al texto mostrado 180º. Para cambiar la orientación del texto de la pantalla, cambie la posición del interruptor de la pantalla (situado en la parte inferior del cargador). Inicio Encendido del cargador. LED VERDE INTERMITENTE SENCILLO Línea 1 IMPRES Línea 2 CARGADOR Se ha completado la reprogramación del receptáculo adecuadamente. LED OFF (APAGADO) Línea 1 REPROGRAMANDO Línea 2 COMPLETADA Sin batería en el receptáculo, la pantalla está apagada (vacía). 17 Español Información general de la pantalla 68009268001_b_DUC_ES.book Page 18 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Español Batería detectada pero hay mala conexión entre el cargador y la batería. LED Rojo intermitente Línea 1 NO PUEDE CARGAR Línea 2 QUITAR E INTRODUCIR Batería detectada pero el voltaje de la batería es demasiado alto o bajo. LED Naranja intermitente Línea 1 DETECTANDO Línea 2 BATTERY (BATERÍA) Sin baterías IMPRES en el receptáculo LED Definido por el estado de carga Línea 1 NON-IMPRES (DISTINTA DE IMPRES) Línea 2 BATTERY (BATERÍA) Baterías IMPRES en los receptáculos LED Definido por el estado de carga Línea 1 IMPRES Línea 2 BATTERY (BATERÍA) LED Definido por el estado de carga Línea 1 CARGADOR Línea 2 SOFTWARE Vxx.xx NOTA: El software de este cargador tiene nuevas funciones, por lo que tiene un número de versión menor (p. ej., 1.02). Si se programa este software en otros cargadores, no funcionará. Si los datos de la batería se están cargando al sistema de gestión de flotas. LED Definido por el estado de carga Línea 1 DATOS DE BATERÍA Línea 2 CARGANDO 18 68009268001_b_DUC_ES.book Page 19 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Mensajes de secuencia de las baterías IMPRES cuando el interruptor de reacondicionamiento está apagado Posición Definido por el estado de carga Línea 1 N.º KIT xxxxxxxx Línea 2 N.º Ser.: yyyyyyyyyyyy LED Definido por el estado de carga Línea 1 N.º KIT xxxxxxxx Línea 2 QUÍMICA yyyyy El número de ciclos antes del siguiente reacondicionamiento se estima en menos de seis y no está reacondicionando actualmente. LED Definido por el estado de carga Línea 1 xxxx CICLOS Línea 2 TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAR) El LED alterna entre rojo y verde, lo que indica que la capacidad de la batería es menor que el umbral de final de vida útil. El porcentaje es el umbral de final de vida útil almacenado en la batería. LED Alterna entre rojo/verde Línea 1 CAP. BATERÍA <xx% Línea 2 RÉGIMEN CAP. El interruptor de reacondicionamiento está apagado. LED Definido por el estado de carga Línea 1 REACOND Línea 2 (REACOND) OFF El interruptor de reacondicionamiento está apagado y la batería está en carga rápida. LED Rojo fijo Línea 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA) Línea 2 ENCIENDA REACOND. 19 Español LED 68009268001_b_DUC_ES.book Page 20 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Español El interruptor de reacondicionamiento está apagado y la batería está en carga lenta. LED Verde intermitente Línea 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA) Línea 2 ENCIENDA REACOND. El interruptor de reacondicionamiento está apagado y la batería está cargada. LED Verde fijo Línea 1 CARGA COMPLETADA Línea 2 ENCIENDA REACOND. El interruptor de reacondicionamiento está apagado y el cargador está esperando para cargar la batería. LED Naranja intermitente Línea 1 BAT. CALIENTE o BAT. FRÍA o VOLTAJE BAJO Línea 2 ENCIENDA REACOND. El interruptor de reacondicionamiento está apagado, se recomienda reacondicionamiento y la batería está en los cuatros primeros segundos de carga rápida. LED Alterna entre naranja/verde Línea 1 CARGA RÁPIDA Línea 2 ENCIENDA REACOND. El interruptor de reacondicionamiento está apagado, se recomienda reacondicionamiento y la batería está cargada. LED Alterna entre naranja/verde Línea 1 CARGA COMPLETADA Línea 2 ENCIENDA REACOND. 20 68009268001_b_DUC_ES.book Page 21 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM La batería ha realizado la calibración inicial con éxito. Definido por el estado de carga Línea 1 RÉG. CAP. xxx% Línea 2 yyyyy mAh zz.z V Español LED Mostrado durante la descarga, carga rápida o carga lenta, excepto calibración inicial. LED Definido por el estado de carga Línea 1 EST CAP AFTER (CAPACIDAD ESTIMADA DESPUÉS DE) Línea 2 CARGA xxx% Mostrado solo en las baterías de níquel en la descarga o carga rápida. LED Definido por el estado de carga Línea 1 FIN CARGA RAP. Línea 2 EN xx H yy MIN Mensajes de secuencia de las baterías IMPRES cuando el interruptor de reacondicionamiento está encendido LED Definido por el estado de carga Línea 1 N.º KIT xxxxxxxx Línea 2 N: yyyyyyyyyyyy LED Definido por el estado de carga Línea 1 N.º KIT xxxxxxxx Línea 2 QUÍMICA yyyyy 21 68009268001_b_DUC_ES.book Page 22 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM Español El número de ciclos antes del siguiente reacondicionamiento se estima en menos de seis y no está reacondicionando actualmente. LED Definido por el estado de carga Línea 1 xxxx CICLOS Línea 2 TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAR) El LED alterna entre rojo y verde, lo que indica que la capacidad de la batería es menor que el umbral de final de vida útil. El porcentaje es el umbral de final de vida útil almacenado en la batería. LED Alterna entre rojo/verde Línea 1 CAP. BATERÍA <xx% Línea 2 RÉGIMEN CAP. El interruptor de reacondicionamiento está encendido y la batería está en carga rápida. LED ROJO fijo Línea 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA) Línea 2 El interruptor de reacondicionamiento está encendido y la batería está en carga lenta. LED Verde intermitente Línea 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA) Línea 2 El interruptor de reacondicionamiento está encendido y la batería está cargada. LED Verde fijo Línea 1 CARGA COMPLETADA Línea 2 22 68009268001_b_DUC_ES.book Page 23 Thursday, December 24, 2015 4:57 PM El interruptor de reacondicionamiento está encendido y el cargador está esperando para cargar la batería. Naranja intermitente Línea 1 BAT. CALIENTE o BAT. FRÍA o VOLTAJE BAJO Línea 2 La batería ha realizado la calibración inicial con éxito. LED Definido por el estado de carga Línea 1 RÉG. CAP. xxx% Línea 2 yyyyy mAh zz.z V Mostrado durante la descarga, carga rápida o carga lenta, excepto calibración inicial. LED Definido por el estado de carga Línea 1 EST CAP AFTER (CAPACIDAD ESTIMADA DESPUÉS DE) Línea 2 CARGA xxx% Mostrado solo en las baterías de níquel en la descarga o carga rápida. LED Definido por el estado de carga Línea 1 FIN CARGA RAP. Línea 2 EN xx H yy MIN Mensajes de reprogramación Intento de reprogramación cuando hay una batería en el receptáculo. LED Definido por el estado de carga Línea 1 REPROGRAMANDO Línea 2 QUITAR BATERÍA El receptáculo está en modo reprogramación y está esperando a que se descarguen los datos. LED Definido por el estado de carga Línea 1 REPROGRAMANDO Línea 2 ESPERANDO DATOS 23 Español LED 03_Addendum_ES.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:20 PM Español Se está realizando la descarga de datos de reprogramación al receptáculo. LED Definido por el estado de carga Línea 1 REPROGRAMANDO Línea 2 REC. N.ºxx xxx% Ha fallado la descarga de datos de reprogramación. LED Definido por el estado de carga Línea 1 REPROGRAMANDO Línea 2 ERROR REC. N.ºxx 24 68009268001_b_DUC_IT.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM INDICE Informazioni importanti per la sicurezza .............................................. 2 Precauzioni per il funzionamento sicuro .............................................. 3 Istruzioni per l’uso ................................................................................ 4 Carica della batteria......................................................................... 4 Inizializzazione..................................................................................... 6 Porta di programmazione USB ............................................................ 8 Diagnostica .......................................................................................... 8 Manutenzione .................................................................................... 10 Apparecchi approvati da motorola ..................................................... 11 Fascette di cablaggio ......................................................................... 12 Batterie Motorola autorizzate ............................................................. 13 Descrizione delle caratteristiche e dei benefici di IMPRES ............... 14 Messaggi sul display del caricatore ................................................... 17 Informazioni generali sul display ................................................... 17 Orientazione del testo sul display.................................................. 17 1 Italiano Ricondizionamento e calibrazione automatici...................................... 6 Disabilitazione del processo automatico di ricondizionamento e calibrazione .................................................................................. 7 Interruzione manuale del processo di ricondizionamento e calibrazione .................................................................................. 7 Inizio manuale del processo di ricondizionamento e calibrazione... 8 68009268001_b_DUC_IT.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Italiano Nel presente documento sono riportate informazioni importanti sulla sicurezza e l'utilizzo. Leggere con attenzione queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro. Prima di utilizzare il caricatore, leggere con attenzione tutte le istruzioni e le avvertenze relative (1) al caricatore, (2) alla batteria e (3) alla radio in cui è inserita la batteria. ! AVVERTENZE 1. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solo le batterie ricaricabili, approvate da Motorola, elencate nella Tabella 4. L’uso di altre batterie può comportare pericolo di esplosioni, che potrebbero causare lesioni personali o danni. 2. L’uso di accessori non consigliati da Motorola può comportare rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni. 3. Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica o al cavo, scollegare il caricatore staccando la spina e non tirando il cavo. 4. Non utilizzare prolunghe salvo che non sia assolutamente necessario. L’uso di una prolunga non idonea può comportare rischio di incendio e scosse elettriche. Se è necessario utilizzare una prolunga, accertarsi che il cavo sia del diametro di 18AWG per le prolunghe fino a 30,48 m e di 16AWG per quelle fino a 45,72 m. 5. Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni, non utilizzare il caricatore se è rotto o danneggiato. 2 68009268001_b_DUC_IT.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM AVVERTENZE (continua) ! AVVERTENZE 6. Non smontare il caricatore; non è riparabile né sono disponibili parti di ricambio. Lo smontaggio dell’apparecchio può comportare rischio d’incendio o scosse elettriche. 7. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa di rete prima di eseguire la manutenzione o di pulirlo. • L’apparecchio non è adatto per essere utilizzato all’aperto. Utilizzare solo in ambienti asciutti. • Utilizzare esclusivamente gli alimentatori approvati Motorola elencati nella Tabella 3. • Scollegare dalla tensione di rete staccando la spina dalla presa. • La presa di rete cui l’apparecchio è collegato deve essere vicina e di facile accesso. • La temperatura ambiente massima nell’area circostante l’alimentatore non deve superare i 50°C. • Verificare che il cavo sia posizionato in modo che non venga calpestato, che non intralci il passaggio o che non venga bagnato, danneggiato o sia soggetto a sollecitazioni. 3 Italiano PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO SICURO 68009268001_b_DUC_IT.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM ISTRUZIONI PER L’USO Il sistema di caricatori adattivi IMPRES è un sistema per la manutenzione delle batterie completamente automatizzato. L’utente deve solo eseguire queste semplici operazioni: 1. Inserire la radio / la batteria IMPRES nel caricatore. Spegnere la radio quando la si inserisce nel caricatore. Italiano 2. La radio/batteria IMPRES può essere rimossa dal caricatore quando il LED diventa VERDE fisso. Il vano del caricatore alloggia la radio con una batteria IMPRES inserita oppure la sola batteria IMPRES. Per ottenere una carica ottimale, le batterie devono essere a temperatura ambiente (25°C +/- 5°C). Carica della batteria 1. Inserire la spina dell’alimentatore del caricatore nell’apposita presa sul retro del caricatore. 2. Inserire la spina dell’alimentatore a c.c. nella presa di corrente. Un SINGOLO LAMPEGGIAMENTO VERDE dell’indicatore di ogni vano segnala che l’accensione è avvenuta correttamente. 3. Inserire la batteria IMPRES o la radio con la batteria IMPRES inserita nel vano del caricatore: a. allineando i contatti della batteria a quelli del caricatore. b. spingendo la batteria nel vano del caricatore, verificando che i contatti del caricatore e della batteria vengano a contatto. 4. Rimuovere la radio o la batteria IMPRES dal caricatore sollevandola fino ad estrarla completamente dal vano di carica. 4 68009268001_b_DUC_IT.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM Quando la batteria IMPRES è alloggiata correttamente nel vano, l’indicatore del caricatore si illumina, per segnalare che ne ha rilevato la presenza. Per gli indicatori di carica, vedere la Tabella 1. Tabella 1: Indicatori di carica per le batterie IMPRES Indicatore di carica Descrizione Accensione corretta del caricatore. Rosso Il caricatore è nella modalità di caricamento rapido. Verde lampeggiante Il ciclo di carica rapida è stato completato (>90% della capacità disponibile). Il caricatore è nella modalità di mantenimento. Verde Il ciclo di carica è completato e la batteria è completamente carica. Arancione lampeggiante La batteria è stata rilevata dal caricatore, ma è in attesa di essere caricata. (La tensione della batteria è troppo bassa oppure la sua temperatura è troppo bassa o troppo alta per consentire il processo di carica. Questo avrà inizio non appena le condizioni si saranno normalizzate.) Rosso lampeggiante La batteria non può essere caricata o non ha un buon contatto con il caricatore. Arancione (Questa funzione è disponibile solo con le batterie IMPRES) Il caricatore è nella modalità di scarica del processo di ricondizionamento e calibrazione. La durata del ciclo di ricondizionamento e calibrazione dipende dalla carica residua della batteria inserita nel caricatore. [Le batterie completamente cariche richiedono un ciclo di scarica più lungo (8 - 12 ore o più) rispetto alle batterie completamente scariche]. Rosso e verde lampeggiante (Questa funzione è disponibile solo con le batterie IMPRES) Il ciclo di carica è completato e la batteria è completamente carica. La batteria continua ad essere utilizzabile e trae tutti i benefici offerti da IMPRES, tra cui il controllo dei tempi di utilizzo e il ricondizionamento/ calibrazione automatici, tuttavia è vicina al termine del suo normale ciclo di vita. Arancione/verde lampeggiante, seguito da rosso acceso fisso (Questa funzione è disponibile solo con le batterie IMPRES) La funzione di ricondizionamento e calibrazione di questo vano è stata disabilitata dall’utente e la batteria deve essere ricondizionata/calibrata. Si consiglia di abilitare la funzione di ricondizionamento e calibrazione al più presto, per consentire al caricatore di ricondizionare/calibrare la batteria durante il successivo ciclo di carica. 5 Italiano Verde lampeggiante una sola volta 68009268001_b_DUC_IT.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM Tabella 1: Indicatori di carica per le batterie IMPRES (continua) Indicatore di carica Arancione/verde lampeggiante Descrizione (Questa funzione è disponibile solo con le batterie IMPRES) Il ciclo di carica è completato e la batteria è completamente carica. La funzione di ricondizionamento e calibrazione di questo vano è stata disabilitata dall’utente e la batteria deve essere ricondizionata/calibrata. Si consiglia di abilitare la funzione di ricondizionamento e calibrazione al più presto, per consentire al caricatore di ricondizionare/calibrare la batteria durante il successivo ciclo di carica. Italiano INIZIALIZZAZIONE Il caricatore deve inizializzare i dati contenuti nelle batterie IMPRES Motorola per poter accedere a tutte le funzioni disponibili nelle batterie IMPRES e nel sistema di carica adattivo. Il caricatore tenterà di inizializzare la batteria quando viene caricata per la prima volta. L’inizializzazione è un processo automatico, che è stato ultimato correttamente alla fine del processo di ricondizionamento e calibrazione. La sequenza di ricondizionamento e calibrazione è la seguente: la batteria viene scaricata completamente, quindi passa al ciclo di carica rapida, cui fa seguito la carica di compensazione, per finire con la carica completa. Le diverse fasi del processo sono segnalate dell’accensione dell’indicatore di carica: Scarica ARANCIONE FISSO; Carica rapida ROSSO FISSO; Carica di compensazione VERDE LAMPEGGIANTE; Carica completa VERDE FISSO. Poiché il processo di ricondizionamento e calibrazione richiede del tempo, la batteria va lasciata nel caricatore per circa 12 ore o più per completare il processo. Non rimuovere la batteria dal caricatore fino a quando l’indicatore non diventa VERDE FISSO. RICONDIZIONAMENTO E CALIBRAZIONE AUTOMATICI Il caricatore adattivo IMPRES di Motorola, utilizzato insieme alla batteria IMPRES di Motorola, è in grado di determinare quando la batteria deve essere ricondizionata e calibrata (per l’elenco completo dei benefici, vedere il capitolo Descrizione delle caratteristiche e dei benefici di IMPRES). Quando la batteria IMPRES è inserita correttamente, il caricatore determina se è appropriato ricondizionarla e calibrarla. Se la batteria deve essere ricondizionata e calibrata, il LED ARANCIONE del 6 68009268001_b_DUC_IT.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM È importante notare che, affinché il processo venga eseguito correttamente, la batteria IMPRES deve restare nel caricatore fino alla fine del processo di ricondizionamento e calibrazione. Pertanto la batteria va lasciata nel caricatore fino a quando il LED VERDE del caricatore si accende e resta acceso. Disabilitazione del processo automatico di ricondizionamento e calibrazione È possibile disabilitare la funzione di ricondizionamento e calibrazione automatici spostando l’interruttore di ricondizionamento sulla posizione “OFF” prima di inserire la batteria nel vano del carica. L’interruttore di ogni vano di carica si trova sulla parte inferiore del caricatore. Se l’interruttore di ricondizionamento è nella posizione “OFF” e la batteria deve essere ricondizionata e calibrata, l’indicatore del caricatore si accende nella seguente sequenza quando si inserisce la batteria: ARANCIONE/VERDE LAMPEGGIANTE, SEGUITO DA ROSSO FISSO. A carica ultimata, l’indicatore del caricatore lampeggerà in ARANCIONE/VERDE per segnalare che la funzione di ricondizionamento e calibrazione è disabilitata e che la batteria deve essere ricondizionata e calibrata per ottimizzarne la performance. Si consiglia di abilitare la funzione al più presto, per consentire al caricatore di ricondizio Interruzione manuale del processo di ricondizionamento e calibrazione È possibile interrompere il processo di ricondizionamento e calibrazione di una batteria IMPRES di Motorola in qualsiasi momento 7 Italiano caricatore si accende automaticamente e resta acceso. Il completamente del processo può impiegare 12 o più ore, a seconda dello stato di carica e della capacità della batteria al momento dell’inserimento nel caricatore. La sequenza di ricondizionamento e calibrazione è la seguente: la batteria viene scaricata completamente, quindi passa al ciclo di carica rapida, a cui fa seguito la carica di mantenimento, per finire con la carica completata. Le diverse fasi del processo sono segnalate dall'accensione dell'indicatore di carica: Scarica ARANCIONE FISSO; Carica rapida ROSSO FISSO; Carica di compensazione VERDE LAMPEGGIANTE; Carica completa VERDE FISSO. 02_MUC_IT.fm Page 8 Wednesday, December 30, 2015 4:26 PM durante la fase di scarica (LED ARANCIONE ACCESO FISSO), rimuovendo e inserendo nuovamente la batteria nel caricatore entro 5 secondi. In questo modo il caricatore interrompe il processo di ricondizionamento e calibrazione e avvia quello di carica. Il LED del caricatore diventa ROSSO FISSO. Il caricatore cercherà di ricondizionare e calibrare la batteria quando verrà inserita la volta successiva. Italiano Inizio manuale del processo di ricondizionamento e calibrazione Per iniziare manualmente il processo di ricondizionamento e calibrazione, rimuovere la batteria IMPRES entro 2-1/2 minuti dopo averla inserita inizialmente (LED ROSSO ACCESO FISSO), quindi reinserirla entro 5 secondi. L’indicatore del caricatore cambia da ROSSO ACCESO FISSO ad ARANCIONE ACCESO FISSO. In questo modo il caricatore ricondizionerà e calibrerà la batteria e la caricherà automaticamente. Questa funzione si rivela utile se le batterie IMPRES sono state tenute in magazzino per diversi mesi o per periodi più lunghi. A causa del lungo periodo di giacenza in magazzino, è possibile che siano necessari più cicli di ricondizionamento e calibrazione per ringiovanire le batterie. Porta di programmazione USB Questo caricatore è munito di una porta di programmazione USB. In caso di un futuro release di questo prodotto, la porta USB deve essere utilizzata per la funzione di riprogrammazione. Per le istruzioni sui futuri aggiornamenti di programmazione, consultare il sito MOL. Non utilizzare questa porta per alimentare altri apparecchi o per qualsiasi altra funzione. Attenzione 8 68009268001_b_DUC_IT.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM DIAGNOSTICA Il caricatore adattivo IMPRES incorpora: • un alimentatore con ingresso universale • un caricatore rapido a corrente costante • un caricatore di condizionamento a impulsi negativi • un’unità di ricondizionamento e calibrazione L’utilizzo della radio durante il processo di caricamento può ridurre la performance della radio e prolungare il tempo di carica della batteria. Durante il processo di ricondizionamento e calibrazione, la batteria viene scaricata completamente. Pertanto, la radio può spegnersi quando la batteria è nella modalità di ricondizionamento. Quando si esegue questo processo di diagnostica, osservare il colore del LED: Tabella 2: Diagnostica Problema Indicatore spento Causa Azione correttiva 1a. La batteria e il caricatore non sono in contatto. 1a. Rimuovere e reinserire la batteria nel caricatore. Se il problema persiste, scollegare il caricatore dalla presa di rete, quindi pulire i contatti della batteria e del caricatore con un panno pulito e asciutto. 1b. Non arriva alimentazione al caricatore. 1b. Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito correttamente nel caricatore e nella presa di rete appropriata e che la corrente venga erogata dalla presa di rete. Sostituire il fusibile (o i fusibili). 9 Italiano La combinazione di queste caratteristiche è esclusiva di un caricatore da tavolo. Si sconsiglia pertanto di utilizzare la radio con la batteria inserita mentre è alloggiata nel caricatore. 68009268001_b_DUC_IT.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM Tabella 2: Diagnostica (continua) Problema Azione correttiva 2a. Il caricatore e la batteria non sono in contatto. 2a. Rimuovere e reinserire la batteria nel caricatore. 2b. La batteria non può essere caricata. 2b. Verificare che la batteria sia una batteria approvata da Motorola, come elencato nella Tabella 4. È possibile che altri tipi di batterie non vengano caricati. Staccare il caricatore dalla presa di rete, quindi pulire i contatti di carica, di metallo dorato, della batteria e del caricatore con un panno pulito ed asciutto. Sostituire la batteria. 3. 3. Italiano Indicatore rosso lampeggiante Causa Indicatore arancione lampeggiante La batteria è in attesa di essere caricata. È possibile che la temperatura della batteria sia inferiore a 5°C o superiore a 40°C, oppure che la tensione della batteria sia inferiore al livello di soglia predefinito per la carica rapida. La carica della batteria avrà inizio non appena le condizioni si sono normalizzate. MANUTENZIONE I caricatori adattivi doppi non possono essere riparati. Se del caso, ordinare caricatori di ricambio presso il distributore Motorola di zona. 10 68009268001_b_DUC_IT.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM APPARECCHI APPROVATI DA MOTOROLA Utilizzare solo l’alimentatore 25009256001 approvato da Motorola con il caricatore doppio adattivo. Tabella 3: Caricatori e cavi di alimentazione autorizzati Nota: * include un cavo di alimentazione (US/NA/CA/LA) e il Manuale per l'utente (Europa). 11 Italiano Codice cavo di Tensione di Frequenza di linea alimentazione Tipo di spina Caricatore Alimentatore esercizio Caricatori doppi con display NNTN7585 Nessuno N.P. N.P. N.P. SOLO BASE NNTN7593 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T04 AMERICHE NNTN7594 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T01 UE NNTN7595 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T02 UK NNTN7596 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ NNTN7597 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINA NNTN7598 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T04 IBRIDO EMEA* NNTN7599 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T13 COREA NNTN7626 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T16 BRASILE NNTN7674 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T14 CINA Caricatori doppi senza display NNTN7584 Nessuno N.P. N.P. N.P. SOLO BASE NNTN7586 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T04 AMERICHE NNTN7587 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T01 UE NNTN7588 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T02 UK NNTN7589 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T07 AUST/NZ NNTN7590 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T08 ARGENTINA NNTN7591 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T04 IBRIDO EMEA* NNTN7592 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T13 COREA NNTN7625 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T16 BRASILE NNTN7673 25009256001 85-264 V c.a. 45-65 Hz 3004209T16 CINA 68009268001_b_DUC_IT.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM FASCETTE DI CABLAGGIO Il caricatore doppio dispone di punti di fermo per il cablaggio dei cavi di alimentazione ed USB. Nella figura che segue sono illustrate le diverse opzioni per il cablaggio. Italiano Cavo USB Cavo di alimentazione Punti di cablaggio alternativi 12 68009268001_b_DUC_IT.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM BATTERIE MOTOROLA AUTORIZZATE Tabella 4: Batterie per radio serie APX 7000 Componenti chimici Li-Ion Li-Ion NiMH NiMH NiMH Li-Ion NiMH Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion 13 IMPRES Sì Sì Sì Sì Sì Sì Sì Sì IMPRES 2 Sì Sì Sì Sì Sì Sì Sì Sì Sì Italiano Kit (PN) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 68009268001_b_DUC_IT.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM DESCRIZIONE DELLE CARATTERISTICHE E DEI BENEFICI DI IMPRES Italiano La soluzione IMPRES è un sistema esclusivo, brevettato, sviluppato da Motorola, che consente di caricare tutti i tre tipi di batterie. È composto da (a) batterie IMPRES, (b) caricatori IMPRES e (c) una periferica che consente ai dispositivi IMPRES compatibili di comunicare tra loro. Le batterie IMPRES comprendono un indicatore del livello di carica di elevata precisione, che consente di monitorare il consumo energetico. Se utilizzati insieme alle batterie IMPRES di Motorola, i caricatori IMPRES consentono di: 1. Ricalibrare automaticamente il livello di carica della batteria IMPRES (NiCd, NiMH, Li-ion). La tecnologia esclusiva IMPRES di Motorola consente al caricatore e alla batteria di comunicare tra loro. La batteria dispone di un chip di memoria, in cui sono memorizzati tutti i dati riguardanti l’utilizzo; qualsiasi caricatore IMPRES è in grado di accedere a tali dati per valutare lo stato delle batterie. Questi dati consentono di eseguire il ricondizionamento e la calibrazione automatizzati, nonché di visualizzare i dati essenziali sullo stato di carica, che comprendono: • capacità della batteria (espressa in mAh e quale percentuale della capacità nominale) • tensione durante e al termine della carica • tempo restante al completamento della carica rapida (solo batterie NiCd e NiMH) • stato di carica corrente della batteria • numero di serie univoco, codice parte e tipo della batteria 2. Massimizzare la durata della batteria, riducendone notevolmente il riscaldamento durante i cicli di carica di compensazione e di postcarica, mantenendo allo stesso tempo lo stato di carica massima (batterie al nickel). Il surriscaldamento durante un periodo di carica prolungato può danneggiare la batteria e causarne la perdita di 14 68009268001_b_DUC_IT.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM capacità. Nella maggior parte dei caricatori convenzionali, una volta ultimato il ciclo di carica, la batteria passa alla carica di mantenimento, durante la quale essa è sottoposta ad una tensione costante nel tentativo di mantenerla carica nel tempo. Questa carica di mantenimento può provocare il surriscaldamento delle batterie. Le batterie IMPRES possono essere lasciate nei caricatori IMPRES per periodi prolungati senza subire danni provocati dal calore. Il caricatore controlla le batterie, verificando che siano sempre cariche e pronte all’uso. 3. Eliminare la necessità di acquistare apparecchi di ricondizionamento e di formare il personale nella “gestione dei compiti di manutenzione delle batterie.” Grazie al ricondizionamento adattivo IMPRES, Motorola ha automatizzato e semplificato il processo di manutenzione dello stock di batterie. I caricatori IMPRES valutano le modalità di utilizzo effettive di ogni batteria per stabilire l’intervallo di ricondizionamento ottimale. Il ricondizionamento adattivo consente ai tecnici addetti alla manutenzione delle batterie di determinare facilmente e correttamente gli intervalli di ricondizionamento. Inutili cicli di ricondizionamento sprecano i cicli della batteria, mentre il ricondizionamento infrequente impedisce all’utente di sfruttare completamente la capacità potenziale della batteria. 15 Italiano Per contro, i caricatori IMPRES si spengono automaticamente al termine del ciclo di carica, pur continuando a monitorare elettronicamente le batterie ogni cinque minuti per determinare se è necessario applicare ulteriore corrente elettrica. Questo consente di mantenere la batteria in uno stato di carica ottimale, evitando che subisca danni da surriscaldamento. 68009268001_b_DUC_IT.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM Italiano 4. Massimizzare il tempo operativo tra i cicli di carica, riducendo automaticamente al minimo l’effetto memoria nella batterie al nickel. I caricatori IMPRES di Motorola valutano le modalità di utilizzo effettive di ogni batteria IMPRES. Ciò consente al caricatore di adattarsi alla modalità d’utilizzo della singola batteria e di determinare l’intervallo ottimale per il ricondizionamento e la calibrazione. Per valutare quando è necessario ricondizionare e calibrare le batterie, IMPRES si avvale di un algoritmo adattivo, basato su diversi fattori. Quindi, il sistema ricondiziona e calibra automaticamente la batteria ogni volta che è necessario farlo. Grazie all’intelligenza intrinseca del sistema IMPRES, il processo risulta automatizzato, consentendo di determinare con precisione l’intervallo ottimale tra successivi cicli di ricondizionamento e calibrazione. Questo sistema esclusivo, brevettato elimina la necessità di eseguire o pianificare manualmente i cicli di ricondizionamento e calibrazione. I caricatori IMPRES controllano le modalità di utilizzo della batteria IMPRES, memorizzano in essa i dati ed eseguono un ciclo di ricondizionamento solo quando è necessario. 16 68009268001_b_DUC_IT.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM MESSAGGI SUL DISPLAY DEL CARICATORE Informazioni generali sul display Il caricatore adattivo doppio IMPRES con display fornisce utili informazioni durante gli interventi di manutenzione della batteria. I dati visualizzati dal caricatore e i relativi indicatori LED sono riportati nelle tabelle che seguono. Orientazione del testo sul display Avvio All’accensione del caricatore. LED VERDE, LAMPEGGIA UNA VOLTA Riga 1 IMPRES Riga 2 CARICATORE La riprogrammazione del vano è stata completata correttamente. LED OFF Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE Riga 2 COMPLETA Nessuna batteria è inserita nel vano: il display è spento (vuoto). Batteria rilevata. ma il caricatore e la batteria non sono in contratto tra loro. LED Rosso lampeggiante Riga 1 NON CARICABILE Riga 2 RIMUOVERE E REINSERIRE Batteria rilevata, ma la tensione è troppo alta o bassa. LED Arancione lampeggiante Riga 1 RILEVATA Riga 2 BATTERY (BATTERIA) 17 Italiano Il display del caricatore adattivo doppio IMPRES è in grado di ruotare il testo visualizzato di 180 gradi. Per “capovolgere” l’orientamento del testo visualizzato, cambiare la posizione dell’interruttore del display sulla parte inferiore del caricatore. 68009268001_b_DUC_IT.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM Batteria non IMPRES nel vano LED Definito dallo stato di carica Riga 1 NON-IMPRES (NON IMPRES) Riga 2 BATTERY (BATTERIA) Italiano Batteria IMPRES nel vano LED Definito dallo stato di carica Riga 1 IMPRES Riga 2 BATTERY (BATTERIA) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 CARICATORE Riga 2 SOFTWARE Vxx.xx NOTA: Il software di questo caricatore dispone di nuove funzioni, pertanto la versione del software ha un numero più basso (ad es.: 1.02). Se programmato in altri caricatori, questo software non funzionerà. Durante il caricamento dei dati della batteria nel sistema di gestione della flotta. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 DATI BATTERIA Riga 2 CARICAMENTO Sequenza dei messaggi per le batterie IMPRES quando la funzione di ricondizionamento è disabilitata LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy 18 68009268001_b_DUC_IT.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT # xxxxxxxx Riga 2 TIPO yyyyy 4:29 PM Il numero stimato di cicli prima del ricondizionamento successivo è inferiore a sei e la batteria non è attualmente sottoposta a ricondizionamento. Definito dallo stato di carica Riga 1 CICLI xxxx Riga 2 TO RECONDITION (AL RICONDIZIONAMENTO) Il LED passa alternativamente dal rosso al verde per segnalare che la capacità della batteria è inferiore alla soglia di fine vita. La percentuale rappresenta la soglia di fine vita memorizzata nella batteria. LED Rosso/verde alternati Riga 1 CAP BATTERIA <xx% Riga 2 CAPACITÀ NOMINALE La funzione di ricondizionamento è disabilitata. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 RICONDIZIONAMENTO Riga 2 (RICOND) OFF La funzione di ricondizionamento è disabilitata e la batteria è nel modo di carica rapida. LED Rosso acceso fisso Riga 1 CARICA RAPIDA Riga 2 ABILITA RICON La funzione di ricondizionamento è disabilitata e la batteria è nel modo di carica di compensazione. LED Verde lampeggiante Riga 1 TRICKLE CHARGE (CARICA DI MANTENIMENTO) Riga 2 ABILITA RICON 19 Italiano LED 68009268001_b_DUC_IT.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM La funzione di ricondizionamento è disabilitata e la batteria è completamente carica. LED Verde acceso fisso Riga 1 CHARGE COMPLETE (CARICA ULTIMATA) Riga 2 ABILITA RICON Italiano La funzione di ricondizionamento è disabilitata e il caricatore è in attesa di caricare la batteria. LED Arancione lampeggiante Riga 1 BATTERIA CALDA o FREDDA o BASSA TENSIONE Riga 2 ABILITA RICON La funzione di ricondizionamento è disabilitata; si consiglia il ricondizionamento e la batteria è nei primi 4 secondi di carica rapida. LED Arancione/verde alternati Riga 1 CARICA RAPIDA Riga 2 ABILITA RICON La funzione di ricondizionamento è disabilitata; si consiglia il ricondizionamento e la batteria è completamente carica. LED Arancione/verde alternati Riga 1 CARICA COMPLETA Riga 2 ABILITA RICON Calibrazione iniziale della batteria completata correttamente. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 CAP NOMINALE xxx% Riga 2 yyyyy mAh zz.z V 20 68009268001_b_DUC_IT.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM Messaggio visualizzato durante il ciclo di scarica, carica rapida o carica di compensazione, ad eccezione della calibrazione iniziale. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 EST CAP AFTER (CAP STIM POST) Riga 2 CARICA xxx% Messaggio visualizzato solo per le batterie al nickel durante il ciclo di scarica o carica rapida. Definito dallo stato di carica Riga 1 FINE CARICA RAP Riga 2 IN xx ORE, yy MIN Italiano LED Sequenza dei messaggi per le batterie IMPRES quando la funzione di ricondizionamento è abilitata LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx Riga 2 TIPO yyyyy Il numero stimato di cicli prima del ricondizionamento successivo è inferiore a sei e la batteria non è attualmente nel ciclo di ricondizionamento. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 xxxx CICLI Riga 2 AL RICONDIZIONAMENTO 21 68009268001_b_DUC_IT.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM Il LED passa alternativamente dal rosso al verde per segnalare che la capacità della batteria è inferiore alla soglia di fine vita. La percentuale rappresenta la soglia di fine vite memorizzata nella batteria. LED Rosso/verde alternati Riga 1 CAP BATTERIA <xx% Riga 2 CAPACITÀ NOMINALE Italiano La funzione di ricondizionamento è abilitata e la batteria è nel modo di carica rapida. LED Rosso acceso fisso Riga 1 CARICA RAPIDA Riga 2 La funzione di ricondizionamento è abilitata e la batteria è nel modo di carica di compensazione. LED Verde lampeggiante Riga 1 TRICKLE CHARGE (CARICA COMPENSAZIONE) Riga 2 La funzione di ricondizionamento è abilitata e la batteria è completamente carica. LED Verde acceso fisso Riga 1 CHARGE COMPLETE (CARICA COMPLETA) Riga 2 La funzione di ricondizionamento è abilitata e il caricatore è in attesa di caricare la batteria. LED Arancione lampeggiante Riga 1 BATTERIA CALDA o FREDDA o BASSA TENSIONE Riga 2 .Calibrazione iniziale della batteria completata correttamente. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 CAP NOMINALE xxx% Riga 2 yyyyy mAh zz.z V 22 68009268001_b_DUC_IT.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:29 PM Messaggio visualizzato durante il ciclo di scarica, carica rapida o carica di compensazione, ad eccezione della calibrazione iniziale. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 EST CAP AFTER (CAP STIM POST) Riga 2 CARICA xxx% Messaggio visualizzato solo per le batterie al nickel durante il ciclo di scarica o carica rapida. Definito dallo stato di carica Riga 1 FINE CARICA RAP Riga 2 IN xx ORE, yy MIN Italiano LED Messaggi di riprogrammazione Tentativo di riprogrammazione mentre la batteria è inserita nel vano. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE Riga 2 REMOVE BATTERY (RIMUOVERE BATTERIA) Il vano è nella modalità di riprogrammazione ed è in attesa di scaricare i dati. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE Riga 2 IN ATTESA DATI È in corso il download dei dati di riprogrammazione nel vano. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE Riga 2 VANO N. xx xxx% Il download dei dati di riprogrammazione non è riuscito. LED Definito dallo stato di carica Riga 1 RIPROGRAMMAZIONE Riga 2 VANO N. xx NON RIUSCITO 23 03_Addendum_IT.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 Italiano Notes 24 4:29 PM 68009268001_b_DUC_PT.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM ÍNDICE Instruções importantes de segurança ................................................. 2 Directrizes para Funcionamento Seguro ............................................ 3 Instruções de utilização ...................................................................... 4 Procedimento de Carregamento .................................................... 4 Iniciação .............................................................................................. 6 Recondicionamento/calibragem automáticos ..................................... 6 Desactivação do Processo de Recondicionamento/Calibragem Automática ...................................................................................... 7 Encerramento Manual do Processo de Recondicionamento/ Calibragem ..................................................................................... 7 Iniciação Manual do Processo de Recondicionamento/ Calibragem ..................................................................................... 8 Porta de Programação USB ............................................................... 8 Assistência ........................................................................................ 10 Equipamento autorizado pela Motorola ............................................ 10 Encaminhamento dos cabos ............................................................ 12 Baterias Autorizadas pela Motorola ................................................... 13 Descrição de Vantagem/Recurso IMPRES ...................................... 14 Mensagens no visor do carregador .................................................. 17 Informações Gerais do Visor ........................................................ 17 Orientação do Texto do Visor ....................................................... 17 1 Português Detecção e resolução de problemas .................................................. 9 68009268001_b_DUC_PT.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este documento contém instruções importantes de segurança e de utilização. Leia atentamente estas instruções e guarde-as para futura referência. Antes de utilizar o carregador de baterias, leia todas as instruções e indicações de aviso existentes (1) no carregador, (2) na bateria (3) e no rádio no qual a bateria é utilizada. ! Português AVISO 1. Para reduzir os riscos de ferimentos, carregue apenas as baterias recarregáveis autorizadas pela Motorola, indicadas na Tabela 4. Outros tipos de bateria podem explodir, provocando ferimentos e danos. 2. O uso de acessórios não recomendados pela Motorola poderá resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. 3. Para reduzir o risco de danos na ficha e cabos eléctricos, puxe pela ficha e não pelo cabo para desligar o carregador. 4. Não deve utilizar uma extensão, a menos que seja absolutamente necessária. O uso de uma extensão inadequada poderá resultar em risco de incêndio e choque eléctrico. Se tiver que utilizar uma extensão, certifique-se de que se trata de um cabo 18AWG para comprimentos até 30,48 m e 16AWG para comprimentos até 45,72 m. 5. Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos, não utilize o carregador se estiver partido ou de alguma forma danificado. 2 68009268001_b_DUC_PT.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM AVISOS (continuação) ! AVISO 6. Não desmonte o carregador uma vez que este não pode ser reparado e não existem peças sobressalentes disponíveis. A desmontagem do carregador poderá resultar em risco de choque eléctrico ou incêndio. 7. Para reduzir o risco de choque eléctrico, retire a ficha do carregador da tomada CA antes de limpar. DIRECTRIZES PARA FUNCIONAMENTO SEGURO • Este equipamento não é adequado para a utilização no exterior. Utilize-o apenas em locais/condições isentas de humidade. • Utilize apenas com as fontes de alimentação autorizadas pela Motorola indicadas na Tabela 3. • Desligue da tensão de linha, removendo a ficha principal da tomada. • A temperatura ambiente máxima à volta do carregador não deve exceder os 50°C. • Certifique-se de que o cabo se encontra posicionado de forma a que não seja pisado, trilhado ou fique sujeito a água, danos ou esforço. 3 Português • A tomada, à qual é ligado este equipamento, deve situar-se próxima do mesmo e ser facilmente acessível. 68009268001_b_DUC_PT.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O Sistema do Carregador Adaptável IMPRES é um sistema de sustentação de baterias totalmente automático. Tudo o que o utilizador tem de fazer é seguir os simples passos que se seguem. 1. Coloque o rádio/bateria IMPRES no carregador. Desligue o rádio quando este estiver colocado no carregador. 2. A bateria IMPRES do rádio pode ser retirada do carregador quando o LED ficar VERDE constante. A cavidade do carregador pode acomodar um rádio com uma bateria IMPRES acoplada ou apenas uma bateria IMPRES. As baterias carregam melhor à temperatura ambiente de 25 °C +/- 5 °C (77 °F +/- 9 °F). Procedimento de Carregamento Português 1. Ligue a ficha de alimentação do carregador à tomada que se encontra na parte de trás do carregador. 2. Ligue a ficha de alimentação CA à tomada CA adequada. Uma sequência de activação bem sucedida é indicada por VERDE INTERMITENTE ÚNICO no indicador de cada cavidade do carregador. 3. Introduza uma bateria IMPRES, ou um rádio equipado com uma bateria IMPRES, na cavidade do carregador: a. alinhe os contactos da bateria com os contactos do carregador; b. empurre a bateria para dentro da cavidade, certificando-se de que existe um contacto total entre os contactos do carregador e da bateria. 4. Para remover um rádio ou uma bateria IMPRES do carregador, puxe para cima até a bateria sair completamente da cavidade do carregador. 4 68009268001_b_DUC_PT.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Quando a bateria IMPRES estiver devidamente encaixada na cavidade, o indicador do carregador acende-se, indicando que o carregador reconheceu a bateria. Consulte os indicadores de carregamento na Tabela 1. Tabela 1. Indicadores de Carregamento de Bateria IMPRES Indicador de carga Descrição O carregador foi activado correctamente. Vermelho constante O carregador está no modo de carga rápida. Verde intermitente O carregador terminou a carga rápida (>90% de capacidade disponível). A bateria está no modo de carga lenta. Verde constante O carregador terminou o carregamento e a bateria está totalmente carregada. Cor-de-laranja intermitente A bateria é reconhecida pelo carregador mas aguarda o carregamento. (A tensão da bateria pode estar muito reduzida ou a temperatura pode estar muito alta ou baixa para permitir o carregamento. Quando esta condição for corrigida, a bateria inicia o carregamento automaticamente.) Vermelho intermitente A bateria não pode ser carregada ou não está a fazer contacto. Cor-de-laranja constante (Esta função só se aplica a baterias IMPRES) O carregador está em modo de descarga de Recondicionamento/ Calibragem. O período de tempo em que o carregador permanece em Recondicionamento/Calibragem depende da carga restante na bateria quando esta é inserida. (As baterias com carga completa necessitam de mais tempo para a descarga, 8 a 12 horas ou mais, do que as baterias sem qualquer carga.) Intermitência a cor-de-laranja/verde, seguida de vermelho constante (Esta função só se aplica a baterias IMPRES) A bateria terminou o carregamento e está totalmente carregada. A bateria continua a ser utilizável e a usar todas as vantagens IMPRES, incluindo acompanhamento de utilização e Recondicionamento/Calibragem automáticos, mas o final da vida útil programada poderá estar próximo. Cor-de-laranja/verde intermitente, seguida de vermelho constante (Esta função só se aplica a baterias IMPRES) A função de Recondicionamento/Calibragem está actualmente desactivada pelo utilizador para esta cavidade e a bateria necessita de Recondicionamento/Calibragem. É aconselhável activar a função de Recondicionamento/Calibragem logo que possível para que o carregador possa Recondicionar/Calibrar a bateria no próximo ciclo de carregamento. 5 Português Verde intermitente único 68009268001_b_DUC_PT.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Tabela 1. Indicadores de Carregamento de Bateria IMPRES (cont.) Indicador de carga Cor-de-laranja/verde intermitente Descrição (Esta função só se aplica a baterias IMPRES) A bateria terminou o carregamento e está totalmente carregada. A função de Recondicionamento/Calibragem está actualmente desactivada pelo utilizador para esta cavidade e a bateria necessita de Recondicionamento/Calibragem. É aconselhável activar a função de Recondicionamento/Calibragem logo que possível para que o carregador possa Recondicionar/Calibrar a bateria no próximo ciclo de carregamento. Português INICIAÇÃO De modo a disponibilizar totalmente as funções das baterias IMPRES Motorola e do Sistema de Carregamento Adaptável, os dados contidos nas baterias IMPRES Motorola têm que ser inicializados pelo carregador. O carregador tentará Inicializar a bateria quando esta for carregada pela primeira vez. A Inicialização é um processo automático. O processo de Inicialização é bem sucedido quando se conclui o processo de Recondicionamento/Calibragem. A sequência de Recondicionamento/ Calibragem é a seguinte: a bateria está totalmente Descarregada, de seguida é submetida a Carga Rápida, depois a Carga Lenta, terminando com Carga Completa. No indicador de carga, a Descarga é indicada por uma luz COR-DE-LARANJA CONSTANTE, a Carga Rápida por uma luz VERMELHA CONSTANTE, a Carga Lenta por uma luz VERDE INTERMITENTE e a Carga Completa por uma luz VERDE CONSTANTE. O processo de Recondicionamento/Calibragem requer algum tempo, pelo que a bateria deve ser deixada no carregador durante 12 horas ou mais para completar o processo. Não retire a bateria do carregador até que se acenda a luz VERDE CONSTANTE. RECONDICIONAMENTO/CALIBRAGEM AUTOMÁTICOS O Carregador Adaptável IMPRES Motorola, quando utilizado com uma bateria IMPRES Motorola, consegue determinar quando é apropriado Recondicionar/Calibrar a bateria (consulte a secção Descrição de Vantagem/Recurso IMPRES para obter uma lista completa das vantagens IMPRES). Quando uma bateria IMPRES é devidamente inserida no carregador, este determina se é apropriado fazer o Recondicionamento/Calibragem da bateria. Se a bateria necessitar de Recondicionamento/Calibragem, o carregador automaticamente indica COR-DE-LARANJA CONSTANTE. 6 68009268001_b_DUC_PT.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Este processo pode demorar 12 horas ou mais para ficar completo, dependendo do estado da carga e do valor nominal da capacidade da bateria quando é inserida. A sequência de Recondicionamento/ Calibragem é a seguinte: a bateria está totalmente Descarregada, de seguida é submetida a Carga Rápida, depois a Carga Lenta, terminando com Carga Completa. No indicador de carga, a Descarga é indicada por uma luz COR-DE-LARANJA CONSTANTE, a Carga Rápida por uma luz VERMELHA CONSTANTE, a Carga Lenta por uma luz VERDE INTERMITENTE e a Carga Completa por uma luz VERDE CONSTANTE. É importante ter em atenção que, para este processo ser bem sucedido, é necessário permitir que a bateria IMPRES complete o processo de Recondicionamento/Recalibragem. Deixe a bateria no carregador até que este indique VERDE CONSTANTE. Desactivação do Processo de Recondicionamento/Calibragem Automática Quando o Interruptor de Recondicionamento está na posição "OFF" (Desligar) e se a bateria necessitar de Recondicionamento/Calibragem, o indicador do carregador apresenta uma indicação COR-DE-LARANJA/ VERDE INTERMITENTE, SEGUIDA DE VERMELHO CONSTANTE após a inserção. Quando o Carregamento está concluído, o indicador do carregador apresenta uma indicação COR-DE-LARANJA/VERDE intermitente para alertar o utilizador de que a função de Recondicionamento/Calibragem se encontra desactivada e de que a bateria necessita de Recondicionamento/Calibragem para optimizar o desempenho. É aconselhável activar a função de Recondicionamento/ Calibragem logo que possível para que o carregador possa Recondicionar/Calibrar a bateria no próximo ciclo de carregamento. Encerramento Manual do Processo de Recondicionamento/Calibragem A qualquer momento durante o período de descarga do processo de Recondicionamento/Calibragem de uma bateria IMPRES Motorola (indicação COR-DE-LARANJA CONSTANTE), o Recondicionamento/ Calibragem pode ser encerrado através da remoção e reinserção da bateria no carregador no prazo de 5 segundos. Isto fará com que o 7 Português O utilizador pode desactivar a função de Recondicionamento/Calibragem automáticos alterando o Interruptor de Recondicionamento para a posição "OFF" (Desligar) antes de inserir a bateria na cavidade. O interruptor para ligar/desligar de cada cavidade de carregamento encontra-se na parte inferior do carregador. 68009268001_b_DUC_PT.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM carregador encerre o processo de Recondicionamento/Calibragem e inicie o processo de recarregamento. O indicador do carregador muda para VERMELHO CONSTANTE. O carregador tentará Recondicionar/Calibrar a bateria quando esta voltar a ser inserida. Iniciação Manual do Processo de Recondicionamento/Calibragem No prazo de 2-1/2 minutos da primeira inserção de uma bateria IMPRES (indicação VERMELHO CONSTANTE), remova e reinsira a bateria no prazo de 5 segundos para forçar manualmente o Recondicionamento/ Calibragem. O indicador do carregador muda de VERMELHO CONSTANTE para COR-DE-LARANJA CONSTANTE. Isto obriga o carregador a fazer o Recondicionamento/Calibragem e a carregar automaticamente a bateria. Trata-se de uma função útil para quando as baterias IMPRES são guardadas por vários meses ou mais. Podem ser necessários vários ciclos de Recondicionamento/Calibragem manual para rejuvenescer as baterias, devido ao armazenamento de longo termo. Português Porta de Programação USB Este carregador está equipado com uma porta de programação USB. Se a Motorola tiver futuras versões de software para este produto, deve utilizar a porta USB para esta função de reprogramação. Consulte o website MOL para obter instruções sobre futuras actualizações de programação. Não utilize esta porta para alimentar outros dispositivos ou quaisquer outras funções. Cuidado DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O Carregador Adaptável IMPRES inclui as seguintes funções: • fonte de alimentação com entrada universal; • carregador rápido de corrente contínua; • carregador condicionador de impulso negativo; • unidade de Recondicionamento/Calibragem. 8 68009268001_b_DUC_PT.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM A combinação das funções acima indicadas é única num carregador de secretária. Por conseguinte, não é recomendável utilizar o rádio com a bateria acoplada enquanto esta estiver no carregador. Utilizar o rádio durante o processo de carregamento pode resultar numa redução mínima do desempenho do rádio e num tempo de carregamento da bateria mais prolongado. Durante o processo de Recondicionamento/Calibragem, a bateria fica totalmente descarregada. Consequentemente, o rádio pode desligar-se durante o modo de Recondicionamento/Calibragem. Durante a detecção e resolução de problemas, verifique sempre a cor do LED. Tabela 2. Detecção e resolução de problemas Problema O que fazer... 1a. Má ligação entre a bateria e o carregador. 1a. Retire a bateria e volte a introduzi-la no carregador. Se isso não resolver o problema, desligue o carregador da alimentação e, utilizando um pano limpo e seco, limpe os contactos tanto da bateria como do carregador. 1b. Certifique-se de que o cabo de alimentação está correctamente ligado ao carregador e a uma tomada CA e de que existe corrente para a tomada. 1b. Alimentação para o carregador inexistente. Indicação Vermelho Intermitente 2a. Não existe contacto com o carregador. 2a. Retire a bateria do carregador e volte a colocá-la. 2b. A bateria não é carregável. 2b. Verifique se se trata de uma bateria autorizada pela Motorola, indicada na tabela 4. Outros tipos de bateria poderão não ser carregados. Desligue o carregador da bateria e, utilizando um pano limpo e seg.o, limpe os contactos metálicos dourados da bateria e do carregador. Substitua a bateria. 9 Português O carregador não fornece qualquer indicação O que significa... 68009268001_b_DUC_PT.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Tabela 2. Detecção e resolução de problemas (cont.) Problema O que significa... Indicação cor-de-laranja intermitente 3. O que fazer... A bateria aguarda carregamento. A temperatura da bateria poderá ser inferior a 5°C ou superior a 40°C ou a voltagem da mesma poderá ser inferior ao limite prédefinido para um carregamento rápido. 3. Quando esta condição for corrigida, o carregador retoma o funcionamento normal com a bateria. ASSISTÊNCIA Português Os Carregadores Duplos Adaptáveis não são reparáveis. Encomende os carregadores de substituição que necessitar no seu Representante Motorola local. EQUIPAMENTO AUTORIZADO PELA MOTOROLA Utilize exclusivamente a fonte de alimentação 25009256001 autorizada pela Motorola com o Carregador Duplo Adaptável. Tabela 3. Carregadores e Cabos de Alimentação Autorizados Carregador Fonte de alimentação Tensão de Funcionamento Ref.ª do Tomada cabo de específica ao Frequência alimentação país de linha Carregadores Duplos com Visor NNTN7585 Nenhuma n/d n/d n/d NNTN7593 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T04 NNTN7594 NNTN7595 NNTN7596 NNTN7597 NNTN7598 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 85-264 VCA 85-264 VCA 85-264 VCA 85-264 VCA 85-264 VCA 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T01 3004209T02 3004209T07 3004209T08 3004209T04 NNTN7599 NNTN7626 NNTN7674 25009256001 25009256001 25009256001 85-264 VCA 85-264 VCA 85-264 VCA 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T13 3004209T16 3004209T14 10 APENAS BASE EUA/AN/AC/ AL UE RU AUST/NZ ARGENTINA EMEA HÍBRIDA* COREIA BRASIL CHINA 68009268001_b_DUC_PT.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Tabela 3. Carregadores e Cabos de Alimentação Autorizados (cont.) Carregadores Duplos sem Visor NNTN7584 Nenhuma - - - NNTN7586 25009256001 85-264 VCA 45-65 Hz 3004209T04 NNTN7587 NNTN7588 NNTN7589 NNTN7590 NNTN7591 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 85-264 VCA 85-264 VCA 85-264 VCA 85-264 VCA 85-264 VCA 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T01 3004209T02 3004209T07 3004209T08 3004209T04 NNTN7592 NNTN7625 NNTN7673 25009256001 25009256001 25009256001 85-264 VCA 85-264 VCA 85-264 VCA 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T13 3004209T16 3004209T16 Nota: APENAS BASE EUA/AN/AC/ AL UE RU AUST/NZ ARGENTINA EMEA HÍBRIDA* COREIA BRASIL CHINA * contém um cabo de alimentação específico para os EUA/América do Norte/América Central/América Latina e um Manual do Utilizador para a UE. Português 11 68009268001_b_DUC_PT.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM ENCAMINHAMENTO DOS CABOS O carregador Duplo possui dispositivos de encaminhamento dos cabos para fixar o cabo de alimentação e o cabo USB. A ilustração abaixo mostra as opções de encaminhamento dos cabos. Português Cabo USB Cabo de alimentação Pontos alternativos para encaminhamento dos cabos 12 68009268001_b_DUC_PT.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM BATERIAS AUTORIZADAS PELA MOTOROLA Tabela 4. Baterias para Rádio da Série APX 7000 Composição química Iões de lítio Iões de lítio NiMH NiMH NiMH Iões de lítio NiMH Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio IMPRES Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim IMPRES 2 Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim 13 Português Kit (número de referência) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 68009268001_b_DUC_PT.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM DESCRIÇÃO DE VANTAGEM/RECURSO IMPRES A solução energética IMPRES é uma abordagem sistémica patenteada exclusiva que consiste num sistema energético Tri-Chemistry (três compostos químicos) avançado desenvolvido pela Motorola e que inclui (a) baterias IMPRES, (b) carregadores IMPRES e (c) uma forma através da qual dispositivos compatíveis com IMPRES comunicam entre si. As baterias IMPRES incluem uma indicação de carga de alta precisão, que permite aos utilizadores monitorizarem o respectivo consumo de energia. Os Carregadores IMPRES, quando utilizados com as baterias IMPRES Motorola, permitem o seguinte: Português 1. Recalibrar automaticamente o indicador de carga da bateria IMPRES (NiCd, NiMH, Li-ion). A tecnologia IMPRES, exclusiva da Motorola, permite a comunicação entre o carregador e a bateria. Um chip de memória na bateria armazena todas as informações relativas à utilização, a que o carregador IMPRES acede no sentido de as avaliar. Estas informações permitem o Recondicionamento/Calibragem automáticos da bateria e a visualização de informações essenciais sobre o carregamento. As informações essenciais sobre o carregamento incluem: • a capacidade da bateria (em mAh e em percentagem da Potência Nominal); • a tensão durante o carregamento e a conclusão do carregamento; • o tempo restante para concluir o carregamento rápido (apenas NiCd e NiMH); • o estado actual de carga da bateria; • o número de série, a referência e a composição química da bateria. 2. Maximizar a duração da bateria reduzindo significativamente o calor durante os ciclos de carga lenta e pós-carga, mantendo simultaneamente a carga máxima, para as baterias de níquel. O sobreaquecimento durante o carregamento a longo prazo pode danificar a bateria e causar perda de capacidade. A maioria dos carregadores convencionais possui um modo de carga de manutenção após a conclusão do ciclo de carga que aplica uma potência constante 14 68009268001_b_DUC_PT.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM à bateria, na tentativa de a manter carregada ao longo do tempo. Esta carga de manutenção leva ao sobreaquecimento das baterias. Os carregadores IMPRES desligam-se automaticamente no final de um ciclo de carga mas, no entanto, continuam a monitorizar electronicamente as baterias IMPRES a cada cinco minutos para determinar quando deverá ser aplicada mais energia. Desta forma, asseguram que a bateria possua um nível elevado de carga sem sofrerem qualquer dano causado pelo calor. As baterias IMPRES podem ser deixadas nos carregadores IMPRES por períodos prolongados sem sofrerem qualquer dano causado pelo calor. O carregador monitoriza as baterias para que estejam carregadas e prontas a utilizar sempre que delas necessitar. 3. Elimina a necessidade de adquirir equipamento de reparação e de formar pessoal para "gerir tarefas de manutenção da bateria". Os carregadores IMPRES avaliam o padrão de utilização efectivo de cada bateria no sentido de definir o intervalo de recondicionamento ideal. O recondicionamento adaptável facilita o conhecimento, por parte de técnicos especializados em manutenção de baterias, dos intervalos de recondicionamento correctos. Ciclos de recondicionamento desnecessários desperdiçam ciclos das baterias. O facto de não proceder ao recondicionamento com frequência suficiente impede o utilizador de conseguir utilizar toda a Capacidade Potencial da bateria. 4. Maximizar o tempo de funcionamento entre ciclos de carga, minimizando automaticamente o efeito de memória nas baterias de níquel. Os carregadores IMPRES da Motorola avaliam o padrão de utilização efectivo de cada bateria IMPRES. Tal permite ao carregador adaptar-se ao padrão de utilização de cada bateria e definir o intervalo de Recondicionamento/Calibragem ideal para essa bateria. O sistema IMPRES utiliza um algoritmo adaptável que se baseia em vários factores para avaliar a necessidade de Recondicionamento/ 15 Português Com o recondicionamento adaptável IMPRES, a Motorola facilitou e automatizou a manutenção dos inventários de baterias. 68009268001_b_DUC_PT.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Calibragem. Em seguida, o sistema Recondiciona/Calibra automaticamente a bateria, conforme necessário. A inteligência do sistema IMPRES automatiza o processo, eliminando o processo de adivinhação da determinação do intervalo de Recondicionamento/ Calibragem ideal. Português Com esta abordagem sistémica patenteada exclusiva, não há necessidade de realizar ou agendar ciclos de Recondicionamento/ Calibragem manuais. Os Carregadores IMPRES monitorizam o padrão de utilização da bateria IMPRES, guardam essa informação na bateria IMPRES e efectuam um ciclo de Recondicionamento/Calibragem apenas quando é necessário. 16 68009268001_b_DUC_PT.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM MENSAGENS NO VISOR DO CARREGADOR Informações Gerais do Visor O Carregador Duplo Adaptável IMPRES com Visor proporciona informações valiosas ao utilizador enquanto executa a manutenção e cuidados da bateria. As informações que o carregador exibe e os indicadores LED correspondentes estão descritos nas tabelas que se seguem. Orientação do Texto do Visor O Carregador Duplo Adaptável IMPRES está equipado com a capacidade de "rodar" o texto no visor 180 graus. Para "rodar" a orientação do texto no visor, altere a posição do Interruptor do Visor (que se encontra na parte inferior do carregador). Activação LED INTERMITÊNCIA SIMPLES VERDE Linha 1 IMPRES Linha 2 CHARGER (CARREGADOR) Reprogramação da cavidade concluída com êxito. LED OFF (DESLIGADO) Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO) Linha 2 COMPLETE (CONCLUÍDA) Nenhuma bateria na cavidade e, em seguida, o visor desliga-se (em branco). 17 Português Após Ligação do Carregador. 68009268001_b_DUC_PT.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Bateria detectada mas a ligação entre o carregador e a bateria é fraca. LED Vermelho intermitente Linha 1 NOT CHARGEABLE (NÃO CARREGÁVEL) Linha 2 REMOVE & REINSERT (RETIRAR E REINTRODUZIR) Bateria detectada mas a tensão da bateria é demasiado elevada ou demasiado baixa. LED Cor-de-laranja intermitente Linha 1 DETECTING (A DETECTAR) Linha 2 BATTERY (BATERIA) Português Bateria de Terceiros na Cavidade LED Definido por Estado de Carga Linha 1 NON-IMPRES (DE TERCEIROS) Linha 2 BATTERY (BATERIA) Bateria IMPRES na Cavidade LED Definido por Estado de Carga Linha 1 IMPRES Linha 2 BATTERY (BATERIA) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 CHARGER (CARREGADOR) Linha 2 SOFTWARE Vxx.xx NOTA: O software neste carregador dispõe de novas funções, pelo que possui um número de versão inferior (por exemplo, 1.02). Se este software for programado noutros carregadores, não funcionará. Se os dados da bateria estiverem a ser transmitidos para o sistema de gestão de frotas. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 BATTERY DATA (DADOS DA BATERIA) Linha 2 UPLOADING (A TRANSFERIR) 18 68009268001_b_DUC_PT.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Mensagens sequenciais para as baterias IMPRES quando o Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (# DO KIT xxxxxxxx) Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (# DO KIT xxxxxxxx) Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (yyyyy QUÍMICA) Calcula-se que o número de ciclos antes do próximo recondicionamento seja inferior a seis e não está actualmente em recondicionamento. Definido por Estado de Carga Linha 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLOS) Linha 2 TO RECONDITION (PARA RECONDICIONAMENTO) O LED alterna entre vermelho e verde, indicando que a capacidade da bateria é inferior ao limiar da vida útil. O valor percentual é o limiar da vida útil armazenado na bateria. LED Alterna entre Vermelho/Verde Linha 1 BATTERY CAP <xx% (CAPACIDADE DA BATERIA <xx%) Linha 2 RATED CAPACITY (POTÊNCIA NOMINAL) O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado). LED Definido por Estado de Carga Linha 1 RECONDITIONING (RECONDICIONAMENTO) Linha 2 (RECOND) OFF [(RECOND) DESLIGADO] O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado) e a bateria está em Carga Rápida. LED Vermelho constante Linha 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA) Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND) 19 Português LED 68009268001_b_DUC_PT.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado) e a bateria está em Carga Lenta. LED Verde intermitente Linha 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA) Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND) O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado) e a carga da bateria está completa. LED Verde constante Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND) Português O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado) e o carregador está à espera de carregar a bateria. LED Cor-de-laranja intermitente Linha 1 HOT BATTERY (BATERIA QUENTE) ou COLD BATTERY (BATERIA FRIA) ou LOW VOLTAGE (BAIXA TENSÃO) Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND) O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado), recomenda-se o Recondicionamento e a bateria está nos primeiros 4 segundos da Carga Rápida. LED Alterna entre Cor-de-laranja/Verde Linha 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA) Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND) O Interruptor de Recondicionamento está na posição OFF (desligado), recomenda-se o Recondicionamento e a carga da bateria está completa. LED Alterna entre Cor-de-laranja/Verde Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) Linha 2 TURN RECOND ON (ACTIVAR RECOND) 20 68009268001_b_DUC_PT.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM A bateria concluiu com êxito a Calibragem Inicial. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xxx% RATED CAP (xxx% DE POTÊNCIA NOMINAL) Linha 2 yyyyy mAh zz.z V Apresentado durante a Descarga, Carga Rápida ou Carga Lenta, excepto durante a Calibragem Inicial. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 EST CAP AFTER (CAP. EST. APÓS) Linha 2 CHARGE xxx% (CARGA xxx%) Apresentado apenas para as baterias de níquel em Descarga ou Carga Rápida. Definido por Estado de Carga Linha 1 RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA) Linha 2 IN xx HRS yy MIN (DENTRO DE xx HRS yy MIN) Mensagens sequenciais para as baterias IMPRES quando o Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (# DO KIT xxxxxxxx) Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (yyyyy QUÍMICA) 21 Português LED 68009268001_b_DUC_PT.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM Calcula-se que o número de ciclos antes do próximo recondicionamento seja inferior a seis e não está actualmente em recondicionamento. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLOS) Linha 2 TO RECONDITION (ATÉ AO RECONDICIONAMENTO) O LED alterna entre vermelho e verde, indicando que a capacidade da bateria é inferior ao limiar da vida útil. O valor percentual é o limiar da vida útil armazenado na bateria. LED Alterna entre Vermelho/Verde Linha 1 BATTERY CAP <xx% (CAPACIDADE DA BATERIA <xx%) Linha 2 RATED CAPACITY (POTÊNCIA NOMINAL) Português O Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) e a bateria está em Carga Rápida. LED Vermelho constante Linha 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA) Linha 2 O Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) e a bateria está em Carga Lenta. LED Verde intermitente Linha 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA) Linha 2 O Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) e a carga da bateria está completa. LED Verde constante Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) Linha 2 22 68009268001_b_DUC_PT.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:32 PM O Interruptor de Recondicionamento está na posição ON (ligado) e o carregador está à espera de carregar a bateria. LED Cor-de-laranja intermitente Linha 1 HOT BATTERY (BATERIA QUENTE) ou COLD BATTERY (BATERIA FRIA) ou LOW VOLTAGE (BAIXA TENSÃO) Linha 2 A bateria concluiu com êxito a Calibragem Inicial. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xxx% RATED CAP (xxx% DE POTÊNCIA NOMINAL) Linha 2 yyyyy mAh zz.z V Apresentado durante a Descarga, Carga Rápida ou Carga Lenta, excepto durante a Calibragem Inicial. Definido por Estado de Carga Linha 1 EST CAP AFTER (CAP. EST. APÓS) Linha 2 CHARGE xxx% (CARGA xxx%) Apresentado apenas para as baterias de níquel em Descarga ou Carga Rápida. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA) Linha 2 IN xx HRS yy MIN (DENTRO DE xx HRS yy MIN) Mensagens de Reprogramação Tentativa de reprogramação enquanto uma bateria está na cavidade. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO) Linha 2 RETIRE A BATERIA 23 Português LED 03_Addendum_PR.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:30 PM A cavidade está em modo de Reprogramação e aguarda a transferência de dados. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO) Linha 2 WAITING FOR DATA (A AGUARDAR DADOS) A transferência de dados de reprogramação para a Cavidade está em curso. LED Definido por Estado de Carga Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO) Linha 2 POCKET#xx xxx% (CAVIDADE#xx xxx%) A transferência de dados de reprogramação falhou. Definido por Estado de Carga Linha 1 REPROGRAMMING (REPROGRAMAÇÃO) Linha 2 POCKET#xx FAILED (CAVIDADE#xx FALHOU) Português LED 24 MUCTOC_NL.fm Page 1 Thursday, December 24, 2015 4:16 PM INHOUDSOPGAVE Belangrijke veiligheidsvoorschriften .................................................... 2 Richtlijnen voor veilig gebruik ............................................................. 3 Bedieningsinstructies .......................................................................... 4 Laadprocedure ............................................................................... 4 Initialiseren .......................................................................................... 6 Automatisch herconditioneren/ijken .................................................... 6 Automatisch herconditioneren/ijken uitschakelen ........................... 7 Procedure voor herconditioneren/ijken handmatig beëindigen ...... 7 Procedure voor herconditioneren/ijken handmatig starten ............. 8 USB-programmeringspoort ................................................................. 8 Problemen oplossen ........................................................................... 8 Onderhoud ........................................................................................ 10 Door motorola goedgekeurde apparatuur ......................................... 11 Voorziening voor kabeltracés ........................................................... 12 Door Motorola goedgekeurde batterijen ............................................ 13 Beschrijving van functies/voorzieningen van IMPRES ..................... 14 Algemene informatie op display ................................................... 17 Stand van tekst op display ............................................................ 17 1 Nederlands Berichten in het display van de lader ................................................ 17 68009268001_b_DUC_NL.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Dit document bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en instructies voor gebruik. Lees deze instructies aandachtig door en bewaar het document voor toekomstig gebruik. Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de lader zelf, (2) de batterij en (3) de radio waarin de batterij gebruikt wordt aandachtig door alvorens de lader in gebruik te nemen. ! WAARSCHUWING 1. Om het risico van letsel te beperken, mogen alleen door Motorola goedgekeurde oplaadbare batterijen worden opgeladen, zoals vermeld in tabel 4. Andere batterijen kunnen ontploffen en persoonlijk letsel of schade veroorzaken. Nederlands 2. Gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door Motorola kan risico van brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken. 3. Beperk het risico van beschadiging van de stekker en het stroomsnoer door bij het uitschakelen van de lader en verwijderen van het stroomsnoer aan de stekker te trekken en nooit aan het stroomsnoer zelf. 4. Gebruik geen verlengsnoer tenzij absoluut noodzakelijk. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer veroorzaakt risico van brand en elektrische schokken. Als het gebruik van een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, moet snoermaat 18AWG worden gebruikt tot maximaal 30,48 m en snoermaat 16AWG tot maximaal 45,72 m. 5. Beperk het risico van brand, elektrische schokken, of persoonlijk letsel door de lader niet te gebruiken indien deze op enigerlei wijze is gebroken of beschadigd. 2 68009268001_b_DUC_NL.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM WAARSCHUWINGEN (vervolg) ! WAARSCHUWING 6. De lader mag niet worden gedemonteerd. Het apparaat kan niet worden gerepareerd en er zijn geen reserveonderdelen voor verkrijgbaar. Het demonteren van de lader kan elektrische schokken of brand veroorzaken. 7. Verwijder de lader altijd eerst uit het stopcontact alvorens onderhoud aan de lader uit te voeren of de lader te reinigen, om het risico van elektrische schokken te beperken. RICHTLIJNEN VOOR VEILIG GEBRUIK • Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik buitenshuis en mag uitsluitend op droge plaatsen/onder droge omstandigheden worden gebruikt. • Uitsluitend geschikt voor gebruik met de door Motorola goedgekeurde voedingseenheden, zoals vermeld in tabel 3. • Ontkoppel het apparaat van lijnspanning door de stekker uit het stopcontact te trekken. • Maximale omgevingstemperatuur om de lader mag niet hoger zijn dan 50°C. • Zorg dat het snoer zodanig is gelegd dat niemand erop kan trappen of erover kan struikelen, en dat het niet kan worden blootgesteld aan water, beschadiging of te strak gespannen wordt. 3 Nederlands • Het stopcontact waarop het apparaat is aangesloten, dient dichtbij en makkelijk bereikbaar te zijn. 68009268001_b_DUC_NL.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM BEDIENINGSINSTRUCTIES Het IMPRES Adaptieve laadsysteem is een volledig geautomatiseerd systeem voor de verzorging van de batterij. De gebruiker hoeft slechts de volgende eenvoudige stappen te volgen: 1. De portofoon / IMPRES-batterij in de lader plaatsen. Zet de portofoon uit wanneer deze in de lader wordt geplaatst. 2. Als het GROENE lampje constant brandt, kan de IMPRES batterij (met of zonder portofoon) uit de lader worden verwijderd. In het laadvak van de lader kan een portofoon met IMPRES batterij of alleen een IMPRES batterij worden geplaatst. Batterijen worden optimaal geladen bij een omgevingstemperatuur van 25°C +/- 5°C (kamertemperatuur). Laadprocedure 1. Steek de stekker van de adapter van de lader in het hiervoor bestemde contact aan de achterkant van de lader. Nederlands 2. Steek de wisselstroomstekker in een geschikt stopcontact. Als de lader correct is aangesloten, knipperen de lampjes in ieder laadvak van de lader EEN KEER GROEN. 3. Plaats als volgt een IMPRES batterij, of een portofoon met een IMPRES batterij, in het laadvak van de lader: a.Lijn de polen van de batterij uit met de polen in de lader. b.Duw de batterij in het laadvak en zorg dat de polen van de batterij volledig contact maken met de polen in het laadvak. 4. Om de portofoon of IMPRESS-batterij uit de lader te verwijderen, trekt u hem omhoog totdat de batterij geheel uit de behuizing van de lader is verwijderd. 4 68009268001_b_DUC_NL.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Als de IMPRES-batterij goed in het laadvak is geplaatst, gaat de laadindicator branden om aan te geven dat de lader een batterij in het laadvak heeft geregistreerd. Zie tabel 1 voor de betekenis van de lampjes. Tabel 1: Laadindicatoren van IMPRES-batterij Laadindicator Betekenis Opstartprocedure van lader is met succes voltooid. Constant brandend rood Lader werkt in snellaadmodus. Groen knipperend Lader heeft snellaadprocedure voltooid (>90% beschikbare capaciteit). Batterij staat op druppellading. Constant brandend groen Opladen is voltooid en de batterij is volledig opgeladen. Oranje knipperend Lader heeft batterij geregistreerd maar wacht op opladen. (De spanning van de batterij is te laag, of de temperatuur van de batterij is te laag of te hoog om geladen te kunnen worden. De batterij wordt opgeladen zodra deze toestand is gecorrigeerd.) Knipperend rood Batterij kan niet worden opgeladen of maakt niet goed contact met de lader. Constant brandend oranje (Deze functie is uitsluitend voor IMPRES-batterijen) De lader is bezig met ontladen of met herconditioneren/ ijken. De tijdsduur van herconditioneren/ijken is afhankelijk van de lading die in de batterij aanwezig is wanneer deze in de lader wordt geplaatst. (De procedure duurt langer voor geladen batterijen (8 tot 12 uur) dan voor lege batterijen.) Rood/groen knipperend (Deze functie is uitsluitend voor IMPRES-batterijen) Opladen is voltooid en batterij is volledig geladen. De batterij is nog wel volledig bruikbaar en alle functies van IMPRES, inclusief gebruikscontrole en automatisch herconditioneren/ijken, kunnen worden gebruikt, maar nadert wellicht het einde van zijn levensduur. Knipperend oranje/ groen, gevolgd door constant brandend rood (Deze functie is uitsluitend voor IMPRES-batterijen) De gebruiker heeft de functie voor herconditioneren/ijken voor dit laadvak uitgeschakeld en de batterij moet geherconditioneerd/geijkt worden. U wordt aanbevolen de functie voor herconditioneren/ijken zo snel mogelijk in te schakelen, zodat de batterij bij de volgende laadcyclus geherconditioneerd/geijkt wordt. 5 Nederlands Groen lampje knippert één keer 68009268001_b_DUC_NL.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Tabel 1: Laadindicatoren van IMPRES-batterij (vervolgd) Laadindicator Knipperend orangje/ groen Betekenis (Deze functie is uitsluitend voor IMPRES-batterijen) Opladen is voltooid en batterij is volledig geladen. De gebruiker heeft de functie voor herconditioneren/ijken voor dit laadvak uitgeschakeld en de batterij moet worden geherconditioneerd/geijkt. U wordt aanbevolen de functie voor herconditioneren/ijken zo snel mogelijk in te schakelen, zodat de batterij bij de volgende laadcyclus geherconditioneerd/geijkt wordt. Nederlands INITIALISEREN De gegevens die in de Motorola IMPRES batterijen zijn opgenomen, moeten eerst door de lader worden geïnitialiseerd om de functies van de Motorola IMPRES batterijen en het adaptieve laadsysteem volledig beschikbaar te maken. De eerste keer dat de batterij wordt geladen, zal de lader hem initialiseren. Dit is een automatische procedure. De initialisatie is goed uitgevoerd als de herconditionering/ijking is voltooid. De volgorde van herconditionering/ijking is als volgt: batterij wordt volledig ontladen, dan snel opgeladen, gevolgd door druppellading en eindigt met Laden voltooid. Het laadlampje geeft Ontladen aan met CONSTANT ORANJE, Snelladen met CONSTANT ROOD, Druppellading met KNIPPEREND GROEN, en Laden voltooid met CONSTANT GROEN. De herconditionering/ijking van de batterij neemt enige tijd in beslag en de batterij moet daarom ongeveer 12 uur in de lader worden gelaten om de hele procedure te volooien. Verwijder de batterij niet uit de lader tot het GROENE LAMPJE CONSTANT BRANDT. AUTOMATISCH HERCONDITIONEREN/IJKEN Als de IMPRES adaptieve lader van Motorola wordt gebruikt met een Motorola IMPRES batterij, kan de lader vaststellen wanneer de batterij moet worden geherconditioneerd/geijkt (zie het onderdeel Beschrijving van de functies/voordelen van IMPRES voor een volledige beschrijving van de voordelen van IMPRES). Als een IMPRES batterij goed in de lader is geplaatst, kan de lader bepalen of de batterij geherconditioneerd/geijkt moet worden Als dit het 6 68009268001_b_DUC_NL.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM geval is, wordt dit aangegeven met een CONSTANT BRANDEND ORANJE lampje. Afhankelijk van de aanwezige lading en de capaciteit van de batterij neemt deze procedure 12 uur in beslag. De volgorde van herconditionering/ijking is als volgt: batterij wordt volledig ontladen, dan snel opgeladen, gevolgd door druppellading en eindigt met Laden voltooid. Het laadlampje geeft Ontladen aan met CONSTANT ORANJE, Snelladen met CONSTANT ROOD, Druppellading met KNIPPEREND GROEN, en Laden voltooid met CONSTANT GROEN. De procedure voor herconditioneren/ijken van de IMPRES batterij kan alleen slagen als de hele procedure wordt afgerond. Laat de batterij in de lader zitten totdat het laadlampje CONSTANT GROEN brandt. Automatisch herconditioneren/ijken uitschakelen De automatische functie voor herconditioneren/ijken kan worden uitgeschakeld door de schakelaar voor herconditioneren/ijken in de stand ’UIT’ te zetten alvorens de batterij in het laadvak te plaatsen. De aan/uit-schakelaars voor ieder laadvak bevinden zich aan de onderkant van de lader. Procedure voor herconditioneren/ijken handmatig beëindigen In het begin van de procedure voor herconditioneren/ijken van een Motorola IMPRES batterij, wordt de batterij eerst ontladen (laadlampje brandt CONSTANT ORANJE). In dit stadium kan de herconditionering/ ijking worden afgebroken door de batterij uit de lader te verwijderen en binnen 5 seconden weer te plaatsen. Hierdoor wordt de herconditionering/ ijking gestopt en begint de lader de batterij te laden. Het laadlampje op de lader brandt nu CONSTANT ROOD. De volgende keer dat de batterij in de 7 Nederlands Als de schakelaar voor herconditionering ‘UIT’ staat en de batterij geherconditioneerd/geijkt moet worden, begint het laadlampje als de batterij in de lader wordt geplaatst EERST ORANJE/GROEN TE KNIPPEREN EN BRANDT HET VERVOLGENS CONSTANT ROOD. Als de batterij eenmaal is geladen, knippert het laadlampje op de lader ORANJE/GROEN om de gebruiker te waarschuwen dat de functie Herconditioneren/IJken is uitgeschakeld en dat de batterij voor optimale werking geherconditioneerd/geijkt moet worden. U wordt aanbevolen de functie voor herconditioneren/ijken zo snel mogelijk in te schakelen, zodat de batterij bij de volgende laadcyclus geherconditioneerd/geijkt wordt. 68009268001_b_DUC_NL.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM lader wordt geplaatst, zal de procedure voor herconditioneren/ijken weer worden uitgevoerd. Procedure voor herconditioneren/ijken handmatig starten Als u de batterij verwijdert binnen 2½ minuut nadat de IMPRES batterij in de lader is geplaatst (laadlampje brandt CONSTANT ROOD) en de batterij dan weer binnen 5 seconden in de lader plaatst, wordt de procedure voor herconditioneren/ijken gestart. Het laadlampje verandert van CONSTANT ROOD in CONSTANT ORANJE. Zo dwingt u de lader uw batterij te herconditioneren en ijken en dan automatisch te laden. Dit is bijvoorbeeld handig als u IMPRES batterijen hebt die gedurende enkele maanden of langer niet zijn gebruikt. Batterijen die gedurende lange tijd niet zijn gebruikt, moeten veelal enkele malen worden geherconditioneerd/geijkt voordat ze weer optimaal werken. USB-programmeringspoort Nederlands Deze lader is voorzien van een USB-programmeringspoort. Wanneer er in de toekomst nieuwe versies van de software worden uitgegeven, wordt de herprogrammering via deze USB-poort uitgevoerd. Raadpleeg de MOL-website voor instructies over toekomstige upgrades. Deze poort niet gebruiken voor voeding van andere apparaten of voor andere functies. Voorzichtig PROBLEMEN OPLOSSEN De IMPRES Adaptieve lader bevat de volgende functies: • Universele ingangsspanning • Snellader met een constante stroom • Conditionerende lader met negatieve impuls • Een module voor herconditioneren/ijken 8 68009268001_b_DUC_NL.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM De combinatie van bovengenoemde functies is uniek in een desktop-lader. Gebruik van de portofoon als deze in de lader is geplaatst, wordt afgeraden. Gebruik van de portofoon tijdens het laden zorgt ervoor dat de portofoon minder goed presteert en dat het opladen langer duurt. Tijdens de herconditionering/ijking wordt de batterij volledig ontladen. De portofoon kan daarom tijdens het herconditioneren/ijken worden uitgeschakeld. Let bij problemen altijd op de kleur van het lampje. Tabel 2: Problemen en oplossingen Probleem Geen laadindicator Oplossing 1a. Slechte aansluiting tussen de batterij en de lader. 1a. Verwijder de batterij uit de lader en plaats deze weer. Als het probleem hiermee niet wordt opgelost, schakelt u de voeding naar de lader uit en reinigt u de polen van de batterij en in de lader met een schone droge doek. 1b. Controleer of de stroomkabel goed is aangesloten op de lader en dat een geschikt stopcontact wordt gebruikt, en dat er stroom staat op het stopcontact. 1b. Geen stroom naar de lader. 9 Nederlands Verklaring 68009268001_b_DUC_NL.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Tabel 2: Problemen en oplossingen Probleem Knipperend rood lampje Verklaring Oplossing 2a. Geen contact met de lader. 2b. Batterij kan niet worden geladen. Nederlands Knipperend oranje lampje 3. Batterij wacht om te worden geladen. De temperatuur van de batterij is misschien lager dan 5°C of hoger dan 40°C, of de spanning van de batterij is lager dan de vooringestelde drempelwaarde voor snelladen. 2a. Verwijder de batterij uit de lader en plaats deze dan weer in de lader. 2b. Controleer of de batterij tot de door Motorola goedgekeurde batterijen behoort, zoals vermeld in tabel 4. Andere batterijen kunnen veelal niet worden geladen. Verwijder de stroomaansluiting van de lader en reinig de goudmetalen laadcontacten op de batterij en de lader met een schone droge doek. Vervang de batterij. 3. Als deze conditie zich eenmaal heeft hersteld, wordt de normale werking weer hervat. ONDERHOUD Adaptieve dubbele laders kunnen niet worden gerepareerd. Nieuwe laders kunnen worden besteld via uw Motorola verkoopvertegenwoordiger. 10 68009268001_b_DUC_NL.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM DOOR MOTOROLA GOEDGEKEURDE APPARATUUR Gebruik uitsluitend de door Motorola goedgekeurde voedingseenheid 25009256001 met de Adaptieve dubbele lader. Tabel 3: Goedgekeurde laders en stroomsnoeren Lader Voeding Dubbele laders met display NNTN7585 Geen Bedrijfsspanning Stroomkabel OnderLijnfrequentie deelnummer n.v.t. n.v.t. 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T04 3004209T01 3004209T02 3004209T07 3004209T08 3004209T04 NNTN7599 25009256001 85-264 Vac NNTN7626 25009256001 85-264 Vac NNTN7674 25009256001 85-264 Vac Dubbele laders zonder display NNTN7584 Geen - 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T13 3004209T16 3004209T14 - - NNTN7586 NNTN7587 NNTN7588 NNTN7589 NNTN7590 NNTN7591 NNTN7593 NNTN7594 NNTN7595 NNTN7596 NNTN7597 NNTN7598 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 25009256001 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T04 3004209T01 3004209T02 3004209T07 3004209T08 3004209T04 NNTN7592 25009256001 NNTN7625 25009256001 NNTN7673 25009256001 85-264 Vac 85-264 Vac 85-264 Vac 45-65 Hz 45-65 Hz 45-65 Hz 3004209T13 3004209T16 3004209T16 ALLEEN BASISTYPE VS/NA/CA/LA EU VK AUST/NZ ARGENTINIË EMEA HYBRIDE* KOREA BRAZILIË CHINA ALLEEN BASISTYPE VS/NA/CA/LA EU VK AUST/NZ ARGENTINIË EMEA HYBRIDE* KOREA BRAZILIË CHINA Opmerking: *-bevat een US/NA/CA/LA lijnsnoer en EU gebruikershandleiding. 11 Nederlands n.v.t. Land en stekker 68009268001_b_DUC_NL.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM VOORZIENING VOOR KABELTRACÉS De dubbele lader heeft kabeltracés voor de stroomkabel en USB-kabel. De afbeelding toont de beschikbare tracés. Nederlands USB-kabel Stroomkabel Alternatieve kabeltracés 12 02_MUC_NL.fm Page 13 Thursday, December 24, 2015 4:18 PM DOOR MOTOROLA GOEDGEKEURDE BATTERIJEN Tabel 4: Radiobatterijen APX 7000-serie Kit (PN) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 Chemistry Li-ion Li-ion NiMH NiMH NiMH Li-ion NiMH Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion IMPRES Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja IMPRES 2 Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Nederlands 13 68009268001_b_DUC_NL.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM BESCHRIJVING VAN FUNCTIES/VOORZIENINGEN VAN IMPRES De IMPRES energie-oplossing is een uniek gepatenteerd Tri-Chemistry systeem, dat ontwikkeld is door Motorola en bestaat uit (a) IMPRES batterijen, (b) IMPRES laders en (c) een methode voor communicatie tussen IMPRES-compatibele apparaten. IMPRES batterijen beschikken over een uiterst nauwkeurige brandstofmeter, aan de hand waarvan gebruikers hun brandstofverbruik kunnen bijhouden. IMPRES laders die met IMPRES batterijen van Motorola worden gebruikt, bieden de volgende functies: 1. Automatisch opnieuw ijken van de brandstofmeter in de IMPRESS batterij (NiCd, NiMH, Li-ion). Nederlands De exclusieve IMPRES-technologie van Motorola maakt communicatie tussen de lader en de batterij mogelijk. Alle verbruiksinformatie wordt opgeslagen op een chip in de batterij, die dan door iedere IMPRES lader kan worden gelezen en geëvalueerd. Aan de hand van deze informatie wordt een herconditionering/ijking van de batterij uitgevoerd en wordt de weergave van belangrijke laadinformatie mogelijk gemaakt. Deze kritieke laadinformatie omvat: • Batterijcapaciteit (in mAh en percentage van nominaal vermogen) • Voltage tijdens het laden en nadat de batterij is geladen • Resterende tijd van een snellaadcyclus (alleen NiCd en NiMH) • Huidige status van de lading van de batterij • Het unieke serienummer, artikelnummer en chemische samenstelling van de batterij 2. Voor nikkelbatterijen wordt aanzienlijk minder warmte geproduceerd tijdens de cycli voor druppellading en na het laden. Bovendien wordt maximale lading behouden, zodat de levensduur van de batterij wordt gemaximaliseerd. Batterijen die langdurig worden geladen, kunnen oververhitten en hierdoor beschadigd raken, waardoor de werkingsduur en prestatie van de batterij verminderen. De meeste laders schakelen na het voltooien van de laadcyclus over op een onderhoudslading, waarbij de lading van de batterij behouden blijft door een constante stroomtoevoer. Deze onderhoudslading kan oververhitting van de batterij veroorzaken. 14 68009268001_b_DUC_NL.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM IMPRES laders schakelen aan het einde van een laadcyclus automatisch uit, maar controleren de IMPRES batterij iedere vijf minuten elektronisch om te bepalen wanneer meer energie nodig is. Zodoende blijft de batterij optimaal geladen zonder aan overmatige hitte te worden blootgesteld. IMPRES batterijen kunnen dan ook zonder enig gevaar lange periodes in IMPRES laders blijven zitten. De lader controleert de batterijen en zorgt dat ze altijd geladen en gereed voor gebruik zijn. 3. De noodzaak tot het kopen van reconditioneringsapparatuur en het opleiden van personeel voor beheer van de onderhoudstaken voor batterijen komt hierbij geheel te vervallen. Het onderhoud van uw batterijen wordt aanzienlijk vereenvoudigd met de automatische IMPRES adaptieve herconditionering van Motorola. De IMPRES laders evalueren het gebruikspatroon van iedere batterij en bepalen op basis hiervan de optimale frequentie van herconditionering. 4. De werking van de nikkelbatterijen tussen de laadcycli wordt gemaximaliseerd door het geheugeneffect automatisch te minimaliseren. De IMPRES laders van Motorola evalueren het feitelijke gebruikspatroon van iedere IMPRES batterij. De lader past zich dan aan het individuele gebruikspatroon van de batterij aan om zo het optimale interval voor herconditionering/ijking te bepalen. IMPRES maakt gebruik van een adaptief algoritme, dat op basis van verschillende factoren de noodzaak voor herconditioneren/ijken evalueert. Vervolgens wordt de batterij automatisch wanneer noodzakelijk geherconditioneerd/geijkt. De ingebouwde intelligentie van het IMPRES-systeem automatiseert de procedure en zorgt dat altijd het optimale interval voor herconditioneren/ijken wordt toegepast. 15 Nederlands Met adaptieve herconditionering weet het onderhoudspersoneel altijd precies wat het juiste interval voor herconditionering is. Onnodig herconditioneren verspilt gebruikscycli van batterijen. Als batterijen echter niet vaak genoeg worden geherconditioneerd, leveren ze niet hun volledige potentiële capaciteit. 68009268001_b_DUC_NL.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Nederlands Dit unieke gepatenteerde systeem maakt het uitvoeren of plannen van handmatige herconditionering en ijking volledig overbodig. IMPRES laders volgen het gebruikspatroon van de IMPRES batterij, slaan die informatie in de IMPRES batterij op en voeren alleen een herconditionering/ijking uit wanneer dit nodig is. 16 68009268001_b_DUC_NL.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM BERICHTEN IN HET DISPLAY VAN DE LADER Algemene informatie op display De IMPRES adaptieve dubbele lader met display voorziet de gebruiker van waardevolle informatie wanneer onderhoudsprocedures aan de batterij worden uitgevoerd. De onderstaande tabellen geven een overzicht van de informatie op het laderdisplay en de betekenis van de lampjes. Stand van tekst op display De tekst die in het display van de IMPRES adaptieve dubbele lader wordt weergegeven, kan 180 graden worden ’omgeklapt’. Als u de tekstrichting wilt veranderen, wijzigt u de positie van de display-schakelaar (aan de onderkant van de lader). Opstarten Wanneer de lader wordt ingeschakeld. Lampje ENKEL KNIPPEREND GROEN Regel 1 IMPRES Regel 2 LADER Lampje UIT Regel 1 HERPROGRAMMEREN Regel 2 VOLTOOID Display is uit (leeg) als er geen batterij in het laadvak zit. 17 Nederlands Herprogrammering van laadvak voltooid. 68009268001_b_DUC_NL.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Batterij gedetecteerd, maar slechte aansluiting tussen de lader en de batterij. Lampje Knipperend rood Regel 1 NIET OPLAADBAAR Regel 2 VERWIJDEREN EN OPNIEUW PLAATSEN Batterij gedetecteerd, maar batterijspanning is te hoog of te laag. Lampje Knipperend oranje Regel 1 BATTERIJ WORDT Regel 2 GEDETECTEERD Niet-IMPRES batterij in laadvak Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 NON-IMPRES (NIET-IMPRES) Regel 2 BATTERY (BATTERIJ) Nederlands IMPRES-batterij in laadvak Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 IMPRES Regel 2 BATTERY (BATTERIJ) Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 LADER Regel 2 SOFTWARE Vxx.xx OPMERKING: De software in deze lader heeft nieuwe functies en deze software heeft daarom een lager versienummer (bijv. 1.02). Als deze software in andere laders is geprogrammeerd, werkt hij niet. Bij uploaden van batterijgegevens naar Fleet Management Systeem. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 BATTERIJGEGEVENS Regel 2 WORDEN GELADEN 18 68009268001_b_DUC_NL.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Volgorde van berichten voor IMPRES batterijen als de schakelaar voor herconditioneren UIT staat Positie Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 KITnr. xxxxxxxx Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 KITnr. xxxxxxxx Regel 2 yyyyy CHEMISCHE SAMENSTELLING Aantal cycli voor de volgende herconditionering is minder dan zes; momenteel geen herconditionering. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 xxxx CYCLI Regel 2 TO RECONDITION (TOT RECONDITIONEREN) Lampje Wisselend rood/groen Regel 1 BATTERIJCAP. <xx% Regel 2 NOMINAAL VERMOGEN Schakelaar voor herconditioneren staat UIT. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 HERCONDITIONERING Regel 2 (HERCOND.) UIT Schakelaar voor herconditionering staat UIT en de batterij wordt snel geladen. Lampje Constant brandend rood Regel 1 RAPID CHARGE (SNELLADING) Regel 2 ZET HERCOND. AAN 19 Nederlands Laadlampje wisselt tussen rood en groen, hetgeen aangeeft dat de capaciteit van de batterij lager is dan de drempelwaarde voor Einde levenscyclus. Het percentage is de drempelwaarde voor Einde levenscyclus, die is opgeslagen in de batterij. 68009268001_b_DUC_NL.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Schakelaar voor herconditionering staat UIT en de batterij ontvangt druppellading. Lampje Knipperend groen Regel 1 TRICKLE CHARGE (DRUPPELLADING) Regel 2 ZET HERCOND. AAN Schakelaar voor herconditionering staat UIT en de batterij is geladen. Lampje Constant brandend groen Regel 1 CHARGE COMPLETE (LADEN VOLTOOID) Regel 2 ZET HERCOND. AAN Schakelaar voor herconditionering staat UIT en de lader is gereed om batterij te laden. Lampje Knipperend oranje Regel 1 BATT. TE WARM of BATT. TE KOUD of LAGE SPANNING Regel 2 ZET HERCOND. AAN Nederlands Schakelaar voor herconditioneren staat UIT, Herconditionering wordt aanbevolen en de batterij is in de eerste 4 seconden van Snelladen. Lampje Wisselend oranje/groen Regel 1 SNELLADEN Regel 2 ZET HERCOND. AAN Schakelaar voor herconditionering staat UIT, herconditionering wordt aanbevolen en de batterij is geladen. Lampje Wisselend oranje/groen Regel 1 CHARGE COMPLETE (LADEN VOLTOOID) Regel 2 ZET HERCOND. AAN 20 68009268001_b_DUC_NL.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Eerste ijking van de batterij voltooid. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 xxx% NOM VERM Regel 2 yyyyy mAh zz.z V Wordt weergegeven tijdens ontladen, snelladen of druppellading, behalve bij eerste ijking. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 EST CAP AFTER (GESCHATTE CAP. NA) Regel 2 LADEN xxx% Alleen weergegeven voor nikkelbatterijen die worden ontladen of druppellading krijgen. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 SNELLADEN GEREED Regel 2 OVER xx UUR yy MIN. Volgorde van berichten voor IMPRES batterijen als de schakelaar voor herconditioneren AAN staat Afhankelijk van laadstatus Regel 1 KITnr. xxxxxxxx Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 KITnr. xxxxxxxx Regel 2 yyyyy CHEMISCHE SAMENSTELLING 21 Nederlands Lampje 68009268001_b_DUC_NL.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Aantal cycli voor de volgende herconditionering is minder dan zes; momenteel geen herconditionering. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 xxxx CYCLI Regel 2 TO RECONDITION (TOT RECONDITIONEREN) Laadlampje wisselt tussen rood en groen, hetgeen aangeeft dat de capaciteit van de batterij lager is dan de drempelwaarde voor Einde levenscyclus. Het percentage is de drempelwaarde voor Einde levenscyclus, die is opgeslagen in de batterij. Lampje Wisselend rood/groen Regel 1 BATTERIJCAP. <xx% Regel 2 NOMINAAL VERMOGEN Schakelaar voor herconditionering staat AAN en de batterij wordt snel geladen. Lampje Constant brandend rood Regel 1 RAPID CHARGE (SNELLADING) Nederlands Regel 2 Schakelaar voor herconditionering staat AAN en de batterij ontvangt druppellading. Lampje Knipperend groen Regel 1 TRICKLE CHARGE (DRUPPELLADING) Regel 2 Schakelaar voor herconditionering staat AAN en de batterij is geladen. Lampje Constant brandend groen Regel 1 CHARGE COMPLETE (LADEN VOLTOOID) Regel 2 22 68009268001_b_DUC_NL.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:35 PM Schakelaar voor herconditionering staat AAN en de lader is gereed om batterij te laden. Lampje Knipperend oranje Regel 1 BATT. TE WARM of BATT. TE KOUD of LAGE SPANNING Regel 2 Eerste ijking van de batterij voltooid. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 xxx% NOM VERM Regel 2 yyyyy mAh zz.z V Wordt weergegeven tijdens ontladen, snelladen of druppellading, behalve bij de eerste ijking. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 EST CAP AFTER (GESCHATTE CAP. NA) Regel 2 LADEN xxx% Alleen weergegeven voor nikkelbatterijen die worden ontladen of druppellading krijgen. Afhankelijk van laadstatus Regel 1 SNELLADEN GEREED Regel 2 OVER xx UUR yy MIN. Herprogrammeringsberichten Poging tot herprogrammering terwijl batterij in het laadvak zit. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 HERPROGRAMMEREN Regel 2 BATTERIJ VERWIJDEREN 23 Nederlands Lampje 03_Addendum_NL.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:31 PM Laadvak staat in de modus Herprogrammeren en wacht op download van gegevens. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 HERPROGRAMMEREN Regel 2 WACHT OP GEGEVENS Gegevens voor herprogrammering worden naar het laadvak gedownload. Lampje Afhankelijk van laadstatus Regel 1 HERPROGRAMMEREN Regel 2 LAADVAK xx xxx% Downloaden van gegevens is mislukt. Afhankelijk van laadstatus Regel 1 HERPROGRAMMEREN Regel 2 LAADVAK xx MISLUKT Nederlands Lampje 24 68009268001_b_DUC_RU.book Page 1 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM СОДЕРЖАНИЕ Важные инструкции по технике безопасности ................................ 2 Техника безопасности при эксплуатации ........................................ 3 Инструкции по эксплуатации ............................................................ 4 Процедура зарядки ....................................................................... 4 Инициализация ................................................................................. 6 Автоматическое восстановление/калибровка ................................ 6 Отключение процесса автоматического восстановления/ калибровки .................................................................................... 7 Ручная остановка процесса восстановления/калибровки ......... 7 Ручной запуск процесса восстановления/калибровки ............... 7 USB-порт для программирования ................................................... 8 Устранение неполадок ..................................................................... 8 Сервисное обслуживание .............................................................. 10 Оборудование, утвержденное компанией Motorola ..................... 10 Приспособления для прокладки кабеля ....................................... 12 Аккумуляторы, одобренные компанией Motorola ......................... 13 Аккумуляторы, разрешенные к использованию компанией Motorola .......................................................................... 14 Сообщения на дисплее зарядного устройства ............................. 17 Общие сведения о дисплее ....................................................... 17 Ориентация текста на дисплее ................................................. 17 Русский 1 68009268001_b_DUC_RU.book Page 2 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ В данном документе содержатся важные инструкции по технике безопасности и эксплуатации. Внимательно прочтите эти инструкции и сохраните их для дальнейшего использования. Перед тем как приступить к использованию зарядного устройства прочтите все инструкции и инструкции по технике безопасности, прочтите всю информацию на (1) самом устройстве; (2) аккумуляторе; (3) радиостанции, в которой используется аккумулятор. ! WARNING Предупреждение 1. Во избежание травм используйте данное зарядное устройство только для зарядки аккумуляторов, одобренных компанией Motorola и указанных в табл. 4. Другие аккумуляторы могут взорваться с причинением травм и иного ущерба. 2. Использование аксессуаров, не рекомендованных компанией Motorola, может привести к пожару, поражению электротоком или травмам. Русский 3. Для уменьшения опасности повреждений штекера и шнура при отсоединении зарядного устройства беритесь за штекер, а не за шнур. 4. Удлинительный шнур можно использовать только в случае крайней необходимости. Использование неподходящего удлинительного шнура может привести к возникновению опасности пожара и поражения электротоком. Если необходимо использовать удлинительный шнур, обеспечьте использование шнура 18AWG, если длина шнура не превышает 30,48 метра и 16AWG, если длина шнура не превышает 45,72 метра. 5. Для уменьшения опасности пожара, поражения электротоком и получения травм не используйте сломанное или даже слегка поврежденное зарядное устройство. 2 68009268001_b_DUC_RU.book Page 3 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ (продолжение) ! WARNING Предупреждение 6. Не разбирайте зарядное устройство. Оно не подлежит ремонту, и запчасти для него не предусмотрены. Разборка зарядного устройства может привести к поражению электротоком или возгоранию. 7. При замене предохранителей используйте только предохранители, тип и номинал которых указаны в табличке на зарядном устройстве. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Данное оборудование непригодно для эксплуатации вне помещений. Использовать только в условиях низкой влажности. • Используйте только с источниками питания, утвержденными Motorola и перечисленными в Таблице 3. • Отсоедините от источника питания – выньте вилку шнура питания из сетевой розетки. • Сетевая розетка, в которой подключается данное оборудование, должна находиться поблизости и быть легко доступной. • Окружающая температура в месте установки зарядного устройства не должна превышать 50°C. • Расположите шнур так, чтобы на него нельзя было наступить/ споткнуться, чтобы на него не попадала вода и чтобы он не подвергался повреждающему воздействию или силам. Русский 3 68009268001_b_DUC_RU.book Page 4 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Адаптивное зарядное устройство IMPRES является полностью автоматизированным устройством для обслуживания аккумуляторов. Пользователю необходимо выполнить лишь следующие простые действия: 1. Установите радиостанцию / аккумулятор IMPRES в зарядное устройство. Выключайте радиостанцию, вставленную в зарядное устройство. 2. Радиостанцию/батарею IMPRES можно вынуть из зарядного устройства, когда на световом индикаторе загорится непрерывный ЗЕЛЕНЫЙ свет. Карман зарядного устройства может принимать радиостанцию с присоединенной к ней батареей IMPRES или одну батарею IMPRES. Батареи заряжаются лучше всего при комнатной температуре 25°C +/- 5°C (77°F +/- 9°F). Процедура зарядки 1. Вставьте разъем электропитания зарядного устройства в гнездо электропитания, расположенное на задней стороне зарядного устройства. 2. Подключите вилку питания к соответствующей розетке переменного тока. ОДНА ЗЕЛЕНАЯ ВСПЫШКА индикатора каждого кармана зарядного устройства означает успешное выполнение последовательности подключения к электропитанию. Русский 3. Вставьте аккумуляторную батарею IMPRES или радиостанцию с батареей IMPRES в карман зарядного устройства: a. Совместите контакты батареи с контактами зарядного устройства. b. Вдавите аккумуляторную батарею в карман, обеспечивая плотное совмещение контактов зарядного устройства и батареи. 4. Для извлечения радиостанции или аккумулятора IMPRES из зарядного устройства потяните аккумулятор вертикально вверх, так чтобы он полностью вышел из корпуса зарядного устройства. 4 68009268001_b_DUC_RU.book Page 5 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM Как только аккумулятор IMPRES полностью сядет в гнездо, индикатор зарядного устройства загорится, подтверждая распознавание аккумулятора зарядным устройством. См. сигналы индикатора в табл. 1. Таблица 1. Сигналы индикатора зарядного устройства IMPRES Индикатор зарядного устройства Что это означает Одиночная зеленая вспышка Успешное запитывание зарядного устройства. Непрерывный красный Зарядное устройство находится в режиме быстрой зарядки. Мигающий зеленый Зарядное устройство завершило быструю зарядку (>90% емкости аккумулятора заряжено). Аккумулятор находится в режиме зарядки малым током. Непрерывный зеленый Зарядное устройство завершило зарядку, аккумулятор полностью заряжен. Мигающий оранжевый Аккумулятор распознан зарядным устройством и ожидает начала зарядки. (Либо напряжение аккумулятора слишком низко, либо его температура слишком низка или высока для зарядки. Зарядка аккумулятора начнется автоматически, когда напряжение или температура возрастут.) Зарядка аккумулятора невозможна, или отсутствует контакт между аккумулятором и зарядным устройством. Непрерывный оранжевый (Применимо только к аккумуляторам IMPRES) Зарядное устройство находится в стадии разрядки цикла восстановления/ калибровки. Длительность восстановления/ калибровки зависит от того, насколько разряжена вставленная аккумуляторная батарея. (Разрядка полностью заряженной батареи длится на 8 - 12 часов дольше, чем разрядка полностью разряженной батареи). Мигающий красный/ зеленый (Применимо только к аккумуляторам IMPRES) Зарядка аккумулятора завершена, он полностью заряжен. Батареей еще можно пользоваться, и действуют все функции IMPRES, включая учет пользования и автоматическое восстановление/калибровку, однако расчетный срок ее действия заканчивается. Мигающий оранжевый/зеленый, затем непрерывный красный (Применимо только к аккумуляторам IMPRES) Функция восстановления/калибровки для данного кармана отключена пользователем, а аккумуляторную батарею нужно восстановить/калибровать. Рекомендуется как можно скорее активировать функцию восстановления/калибровки, чтобы зарядное устройство могло восстановить/калибровать батарею во время следующей подзарядки. Мигающий оранжевый/зеленый (Применимо только к аккумуляторам IMPRES) Зарядка аккумулятора завершена. Функция восстановления/ калибровки для данного кармана отключена пользователем, а аккумуляторную батарею нужно восстановить/калибровать. Рекомендуется как можно скорее активировать функцию восстановления/калибровки, чтобы зарядное устройство могло восстановить/калибровать батарею во время следующей подзарядки. 5 Русский Мигающий красный 68009268001_b_DUC_RU.book Page 6 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM ИНИЦИАЛИЗАЦИя Для того чтобы в полной мере были доступны функции батарей Motorola IMPRES и адаптивной системы зарядки, батареи Motorola IMPRES должны быть подготовлены зарядным устройством. Зарядное устройство попытается подготовить батарею во время первой зарядки. Подготовка осуществляется автоматически. Выполнение восстановления/калибровки означает успешную подготовку. Последовательность восстановления/калибровки следующая: батарея полностью разряжается, затем происходит быстрая зарядка, затем компенсационная зарядка, после чего зарядка завершена. На индикаторе разрядка обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ ОРАНЖЕВЫМ, быстрая зарядка обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ КРАСНЫМ, компенсационная зарядка обозначается МИГАЮЩИМ ЗЕЛЕНЫМ, а выполненная зарядка обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ ЗЕЛЕНЫМ светом. На процесс восстановления/калибровки нужно время, и чтобы выполнить процедуру, аккумуляторную батарею следует оставлять в зарядном устройстве на 12 часов или дольше. Не вынимайте батарею из зарядного устройства до того, как загорится НЕПРЕРЫВНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ свет. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВОССТАНОВЛЕНИЕ/КАЛИБРОВКА Русский Адаптивное зарядное устройство Motorola IMPRES, используемое в сочетании с аккумуляторной батареей Motorola IMPRES, способно определять необходимость восстановления/калибровки батареи (полный перечень преимуществ системы IMPRES смотрите в разделе описания функций/преимуществ IMPRES). Когда аккумуляторная батарея IMPRES правильно вставлена в зарядное устройство, оно определяет потребность в восстановлении/ калибровке батареи. Если требуется восстановление/калибровка батареи, на индикаторе зарядного устройства автоматически включается НЕПРЕРЫВНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ свет. В зависимости от степени разрядки и номинальной электрической емкости вставленной аккумуляторной батареи этот процесс может занять до 12 часов и больше. Последовательность восстановления/калибровки следующая: батарея полностью разряжается, затем происходит быстрая зарядка, затем компенсационная зарядка, после чего зарядка завершена. На индикаторе разрядка обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ ОРАНЖЕВЫМ, быстрая зарядка обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ КРАСНЫМ, компенсационная зарядка 6 68009268001_b_DUC_RU.book Page 7 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM обозначается МИГАЮЩИМ ЗЕЛЕНЫМ, а окончание зарядки обозначается НЕПРЕРЫВНЫМ ЗЕЛЕНЫМ светом. Важно иметь в виду, что для того, чтобы эта процедура была успешной, нужно довести до конца процесс восстановления/ калибровки батареи IMPRES. Оставьте батарею в зарядном устройстве до тех пор, пока на зарядном устройстве не загорится НЕПРЕРЫВНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ свет. Отключение процесса автоматического восстановления/калибровки Пользователь может отключить функцию автоматического восстановления/калибровки, переведя переключатель восстановления в положение "ВЫКЛ." перед тем, как вставить аккумуляторную батарею в карман. Переключатели для каждого зарядного кармана расположены на нижней стороне зарядного устройства. Если переключатель восстановления стоит в положении "ВЫКЛ.", а батарею нужно восстанавливать/калибровать, после того, как вставлена батарея, на индикаторе зарядного устройства загорится МИГАЮЩИЙ ОРАНЖЕВЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ, ЗАТЕМ НЕПРЕРЫВНЫЙ КРАСНЫЙ. По завершении зарядки на индикаторе зарядного устройства загорится мигающий ОРАНЖЕВЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ, показывая, что для оптимальной работы батареи ее нужно восстановить/калибровать, а функция восстановления/калибровки отключена. Рекомендуется как можно скорее активировать функцию восстановления/калибровки, чтобы зарядное устройство могло восстановить/калибровать батарею во время следующей зарядки. Ручной запуск процесса восстановления/калибровки Для того, чтобы вручную начать процесс восстановления/калибровки, 7 Русский Ручная остановка процесса восстановления/калибровки Восстановление/калибровку аккумуляторной батареи Motorola IMPRES можно остановить в любой момент на стадии разрядки цикла восстановления/калибровки (НЕПРЕРЫВНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ свет индикатора), вынув батарею и в течение 5 секунд снова вставив ее в зарядное устройство. В результате зарядное устройство прекращает процесс восстановления/калибровки и начинает процесс зарядки. На индикаторе зарядного устройства загорается НЕПРЕРЫВНЫЙ КРАСНЫЙ. Зарядное устройство попытается восстановить/ калибровать батарею в следующий раз, когда батарея будет вставлена в зарядное устройство. 68009268001_b_DUC_RU.book Page 8 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM в течение 2 - 1/2 минуты после того, как батарея IMPRES была вставлена в зарядное устройство (горит НЕПРЕРЫВНЫЙ КРАСНЫЙ), выньте и в течение 5 секунд снова вставьте батарею. Свет индикатора зарядного устройства сменится с НЕПРЕРЫВНОГО КРАСНОГО на НЕПРЕРЫВНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ. Это заставит зарядное устройство восстановить/калибровать и автоматически зарядить аккумуляторную батарею. Эта функция полезна в тех случаях, когда батареи IMPRES длительное время находились на хранении. Для возобновления работы аккумуляторных батарей после длительного периода хранения может понадобиться несколько циклов ручного восстановления/калибровки. USB-порт для программирования Данное зарядное устройство оснащено USB-портом для программирования. USB-порт можно использовать для программирования в случае появления новых версий программного обеспечения Motorola для данного изделия. Указания о программных обновлениях смотрите на сайте MOL. Не используйте этот порт для питания других устройств и других функций. Осторожно УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Русский Адаптивное зарядное устройство IMPRES имеет: • Универсальный входной блок питания • Блок для быстрой зарядки непрерывным током • Блок кондиционирования отрицательным импульсным током • Блок восстановления/калибровки Такое сочетание блоков в одном устройстве не имеет аналогов среди настольных зарядных устройств. В связи с наличием этих функций 8 68009268001_b_DUC_RU.book Page 9 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM включение радиостанции во время зарядки находящегося в нем аккумулятора не рекомендуется. Включение радиостанции во время зарядки аккумулятора может привести к ухудшению работы радиостанции и увеличению времени зарядки. В процессе восстановления/калибровки аккумуляторная батарея полностью разряжается. В результате во время восстановления/ калибровки радиостанция может отключиться. При устранении неисправностей обязательно обращайте внимание на цвет светодиодного индикатора. Таблица 2. Устранение неисправностей Проблема Индикатор зарядного устройства не горит Мигающий красный индикатор Что это означает… Действия по устранению Плохое соединение между батареей и зарядным устройством. 1a. 1b. Зарядное устройство не запитывается. 1b. 2a. Радиостанция/ аккумулятор не контактирует с зарядным устройством. 2a. Выньте и снова вставьте аккумулятор в зарядное устройство. 2b. Аккумулятор зарядить нельзя. 2b. Убедитесь, что используется одобренный компанией Motorola аккумулятор, указанный в табл. 4. Для других аккумуляторов это зарядное устройство может оказаться непригодным. Отключите питание от зарядного устройства и при помощи сухой чистой ткани протрите металлические "золотые" контакты аккумулятора и зарядного устройства. Замените аккумулятор. 9 Выньте и снова вставьте батарею в зарядное устройство. Если проблема не устранена, отключите зарядное устройство от электропитания и чистой сухой тканью протрите контакты батареи и зарядного устройства. Надежно вставьте штекер шнура питания в гнездо зарядного устройства, а вилку – в сетевую розетку, убедитесь в наличии напряжения в розетке. Русский 1a. 68009268001_b_DUC_RU.book Page 10 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM Таблица 2. Устранение неисправностей (ïðîäîëæ.) Проблема Индикатор мигает оранжевым Что это означает… 3. Действия по устранению Аккумулятор ожидает начала зарядки. Возможно, температура аккумулятора ниже 5°C или выше 40°C или же его напряжение ниже порогового значения, которого оно должно достигнуть прежде чем начнется быстрая зарядка. 3. Когда ситуация исправится, зарядное устройство возобновит нормальную работу с батареей. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Адаптивное двухместное зарядное устройство ремонту не подлежит. Если необходима замена, заказывайте новые зарядные устройства у местного представителя компании Motorola. ОБОРУДОВАНИЕ, УТВЕРЖДЕННОЕ КОМПАНИЕЙ MOTOROLA С адаптивным двухблочным зарядным устройством используйте только источник питания 25009256001, утвержденный компанией Motorola. Таблица 3. Утвержденные зарядные устройства и шнуры электропитания Зарядное устройство Источник питания Рабочее напряжение Частота питающей сети Каталожный номер шнура питания Вилка - - ТОЛЬКО БАЗА Двухблочные зарядные устройства с дисплеем Русский NNTN7585 Нет - NNTN7593 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T04 США/СЕВ. АМ./ КАНАДА/ ЛАТ. АМ. NNTN7594 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T01 ЕС NNTN7595 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T02 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ NNTN7596 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T07 АВСТРАЛИЯ / НОВ. ЗЕЛАНДИЯ NNTN7597 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T08 АРГЕНТИНА 10 68009268001_b_DUC_RU.book Page 11 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM Таблица 3. Утвержденные зарядные устройства и шнуры электропитания NNTN7598 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T04 Европа, Ближний Восток, Африка (комбинир.)* NNTN7599 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T13 КОРЕЯ NNTN7626 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T16 БРАЗИЛИЯ NNTN7674 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T14 КИТАЙ - - ТОЛЬКО БАЗА Двухблочные зарядные устройства без дисплея NNTN7584 Нет - NNTN7586 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T04 США/СЕВ. АМ./ КАНАДА/ ЛАТ. АМ. NNTN7587 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T01 EC NNTN7588 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T02 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ NNTN7589 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T07 АВСТРАЛИЯ / НОВ. ЗЕЛАНДИЯ NNTN7590 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T08 АРГЕНТИНА NNTN7591 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T04 Европа, Ближний Восток, Африка (комбинир.)* NNTN7592 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T13 КОРЕЯ NNTN7625 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T16 БРАЗИЛИЯ NNTN7673 25009256001 85-264 В пер.т 45-65 Гц 3004209T16 КИТАЙ Примечание: *-в комплект входят линейный кабель US/NA/CA/LA и Руководство для пользователя ЕС. Русский 11 68009268001_b_DUC_RU.book Page 12 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ПРОКЛАДКИ КАБЕЛЯ В двухместном зарядном устройстве предусмотрены приспособления для укладки/ удержания кабеля питания и USB-кабеля. На иллюстрации ниже приведены варианты прокладки кабелей. Русский USB-кабель Кабель питания Альтернативные точки укладки кабелей 12 68009268001_b_DUC_RU.book Page 13 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM АККУМУЛЯТОРЫ, РАЗРЕШЕННЫЕ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КОМПАНИЕЙ MOTOROLA Таблица 4. Аккумуляторы для радиостанций серии APX 7000 Комплект (номер по каталогу) NNTN7033 NNTN7034 NNTN7035 NNTN7036 NNTN7037 NNTN7038 NNTN7573 NNTN8092 NNTN8921 NNTN8930 PMNN4403 PMNN4485 PMNN4486 PMNN4487 PMNN4494 PMNN4504 PMNN4505 Тип электролита Литий-ионный Литий-ионный Никель-металлгидридный Никель-металлгидридный Никель-металлгидридный Литий-ионный Никель-металлгидридный Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный Литий-ионный IMPRES Да Да Да IMPRES 2 Да Да Да Да Да Да Да Да Да Да Да Да Да Да Русский 13 68009268001_b_DUC_RU.book Page 14 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM ОПИСАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ, ФУНКЦИЙ И ПРЕИМУЩЕСТВ СИСТЕМЫ IMPRES IMPRES является уникальной запатентованной энергетической системой Tri-Chemistry, разработанной компанией Motorola и состоящей из (a) аккумуляторных батарей IMPRES, (b) зарядных устройств IMPRES, (c) средств связи между IMPRES-совместимыми устройствами. Аккумуляторные батареи IMPRES оснащены высокоточным указателем уровня заряда, позволяющим потребителям следить за использованием энергии. Зарядные устройства IMPRES, используемые в сочетании с аккумуляторными батареями Motorola IMPRES: 1. Автоматически калибруют указатель заряда батареи IMPRES (NiCd, NiMH, Li-ion). Русский Уникальная для данной сферы технология Motorola IMPRES обеспечивает связь между зарядным устройством и батареей. На микросхеме памяти в батарее хранится все информация об ее эксплуатации, и зарядное устройство IMPRES ее анализирует. Эта информация обеспечивает автоматическое восстановление/ калибровку батареи и позволяет отображать важные данные подзарядки. Важные данные подзарядки включают в себя следующее: • Электрическая емкость батареи (в мАч или в процентах от номинальной электрической емкости) • Напряжение во время зарядке и по завершении зарядки • Время, оставшееся до завершения быстрой зарядки (только для батарей NiCd и NiMH) • Текущий статус заряда в батарее • Уникальный серийный номер батареи, номер по каталогу и химический состав 2. Максимально продлевают срок службы аккумуляторной батареи, уменьшая нагрев во время компенсационной зарядки и после зарядки, одновременно поддерживая максимальный уровень заряда никелевых батарей. Перегрев во время длительной зарядки может повредить батарею и уменьшить ее электрическую 14 68009268001_b_DUC_RU.book Page 15 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM емкость. В большинстве традиционных зарядных устройств после выполнения зарядки предусмотрен сохраняющий режим подачи постоянного питания на батарею, предназначенный для поддержания уровня заряда. Сохраняющая зарядка может привести к перегреву батарей. Зарядные устройства IMPRES автоматически выключаются после завершения цикла зарядки, но каждые пять минут проверяют, нужно ли подать дополнительную электроэнергию на батареи IMPRES. Таким образом, обеспечивается высокий уровень заряда батареи без вредного для батареи перегрева. Батареи IMPRES можно надолго оставлять в зарядных устройствах IMPRES без опасности перегрева. Зарядное устройство контролирует батареи, так что они полностью заряжены и в любой момент готовы к работе. 3. Устраняет необходимость покупки оборудования и обучения персонала для "выполнения задач по обслуживанию аккумуляторов". Адаптивным восстановлением IMPRES компания Motorola упростила и автоматизировала обслуживание аккумуляторных батарей. Зарядные устройства IMPRES анализируют параметры эксплуатации каждой батареи для того, чтобы установить оптимальный интервал восстановления. 4. Максимально продлевают длительность эксплуатации между циклами зарядки, сводя к минимуму эффект памяти в никелевых батареях. Зарядные устройства Motorola IMPRES определяют фактические параметры эксплуатации каждой батареи IMPRES. Это позволяет зарядному устройству адаптироваться к параметрам эксплуатации 15 Русский Адаптивное восстановление облегчает выбор верной частоты восстановления для тех, кто обслуживает батареи. Ненужные циклы восстановления впустую тратят запас циклов зарядки батарей. Недостаточно частое восстановление лишает пользователя возможности использовать полную электрическую емкость батареи. 68009268001_b_DUC_RU.book Page 16 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM конкретной батареи и установить оптимальный интервал восстановления/калибровки для этой батареи. В системе IMPRES используется адаптивный алгоритм, учитывающий ряд факторов при определении потребности в восстановлении/калибровке. Система автоматически восстанавливает/калибрует батарею, как требуется. Интеллектуальные функции системы IMPRES автоматизируют процесс и исключают произвольность при определении оптимальной частоты восстановления/калибровки. Русский Благодаря этому уникальному запатентованному системному подходу, не нужно планировать и проводить ручные циклы восстановления/калибровки. Зарядные устройства IMPRES прослеживают параметры эксплуатации батареи IMPRES, сохраняют эту информацию в батарее IMPRES и выполняют цикл восстановления/калибровки, только когда он нужен. 16 68009268001_b_DUC_RU.book Page 17 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Общие сведения о дисплее Адаптивное двухблочное зарядное устройство IMPRES с дисплеем предоставляет пользователю важную информацию, одновременно осуществляя обслуживание аккумуляторных батарей. Сведения, отображаемые зарядным устройством и соответствующими светодиодными индикаторами описаны в приведенных ниже таблицах. Ориентация текста на дисплее Адаптивное двухблочное зарядное устройство IMPRES способно "переворачивать" текст на дисплее на 180 градусов. Чтобы изменить ориентацию текста на дисплее, смените положение переключателя дисплея (расположенного в нижней части зарядного устройства). Включениеp При включении зарядного устройства. Светодиодный индикатор ОДИНОЧНАЯ ВСПЫШКА ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ Строка 1 IMPRES Строка 2 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Программирование зарядного кармана выполнено. Светодиодный индикатор OFF (ВЫКЛ.) Строка 1 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Строка 2 ЗАКОНЧЕНО Батареи в кармане нет, дисплей выключается (пустой). Светодиодный индикатор Мигающий красный Строка 1 ЗАРЯДКА НЕВОЗМОЖНА Строка 2 ВЫНЬТЕ И ВСТАВЬТЕ СНОВА 17 Русский Обнаружена батарея, но соединение между зарядным устройством и батареей плохое. 68009268001_b_DUC_RU.book Page 18 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM Обнаружена батарея, но напряжение батареи слишком низкое или слишком высокое. Светодиодный индикатор Мигающий оранжевый Строка 1 ИДЕТ ОБНАРУЖЕНИЕ Строка 2 БАТАРЕИ Установлен аккумулятор не-IMPRES Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 NON-IMPRES (НЕ-IMPRES) Строка 2 BATTERY (АККУМУЛЯТОР) Установлен аккумулятор IMPRES Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 IMPRES Строка 2 БАТАРЕЯ Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Строка 2 ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ВЕР.xx.xx Русский ПРИМЕЧАНИЕ: В программном обеспечении данного зарядного устройства имеются новые функции, значит версия этого ПО ниже (например, 1.02). Если это ПО ставить в другие зарядные устройства, оно не будет работать. Если информация о батарее передается в Систему управления. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 ИДЕТ ПЕРЕДАЧА Строка 2 ДАННЫХ БАТАРЕИ 18 68009268001_b_DUC_RU.book Page 19 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM Последовательности сообщений для батарей IMPRES при выключенной функции восстановления Положение Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 КОМПЛЕКТ № xxxxxxxx Строка 2 С/Н: yyyyyyyyyyyy Светодиодны й индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 КОМПЛЕКТ № xxxxxxxx Строка 2 yyyyy ХИМСОСТАВ До следующего восставновления остается менее шести циклов, в настоящее время восстановление не проводится. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 xxxx ЦИКЛОВ Строка 2 TO RECONDITION (ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ) На светодиодном индикаторе попеременно загораются красный/ зеленый - электрическая емкость батареи меньше порогового уровня окончания срока действия батареи. В процентах показан пороговый уровень заряда при окончании срока действия батареи. Светодиодный индикатор Попеременно красный/зеленый Строка 1 ЕМКОСТЬ БАТАРЕИ <xx% Строка 2 НОМИНАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 ВОССТАНОВЛЕНИЕ Строка 2 (ВОССТАН) ВЫКЛ. 19 Русский Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ. 68009268001_b_DUC_RU.book Page 20 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., батарея проходит быструю зарядку. Светодиодный индикатор Непрерывный красный Строка 1 RAPID CHARGE (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА) Строка 2 ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ. Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., батарея проходит компенсационную зарядку. Светодиодный индикатор Мигающий зеленый Строка 1 TRICKLE CHARGE (ЗАРЯДКА МАЛЫМ ТОКОМ) Строка 2 ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ. Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., зарядка батареи закончена. Светодиодный индикатор Непрерывный зеленый Строка 1 CHARGE COMPLETE (ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА) Строка 2 ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ. Русский Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., зарядное устройство в режиме ожидания. Светодиодный индикатор Мигающий оранжевый Строка 1 ХОЛОДНАЯ БАТАРЕЯ, ГОРЯЧАЯ БАТАРЕЯ или НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ Строка 2 ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ. Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., рекомендуется восстановление, идут первые 4 секунды быстрой зарядки батареи. Светодиодный индикатор Попеременно оранжевый/зеленый Строка 1 RAPID CHARGE (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА) Строка 2 ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ. 20 68009268001_b_DUC_RU.book Page 21 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM Переключатель восстановления в положении ВЫКЛ., рекомендуется восстановление, зарядка батареи закончена. Светодиодны й индикатор Попеременно оранжевый/зеленый Строка 1 ЗАРЯДКА ЗАКОНЧЕНА Строка 2 ВКЛЮЧИТЕ ВОССТ. Начальная калибровка батареи выполнена. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 xxx% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМК. Строка 2 yyyyy мАч zz.z В Отображается во время разрядки, быстрой зарядки или компенсационной зарядки, но не при начальной калибровке. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 EST CAP AFTER (РАСЧ. ЗАРЯД ПОСЛЕ) Строка 2 ЗАРЯД xxx% Отображается только для никелевых батарей при разрядке или быстрой зарядке. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 ОКОНЧ. БЫСТР. ЗАРЯД. Строка 2 ЧЕРЕЗ xx Ч yy МИН Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 КОМПЛЕКТ № xxxxxxxx Строка 2 Н: yyyyyyyyyyyy 21 Русский Последовательности сообщений для батарей IMPRES при включенной функции восстановления 68009268001_b_DUC_RU.book Page 22 Tuesday, December 22, 2015 Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 КОМПЛЕКТ № xxxxxxxx Строка 2 yyyyy ХИМСОСТАВ 4:33 PM До следующего восстановления остается менее шести циклов, в настоящее время восстановление не проводится. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 xxxx ЦИКЛОВ Строка 2 ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ На светодиодном индикаторе попеременно загораются красный/зеленый - электрическая емкость батареи меньше порогового уровня окончания срока действия батареи. В процентах показан пороговый уровень заряда при окончании срока действия батареи. Светодиодный индикатор Попеременно красный/зеленый Строка 1 ЕМКОСТЬ БАТАРЕИ <xx% Строка 2 НОМИНАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ Переключатель восстановления в положении ВКЛ., батарея проходит быструю зарядку. Светодиодный индикатор Непрерывный красный Строка 1 RAPID CHARGE (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА) Русский Строка 2 Переключатель восстановления в положении ВКЛ., батарея проходит компенсационную зарядку. Светодиодный индикатор Мигающий зеленый Строка 1 КОМПЕНСАЦИОННАЯ ЗАРЯДКА Строка 2 22 68009268001_b_DUC_RU.book Page 23 Tuesday, December 22, 2015 4:33 PM Переключатель восстановления в положении ВКЛ., зарядка батареи закончена. Светодиодный индикатор Непрерывный зеленый Строка 1 ЗАРЯДКА ЗАКОНЧЕНА Строка 2 Переключатель восстановления в положении ВКЛ., зарядное устройство в режиме ожидания. Светодиодный индикатор Мигающий оранжевый Строка 1 ХОЛОДНАЯ БАТАРЕЯ, ГОРЯЧАЯ БАТАРЕЯ или НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ Строка 2 Начальная калибровка батареи выполнена. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 xxx% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМК. Строка 2 yyyyy мАч zz.z В Отображается во время разрядки, быстрой зарядки или компенсационной зарядки, но не при начальной калибровке. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 EST CAP AFTER (РАСЧ. ЗАРЯД ПОСЛЕ) Строка 2 ЗАРЯД xxx% Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 ОКОНЧ. БЫСТР. ЗАРЯД. Строка 2 ЧЕРЕЗ xx Ч yy МИН 23 Русский Отображается только для никелевых батарей при разрядке или быстрой зарядке. 03_Addendum_RU.fm Page 24 Wednesday, December 30, 2015 4:32 PM Сообщения при программировании Попытка программирования с батареей в зарядном кармане. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Строка 2 ОТСОЕДИНИТЕ БАТАРЕЮ Карман находится в режиме программирования и ждет загрузки данных. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Строка 2 ОЖИДАНИЕ ДАННЫХ Идет загрузка данных программирования в зарядный карман. Светодиодный индикатор Определяется состоянием зарядки Строка 1 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Строка 2 КАРМАН № xx xxx% Загрузка данных программирования не удалась. Определяется состоянием зарядки Строка 1 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Строка 2 КАРМАН № xx ОТКАЗ Русский Светодиодный индикатор 24 backcover.fm Page 0 Friday, November 27, 2015 9:23 AM backcover.fm Page 0 Monday, January 4, 2016 11:18 AM m © 2010 and 2015 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2010 - 2015 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS 및 스타일화된 M 로고는 Motorola Trademark Holdings, LLC의 상표 또는 등록상표이며 라이선스 계약 하에 사용됩니다. 기타 모든 상표는 해당 소유권자의 자산입 니다. 版权所有 © 2010 与 2015 Motorola Solutions, Inc. 保留所有权利。 MOTOROLA、 MOTO、 MOTOROLA SOLUTIONS 和独特的 M 标志均为 Motorola Trademark Holdings, LLC 的商标或注册商标,且获得使用授权。所有其他商标均为其各自所有者的财 产。 © 2010 und 2015 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC, ihre Benutzung ist lizenzpflichtig. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. © 2010 et 2015 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques de commerce ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Les droits des propriétaires de toutes les autres marques déposées mentionnées sont reconnus. © 2010 and 2015 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC, y se utilizan con los permisos correspondientes. Las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares. © 2010 e 2015 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e la M stilizzata sono marchi commerciali o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC e vengono utilizzati in concessione. Tutti gli altri prodotti o servizi appartengono ai rispettivi titolari. © 2010 e 2015 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M estilizado são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são usadas mediante licença. As restantes marcas comerciais são propriedade dos respetivos proprietários. © 2010 en 2015 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars. © 2010 и 2015 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные знаки являются собственностью соответственных владельцев. *68009268001* 68009268001-BA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Motorola IMPRES NNTN7592 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario