Montarbo NM250A Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
ITALIANO 3 - 6
ENGLISH 7 - 10
DEUTSCH 11 - 14
FRANÇAIS 15 - 18
ESPAÑOL 19 - 22
APPENDIX 23 - 30
June 08
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
INDICE
Introducción
Descripción
Panel de controles y conexiones
¡ Importante !
Apendice
Datos técnicos
Curva de respuesta
Esquema de bloques
Conectores
Ejemplos de conexiones
Aplicaciones
Partes de recambio
19
20
20
21
22
23 - 30
24
24
24
25
26
27 - 29
30
ESPAÑOL
ESPAÑOL
El rayo con la punta de echa dentro de un triángulo equilátero sirve para avisar al usuario
de la presencia de 'voltajes peligrosos' sin aislamiento dentro de la caja del producto, que
pueden ser de magnitud suficiente para constituir un riesgo de descargas eléctricas para los
seres humanos.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero sirve para avisar a los usuario de la
existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio).
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Sistema activo biamplificado NM250A
Cable de alimentacion
Cable XLR-XLR
(conexión a la mesa de mezcla)
Manual de instrucciones
Certificado de garantía
Declaraciòn de Conformidad CE
¡ IMPORTANTE ! Normas de seguridad
¡ATENCION!
En defensa de la seguridad propia y ajena, y para no invalidar la garantía,
se recomienda leer atentamente esta sección antes de utilizar el producto.
- El presente aparato ha sido proyectado y realizado para utilizarse como sistema de
altavoces con amplicador, en el ámbito típico de un equipo de amplicación y/o gra-
bación sonora. El uso para nes distintos de los mencionados no está previsto por el
fabricante, por lo cual quedará bajo la responsabilidad directa del usuario/instalador.
- El presente aparato corresponde a la clase de protección 1 (toma de tierra protegida)
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO Y/O DESCARGAS ELECTRICAS
No exponer el producto a la lluvia, ni utilizarlo en presencia de elevada humedad
o cerca del agua. No dejar penetrar en el interior del aparato ningún líquido ni objeto
sólido. Si ello sucediera, desconectarlo inmediatamente de la red eléctrica y dirigirse
a un servicio de asistencia calificado antes de utilizarlo nuevamente.
No deben colocarse sobre el aparato fuentes de llamas desnudas, como velas
encendidas.
Antes de hacer la conexión a la red de electricidad, cerciorarse de que la tensión
disponible sea igual a la indicada en el aparato.
Conectar el aparato exclusivamente a una toma de corriente dotada de contacto
de tierra conforme a las normas de seguridad vigentes, mediante el cable de
alimentación que se entrega de serie. Si fuera necesario sustituir el cable, utilizar
únicamente otro de características idénticas.
Este aparato està conectado a la red electrica tambien cuando el interruptor
de alimentación està en posición ‘0’ (apagado) y el led luminoso està apagado.
En su interno este aparato contiene potenciales electricos peligrosos.
Antes de cualquier intervencion desenchufar el cable de alimentación.
No apoyar ningún objeto sobre el cable de alimentación.
No pasarlo donde moleste o pueda causar tropezones. No aplastarlo ni pisarlo.
Instalar el aparato dejando un amplio espacio entorno para asegurar una abundante
circulación de aire, necesaria para el enfriamiento. No obstruir las aberturas ni los
pasos de aire practicados en el mismo.
Al instalar el equipo asegúrese de tener facíl acceso al enchufe de red y al conector
para el cable de alimentación en el panel posterior.
En caso de sustitución del fusible externo, emplear exclusivamente otro de
características idénticas, según las indicaciones que guran en el aparato.
Antes de realizar cualquier operación de conexión, asegurarse de que el interruptor
de encendido del aparato esté en la posición '0' (apagado).
Antes de efectuar cualquier desplazamiento del producto ya instalado o en
funcionamiento, quitar todos los cables de conexión.
Para desconectar el aparato de la red de electricidad, no tirar nunca del cable,
sino del conector.
¡ATENCION!
Este aparato no contiene partes internas destinadas a la intervención
directa del usuario. Para evitar riesgos de incendio y/o de descargas
eléctricas, no abrirlo. Para cualquier operación de mantenimiento
o de reparación, dirigirse al Distribuidor oficial Montarbo de su
pais o a personal altamente calificado indicado por el distribudor.
- Al preparar el aparato para su utilización, asegurarse de que la forma y la
capacidad de la superficie de apoyo sean adecuadas para soportar su peso.
Si se desea instalar el altavoz sobre un soporte, utilizar uno cuya capacidad sea
adecuada para el peso del producto, introduciéndolo en el adaptador correspon-
diente. Si se apilan dos altavoces, asegurarse de que los pies del altavoz superior
se encajen en las muescas del altavoz inferior, garantizando su estabilidad
.
- A fin de evitar golpes, puntapiés o cualquier otra acción perjudicial, instalar el
producto en un área protegida e inaccesible al personal no calicado. Si el aparato
debiera utilizarse en presencia de niños o de animales, mantenerlo estrictamente
vigilado.
- Este producto puede generar presiones acústicas muy elevadas, peligrosas para la
salud del aparato auditivo. Por esta razón, no emplearlo a niveles acústicos muy altos
si el público se encuentra excesivamente cerca (controlar que haya una distancia no
inferior a 1m).
No exponer los niños a fuentes sonoras intensas.
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
20
ESPAÑOL
Descripción
A Driver de compresión de 1" con bocina (dispersion 90°H x 60°V)
B Woofer de 8" de alta eficiencia.
C Caja en polypropylene estampada a inyección
E Rejilla en acero.
F Tubos de compensación.
G Manija lateral para el trasporte.
H Panel de controles y conexiones.
I Adaptador para soporte caja, con retén de seguridad.
L Prisoneros roscados (M8) para fijación de suportes.
M Pies y muescas (en la parte superior) permiten apilarlas
con gran estabilidad.
Los materiales y la construcción respetan los más elevados
estándardes profesionales para asegurar la máxima abilidad.
E
F
A
B
H
G
C
I
M
VISTA POR ENCIMA
VISTA POR DEBAJO
L
M
Introducción
NM250A es un sistema de altavoces activo bi-amplificado
de altas prestaciones dotado de una potencia y una presión
sonora típica de los sistemas profesionales de peso y
dimensiones muy superiores. NM250A es pequeño, compacto,
ligero y, por tanto, facilísimo de transportar y rápido de
instalar. Diseñado para amplificar pequeños espectáculos,
presentaciones editoriales, ruedas de prensa, debates o
congresos, NM250A es también el sistema de audición ideal
para el estudio casero o la monitorización personal en salas
de ensayo.
La forma multi-angular de la caja permite la instalación vertical
(también en soporte, utilizando el adaptador incorporado)
u horizontal en espacios reducidos, aumentando de esta manera
su gran flexibilidad de utilizo.
componentes construidos en base a las especificaciones
de Montarbo:
- un woofer de 8” de alta eficiencia,
- un driver de compresión de 1” acoplado a una bocina de
directividad constante (dispersión 90° H x 60° V) integrada
en el molde del recinto.
2 amplificadores de MosFet en clase AB AB (200
+
50 W)
Cada amplificador está controlado por un procesador dedi-
cado que optimiza la dinamica y la respuesta en frequencia y
está dotado de un circuito exclusivo de protección activa de
los transductores.
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
21
La marca "Neutrik Combo" es de propriedad de Neutrik
ESPAÑOL
1 MIC: entrada balanceada, puede ser seleccionada para
micrófono (-40dBu / 2kOhms) o línea (-10dBu / 20kOhm), dotada
de toma Neutrik Combo
®
que recibe sea conectores Jack que XLR.
Ver 'conectores' y 'conexiones' en las páginas 25 y 26
y 'aplicaciones' en las páginas 27, 28 y 29.
2 LINE/MIC: selector de la sensibilidad de entrada.
El altavoz sale de fábrica con el pulsador levantado en posición
‘line’ que corresponde a las condiciones de uso más frecuentes
(para conectarlo a otros sistemas activos o a un mezclador).
Por lo tanto deberá estar en la posición ‘mic’ si se conecta un
micrófono a la entrada (en tal caso, considerando que
la entrada y la salida del NM250A están en paralelo y llevan la
misma señal, si a la salida se conecta otro NM250A, recuerden de
apretar también el selector Line/Mic de éste último).
3 LINK: salida balanceada (en paralelo a la entrada) en conector
XLR de 3 polos. Permite la conexión en paralelo de varios NM250A
u otros sistemas.
Ver 'conectores' y 'conexiones' en las páginas 25 y 26
y 'aplicaciones' en las páginas 27, 28 y 29.
4 Indicador LED de pico. Es de gran ayuda para tener una idea
del nivel de salida:
- si no centellea, signica que se está aún por debajo de los límites
de potencia del sistema;
- si centellea esporádicamente indica la condición de empleo
próxima al límite (aunque el oído y la sensibilidad del músico siguen
siendo el mejor juez de la calidad de la señal).
Panel de controles y conexiones
4
1
2
3
Fusible de servicio
SUSTITUCIÓN FUSIBLE
Fusible de reserva
5 VOL: volumen general. Permite reglar los niveles de entrada de
los amplificadores de potencia incorporados, para adaptarlos al
nivel de salida de la mesa mezcladora. Además permite regular
el volumen del altavoz si se usan con otros sistemas de altavoces.
La posición típica de uso es al máximo (sensibilidad -10dBu).
Se regula según el volumen deseado si hay un micrófono conectado
a la entrada.
6 HIGH / LOW: ecualización de 2 bandas. Permite variar la curva
de respuesta y obtener un óptimo rendimiento en función de las
varias exigencias de uso. Esto signica que podrán optimizar el
comportamiento del NM250A para una sala de conferencias,
para la monitorización en el ámbito de un conjunto musical o
para otros usos.
N.B: para conseguir una respuesta lineal aconsejamos de
reglar ambos estos volumenes en posicion central.
7 POWER /0 - I: interruptor de la red.
8 Conector para cable de alimentación (con fusible incorporado).
Utilizar solamente el cable de alimentación suministrado con el
aparato u otro cable dotado de contacto de tierra con la indicación
de las marcas de seguridad aplicadas en el país de instalación.
Al instalar el equipo asegúrese de tener facíl acceso al enchufe
de alimentacion.
4
3
5
6
7
8
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
¡ Importante !
22
ESPAÑOL
Mantenimiento del aparato:
• Colocar el sistema alejado de fuentes de calor (radiadores o
cualquier otro objeto que produzca calor).
• No deben colocarse sobre el aparato fuentes de llamas desnudas,
como velas encendidas.
• No exponer el sistema a radiación solar directa, vibraciones
excesivas ni golpes violentos.
No utilizar, ni guardar el sistema en sitios excesivamente
polvorientos o húmedos a fin de evitar defectos de funcionamiento,
disminución anticipada de las prestaciones y riesgos de descargas
eléctricas y de incendio.
• No utilizar el sistema cerca de fuentes de radiaciones electromag-
neticas (pantalla del monitor, cables eléctricos de alta potencia) ya
que pueden provocar una disminución de la calidad del sonido.
Si se utiliza el sistema al aire libre, asegurarse de que se instala
protegido de la lluvia.
• Proteger el sistema del derrame accidental de líquidos o sustancias
de cualquier tipo. En particular en las condiciones típicas de utili-
zación, poner mucha atención a la colocación del aparato a fin de
evitar que el público, los músicos, los técnicos puedan apoyar vasos,
tazas, bebidas, ceniceros o cigarillos encendidos encima del aparato.
• No remover la rejilla de protección.
• Para quitar el polvo utilizar un pincel o un chorro de aire.
No emplear detergentes, alcohol ni disolventes.
• Comprobar siempre que los cables no estén dañados anudados
ni retorcidos.
• No forzar los conectores y los mandos.
• Antes de realizar cualquier conexión, controlar que el interruptor
de alimentación esté en posición '0' (apagado).
El aparato està conectado a la red electrica aunque el interruptor
de alimentación esté en posición ‘0’ (apagado) y el led luminoso
esté apagado y puede contener en su interior potenciales electricos
peligrosos. Antes de cualquier intervencion desconectar el cable de
alimentacion.
Conexión a la red:
Controlar que el interruptor de la red sea en posicion '0'.
• Controlar que la tensión de alimentación tenga el mismo valor
que se indica en el panel.
Conectar el cable de alimentación a una toma de corriente dotada
de contacto de tierra completamente seguro. Utilizar solamente el
cable de alimentación suministrado con el aparato u otro dotado
de contacto de tierra y conforme a las normas de seguridad que se
aplican en el país donde se lleva a cabo la instalación.
Dejar bastante espacio para acceder al enchufe de red eléctrica
y al conector para el cable de alimentación en el panel posterior.
El aparato està conectado a la red de alimentacion aunque el
interruptor de alimentación esté en posición ‘0’ (apagado) y el led
luminoso esté apagado y puede contener en su interior potenciales
electricos peligrosos. Antes de cualquier intervencion desconectar el
cable de alimentacion.
Conexión a la mesa de mezcla:
• Utilizar siempre cables APANTALLADOS (cables de señal) de
adecuada sección y de calidad.
• Antes de conectar los altavoces activos a una mesa de mezcla
asegurarse de que todos los interruptores de la red estén en la
posición '0' (apagado). De esta manera se pueden evitar molestos
ruidos y picos de señal peligrosos para los altavoces.
• El pulsador 'Line/mic' deberá estar levantado.
Si la mesa de mezcla tiene salidas XLR balanceadas: utilizar
conectores XLR balanceados.
Si la mesa de mezcla tiene salidas XLR desbalanceadas y
no es Montarbo: asegurarse de que las salidas XLR de la mesa
de mezcla estén desbalanceadas según las normas IEC 268:
1 = GND, 2 = HOT, 3 = GND.
Si la mesa de mezcla tiene salidas JACK balanceadas (Jack
estéreo): utilizar cables Jack estéreo-Jack estéreo, o adaptadores
Jack estéreo-XLR balanceados, según normas IEC 268:
pin 1 = masa, pin 2 = punta, pin 3 = anillo.
Si la mesa de mezcla tiene salidas JACK desbalanceadas
(Jack mono): utilizar cables Jack-Jack o adaptadores Jack-XLR
macho desbalanceados según normas IEC 268: pin 1=masa,
pin 2= punta, pin 3=masa.
Ver pàgina 25.
Conexión de varios sistemas en paralelo:
• Utilizar siempre cables APANTALLADOS (cables de señal) de
adecuada sección y de calidad. Conectar la salida (LINK) del primer
sistema a la entrada (MIC) del segundo (pulsador 'Line/mic' levanta-
do), la salida del segundo a la entrada del tercero, etc.
Ver pàgina 26.
Sensibilidad y 'clipping'
Cada sistema de altavoces autoamplicado está caracterizado por
una sensibilidad de entrada. La sensibilidad es el valor de la señal
de entrada en el amplificador que produce la maxima potencia de
salida. Si se aumenta la señal más allá de este valor, en realidad, no
se obtiene una mayor potencia de salida, pero solo una distorsion
y
se llega el fenómeno del '
clipping' (saturación).
En esta condicion el altavoz trabaja incorrectamente. El diafragma
del altavoz sobrepasa los límites de su excursión y la bobina movíl
se
recalienta más allá de sus límites térmicos, lo que causa un
sobrecalentamiento y una rotura prematura.
Los procesadores activos pueden evitar, limitadamente, el
fenómeno
del
clipping, reduciendo la ganancia del amplificador (y por eso la
sensibilidad de entrada), pero el procesador no puede modificar una
señal que llega a la entrada del amplifiador ya distorsionada.
Los efectos de este tipo de señal son los mismos describidos antes.
Como evitar el clipping:
El modo más simple es controlar los niveles de la cadena de la señal.
En el canal de la mesa mezcladora regular los controles 'gain' y los
'ecualizadores' de manera que el VU-meter del PFL no llega 0dB
(o sólo ocasionalmente). En las mesas de mezcla mas simples
procurarse que los indicadores 'clip' o 'peak' no queden encendidos
de forma permanente. Si se pasan estos niveles baje la ganancia del
canal. Cuando se obtiene el mix que se desea ajuste el nivel de
salida en manera que el VU-meter no supere el nivel de la sensibili-
dad de entrada de la caja amplificada o del amplificador.
La sensibilidad de entrada en el sistema NM250A es de -10dBu.
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
28
APPENDIX
• Bei Anwendungen die eine weitere Verstärkung des Tiefenbereichs fordern, ist die Kombination mit den Aktiv-
Subwoofern BX151A und SW540 (je mit eingebauter Stereo Frequenzweiche) ideal.
• Pour renforcer ultérieurement la gamme des graves, les compléments idéaux sont les subwoofers actifs BX151A
et SW540 (les deux avec crossover electronique stéréo incorporé).
• En las aplicaciones que necesitan reforzamiento de la gama grave la combinaciòn optimal es con los subwoofers
activos autoamplificados BX151A and SW540 (todos los dos con crossover electronico stereo incorporado).
• In the applications requiring an extention of the low frequency range, NM250A combines perfectly with the
selfpowered subwoofers BX151A and SW540 (each one with built-in stereo electronic crossover).
• Nelle situazioni di utilizzo che richiedono un rinforzo della gamma grave il complemento ideale sono i subwoofer
autoamplicati BX151A e SW540 (entrambi con crossover elettronico stereo incorporato).
press conference, lectures....
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
APPENDIX
Spare parts
30
Parti di Ricambio, Ersatzteile, Piezas de Repuesto, Piéces de rechange:
A300219
Driver a compressione da 1" / 1" Kompressionsdriver
Driver de compresión de 1" / Driver de compression de 1"
A300168:
Altoparlante 8" / 8" Lautsprecher / Haut-parleur de 8"
Woofer de 8".
D20SAT2:
Griglia in acciaio perforato / Stahlgitter / Rejilla de acero
Grille en acier perforée
D520250:
Telaio amplificatore / Verstärkerchassis / Châssis d’amplificateur
Caja del amplificador
D00250F:
Amplificatore di potenza + Ingressi / Leistungsverstärker + Eingänge
Amplificateur de puissance + Entrées / Amplificador de potencia +
Entradas
B012001:
Radiatore / Leistungsverstärker Kühlblock
Dissipateur de chaleur / Disipador de calor
B005B20:
Trasformatore di potenza / Leistungstransformator
Transformateur de puissance / Transformador de potencia
A300219
1" compression driver
A300168
8" woofer
D20SAT2
Perforated steel grid
D520250
Amplifier chassis:
D00250F
Power amp. + Inputs
B005125
Power transformer
B012002
Power amp. heat sink
caratteristiche e dati tecnici possono essere modificati senza preavviso specifications and features are subject to change without prior notice änderungen vorbehalten
sous reserve de modifications as caracteristicas y los datos tecnicos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso
elettronica
Montarbo
srl
via G. di Vittorio 13
40057 Cadriano di Granarolo
Bologna, Italy
Tel. +39. 051. 76 64 37
Fax. +39. 051. 76 52 26
Web: www.montarbo.com
Le informazioni contenute in questo
manuale sono state attentamente redatte
e controllate. Tuttavia non si assume alcuna
responsabilità per eventuali inesattezze.
Questo manuale non può contenere una
risposta a tutti i singoli problemi che
possono presentarsi durante l'installazione
e l'uso dell'apparecchio. Siamo a vostra
disposizione per fornirvi eventuali ulteriori
informazioni e consigli.
La Elettronica Montarbo srl non può essere
ritenuta responsabile per danni o incidenti
a cose o persone, causati o connessi
all’utilizzazione o malfunzionamento
dell’apparecchio.
The information contained in this manual
have been carefully drawn up and checked.
However no responsibility will be assumed
for any incorrectness.
This manual cannot cover all the possible
contingencies which may arise during the
product installation and use. Should further
information be desired, please contact us
or our local distributor.
Elettronica Montarbo srl can not be
considered responsible for damages which
may be caused to people and things when
using this product.
Les indications contenues dans ce manuel
ont été attentivement rédigées et contrôlées.
Le fabricant ne répond toutefois pas des
inexactitudes éventuelles.
Ce manuel ne résout pas tous les problèmes
pouvant se présenter lors du montage et de
l’utilisation de l’appareil.
Elettronica Montarbo srl est à la disposition
du client pour lui donner les informations et
les conseils nécessaires.
Elettronica Montarbo srl décline toute
responsabilité pour les accidents ou les
dommages aux biens dus ou liés à l’utilisation
ou au mauvais fonctionnement de l’appareil.
Die in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Hinweise wurden sorgfältig
bearbeitet und korrigiert. Es wird jedoch
keine Gewähr für die Richtigkeit der
Angaben übernommen.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Richtlinien und Probleme berücksichtigen,
welche während der Aufstellung und
Verwendung des Gerätes entstehen können.
Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an uns oder an den für Ihr Land
zuständigen Importeur.
Elettronica Montarbo srl haftet nicht für
Personen- oder Sachschäden, welche durch
die Verwendung des Gerätes entstehen.
Las informaciones contenidas en este manual
han sido atentamente redactas y verificadas.
De todos modos no asumimos alguna
responsabilidad de eventuales inexactitudes.
Este manual no puede contener una
respuesta a todos los problemas que pueden
presentarse durante la instalación y el uso
de estos aparatos.
Estamos a su disposición para facilitar
informes y consejos.
Elettronica Montarbo srl no puede ser
considerada responsable de daños que
puedan ser causados a personas o cosas
derivados de la utilización del aparato.

Transcripción de documentos

NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system ITALIANO 3-6 ENGLISH 7 - 10 DEUTSCH 11 - 14 FRANÇAIS 15 - 18 ESPAÑOL 19 - 22 APPENDIX 23 - 30 June 08 NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system El rayo con la punta de flecha dentro de un triángulo equilátero sirve para avisar al usuario de la presencia de 'voltajes peligrosos' sin aislamiento dentro de la caja del producto, que pueden ser de magnitud suficiente para constituir un riesgo de descargas eléctricas para los seres humanos. ESPAÑOL El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero sirve para avisar a los usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio). ¡ IMPORTANTE ! normas de seguridad ¡ATENCION! En defensa de la seguridad propia y ajena, y para no invalidar la garantía, se recomienda leer atentamente esta sección antes de utilizar el producto. - El presente aparato ha sido proyectado y realizado para utilizarse como sistema de altavoces con amplificador, en el ámbito típico de un equipo de amplificación y/o grabación sonora. El uso para fines distintos de los mencionados no está previsto por el fabricante, por lo cual quedará bajo la responsabilidad directa del usuario/instalador. - El presente aparato corresponde a la clase de protección 1 (toma de tierra protegida) PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO Y/O DESCARGAS ELECTRICAS • No exponer el producto a la lluvia, ni utilizarlo en presencia de elevada humedad o cerca del agua. No dejar penetrar en el interior del aparato ningún líquido ni objeto sólido. Si ello sucediera, desconectarlo inmediatamente de la red eléctrica y dirigirse a un servicio de asistencia calificado antes de utilizarlo nuevamente. No deben colocarse sobre el aparato fuentes de llamas desnudas, como velas encendidas. • Antes de hacer la conexión a la red de electricidad, cerciorarse de que la tensión disponible sea igual a la indicada en el aparato. • Conectar el aparato exclusivamente a una toma de corriente dotada de contacto de tierra conforme a las normas de seguridad vigentes, mediante el cable de alimentación que se entrega de serie. Si fuera necesario sustituir el cable, utilizar únicamente otro de características idénticas. • Este aparato està conectado a la red electrica tambien cuando el interruptor de alimentación està en posición ‘0’ (apagado) y el led luminoso està apagado. En su interno este aparato contiene potenciales electricos peligrosos. Antes de cualquier intervencion desenchufar el cable de alimentación. • No apoyar ningún objeto sobre el cable de alimentación. No pasarlo donde moleste o pueda causar tropezones. No aplastarlo ni pisarlo. • Instalar el aparato dejando un amplio espacio entorno para asegurar una abundante circulación de aire, necesaria para el enfriamiento. No obstruir las aberturas ni los pasos de aire practicados en el mismo. Al instalar el equipo asegúrese de tener facíl acceso al enchufe de red y al conector para el cable de alimentación en el panel posterior. INDICE Introducción 20 __________________________________________ Descripción 20 __________________________________________ Panel de controles y conexiones 21 __________________________________________ ¡ Importante ! 22 __________________________________________ Apendice 23 - 30 __________________________________________  Datos técnicos 24 __________________________________________  Curva de respuesta 24 __________________________________________  Esquema de bloques 24 __________________________________________  Conectores 25 __________________________________________  Ejemplos de conexiones 26 __________________________________________  Aplicaciones 27 - 29 __________________________________________  Partes de recambio 30 __________________________________________ • En caso de sustitución del fusible externo, emplear exclusivamente otro de características idénticas, según las indicaciones que figuran en el aparato. • Antes de realizar cualquier operación de conexión, asegurarse de que el interruptor de encendido del aparato esté en la posición '0' (apagado). • Antes de efectuar cualquier desplazamiento del producto ya instalado o en funcionamiento, quitar todos los cables de conexión. • Para desconectar el aparato de la red de electricidad, no tirar nunca del cable, sino del conector. ¡ATENCION! Este aparato no contiene partes internas destinadas a la intervención directa del usuario. Para evitar riesgos de incendio y/o de descargas eléctricas, no abrirlo. Para cualquier operación de mantenimiento o de reparación, dirigirse al Distribuidor oficial Montarbo de su pais o a personal altamente calificado indicado por el distribudor. - Al preparar el aparato para su utilización, asegurarse de que la forma y la capacidad de la superficie de apoyo sean adecuadas para soportar su peso. Si se desea instalar el altavoz sobre un soporte, utilizar uno cuya capacidad sea adecuada para el peso del producto, introduciéndolo en el adaptador correspondiente. Si se apilan dos altavoces, asegurarse de que los pies del altavoz superior se encajen en las muescas del altavoz inferior, garantizando su estabilidad. - A fin de evitar golpes, puntapiés o cualquier otra acción perjudicial, instalar el producto en un área protegida e inaccesible al personal no calificado. Si el aparato debiera utilizarse en presencia de niños o de animales, mantenerlo estrictamente vigilado. CONTENIDO DEL EMBALAJE ◗ Sistema activo biamplificado NM250A ◗ Cable de alimentacion ◗ Cable XLR-XLR (conexión a la mesa de mezcla) ◗ Manual de instrucciones ◗ Certificado de garantía ◗ Declaraciòn de Conformidad CE - Este producto puede generar presiones acústicas muy elevadas, peligrosas para la salud del aparato auditivo. Por esta razón, no emplearlo a niveles acústicos muy altos si el público se encuentra excesivamente cerca (controlar que haya una distancia no inferior a 1m).  No exponer los niños a fuentes sonoras intensas. ESPAÑOL 19 NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system Introducción NM250A es un sistema de altavoces activo bi-amplificado de altas prestaciones dotado de una potencia y una presión sonora típica de los sistemas profesionales de peso y dimensiones muy superiores. NM250A es pequeño, compacto, ligero y, por tanto, facilísimo de transportar y rápido de instalar. Diseñado para amplificar pequeños espectáculos, presentaciones editoriales, ruedas de prensa, debates o congresos, NM250A es también el sistema de audición ideal para el estudio casero o la monitorización personal en salas de ensayo. La forma multi-angular de la caja permite la instalación vertical (también en soporte, utilizando el adaptador incorporado) u horizontal en espacios reducidos, aumentando de esta manera su gran flexibilidad de utilizo. ■ componentes construidos en base a las especificaciones de Montarbo: - un woofer de 8” de alta eficiencia, - un driver de compresión de 1” acoplado a una bocina de directividad constante (dispersión 90° H x 60° V) integrada en el molde del recinto. ■ 2 amplificadores de MosFet en clase AB AB (200 + 50 W) ■ Cada amplificador está controlado por un procesador dedicado que optimiza la dinamica y la respuesta en frequencia y está dotado de un circuito exclusivo de protección activa de los transductores. Descripción ▼ M C ▼ A VISTA POR ENCIMA H F G L B E ▼ M I VISTA POR DEBAJO ▼ A Driver de compresión de 1" con bocina (dispersion 90°H x 60°V) H B Woofer de 8" de alta eficiencia. I Adaptador para soporte caja, con retén de seguridad. C Caja en polypropylene estampada a inyección L Prisoneros roscados (M8) para fijación de suportes. E Rejilla en acero. M Pies y muescas (en la parte superior) permiten apilarlas con gran estabilidad. F Tubos de compensación. G Manija lateral para el trasporte. 20 ESPAÑOL Panel de controles y conexiones. Los materiales y la construcción respetan los más elevados estándardes profesionales para asegurar la máxima fiabilidad. NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system Panel de controles y conexiones 1 3 7 4 4 3 2 8 5 SUSTITUCIÓN FUSIBLE 6 Fusible de servicio Fusible de reserva 1 MIC: entrada balanceada, puede ser seleccionada para micrófono (-40dBu / 2kOhms) o línea (-10dBu / 20kOhm), dotada de toma Neutrik Combo® que recibe sea conectores Jack que XLR.  Ver 'conectores' y 'conexiones' en las páginas 25 y 26 y 'aplicaciones' en las páginas 27, 28 y 29. 2 LINE/MIC: selector de la sensibilidad de entrada. El altavoz sale de fábrica con el pulsador levantado en posición ‘line’ que corresponde a las condiciones de uso más frecuentes (para conectarlo a otros sistemas activos o a un mezclador). Por lo tanto deberá estar en la posición ‘mic’ si se conecta un micrófono a la entrada (en tal caso, considerando que la entrada y la salida del NM250A están en paralelo y llevan la misma señal, si a la salida se conecta otro NM250A, recuerden de apretar también el selector Line/Mic de éste último). 3 LINK: salida balanceada (en paralelo a la entrada) en conector XLR de 3 polos. Permite la conexión en paralelo de varios NM250A u otros sistemas.  Ver 'conectores' y 'conexiones' en las páginas 25 y 26 y 'aplicaciones' en las páginas 27, 28 y 29. 4 Indicador LED de pico. Es de gran ayuda para tener una idea del nivel de salida: - si no centellea, significa que se está aún por debajo de los límites de potencia del sistema; - si centellea esporádicamente indica la condición de empleo próxima al límite (aunque el oído y la sensibilidad del músico siguen siendo el mejor juez de la calidad de la señal). La marca "Neutrik Combo" es de propriedad de Neutrik 5 VOL: volumen general. Permite reglar los niveles de entrada de los amplificadores de potencia incorporados, para adaptarlos al nivel de salida de la mesa mezcladora. Además permite regular el volumen del altavoz si se usan con otros sistemas de altavoces. La posición típica de uso es al máximo (sensibilidad -10dBu). Se regula según el volumen deseado si hay un micrófono conectado a la entrada. 6 HIGH / LOW: ecualización de 2 bandas. Permite variar la curva de respuesta y obtener un óptimo rendimiento en función de las varias exigencias de uso. Esto significa que podrán optimizar el comportamiento del NM250A para una sala de conferencias, para la monitorización en el ámbito de un conjunto musical o para otros usos. N.B: para conseguir una respuesta lineal aconsejamos de reglar ambos estos volumenes en posicion central. 7 POWER /0 - I: interruptor de la red. 8 Conector para cable de alimentación (con fusible incorporado). Utilizar solamente el cable de alimentación suministrado con el aparato u otro cable dotado de contacto de tierra con la indicación de las marcas de seguridad aplicadas en el país de instalación. Al instalar el equipo asegúrese de tener facíl acceso al enchufe de alimentacion. ESPAÑOL 21 NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system ¡ Importante ! Mantenimiento del aparato: • Colocar el sistema alejado de fuentes de calor (radiadores o cualquier otro objeto que produzca calor). • No deben colocarse sobre el aparato fuentes de llamas desnudas, como velas encendidas. • No exponer el sistema a radiación solar directa, vibraciones excesivas ni golpes violentos. • No utilizar, ni guardar el sistema en sitios excesivamente polvorientos o húmedos a fin de evitar defectos de funcionamiento, disminución anticipada de las prestaciones y riesgos de descargas eléctricas y de incendio. • No utilizar el sistema cerca de fuentes de radiaciones electromagneticas (pantalla del monitor, cables eléctricos de alta potencia) ya que pueden provocar una disminución de la calidad del sonido. • Si se utiliza el sistema al aire libre, asegurarse de que se instala protegido de la lluvia. • Proteger el sistema del derrame accidental de líquidos o sustancias de cualquier tipo. En particular en las condiciones típicas de utilización, poner mucha atención a la colocación del aparato a fin de evitar que el público, los músicos, los técnicos puedan apoyar vasos, tazas, bebidas, ceniceros o cigarillos encendidos encima del aparato. • No remover la rejilla de protección. posición '0' (apagado). De esta manera se pueden evitar molestos ruidos y picos de señal peligrosos para los altavoces. • El pulsador 'Line/mic' deberá estar levantado. • Si la mesa de mezcla tiene salidas XLR balanceadas: utilizar conectores XLR balanceados. • Si la mesa de mezcla tiene salidas XLR desbalanceadas y no es Montarbo: asegurarse de que las salidas XLR de la mesa de mezcla estén desbalanceadas según las normas IEC 268: 1 = GND, 2 = HOT, 3 = GND. • Si la mesa de mezcla tiene salidas JACK balanceadas (Jack estéreo): utilizar cables Jack estéreo-Jack estéreo, o adaptadores Jack estéreo-XLR balanceados, según normas IEC 268: pin 1 = masa, pin 2 = punta, pin 3 = anillo. • Si la mesa de mezcla tiene salidas JACK desbalanceadas (Jack mono): utilizar cables Jack-Jack o adaptadores Jack-XLR macho desbalanceados según normas IEC 268: pin 1=masa, pin 2= punta, pin 3=masa.  Ver pàgina 25. Conexión de varios sistemas en paralelo: • Utilizar siempre cables APANTALLADOS (cables de señal) de adecuada sección y de calidad. Conectar la salida (LINK) del primer sistema a la entrada (MIC) del segundo (pulsador 'Line/mic' levantado), la salida del segundo a la entrada del tercero, etc. • Para quitar el polvo utilizar un pincel o un chorro de aire. No emplear detergentes, alcohol ni disolventes.  Ver pàgina 26. • Comprobar siempre que los cables no estén dañados anudados ni retorcidos. • No forzar los conectores y los mandos. • Antes de realizar cualquier conexión, controlar que el interruptor de alimentación esté en posición '0' (apagado). • El aparato està conectado a la red electrica aunque el interruptor de alimentación esté en posición ‘0’ (apagado) y el led luminoso esté apagado y puede contener en su interior potenciales electricos peligrosos. Antes de cualquier intervencion desconectar el cable de alimentacion. Conexión a la red: • Controlar que el interruptor de la red sea en posicion '0'. • Controlar que la tensión de alimentación tenga el mismo valor que se indica en el panel. • Conectar el cable de alimentación a una toma de corriente dotada de contacto de tierra completamente seguro. Utilizar solamente el cable de alimentación suministrado con el aparato u otro dotado de contacto de tierra y conforme a las normas de seguridad que se aplican en el país donde se lleva a cabo la instalación. • Dejar bastante espacio para acceder al enchufe de red eléctrica y al conector para el cable de alimentación en el panel posterior. El aparato està conectado a la red de alimentacion aunque el interruptor de alimentación esté en posición ‘0’ (apagado) y el led luminoso esté apagado y puede contener en su interior potenciales electricos peligrosos. Antes de cualquier intervencion desconectar el cable de alimentacion. Conexión a la mesa de mezcla: • Utilizar siempre cables APANTALLADOS (cables de señal) de adecuada sección y de calidad. • Antes de conectar los altavoces activos a una mesa de mezcla asegurarse de que todos los interruptores de la red estén en la 22 ESPAÑOL Sensibilidad y 'clipping' Cada sistema de altavoces autoamplificado está caracterizado por una sensibilidad de entrada. La sensibilidad es el valor de la señal de entrada en el amplificador que produce la maxima potencia de salida. Si se aumenta la señal más allá de este valor, en realidad, no se obtiene una mayor potencia de salida, pero solo una distorsion y se llega el fenómeno del 'clipping' (saturación). En esta condicion el altavoz trabaja incorrectamente. El diafragma del altavoz sobrepasa los límites de su excursión y la bobina movíl se recalienta más allá de sus límites térmicos, lo que causa un sobrecalentamiento y una rotura prematura. Los procesadores activos pueden evitar, limitadamente, el fenómeno del clipping, reduciendo la ganancia del amplificador (y por eso la sensibilidad de entrada), pero el procesador no puede modificar una señal que llega a la entrada del amplifiador ya distorsionada. Los efectos de este tipo de señal son los mismos describidos antes. Como evitar el clipping: El modo más simple es controlar los niveles de la cadena de la señal. En el canal de la mesa mezcladora regular los controles 'gain' y los 'ecualizadores' de manera que el VU-meter del PFL no llega 0dB (o sólo ocasionalmente). En las mesas de mezcla mas simples procurarse que los indicadores 'clip' o 'peak' no queden encendidos de forma permanente. Si se pasan estos niveles baje la ganancia del canal. Cuando se obtiene el mix que se desea ajuste el nivel de salida en manera que el VU-meter no supere el nivel de la sensibilidad de entrada de la caja amplificada o del amplificador. La sensibilidad de entrada en el sistema NM250A es de -10dBu. NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system • In the applications requiring an extention of the low frequency range, NM250A combines perfectly with the selfpowered subwoofers BX151A and SW540 (each one with built-in stereo electronic crossover). • Bei Anwendungen die eine weitere Verstärkung des Tiefenbereichs fordern, ist die Kombination mit den AktivSubwoofern BX151A und SW540 (je mit eingebauter Stereo Frequenzweiche) ideal. • Nelle situazioni di utilizzo che richiedono un rinforzo della gamma grave il complemento ideale sono i subwoofer autoamplificati BX151A e SW540 (entrambi con crossover elettronico stereo incorporato). • Pour renforcer ultérieurement la gamme des graves, les compléments idéaux sont les subwoofers actifs BX151A et SW540 (les deux avec crossover electronique stéréo incorporé). • En las aplicaciones que necesitan reforzamiento de la gama grave la combinaciòn optimal es con los subwoofers activos autoamplificados BX151A and SW540 (todos los dos con crossover electronico stereo incorporado). • press conference, lectures.... 28 APPENDIX NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system Spare parts A300219 1" compression driver D520250 Amplifier chassis: D00250F Power amp. + Inputs D20SAT2 Perforated steel grid A300168 8" woofer B005125 Power transformer B012002 Power amp. heat sink Parti di Ricambio, Ersatzteile, Piezas de Repuesto, Piéces de rechange: A300219 Driver a compressione da 1" / 1" Kompressionsdriver Driver de compresión de 1" / Driver de compression de 1" D520250: A300168: D00250F: Altoparlante 8" / 8" Lautsprecher / Haut-parleur de 8" Woofer de 8". Amplificatore di potenza + Ingressi / Leistungsverstärker + Eingänge Amplificateur de puissance + Entrées / Amplificador de potencia + Entradas D20SAT2: Griglia in acciaio perforato / Stahlgitter / Rejilla de acero Grille en acier perforée Telaio amplificatore / Verstärkerchassis / Châssis d’amplificateur Caja del amplificador B012001: Radiatore / Leistungsverstärker Kühlblock Dissipateur de chaleur / Disipador de calor B005B20: Trasformatore di potenza / Leistungstransformator Transformateur de puissance / Transformador de potencia 30 APPENDIX elettronica Montarbo srl via G. di Vittorio 13 40057 Cadriano di Granarolo Bologna, Italy Tel. +39. 051. 76 64 37 Fax. +39. 051. 76 52 26 E-mail: [email protected] Web: www.montarbo.com Le informazioni contenute in questo manuale sono state attentamente redatte e controllate. Tuttavia non si assume alcuna responsabilità per eventuali inesattezze. Questo manuale non può contenere una risposta a tutti i singoli problemi che possono presentarsi durante l'installazione e l'uso dell'apparecchio. Siamo a vostra disposizione per fornirvi eventuali ulteriori informazioni e consigli. Les indications contenues dans ce manuel ont été attentivement rédigées et contrôlées. Le fabricant ne répond toutefois pas des inexactitudes éventuelles. Ce manuel ne résout pas tous les problèmes pouvant se présenter lors du montage et de l’utilisation de l’appareil. Elettronica Montarbo srl est à la disposition du client pour lui donner les informations et les conseils nécessaires. Las informaciones contenidas en este manual han sido atentamente redactas y verificadas. De todos modos no asumimos alguna responsabilidad de eventuales inexactitudes. Este manual no puede contener una respuesta a todos los problemas que pueden presentarse durante la instalación y el uso de estos aparatos. Estamos a su disposición para facilitar informes y consejos. La Elettronica Montarbo srl non può essere ritenuta responsabile per danni o incidenti a cose o persone, causati o connessi all’utilizzazione o malfunzionamento dell’apparecchio. Elettronica Montarbo srl décline toute responsabilité pour les accidents ou les dommages aux biens dus ou liés à l’utilisation ou au mauvais fonctionnement de l’appareil. Elettronica Montarbo srl no puede ser considerada responsable de daños que puedan ser causados a personas o cosas derivados de la utilización del aparato. The information contained in this manual have been carefully drawn up and checked. However no responsibility will be assumed for any incorrectness. This manual cannot cover all the possible contingencies which may arise during the product installation and use. Should further information be desired, please contact us or our local distributor. Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise wurden sorgfältig bearbeitet und korrigiert. Es wird jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben übernommen. Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle Richtlinien und Probleme berücksichtigen, welche während der Aufstellung und Verwendung des Gerätes entstehen können. Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an uns oder an den für Ihr Land zuständigen Importeur. Elettronica Montarbo srl can not be considered responsible for damages which may be caused to people and things when using this product. Elettronica Montarbo srl haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, welche durch die Verwendung des Gerätes entstehen. caratteristiche e dati tecnici possono essere modificati senza preavviso specifications and features are subject to change without prior notice änderungen vorbehalten sous reserve de modifications as caracteristicas y los datos tecnicos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Montarbo NM250A Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario