Bernina Artista 185 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que
respetarse las siguientes normas de seguridad:
Lea atentamente todas las instrucciones y las normas de
seguridad antes de poner en marcha esta máquina de
coser.
Generalmente, cuando la máquina de coser no se utiliza,
hay que desconectarla quitando el enchufe de la red
eléctrica.
PEGLIGRO
Para reducir el riesgo de electrochoque:
1. No dejar nunca la máquina de coser sin vigilancia si
ella está enchufada.
2. Después de coser y antes de los trabajos de
mantenimiento, hay que desconectar la máquina
de coser quitando el enchufe de la red eléctrica.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego,
electrochoque o el riesgo de herir a personas:
1. La máquina de coser no es ningún juguete. Tener
mayor cuidado si la máquina de coser la usan los
niños o si se usa cerca de ellos.
2. Usar esta máquina de coser solamente para los fines
descritos en esta guía. Usar únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
3. No utilizar esta máquina de coser si
· el cable o el enchufe están dañados
· ella no funciona bien
· se ha dejado caer al suelo o está estropeada
· se ha dejado caer dentro del agua.
Llevar inmediatamente la máquina de coser al
próximo representante BERNINA o al especialista
correspondiente par controlarla y/o arreglarla.
4. No bloquear las aperturas de refrigeración durante el
uso de la máquina de coser. Mantener estas aperturas
abiertas, sin residuos o restos de ropa.
5. No acercar nunca los dedos a las partes móviles,
sobre todo cerca de la aguja.
6. Usar siempre una placa-aguja original BERNINA. Una
placa-aguja falsa puede romper la aguja.
7. No usar agujas torcidas.
8. Durante la costura ni tirar de la ropa ni empujarla.
Esto podría romper la aguja.
9. Las manipulaciones en la zona de la aguja, por
ejemplo, enhebrar, cambiar la aguja o un pie
prénsatelas, etc. deben hacerse siempre con el
interruptor principal a „0“.
10. Antes de los trabajos de mantenimiento descritos en
la guía, como p.ej., cambio de la bombilla, etc. hay
que desconectar la máquina de coser quitando el
enchufe de la red eléctrica.
11. No meter ningunos objetos dentro de las aperturas
de la máquina de coser.
12. No usar la máquina de coser al aire libre.
13. No usar la máquina de coser en sitios donde se
utilizan productos con gas propelentes (sprays) u
oxígeno.
14. Para desconectar la máquina de coser colocar el
interruptor principal a „0“ y quitar el enchufe de la
red eléctrica.
15. Desenchufar de la red tirando siempre del enchufe y
no del cable.
16. No sumimos ninguna responsabilidad en caso de
avería donde se haya hecho mal uso de esta máquina
de coser.
MANTENIMIENTO DE
PRODUCTOS DE
AISLAMIENTO DOBLE
Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades
de aislamiento en vez de una toma de tierra. En un
producto de aislamiento doble no hay una toma de
tierra, y tampoco debe incluirse una. El mantenimiento
de un producto de aislamiento doble requiere mucha
atención y conocimiento del sistema. Pos eso sólo un
especialista puede hacer este trabajo de mantenimiento.
Usar únicamente piezas de recambio originales. Un
producto de aislamiento doble está marcado con: „Doble
aislamiento“ o „Aislamiento doble“.
El símbolo puede también indicar semejante
producto.
¡GUARDE BIEN
ESTAS NORMAS DE
SEGURIDAD!
Esta máquina de coser está destinada únicamente para el
uso doméstico.
Normas de seguridad
1
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 1
2
Ud. acaba de hacer una buena decisión. Se ha decidido por un sistema de coser
y bordar BERNINA, una decisión que le apasionará muchos años.
Desde hace más de 100 años una de las metas principales de nuestra familia es
que nuestros clientes estén satisfechos. Mi meta personal es poder ofrecerle una
máquina de coser de gran precisión suiza con una tecnología de costura futurística
y un servicio post-venta completo.
La nueva generación de máquinas de coser computerizadas BERNINA ofrece
una posibilidad única en el mundo: escoger „a la carta“, es decir que Ud. escoge
individualmente los puntos que necesita.
Disfrute de la nueva costura creativa con BERNINA. Nuestra amplia gama de
accesorios al igual que las publicaciones de costura con muchas ideas nuevas
y consejos le ayudarán y acompañarán durante su costura.
Me alegra mucho poder darle la bienvenida en nuestra familia BERNINA.
Fritz Gegauf SA · BERNINA Fábrica de máquinas de coser · CH-8266 Steckborn/Suiza
“Le garantizo
una satisfac-
ción completa»
H.P. Ueltschi
Propietario BERNINA
Fábrica de máquinas de coser
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 2
Contenido 3
Normas de seguridad
Introducción
Detalles de la máquina
Preparación de la máquina
Puntos, vista general
Pies prénsatelas
Aplicación de los puntos útiles/ojales
Instrucciones generales
Funciones
Avisos en la pantalla
Ojales
Alfabetos/números
Memoria
Puntos „quilt“/costura en 16 direcciones /
costura en 4 direcciones
Muestras transversales „Outline-Designs”
Balance
Help (=ayuda)
Tensión del hilo/Tutorial/guía de costura
Función „smart“
Programa „setup“
Función „eco“
Accesorio especial
Aguja, hilo, transporte del tejido
Limpieza y mantenimiento
Averías
Enciclopedia
Indice
1
2
4–5
6–13
14–16
17
18–19
20–24
24–31
31
32–39
40–41
42–47
48–50
50–51
52–53
54
55–57
58
59–72
73
73–75
76–78
79
80
81–82
83–84
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 3
Detalles de la máquina4
Detalles de la máquina
Vista por delante
Vista por detrás
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
14
15
16
18
19
20
22
21
24
26
27
28
29
30
23
25
17
31
35
32
9
10
13
33
34
37
38
39
50
36
49
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 4
5Detalles de la máquina
Tapa abatible
Placa-aguja
Sujeción para aparatos especiales
Agujero para sujetar el bastidor
Prensatelas
Sujeta-aguja
Guía-hilo
Enhebra-agujas
Protección tira-hilo
Ranura para el hilo
Tira-hilo
Pretensor del devanador
Tecla „remate“
Tecla „F“ (libre, programable mediante el
programa „setup“)
Corta-hilos
Pantalla
Devanador con embrague/desembrague y
corta-hilos
Tecla „puntos útiles“
Tecla „ojales“
Tecla „puntos decorativos“
Tecla „alfabetos“
Tecla „bordar“
Tecla „quilt“/costura en 16 direcciones/
costura en 4 direcciones
Tecla „clr“ (clear = anular)
Tecla „mem“ (memory = memoria)
Stop aguja arriba/abajo
Tecla „ ? “ (=ayuda)
Tecla „tensión del hilo/Tutorial/guía de
costura“
Botón giratorio del ancho del punto
Botón giratorio del largo del punto
Teclas „posiciones de la aguja“
Tecla „smart“
Tecla „setup“
Tecla „eco“ (economía)
Agujero para la inserción del alza-
prensatelas de rodilla – FHS
Palanca alza-prensatelas
Asa de transporte
Portabobinas
Sujeción para la mesa móvil
Corta-hilos
Botón regulador de la presión del
prénsatelas
Volante
Interruptor principal
Conexión a la red eléctrica
Escamoteo del arrastre
Conexión-pedal de mando
Conexión-módulo para bordar
(accesorio especial)
Conexión-ordenardor (PC)
Arco de montaje para el juego de lupas
Luz de costura CFL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Vista lateral (cabeza de la máquina)
Vista lateral (volante)
41
36
40
42
48
47
43
45
46
44
49
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 5
Preparación de la máquina6
Maleta-tapa
·protege del polvo y de la suciedad
· con compartimento de accesorios integrado
Accesorio
· pedal de mando
· manual de instrucciones
· cable de la red eléctrica
· certificado de garantía
· alza-prensatelas de rodilla (FHS)
·regla guía para la mesa móvil
· mesa móvil (enganchada)
· para sacar la mesa móvil, levantarla ligeramente
y tirar de ella
Sacar y poner la maleta-tapa
· sujetarla por los lados con ambas manos
· tirar verticalmente hacia arriba
Caja de accesorios
Maleta-tapa
A
Accesorio estándar*:
· 4 canillas (+1 en el canillero)
· surtido de agujas 130/705H
· corta-ojales
· destornillador pequeño
· destornillador acodado Torx
· pincel
· regla de borde
· bases esponjosas
· pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
· pie prénsatelas overlock núm. 2A
· pie prénsatelas para ojal con codificación
núm. 3C
· pie prénsatelas con guía de carro núm. 3A
· pie prénsatelas para cremallera núm. 4
· pie prénsatelas para punto invisible núm. 5
· pie prénsatelas para tejano núm. 8
· pie prénsatelas para coser botones núm. 18
· pie prénsatelas abierto para bordar
núm. 20C
· pie prénsatelas para punto transversal
núm. 40C
· Ayuda de transporte para coser ojales
· plaquitas de nivelación
· portabobinas vertical
· 3 arandelas guía-hilo
· aceitera
· CD-Rom para data transfer artista
· CD-Rom para instalación CPS
* puede depender según el mercado
Guardar el accesorio
· Colocar libremente la caja de accesorios y abrir los dos pies giratorios
hasta que se encajen.
· La caja está dotada – como estándar – con un cajón pequeño y uno
grande, además dos compartimentos para canillas, dos para pies
prénsatelas codificados y uno para pies prénsatelas no codificados.
Los compartimentos pueden desplazarse dentro de la caja de accesorios a
gusto. (Compartimentos adicionales y cajones pueden comprarse como
accesorio especial).
· colocar las canillas en los compartimentos correspondientes
· sacar la canilla = pulsar ligeramente la tecla flexible A
· colgar los pies prénsatelas en las sujeciones
· guardar el resto de accesorio (como en la ilustración)
Sistema de maleta (accesorio especial)
Gracias al sistema de maleta, especialmente desarrollado para la máquina
de coser y bordar computerizada, con Trolley integrado, se transporta la
máquina fácil y elegantemente.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 6
7Preparación de la máquina
Aumentación de la
superficie de trabajo
· la mesa móvil sirve para
aumentar la superficie de
trabajo
Colocación de la mesa
móvil
· deslizar la mesa móvil por
encima del brazo libre y
empujarla hasta que
El cable de la red eléctrica
· El cable de la red eléctrica se encuentra
dentro de la maleta-tapa
· A enchufarlo en la máquina
· B enchufarlo en la red eléctrica
Cable del pedal de mando
· enchufar el cable del pedal de mando
C en la máquina
Regulación de la velocidad
de la costura
· el pedal de mando sirve
para regular la velocidad
de la costura
· la posición de la aguja,
arriba o abajo, se cambia
apretando el pedal de
mando con el tacón del
pie
Subir y bajar el prénsatelas
· el alza-prénsatelas de
rodilla sirve para subir y
bajar el prénsatelas
· empujar el alza-prénsa-
telas hacia la derecha
· el prénsatelas se levanta,
al mismo tiempo se
escamotea el arrastre
· después del primer punto
el arrastre vuelve a su
posición normal
Mesa móvil
Conexión de los cables
Pedal de mando
Enrollar el cable
· enrollar el cable por la
parte de abajo
· enchufar el enchufe en A
Al coser
· enganchar el cable
desenrollado a la largura
deseada en B ó C.
Interruptor principal
Tecla basculante
· la tecla basculante se encu-
entra en la parte del volan-
te
1 La máquina está conectada
0 La máquina está desconec-
tada
La luz de trabajo se enciende
y se apaga al mismo tiempo
con el interruptor principal Por favor ¡observar las normas de seguridad!
Sistema de mano libre (FHS), alza-prensatelas de rodilla
Colocación del alza-
prénsatelas de rodilla
· el alza-prénsatelas de
rodilla se encuentra en
la maleta-tapa
· introducir el alza-
prénsatelas en el orificio
de la placa base, el alza-
prénsatelas debe
manejarse cómodamente
con la rodilla, sin tener
que modificar la posición
sentada habitual
Indicación:
En caso de necesidad,
el especialista puede
adaptarlo.
A
B
C
se encaje en el orifico
previsto para ello
Sacar la mesa móvil
· tirar hacia la izquierda
hasta sacarla de su
fijación
Regla de borde
· meterla por la derecha en
la guía (la parte de abajo
de la mesa)
· puede regularse sin
escalas por todo lo largo
de la mesa
Escala de medidas
· cifra „0“ corresponde a
la posición de la aguja
„en medio“
A
B
C
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 7
Preparación de la máquina8
Sacar el canillero
· subir la aguja
· interruptor principal a
„0“
· abrir la tapa abatible de
la máquina
· sujetar la bisagra del
canillero
· sacar el canillero
Canillero
Colocación del canillero en
la lanzadera
· sujetar el canillero por la
bisagra
· la apertura del canillero
tiene que mirar hacia arri-
ba
· empujar el canillero hasta
que se encaje
· cerrar la tapa abatible de
la máquina
Corta-hilos inferior
· colocar el canillero
· pasar el hilo por el corta-
hilos A
· el hilo se corta
Indicación:
No es necesario subir el hilo
inferior porque la cantidad
del hilo inferior es suficiente
para iniciar la costura.
Colocación de la canilla
Rotación de la canilla
en sentido de las agujas del
reloj
La canilla tiene que girar
en el sentido de las agujas
del reloj.
Colocación de la canilla
Colocar la canilla de
manera que el hilo se gire
en el sentido de las agujas
del reloj.
Meter el hilo en la ranura
Pasar el hilo por la derecha
hasta meterlo en la ranura.
Pasar el hilo por debajo del
muelle
Meter el hilo por la
izquierda debajo del
muelle hasta que llegue a
la ranura en forma de T, al
final del muelle.
Devanado del hilo inferior
Devanado del hilo inferior
· poner la máquina en
marcha accionando el
interruptor principal
· colocar la canilla vacía en
el eje del devanador
¡Atención!
Si su máquina de coser com-
puterizada está dotada de
un canillero para bordar,
entonces enhebrar el hilo
inferior en el muelle guía
sólo utilizando el módulo
para bordar
(= accesorio opcional).
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
Corta-hilos
· pasar el hilo por el corta-
hilos
Devanado de la canilla
· pasar el hilo de la bobina por la guía de atrás y llevarlo
en dirección de la flecha al pretensor
· girar el hilo de una a dos veces alrededor de la canilla
vacía y cortar el hilo que sobre con el corta-hilos
· apretar el pestillo de enganche contra la canilla
· apretar el pedal de mando
· el devanador se para cuando la canilla está llena
· sacar la canilla
A
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 8
9Preparación de la máquina
Cambio del pie prénsatelas
· subir la aguja y el
prénsatelas
· interruptor principal a
„0“
Fijación del pie prénsatelas
· meter el prénsatelas por
debajo en la sujeción
· apretar la palanca de
fijación hacia abajo
Palanca de fijación hacia
arriba
· subir la palanca de
fijación hacia arriba
· sacar el prénsatelas
Sacar la aguja
· subir la aguja
· interruptor principal a „0“
· bajar el pie prénsatelas
· aflojar la sujeción de la aguja
· tirar de la aguja hacia abajo
Colocar la aguja
· la parte plana de la aguja hacia atrás
· introducir la aguja hasta el tope
· apretar el tornillo de fijación
Cambio de la aguja
Cambio del prénsatelas
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
Portabobinas adicional
Por favor ¡observar las normas de seguridad!
Portabobinas vertical
· el portabobinas adicional (vertical) se encuentra en la caja
de accesorios
· empujar el portabobinas de derecha a izquierda en el ori-
ficio previsto para ello
· para sacarlo, tirar la espiga hacia la derecha
· imprescindible para coser con varios hilos, p.ej. para tra-
bajos con aguja doble, etc.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 9
10
Colocación de la canilla
· subir la aguja y el pie prénsatelas
· interruptor principal a «0»
· montar la base esponjosa
· colocar la bobina de hilo en el portabobinas (devanado
del hilo en el sentido de las agujas del reloj)
· colocar la arandela guía-hilo adecuada (diámetro de la
bobina = tamaño de la arandela), no tiene que haber
espacio entre la arandela y la bobina
· sujetar el hilo y pasarlo por la guía-hilo posterior A
· pasarlo hacia adelante por la ranura del tensor del hilo
superior
Hilo hacia abajo
· pasar el hilo por la derecha de la protección tira-hilo
hacia abajo alrededor del punto B
Hilo hacia arriba
· pasar el hilo por la parte izquierda hacia arriba
alrededor del punto C (tira-hilo), en dirección de la
flecha
Hilo hacia abajo
· pasar el hilo hacia abajo en las guías-hilo D y E
Por favor ¡observar las normas de seguridad!
Enhebrado del hilo superior
Enhebra-agujas
B
A
Hilo en el gancho
· pasar el hilo por la
izquierda hacia atrás
Palanca hacia abajo
· apretar la palanca A hacia
abajo y llevar el hilo
alrededor del gancho B
hacia la derecha, dirección
de la aguja
Hilo delante de la aguja
· pasar el hilo por delante,
en el guía-hilo hasta que
se enganche (ganchito
de alambre)
Soltar la palanca y el hilo
· soltar la palanca A y el hilo
· sacar el lazo del ojete de la
aguja
Subir el hilo inferior
Subir el hilo inferior
· si se pasa el hilo inferior por el corta-hilos
inferior (véase página 8) entonces no hay que
subirlo
· sujetar el hilo superior
· coser un punto
· tirar del hilo superior hasta que el hilo inferi-
or salga por el ojete de la placa-aguja
· pasar ambos hilos, pasándolos por la ranura
del pie prénsatelas, hacia atrás
· pasarlos por el corta-hilos
Indicación:
El hilo inferior sólo se tiene que subir
para algunos trabajos.
En general es suficiente la cantidad
del hilo inferior para iniciar la costura
si se utiliza el corta-hilos inferior.
Preparación de la máquina
A
C
D
E
B
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 10
11
Enhebrado de agujas gemelas
Enhebrar el primer hilo
· colocar la bobina en el portabobinas horizontal
· enhebrar, pasar el hilo por la ranura hacia adelante y por la
parte izquierda del tensor del hilo A
· llevar el hilo, como de costumbre, hasta la aguja y en la
guía-hilo B, pasar el hilo por la parte izquierda y enhebrar la
aguja izquierda
Enhebrar el segundo hilo
· colocar la segunda bobina en el portabobinas vertical
· enhebrar, pasar el hilo por la ranura hacia adelante y por la
parte derecha del tensor del hilo A
· en la guía-hilo B, pasar el hilo por la parte derecha y
enhebar la aguja izquierda
· los hilos no deben cruzarse entre ellos
Indicación:
Al utilizar el portabobinas vertical utilizar siempre la
base esponjosa (evita que el hilo se enganche en el por-
tabobinas).
Enhebrar agujas trillizas
· se necesitan 2 bobinas y una canilla llena como para hilo
inferior
· colocar una bobina en el portabobinas horizontal
· colocar la segunda bobina y la canilla, separadas por una
arandela guía-hilo, en el portabobinas adicional (ambas
bobinas deben girarse en la misma dirección)
· enhebrar como de costumbre, pasar 2 hilos por la parte
izquierda del tensor del hilo A y de la guía-hilo B, un hilo por
la parte derecha
Portabobinas múltiple (Accesorio especial)
Indicación:
Con la guía para hilo metálico adicional
(accesorio especial) se mejora el devanado
de las bobinas que están sobrepuestas.
Preparación de la máquina
A
A
B
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 11
Preparación de la máquina12
Corta-hilos
Corta-hilos en la cabeza de la máquina
· pasar el hilo superior e inferior de
adelante hacia atrás por el corta-hilos
· los hilos se sueltan automáticamente al
hacer el primer punto
Placa-aguja
A
A
A
9 mm 5,5 mm (accesorio especial) Placa-aguja para punto recto
(accesorio especial)
Marcas en la placa-aguja
· la placa-aguja tiene marcas longi-
tudinales en mm y pulgadas
· las indicaciones en mm están
delante
· las indicaciones en pulgadas están
detrás
· las indicaciones longitudinales se
refieren a la distancia entre la
aguja y la marca
· la perforación de la aguja es en la
posición 0 (=posición de la aguja
centro)
· los mm o pulgadas están marcados en
la dirección derecha e izquierda
· son ayudas para coser costuras,
pespuntes exactos, etc.
· las marcas transversales son ayudas
para coser cantos, ojales, etc.
Sacar la placa-aguja
· desconectar el interruptor principal
· subir el pie prénsatelas y la aguja
· apretar la placa-aguja detrás por la
· parte derecha, hacia abajo, hasta que
se desnivele
· sacar la placa-aguja
Montar la placa-aguja
· colocar la placa-aguja sobre la aper-
tura A y apretarla hacia abajo hasta
que se enganche
Arrastre
Tecla debajo del volante
Tecla a ras con la placa de la máquina =
arrastre para coser
Tecla apretada = arrastre escamoteado
· para labores guiados a mano (zurcir,
bordar a mano libre, „quilt“ a mano
libre)
· para bordar (con el módulo para bordar)
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 12
13Preparación de la máquina
Presión del prénsatelas regulable
Presión normal del
prénsatelas
· para trabajos normales
Reducir la presión del
prénsatelas
· para tejidos de tricot,
tejido de punto flojo el
tejido no se estira al
coser
·reducir la presión sólo
lo necesario para que el
tejido se transporte
Aumentar la presión del
prénsatelas
· para materiales más
fuertes, el tejido
se transporta mejor
Botón regulador en la
cabeza de la máquina
· el botón regulador de la
presión del prénsatelas se
encuentra en la cabeza
de la máquina
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 13
14 Puntos, vista general
Puntos útiles
Puntos decorativos, 9 mm/40 mm
Ojales
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:32 Uhr Seite 14
15Puntos, vista general
16 direcciones 4 direcciones
Alfabetos
Puntos/muestras quilt
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 15
16 Puntos, vista general
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 16
Pies prénsatelas 17
Surtido de pies prénsatelas (10 pies prénsatelas estándar)
3A
Pie prénsatelas para
ojal con guía de carro y
codificación
ojales en materiales planos,
programas de zurcido
4
Pie prénsatelas para
cremallera
coser cremalleras
5
Pie prénsatelas para
punto invisible
dobladillo invisible
pespunte de bordes
20C
Pie prénsatelas abierto para
bordar, con codificación
bordar, aplicaciones, mue-
stras con punto de oruga,
monogramas
40C
Pie prénsatelas transversal
con codificación
pie prénsatelas para todas
las muestras transversales
4
5
2A
2A
Pie prénsatelas overlock
costura overlock, dobla-
dillo overlock, sobre-
hildado de los bordes
Observación: Los pies prénsatelas con codificación
están equipados con un sensor y destinados para
coser a una anchura de 9 mm. Si se cose un punto
seleccionado con este prénsatelas, el ancho programado
es de 9 mm y no de 5 mm.
1C
Pie prénsatelas para punto
de retroceso con codificación
puntos útiles, puntos decorati-
vos
3C
Pie prénsatelas para ojal
con codificación
Ojales
Pies prénsatelas especiales BERNINA
Los pies prénsatelas que se encuentran en el accesorio estándar cubren las necesidades de la mayoria de
todos los trabajos de costura. En casos más especiales (p.ej. colchar/patchwork, quilten, etc.) es recomendable uti-
lizar los prénsatelas especiales BERNINA.
Consulte a su agente BERNINA, él tiene este surtido a su disposición.
3A
8
8
Pie prénsatelas para tejano /
vaquero
Costura con punto recto en
materiales gruesos, duros y
sobre costuras gruesas
18
18
Pie prénsatelas para coser
botones
coser botones y cierres
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 17
18
Aplicación de los puntos útiles/ojales
Aplicación de los puntos útiles
1 Punto recto
Para tejidos no elásticos; para todos
los trabajos con punto recto
2 Zig-zag
Para trabajos con zig-zag como
sobrehilar, colocar cinta elástica y
encaje/puntilla
3Vari-overlock
Para jersey fino; costura overlock
elástica y dobladillo elástico
4 Costura de serpiente
Para la mayoria de los materiales;
zurcido con costura de serpiente,
colocar remiendos, reforzar bordes,
etc.
5Programa de remate
Para todos los materiales; para rematar
al inicio y al final de la costura con
punto recto
6 Punto recto triple
Para costuras resistentes en materiales
gruesos
7 Punto zig-zag triple
Para costuras resistentes en materiales
gruesos, para dobladillo visto, costuras
a vista, colocación de cintas
8 Punto nido de abeja
Para tejidos de tricot y telas finas;
costura a vista para ropa interior,
vestidos, mantelería, etc.
9 Punto invisible
Para la mayoria de tejidos; dobladillo
invisible, dobladillo de concha en
jersey fino y tejidos finos, costura
decorativa
10 Punto overlock doble
Para tejidos de punto; costura overlock
= coser y sobrehilar en una fase de
trabajo
11 Punto super-stretch
Para materiales muy elásticos; costura
abierta muy elástica para toda clase de
vestidos
12 Punto fruncido
Para la mayoria de materiales;
incorporar hilo elástico, costura de
encaje = los bordes se juntan
13 Punto stretch-overlock
Para tejidos de malla medianos,
rizo y tejidos fuertes; costura overlock,
costura de unión plana
14 Punto de jersey/tricot
Para jersey/tricot; dobladillo visto,
costuras a vista en ropa interior,
pulóvers; remiendos en jersey/tricot
15 Punto universal
Para materiales más fuertes y fieltro,
cuero; costura de unión plana;
dobladillo visto, colocar gomas/
elásticos, costura decorativa
16 Zig-zag cosido
Para sobrehilar telas tejidas, reforzar
bordes, colocar gomas/elásticos,
costura decorativa
17 Punto de lycra
Para tejido de lycra, para costura
de unión plana y dobladillo, recoser
costuras en la corsetería
18 Punto stretch
Para materiales muy elásticos; costura
abierta muy elástica para toda clase de
vestidos
19 Overlock reforzado
Para tejidos de malla medianos,
rizo y tejidos fuertes; costura overlock,
costura de unión plana
20 Overlock de punto
Para tejidos de punto hechos a mano o
a máquina; costura overlock = coser y
sobrehilar en una fase de trabajo
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 18
19Aplicación de los puntos útiles
21 Punto de hilvanado
Para hilvanar costuras, dobladillos, etc.
22 Programa de zurcir simple
Zurcido automático de tejidos finos
hasta medianos
23 Programa de zurcir reforzado
Zurcido automático de tejidos gruesos
24 Programa de cerrojos
Para reforzar bolsillos, coser pasadores
de cinturón, etc.
25 Porgrama de presillas
Para reforzar bolsillos, coser pasadores
de cinturón, etc.
26 Punto de mosca grande
Para tejidos de medianos a gruesos;
bolsillos, cremalleras y reforzar aperturas
Más información sobre la aplicación de los
puntos útiles se encuentra en el manual de
costura de la artista 185, páginas 2–20.
Aplicación de los ojales
51 Ojal para ropa interior
Para tejidos finos y medios; blusas,
vestidos, ropa de cama
52 Ojal estrecho para ropa interior
Para tejidos finos y medios; blusas,
vestidos, ropa de niño y de bebé,
labores decorativos
53 Ojal para stretch
Para todos los materiales de jersey
elásticos, de algodón, lana, seda y
fibras sintéticas
54 Ojal redondo con presilla normal
Para tejidos medios y pesados de diver-
sos materiales; vestidos, chaquetas,
abrigos, impermeables
55 Ojal redondo con presilla transversal
Para tejidos medios y pesados de diver-
sos materiales; vestidos, chaquetas,
abrigos, impermeables
56 Ojal con ojete con presilla normal
Para tejidos más pesados (no elásticos);
chaquetas, abrigos, moda de tiempo
libre
57 Ojal con ojete con presilla en punta
Para tejidos más fuertes (no elásticos);
chaquetas, abrigos, moda de tiempo
libre
58 Ojal con ojete con presilla transversal
Para tejidos fuertes (no elásticos);
chaquetas, abrigos, moda de tiempo
libre
59 Pespunte previo en ojales
Programa para pespuntear previamente
el ojal, para aperturas de bolsillos. Para
reforzar ojales en cuero o piel sintética.
60 Programa de coser botones
Coser botones de 2 y 4 agujeros
61 Corchete con zig-zag pequeño
Como apertura para cordones y cintas
finas, para trabajos decorativos
62 Corchete con punto recto
Como apertura para cordones y cintas
finas, para trabajos decorativos
63 Ojal Heirloom
Para tejidos de finos a medianos,
de material tejido: blusas, vestidos,
ropa de tiempo libre, ropa de cama
Más información sobre los ojales se
encuentra en el manual de costura de la
artista 185, páginas 21–30.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 19
2020 Instrucciones generales
Pantalla
El manejo de la „artista“ se efectua mediante teclas externas o botones gira-
torios y una pantalla de toque manual (= touchscreen).
Conectar la máquina
· interruptor principal a „I“
Bienvenida
· Bienvenida para la utilizadora
· aparece unos 3 segundos
· puede anularse por el programa
„setup“
Tabla de puntos útiles
· después de la Bienvenida aparece
automáticamente la tabla de pun-
tos útiles
· en la pantalla aparece:
A – indicación del pie prénsatelas
B – posición del stop-aguja
C – función de la tecla „F“ en la
cabeza de la máquina
D – indicación del punto escogido y
activado con su número
E – ancho del punto (regulación de
base siempre visible)
F – posición de la aguja (11
posibilidades)
G– flechas para hacer rodar la
pantalla hacia arriba/abajo
H – largo del punto (regulación de
base siempre visible)
I – flecha para hacer rodar la barra
de funciones
J – casillas de puntos con números
(el fondo de la casilla del punto
activado está agrisado/oscure-
cido)
K – casillas con funciones
A
B
CD
E
F
G
H
IJ
K
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 20
2121Instrucciones generales
Selección del punto/indicación del punto/funciones en la pantalla
Selección del punto
· pulsar la casilla del punto deseado
· el fondo de la casilla del punto activado se oscurece un
poco
· en la tabla de puntos tiene cada punto su número de
identificación
Modificar el ancho del punto
· girar el botón giratorio superior
· la modificación es visible en la barra del ancho del
punto
· la regulación de base está siempre visible (p.ej. 3 mm)
· con un pie prénsatelas con codificación es posible un
ancho del punto de 0–9 mm
· con un pie prénsatelas sin codificación es posible un
ancho del punto de 0–5,5 mm
· con un pie présatelas sin codificación aparecen
automáticamente las cifras 0–5
Modificar la posición de la aguja
· pulsar la tecla izquierda o derecha
· la posición de la aguja se desplaza paso a paso
Modificar el ancho del punto
· girar el botón giratorio inferior
· la modificación es visible en la barra del largo del punto
· la regulación de base está siempre visible (p.ej. 3 mm)
· el largo del punto puede modificarse en la mayoría de
los puntos, entre 0 y 5 mm
Presentación del punto escogido
· activación del punto escogido
· el punto escogido y activado está visible arriba, en el
centro de la pantalla
· el número del punto está arriba a la izquierda, al lado
del punto
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 21
2222 Instrucciones generales
Seleccionar la función/hacer rodar las
funciones
· pulsar la casilla de función deseada
· la función elegida se oscurece un
poco (varias funciones pueden estar
activadas al mismo tiempo)
· pulsar la flecha en la barra de
funciones para hacer rodar las otras
funciones
· eventualmente activar otra función
· si se desea se puede modificar la
secuencia de las casillas de función
en la función „setup“
· más información sobre las
funciones, véase las páginas 24–31
Vuelta a las regulaciones de base
· pulsar la tecla externa „clr“ (clear=anular)
· el punto escogido vuelve de
nuevo a su regulación de base
Cambio del stop-aguja
· pulsar la tecla „stop-aguja“
· en la pantalla aparece la flecha mirando hacia abajo
· la máquina se para siempre con la aguja clavada en el tejido
· apretar nuevamente la tecla „stop-aguja“ = el stop-aguja está otra
vez arriba
Indicación del pie prénsatelas
· número del pie prénsatelas recomendado para el punto
escogido
Selección del punto
Selección de muestras mediante la
tabla numérica
· pulsar la casilla de función „0–9“
· una tabla numérica aparece en la
pantalla
· seleccionar la muestra deseada
pulsando los números correspon-
dientes
· el número de la muestra seleccio-
nada aparece en el rectángulo de
arriba
Corrección
· si se pulsa una casilla errónea,
anular pulsando la casilla „del“
arriba a la derecha
· el cursor en el rectángulo corre
hacia la izquierda y cancela el
número entrado
· pulsar el número correcto
Selección directa haciendo rodar la
pantalla hacia arriba/abajo
· pulsar la flecha (abajo)
· todos los puntos pueden hacerse
rodar por la pantalla
· la línea superior desaparece
· las últimas dos líneas suben hacia
arriba
· en la última línea aparecen los
próximos puntos
· pulsar la otra flecha (arriba)
· la línea superior de puntos aparece
de nuevo
· con estas teclas se pueden ver y
encontrar todos los puntos/las
muestras de la máquina (hacia
arriba/abajo)
· pulsar la casilla con el punto
deseado
Los puntos pueden seleccionarse de dos maneras.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 22
23
Selección fácil del menú
Teclas externas del menú, en el
cuerpo de la máquina
· pulsar una tecla
· el programa correspondiente se
activa inmediatamente
· el primer punto/ el primer
programa de punto o una vista
general aparece en la pantalla
Tecla „puntos útiles“
· la tabla de puntos útiles aparece
·arriba a la izquierda está activado
el punto recto
· 15 puntos útiles aparecen en la
pantalla
· los otros puntos útiles pueden
hacerse rodar por la pantalla
Puntos útiles Ojales
Puntos decorativos Puntos quilt/
costura en 16/4
direcciones
Alfabetos
Bordar
23Instrucciones generales
Confirmación de la entrada y abrir la
página nueva en la pantalla
· para confirmar pulsar la casilla
„ok“
· en la pantalla aparece la página con
la muestra elegida
· la muestra escogida está activada
(fondo agrisado)
Regresar a la pantalla inicial
· pulsar „esc“ (al lado del núm. 5)
· la pantalla inicial aparece de nuevo
· se ignora el número entrado
Indicación:
Si se entra un número que no existe,
entonces la pantalla no se cambia.
Tecla „ojales“
· todos los ojales a disposición, el
programa de coser botones y los
corchetes aparecen en la pantalla
Tecla „puntos decorativos“
· en la pantalla aparece la vista
general de los grupos de puntos
decorativos (menú)
· se pueden elegir diversas clases y
tamaños de muestras
· muestras transversales están
indicadas con un símbolo en forma
de cruz (4 flechas)
· pulsar el grupo deseado
· los puntos del grupo seleccionado
aparecen
· pulsar una casilla
· el punto/la muestra deseada
aparece
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 23
24
Tecla „alfabetos“
· en la pantalla aparece una vista
general de los alfabetos disponibles
(menú)
· pulsar una casilla para activar el
alfabeto deseado
Tecla „quilt“ (= punto a mano)/
costura en 16 direcciones/costura en
4 direcciones
· en la pantalla aparece una vista
general
· puntos quilt
· costura en 16 direcciones
· costura en 4 direcciones
· pulsar la casilla deseada
· aparece el menú de la categoría
seleccionada
puntos quilt
costura en 16
direcciones
costura en 4
direcciones
Instrucciones generales/Funciones
Programa „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“
· la vista general (menú) aparece en
la pantalla
· con este menú se puede adaptar
la máquina a las necesidades
individuales
· muestras de puntos y funciones
pueden combinarse a gusto y
guardarse en una pantalla personal
· la pantalla personal puede
memorizarse
· la pantalla personal puede
reclamarse a cada momento
(también si mientras tanto se ha
desconectado la máquina)
· la máquina puede reprogramarse
a cada momento
Teclas de función en el cuerpo de la máquina (teclas externas)
Tecla «clr» (Clear = anular)
· pulsar la tecla «clr»
· el largo y ancho del punto, posición
de la aguja, tensión del hilo y balan-
ce regresan a su regulación de base
Función Smart (sólo durante la costura)
· pulsar la tecla de función «smart»
el punto activado se memoriza con
todas sus modificaciones de
largo/ancho del punto, posición de la
aguja, tensión del hilo y balance
(ninguna memoria de larga duración)
· la máquina se para siempre con la
aguja clavada en el tejido
· pulsar de nuevo la tecla „stop-
aguja“ = la máquina se para de
nuevo con la aguja arriba
Tecla „mem“ (= memoria)
· pulsar la tecla „mem“
· en la pantalla se abre el panel de
programación
· el panel de programación tapa la
tercera línea de la indicación del
punto
· trabajar en la memoria, véase el
capítulo separado
· pulsar de nuevo la tecla „mem“ =
el panel de programación se cierra
· más información sobre la memoria,
véase páginas 42–47
Tecla „setup“
· pulsar la tecla „setup“
· en la pantalla aparecen casillas con
las posibilidades de modificación
· pulsar una casilla
· las modificaciones deseadas pueden
ejecutarse
· las modificaciones quedan intactas,
también después de haber
desconectado la máquina
· las modificaciones pueden anularse
o programarse nuevamente a cada
momento
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 24
Cambio del stop-aguja
· pulsar la tecla stop-aguja
· en la pantalla aparece la flecha
hacia abajo
· la máquina de coser computerizada
se para siempre con la aguja clava-
da
· pulsar nuevamente la tecla stop-
aguja = la máquina de coser se para
de nuevo con posición de aguja
arriba
Pregunta/help/ayuda
· pulsar la casilla „?“ (= ayuda)
· pulsar un punto o una función
· en la pantalla aparece la explicación
del punto o de la función
· cerrar con „esc“
Tensión del hilo/Tutorial/guía de
costura
· pulsar la tecla „tensión del
hilo/Tutorial/guía de costura“
· en la pantalla aparecen las casillas
· tensión del hilo
· Tutorial (manual de instrucciones
abreviado)
· guía de costura (ayuda en
tejidos/agujas/técnicas, etc.)
· pulsar una casilla
· la explicaciones deseadas están
activadas
· cerrar con „esc“
Modificar la posición de la aguja
· pulsar la tecla izquierda o derecha
· la posición de la aguja se desvía
hacia la izquierda o derecha
· en total hay 11 posiciones de la
aguja: 5 izquierda, 5 derecha,
1 centro
Tecla „eco“
· pulsar la tecla „eco“
· el consumo de electricidad se
reduce de aprox. el 50%
· aplicación especial: cuando se
interrumpe el trabajo por un largo
tiempo
· todas las regulaciones quedan
intactas, el pedal de mando está
desactivado
· la pantalla se oscurece, las
indicaciones son apenas visibles
· pulsar de nuevo la tecla „eco“, la
máquina está de nuevo lista para
coser
Tecla „remate“ situada en la cabeza de
la máquina
· pulsar la tecla „remate“ en la
cabeza de la máquina
·remate manual al inicio y al final
de la costura = costura hacia atrás
permanente mientras se está
apretando la tecla
·programación del largo de los ojales
·programación del largo del
programa de zurcido
· conmutación en el programa de
remate con punto recto (punto
núm. 5)
· tecla de activación para bordar con
el módulo para bordar (accesorio
especial)
25Funciones
Corta-hilos automático
· pulsar la función «corta-hilos automático»
· el hilo superior / inferior se corta
automáticamente
Tecla „F“ (función preferida) situada
en la cabeza de la máquina
· está tecla puede programarse con
una función por el programa
„setup“
· la tecla puede reprogramarse a cada
momento
· para más información sobre la tecla
„F“, véase la pág. 63
Casillas de funciones en la pantalla
Las funciones están activadas cuando el fondo está
oscurecido (gris).
Las funciones pueden anularse una por una, pulsando
nuevamente la casilla.
Todas las funciones pueden anularse en una acción
pulsando la tecla „clr“ (tecla externa).
Excepción: Stop-aguja y aguja gemela (estas funciones
tienen que anularse una por una)
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 25
26 Funciones
Funciones generales
Hacer rodar la línea de la pantalla
hacia atrás („scroll“)
· pulsar la casilla una o varias veces
· el contenido de la pantalla se
desplaza hacia atrás
· pulsando continuamente „rueda“ la
pantalla rápidamente
Hacer rodar la línea de la pantalla
hacia adelante („scroll“)
· pulsar la casilla una o varias veces
· el contenido de la pantalla se
desplaza hacia adelante
· pulsando continuamente „rueda“ la
pantalla rápidamente
Cerrar funciones especiales
· pulsar la casilla
· la función especial se cierra
· la pantalla anterior aparece de
nuevo
OK
· pulsar para confirmar la selección o
la entrada, p.ej. selección del punto
mediante el código de números
· la modificación/selección está lista
para coser
Las siguientes funciones se encuentran en diferentes
pantallas y programas de la máquina artista. Su
utilización es siempre idéntica.
Funciones en la barra de funciones (última línea en la pantalla)
Barra completa, como aparece en el
programa de puntos útiles.
Funciones „escondidas“ que se pueden
reclamar con la flecha „scroll“.
Principio del dibujo
· pulsar la casilla
· la muestra o el programa escogido
se pone a principio del dibujo
· el fondo agrisado de la casilla
desaparece inmediatamente
Aplicación:
· bordados, ojales, trabajos en la
memoria
Remate
· pulsar la casilla
·remate de muestras individuales,
al inicio y al final con 4 puntos de
remate
·remate en la memoria: remate de
combinaciones de muestras y
palabras al inicio y al final
Aplicación:
· coser puntos decorativos
individuales
· coser letras individuales
· coser combinaciones de muestras y
palabras
Velocidad del motor
1
/
4
,
1
/
2
,
3
/
4
,
4
/
4
· pulsar la casilla una o varias veces
· se activa la velocidad deseada
· la barra en el símbolo indica la
modificación
·reduce o aumenta la velocidad con
el pedal de mando completamente
apretado
Aplicación:
· mejor visibilidad para bordar y coser
a mano libre (quilt)
· para trabajos especiales
· para cuando cosen los niños
Indicación: La flecha „scroll“ y la casilla „0–9“ (selección
del punto mediante código de números) están siempre en
la pantalla para facilitar el manejo. En total
aparecen 8 funciones en la pantalla (o 4 normales y
4 funciones de la memoria).
Las siguientes funciones están disponibles en la máquina
artista. Cada función que se pueda utilizar en el
programa escogido, aparece en la última línea de la
pantalla. Si son más de ocho funciones (o 4 funciones
en la memoria), entonces están las otras funciones
„escondidas“ pero ellas pueden reclamarse con la flecha
„scroll“ abajo a la derecha. Si una función „escondida“
está activada entonces la flecha emite señales inter-
mitentes para avisar.
Fin del dibujo
· pulsar la casilla, la máquina de coser
computerizada se para al final de la
muestra individual activa o de la
muestra activa en una combinación.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 26
Repetición de la muestra 1 – 9 x
· pulsando varias veces la casilla
aparecen los números 1–9
· núm. 1: la máquina se para al final
de una muestra o combinación de
muestras
· núm. 2–9: la máquina se para al
terminar la cantidad de muestras
o combinaciones programadas
Aplicación:
· coser muestras individuales
· en combinación con los puntos
útiles en 4 direcciones de costura
Imagen espejo derecha-izquierda
· pulsar la casilla
· la máquina cose el punto en imagen
espejo, de lados invertidos
(derecha-izquierda visto de la
dirección del cosido)
· puede memorizarse en la memoria
Aplicación:
· punto invisible para dobladillo de
concha
· para costuras decorativas
· combinaciones en la memoria
Punto largo
· pulsar la casilla
· la máquina cose cada segundo
punto (largo máx. del punto 10
mm)
· puede utilizarse con todos los
puntos útiles y decorativos.
Excepción: ojales y muestras
transversales
· funciones y muestras de punto
pueden combinarse
· puede memorizarse en la memoria
· no funciona en conexión con el
módulo para bordar (accesorio
especial)
Aplicación:
· en combinación con punto largo
recto para hilvanar
· en combinación con el punto recto
triple para pespuntear
27Funciones
Imagen espejo en dirección del cosido
· pulsar la casilla
· la máquina cose el punto en imagen
espejo (arriba-abajo visto de la
dirección del cosido)
· puede memorizarse en la memoria
Aplicación:
· para costuras decorativas
· combinaciones en la memoria
Selección de puntos mediante el
código de números
· pulsar la casilla para abrir la tabla
numérica
· seleccionar el punto entrando el
número del punto
Aplicación:
· selección rápida de puntos
individuales
· selección rápida de combinaciones
de puntos en la memoria
Función de la tecla „scroll“ (= rodar,
correr)
· pulsar la casilla una o varias veces
para poder ver todas las funciones
disponibles
Alargamiento del dibujo de 2 a 5
veces
· pulsar la casilla una o varias veces
· según la aptitud del punto escogido
aparecen los números 2–5
· la muestra escogida se alarga de 2 a
5 veces
· muestras alargadas pueden
programarse en la memoria
Aplicación:
· alargar muestras existentes
· combinaciones de muestras
Costura hacia atrás permanente
· pulsar la casilla
· la máquina cose continuamente
hacia atrás
Aplicación:
· zurcir con punto recto o costura de
serpiente
· costura decorativa en mangas o
piernas de pantalones
· quilt
1
/
2
dibujo
· pulsar la casilla
· la máquina se para a la mitad de la
muestra escogida
· al continuar cosiendo se termina la
muestra empezada y se cose otra
mitad de la próxima muestra,
después se para la máquina
· activar la función „fin del dibujo“
para terminar la segunda mitad
Aplicación:
· coser en ángulos
· modificación de los puntos
decorativos
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 27
28 Funciones
Aguja gemela
· pulsando la casilla una o varias
veces aparecen los números 2–8
· los números indican la separación
de la aguja en mm
· el ancho del punto se limita
automáticamente
· de esta manera se evita el peligro
de que la aguja gemela choque con
la placa-aguja y el pie prénsatelas =
la aguja no se rompe
· puede memorizarse en la memoria
Aplicación:
· coser pestañas
· coser dobladillos en tejido de punto
· costura decorativa
Clear all (anular todo)
· anula todas las regulaciones modificadas, excepto
las que se han efectuado en el programa „setup“
·regresar a la regulación de base
·regulaciones afectadas:
costura hacia atrás permanente
punto largo
fin del dibujo
función de remate
imagen espejo en dirección del cosido
imagen espejo derecha/izquierda
alargamiento del dibujo
1
/
2
dibujo
largo del punto
ancho del punto
posición de la aguja
balance
aguja gemela
aguja ensiforme
stop-aguja
velocidad del motor
tamaño del alfabeto
tamaño del monograma
ojales memorizados
función tensión del hilo
Indicación:
Las funciones adicionales de tensión
del hilo y aguja ensiforme (página 28)
pueden programarse en la barra de
funciones por el programa „setup“
(véase página 63).
Balance
· pulsar la casilla para abrir la ventana
del balance
· corrección de los puntos hacia
adelante y atrás
· corrección de las muestras
transversales
Aplicación:
· estrechar o alargar un punto útil
(p.ej. punto nido de abeja) en
diferentes materiales
· modificar los puntos decorativos
· corregir ojales
· corregir muestras transversales en
diversos materiales
Aguja ensiforme (en forma de
espada)
· no es visible en la barra de
funciones, a parte de que se haya
programado por el programa
„setup“
· el ancho del punto se limita
automáticamente
· la posición de la aguja se limita en
el centro
· la aguja no choca con el pie prénsa-
telas o la placa-aguja = la aguja no
se rompe
Aplicación:
· coser vainicas
· costura decorativa
Tensión del hilo
· no es visible en la barra de funciones, a parte de que
se haya programado por el programa „setup“
· pulsar el símbolo, la casilla de la tensión del hilo apa-
rece
· la modificación sólo afecta el punto seleccionado
· la modificación es visible en la pantalla
· la regulación de base queda también visible (línea
fina)
· pulsar „reset“ = vuelta a la regulación de base
Funciones en el programa „setup“
Programa personal
· pulsar la casilla
· la pantalla personal se activa
Aplicación:
· rápida activación de la pantalla
personal, programada
individualmente
Las siguientes funciones se encuentran en el programa
„setup“ de la máquina de coser artista y se activan
pulsando la tecla „setup“ externa y seguidamente
pulsando la función. Con la ayuda de estas funciones
puede adaptarse el programa personal a sus necesidades
individuales.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 28
Funciones en la memoria
Delete = anular en la memoria
· pulsar la casilla
· anular puntos individuales o letras
en la parte izquierda del cursor
· anular combinaciones de muestras
Aplicación:
· corrección en la memoria
· anular todo el contenido de la
memoria
Registros en la memoria
· el número del registro abierto está
indicado en la casilla con su número
· pulsar la casilla, en la pantalla apa-
rece la vista general de los registros
· pulsar la casilla „esc“ para cerrar
los registros en la memoria
· salir de la memoria: pulsar la tecla
externa „mem“
Aplicación:
· trabajar en la memoria
· memorizar combinaciones de
muestras
Store = memorizar
· pulsar la casilla
· muestras individuales, combina-
ciones de muestras y letras se
memorizan en la memoria
Aplicación:
· memorizar muestras, programas y
programa personal
Check
· pulsar la casilla
· el contenido de la memoria aparece
bien grande en la pantalla
Aplicación:
· para controlar y corregir el
contenido de la memoria
Las siguientes funciones aparecen en la última línea de la
pantalla, después de haber abierto la memoria pulsando
la tecla memoria externa.
29Funciones
Trabajar en la memoria
· pulsar la casilla
· corregir (editar) muestras de puntos,
letras y números que se encuentran
en la parte izquierda del cursor
· incluir nuevas funciones, espejear
· pulsar de nuevo la casilla „edit“, el
panel de „edición“ se cierra
Aplicación:
· corrección en la memoria
Hacer rodar el contenido de la
memoria hacia atrás
· pulsar la casilla una o varias veces
· el contenido de la memoria se
desplaza hacia atrás
Hacer rodar el contenido de la
memoria hacia adelante
· pulsar la casilla una o varias veces
· el contenido de la memoria se
desplaza hacia adelante
Imagen espejo derecha-izquierda
· pulsar la casilla
· la máquina cose el punto en imagen
espejo, de lados invertidos
· la modificación del punto escogido
es visible en la pantalla
Imagen espejo en dirección del cosido
· pulsar la casilla
· la máquina cose el punto en imagen
espejo (arriba-abajo)
· la modificación del punto escogido
es visible en la pantalla
Tensión del hilo
· pulsar el símbolo, la casilla de la
tensión del hilo aparece
· la modificación sólo afecta el punto
seleccionado
· la modificación es visible en la
pantalla
· la regulación de base queda
también visible (línea fina)
· pulsar „reset“ = vuelta a la
regulación de base
Remate
· pulsar la casilla
· el final del último punto se remata
con 4 puntos cortos
Las siguientes funciones están a disposición cuando se
pulsa la casilla „edit“. Todas las funciones en
la barra de funciones abajo del todo están desactivadas
(excepto „del“) hasta que se termine con la función
„edit“.
Velocidad del motor
1
/
4
,
1
/
2
,
3
/
4
,
4
/
4
· pulsar la casilla una o varias veces
· selección de la velocidad deseada
· la velocidad máxima es de 880
puntos por minuto (si no se ha
modificado la regulación de base
en el programa „setup“)
· la barra en el símbolo indica la
modificación
·reduce o aumenta la velocidad con
el pedal de mando
completamente apretado
Funciones de modificación (edit = edición)
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 29
30 Funciones
Alargamiento del dibujo de 2 a 5
veces
· pulsar la casilla una o varias veces
· según la aptitud del punto
escogido aparecen los números 2–5
· la muestra escogida se alarga de 2
a 5 veces
· muestras alargadas pueden
programarse en la memoria
Balance
· pulsar la casilla para abrir la
ventana del balance
· corrección de los puntos hacia
adelante y atrás
· corrección de los puntos transver-
sales
Tamaño de la caligrafía
· pulsar la casilla una o dos veces
· el fondo de una parte de la casilla
se oscurece (gris)
· la parte agrisada de la casilla indica
la selección del tamaño de la cali-
grafía: grande (9 mm) ó pequeño
(aprox. 6 mm)
Tamaño del monograma
· aparece en vez de la función
«tamaño de la caligrafía» si se ha
pulsado la tecla «monograma»
· si se seleccionan monogramas, se
activa automáticamente el tamaño
(1 = 30 mm)
· pulsar el símbolo 1 vez = la casilla
del centro se activa (2 = 20 mm)
· pulsar el símbolo de nuevo = la
casilla derecha se activa (3 = 15 mm)
Punto largo
· pulsar la casilla
· la máquina cose cada segundo
punto (largo máx. del punto 10 mm)
Interrupción en la memoria
· pulsar la casilla
· cada memoria tiene hasta 255
registros o secciones
· cada registro puede dividirse a
gusto
· la memoria completa (todos los
registros juntos) contiene 1023
puntos
Funciones en el programa de ojales
Largo del ojal mediante combinación
de números
· pulsar la casilla para abrir la
pantalla con la tabla numérica
· entrar el largo del ojal en mm
· entrar el tamaño del ojal (diámetro
y altura)
Aplicación:
· para ojales con un tamaño definido
Largo del ojal – tomar medida en la
pantalla
· pulsar la casilla para abrir la
pantalla especial
· apoyar el botón abajo a la izquierda
de la pantalla y utilizar el botón
giratorio del ancho del punto para
tomar medida
· el largo del ojal se determina
automáticamente, incluyendo 2 mm
de añaditura
Aplicación:
· fácil determinación del largo del
ojal en la pantalla
Ojal manual
· pulsar la casilla para abrir la pantalla
· coser un ojal manualmente en 4–6
fases (según el ojal)
Aplicación:
· para ojales manuales individuales
· para arreglar ojales ya existentes
Ojal cuenta-puntos
· seleccionar el ojal
· pulsar la casilla de función
· el ojal cuenta-puntos está activado
Las siguientes funciones aparecen en la barra de
funciones en la parte de abajo de la pantalla, apenas
se selecciona un ojal (puntos 51–63).
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 30
31
Avisos en la pantalla
Aviso Reacción
Por favor, controle el hilo inferior. Controlar si el hilo inferior se ha terminado. Llenar la canilla o colocarla
nuevamente. La máquina cose sólo cuando se ha solucionado el problema.
Por favor, controle el hilo superior. Controlar si el hilo superior se ha terminado o roto. Enhebrar nuevamente el
hilo. La máquina cose sólo cuando se ha solucionado el problema.
El devanador está conectado Sólo se puede devanar si el devanador está activado. La máquina cose sólo
cuando el devanador está desconectado.
Indicación: Este aviso aparece durante el devanado y puede cerrarse con
„esc“.
¿De verdad quiere Ud. anular el Confirmación de la orden de anulación antes de que los puntos y las
contenido de este registro? funciones se anulen de la memoria/del registro.
· pulsar „sí“ para confirmar la anulación
· pulsar „no“ para interrumpir el proceso de anulación
Esta función no se puede guardar Las costuras en 4 resp. 16 direcciones y los alfabetos no se pueden
en el programa personal. guardar en el programa personal.
La memoria del programa personal Para poder memorizar una muestra hay que anular previamente otras
está llena. muestras memorizadas.
La memoria está llena. Para poder memorizar una muestra hay que anular previamente otras
muestras memorizadas.
El motor principal no funciona. Sacar los restos de hilo encastrados en la lanzadera, si los hubiera.
Controlar el sistema de lanzadera.
En casos especiales pueden aparecer los siguientes avisos
en la pantalla de la máquina de coser artista. Éstos sirven
para recordar, avisar o confirmar funciones o puntos
escogidos. La siguiente tabla presenta los avisos y las
reacciones correspondientes. (Para avisos durante el
bordado con el módulo para bordar, consultar el manual
de instrucciones correspondiente.)
31Funciones/Avisos
Tamaño de la caligrafía
· pulsar la casilla una o dos veces
· el fondo de una parte de la casilla
se oscurece (gris)
· la parte agrisada de la casilla indica
la selección del tamaño de la cali-
grafía: grande (9 mm) ó pequeño
(aprox. 6 mm)
Aplicación:
· modificación del tamaño de la
caligrafía
· la modificación del tamaño de la
caligrafía también se memoriza
en la memoria
Tamaño del monograma
· seleccionando el programa de alfa-
betos se activa generalmente el
tamaño (1 = 30 mm)
· pulsar la casilla "tamaño del alfa-
beto”:
· el tamaño 2 está activado
( 2 = 20 mm)
· pulsar de nuevo la casilla "tamaño
del alfabeto”:
· el tamaño 3 está activado
(3 = 15 mm)
Las siguientes funciones aparecen en la parte de abajo a
la izquierda de la pantalla apenas se selecciona una letra /
un número del alfabeto o monograma.
Función para seleccionar el tamaño de la caligrafía
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 31
32
Ojales
Ojales/programa de coser
botones/corchetes
· pulsar la tecla externa „ojales“
(en la parte derecha de la pantalla)
· en la pantalla aparece una vista
general de los ojales diversos/
corchetes (menú)
· 51 ojal para ropa interior
· 52 ojal estrecho para ropa interior
· 53 ojal para stretch
· 54 ojal redondo con presilla normal
· 55 ojal redondo con presilla
transversal
· 56 ojal con ojete con presilla
normal
· 57 ojal con ojete con presilla en
punta
· 58 ojal con ojete con presilla
transversal
· 59 pespunte previo en ojales
· 60 programa de coser botones
· 61 corchete con zig-zag
· 62 corchete con punto recto
· 63 Ojal Heirloom
Selección del ojal/programa de coser
botones/corchete
· pulsar la casilla deseada
· el ojal/programa de coser botones/
corchete deseado está activado
· activando un ojal (51–63) vuelven
todas las funciones a su regulación
de base
Los siguientes ojales y puntos corres-
pondientes aparecen en la pantalla
para ojales. Para más información
sobre su utilización consultar la
página 19.
Ojales
Los ojales no sólo son ideales como
cierres sino también sirven como
adorno. La artista 185 tiene una
amplia gama a disposición.
Todos los ojales pueden coserse y
programarse de diferentes maneras.
3A
Ojales automáticos (para ropa interior y stretch)
Ambas orugas del ojal se cosen en la misma dirección. Largo del ojal =
largo de corte en mm.
Indicación: el pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A tiene
que estar plano sobre la tela. (Si el prénsatelas para ojal está sobre una
añaditura no puede medirse el largo exactamente.)
Ojal automático
· la lente situada en el pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm.
3A mide automáticamente el largo del ojal
· para todos los ojales de 4 a 29 mm
Ejemplo de un ojal, véase
en el manual de costura de
la artista 185, página 25
Plaquitas de nivel para ojales (accesorio especial)
Si se tiene que coser un ojal en dirección transversal al borde de la tela,
es recomendable utilizar una o varias plaquitas de nivel.
Este accesorio hace posible que el pie prensatelas para ojal con guía de
carro esté nivelado y por consecuencia se obtienen ojales perfectos.
Coser la primera oruga
· en la pantalla aparece la oruga que se va
a coser (en la derecha al lado de la indi-
cación del prénsatelas)
· coser la primera oruga hacia adelante,
parar la máquina
Programar el ojal
· pulsar la tecla de remate en la cabeza de
la máquina
· la palabra „auto“ aparece en el símbolo
del ojal = el largo del ojal está progra-
mado
· la máquina cose puntos rectos hacia
atrás
Ojal automático
· la máquina cose
automáticamente la pri-
mera presilla
· la máquina cose
automáticamente la se-
gunda oruga hacia ade-
lante
· la máquina cose
automáticamente la se-
gunda presilla
· la máquina cose
automáticamente los
puntos de remate
· la máquina se para y se
pone automáticamente a
inicio de ojal
· todos los siguientes oja-
les se cosen automática-
mente a la misma medida
(sin apretar la tecla de
remate)
Anulación del largo del ojal
memorizado
· pulsar la tecla „clr“
· la palabra „auto“ des-
aparece
· ahora se puede progra-
mar un ojal con una
medida nueva
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 32
33Ojales
Ojales automáticos (redondos y con ojetes)
Ojal automático
· la máquina cose automáticamente el redondo u ojete
· la máquina cose automáticamente la 1ª oruga hacia atrás
· la máquina cose puntos de pespunte hacia adelante
· la máquina cose la 2ª oruga hacia atrás
· la máquina cose automáticamente la presilla
· la máquina cose automáticamente los puntos de remate
· la máquina se para y se pone automáticamente a inicio de ojal
· todos los siguientes ojales se cosen automáticamente a la misma medida
(sin apretar la tecla de remate)
Indicación:
En la pantalla aparecen los ojales redon-
dos y con ojete igual como los ojales para
ropa interior.
Ejemplo de un ojal véase en el manual de
costura de la artista 185, página 26.
Ambas orugas del ojal se cosen en la misma dirección.
Largo del ojal = largo de corte en mm.
Coser los puntos de pespunte
· en la pantalla aparece la parte que se va a coser (en la
derecha al lado de la indicación del prénsatelas)
· coser los puntos de pespunte hacia adelante, parar la
máquina
Programación del ojal
· pulsar la tecla de remate en la cabeza de la máquina
· la palabra „auto“ aparece en el símbolo del ojal = el
largo del ojal está programado
Anulación del largo del ojal memorizado
· pulsar la tecla „clr“
· la palabra „auto“ desaparece
· ahora se puede programar un ojal con una medida
nueva
Ojal automático con entrada del largo total (todos los ojales)
El largo total del ojal deseado se entra directamente en la máquina de
coser en mm.
Con el pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A, el largo del
ojal con ojete no debe superar 24 mm. Esto deja bastante espacio para
el ojete que la artista incluye automáticamente.
Entrar el largo del ojal
· el pie prénsatelas con guía de carro núm. 3A hace posible
la costura del ojal con un largo exacto
· seleccionar el ojal deseado
· pulsar la función
Determinar el largo del ojal
· en la pantalla aparece una tabla numérica (1–0)
· entrar el largo del ojal en mm
(4–29 mm)
· el largo entrado está indicado en la parte derecha del ojal
· para confirmar la entrada pulsar la casilla „ok“, la pantalla cambia
automáticamente
· largo del ojal = largo de corte en mm
Correcciones
· anular el número erróneo pulsando la casilla „del“
Regresar al menú de ojales
·regresar a la pantalla de ojales pulsando la casilla „esc“
3A
3A
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 33
34 Ojales
Ojal automático (todos los ojales) con sistema de medir botones
Determinar el tamaño del botón
· en la pantalla aparece un gráfico
· apoyar el botón abajo a la izquierda de la ventana (4–27 mm)
· con el botón giratorio externo del ancho del punto desplazar la línea
vertical en la ventana (medida de la anchura del botón)
· la línea vertical tiene que situarse exactamente en la parte derecha del
botón
· la medida del botón aparece en el rectángulo en mm (p.ej. 20 mm)
Regresar al menú de ojales
· pulsando la tecla „ok“ se vuelve a la pantalla de ojales
Tamaño del ojal
· el ordenador calcula el tamaño del ojal
· el ordenador añade automáticamente 2 mm para las presillas
Corrección en caso de botones muy gruesos (botones muy altos)
· en caso de botones muy gruesos (abombeados, rebordeados, etc.) no
desplazar la línea vertical en
la ventana hasta tocar el canto derecho del botón
· situar la línea vertical (según la altura del botón) de 1 a 4 mm más afu-
era del botón
Recomendación:
· hacer una ojal de prueba en la
tela original con la entretela correspondiente
· abrir el ojal
· pasar el botón por el ojal
· si es necesario, corregir el largo
del ojal
Para medir el tamaño del ojal se apoya el botón en la pantalla. El largo
del ojal se determina y entra con el botón regulador del ancho del
punto.
Reclamar el gráfico en la pantalla
· seleccionar el ojal deseado
· pulsar la función „tamaño del botón“
Indicación en la pantalla
· „auto“ debajo del ojal indica que el ojal está programado
· coser el ojal
Anulación del largo del ojal memorizado
· pulsar la tecla „clr“
· la palabra „auto“ desaparece
· ahora se puede programar un ojal con una medida nueva
3A
Anulación del largo del ojal memorizado
· pulsar la tecla „clr“
· la palabra „auto“ desaparece
· ahora se puede programar un ojal con una medida
nueva
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 34
35Ojales
Ojal cuenta-puntos memorizable (todos los ojales)
La primera oruga se cose hacia adelante, la segunda hacia atrás.
Utilizar el pie prénsatelas para ojal núm. 3C ó el pie prénsatelas para ojal
con guía de carro núm. 3A.
· coser uniformemente
El aspecto de un ojal cuenta-puntos puede ser muy diferente sobre otro
material. Por eso hay que programarlo nuevamente sobre un retal del
nuevo material.
Pie prénsatelas/ojal cuenta-puntos
· seleccionar el ojal
· pulsar la función „prénsatelas 3C“
· la máquina reconoce que se trata del programa „ojal cuenta-puntos“
· el largo del ojal se determina por el cuenta-puntos
Largo de la 1ª oruga
· coser la 1ª oruga, parar la máquina
· pulsar la tecla de remate en la cabeza de la máquina
Presilla, 2ª oruga hacia atrás
· coser la presilla de abajo y la segunda oruga hacia atrás
· parar la máquina a la altura del primer punto
· pulsar la tecla de remate en la cabeza de la máquina
Presilla, puntos de remate
· la máquina cose la presilla de arriba y los puntos de remate
· la máquina se para automáticamente
· la palabra „auto“ aparece en la pantalla
· el ojal está programado
· todos los siguientes ojales se cosen igual como el programado
Correcciones:
· después de modificar el largo/ancho del punto o el balance hay que
programar el ojal nuevamente
Anulación del largo del ojal memorizado
· pulsar la tecla „clr“
· la palabra „auto“ desaparece
· ahora se puede programar un ojal con una medida nueva
Ejemplo de un ojal, véase en el manual de costura de la artista 185,
página 27.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 35
3636 Ojales
Correcciones en ojales (todos los ojales)
El ojal es demasiado ancho
· para que el ojal salga más estrecho
hay que reducir el ancho del punto
La oruga está demasiado tupida o
demasiado extensa
· aumentar o reducir el largo del
punto de uno o dos puntos
Adaptación de las orugas del ojal
con el balance (sólo para ojales
cuenta-puntos)
· el balance afecta el tupido de la
oruga y del ojete
· el balance afecta ambas orugas y el
ojete diversamente
Las siguientes modificaciones pueden hacerse en un ojal
y quedan activadas hasta que se desconecte
la máquina. Para que las modificaciones no se anulen hay
que hacerlas en el programa „setup“ (véase páginas
59–72).
Reclamar el gráfico „balance“ en la
pantalla
· seleccionar el ojal deseado
· pulsar la función „balance“
· balance oruga más tupida
· balance oruga más extensa
· coser el ojal hasta llegar al lugar de
la corrección. Modificar el balance.
Continuar cosiendo. Esta correc-
ción está incorporada para todos
los siguientes ojales
Recomendación:
· hacer un ojal de prueba sobre un
retal del tejido original
Anulación del balance
· pulsar la tecla externa „clr“ ó
pulsar en la pantalla la casilla
„reset“ en la función de balance
Más información sobre ojales, véase
el manual de costura de la artista 185,
páginas 21–28.
Ojal en la memoria de larga duración
Cada tipo de ojal tiene su propio
banco de memoria. Esto no influye la
memoria estándar.
Este programa de memorización sirve
sólo para los ojales ya instalados
(véase páginas 32–34).
Si el largo de un ojal ya está
definido, puede memorizarse con
la casilla „store“ en la barra de
funciones.
Memorizar un ojal
·programar el ojal automático
deseado (véase las instrucciones en
las páginas 32–34)
· pulsar la casilla „store“ en la barra
de funciones = memorizar
3A
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 36
·presillas, redondo y puntos de
remate están programados
· utilizar una lezna para abrir el
redondo antes de abrir el ojal con
el corta-ojales
Salir del programa
· pulsar la casilla „esc“
· la pantalla anterior de ojales
aparece de nuevo
37
37Ojales
Ojal manual en 4 resp. 6 fases
Coser un ojal en 4 fases (redondo y con ojete)
Indicación:
En la pantalla aparecen los ojales
redondos y con ojete igual.
Reclamar un ojal memorizado
· seleccionar el tipo de ojal
· pulsar „mem“
· pulsar el largo del ojal – o la tecla de función para medir botones, para
reclamar el ojal memorizado
· el largo del ojal aparece en la pantalla
Modificación del ojal memorizado
· seleccionar el tipo de ojal
· pulsar „mem“
· pulsar el largo del ojal – o la tecla de función para medir botones, para
reclamar el ojal memorizado
· modificar el largo del ojal, confirmar con „ok“
· pulsar la casilla „store“ = memorizar
· el largo nuevo del ojal reemplaza el memorizado anteriormente
Los ojales manuales son apropiados
para una utilización única o para
arreglar ojales ya existentes.
La cantidad de las fases depende de
la clase del ojal escogido.
Un ojal manual no puede
memorizarse.
Reclamar el gráfico en la pantalla
· seleccionar el ojal deseado
· pulsar la función „man“ = manual
Símbolos de las fases
· se abre una ventana con un gráfico
de las fases del ojal escogido:
· el ojal para ropa interior tiene 6
fases
· el ojal redondo tiene 4 fases
· el ojal con ojete tiene 4 fases
· la flecha en el círculo señala „0“
Ejemplo de un ojal, véase en el
manual de costura de la artista 185,
página 28.
Coser un ojal en 4 fases
· pulsar la casilla „1“ en la ventana
· coser la 1ª oruga
· parar la máquina a la medida
deseada
· pulsar la casilla „2“
· la máquina cose el redondo o el
ojete
· pulsar la casilla „3“
· la máquina cose la 2ª oruga hacia
atrás
· parar la máquina a la altura del
primer punto
· pulsar la casilla „4“
· la máquina cose la presilla de arriba
y remata automáticamente
· el largo de las orugas se determina
manualmente durante la costura
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 37
remate y se para automáticamente
· el largo de las orugas los determina
la utilizadora
·presillas y puntos de remate están
programados
Salir del programa
· pulsar la casilla „esc“
· la pantalla anterior de ojales
aparece de nuevo
38
38 Ojales
El pespunte previo en ojales es
recomendable en todos los
materiales de malla suave, floja o
en ojales que tienen que salir muy
resistentes.
El pespunte sirve también como
refuerzo en aperturas de ojal en
cuero, vinilo o fieltro.
Pespunte previo en ojales
· seleccionar la muestra de punto
núm. 59 en la pantalla
· la secuencia del programa se regula
según el pie prénsatelas escogido
· pie prénsatelas núm. 3A = pespunte
previo automático
· la programación es idéntica como la
del programa del ojal automático
(véase páginas 32–34)
· prénsatelas núm. 3C = programa
cuenta-puntos
· la programación es idéntica como
la del programa del ojal cuenta-
puntos (páginas 35)
Modificar la distancia entre las líneas
de pespunte
· modificar el ancho del punto si la
distancia entre las líneas de
pespunte es demasiado grande o
pequeña
Pespunte previo en ojales
Coser un ojal en 6 fases
En la pantalla aparecen todos los ojales igual.
Coser el ojal
· pulsar la casilla „2“
· la máquina cose puntos rectos
hacia atrás
· parar la máquina a la altura del
primer punto del ojal
· pulsar la casilla „3“
· la máquina cose la presilla de arriba
y se para automáticamente
· pulsar la casilla „4“
· la máquina cose la 2ª oruga
· parar la máquina
· pulsar la casilla „5“ en la ventana
· la máquina cose la presilla de abajo
y se para automáticamente
· pulsar la casilla „6“
· la máquina cose los puntos de
Coser un ojal en 6 fases
· pulsar la casilla „1“ en la ventana
· el símbolo del ojal indica la parte
del ojal que se va a coser
· coser la 1ª oruga
· parar la máquina al final de la
oruga
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 38
39Ojales
Abrir ojales
Corta-ojales
· cortar con el corta-ojales desde las
dos extremidades del ojal hacia el
centro
Punzón corta-ojales (accesorio
especial)
· colocar el ojal sobre un trozo de
madera
· colocar el punzón corta-ojales en
el centro del ojal
· apretar el punzón con la mano o
un martillo hacia abajo
La máquina puede coser botones de
2 y 4 agujeros.
Programa de coser botones
· seleccionar la muestra de punto
núm. 60
· Montar el pie prénsatelas para
coser botones núm. 18
· utilizando el prénsatelas para coser
botones puede regularse a gusto la
distancia entre el botón y la tela
(cuello)
Programa de coser botones
18
Programas de corchetes
Programa de corchete
· seleccionar el corchete deseado
· 61 corchete con zig-zag
· 62 corchete con punto recto
Coser corchetes
· la máquina se para automática-
mente al final del programa
Abrir corchetes
· con una lezna, un perforador o un
punzón
Ejemplo:
Manual de costura artista 185, pág. 29
Ejemplo véase en el manual de costu-
ra de la artista 185, página 30.
Coser botones
botones con 2 agujeros:
· eventualmente regular el ancho del
punto (según la distancia entre los
agujeros)
· la máquina se para automática-
mente al final del programa
botones con 4 agujeros:
· eventualmente regular el ancho del
punto (según la distancia entre los
agujeros)
· coser el programa completo en los
dos agujeros anteriores
· desplazar con cuidado el botón
hacia adelante (hacia sí)
· después coser el programa en los
dos agujeros posteriores
· eventualmente envolver las
extremidades de los hilos alrededor
del cuello del botón
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 39
4040
Alfabetos/números
Hay 5 caligrafías de alfabetos a
disposición. Cada una de ellas puede
coserse en 2 tamaños diferentes.
Los monogramas están a disposición
en tres tamaños.
Alfabetos/números
Ejemplo véase en el manual de
costura de la artista 185, página 42.
Alfabetos
· pulsar la tecla externa „alfabetos“
· en la pantalla aparece una vista
general de todos los alfabetos
(menú)
· letra de palo
· letra doble
· caligrafía en mayúsculas (Italic)
· caligrafía en minúsculas (Italic)
· monogramas 30/20/15 mm
(transporte transversal)
· pulsar una casilla
· el alfabeto deseado está activado
Pantalla: selección de letras
· la indicación del prénsatelas y el
símbolo del stop-aguja se
encuentran en su sitio habitual
· con las flechas se pueden hacer
rodar („scrollen“) todas las letras y
los números disponibles
Modificar el tamaño de la letra
· al iniciar el programa de alfabeto
generalmente se activa el tamaño
grande de la letra
· pulsar la casilla „tamaño de la
caligrafía“
· el fondo gris se desplaza hacia la
parte de fondo blanco
· las letras reducen su tamaño
· pulsar de nuevo la casilla „tamaño
de la caligrafía“
· el tamaño grande está nuevamente
activado
Tamaño del monograma
· seleccionando el programa de alfa-
betos se activa generalmente el
tamaño (1 = 30 mm)
· pulsar la casilla "tamaño del alfabe-
to”:
· el tamaño 2 está activado
(2 = 20 mm)
· pulsar de nuevo la casilla "tamaño
del alfabeto”:
· el tamaño 3 está activado
(3 = 15 mm)
· los tamaños núm. 2 y 3 se cosen
seguidamente, sin parar (letras,
palabras en la memoria)
· monogramas en el tamaño núm. 1
son letras síngolas = la máquina se
para y remata
· monogramas en el tamaño núm. 1
pueden posicionarse con la ayuda
de los patrones (véase pág. 51)
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 40
41
41Alfabetos/números
Programación de letras y números
Continuar la programación
· seleccionar la próxima letra
pulsando la casilla correspondiente
· la segunda letra aparece en el
panel de programación, etc.
· más información sobre la
memorización en la memoria,
véase en las páginas 42–47
Monogramas en la memoria
· es posible combinar letras de
monograma en la memoria
· la distrancia entre las letras se
programa con la „costura en
16 direcciones“ (utilizar el
patrón/folio: costura en 16
direcciones)
· observar exactamente los puntos
de inicio y final (patrón)
Ejemplo de alfabeto véase en el
manual de costura de la artista 185,
página 42.
Programación
· abrir la memoria (tecla externa
„mem“)
· pulsar en la pantalla la casilla con la
letra deseada
· la letra aparece inmediatamente
abajo, en el panel de programación
· el cursor se desplaza hacia la
derecha, al lado de las letras
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 41
42
Programación de muestras de puntos
Programación
· pulsar el punto deseado
· si es necesario hacer modificaciones
(largo resp. ancho del punto,
posición de la aguja)
· abrir la memoria con la tecla
exterior „mem“
· pulsar la muestra en la parte de
arriba de la ventana
· la muestra aparece inmediatamente
abajo, en el panel de programación
· el cursor se desplaza hacia la
derecha, detrás de la muestra
Memoria
Memoria
La memoria permite la combinación,
corrección y memorización de puntos
(muestras), letras y números.
La memoria tiene espacio para 1023
puntos (muestras, letras, números)
Los registros de memoria pueden ser
lo largo que se desee, según la
cantidad de puntos/muestras que se
memorizan ( = tamaño individual).
La memoria es de larga duración, es
decir queda memorizada hasta que
se cancele o se reprograme. Un corte
de la corriente o la desconexión
prolongada de la máquina no influye
el programa memorizado.
Las modificaciones, como largo resp.
ancho del punto y posición de la
aguja tienen que finalizarse antes de
la programación.
La indicación de la muestra en el
panel de programación, en compa-
ración con la indicación arriba en la
pantalla, está girada de 90° hacia la
izquierda. La dirección de la costura
en el panel de programación es
siempre de izquierda a derecha.
Programar con el prensatelas con el
cual se va a coser luego.
Indicación: Es recomendable hacer
todas las modificaciones en el
programa de edición = edit.
Ventaja: la modificación es visible en
cada punto modificado.
Ejemplos véase en el manual de
costura de la artista 185, paginas
40–42.
abrir „mem“ = memoria
· pulsar la tecla externa „mem“
· en la pantalla se abre el panel de
programación
· el panel de programación tapa la
tercera línea de puntos
· todos los puntos pueden hacerse
rodar (casillas con flechas) hacia
arriba/abajo (como de costumbre)
· el cursor aparece como barra
vertical en el panel de programa-
ción (el mismo cursor como suelen
tener los ordenadores corrientes)
· todas las modificaciones
(programar, añadir funciones,
corregir) se efectuan a la izquierda
del cursor
· la barra de funciones (la línea de
abajo del todo) cambia automáti-
camente a las funciones que se
necesitan para trabajar en la
memoria
· el número del registro abierto
aparece en la casilla „mem“
Abrir la memoria
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 42
43
Continuar la programación
· seleccionar la próxima muestra
pulsando la casilla correspondiente
· la segunda muestra aparece en el
panel de programación
· inicio de la costura; apretando el
pedal de mando salta el cursor al
inicio de la combinación de puntos
para coserlos
Atención: Si se ha modificado el
contenido de la memoria/registro con
la ayuda de la función „edit“ (véase
página 44) entonces hay que pulsar la
función „fin del dibujo“ para poder
coser la combinación desde el
principio
· pulsar „store“ para memorizar
· la casilla emite una vez señales
intermitentes = memorizar
Utilice “Repetición de la muestra” o
“fin del dibujo” para parar automática-
mente la máquina computerizada:
· Repetición de la muestra 1x en la
barra de funciones = la máquina se
para al final de todas las muestras
programadas
· pulsar la casilla «fin de la muestra»
= la máquina de coser computerizada
se para al final de la muestra empe-
zada
Hacer rodar la memoria y salir de ella
· las dos flechas en los lados del
panel de programación (derecha e
izquierda) son las casillas para hacer
rodar („scrollen“) el panel de
programación
· con estas flechas puede hacerse
rodar todo el contenido de la
memoria, hacia adelante y atrás
· el cursor también se mueve dentro
de la memoria
· pulsar la tecla externa „mem“
· si no se memoriza la combinación
de puntos, aparece un aviso en la
pantalla preguntando si se quiere
memorizar la combinación
Memoria
Programación de muestras mediante el código de números
Selección de muestras mediante el
código de números
· abrir la memoria
· pulsar la casilla „0–9“
· en la pantalla aparece una tabla
numérica
· el panel de programación se
encuentra debajo de la tabla
numérica
· entrar el número de la muestra pul-
sando las casillas correspondientes
· el número entrado aparece sobre la
tabla numérica
Corrección
· pulsar la casilla „del“ arriba a la
derecha = cambiar el número del
punto
· el cursor en el rectángulo se
desplaza hacia la izquierda y anula
el número entrado
· entrar los números correctos
· pulsar la casilla „del“ abajo en la
barra de funciones = la muestra
programada se anula
· la muestra en la parte izquierda del
cursor se anula
Confirmar y continuar la programa-
ción
· para confirmar pulsar la casilla „ok“
· el dibujo escogido aparece en el
panel de programación
· pulsando nuevamente la casilla
„ok“ se memoriza otra vez la misma
muestra en la memoria
· pulsar la casilla „store“, el
contenido está memorizado
Regresar a la tabla de muestras
· pulsar la casilla „esc“
· en la pantalla aparece la página con
la muestra seleccionada
· la muestra seleccionada está
activada (fondo agrisado)
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 43
4444 Memoria
Modificación/edición del contendio de la memoria
Muestras de puntos con funciones
· las muestras programadas también
pueden modificarse
·programar las primeras dos
muestras
· pulsar la casilla „edit“
·arriba a la derecha aparece una
ventana con todas las funciones
posibles
· en la ventana de función „edit“
está el punto que también se
encuentra en la parte izquierda del
cursor en el panel de programación
· en el panel de programación
aparece el punto en su forma
modificada
Modificaciones visibles (en el panel de
programación)
· la función de remate al final de la
muestra está indicada como función
en el panel de programación
· antes de continuar la programación,
anular las funciones que no se
necesiten
· pulsar la casilla „edit“ = cerrar las
funciones
Indicación:
Funciones como p.ej. punto largo y
alargamiento de la muestra pueden
aplicarse en conexión con las mues-
tras transversales, pero estás salen
retorcidas – por eso no recomenda-
mos su utilización.
Funciones en la memoria
Las siguientes funciones están disponibles pulsando la
casilla „edit“ en el menú de memoria. Las teclas de
función en la barra de funciones se quedan inactivas
hasta que se cierra la función „edit“. (Excepción: la
función „del“) Más información sobre las funciones,
véase la página 29–30.
Velocidad del motor
Función de remate
Interrupción en la
memoria
Tensión del hilo
Imagen espejo (derecha/
izquierda)
Imagen espejo
(arriba/abajo), en direc-
ción del cosido
Balance
Tamaño de la
caligrafía
Añadir funciones (p.ej. imagen
espejo)
· colocar el cursor en la parte
derecha de la muestra
que se desea modificar en imagen
espejo
· pulsar la casilla „edit“
· pulsar la casilla „imagen espejo“ en
la ventana con las funciones
· la muestra en el panel de progra-
mación aparece inmediatamente en
imagen espejo
· este procedimiento vale también
para todas las otras funciones
· pulsar de nuevo la casilla „edit“, la
ventana de „edición“ se cierra
Punto largo
Alargamiento
del dibujo
Tamaño del
monograma
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 44
45Memoria
Añadir una muestra dentro de la
memoria
· colocar el cursor en la parte
derecha de la muestra que se desea
añadir
· pulsar la muestra nueva en la parte
de arriba de la pantalla
· la muestra nueva aparece
inmediatamente en la parte
izquierda del cursor
Contenido de la memoria de una
mirada
· situar el cursor al inicio de la
memoria (activar „principio del
dibujo“)
· pulsar la casilla „check“
· el contenido de la memoria aparece
en una ventana grande en la
pantalla
· el cursor es visible
· para corregir desplazar el cursor
mediante las flechas de la ventana
(procedimiento idéntico como
„correción en la memoria“)
· pulsar la casilla „esc“
· la ventana grande se cierra, la
casilla de memoria aparece como
de costumbre
· el cursor está en el mismo sitio
como en la ventana grande
Contenido de la memoria de una mirada
Corrección en la memoria
Anular la última muestra programada
· pulsar la casilla „del“
· la última muestra entrada (en la
parte izquierda del cursor) se anula
Anular una muestra dentro de la
memoria
· colocar el cursor en la parte
derecha de la muestra que se desea
anular
· pulsar la casilla „del“
· la muestra se anula
· las muestras se juntan
automáticamente
Regla:
Todas las modificaciones se efectúan en la parte izquierda del cursor.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 45
46 Memoria
Interrupción en la memoria
Abrir un registro ya existente
· abrir la memoria (pulsar la tecla
externa „mem“)
· pulsar la casilla „mem1“ en la barra
de funciones
· en la pantalla aparece el registro
últimamente abierto, sólo si
mientras tanto no se ha desconec-
tado la máquina
· la vista general de los registros de
memoria aparece
· el registro abierto está gris oscuro
· los registros ocupados están gris
claro
· los registros vacíos están blancos
· si hay más de 15 registros
ocupados, pueden hacerse rodar las
casillas con las flechas (hasta 255
registros)
· pulsar un registro ocupado
· el contenido del registro aparece en
el panel de programación
· pulsar la casilla „esc“ para volver a
la pantalla de salida
· el contenido del registro queda
intacto en el panel de programación
· puede coserse, complementarse o
corregirse
Indicación: El contenido de la
memoria/del registro tiene que
coserse en una ventana de muestras,
no en la ventana de la vista general
de los registros.
Grado de relleno de la memoria
Abrir la vista general
· abrir la memoria (pulsar la tecla
externa „mem“)
· pulsar la casilla „mem1“ en la barra
de funciones
· la vista general de los registros
aparece
· el grado de relleno de la memoria
completa está indicado en % en la
barra superior (primera línea en la
pantalla)
· total posibilidades de
memorización: 1023 puntos
(muestras, letras, números)
Memorizar el contenido del panel de programación/
salir de la memoria
Memorizar el contenido del panel de
programación
· pulsar la casilla „store“
· el contenido está memorizado
Salir de la memoria
· pulsar la tecla externa „mem“
· la memoria se cierra (ningún panel
de programación en la pantalla)
· el contenido de la memoria puede
reclamarse a todo momento
Desconectar la máquina sin
memorizar
· el contenido del panel de progra-
mación se pierde si se desconecta la
máquina sin haber memorizado el
contenido pulsando la casilla
„store“ anteriormente
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 46
47Memoria
Interrupción en la memoria
· el contenido de la memoria puede
dividirse en cualquier cantidad de
secciones (p.ej. nombre, calle,
domicilio, etc.)
·programar el nombre
·programar la función „interrupción
en la memoria“ (por la casilla
„edit“)
·programar la calle, etc.
· las secciones diferentes pertenecen
a la misma memoria (p.ej. mem 4)
· pero ellas son completamente
independientes
· las interrupciones en la memoria
también pueden programarse
posteriormente
· el procedimiento es idéntico como
descrito en „corrección en la
memoria“
Coser
· colocar el cursor en el sitio
deseado, activar „principio del
dibujo“ y coser
· el cursor se situa en la parte
derecha de la primera letra; la
máquina empieza con la primera
letra en la parte izquierda del
cursor
· la máquina sólo cose la sección
correspondiente
· para coser la proxima sección hay
que desplazar el cursor
· inicio de la costura; si se apreta el
pedal de mando entonces salta el
cursor a inicio de la combinación
de puntos para coserlos completa-
mente
Atención: Si se ha modificado el
contenido de la memoria/del
registro con la ayuda de la función
„edit“ (véase pág. 44) entonces
hay que pulsar la función „inicio
del dibujo“ para poder coser la
combinación desde el principio.
· activar „fin del dibujo“ en la barra
de funciones si la sección sólo se
desea coser una vez
Indicación:
Hay que desplazar o mover la tela
para que cada sección se cosa en el
sitio correcto.
Interrupción en la memoria
Anular un registro de la memoria
Anular un registro de la memoria
· abrir la memoria (pulsar la tecla
externa „mem“)
· pulsar la casilla „mem1“ en la barra
de funciones
· la vista general de los registros de
memoria aparece
· pulsar la casilla del registro deseado
(p.ej. mem 3)
· pulsar la casilla „del“
· un aviso aparece en la pantalla y
pide confirmación de la anulación
· confirmar pulsando „sí“
· el registro está anulado
· pulsar la casilla „esc“ para volver a
la pantalla de salida
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 47
48
Costura en 16 direcciones
Costura en 16 direcciones
· para las 16 direcciones hay 2
puntos a disposición:
· núm. 39 punto recto
· núm. 40 punto zig-zag
· en el centro de la pantalla aparece
un símbolo (prénsatelas), los puntos
alrededor del prénsatelas simbolizan
las 16 direcciones de costura
· se cambia la dirección de la costura,
paso a paso, pulsando una vez la
casilla „izquierda“ o „derecha“
(flechas curvadas)
· pulsando las casillas continuamente
se cambia más rápidamente la
dirección de costura
· la máquina cose el punto escogido
en la dirección indicada
Punto recto
· el largo del punto es siempre 3 mm,
en todas las 16 direcciones
(indicación en la barra del largo del
punto 1)
Indicación: la pantalla indica que el
punto tiene 1 mm de largo. Sólo
cada tercer punto se cose = 3 mm
· el largo del punto puede reducirse
pero no aumentarse
Coser
· determinar la dirección y coser
· determinar otra dirección y
continuar cosiendo
· continuar así
Punto zig-zag
· el largo del punto está programado
a punto de oruga (tupido)
· el largo del punto puede reducirse
sin escalas o aumentarse hasta
1 mm
· el ancho del punto puede
modificarse sin escalas de 0 a 9
Indicación: un ancho del punto de 6 a
7 mm no garantiza más una costura
plana, por eso utilizar una entretela
Coser
· determinar la dirección y coser
· determinar otra dirección y
continuar cosiendo
· continuar así
Ejemplo para coser en 16 direcciones
en el manual de costura de la artista
185, páginas 43–44
Puntos „quilt“/costura en 16 direcciones/costura en 4 direcciones
Puntos „quilt“/costura en 16 direcciones/costura en 4 direcciones
Puntos „quilt“
Puntos „quilt“ – punto a mano
· hay diferentes puntos a disposición
· 324 Punto Quilt – programa de
remate
· 325 Punto Quilt – punto recto
· 326 punto recto corto
· 327 punto salteado
· 328 punto „quilt“ – punto a
mano
· 329 punto de París
· 330 punto de París triple
· 331 punto invisible
· 332 punto de pluma
· 333–338, 351 variaciones de pun-
tos de pluma
· 346–350 variaciones de puntos
quilt (colchear)
· 352 Punto parisiense (dual)
· 353 Punto parisiense doble (dual)
· pulsar la casilla deseada
· el punto está activado
· todas las informaciones en la
pantalla están visibles, como de
costumbre
· el largo/ancho del punto puede
modificarse como de costumbre
Selección del menú: puntos „quilt“
· en la pantalla aparece la vista
general:
· puntos „quilt“
· costura en 16 direcciones
· costura en 4 direcciones
· pulsar la casilla deseada
· los puntos de la categoría
seleccionada aparecen
puntos „quilt“
costura en
16 direcciones
costura en 4
direcciones
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 48
49Puntos „quilt“/costura en 16 direcciones/costura en 4 direcciones
Costura en 16 direcciones – punto recto con la función „punto largo“
Punto recto con la función „punto
largo“
· pulsar la tecla externa „puntos
quilt/costura en diferentes
direcciones“
· pulsar „costura en 16 direcciones“
· seleccionar el punto recto (la
máquina cose sólo cada tercer
punto = 3 mm)
· activar la función „punto largo“, la
máquina cose cada noveno punto
· Indicación: sin la función „punto
largo“ cose la máquina cada tercer
punto. Activando la función „punto
largo“ cose la máquina cada
noveno punto, al mismo tiempo se
desplaza la tela
· el fondo de la casilla de función
„punto largo“ está agrisada, en la
parte de abajo de la pantalla
· determinar la dirección
· la máquina cose en la dirección
seleccionada con puntos de 9 mm
de largos
Aplicación:
La combinación punto recto y punto
largo es adecuada para unir muestras
o letras grandes (véase en el manual
de costura de la artista 185, pág. 44).
Simplemente recortar los puntos de
conexión al terminar.
Costura en 16 direcciones – indicación en la memoria
Punto recto en la memoria
· pulsar la tecla externa „puntos
quilt/costura en diferentes
direcciones“
· pulsar „costura en 16 direcciones“
· seleccionar el punto recto
· abrir la memoria pulsando la tecla
externa
· si el registro abierto está lleno,
pulsar la casilla „mem“ = la pan-
talla cambia al menú de registros
· seleccionar un registro vacío (está
blanco)
· confirmar con „ok“
· determinar la dirección del cosido
con las flechas
· seleccionar uno/varios punto recto/s
· en el panel de programación apa-
rece un símbolo de prénsatelas con
una flecha fina
· el símbolo de prénsatelas está
girado de 90° hacia la izquierda
· la flecha fina indica la dirección
seleccionada de la costura
· cada símbolo de prénsatelas
corresponde a un punto de 9 mm
de largo
· en caso de una distancia más larga
en la misma dirección hay que
programar la cantidad de símbolos
correspondientes
Punto zig-zag en la memoria
· véase arriba
· seleccionar el punto zig-zag en vez
del punto largo
· en el panel de programación
aparece un símbolo de prensatelas
con una flecha gruesa
· cada símbolo de prensatelas
corresponde a un punto de 9 mm
de largo
· puntos zig-zag en diferentes
direcciones pueden retorder el
tejido, por eso utilizar una entrete-
la
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 49
50
Coser en 4 direcciones sin tener que
girar la tela. Especialmente recomen-
dado para arreglar vestidos, prendas
tubulares (piernas de pantalón,
mangas, etc.). También puede
utilizarse para trabajos decorativos.
Costura en 4 direcciones
· seleccionar en el menú „costura en
4 direcciones“
· hay 8 puntos a disposición
· 41 punto recto
· 42 zig-zag
· 43 punto de jersey/tricot
· 44 costura de serpiente
· 45 overlock doble
· 46 punto parisiense
· 47 punto super-stretch
· 48 punto nido de abeja
· en el centro de la pantalla aparece
un símbolo de prénsatelas, los
puntos alrededor del prénsatelas
simbolizan las 4 direcciones de
costura
· con las casillas derecha o izquierda
(flechas) se cambia la dirección de
la costura, paso a paso
· el largo y ancho del punto sólo
puede modificarse al coser en
dirección longitudinal, es decir
hacia adelante y hacia atrás.
Dirección de la costura
· la máquina cose el punto escogido
en la dirección indicada
Coser
· determinar la dirección de la
costura (event. con „fin del dibujo“)
y coser
· parar la máquina
· determinar la nueva dirección
(event. con „fin del dibujo“) y coser
· parar la máquina, etc.
Consejo
· para coser rápidamente: utilizar
adicionalmente la función „fin del
dibujo 1–9“
· para coser aplicaciones es más fácil
si el rectángulo se cose de arriba
hacia abajo y de derecha a izquierda
(en el sentido de las agujas del reloj)
Costura en 4 direcciones
Ejemplo en el manual de costura de la
artista 185, página 45
Direcciones de costura/Muestras transversales
Muestras transversales „Outline-Designs“
Muestras transversales son muestras
grandes donde el tejido no sólo se
transporta hacia adelante y hacia
atrás sino también transversalmente.
Estas muestras son „bordados“
donde sobre todo se cose la línea
exterior de la muestra (Outline-
Designs).
Las funciones como el punto largo y
alargamiento del punto pueden
utilizarse con las muestras transver-
sales, pero el resultado no sale
óptimamente. Por eso no recomen-
damos estas funciones en conexión
con las muestras transversales.
Indicación: función „balance“,
véase pág. 52–53
Ejemplos de muestras transversales
en el manual de costura de la artista
185, páginas 46–48
Puntos decorativos
· pulsar la tecla externa „puntos
decorativos“
· en la pantalla aparece la vista
general de los grupos de puntos
(menú)
· pulsar una casilla con las muestras
transversales (todas las muestras
transversales están indicadas con
el símbolo de 4 flechas – flechas
cruzadas)
· las muestras transversales están
activadas
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 50
51Muestras transversales
Muestras transversales
Muestras transversales
· pulsar la casilla deseada
· la muestra está activada
· el símbolo de cuatro flechas (a la
derecha del símbolo del stop-aguja)
indica que son muestras transver-
sales
· en algunas muestras se para la
máquina automáticamente
· sólo en los puntos de cenefa están
el inicio y final de la costura a la
misma altura
· estos puntos pueden coserse
continuamente
· algunos motivos pueden coserse
como motivos individuales porque
el inicio y el final no están a la
misma altura
· los patrones ayudan a posicionar las
muestras
Muestras transversales en la memoria
· las muestras transversales pueden
guardarse en la memoria, véase las
páginas 42–47
· las muestras transversales pueden
unirse en la „memoria“ con los
puntos de la costura en 16
direcciones (véase página 49)
Patrones (folios)
· en los patrones (folios) adjuntos
están estampadas las muestras en
su tamaño original
· un círculo simboliza el inicio de la
muestra
· una cruz simboliza el fin de la mu-
estra
· las líneas finas indican la dirección
de la costura
· el pie prénsatelas tiene que colocar-
se sobre la tela en la dirección indi-
cada
= START
= END
1015
1022
1023
1026
1024
1025
1027
1028
artista 185
= START = END
811
812
814
816
826
813
artista 185
= START
= END
801
802
805
807
806
artista 185
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 51
52 Balance
Balance
Abrir el balance
· pulsar la casilla de función „b“
(balance)
· si la casilla no aparece en la pantalla,
pulsar la flecha en la barra de funcio-
nes
· las funciones corren por la pantalla
Todas las muestras/los puntos vienen
controlados y ajustados óptimamen-
te antes de que la máquina salga de
la fábrica. Pruebas con 2 capas de
tela cretona con hilo metroseno
100/2 de la compañia Arova Mettler,
Suiza.
Diferentes tejidos, hilos y entretelas
pueden influir las muestras
programadas de tal manera, que las
muestras/los puntos salen „abiertos“
o demasiado „cerrados“.
Con el balance electrónico pueden
corregirse estas irregularidades y
adaptar las muestras/los puntos
óptimamente al tejido.
El balance tiene 50 pasos para el
largo y 20 pasos para el ancho a
disposición.
Balance con puntos útiles y decorativos
Al coser materiales suaves (jersey,
tricot) puede alargarse el tejido
debajo del pie prénsatelas. En tal
caso, p.ej. el punto nido de abeja, no
sale „cerrado“. En tejidos gruesos
puede solaparse el punto. Con el
balance se pueden corregir estas
irregularidades fácilmente.
Balance
· seleccionar el punto
· activar la función „balance“, apa-
rece una ventana especial (balance)
· en el centro de la ventana está el
punto original
· en todos los puntos útiles, está
siempre el punto nido de abeja en la
ventana de „balance“ como ejem-
plo
· en todos los puntos decorativos de
9 mm está siempre el punto de hoja
como ejemplo
· en cada lado del punto original hay
una modificación posible (izquierda
demasiado cerrado y derecha
demasiado abierto)
· las flechas en la parte inferior
indican en que dirección hay que
corregir el punto
Si el punto está
demasiado cerra-
do, corregir con
esta flecha.
Si el punto está
demasiado abierto,
corregir con esta
flecha.
Si el punto está
demasiado
cerrado, corregir
con esta flecha.
Si el punto está
demasiado abierto,
corregir con esta
flecha.
Corregir
el punto sale demasiado abierto:
· pulsar la flecha derecha (aprox.
3 veces)
· sobre la flecha están indicados los
pasos de balance activados
· el punto se cierra
· la modificación del balance no es
visible en el punto
· normalmente son suficientes de 2 a
5 pasos de balance para corregir los
puntos útiles (máx. 50 pasos)
· ¡hacer una costura de prueba!
el punto sale demasiado cerrado:
·procedimiento idéntico como
descrito arriba
· para corregir pulsar la flecha
izquierda
· ¡hacer una costura de prueba!
Vuelta al punto elegido
anteriormente en la pantalla
· después de haber hecho todas las
correcciones, confirmar con „ok“
para volver a la pantalla con el
punto activado
· con la función „reset“ se pone el
valor modificado a su regulación de
base
· antes de seleccionar una muestra
nueva, reajustar el balance en la
posición inicial pulsando la tecla
externa „clr“, si no, el balance
influye el punto nuevo
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 52
53Balance
Balance en muestras transversales
En las muestras transversales los
materiales utilizados (tela, hilo,
entretela, etc.) influyen muchísimo
la apariencia de las muestras trans-
versales. Por esa razón es a veces
indispensable una corrección con el
balance.
Balance
· seleccionar la muestra transversal
· activar la función „balance“
· una ventana especial de balance
aparece
· en el centro de la parte izquierda
de la ventana aparece el punto ori-
ginal
· en cada lado del punto original hay
una modificación posible (izquierda
demasiado cerrado y derecha
demasiado abierto)
· la parte derecha de la pantalla
indica la posibilidad de balance en
dirección transversal
· en todas las muestras transversales,
está siempre el punto escogido en
la ventana de „balance“
Corrección en dirección longitudinal
· si la muestra cosida corresponde
más o menos a la muestra en la
parte derecha entonces hay que
corregirla con la flecha derecha
· el punto se cierra
· si la muestra cosida corresponde
más o menos a la muestra en la
parte izquierda entonces hay que
corregirla con la flecha izquierda
· el punto se abre
· los pasos de corrección del balance
están indicados sobre de la flecha
· normalmente son suficientes de 1 a
5 pasos de balance para corregir la
muestra transversal en dirección
longitudinal (máx. 50 pasos)
· si se hacen más de 10 pasos de
balance, se reduce automática-
mente un poco el tamaño de la
muestra
· hacer una costura de prueba y
event. hacer más correcciones
Corrección en dirección transversal
· la parte derecha de la pantalla
indica el balance en dirección
transversal
· es posible que la muestra se haya
abierto después de haberla
corregido en dirección longitudinal
· es decir, la línea del medio de la
muestra parece „retorcida“
· ahora se puede corregir la muestra
en dirección transversal
· si el eje longitudinal de la muestra
está retorcido hacia la derecha
entonces hay que corregir con la
flecha izquierda
· si el eje longitudinal está retorcido
hacia la izquierda entonces hay que
corregir con la flecha derecha
· normalmente son suficientes de 5 a
10 pasos de balance para corregir
la muestra en dirección transversal
(máx. 20 pasos)
· hacer una costura de prueba y
event. hacer más correcciones
Vuelta al punto elegido
anteriormente en la pantalla
· después de haber hecho todas las
correcciones, confirmar con „ok“
para volver a la pantalla con el
punto activado
· con la función „reset“ se pone el
valor modificado a su regulación
de base
· antes de seleccionar una muestra
nueva, reajustar el balance en la
posición inicial pulsando la tecla
externa „clr“, si no, el balance
influye el punto nuevo
Si el punto
está
demasiado
cerrado,
corregir con
esta flecha
Si el punto
está
demasiado
abierto,
corregir con
esta flecha
Estas flechas
para corregir
en dirección
transversal
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 53
54 Help (=ayuda)
Help
El programa „help“ es un programa
de ayuda que explica en la pantalla
cada punto y casilla de función.
Las informaciones corresponden a
las explicaciones en este manual de
instrucciones: Naturalmente obtiene
Ud. la información más rápidamente
mediante el programa electrónico
„help“.
En todas las ventanas puede
reclamarse la ayuda para obtener
más información sobre puntos y
funciones. Después de haber leido
la información se vuelve de nuevo a
la pantalla anterior pulsando „esc“.
Reclamar el programa „help“
· pulsar la tecla externa „?“
· pulsar la casilla del punto
o de la función deseada
· un reloj indica que se está
reclamando/buscando la
información deseada
Ventana „help“/funciones
· la ventana proporciona las
siguientes informaciones:
· nombre de la función
· explicación de la función
· aplicación
Regresar a la pantalla anterior
· pulsar la casilla „esc“
· la ventana „help“ se cierra
· la pantalla anterior aparece de
nuevo
Indicación
El programa „help“ puede recla-
marse a todo momento sin influir la
aplicación actual.
Ventana „help“/puntos
· la ventana proporciona las siguientes informaciones:
· nombre del punto/de la muestra
· materiales adecuados
· aplicación principal
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 54
55Tensión del hilo/ Tutorial/ guía de costura
Tecla externa „tensión del
hilo/Tutorial/guía de costura“
· pulsar la tecla externa „tensión del
hilo“
Vista general
· en la pantalla aparece la vista
general (menú)
· tensión del hilo
· Tutorial
· guía de costura
· pulsar la casilla „tensión del hilo“
Tensión del hilo
Al seleccionar el punto se regula
automáticamente la tensión del hilo.
En la fábrica se ha regulado la
tensión del hilo óptimamente. Para
ello se ha utilizado como hilo
superior, como también en la canilla
hilo metroseno del grosor 100/2
(compañia Arova Mettler, Suiza).
Utilizando otro hilo de coser o de
bordar es posible que aparezcan
irregularidades en la óptima tensión
del hilo. Por eso es necesario adaptar
la tensión del hilo a la tela y al
punto. Para modificar la tensión
pulsar la tecla externa „tensión del
hilo/Tutorial/guía de costura“ o, en
la barra de funciones en la pantalla
el símbolo de „tensión del hilo“
(véase página 28).
Modificación de la tensión del hilo
· en medio a la izquierda de la
pantalla aparece el punto óptimo
(enlazamiento de los hilos en el
tejido)
· en el centro de la pantalla está la
escala de la tensión del hilo
· una barra en la escala indica la
regulación de base
· las flechas son para modificar la
tensión del hilo
· pulsar la casilla con la flecha hacia
arriba si la costura corresponde al
gráfico superio = tensión más
alta (el hilo superior está más ten-
sado, el hilo inferior se mete más
en el tejido)
· pulsar la casilla con la flecha hacia
abajo si la costura corresponde al
gráfico inferior = tensión más
floja (el hilo superior está más flojo
y se mete más en el tejido)
· la modificación sólo afecta el punto
seleccionado y puede anularse con
„clr“, „clr all“ y al desconectar la
máquina
Memorizar y cerrar
· pulsar la casilla „ok“
· la modificación queda memorizada,
la ventana se cierra
Regresar a la regulación de base
· pulsar la casilla „reset“ para
regresar a la regulación de base
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 55
56 Tensión del hilo/Tutorial/guía de costura
Tutorial
Tutorial significa en la lengua de
informática: estudios autodidácticos.
Este programa le presenta los
„secretos“ de la máquina sin que Ud.
tenga que consultar el manual de
instrucciones.
Vista general de los temas
· los temas diferentes aparecen en la
pantalla (submenú)
· Inicio de la costura
· Sistema FHS (sistema a mano
libre)
· Help (ayuda)
· Consejos y trucos
· CPS
· Módulo para bordar
· Software para bordar
· pulsar una casilla (p.ej. sistema FHS)
· pulsar la casilla „ok“
· una ventana informativa aparece
· pulsar la casilla „esc“, la vista
general (menú) aparece de nuevo
Tecla externa „tensión del
hilo/Tutorial/guía de costura“
· pulsar la tecla externa „Tutorial“
Vista general
· en la pantalla aparece la vista
general (menú)
· tensión del hilo
· Tutorial
· guía de costura
· pulsar la casilla „Tutorial“
Informaciones sobre el tema deseado
· un reloj indica que se está
reclamando/buscando la
información deseada
· pulsar la casilla „esc“, la pantalla se
cierra, el menú anterior aparece de
nuevo
Guía de costura
La guía de costura proporciona
informaciones y ayudas para costuras
determinadas.
Después de entrar el tejido y la
técnica deseada la guía de costura le
hace proposiciones sobre las agujas
adecuadas, los prénsatelas recomen-
dados, la entretela, programas
especiales, etc.
Los prénsatelas y programas
recomendados no son imperativos
en el accesorio estándar. Pero ellos
están en venta como accesorios
especiales.
El programa de la guía de costura
regula automáticamente la tensión
del hilo, necesaria para el trabajo
escogido.
Tecla externa „tensión del
hilo/Tutorial/guía de costura“
· pulsar la tecla externa „guía de
costura“
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 56
57Tensión del hilo/Tutorial/guía de costura
Vista general
· en la pantalla aparece la vista
general (menú)
· tensión del hilo
·Tutorial
· guía de costura
· pulsar la casilla „guía de costura“
Vista general de las técnicas de
costura
· en la pantalla aparecen las más
frecuentes técnicas de costura
· Coser (costuras, dobladillos, etc.)
· Coser Overlock
· Pespuntear
·Ojal
·Cremallera (colocar)
· Costura decorativa (puntos
decorativos)
· Quilt a máquina
·Vainica
· Aplicación
· Muestras transversales
· pulsar la casilla con la técnica
deseada (p.ej. ojal)
· si la técnica de costura deseada no
está en esta tabla, seleccionar una
técnica parecida
· pulsar la casilla „ok“
Vista general de los tejidos
· en la pantalla aparecen tres
secciones con ejemplos de tejidos:
· Tejidos finos
· Tejidos medianos
· Tejidos pesados
· la mayoría de los tejidos utilizados
están debajo de cada sección
· si el material que se va a trabajar no
se encuentra en la tabla, seleccionar
una calidad parecida
· pulsar la casilla de la tela deseada
(p.ej. algodón)
· pulsar la casilla „ok“
Informaciones, recomendaciones
especiales, tensión del hilo
· en la tercera pantalla aparecen las
recomendaciones convenientes
para la tela elegida y la técnica
deseada
· Pie prénsatelas (número)
· Aguja (tamaño/tipo)
·Arrastre (subido/escamoteado)
·Tensión del hilo
·Presión del prénsatelas
· Entretela
· Ojal cordoncillo
· la tensión del hilo se regula
automáticamente („auto“ aparece)
· en las casillas „pie prénsatelas“ y
„aguja“ pueden haber varias
recomendaciones
· el prénsatelas más conveniente
para la técnica deseada aparece
sobre el símbolo del prénsatelas
· los siguientes prénsatelas recomen-
dados están indicados a la derecha
del prénsatelas, con números más
pequeños
· algunos prénsatelas son prénsatelas
especiales para la técnica deseada,
están en venta como accesorios
especiales
· la selección del prénsatelas y de la
aguja depende de sus deseos
personales
· en la casilla „entretela“ hay una
recomendación de entretela, si
fuese necesario, el grosor y la
dureza depende del objeto de
costura y la técnica
· la casilla „ojal/cordoncillo para
ojal“ es para recordar que se puede
utilizar un cordoncillo en el ojal
para reforzar el ojal
Regresar al punto deseado
· pulsar la casilla „ok“
· automáticamente aparece la
pantalla adecuada (puntos útiles,
ojales, costura decorativa, etc.)
· se puede empezar enseguida con
la técnica entrada
· el punto recomendado puede
cambiarse a todo momento
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 57
58 Smart
Función „Smart“
A veces hay que interrumpir la
costura porque otro trabajo de
costura, que no se puede aplazar,
tiene que hacerse antes. Para que
las regulaciones actuales no se
pierdan y, después de haber hecho
el otro trabajo, se pueda continuar
el trabajo anterior, se ha creado la
función „smart“.
Con esta función puede memorizarse
la aplicación anterior (ventana con
todas las modificaciones), y después
regresar a ella otra vez.
La función „smart“ se anula automá-
ticamente al desconectar la máquina.
Trabajo decorativo
· se está haciendo un trabajo
decorativo
· una prueba del trabajo o una parte
de él ya se ha hecho
· es necesario una interrupción, hay
que hacer otro trabajo urgente
Memorizar la pantalla con la tecla
externa „smart“
· pulsar la tecla externa „smart“
· todas las regulaciones en la ventana
se memorizan
Puntos útiles/ojales
· cambiar a la pantalla „puntos
útiles“ (u ojales, etc.)
· es posible cambiar a todos los otros
programas
· coser el trabajo que no puede
esperar
Función „smart“ = reactivar la
pantalla anterior
· pulsar la tecla externa „smart“
· se regresa a la ventana memorizada
anteriormente con la tecla „smart“
· todas las modificaciones quedan
memorizadas
· todas las indicaciones están como
al salir de la ventana
Indicación:
Cuando se conmuta a programa de
ojal, se colocan los valores en la barra
de funciones, eventualmente modifi-
cados. a su regulación de base
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 58
59Programa “setup”
Programa „setup“
El programa „setup“ hace posible la
adaptación de la pantalla a las
necesidades de la utilizadora.
En este programa también se puede
p.ej. modificar permanentemente las
regulaciones de base, modificar la
tensión del hilo o programar la tecla
„F“(libre) en la cabeza de la máquina.
Hay tantas posibilidades. Lea todos
los capítulos y elija Ud. misma.
Después de adaptar la máquina a
sus necesidades personales puede
desconectarse la máquina, las
modificaciones quedan intactas.
Pero también se puede regresar fácil-
mente a la regulación inicial. Así se
obtiene de nuevo la regulación que
tenía la máquina al salir de la fábri-
ca.
Menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“
· aparece el menú
· con este menú se puede adaptar
la máquina a las necesidades
individuales
· la máquina se puede reprogramar a
todo momento
Menú de selección
· en la pantalla aparece la vista
general de las adaptaciones
posibles de la máquina
·programa personal
· funciones
· largo del punto/ancho del punto/
posición de la aguja
· sonido pío
· velocidad del motor
· tensión del hilo
· pantalla de bienvenida
·regresar a la regulación de base
inicial
· Pantalla de salida
· corta-hilos automático
· contraste
· selección de las marcas de hilo
· las modificaciones personales
pueden reclamarse a todo momento
(también si mientras tanto se ha
desconectado la máquina)
· la máquina puede programarse y
reprogramarse a todo momento
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 59
60
Programar la pantalla con muestras/puntos individuales
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“,
el menú aparece
· pulsar la casilla „programa
personal“
· la pantalla personal aparece
automáticamente
Utilizar este programa para crear una
pantalla individual con los puntos
que más necesita.
No importa si se tratan de puntos
útiles o decorativos y modificaciones
(largo resp. ancho del punto,
posición de la aguja). Todo se puede
memorizar en su pantalla personal.
Indicación:
Costura en 16/4 direcciones
y letras/números no pueden
memorizarse en el programa
personal.
Programa „setup“
Pantalla personal (punto de salida)
· el punto recto es el primer punto en
la pantalla personal
· en esta pantalla „vacía“ pueden
programarse las muestras /los
puntos personales
Añadir muestras/puntos
· pulsar la tecla externa „puntos
útiles“
· pulsar la casilla del punto nido de
abeja (punto núm. 8)
Pantalla personal
· la ventana cambia al programa
personal
· el punto nido de abeja aparece en
la pantalla
· pulsar la casilla „store“, el punto
nido de abeja se memoriza en el
programa personal
· un punto nuevo memorizado se
coloca automáticamente al final
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 60
61Programa „setup“
Programa personal
(muestras de punto adicionales)
· la fila superior está ocupada con
5 muestras/puntos
· la sexta muestra aparece en la
próxima fila
· se pueden programar las muestras/
los puntos que se quieran en el
programa personal
· si se programan más de 15 muestras,
utilizar las funciones „scroll“ (flechas
para hacer rodar la pantalla)
Memorizar y cerrar
· pulsar la casilla „ok“
· la ventana se cierra y aparece la
pantalla inicial (menú setup)
· pulsar la casilla „esc“ para cerrar
„setup“
· se vuelve a la pantalla con el punto
activado anteriormente
Función „Pers.Pro“
· para poder reclamar el programa
personal hay que añadir la casilla
„Pers.Pro.“ en la barra de funciones
(véase página 62–64)
Tecla F en la cabeza de la máquina
· para poder reclamar la función pre-
ferida se puede programar la misma
en la tecla F, en la cabeza de la
máquina (véase página 63)
Añadir un segundo punto
· pulsar la tecla externa „ojales“
· pulsar ojal redondo en la pantalla
(punto núm. 54)
Pantalla personal/individual
· la ventana cambia al programa
personal
· la muestra nueva (ojal redondo)
aparece en la pantalla
· pulsar la casilla „store“, el ojal
redondo se memoriza en el
programa personal
· continuar programando
muestras/puntos de la misma
manera
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 61
62 Programa „setup“
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“,
en la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „programa
personal“
Pantalla personal
· la ventana personal aparece
automáticamente
· seleccionar la muestra que se desea
anular (el fondo de la casilla está
agrisado)
La muestra se ha anulado
· la muestra seleccionada se ha
anulado, todas las siguientes
muestras se desplazan de una
casilla
· pulsar la casilla „store“ para
memorizar todas las modificaciones
en la pantalla
Anulación de las muestras/puntos personales
Programar funciones
Anular muestras/pun-
tos
· pulsar la tecla exter-
na „clr“
Cerrar la aplicación
· pulsar la casilla „ok“
· la ventana se cierra
· la pantalla de salida (menú
setup) aparece
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“,
en la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „funciones“
Pantalla con funciones
· la ventana con las funciones
aparece automáticamente
· las 2 barras de funciones inferiores
corresponden a las funciones en la
pantalla de puntos útiles
· las funciones presentadas están
disponibles en todas las páginas (en
parte haciendo rodar la pantalla)
· todas las funciones están activadas
(casillas blancas)
· las flechas en la barra de en medio
sirven para desplazar las funciones
· las 2 barras de funciones superiores
corresponden a las funciones en la
pantalla de puntos útiles
· todas estas funciones no están
activadas actualmente porque ellas
están activadas en la parte inferior
de la ventana (excepto „Pers.Pro.“,
aguja ensiforme en „tensión del
hilo
La artista 185 tiene 7 barras de fun-
ciones diferentes:
· puntos útiles
· puntos decorativos
· ojales
· alfabetos 9 mm
· muestras transversales
· 4 y 16 direcciones de costura
· monogramas
Para adaptar una barra de funciones
a las exigencias individuales hay que
primero elegir un punto ANTES de
seleccionar – en la pantalla Setup –
las posibilidades de funciones. Este
procedimiento activará la barra
de función correcta, la cual se puede
adaptar en la pantalla Setup a las
exigencias individuales.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 62
6363Programa „setup“
Quitar funciones
· pulsar la casilla „velocidad del
motor“ en la parte inferior (activa)
de la ventana
· pulsar la casilla con la „flecha hacia
arriba“
· la función desaparece de la parte
inferior de la ventana
· la función desplazada hacia arriba
no aparece más en las páginas (p.ej.
puntos útiles)
· la función „velocidad del motor“
está activada en la parte superior
de la ventana
· se ha „guardado“ o quitado
· quitar las funciones que no se
desean de la misma manera
· para poder programar nuevamente
funciones hay que subirlas primero
a la parte superior de la ventana
Añadir funciones
· una función quitada o „guardada“
puede añadirse a todo momento
· pulsar la casilla activada en la parte
superior de la ventana (p.ej.
„velocidad del motor“)
· pulsar la casilla con la „flecha hacia
abajo“
· la casilla de función se desplaza
hacia abajo y se pone al principio
de la barra de funciones (primera a
la izquierda)
· todas las siguientes funciones se
desplazan de una casilla hacia la
derecha
Añadir funciones nuevas entre
funciones ya existentes
· se puede añadir una función nueva
entre funciones ya existentes
· seleccionar una función en la parte
superior de la ventana (fondo de la
casilla agrisado)
· pulsar la casilla en la parte inferior
de la ventana donde se desea
colocar la función superior
· pulsar la casilla con la „flecha hacia
abajo“
· la función aparece inmediatamente
en la casilla deseada
· la función que estaba antes en esta
casilla y todas las siguientes se
desplazan automáticamente de una
casilla hacia la derecha
Programar la tecla „F“ en la cabeza de
la máquina
· pulsar la función deseada en la
parte superior de la ventana (p.ej.
velocidad del motor, programa
personal)
· pulsar la tecla „F“ en la cabeza de
la máquina
· pulsar la casilla con la „flecha hacia
abajo“
· la tecla „F“ está programada
· La tecla F se puede programar a todo
momento de la misma manera
· la función programada aparece siem-
pre en la pantalla, en la parte
derecha al lado de la posición del
stop-aguja
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 63
6464
Modificar las regulaciones de base del ancho del punto, largo del
punto y posición de la aguja
Reclamar el menú „setup“
· seleccionar el punto que se desea
modificar (largo del punto, ancho
del punto, posición de la aguja)
· pulsar la tecla externa „setup“, en
la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „largo del
punto/ancho del punto/posición de
la aguja“
Programa “setup”
Señales acústicas como ayudas (sonido pío)
Modificar las regulaciones de base
· la ventana con las indicaciones del
largo, ancho del punto y la posición
de la aguja aparece
· modificar el largo y ancho del
punto mediante los botones
giratorios externos
· modificar la posición de la aguja
mediante las dos teclas exteriores
· pulsar la casilla „ok“ para
memorizar las modificaciones
· pulsar la casilla „reset“, todas
las modificaciones vuelven a su
regulación de base
· pulsar la casilla „esc“, el menú
„setup“ se cierra
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“,
en la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „sonido pío“ =
aparecen las posibilidades del
sonido pío
Regresar todas las funciones a la
regulación de base inicial
· pulsar la casilla „reset“
· todas las funciones vuelven a su regula-
ción de base (regulación
de base inicial), a parte de la
programación en la tecla „F“ en la cabe-
za de la máquina
Memorizar modificaciones y cerrar la apli-
cación
· pulsar la casilla „ok“
· las modificaciones se memorizan
· la ventana se cierra
· la pantalla inicial del „setup“ aparece
Quitar funciones
· pulsar la casilla
· quitar funciones en el programa „setup“
Añadir funciones
· pulsar la casilla
· añadir funciones en el programa
„setup“
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 64
65Programa “setup”
Modificación de la velocidad del motor
Señales acústicas
· las señales acústicas están
disponibles para las siguientes
posibilidades :
· muestra de punto
· funciones
·arrastre subido/escamoteado
(bordar)
· control del hilo superior
· control del hilo inferior
· pie prénsatelas arriba/abajo
(bordar)
· motor del devanador
· fin del bordado (bordar)
· el sonido pío puede conectarse y
desconectarse
· se puede elegir el número de los
sonidos pío (1/2/3)
Añadir la función „sonido pío“
· pulsar la casilla deseada (p.ej.
muestra de punto)
· pulsar la casilla „on“
· pulsar la casilla con números hasta
que el fondo del número deseado
de los sonidos pío se ponga
agrisado (1/2/3)
Anular la función „sonido pío“
· pulsar la casilla deseada
· pulsar la casilla „off“
· el sonido pío está desconectado
Indicación:
La desactivación del sonido pío tam-
bién desactiva los sensores del con-
trol del hilo superior e inferior.
Memorizar las modificaciones y cerrar
la aplicación
· pulsar la casilla „ok“
· las modificaciones se memorizan
· la ventana se cierra
· la pantalla inicial del „setup“ apa-
rece de nuevo
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“, en
la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „velocidad del
motor“
· la ventana con las posibilidades de
modificación aparece automática-
mente
Modificar la velocidad máxima del
motor
· pulsando las casillas con „flechas“
se modifica la velocidad máxima del
motor (
4
/
4
)
· el número entre las dos flechas
indica las revoluciones del motor
por minuto
· la cantidad de puntos por minuto
se aumenta o reduce de 10 en 10
mediante las flechas
· una modificación influye
automáticamente todas las 4
velocidades del motor (
1
/
4
4
/
4
)) =
velocidad más o menos rápida en
todas las 4 regulaciones
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 65
6666
Memorizar y cerrar
· pulsar la casilla „ok“ para
memorizar la modificación
· pulsar la casilla „esc“ para volver al
menú „setup“
· pulsar la casilla „esc“ para regresar
a la pantalla activada anteriormente
Regresar a la regulación de base
·reclamar el menú de la velocidad
del motor (véase arriba)
· pulsar la casilla „reset“
· todas las modificaciones vuelven a
su regulación de base
Programa „setup“
Modificación de la regulación de base de la tensión del hilo
Todos los puntos en la máquina
están ya programados con una regu-
lación de base de la tensión del hilo.
En la fábrica se ha regulado la ten-
sión del hilo óptimamente. Para ello
se ha utilizado hilo del grosor 100/2.
Utilizando otro hilo de coser o de
bordar es posible que aparezcan
irregularidades en la costura. Por eso
es necesario adaptar la tensión del
hilo a la tela y al punto.
En el programa „setup“ puede redu-
cirse o aumentarse toda la regula-
ción de base de la tensión del hilo
del 20%. Esta modificación queda
intacta, también desconectando la
máquina, e influye todos los puntos
de la máquina.
La regulación de base corresponde a
la tensión del hilo de la máquina.
Esto puede ser una regulación hecha
en la fábrica o la que Ud. ha modifi-
cado en el programa „setup“.
Todas las siguientes modificaciones
mediante la tecla externa „tensión
del hilo/Tutorial/guía de costura“
(véase páginas 55) influye sólo el
punto acitvado y estas se anulan al
desconectar la máquina.
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“, en
la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „tensión del hilo“
· la ventana con la indicación de la
tensión del hilo aparece
automáticamente
Modificar la tensión del hilo
· en medio a la izquierda de la
pantalla aparece el punto óptimo
(enlazamiento de los hilos en el
tejido)
· la escala indica la modificación
posible de +/- 20%
· una línea fina en la escala, en 0,
indica la regulación de base
· una barra negra indica la regulación
modificada
· las casillas con flechas son para
modificar la tensión del hilo
· pulsar la casilla con la flecha hacia
arriba si la costura corresponde al
gráfico superior
= tensión más alta (el hilo
superior está más tensado, el hilo
inferior sube más hacia arriba)
· pulsar la casilla con la flecha hacia
abajo si la costura corresponde al
gráfico inferior
= tensión más floja (el hilo
superior está más flojo, el hilo
inferior tira de él hacia abajo)
· apretar la casilla „ok“
· la modificación queda memorizada
· la modificación influye todos los
puntos y queda memorizada,
también si se desconecta la
máquina
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 66
6767Programa “setup”
Pantalla de bienvenida (poner y quitar)
Regresar a la regulación de base inicial
Regresar a la regulación de base
· pulsar la casilla „reset“ para volver
a la regulación de base
Memorizar las modificaciones y cerrar
la aplicación
· pulsar la casilla „ok“
· las modificaciones se memorizan
· pulsar „esc“ para regresar a la
aplicación anterior
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“, en
la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „pantalla de
bienvenida“
· la ventana de bienvenida se abre
Quitar la pantalla de bienvenida
· la ventana de bienvenida puede
quitarse y ponerse
· pulsar la casilla „off“
· al conectar la máquina no aparece
más la ventana de bienvenida
· inmediatamente aparece la pantalla
con los puntos útiles
Poner la pantalla de bienvenida
· pulsar la casilla „on“
· al conectar la máquina se abre la
ventana de bienvenida antes de
cambiar a la pantalla de puntos
útiles
Memorizar y cerrar
· pulsar la casilla „ok“ la modifica-
ción se memoriza
· pulsar la casilla „esc“ para volver al
menú „setup“
· pulsar la casilla „esc“ para regresar
a la aplicación anterior
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“, en
la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „regresar a la
regulación de base inicial“
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 67
6868
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“,
en la pantalla aparece el menú de
selección
· pulsar la casilla „alumbrado del
trabajo“
Quitar y poner la luz
· pulsar la casilla „on“
· la luz se enciende siempre que
se conecta la máquina
· pulsar la casilla „off“
· la luz no se enciende nunca
Memorizar y cerrar
· pulsar la casilla „ok“ la
modificación se memoriza
· pulsar la casilla „esc“ para volver al
menú „setup“
· pulsar la casilla „esc“ para regresar
a la aplicación anterior
Encender y apagar la luz
Programa “setup”
· un aviso le pregunta si se debe
poner la artista a su regulación de
base inicial
· pulsar la casilla „sí“, el menú
„setup“ aparece
· un reloj indica que todas las regula-
ciones efectuadas en el „setup“
están volviendo a su regulación de
base
· pulsar la casilla „no“, el menú
„setup“ aparece de nuevo
· todas las modificaciones en el
„setup“ quedan intactas
· un aviso aparece con el orden de
desconectar y conectar la máquina
· la máquina está nuevamente en su
regulación de base inicial
Indicación:
Si se regresa a la regulación inicial
(salida de la fábrica) se anulan todos
los bancos de memoria programados
y memorizados.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 68
69Programa “setup”
Asistencia
La función „asistencia“ en el
programa „setup“ proporciona
informaciones sobre la versión del
software de la artista. Con ella
puede Ud. centrar la pantalla y el
módulo para bordar (accesorio espe-
cial).
Menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“, en
la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „asistencia“
Pantalla de „asistencia“
· la pantalla de asistencia aparece
· pulsar la casilla „versión“
Información sobre la versión
· la versión aparece en la pantalla
· el software instalado de la artista
aparece
· el software instalado del módulo
para bordar aparece, sólo si está
conectado con la máquina
· la versión del software de la
máquina de coser y del módulo
para bordar tienen que coincidir
para obtener un resultado óptimo
· pulsar la casilla „esc“, vuelta a la
pantalla activada anteriormente
Información sobre la versión
La pantalla informa sobre la versión
del software instalado de la máquina
de coser y del módulo para bordar
(accesorio especial). Esta información
es importante si Ud. quiere actualizar
el software.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 69
70
Pantalla de „asistencia“
· la pantalla de asistencia aparece
· pulsar la casilla „pantalla“
· seleccionar esta casilla si la
selección de las casillas no funciona
correctamente
Calibración
· la pantalla de calibración aparece
· pulsar los puntos negros, uno
después del otro
· no importa la secuencia
· la máquina emite un sonido pío al
tocar el punto negro = confirmación
del contacto
· vuelve automáticamente a la
pantalla de „asistencia“
· pulsar la casilla „esc“ para volver al
menú „setup“
· pulsar la casilla „esc“ para regresar
a la aplicación anterior
Importante: Para calibrar tocar
SOLAMENTE los puntos negros. Si
la pantalla no se ha calibrado
correctamente hay que consultar
un técnico.
La calibración de la pantalla es
importante para seleccionar casillas
pulsando.
Calibración de la pantalla
Programa „setup“
Menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“, en
la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „asistencia“
Ajuste del bastidor
Este ajuste es la coordinación de la
aguja con el centro del bastidor
(accesorio especial) y necesita sólo
hacerse a la primera utilización. El
„ajuste del bastidor“ sólo puede
abrirse si el módulo para bordar está
conectado.
Reclamar el menú „setup“
· pulsar la tecla externa „setup“,
en la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla „asistencia“
Pantalla de „asistencia“
· la pantalla de asistencia aparece
· pulsar la casilla „ajuste del basti-
dor“
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 70
71
71Programa „setup“
Ajustar el bastidor
· la ventana con el ajuste del bastidor
se abre
· conectar en la máquina el módulo
para bordar y colocar el bastidor
grande en la máquina
· colocar el patrón de bordado en el
bastidor
· pulsar la casilla „check“ para que la
máquina controle el bastidor y la
aguja se situe en el centro
· la aguja ahora tiene que pararse
exactamente sobre el centro del
patrón de bordado
· en caso contrario, colocar la aguja
en el centro con la ayuda de las
casillas con flechas
· el ajuste del bastidor sólo se debe
hacer una vez, vale para todos los
tamaños de bastidores
Memorizar y cerrar
· pulsar "ok” = la ventana se cierra
· pulsar "esc” = el programa Setup se
cierra
· pulsar "check” en el Layout 1 = el ajuste
del bastidor está terminado
Memorizar y cerrar
· pulsar la casilla «ok» = la modifica-
ción se memoriza
· pulsar la casilla «esc» = regreso al
menú «Setup»
Corta-hilos automático
Corta-hilos automático
· se abre la pantalla para desconectar /
conectar el corta-hilos
· pulsar la casilla «off»
· el corta-hilos automático está
desactivado
· pulsar la casilla «on»
· el corta-hilos automático está activa-
do
· pulsar la casilla «check» en el Layout
1 (pulsar prolongadamente para
que también se repase la posición de
referencia)
·
Menú «Setup»
· pulsar la casilla «corta-hilos
automático»
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 71
7272 Programa „setup“
Menú «Setup»
· pulsar la casilla «selección de la marca
de hilo»
Selección de las marcas de hilo
Cambio de la marca de hilo
· pulsar la casilla «selección de la marca
de hilo»
· seleccionar la marca de hilo deseada
· los números de los colores de la
marca seleccionada aparecen en la
pantalla de bordar
Si no tiene que aparecer ninguna
marca de hilo, entonces pulsar la tecla
«ninguna»
Regulación del contraste
El contraste de la pantalla se puede
adaptar.
Reclamar el menú “Setup”
· pulsar la tecla esterna “Setup” = en
la pantalla aparece el menú
· pulsar la casilla “contraste” (siempre
abajo a la derecha de la pantalla)
· aparece la ventalana con la
“indicación kel contraste”
Regulación del contraste
· en la ventana pequeña de contraste
hay dos círculos para más claro (-) y
más oscuro (+)
· pusando un círculo se obtiene un
contraste más o menos fuerte en la
pantalla original
· en la izquierda, detrás de la venta-
na de contraste se ven las casillas
de la pantalla original
· allí se puede controlar la regulación
del contraste
Memorizar y cerrar
· pulsar la casilla “ok”
· las modificaciones se memorizan
· la pantalla se cierra
· la pantalla inicial en el menú
“setup” aparece
Memorizar y cerrar
· pulsar la casilla «ok» = la modificación
se memoriza
· pulsar la casilla «esc» = regreso al
menú «Setup»
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 72
73
Salir el menú „setup“
· pulsar la casilla „esc“
· el programa „setup“ se cierra
Salir del programa „setup“
73Programa „setup“ / Función „eco“/ Accesorio especial
Programa CPS
Programa CPS (Customized Pattern
Selection = sistema de elección de
puntos)
Máquina de coser computerizada
Este programa de ordenador hace
posible el intercambio de muestras
de puntos.
El programa CPS aumenta las
posibilidades de su máquina.
Consulte su representante BERNINA
para más detalles.
Módulo para bordar
(accesorio especial)
Este programa de ordenador hace
posible el intercambio de las mues-
tras de puntos y alfabetos en el
módulo para bordar.
Accesorio especial
Las siguientes páginas ofrecen una
vista general del accesorio y sus
diferentes complementos para la
máquina de coser artista.
Estos accesorios, combinados con la
máquina de coser computerizada,
ofrecen a su creatividad posibilidades
ilimitadas.
Pida más detalles a su representante
BERNINA.
La tecla „eco“
· pulsar la tecla verde externa „eco“
· el consumo de electricidad se
reduce de aprox. el 50%
· aplicación especial: cuando se
interrumpe el trabajo por un largo
tiempo
La función „eco“
La tecla verde de la función „eco“
indica que se trata de una tecla
economizadora. Cuando la función
„eco“ está activada, la máquina
consume menos electricidad, es decir
sólo aprox. el 50%.
La función „eco“ se utiliza cuando se
va a interrumpir el trabajo por un
largo tiempo y no se debe desconec-
tar la máquina.
La función „eco“ es también un
seguro adicional contra la manipula-
ción por niños porque al activar la
función se „bloquea“ la máquina y el
pedal de mando se desactiva. Sólo al
cerrar la función „eco“ (pulsando
otra vez la tecla) se activa nueva-
mente la máquina y se vuelve a la
aplicación anterior.
La última ventana en la pantalla, con
todas las indicaciones en la memoria
y todas las funciones, queda acti-
vada. La pantalla se oscurece y las
indicaciones en ella son apenas
visibles. Al continuar el trabajo se
vuelve inmediatamente a la situación
anterior.
Función „eco“
Reclamar la pantalla
· pulsar de nuevo la tecla „eco“
· la máquina funciona otra vez
normal, está lista para coser
· puede continuarse con el trabajo
· la función „eco“ se anula al
desconectar la máquina
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 73
7474 Accesorio especial
Inserir tarjetas de bordados
· inserir la tarjeta de bordados en la
ranura prevista para ello del módu-
lo para bordar
Tarjetas de bordados (accesorio especial)
Conexión del módulo para bordar
· desconectar la máquina
· quitar la caja de accesorios
· deslizar el módulo para bordar por
la parte posterior del brazo libre de
la máquina de coser
· encajar el talón del módulo para
bordar en la placa base de la
máquina de coser (detrás a la
derecha)
· enchufar el cable en el enchufe
previsto para ello (símbolo de
módulo para bordar) en la parte
derecha de la máquina de coser
· poner la máquina en marcha
Módulo para bordar
El módulo para bordar es un comple-
mento extraordinario para su
máquina de coser. Con él tiene Ud.
posibilidades ilimitadas para realizar
todas sus ideas y creaciones.
El módulo para bordar ofrece la
posibilidad de bordar muchos
motivos maravillosos.
Se desliza por el brazo de la máquina
y se conecta por la parte derecha de
la máquina en la conexión externa
correspondiente.
El software del módulo para bordar
ya contiene 18 muestras memoriza-
das. Estas pueden reclamarse en la
pantalla de la máquina de coser y
pueden bordarse fácilmente.
También puede agrandar, reducir,
espejear, etc. las muestras.
Tarjetas de bordados adicionales con
una multitud de temas están en
venta. Introducir las tarjetas en la
ranura del módulo para bordar y las
muestras ya están listas para bordar.
Vista general de las muestras
· en la pantalla aparece una vista
general de las posibilidades de
bordar
· pulsar la casilla „módulo para
bordar“
· aparecen las muestras del módulo
para bordar, pueden seleccionarse y
bordarse
· pulsar el símbolo del osito de
peluche
· aparecen las muestras de la tarjeta
de bordados, pueden seleccionarse
y bordarse
· las muestras pueden modificarse en
su posición, tamaño y tupido
· las muestras se pueden espejear y
girar
· un manual de instrucciones
acompaña el módulo para bordar
Tarjetas de bordados ya programa-
dos están en venta como comple-
mento de las muestras que ya conti-
ene el módulo para bordar.
Las tarjetas contienen muchas
muestras de un tema determinado.
Los motivos de los temas van aumen-
tando continuamente de manera que
Ud. pronto tendrá una gran
biblioteca con numerosas muestras a
disposición.
Introducir la tarjeta en la ranura del
módulo para bordar.
Inmediatamente puede reclamarse el
contenido de la tarjeta en la panta-
lla, igual como las muestras progra-
madas en el módulo para bordar.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 74
75
75Accesorio especial
Muestras de la tarjeta de bordados
· en la pantalla aparece una vista
general de las posibilidades de
bordados (menú)
· pulsar la casilla „tarjeta de
bordados“ (osito de peluche)
Motivos de muestra de la tarjeta de
bordados
· inmediatamente se abre la primera
página de motivos de la tarjeta de
bordados
· todas las siguientes muestras
pueden reclamarse rodando las
páginas con las flechas
· las muestras se activan y se cosen
como todas las otras muestras
Pregunte a su agente BERNINA.
Conexión del ordenador (PC) a la
máquina de coser
· desconectar la máquina de coser
antes de enchufar el cable de
conexión
· enchufar el cable en el enchufe
correspondiente en la parte derecha
de la máquina (símbolo de PC)
· conectar la máquina
Un manual de instrucciones
acompaña el programa „artista“.
Pregunte a su agente BERNINA.
Software de bordar BERNINA artista (accesorio especial)
Con el software para bordar BERNINA
es posible combinar, complementar y
espejear muestras ya existentes y
también modificar su tamaño en el
ordenador personal (PC).
Usted también puede crear muestras
de bordado propias hasta un tamaño
de 145 x 255 mm.
Desde el primer croquis hasta la
muestra final, el proceso lo guia Ud.
misma. Su creatividad personal es lo
que cuenta.
La creaciones terminadas se pasan
con un cable de conexión de
ordenador directamente al módulo
para bordar (enchufe en la máquina
de 9 alfilares).
Los motivos de bordado pueden
memorizarse en las tarjetas de me-
moria o en el módulo para bordar.
Estos programas de ordenador
trabajan con el sistema „Windows“
el cual permite un trabajo fácil, rápi-
do y exacto. Un escaner normal
puede facilitar considerablemente
las creaciones.
Posibilidades para memorizar las
muestras de PC:
· en el ordenador mismo
· en una tarjeta de memoria inserida
en el módulo para bordar
· en una tarjeta de memoria inserida
en el reader/writer-box (accesorio
especial)
· el módulo para bordar mismo
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 75
76
76
Aguja 70 80 90 100 110-120
Hilo de zurcir
Hilo de bordar
núm. 30
Hilo de coser algo-
dón mercerizado
Hilo de coser
sintético
Hilo de coser
grueso algodón
mercerizado
sintético
Hilo para ojal
para costuras
decorativas (cor-
doncillo, torzal)
Informaciones importantes sobre la aguja de coser
Máquina de coser, aguja e hilo
Su BERNINA tiene el sistema de aguja 130/705H
Aguja e hilo
Las agujas núm. 70 hasta 120 se encuentran en el
comercio. Cuanto más fina la aguja, más pequeño es su
número. La tabla informa sobre cuala aguja es apropiada
para cual hilo.
El grosor de la aguja depende del hilo escogido. La aguja
tiene que adaptarse al hilo.
Aguja y tejido
Estado de la aguja
La aguja tiene que estar
impecable. Si la aguja
está dañada aparecen
dificultades.
Relación correcta entre
aguja e hilo
Durante la costura el hilo
desliza por la ranura larga
de la aguja.
Relación inconveniente
entre aguja e hilo
Si la aguja es muy fina, el
hilo no cabe en la ranura y
salen puntos defectuosos.
Aguja torcida Aguja despuntada Punta de aguja con barbas
Aguja, hilo, transporte del tejido
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 76
77
77Aguja, hilo, transporte del tejido
Grosor de la
aguja
60–100
70–90
90–100
80–100
60–90
75–90
75–90
75-90
80–100
100–120
100
70–100
80
Características
punta normal, poco redondeada
punta redonda
con punta cortante
punta muy fina
punta finísima
punta fina
ojete grande, punta ligeramente
redondeada
ojete grande
punta redonda pequeña, ojete largo
aguja ancha (alas)
distancia entre agujas: 1,0 / 1,6 / 2,0 /
2,5 / 3,0 / 4,0 / 6,0 / 8,0
distancia entre agujas: 3,0
Muchos materiales pueden coserse más fácil y óptimamente utilizando la aguja adecuada.
Tipo de aguja
Universal
130/705 H
Jersey/Stretch
130/705 H-S
130/705 H-SES
130/705 H-SUK
Piel
130/705 H-LL
130/705 H-LR
Tejanos / vaqueros
130/705 H-J
Microtex
130/705 H-M
Quilting
130/705 H-Q
Bordar
130/705 H-E
Metafilo
130/705 H-MET
Cordonet
130/705 H-N
Aguja ensiforme
(aguja para vainicas)
130/705 HO
Aguja gemela - aguja
vainica
130/705 H-ZWI-HO
Aguja gemela
130/705 H-ZWI
Aguja trilliza
130/705 H-DRI
Utilización
para casi todos los tejidos naturales y
sintéticos
Jersey, Tricot, tejidos de punto, tejidos
elásticos
toda clase de pieles, piel sintética,
plástico, láminas
tejidos gruesos, como tejanos, lona,
ropa de trabajo
tejidos de microfibras y seda
pespuntes y trabajos de pespuntear
bordados en tejidos naturales y sintéti-
cos
costuras con hilos metálicos
para pespuntear con hilo grueso
vainicas
para efectos especiales del bordado
vainica
dobladillo visto en tejidos elásticos;
pestañas
costura decorativa
para costura decorativa
Las agujas de coser están en venta en su agente especializado BERNINA .
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 77
7878
Arrastre y transporte del tejido
Arrastre y transporte del tejido
Arrastre y costura de ángulos/picos
¡Dejar deslizar el tejido
uniformemente!
El aguantar el tejido causa
„nudos“.
El tirar o empujar el tejido
causa „huecos“.
El arrastre sólo puede
trabajar normalmente si
el prénsatelas está en
posición horizontal.
Si el prénsatelas está
inclinado, p. ej. al llegar
a una parte gruesa,
entonces el arrastre no
puede transportar el
tejido. La tela se acumula.
Para nivelar la altura
colocar una, dos o tres
plaquitas de nivelación,
según se necesite,
detrás de la aguja, debajo
del pie prénsatelas.
Para un transporte
uniforme del tejido colocar
una o varias plaquitas de
nivelación en la parte
derecha del prénsatelas
casi tocando el tejido.
Por esa razón al coser
ángulos sólo una pequeña
parte del tejido está
efectivamente sobre el
arrastre.
Las dos filas de arrastre
están bastante separadas a
causa de la anchura del
ojete.
Para nivelar la altura de-
lante del pie prénsatelas,
colocar una o varias
plaquitas en la parte
derecha del pie prénsatelas
casi tocando la aguja.
Coser sobre la parte gruesa
y después quitar las
plaquitas de nivelación.
Importante
Aguja, hilo, transporte del tejido
Arrastre y largo del punto
A cada punto el arrastre se adelanta de un paso. El largo
del paso depende del largo del punto escogido. En caso
de un punto muy corto los pasos son también muy
pequeñitos. El tejido se desliza muy lentamente por
debajo del prénsatelas, también a velocidad máxima.
Por ejemplo, ojales. Los realces se cosen con un largo del
punto muy corto.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 78
7979Limpieza y mantenimiento
Cambio de la luz de costura CFL
Por favor ¡observar las normas de seguridad!
La luz de costura CFL – a diferencia de
una bombilla común – se caracteriza
por su mejor iluminación de la zona de
costura y su largo tiempo de vida.
Atención:
Una luz de costura CFL defectuosa
sólo puede cambiarse por un especia-
lista. Lleve su máquina de coser com-
puterizada al especialista BERNINA.
Limpieza y manutención
Limpiar la lanzadera
· interruptor principal a “0”
· desconectar la máquina de coser computerizada de la red eléctrica
· sacar el canillero
· limpiar el carril de la lanzadera; para ello no utilizar herramientas con
punta
· colocar de nuevo el canillero
Limpiar la máquina de coser computerizada
· con un trapo suave, ligeramente húmedo
· si está muy sucia, añadir algunas gotas de detergente de vajilla al aguja
del grifo (no chorreando)
Indicación:
Para limpiar ¡no utilizar nunca alcohol, gaolina,
diluyentes resp. líquidos corrosivos!
Si la máquina se guarda en un lugar frío, ponerla aprox. 1 hora en una
habitación caliente antes de utilizarla.
Colocar la placa-aguja
Sacar de vez en cuando los restos de hilos de debajo de la placa-aguja y lan-
zadera.
· interruptor principal a “0”
· desconectar la máquina de coser computerizada de la red eléctrica
· sacar el pie prénsatelas y la aguja
· abrir la tapa abatible del brazo libre
· apretar hacia abajo la placa-aguja, detrás a la derecha, y sacarla
· limpiar con el pincel
· colocar de nuevo la placa-aguja
Limpiar la pantalla
· con un trapo suave, ligeramente húmedo
Engrase
· interruptor principal a “0”
· desconectar la máquina de coser computerizada de la red eléctrica
· poner una gota de aceite en el carril de la lanzadera
· coser un poco en vacío (sin hilo): de esta manera se evita que el tejido se
ensucie
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 79
8080 Averías
Evitar y eliminar averías
En la mayoría de los casos puede Ud. verificar porque la
máquina no cose correctamente. Controle lo siguiente:
Verficar si:
· los hilos superior e inferior están enhebrados
correctamente
· la aguja está colocada correctamente, la parte plana
mirando hacia atrás
· el grosor de la aguja es correcto; véase la tabla de
agujas/hilos
· la máquina está limpia; quitar los restos de hilo
· la lanzadera está limpia
· entre los discos de tensión del hilo y debajo del muelle
del canillero se han engrapado restos de hilo
El hilo superior se rompe
· la tensión del hilo superior es demasiado fuerte
· agujas de calidad inferior; lo mejor es comprar las
agujas en su agente BERNINA
· aguja mal colocada; la parte plana tiene que mirar
hacia atrás
· aguja despuntada o torcida
· para más información sobre la aguja, véase las pág.
76–77
· hilo de mala calidad; hilo con nudos, hilo viejo, reseco
· utilizar arandelas guía-hilo adecuadas
· el agujero de la placa-aguja o la punta de la lanzadera
está estropeada; llevar la máquina al especialista
El hilo inferior se rompe
· la tensión del hilo inferior es demasiado fuerte
· el hilo inferior se atasca en el canillero; cambiar la
canilla
· la aguja ha estropeado el agujero de la placa-aguja; el
especialista tiene que pulirlo
· aguja despuntada o torcida
Puntos defectuosos
· aguja no apropiada; utilizar únicamente el sistema de
agujas 130/705H
· agua torcida o despuntada; no bien colocada, al
colocar la aguja empujarla hasta el tope
· aguja de calidad inferior, mal pulida
· la punta de la aguja no es adecuada para la labor; si es
necesario utilizar punta redonda para tejidos de punto
y punta cortante para cuero duro
La aguja se rompe
· el tornillo de fijación no está bien apretado
· la labor se ha sacado por delante y no por detrás,
debajo del prénsatelas
· al coser sobre sitios gruesos se ha empujado el tejido
cuando la aguja todavía estaba clavada en él; utilizar
prénsatelas para tejano/vaquero
· hilo de mala calidad; con torsión irregular o con nudos
· para más información sobre la aguja, véase las pág.
71–72
Costuras defectuosas
·restos de hilo entre los discos de tensión
·restos de hilo debajo del muelle del canillero
· mal enhebrado; controlar el hilo superior e inferior
· utilizar arandelas guía-hilo adecuadas
La máquina no funciona o sólo lentamente
· el enchufe no está bien enchufado
· interruptor principal a «0»
· la máquina sale de una habitación fría
· el devanador está todavía enchegado
·restos de hilo bloquean el sistema de lanzadera
La máquina cose hacia atrás
· la tecla «costura hacia atrás permanente» está todavía
activada
Luz de costura CFL defectuosa
· Por favor, observe que es prohibido cambiar la luz de
costura CFL por una persona que no esté autorizada.
Atención:
Una luz de costura CFL defectuosa sólo puede cambiarse
por un especialista. Lleve su máquina de coser compute-
rizada al especialista BERNINA.
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 80
81
81Enciclopedia
Enciclopedia
calibración
check
clr (clear)
cursor
customized
del
eco
edit (editar)
esc (escape)
help
memory
menu
ok
outline
pattern
PC
quilt
scroll
selection
setup
smart
software
Software de PC para bordar
· calibración, regulación
· chequear, controlar, verificar
· limpiar, anular, terminar
· memoria, funciones: anular y volver al punto de salida
· indicación de la posición en la pantalla (en la mayoría de las veces una raya vertical)
· se utiliza en la memoria para corregir letras/números individuales, pero también para
añadir o anular palabras, etc.
·referiente al cliente, orientado en el cliente
· anular
· anular/cancelar la manipulación anterior
· economía, económico
· editar, edición
· adaptar el texto en la memoria, corregir
· escapar, salir, huir de algo
· cerrar una aplicación, volver al punto de salida (en la pantalla)
· ayudar
·programa integrado en la máquina que proporciona información (ayuda) sobre los
puntos y funciones diferentes
· memoria, almanezar, guardar
·programa en la máquina en el cual se pueden componer y memorizar muestras/núme-
ros, etc.
· lista, tabla, menú
· muestras de puntos o programas de puntos que están unidos bajo un símbolo deter-
minado
·grupo del cual se puede hacer una selección
· en orden, de acuerdo, sí
· confirmación de la entrada anterior, finalizar la entrada de datos
· contornos, exterior
· Outline-Designs = muestas que tienen pocas o ninguna superficie rellena
· muestra, muestra de punto
·ordenador personal (=personal computer)
· punto que parece hecho a mano
· hacer rodar, hacer correr
· hacer rodar dibujos o letras por la pantalla
· seleccionar, elegir, escoger
· fijar, determinar
·organización, estado
· permite la organización de la pantalla personal
· inteligente, elegante, listo
· función de la máquina que memoriza la pantalla momentaneamente abierta,
· después de una interrupción puede reclamarse la pantalla con todas sus modificacio-
nes
·programa de computer
· contrario: hardware (p.ej. ordenador – máquina de coser)
·programa fácil en su utilización diseñado especialmente para nuestros clientes
·programas de PC en conexión con el módulo para bordar, con el cual se pueden com-
binar, complementar, espejear y modificar en su tamaño muestras ya existentes.
También se pueden crear nuevas muestras, desde el croquis hasta el diseño completo
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 81
8282 Enciclopedia
store
touchscreen
tutorial
update
upgrade
· memorizar, guardar, cerrar
· el contenido de la memoria se memoriza y puede reclamarse a todo momento
· pantalla de toque manual
·reacciona tocando la casilla en la pantalla (tecla)
· estudio autodidáctico
·programa en la máquina que facilita el estudio autodidáctico
· puesta al día
· poner el software de la máquina al día, actualizar la máquina de coser
· ascender, promover
· poner el software de la máquina al día, más actualizado
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 82
83
A
Abrir ojales 39
Accesorio especial 73–75
Aguja, hilo y
transporte del tejido 76–78
Aguja, cambio 9
Aguja, enhebra-agujas 10
Aguja, posición 21
Aguja, stop-aguja 22
Alfabetos 40–41
· modificar el estilo 40
· modificar el tamaño 40
·programar 41
· tamaño del monograma 40
Alza-prénsatelas de rodilla, FHS 7
Arrastre del tejido 78
Arrastre, transportador 12
Averías 80
Avisos 31
Ayuda – help 54
B
Balance 52–53
Bombilla 79
C
Caja de accesorios 6
Cambio de la aguja 9
Cambio del prénsatelas 9
Canilla 8
Canillero, colocación 8
Conexión del cable 7
Contenido 3
Contraste, regulación 72
Corta-hilos 12
Costura en 16 direcciones 48–49
Costura en 4 direcciones 50
CPS, programa 73
D
Detalles de la máquina 4, 5
Devanador 8
Direcciones 16 48–49
Direcciones 4 50
E
Enhebra-agujas 10
Eliminar y evitar averías 80
Enciclopedia 81–82
Enhebrador 10
Enhebrar el hilo superior 10
F
FHS, alza-prénsatelas de rodilla 7
Función „eco“ 73
Función „edit“ 29–30
· alargamiento del dibujo 30
· balance 30
· imagen espejo 29
· punto largo 30
·remate de la muestra 29
· tamaño de la caligrafía 30
· tamaño del monograma 30
· tensión del hilo 29
· velocidad del motor 29
Función „smart“ 58
Funciones en la pantalla 21–22
Funciones en la memoria 29, 44
· anular „del“ 29
· control „check“ 29
· editar „edit“ 29
· memoria 29
· memorizar 29
·rodar hacia adelante 29
·rodar hacia atrás 29
Funciones generales 26
G
Guía de costura 56–57
· selección de la tela 57
· selección de la técnica 57
H
Hilo inferior, devanado 8
Hilo inferior, subir 10
Hilo superior, enhebrar 10
Hilo, aguja y transporte del
tejido 76–78
Hilo, tensión del hilo superior 55
Indice
Indice
I
Indicación del prénsatelas 22
Interruptor principal 7
L
Letras y números 40–41
Limpieza 79
M
Maleta-tapa 6
Mantenimiento 79
Memoria 42–47
· abrir 42
· anular 47
· contenido 45
· corrección 45
· funciones 44
· memoria individual 42
· memorización 46–47
· memorizar y cerrar 46
·programación 42–43
Mesa móvil 7
Módulo para bordar 74
Muestras transversales 51
N
Normas de seguridad 1
Números y letras 40–41
O
Ojales 32–39
· con cuenta-puntos 35
· con largo automático 33–34
· corrección 36
· manual en 4/6 fases 37–38
· medir el botón en la pantalla 34
· memoria de larga duración 36–37
· para ropa interior 32
·redondo/con ojete,
automático 33
·refuerzo del ojal 38
Ojales, abrirlos 39
Ojales, aplicación 19
Ojales, funciones 30
· largo automático 30
· medida del botón 30
· ojal cuenta-puntos 30
· ojal manual 30
Outline-Designs 51
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 83
84 Indice
P
Pantalla 20
Pantalla de toque manual 26–28
· aguja ensiforme, en forma
de espada (vainicas) 28
· aguja gemela 28
· alargamiento del dibujo 27
· anular todo „clr all“ 28
· balance 28
· costura hacia atrás permanente 27
· fin del dibujo 26
· imagen espejo 27
· inicio del dibujo 26
· mitad del dibujo 27
· punto largo 27
·remate 26
·rodar la pantalla 27
· selección del punto
mediante números 27
· tensión del hilo 28
· velocidad del motor 26
Placa-aguja 12
Portabobinas 9
Posición de la aguja 21
Prénsatelas, cambio 9
Prénsatelas 17
Prénsatelas, indicación 22
Presión del prénsatelas 13
Programa „setup“ 59–73
Programa CPS 73
Programa de corchetes 39
Programa de coser botones 39
Programacion en la memoria 42–43
Programacion, velocidad del
motor 29
Programar letras/números 40–41
Puntos, vista general 14–16
Puntos quilt 48
Puntos, modificación del largo/
ancho 21
Puntos útiles, aplicación 18–19
Puntos, selección 21
S
Selección del punto en la
pantalla 20–21
Software de PC para bordar 75
Sonido pío 64–65
Stop-aguja 25
Subir el hilo inferior 10
T
Tarjetas de bordados 74–75
Teclas de función externas 24–25
· anular „clr“ 24
· ayuda 25
· eco 25
·F 25
· corta-hilos automático 25
· memoria „mem“ 24
· posición de la aguja 25
·remate 25
· setup 24
· smart 24
· stop-aguja 25
· tensión del hilo 25
Teclas de selección del
menú externas 23–24
· alfabeto 24
· costura en 4/16 direcciones 24
· ojales 23
· puntos decorativos 23
· puntos quilt 24
· puntos útiles 23
Tensión del hilo 55
Transorte del tejido, aguja e
hilo 76–78
Tutorial, guía de costura 56–57
V
Velocidad del motor, programación29
185_BA_spanisch.qxd 10.02.2004 8:33 Uhr Seite 84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Bernina Artista 185 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario