5.
INSTALL EXTERIOR KNOB/LEVER
a.) Press exterior knob/lever against exterior surface of the door making certain the stems are positioned horizontally so they go through holes in the latch
case. Note: the exterior knob/lever has no visible screws. If the door lock has a key hole, b) For knobset, make sure that the key hole is in a vertical position
and the "key teeth" are facing up; c) For leverset, make sure that the key hole is in a horizontal position and the "key teeth" are facing the lever.
POSER LE BOUTON OU LE BEC EXTÉRIEUR
a.) Presser le boutón ou le bec extérieur contre la face extérieure de la porte, en s'assurant que les tiges soient en position horizontale afin de s'engager dans
les trous du boîtier de serrure. Noter que le boutón/bec extérieur n'a pas de vis visibles. Pour le serrure avec un trou de clé, b.) Pour serrures de boutón,
assurer le trou de clé ette dans le position veriical et le "dent de clé" sont rêvetement en haute; c) Pour serrures de manette, assurer le trou de clé ette dans
le position horizontal et le "dent de clé" sont rêvetement a la manette.
INSTALE EL PICAPORTE/MANIVELA EXTERIOR
a.) Empuje el picaporte/manivela exterior contra la superficie exterior de la puerta asegurándose de que las barras se encuentren ubicadas de forma
horizontal para que pasen a través de los orificios en la unidad del pestillo. Nota: el picaporte/manivela exterior no tiene tornillos visibles. Si la cerradura tiene
un orificio para llave, b) Para cerraduras con pomos, asegurar que el orificio de llave esta en la posición vertical y que los "dientes de llave" estan opuesto
arriba; c) Para cerraduras con manillas, asegurar que el orificio de llave esta en la posición horizontal y que los "dientes de llave" estan opuesto a la manilla.
6.
INSTALL INTERIOR KNOB/LEVER
a.) Install interior knob/lever by placing on spindle and aligning screw holes with stems. b.) Push flush against the door. Insert screws. Tighten screw near the door edge first,
then tighten the other side until lockset is firm. Note: To have the proper leveling of lock knob/levers and to avoid sagging after installation, it is suggested to check
knob/lever fit and orientation prior to installing and securely tightening the mounting screws.
POSER LE BOUTON OU LE BEC INTÉRIEUR
a.) Monter le boutón ou le bec intérieur en le plaçant sur l'axe en alignant les trous de vis avec les tiges. b.) Appuyer pour le placer au ras de la porte. Insérer les vis. Serrer
d'abord les vis près du bord de la porte, puis l'autre côté, jusqu'à ce que la serrure soit immobile. Note: Pour assurer que les boutóns/becs soient bien de niveau et éviter
que ceux-ci ne fléchissent après montage, il est suggéré de vérifier leur montage et leur orientation avant montage et de bien serrer les vis de montage.
INSTALE EL PICAPORTE/MANIVELA INTERIOR
a.) Instale el picaporte/manivela interior colocándolo sobre el eje y alineando los orificios de los tornillos con las barras. b.) Empuje al ras contra la puerta. Coloque
los tornillos. Primero, ajuste el tornillo que se encuentra cerca del borde de la puerta, luego, ajuste el otro lado hasta que el juego de cerraduras se encuentre firme.
Nota: Para obtener la nivelación adecuada del picaporte/manivela y para evitar que cuelgue después de haberlo instalado, se recomienda que usted se asegure de
que el picaporte/manivela entran y de sus orientaciones antes de instalar y de ajustar firmemente los tornillos de montaje.
FACTORY PRESET 2-3/8"(60mm) BACKSET.
Latchbolt is preset at factory for 2-3/8"(60mm). CAUTION: Be sure the
Latch Cam Driver is upright before making any backset adjustment.
RETRAIT DE 60mm(2-3/8") PRÉ-RÉGLÉ EN USING. Le verrou de laserrure
est pré-réglé en usine à 60mm(2-3/8"). ATTENTION: S'assurer que la
came d'entraînement du verrou est en position verticale avant tout
réglage du retrait.
AJUSTE A 60mm(2-3/8") DE DISTANCIA PREESTABLECIDO POR LA
FABRICA. La cerradura con pestillo ha sido preestablecida por la fábrica a
60mm(2-3/8"). PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el impulsor de leva del
pestillo se encuentre subido antes de realizar cualquier ajuste de la
distancia.
Drill 2-1/8"(54mm)
hole on door face at
desired backset mark.
Percer un trou de
54mm(2-1/8") dans la
face de la porte au
point de retrait voulu.
Taladre un orificio de
54mm(2-1/8") en la
cara de la puerta a la
distancia deseada.
a.
b.
60mm(2-3/8")
CONVERTING 2-3/8" to 2-3/4"(60mm to 70mm)
BACKSET.
Pull the rear part of the latchbolt all the way back until
the indicator is completely shown 2-3/4"(70mm).
CONVERSION DU RETRAIT de 60mm à 70mm(2-3/8" à
2-3/4"). Tirer la partie arrière, du verrou complètement
en arrière, jusqu'à ce que l'indicateur apparaisse
complètement 70mm(2-3/4").
MODO DE CONVERTIR DE 60mm(2-3/8") A 70mm
(2-3/4") DE DISTANCIA. Jale la parte de atrás del cerrojo
hasta que el indicador se encuentre completamente a la
vista, indicando 70mm(2-3/4").
CONVERTING 2-3/4" to 2-3/8"(70mm to 60mm)
BACKSET.
Push the rear part of the latch towards latch front until the
indicator is completely shown 2 3/8"(60mm).
CONVERSION DU RETRAIT de 70mm à 60mm(2-3/4" à
2-3/8"). Pousser la partie arrière du verrou vers l'avant de
celui-ci, jusqu'à ce que l'indicateur apparaisse
complètement 60mm(2-3/8").
MODO DE CONVERTIR DE 70mm(2-3/4") a 60mm(2-3/8")
DE DISTANCIA. Empuje la parte de atrás del pestillo hacia
el frente del mismo hasta que el indicador se encuentre
completamente a la vista, indicando 60mm(2-3/8").
For knobset
Pour serrures de boutón
Para cerraduras con pomos
For leverset
Pour serrures de manette
Para cerraduras con manillas
CORRECT
CORRECT
CORRECTO
INCORRECT
INCORRECT
EQUIVOCADO
4.
INSTALL STRIKE
Check center of strike hole for alignment with latch hole on the door to ensure free movement of the latch bolt. a.) Mark outline of strike plate centered over
strike hole. b.) Remove strike plate and chisel 1/16"(2mm) deep or until strike plate face is flush with the jamb. c.) Align the strike plate and install flush.
Insert and tighten two screws.
POSER LA GÂCHE
Vérifier le centrage du trou de la gâche par rapport au trou du pêne sur la porte, afin d'assurer le libre mouvement du pêne. a.) Tracer le pourtour de la
plaque de gâche centré sur son trou. b.) Retirer la plaque de gâche; avec un ciseau à bois, en retirer 2mm(1/16") ou jusqu'à ce que la face de la gâche
vienne à fleur du chambranle. c.) Aligner la plaque de gâche et la mettre en place à fleur. Mettre deux vis en place et les serrer.
INSTALE LA PARTE HEMBRA DE LA CERRADURA
Asegúrese de que el centro del orificio de la parte hembra de la cerradura esté alineado con el orificio del pestillo que está en la puerta para permitir el
movimiento libre del pestillo de la cerradura. a.) Marque el contorno de la lámina de la parte hembra de la cerradura centrada sobre el orificio de la parte
hembra. b.) Quite la lámina de la parte hembra de la cerradura y cincele 2mm(1/16") de profundidad o hasta que la cara de la lámina de la parte hembra de
la cerradura se encuentre al ras de la jamba. c.) Aliñe la lámina de la parte hembra de la cerradura e instale al ras. Coloque y ajuste dos tornillos.
b.
c.
a.
Cut Along Dotted Line to Remove Template
.
Couper le long du pointillé pour retirer le gabarit
.
Corte a lo largo de la línea de puntos para quitar el modelo.
T32-0000F14
The following care instructions should be observed to insure a long lasting finish: 1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting door. 2. Clean only with mild soap and a soft cloth; avoid
abrasives (such as steelwool or cleansers) degreasers or lacquer thinners, and sharp objects.
Pour conserver le fini de vos serrures, suivre les directives suivantes: 1. Avant de peindre votre porte, enlevez les loquets ou évitez de les installer. 2. Nettoyez votre loquet à l’aide d’un chiffon et
d’un savon doux (non abrasif ou corrosif). À proscrire : l’utilisation d’objets pointus, de lames, de couteaux pour pousser le verrou; de laine d’acier, de nettoyeurs acides, chimiques, de
dégraisseurs ou de décapants pour astiquer votre serrure.
Las siguientes instrucciones de cuidado deben ser cumplidos para permitir que el acabado de sus cerraduras duren mas tiempo: 1. Quite la cerradura, per no instalar la cerradura antes de pintar la
puerta. 2. Limpiar solamente con jabon y tela muy suaves, evitar abrasives (como estropajo de acero o loción limpiadoras) anitgrasas, y objectos afilados.
Determine door
thickness and
mark appropriate
center line.
Déterminer
l'épaisseur de la
porte et en marquer
le centre.
Determine el espesor
de la puerta y marque
la línea central
adecuada.
Cylinder Hole
Latch Hole
Drill 1"(25mm) or 7/8"(22mm)
diameter latch hole at center of door
edge.
Percez un trou de verrou de 1
po(25mm) ou 7/8 po(22mm) de
diamètre au centre du chant de porte.
Haga un hueco para la cerradura para
1"(25mm) o 7/8"(22mm) en el centro
del borde de la puerta.
Door Edge
Bord de la porte
Borde de la puerta
Door Face
Face de la porte
Cara de la puerta
1-3/4"
(45mm)
1-3/8"
(35mm)
1-1/8"
(28mm)
Backset 2-3/8"(60mm)
Retrait de 60mm(2-3/8")
Distancia de 60mm(2-3/8")
Backset 2-3/4"(70mm)
Retrait de 70mm(2-3/4")
Distancia de 70mm(2-3/4")
2-1/8"(54mm)
Fold here and fit on
the door edge.
Plier ici et ajuster sur le
bord de la porte.
Doble aquí y coloque
en borde de la puerta.
SPECIAL NOTE FOR PRIVACY FUNCTION (BED & BATH) LOCK:
No key required - for accidental locking from inside, insert a coin or a flat piece of metal in slot in outside knob/lever and turn to release lock.(turn clockwise to release lever; turn
counter clockwise to release knob)
NOTE SPÉCIALE POUR LES SERRURES D'INTIMITÉ (CHAMBRE ET SALLE DE BAIN) :
Aucune clé requise - en cas de verrouillage accidentel de l'intérieur, insérez une pièce de monnaie ou un bout de métal plat dans la fente du bouton/levier extérieur et tournez
pour libérer la serrure (Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour libérer le levier, tournez dans le sens inverse pour relâcher le bouton)
NOTA ESPECIAL PARA CERRADURAS DE BAÑO:
No necesita llave - para encerradas accidentales del interior, introducir una moneda o algo de metal plano (como un cuchillo), en la ranura del pomo/manilla exterior y dar vuelta
para liberar la cerradura. (Dar vuelta en sentido de agujas del reloj para manillas/dar vuelta en sentido opuesto a las agujas del reloj para pomos)
THIS STEP IS FOR AN ADJUSTABLE LATCH ONLY. (NOT APPLICABLE TO 7/8"(22mm) FIXED 2-3/8" (60mm) BACKSET DRIVE-
IN LATCH FOR MOBILE HOME PRIVACY AND PASSAGE LOCKSET.) (THIS BACKSET ADJUSTMENT INSTRUCTION APPLIES ONLY
WHEN ADJUSTMENT IS NECESSARY)
CETTE ÉTAPE EST RÉSERVÉE AUX VERROUS RÉGLABLES SEULEMENT. (NE S'APPLIQUE PAS AUX VERROUS MOBILES À
ENTRÉE À 7/8" PO(22mm) FIXE 2-3/8" PO(60mm) POUR LES SERRURES DE PASSAGE ET DE SÛRETÉ DES MAISONS
MOBILES.) (CES INSTRUCTIONS SUR LE RÉGLAGE DU RETRAIT NE S'APPLIQUENT QUE LORSQU'UN RÉGLAGE EST NÉCESSAIRE)
ESTE PASO ES SÓLO PARA CERRADURA AJUSTABLE. (NO SE APLICA A CERRADURAS PARA PRIVACIDAD Y PASO DE EMPUJE
DE CONTRACHAPA FUA DE 7/8"(22mm) A 2-3/8"(60mm) PARA HOGARES MÓVIL.) (ESTAS INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE LA
DISTANCIA SON PERTINENTES SOLAMENTE CUANDO SEA NECESARIO REALIZAR AJUSTES)
TUBULAR LOCK UNIVERSAL BACKSET LATCHBOLT
PÊNE DE SERRURE TUBULAIRE À RETRAIT UNIVERSEL
CERRADURA CON PESTILLO CON TRABA TUBULAR CON
DISTANCIA UNIVERSAL
60mm(2-3/8")
70mm(2-3/4")
X
X