Bernina Activa 210 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Usted acaba de hacer una buena decisión, que le apasionará por muchos años. Porque desde hace
más de 100 años una de las metas principales de nuestra familia es de satisfacer nuestros clientes.
Mi meta personal es poder ofrecerle la mejor precisión suiza, tecnología de costura orientada en el
futuro y un servicio post-venta completo.
Con la nueva BERNINA activa 210 ofrecemos un joven y moderno diseño, al mismo tiempo hemos
integrado el máximo en comodidad y provecho, para que Usted, querida/o cliente BERNINA, se
divierta todavía más con su costura. Disfrute la nueva costura creativa con BERNINA: nuestro amplio
accesorio al igual que las publicaciones de costura con muchas ideas y consejos prácticos le ayudarán
y acompañarán. Aproveche también de nuestra oferta de servicio de nuestros representantes
BERNINA, muy bien calificados.
www.bernina.com
BERNINA International SA • CH-8266 Steckborn/Suiza
„Le garantizo
una satisfacción
completa“
H.P. Ueltschi
Propietario BERNINA
2
1. La máquina de coser no es ningún juguete. Tener mayor
cuidado si la máquina de coser la usan los niños o si se usa cerca
de ellos. La máquina de coser computerizada no debe ser utiliza-
da por personas (y niños) que son handicapados corporal, senso-
rica y mentalmente, o si no se dispone de conocimientos del
manejo de la máquina de coser computerizada. En estos casos
sólo se puede utilizar la máquina de coser computerizada si una
persona responsable de la seguridad ha explicado el manejo de
la máquina de coser computerizada.
2. Usar esta máquina de coser solamente para los fines descritos en
esta guía. Usar únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
3. No utilizar esta máquina de coser si
• el cable o el enchufe están dañados
• ella no funciona bien
• se ha dejado caer al suelo o está estropeada
• se ha dejado caer dentro del agua.
Llevar inmediatamente la máquina de coser al próximo
representante BERNINA o al especialista correspondiente para
controlarla y/o arreglarla.
4. No bloquear las aperturas de refrigeración durante el uso
de la máquina de coser. Mantener estas aperturas abiertas, sin
residuos o restos de ropa.
5. No acercar nunca los dedos a las partes móviles, sobre todo
cerca de la aguja.
6. Usar siempre una placa-aguja original BERNINA. Una placa-
aguja falsa puede romper la aguja.
7. No utilizar agujas torcidas.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que respetarse las
siguientes normas de seguridad:
Lea atentamente todas las instrucciones antes de poner en marcha
esta máquina de coser.
Generalmente cuando la máquina de coser no se utiliza hay
que desconectarla quitando el enchufe de la red eléctrica.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrochoque:
1. No dejar nunca la máquina de coser sin vigilancia si ella está
enchufada.
2. Después de coser y antes de los trabajos de mantenimiento, hay
que desconectar la máquina de coser quitando el enchufe de la
red eléctrica.
3. Antes de cambiar la bombilla desenchufar la máquina de
coser. Utilizar únicamente bombillas del mismo tipo (12 voltios /
5 vatios).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, electrochoque o
el riesgo de herir a personas:
Normas de seguridad
3Normas de seguridad
miento doble no hay una toma de tierra, y tampoco debe incluirse
una. El mantenimiento de un producto de aislamiento doble
requiere mucha atención y conocimiento del sistema. Por eso sólo
un especialista debe hacer este trabajo de mantenimiento. Usar
únicamente piezas de recambio originales. Un producto de aisla-
miento doble está marcado con «Doble aislamiento» o
«Aislamiento doble».
El símbolo también puede indicar semejante producto.
Está máquina de coser está destinada únicamente para el
uso doméstico.
GUARDE BIEN ESTAS NORMAS DE
SEGURIDAD!
8. Durante la costura, ni tirar de la ropa ni empujarla. Esto podría
romper la aguja.
9. Las manipulaciones en la zona de la aguja, por ejemplo enhebrar,
cambio de la aguja o del pie prensatelas, etc. deben hacerse con
el interruptor principal a «0».
10. Antes de los trabajos de mantenimiento descritos en el manual
de instrucciones, como por ejemplo cambio de la bombilla etc.
hay que desconectar la máquina de coser quitando el enchufe de
la red eléctrica.
11. No meter ningún objeto dentro de las aperturas de la máquina
de coser.
12. No utilizar la máquina de coser al aire libre.
13. No usar la máquina de coser en sitios donde se utilizan
productos con gas propelentes (sprays) u oxígeno.
14. Para desconectar la máquina de coser colocar el interruptor
principal a «0» y quitar el enchufe de la red eléctrica.
15. Desenchufar de la red eléctrica tirando siempre del enchufe y no
del cable.
16. No sumimos ninguna responsabilidad en caso de avería donde se
haya hecho mal uso de esta máquina de coser.
17. Esta máquina de coser está doble aislada. Utilizar únicamente
piezas de recambio originales. Consulte la indicación sobre pro-
ductos de aislamiento doble.
MANTENIMIENTO DE PRODUC-
TOS DE AISLAMIENTO DOBLE
Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades de aisla-
miento en vez de una toma de tierra. En un producto de aisla-
BERNINA se siente responsable de proteger el medio ambiente.
Nos esforzamos en aumentar la compatibilidad de nuestros pro-
ductos mejorándolos continuamente respecto diseño y tecnolo-
gía de producción.
Si no necesita más el producto, elimínelo conforme las directivas
nacionales del medio ambiente. No tire el producto junto con los
desperdicios domésticos. En caso de duda, póngase en contacto
con su representante.
27
29
10
Detalles de la máquina de coser4
Detalles de la máquina de coser
Vista por delante
Vista lateral derecha
1
2
5
6
8
11
13
12
9
14
17
18
19
20
15
16
22
21
23
3
4
12
27
28
26
25
23
24
30
29
13
7
5Detalles de la máquina de coser
1 Tapa abatible
2 Placa-aguja
3 Sujeción para aparatos
especiales
4 Sujeción para la mesa móvil
5 Vástago engancha-pie
6 Sujeta-aguja
7 Enhebra-agujas
8 Guía-hilo
9 Tecla de remate de la
costura
10 Protección tira-hilo
11 Ranura para el hilo
12 Pretensor del devanador
13 Rueda para la regulación de
la tensión del hilo
14 Pantalla LCD
15 Stop-aguja arriba / abajo
16 1/2 velocidad del motor
17 Devanador con embrague /
desembrague y corta-hilo
18 Ancho del punto
19 Posición de la aguja
20 Largo del punto
21 Tecla clr/del
22 Selección del punto
23 Volante
24 Balance
25 Interruptor principal on/off
26 Enchufe de conexión a la
red eléctrica
27 Escamoteo del arrastre
28 Enchufe del pedal de
mando
29 Portabobinas (vertical,
giratorio)
30 Asa de transporte
31 Portabobinas horizontal
32 Guía del hilo posterior
33 Sujeción de la caja de
accesorios
34 Palanca alza-prensatelas
35 Corta-hilo
Vista por detrás
31
34
35
33
32
4
3
30
7
29
Accesorios estándar6
*puede variar según el mercado
Accesorios*
Estuche de ropa para el
accesorio estándar
2 canillas (+ 1 en el canillero)
Vástago engancha-pie con 4
suelas
Surtido de agujas 130/705H
Corta-ojales
Pincel
3 arandelas guía-hilo
Elementos esponjosos
Aceitera
Manual de instrucciones
Pedal de mando
Cable de la red eléctrica
Certificado de garantía
Regulación de la velocidad de
costura
apretando más o menos el
pedal de mando se regula la
velocidad de costura
Pedal de mando
Enrollar el cable
enrollar el cable
colocar el final del cable
(enchufe) en la ranura pre-
vista para ello
Al coser
desenrollar el cable
El cable de la red eléctrica
A enchufarlo en la máquina
de coser
B enchufarlo en la red
eléctrica
Cable del pedal de mando
enchufar C en la máquina de
coser
Conexión de los cables
A
C
B
Interruptor principal (D)
1 la máquina está conectada
0 la máquina está desconec-
tada
La luz de trabajo se enciende
y se apaga con el interruptor
principal.
D
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
7Surtido de pies prénsatelas
2
Suela overlock
costura vari-overlock, dobladillo
vari-overlock, sobrehilado de
costuras
Suelas snap-on estándar
1
Suela para
punto de retro-
ceso
puntos útiles y
decorativos
4
Suela para cre-
mallera
coser cremalle-
ras
3
Suela para ojal
ojales en materia-
les planos, pro-
gramas de zurcir
5
Suela para punto
invisible
dobladillo invisible,
pespunte de bordes
Vástago engan-
cha-pie
para suelas
snap-on
43
Pie prénsatelas
para coser cor-
dones
10
Pie prénsatelas
para bordes
estrechos
86
Fruncidor
37
Pie prénsatelas
para Patchwork
50
Pie prénsatelas
transportador
9
Pie prénsatelas
para zurcir
20
Pie prénsatelas
aberito para
bordar
Juego de acce-
sorio de agujas
«Punch»
Surtido de pies prensatelas opcional
Suelas snap-on opcional
Por favor, tener en cuenta que todas las suelas para los prénsatelas
están también en venta como pies prénsatelas robustos.
8 Accesorios opcional
Guardar la caja de accesorios
La caja de accesorios está dota-
da – por estándar – de un cajón
pequeño y uno grande, además
un inserción para canillas y pies
prensatelas.
(Inserciones y cajones adiciona-
les están en venta como acce-
sorio especial).
Caja de accesorios
Mesa móvil
Colocación
colocar el pie prensatelas y las
agujas en su posición más
alta
deslizar la mesa por el brazo
libre hasta que se encaje en
los orificios previstos para ello
Sacar
colocar el pie prensatelas y las
agujas en su posición más
alta
sujetar la caja en la máquina
de coser (el enganche A tiene
que encajarse); meter la pal-
anca alza-prensatelas en el
agujero correspondiente
Atención: primero bajar la
palanca alza-prensatelas!
Sacar la caja de accesorios
apretar ligeramente el engan-
che A en la parte superior de
la caja
sacar la caja hacia atrás
A
desenganchar la mesa de su
sujeción
sacarla en posición horizontal
tirando de ella hacia la
izquierda
Escala de medidas
«0» corresponde a la posición
de la aguja «en medio».
Regla de borde
meterla por la izquierda o la
derecha en la guía
puede regularse sin escalas
por todo lo largo de la mesa
Atención:
Al colocar la regla de borde
puede ser necesario tener que
sacar el pie prensatelas o las
suelas de los pies prénsatelas
Enganchar la caja de acceso-
rios en la máquina
cerrar las puertas
cerrar los pies abatibles
Accesorios opcional 9
Para màs confort en la costura
recomendamos el juego de
lupas de BERNINA.
Juego de lupas
Unidad Start-Stop
Con la unidad Start-Stop se
puede manejar el proceso de
costura a mano.
pulsar la tecla Start-Stop A =
la máquina está lista para
coser
con el regulador de velocidad
B se puede adaptar a mano la
velocidad de la costura
interrumpir o terminar la
costura = pulsar nuevamente
la tecla Start-Stop A
A
B
Indicación:
Si el pedal de mando está
conectado no se puede mane-
jar la unidad de Start-Stop.
La luz de costura CFL se desta-
ca – al contrario de la bombilla
corriente – por su mejor ilumi-
nación de la parte de costura y
por su larga vida.
Atenciòn!
Una luz de costura defectuosa
sólo la puede reemplazar el
especialista. Lleve su máquina
de coser computerizada
BERNINA al negocio especiali-
zado.
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
Luz de costura CFL
Regulación de la velocidad
la velocidad puede regularse
apretando más o menos el
pedal de mando
posicionar la aguja arriba o
abajo apretando el pedal de
mando con el tacón del pie
Pedal de mando
Preparación de la máquina de coser10
Devanado del hilo inferior
poner la máquina en marcha
accionando el interruptor
principal
colocar la canilla vacía en el
eje del devanador
pasar el hilo de la bobina por la guía de atrás y llevarlo
en dirección de la flecha al pretensor
girar el hilo de una a dos veces alrededor de la canilla vacía y
cortar el hilo que sobre con el corta-hilos
apretar el pestillo de enganche contra la canilla
apretar el pedal de mando
el devanador se para cuando la canilla está llena
sacar la canilla
Corta-hilo
pasar el hilo por el corta-hilo
Devanado del hilo inferior
Indicación:
Al devanar con el porta-
bobinas vertical (pág. 13) es
posible que se tenga que
adaptar la velocidad.
11Preparación de la máquina de coser
Sacar el canillero
subir la aguja
interruptor principal a «0»
abrir la tapa abatible de la
máquina
sujetar la bisagra del canillero
sacar el canillero
Colocación del canillero en la
lanzadera
sujetar el canillero pro la
bisagra
el dedo del canillero mira
hacia arriba
colocar el canillero hasta que
se encaje
Corta-hilo inferior
colocar el canillero
pasar el hilo por el corta-
hilo A
el hilo se corta
cerrar la tapa abatible
Indicación:
No es necesario subir el hilo
inferior. La cantidad de hilo
inferior es suficiente para el
inicio de la costura.
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
A
Canillero
Preparación de la máquina de coser12
Colocación de la canilla
... hasta que llegue a la ranura
en forma de T, al final del
muelle.
La canilla tiene que girar en el
sentido de las agujas del reloj.
Colocar la canilla
Colocar la canilla de manera
que el hilo se gire en el sentido
de las agujas del reloj.
Pasar el hilo por la derecha
hasta llegar a la ranura.
Meter el hilo por la izquierda
debajo del muelle ...
Sacar la aguja
subir la aguja
interruptor principal a «0»
bajar el pie prensatelas
aflojar el tornillo de sujeción
tirar de la aguja hacia abajo
Colocar la aguja
la parte plana de la aguja hacia atrás
introducir la aguja hasta el tope
apretar el tornillo de sujeción
Cambio de la aguja
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
13Preparación de la máquina de coser
Portabobinas adicional
A
Cambio de la suela del prensatelas
Cambio de la suela del pren-
satelas
subir la aguja y el vástago
interruptor principal a «0»
pulsar el botón situado en el
vástago = la suela se deseng-
ancha del vástago
Sujetar la suela del prensate-
las
colocar la suela debajo del
vástago de manera que el
perno transversal quede exac-
tamente debajo de la ranura
del vástago
apretar la palanca de sujeción
hacia abajo, la suela se eng-
ancha
3
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
Portabobinas vertical giratorio
se encuentra en la parte posterior, detrás del volante a mano
indispensable para coser con varios hilos, p.ej. para trabajos con
aguja gemela, etc.
para coser, girar la espiga hacia arriba, hasta el tope
en caso de bobinas grandes, colocar la base esponjosa A para
que la bobina tenga más base de aboyo
Preparación de la máquina de coser14
Enhebrado del hilo superior
Colocación de la canilla
subir la aguja y el pie prénsatelas
interruptor principal a «0»
montar la base esponjosa
colocar la bobina de hilo en el portabobinas (devanado del hilo
en el sentido de las agujas del reloj)
colocar la arandela guía-hilo adecuada (diámetro de la bobina =
tamaño de la arandela), no tiene que haber espacio entre la
arandela y la bobina
sujetar el hilo y pasarlo por la guía-hilo posterior A
pasarlo hacia adelante por la ranura del tensor del hilo superior
pasar el hilo por la derecha de la protección tira-hilo hacia abajo
alrededor del punto B
pasar el hilo por la izquierda hacia arriba alrededor del punto C
(tira-hilo), en dirección de la flecha
pasar el hilo hacia abajo en las guías-hilo D y E
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
C
D
E
B
A
15Preparación de la máquina de coser
Enhebra-agujas
B
A
Hilo en el gancho
subir la aguja
bajar el vástago engancha-pie
pasar el hilo por la izquierda
hacia atrás
Palanca hacia abajo
apretar la palanca A hacia
abajo y llevar el hilo alrededor
del gancho B hacia la dere-
cha, dirección de la aguja
Hilo delante de la aguja
pasar el hilo por delante en la
guía-hilo hasta que se engan-
che (ganchito del alambre)
soltar la palanca A y el hilo
Corta-hilo
Corta-hilo en la cabeza de la
máquina
pasar el hilo superior e infe-
rior de adelante hacia atrás
por el corta-hilo y tirar ligera-
mente hacia abajo
los hilos se sueltan automáti-
camente al hacer el primer
punto
Preparación de la máquina de coser16
Placa-aguja
Arrastre y transporte del tejido
Tecla a ras con la placa de la
máquina = arrastre para coser
Tecla apretada =
arrastre escamoteado
para labores guiados a mano
(zurcir, bordado a mano libre)
Marcas en la placa-aguja
la placa-aguja tiene marcas verticales en mm y pulgadas
son ayudas para coser costuras, pespuntes, etc.
indicaciones en mm - delante
indicaciones en pulgadas - detrás
las indicaciones verticales se refieren a la distancia entre la aguja
y la marca
los mm o pulgadas están marcados en dirección derecha e
izquierda
las marcas transversales son ayudas para coser cantos, ojales, etc.
Indicación: cambio de la placa-aguja, véase página 31
Arrastre y largo del punto
A cada punto el arrastre se adelanta de un paso. El largo del paso
depende del largo del punto escogido. En caso de un largo del
punto muy corto los pasos son también muy pequeñitos. El tejido
se desliza muy lentamente por debajo del prensatelas, también a
velocidad máxima. Por ejemplo, ojales se cosen con un largo del
punto muy corto.
17Indicaciones de uso
3
5
A
Tensión del hilo
Regulación de base
la marca roja de la rueda de regulación está a
nivel de la marca A
para trabajos normales no hay que modificar
la tensión del hilo
para trabajos de costura especiales se puede
adaptar la tensión del hilo con la rueda de
regulación
Punto óptimo
el enlace de los hilos se encuentra en el centro
del tejido
La tensión del hilo superior es demasiado alta
el hilo inferior se mete más en el tejido
aflojar la tensión del hilo superior = girar el
botón regulador hacia 3-1
La tensión del hilo superior es demasiado floja
el hilo superior se mete más en el tejido
aumentar la tensión del hilo superior = girar el
botón regulador hacia 5-10
En la fábrica se regula la tensión del hilo
óptimamente. Para ello se utilizan en la canilla
y como hilo superior hilo metroseno del grosor
100/2 (compañía Arova Mettler, Suiza).
Si se utilizan otros hilos para coser o bordar, es
posible que aparezcan irregularidades respecto a
la tensión del hilo. Por eso puede ser necesario
adaptar la tensión del hilo al tejido y al punto
deseado.
Ejemplo:
Tensión del hilo
hilo metálico aprox. 3
monohilo aprox. 2–4
Indicaciones de uso18
Balance
La máquina de coser pasa un
control riguroso y se regula
óptimamente antes de salir de
la fábrica. Test con 2 capas de
cretone con hilo metrosene
100/2 de la casa Arova Mettler,
Suiza.
Posición normal Punto más
tupido
(reducir el largo
del punto)
Punto más
separado
(aumentar el
largo del punto)
Los diferentes materiales, hilos
y entretelas pueden influir los
puntos programados de tal
manera que o no salen bien
cerrados o se sobrecosen entre
ellos (es decir salen o muy
anchos o estrechos).
Indicación:
Después de coser con el balan-
ce modificado, colocar el
balance en su posición normal.
Con el balance pueden
corregirse estas diferencias y
así obtener un punto óptimo y
adaptado al material.
Aplicación:
Puntos útiles, p.ej. punto nido
de abeja en jersey, puntos
decorativos, ojales, etc.
19Indicaciones de uso
Regulación del ancho del punto
tecla izquierda = el punto sale más estrecho
tecla derecha = el punto sale más ancho
la regulación de base del punto escogido
está siempre visible
Regulación de la posición de la aguja
tecla izquierda = la aguja se desplaza hacia
la izquierda
tecla derecha = la aguja se desplaza hacia
la derecha
Regulación del largo del punto
tecla izquierda = el largo del punto sale
más corto
tecla derecha = el largo del punto sale más
largo
Selección del punto
puntos 1–11:
pulsar la tecla correspondien-
te; el número del punto y la
regulación de base del largo y
ancho del punto aparecen en
la pantalla LCD
0
23451
5.5
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
6
En la pantalla LCD aparece
1 ancho del punto, regulación de base siempre visible
2 largo del punto, regulación de base siempre visible
3 posición de la aguja (9 posibilidades)
4 stop-aguja arriba/abajo
5 punto número
6 indica el pie prensatelas adecuado para el punto
escogido
7 Costura de oruga; zigzag tupido y corto
7
Memoria personal
todos los largos y anchos del punto modi-
ficados se memorizan automáticamente
Ejemplo:
coser con un punto modificado (p.ej.
punto zig-zag)
elegir otro punto y coser (p.ej. punto
recto)
al reclamar el punto zig-zag individual-
mente modificado quedan las modifica-
ciones intactas
Pantalla LCD
Teclas
Indicaciones de uso20
Costura hacia atrás – temporal:
pulsar la tecla
coser el punto hacia atrás mientras se tiene apre-
tada la tecla (largo máximo del punto: 3 mm)
Aplicaciones:
programación de ojales
programación del largo del programa de zurcido
remate manual (inicio/fin de costura)
Costura hacia atrás – permanente:
pulsar seguidamente dos veces la tecla
la máquina cose el punto escogido continua-
mente hacia atrás
terminar la costura hacia atrás permanente:
pulsar la tecla una vez
1/2 velocidad del motor
pulsar la tecla = la máquina cose a media
velocidad del motor
pulsar otra vez la tecla = la máquina cose
nuevamente a toda velocidad
Funciones
Regulación del stop-aguja
en la regulación de base indica la flecha hacia
arriba
pulsar la tecla
en la pantalla aparece la flecha hacia abajo =
la máquina se para con la aguja clavada
pulsar de nuevo la tecla
en la pantalla aparece la flecha hacia arriba =
la máquina se para con la aguja subida
Indicación:
Pulsar la tecla un poco más de tiempo = la aguja
se desplaza automáticamente hacia arriba o
abajo.
clr/del (clear/delete = anulación)
pulsar la tecla = la regulación de base se activa
de nuevo
funciones activadas se anulan
Excepciones:
stop-aguja arriba/abajo
1/2 velocidad del motor
después de seleccionar el ojal manual
emite el primer paso en la pantalla señales
intermitentes
Una función está ...
activada, si el símbolo aparece en la pantalla LCD.
desactivada, si el símbolo no aparece más en la pantalla LCD.
21Selección de puntos
Selección de puntos
1 Punto recto
Para todos los tejidos no elásti-
cos; todos los trabajos con
punto recto
2 Punto zig-zag
Trabajos con zig-zag, como
sobrehilar, colocación de cinta
elástica y encaje
3 Punto serpiente
Para la mayoría de los tejidos;
zurcir con costura de serpiente,
remendar, refuerzo de bordes,
etc.
5 Punto invisible
Para la mayoría de los tejidos;
dobladillo invisible; dobladillo
de concha en jersey y punto
fino; costura decorativa
6 Punto overlock doble
Para coser toda clase de tejido
de punto; costura overlock =
coser y sobrehilar en una fase
de trabajo
7 Punto overlock-stretch
Para tejidos de punto de peso
medio, rizo y tela tupida; costu-
ra overlock, costura de unión
plana
8 Punto super-stretch
Para materiales muy elásticos;
costura abierta muy elástica
para toda clase de vestidos
9 Punto nido de abeja
Para todos los tejidos de punto/
tricot y telas lisas; costura a
vista para la ropa interior, vesti-
dos, mantelería, etc.
10 Programa de zurcir
Zurcido automático de tejidos
finos hasta medianos
11 Ojal
Para tejidos finos y medios; blu-
sas, vestidos, pantalones, ropa
de cama, etc.
4 Punto triple, recto y zig-zag
Para costuras resistentes en
materiales fuertes
Puntos útiles seleccionados22
Punto recto núm. 1
Use suela para punto de retroceso núm. 1 o
suela para punto invisible núm. 5
Bordes externos
posiciones izquierdas para bordes externos
colocar el borde del tejido a la izquierda, tocando la
guía de la suela para punto invisible
seleccionar posición de la aguja izquierda, a la
distancia deseada del canto
Dobladillos
posiciones derechas para dobladillos
colocar el borde (el canto interno superior del dobla-
dillo) en la parte derecha de la guía del pie prénsate-
las para punto invisible
seleccionar posición de la aguja derecha para coser a
lo largo del borde de arriba
Punto zig-zag núm. 2
Use suela para punto de retroceso núm. 1
Zig-zag
para todos los materiales
para sobrehilar los bordes
para trabajos decorativos
Costura de oruga
punto zig-zag tupido y muy corto
punto de oruga para bordar aplicaciones etc.
Sobrehilado de los bordes
sobrehilado de los bordes para la mayoría de los teji-
dos
guiar el tejido por el centro del pie prensatelas
la aguja se clava una vez en el tejido, en el otro lado
fuera de él
seleccionar un zig-zag no demasiado ancho, un largo
del punto no demasiado largo
el borde tiene que quedar plano y no debe enrollarse
en tejidos finos utilizar hilo de zurcir
A Sobrehilado del borde con
punto zig-zag
B Punto zig-zag con largo del
punto modificado
C Punto zig-zag con ancho del
punto modificado
23Puntos útiles seleccionados
Punto serpiente núm. 3
Use suela para punto de retroceso núm. 1
Cinta elástica ancha
acabado en ropa de deporte, ropa interior
Preparación
cortar la cinta elástica a la medida deseada
hacer marcas en la prenda y en la cinta elástica: mar-
car cada 1/4
colocar la cinta elástica sobre la prenda, cada marca
de 1/4 sobre la marca de 1/4 correspondiente de la
cinta elástica, y fijarlo con alfileres
Coser
estirar la cinta elástica y coser
recortar la ropa que sobra
Punto triple recto núm. 4
Use suela para punto de retroceso núm. 1
Costura abierta
costura resistente en materiales fuertes y tupidos
como tejanos, pana de terciopelo
costura reforzada en sitios muy reclamados
Pespunte decorativo
aumentar el largo del punto y utilizar el punto recto
triple para pespuntes decorativos en tela de tejano
Indicación:
Para mejores resultados de costura con el punto
recto triple, ajustar el largo del punto a 4.
Puntos útiles seleccionados24
Use suela para punto invisible núm. 5
Para dobladillos «invisibles» en tejidos medios hasta fuertes
de algodón, lana, fibras mixtas
Preparación
sobrehilar el borde
doblar el dobladillo e hilvanarlo
doblar la labor de manera que el borde sobrehilado esté
en la parte derecha y colocar la labor debajo de la suela
(véase el dibujo)
Punto invisible núm. 5
5
Parte del derecho
Parte del
revés
Parte del
revés
2
Use suela para punto de retroceso núm. 1 o
suela overlock núm. 2 (accesorio opcional)
Costura cerrada
Costura overlock en tejido de malla flojo y costuras transver-
sales en géneros de punto.
Punto overlock doble núm. 6
Coser
la aguja debe sólo coger un
hilo o dos (como la costura a
mano)
adaptar el ancho del punto
según la calidad del tejido
después de unos 10 cm con-
trolar el punto invisible en
ambas partes, event. adaptar
de nuevo el ancho del punto
Coser
guiar el borde de la tela a lo largo de
la barrita de la overlock
el punto sigue a lo largo del borde del
tejido y sobre el puente de la suela del
pie prénsatelas
25Puntos útiles seleccionados
Punto overlock-stretch núm. 7
Use suela para punto de retroceso núm. 1
Costura cerrada
costura overlock para géneros de punto de malla
grande y floja, tejido fibroso
Coser
coser el punto overlock a lo largo del borde de la
tela
clavar la aguja en la derecha, fuera del borde de la
tela
Punto super-stretch núm. 8
Use suela para punto de retroceso núm. 1
Costura abierta
costura muy elástica en materiales elásticos
especialmente para ropa de tiempo libre y de
deporte
costura plana y muy estrecha
En materiales difíciles (donde se enrolla el borde) coser
a 1 cm del borde, recortar la añaditura.
Puntos útiles seleccionados26
Use suela para punto de retroceso núm. 1
Acabados con punto nido de abeja
para tejidos de malla fuertes, es especial en algodón,
lana, fibras sintéticas y mixtas
Preparación
doblar 1 cm del borde hacia la parte del revés
Coser
coser por el derecho a la anchura del pie prensatelas
cortar la tela que sobra por el revés
si fuese necesario, regular el balance
Punto nido de abeja núm. 9
Estirar el punto
Atención:
Después de la
costura colocar el
balance en su
posición normal.
Estrechar el punto
Balance / corrección
4
Use Suela para cremallera núm. 4
Preparación
hilvanar la cremallera
los bordes del tejido se tocan en el medio de la cremallera
posición de la aguja derecha o izquierda del todo
Cremallera con punto recto núm. 1
Coser
coser ambos lados de la cremallera, de
abajo hacia arriba, a lo largo del borde
desplazar la posición de la aguja, una
vez a la derecha del todo, una vez a la
izquierda del todo
el pie del prensatelas corre por fuera,
al lado de los dientes de la cremallera
la aguja se clava cerca de los dientes
de la cremallera
27Puntos útiles seleccionados
Use suela para punto de retroceso núm. 1
Zurcir con el pie prensatelas para punto de retroceso
núm. 1 (cuenta-puntos automático)
clavar la aguja arriba a la izquierda de la parte des-
gastada
coser la primera fila y parar la máquina
pulsar la tecla de remate en la cabeza de la máquina:
el largo está programado
terminar de coser el programa de zurcir, la máquina
se para automáticamente
anular la programación con la tecla «clr/del»
Zurcido de superficies grandes:
la superficie puede aumentarse desplazando el tejido
a lo largo y a lo ancho
Programa de zurcir, punto núm. 10
Use suela para ojal núm. 3
Preparación
seleccionar el ojal deseado
en la pantalla LCD aparece el número del ojal, recomenda-
ción de la suela núm. 3, el símbolo de ojal (la primera fase
emite señales intermitentes)
enhebrar el hilo inferior en el ojete del dedo del canillero =
la tensión del hilo es un poco mayor
marcar el largo del ojal en la posición deseada
Hacer siempre un ojal de prueba
utilizar el mismo tejido y la misma entretela (pegante o no)
como en el original
coser el ojal en la misma dirección del tejido (longitudinal
o transversal)
abrir el ojal
pasar el botón por el ojal, si fuese necesario corregir el
largo del ojal
Ojal, punto núm. 11
Ojales manuales son adecuados para una aplicación singular,
para arreglar ojales ya existentes o para efectos decorativos.
Un ojal manual no puede memorizarse.
Puntos útiles seleccionados28
Indicación:
Después de coser los ojales,
colocar el balance en su
posición normal.
Correcciones
Modificar el ancho de la oruga:
modificar el ancho del punto
ancho del punto modificado se anula con la
tecla «clr/del»
Modificar el largo del punto:
la modificación del largo del punto afecta
ambas orugas (más o menos tupidas)
largo del punto modificado se anula con la
tecla «clr/del»
Balance en ojales manuales
En los ojales manuales el balan-
ce afecta las dos orugas simul-
táneamente ya que ambas oru-
gas se cosen en la misma direc-
ción.
1 coser la oruga hacia delante hasta llegar a la marca, parar la
máquina
pulsar la tecla de remate en la cabeza de la máquina
2 coser hacia atrás con punto recto, parar la máquina a la altura del
primer punto (inicio del ojal)
pulsar la tecla de remate en la cabeza de la máquina
3 coser la presilla de arriba y la segunda oruga, parar la máquina
pulsar la tecla de remate en la cabeza de la máquina
4 coser la presilla de abajo y los puntos de remate
Cada uno de los pasos puede anularse o repetirse.
4
3
1
2
Coser un ojal para ropa interior – manual
Ambas orugas del ojal se cosen en la misma dirección.
En la pantalla LCD, la fase activa emite señales intermitentes.
29Aguja de coser
Aguja 70 80 90 100 110–120
Hilo de zurcir ••
Hilo de coser ••
algodón merc.
Hilo de coser sintético ••
Hilo grueso algodón
mercerizado, sintético ••
Hilo para ojal para
costuras decorativas ••
(cordoncillo, torzal)
Informaciones importantes sobre la aguja
Su BERNINA tiene el sistema de aguja 130/705H.
Aguja e hilo
Las agujas núm. 70 hasta 120 se encuentran en el comercio.
Cuanto más fina la aguja, más pequeño es su número.
La tabla informa sobre cual aguja es apropiada para cual hilo.
Aguja e hilo corresponden
Durante la costura el hilo
desliza por la ranura larga de
la aguja.
Aguja e hilo no corresponden
Si la aguja es muy fina, el hilo
no cabe en la ranura.
Salen puntos defectuosos.
Aguja y tejido
Estado de la aguja
La aguja tiene que estar impe-
cable. Si la aguja está dañada
aparecen dificultades.
aguja torcida
aguja despuntada
punta de aguja con
barbas
Aguja de coser30
Materiales especiales pueden coserse más fácilmente utilizando la aguja especial correspondiente.
Las agujas de coser las encontrará en su agente BERNINA.
Tipo de aguja
Universal
130/705 H
Jersey/Stretch
130/705 H-S
130/705 H-SES
130/705 H-SUK
Vaqueros
130/705 H-J
Piel
130/705 H-LL
130/705 H-LR
Aguja gemela
130/705 H-ZWI
Aguja trilliza
130/705 H-DRI
Aguja ensiforme
130/705 HO
Características
punta normal, poco redondeada
punta redonda
punta muy fina
con punta cortante
distancia entre agujas: 1.0 / 1.6 /
2.0 / 2.5 / 3.0 / 4.0
distancia entre agujas: 3.0
aguja ancha (alas)
Grosor de la aguja
60–100
70–90
80–110
90–100
70–100
80
100–120
Utilización
para casi todos lo tejidos naturales y sintéticos
Jersey, Tricot, tejidos de punto, tejidos elásticos
tejidos gruesos, como tejanos, lona, ropa de trabajo
toda clase de pieles, piel sintética, plástico, láminas
dobladillo visto en tejidos elásticos; pestañas costura
decorativa
para costura decorativa
vainicas
31Mantenimiento
Limpieza de la pantalla LCD y de la máquina de
coser computerizada
con un trapo suave, ligeramente húmedo
Limpieza
Si la máquina se guarda en un lugar frío, ponerla aprox. 1 hora
antes de utilizarla en una habitación caliente.
Limpiar cada vez la máquina de coser computerizada después
de haberla utilizado
interruptor principal a «0» y sacar el enchufe de la red eléctrica
quitar el pie prensatelas y la aguja
abrir la tapa abatible en el brazo libre
apretar la placa-aguja, detrás a la derecha, hacia abajo y sacarla
limpiar con el pincel
colocar de nuevo la placa-aguja
Limpieza de la lanzadera
interruptor principal a «0» y sacar el enchufe
de la red eléctrica
sacar el canillero
apretar el gatillo de desenganche hacia la
izquierda
abatir la tapa semi-circular con la tapa lanzad-
era negra
sacar la lanzadera
limpiar el carril de la lanzadera, no utilizar her-
ramientas con punta
colocar la lanzadera, si es necesario girar el
volante hasta que el carril de la lanzadera esté
a la izquierda
subir la tapa semi-circular con la tapa de la
lanzadera negra, el gatillo de desenganche
tiene que encajarse
controlar girando el volante
colocar el canillero
Indicación!
Para limpiar ¡no utilizar nunca alcohol,
gasolina, diluyentes resp. líquidos corrosivos!
Engrase
poner algunas gotas de aceite en el carril de la
lanzadera (1–2 gotas)
dejar marchar la máquina en vacío poco tiempo
sin hilo. De esta manera se evita que se ensucie
la ropa
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
ATENCIÓN
Antes de la limpieza
o mantenimiento,
sacar el enchufe de
la red eléctrica
Mantenimiento32
Luz de trabajo
Cambio de la bombilla
interruptor principal a «0» y
sacar el enchufe de la red
eléctrica
aflojar el tornillo en la cabeza
de la máquina
Atención:
Antes de cambiar la bombilla
¡dejarla enfriar!
Tipo de bombilla:
Zócalo de vidrio 12 V 5 W con
zócalo W 2.1 x 9.5 d
tirar de la bombilla hacia
abajo
colocar la bombilla nueva,
poner tapa de la cabeza y
atornillarla
Por favor ¡observar las
normas de seguridad!
quitar la tapa de la cabeza;
girarla ligeramente y desen-
gancharla tirando hacia arriba
ATENCIÓN
Antes de la limpieza
o mantenimiento,
sacar el enchufe de
la red eléctrica
33Averías
Averías
El hilo superior se rompe
la tensión del hilo superior es
demasiado fuerte
agujas de calidad inferior; lo
mejor es comprar las agujas en
su agente BERNINA
aguja despuntada o torcida
hilo de mala calidad; hilo con
nudos, hilo viejo, reseco
utilizar la arandela guía-hilo
adecuada
el agujero de la placa-aguja o
la punta de la lanzadera está
estropeada; llevar la máquina al
especialista
El hilo inferior se rompe
la tensión del hilo inferior es
demasiado fuerte
el hilo inferior se atasca en el
canillero; cambiar la canilla
la aguja ha estropeado el agu-
jero de la placa-aguja; el espe-
cialista tiene que pulirlo
aguja despuntada o torcida
Puntos defectuosos
aguja no apropiada; utilizar úni-
camente agujas del sistema
130/705H
aguja despuntada o torcida; no
bien colocada, al colocar la
aguja empujarla hasta el tope
aguja de calidad inferior, mal
pulida
la punta de la aguja no es ade-
cuada para la labor; si es nece-
sario utilizar punta redonda
para tejidos de punto, y punta
cortante para cuero duro
Costuras defectuosas
restos de hilo entre los discos
de tensión
restos de hilo debajo del muelle
del canillero
el hilo inferior todavía está
enhebrado en el ojete del dedo
del canillero
mal enhebrado; controlar el hilo
superior e inferior
utilizar arandelas guía-hilo ade-
cuadas
En la mayoría de los casos puede Usted verificar porque la
máquina no cose correctamente, observando las siguientes
indicaciones.
Verificar si:
los hilos superior e inferior están enhebrados correctamente
la aguja está colocada correcta, la parte plana mirando hacia atrás
el grosor de la aguja es correcto; véase la tabla de agujas / hilos
pág. 29
la máquina está limpia; quitar los restos de hilo
la lanzadera está limpia
entre los discos de tensión del hilo se han engrapado restos de hilo
la canilla en el canillero gira correctamente o si hay restos de hilo
engrapados
La aguja se rompe
el tornillo de fijación no está
bien apretado
la labor se ha sacado por delan-
te y no por detrás, debajo del
pie prensatelas
al coser sobre sitios gruesos se
ha empujado el tejido cuando
la aguja todavía estaba clavada
en él; utilizar el pie prensatelas
para tejano
hilo de mala calidad; con
torsión irregular o con nudos
para información sobre agujas,
véase pág. 29, 30
La máquina no funciona o sólo
lentamente
el enchufe no está bien enchu-
fado
interruptor principal a «0»
la máquina viene de una
habitación fría
el devanador está todavía
activado
34 Índice
R
Regla de borde 8
S
Selección de puntos 21
Selección del punto 19
Stop-aguja arriba/abajo 20
Suelas snap-on 7
T
Tensión del hilo 17
Transporte del tejido 16
U
Unidad Start-Stop 9
V
1/2 velocidad del motor 20
A
Accesorios 6–9
Accesorios estándar 6, 7
Accesorios opcional 7, 8, 9
Aguja 29, 30
Ancho / Largo del punto 19
Arrastre 16
Averías 33
B
Balance 18, 26, 28
C
Cable 6
Caja de accesorios 8
Cambio de la aguja 12
Cambio de la suela del
prensatelas 13
Canilla 10–12
Canillero 11
Clear / Delete 20
Colocación de la canilla 12
Corta-hilo 10, 11, 15
Corta-hilo inferior 10, 11
Costura hacia atrás 20
Cremallera 26
D
Delete / Clear 20
Detalles de la máquina
de coser 4–5
Devanado del hilo 10
E
Enhebra-agujas 15
Enhebrar 14
Estuche para el accesorio 6
H
Hilo superior 14
Hilos 29
J
Juego de lupas 9
L
Limpieza 31
Luz de trabajo 9, 32
M
Mantenimiento 31–32
Memoria personal 19
Mesa móvil 8
O
Ojal 27, 28
P
Pantalla LCD 19
Pedal de mando 6, 9
Pies prénsatelas 7
Placa-aguja 16
Portabobinas adicional 13
Posición de la aguja 19
Programa de zurcir 21, 27
Punto invisible 21, 24
Punto nido de abeja 21, 26
Punto overlock doble 21, 24
Punto overlock-stretch 21, 25
Punto recto 21, 22, 26
Punto serpiente 21, 23
Punto super-stretch 21, 25
Punto triple recto 21, 23
Punto zig-zag 21, 22
Índice
35Índice
Normas de seguridad 2
Detalles de la máquina de coser 4
Accesorios estándar 6
Surtido de pies prénsatelas 7
Accesorios opcional 8
Preparación de la máquina de coser 10
Indicaciones de uso 17
Selección de puntos 21
Puntos útiles seleccionados 22
Aguja de coser 29
Mantenimiento 31
Averías 33
Índice 34
07/01 ES 032 622 50 11
Pie de imprenta
Composición, Layout, DTP: Silvia Bartholdi
Ilustraciones: Müller-Melzer ID, Kreuzlingen
© copyright 2007
BERNINA International AG, Steckborn
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bernina Activa 210 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario