Kwikset 335 15 CP RND PCKT DR Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Longer tip, away from door edge.
Longue extrémité vors le cóntre de la porte.
Punta mas larga lejos del borde de la puerta.
I-AS-P9-06-05-01
ROUND POCKET DOOR LOCK INSTRUCTIONS
DOOR PREPARATION AND DRILLING INFORMATION ON REVERSE.
FOR PRIVACY FUNCTION
Follow steps 1 to 5.
POUR
LA FONCTION D'INTIMITÉ.
Suivez les étapes 1 à 5.
PARA
LA FUNCIÓN DE PRIVACIDAD.
Siga los pasos 1 al 5.
FOR
PASSAGE FUNCTION
Follow steps 1 to 3.
POUR LA FONCITION PASSAGE
Suivez les étapes 1 à 3.
PARA LA FUNCIÓN DE PASAJE
Siga los pasos 1 al 3.
2
3
2
3
Insert stems and blade through latch.
Insert blade vertically as shown.
Insérez les tiges et la lame dans le verrou.
Insérez la lame verticalement comme illustré.
Introduzca los caños y la placa a través del pasador.
Introduzca la placa en posición vertical según se ilustra
.
BLADE
LAME
PLACA
4
To operate thumb pull, depress to extend, depress to retract.
Keep the thumb pull retracted after use.
Pour actionner la poignée à clenche, appuyez pour
étendre, appuyez pour rétracter. Maintenez la
poignée à clenche rétractée après utilisation.
Para operar el tirador de presión,
oprima para extender, oprim
a
para replegar. Mantenga el
tirador de presión replegado
después del uso.
*Proper installation allows the "thumb pull"
to open from bottom, as shown.
*Une installation correcte permet à
la
«poignée à clenche» de s’ouvrir depuis
le
bas, comme illustré.
*La instalación correcta permite que el
“tirador de presión” se abra desde la parte
inferior, según se ilustra
.
THUMB PULL
POIGE À CLENCHE
TIRADOR DE PRESIÓN
1
*
1
*
INSTRUCTIONS POUR SERRURE DE PORTE À LOGEMENT ROND
INFORMATIONS DE PRÉPARATION DE LA PORTE ET DE PERÇAGE AU VERSO
INSTRUCCIONES PARA LA CERRADURA DE LA PUERTA DE CAVIDAD REDONDA
LA INFORMACIÓN PARA TALADRAR Y PREPARAR LA PUERTA SE ENCUENTRA AL DORSO
5
C
L
C
L
MARQUER L'EMPLACEMENT DU DIAMÈTRE DU TROU 1"
(25 mm) AU CENTRE DUBORD DE LA PORTE.
2
1
3
MARK LOCATION FOR I" (25mm)
DIAMETER HOLE IN CENTER OF
DOOR EDGE
.
1-3/8"
35mm
1-3/4"
44m
m
DOOR THICKNESS
EPAISSEUR DE LA PORTE
GROSOR DE LA PUERTA
MARQUE LA POSICION PARA EL ORIFICIO DE I" (25 mm) DE
DI
ÁMETRO EN EL CENTRO DEL BORDE DE LA PUERTA.
2-1/8"
(54mm)
MARK CENTER FOR 2-1/8" (54mm)
DIAMETER HOLE.
MARQUER LE CENTRE DU TROU DE 2-1/8"
(54mm) DIAM
ÈTRE.
MARQUE EL CENTRO PARA EL ORIFICIO
DE 2-1/8" (54mm) DE DI
ÁMETRO.
FOLD HERE AND PLACE FOLD ON
LOW EDGE OF DOOR BEVEL.
PLIER ICI ET PLACER LE PLI SUR LE BORD
INFÉRIEUR DU BISEAU DE LA PORTE.
DOBLE AQUI Y COLOQUE EL
DOBLEZ SOBRE EL BORDE
INFERIOR DEL BISEL DE LA PUERTA.
`
2-3/8" (60mm) BACKSET
ÉCARTEMENT 2-3/8" (60mm)
DISTANCIA AL CENTRO DE 2-3/8" (60mm)
36" (900mm) - 40" (1000mm)
From bottom of door
.
Du bas de la porte
.
Del bajo de la puerta
.
STRIKE TEMPLATE
GABARIT DE GACHE
PLANTILLA DE LA
PLANCHA
Through hole.
Trou traversant.
Orificio de lado a lado.
2" (51mm)
Deep.
Profondeur de 2"
(51mm).
Profundidad de 2"
(51mm).
F. Trace face of latch in
door edge and chisel out
area 5/32" (4mm) deep.
A. Follow steps 1 through 3
of template above.
D. Mark location for strike plate hole in door jamb, by closing door and pressing a 2" (51mm)
common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes indentation in door
jamb. At indentation point, draw a vertical and horizontal center line on jamb from point marked.
E. Drill 1" (25mm) diameter
hole in door edge 2" (51mm)
deep for jamb
.
C. Drill the 2-1/8" (54mm) hole about halfway through door, then finish
drilling from the other side to prevent splintering.
B. Drill 1/8" (3mm) diameter pilot
holes where marked.
H. Drill a 1/2" (13mm) diameter hole 1-1/4"
deep at each center point marked. Chisel
away any excess wood required to allo
w
strike box to seat in jamb
.
G. Place strike template
on jamb, aligning centerlines
with the centerlines drawn.
Mark the four center points.
Placez le gabarit de la
gâche sur le
chambranle; alignez les
axes avec les lignes trac
ées.
Marquez les quatre points de
centrage.
Coloque la plantilla de la plancha de
cerradura en la jamba, alineando las
líneas
del centro con las
líneas del centro que se
trazaron.
Marque los cuatro puntos
centrales.
I. Place strike box in jamb, align strike over strike box and trace outline.
Chisel out area traced, deep enough to allow strike and strike box to
install flush with jamb.
Place strike box and strike in jamb and
mark screw hole centers. Where marked, drill 3/32" diameter pilot
holes, 1" (25mm) deep.
Percez un trou de ½» (13 mm) de
diam
ètre et d’une profondeur de 1-1/4" à
chaque point de centrage marqu
é.
Retirez au ciseau le bois en exc
ès
nécessaire pour que le boîtier de gâche
s’adapte dans le chambranle.
Perfore un orificio de ½”
(13 mm) de
di
ámetro y 1-1/4” de profundidad en cada
punto central marcado.
Cincele y retire
todo exceso de madera que fuese
necesario para permitir que la caja de
cerradura quede asentada en la jamba.
.
Jamb
Chambranle
Marco
Placez le bo
îtier de gâche dans le chambranle, alignez la gâche
sur le bo
îtier de gâche et tracez le pourtour. Découpez au ciseau
la surface trac
ée, assez profondément pour permettre à la gâche
et au bo
îtier de gâche d’être au même niveau que le chambranle.
Placez le boîtier de gâche et la gâche dans le chambranle et
marquez les centres des trous des vis.
Aux endroits marqués, percez
des trous-pilotes de 3/32" de diam
ètre et d’une profondeur de 1" (25 mm).
Coloque la caja de cerradura en la jamba, alinee la plancha sobre la caja de cerradura y trace el
contorno.
Cincele y saque el área trazada con suficiente profundidad como para permitir la instalación
de la plancha y de la caja de cerradura al ras con la jamba. Coloque la caja de cerradura y la plancha
en la jamba y marque los centros de los orificios para los tornillos. Se
gún las marcas, perfore orificios
pilotos de 3/32
de diámetro y 1” (25 mm) de profundidad.
Follow steps A, B, C, E & F for passage lock, A through I for privacy lock.
Suivez les étapes A, B, C,
E et F pour la serrure pour passage; A à I pour la serrure pour chambre et salle de bain.
Siga los pasos A, B, C, E, y F para la cerradura de pasaje, de A a I para la cerradura de privacidad.
GABARIT
PLANTILLA
TEMPLATE
Trace el contorno de la placa del pasador
sobre el borde de la puerta, y rebaje el
área a una profundidad de 5/32" (4mm).
Tracer l'avant du verrou
dans le bord de la porte
et mortaiser sur
5/32"
(4mm) de profondeur.
Suivre les étapes
1 à 3 du gabarit
ci-dessus.
Siga los pasos 1 al
3 de la plantilla de
arriba.
Marquer l'emplacement du trou de la gâche sur le chambranle de la porte en fermant la porte et en
poussant un clou ordinaire 2" (51mm) de l'in
térieur du trou de 2-1/8" (54mm) par le trou-pilote jusqu'à
ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte. Au point de renfoncement, tirez une
ligne verticale et une ligne horizontale sur le chambranle
à partir du point marqué.
Marque la posici
ón para el orificio de la placa del recibidor en el marco de la puerta cerrando la puerta
e insertando un clavo com
ún de 2" (51mm) desde el orificio interior de 2-1/8" (54mm) y a través del
orificio guía hasta que el clavo haga una marca en el marco de la puerta. En el punto de la hendidura,
trace una
línea central vertical y horizontal en la jamba desde el punto marcado.
Perfore un orificio de 1" (25mm) de di
ámetro en
el borde de la puerta, una profundidad de 1"
(25mm)
.
Percer un trou de 1"
(25mm) dans le bord
de la porte 2" (51mm) de
profondeur dans le chambranle.
Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la porte environ,
puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du
bois.
Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente hasta la mita
d
de la puerta, despu
és termine de perforar desde el otro lado para
evitar que se astille
.
Percer des trous-pilotes de
diam
ètre 1/8" (3mm) aux
endroits marqu
és.
Perfore orificios gu
ía de
1/8" (3mm) de diámetro en los
lugares marcados.
Garantie Totale Mécanique à Vie
et Garantie du Fini de 10 Ans
Ce produit bénéficie d’une garantie mécanique à vie et d’une garantie du fini
de 10 ans
pour l’utilisateur d’origine dans une installation résidentielle des
produits Weiser Lock contre tout faut de matière première et de main-
d’œuvre aussi longtemps que l’acheteur d’origine occupe les locaux dans
lesquels le produit a été installé. La présente garantie NE COUVRE PAS les
rayures, abrasions, détériorations dues à l’utilisation de peintures, solvants ou
autres produits chimiques, les abus, les mauvaises utilisations ou les
produits utilisés dans des applications commerciales. En cas de retour d’un
produit défectueux chez Weiser Lock, Weiser peut réparer ou remplacer le
produit. Weiser Lock ne peut pas être tenue responsable pour des dommages
consécutifs et indirects. En cas de défaut mécanique ou du fini, revenez à
l’endroit de l’achat ou de l’appel 1-800-501-9471. Les clients de l’extérieur du
Canada et des États-Unis peuvent faire leurs clamations en vertu de la
présente garantie en s’adressant au point d’achat ou à l’importateur inscrit.
Full Lifetime Mechanical
& 10 Year Finish Warrant
y
This product comes with a lifetime mechanical warranty and 10
year finish warranty to the original residential user of Weise
r
Lock Products against defects in material and workmanship as
long as the original user occupies the residential premises
upon which the product was originally installed. This warranty
DOES NOT COVER scratches; abrasions; deterioration due to
the use of paints, solvents, or other chemicals; abuse; misuse;
or product(s) used in commercial applications. Upon return of
a defective product to Weiser Lock, Weiser may repair or
replace the product. Weiser Lock is not liable for incidental or
consequential damages. If a mechanical or finish defect
occurs, please return to place of purchase or call 1-800-501-
9471. For customers outside of the U.S. and Canada, claims
under this warranty must be made only to either the place of
purchase or to the listed importer.
Garantía Total de por Vida sobre los componentes Mecánico
s
y de 10 Años sobre el Acabado
Este producto viene con una garantía de por vida
sobre los componentes
mecánicos y una garantía de 10 años sobre el acabado otorgada al usuario
de la primera residencia en la que se instalen los Productos Weiser Lock, y
cubre defectos en materiales y mano de obra, por el tiempo en que el usuario
original ocupe la residencia en la que se hayan instalado los productos por
primera vez. Esta garantía NO CUBRE rayones, abrasiones, deterioro debido
al uso de pinturas, solventes u otras sustancias químicas; abuso, mal uso o
uso del/de los producto/s en aplicaciones comerciales. Con la devolución de
un producto defectuoso a Weiser Lock, Weiser podrá reparar o reemplazar el
producto. Weiser Lock no se hace responsable por daños consecuentes ó
imprevistos. Si ocurre un defecto mecánico o en el acabado, vuelva por favor
al lugar de la compra o llame 1-800-501-9471. Para clientes fuera de los
Estados Unidos y Canadá, los reclamos bajo esta garantía se deben realizar
solamente a través del lugar en donde se compró el producto o del importador
indicado.
I-AS-P9-06-05-01

Transcripción de documentos

ROUND POCKET DOOR LOCK INSTRUCTIONS DOOR PREPARATION AND DRILLING INFORMATION ON REVERSE. INSTRUCTIONS POUR SERRURE DE PORTE À LOGEMENT ROND INFORMATIONS DE PRÉPARATION DE LA PORTE ET DE PERÇAGE AU VERSO INSTRUCCIONES PARA LA CERRADURA DE LA PUERTA DE CAVIDAD REDONDA LA INFORMACIÓN PARA TALADRAR Y PREPARAR LA PUERTA SE ENCUENTRA AL DORSO FOR PASSAGE FUNCTION Follow steps 1 to 3. 2 POUR LA FONCITION PASSAGE Suivez les étapes 1 à 3. PARA LA FUNCIÓN DE PASAJE Siga los pasos 1 al 3. 1 *Proper installation allows the "thumb pull" to open from bottom, as shown. * 3 To operate thumb pull, depress to extend, depress to retract. Keep the thumb pull retracted after use. *Une installation correcte permet à la «poignée à clenche» de s’ouvrir depuis le bas, comme illustré. THUMB PULL POIGNÉE À CLENCHE *La instalación correcta permite que el “tirador de presión” se abra desde la parte inferior, según se ilustra. TIRADOR DE PRESIÓN FOR PRIVACY FUNCTION Follow steps 1 to 5. Pour actionner la poignée à clenche, appuyez pour étendre, appuyez pour rétracter. Maintenez la poignée à clenche rétractée après utilisation. Para operar el tirador de presión, oprima para extender, oprima para replegar. Mantenga el tirador de presión replegado después del uso. Insert stems and blade through latch. Insert blade vertically as shown. POUR LA FONCTION D'INTIMITÉ. Suivez les étapes 1 à 5. PARA LA FUNCIÓN DE PRIVACIDAD. Siga los pasos 1 al 5. Insérez les tiges et la lame dans le verrou. Insérez la lame verticalement comme illustré. Introduzca los caños y la placa a través del pasador. Introduzca la placa en posición vertical según se ilustra. 2 BLADE PLACA 1 * 3 Longer tip, away from door edge. Longue extrémité vors le cóntre de la porte. Punta mas larga lejos del borde de la puerta. 4 I-AS-P9-06-05-01 5 LAME 1 DOOR THICKNESS EPAISSEUR DE LA PORTE PLIER ICI ET PLACER LE PLI SUR LE BORD INFÉRIEUR DU BISEAU DE LA PORTE. GROSOR DE LA PUERTA 1-3/4" 44mm 3 FOLD HERE AND PLACE FOLD ON LOW EDGE OF DOOR BEVEL. MARQUER LE CENTRE DU TROU DE 2-1/8" (54mm) DIAMÈTRE. DOBLE AQUI`Y COLOQUE EL DOBLEZ SOBRE EL BORDE INFERIOR DEL BISEL DE LA PUERTA. 1-3/8" 35mm MARK CENTER FOR 2-1/8" (54mm) DIAMETER HOLE. MARQUE EL CENTRO PARA EL ORIFICIO DE 2-1/8" (54mm) DE DIÁMETRO. 2-3/8" (60mm) BACKSET C L 2 C L ÉCARTEMENT 2-3/8" (60mm) DISTANCIA AL CENTRO DE 2-3/8" (60mm) MARK LOCATION FOR I" (25mm) DIAMETER HOLE IN CENTER OF DOOR EDGE. 36" (900mm) - 40" (1000mm) STRIKE TEMPLATE From bottom of door. MARQUER L'EMPLACEMENT DU DIAMÈTRE DU TROU 1" (25 mm) AU CENTRE DUBORD DE LA PORTE. MARQUE LA POSICION PARA EL ORIFICIO DE I" (25 mm) DE DIÁMETRO EN EL CENTRO DEL BORDE DE LA PUERTA. Du bas de la porte. 2-1/8" (54mm) GABARIT DE GACHE Del bajo de la puerta. TEMPLATE GABARIT ✄ Follow steps A, B, C, E & F for passage lock, A through I for privacy lock. PLANTILLA DE LA PLANCHA PLANTILLA Suivez les étapes A, B, C, E et F pour la serrure pour passage; A à I pour la serrure pour chambre et salle de bain. Siga los pasos A, B, C, E, y F para la cerradura de pasaje, de A a I para la cerradura de privacidad. Follow steps 1 through 3 of template above. B. Suivre les étapes 1 à 3 du gabarit ci-dessus. Percer des trous-pilotes de diamètre 1/8" (3mm) aux endroits marqués. Siga los pasos 1 al 3 de la plantilla de arriba. Perfore orificios guía de 1/8" (3mm) de diámetro en los lugares marcados. Through hole. Drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes where marked. Trou traversant. Orificio de lado a lado. 2" (51mm) Deep. Profondeur de 2" (51mm). Profundidad de 2" (51mm). D. Mark location for strike plate hole in door jamb, by closing door and pressing a 2" (51mm) common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes indentation in door jamb. At indentation point, draw a vertical and horizontal center line on jamb from point marked. Placez le gabarit de la gâche sur le chambranle; alignez les axes avec les lignes tracées. Marquez les quatre points de centrage. Coloque la plantilla de la plancha de cerradura en la jamba, alineando las líneas del centro con las líneas del centro que se trazaron. Marque los cuatro puntos centrales. H. Drill a 1/2" (13mm) diameter hole 1-1/4" deep at each center point marked. Chisel away any excess wood required to allow strike box to seat in jamb. Percez un trou de ½» (13 mm) de diamètre et d’une profondeur de 1-1/4" à chaque point de centrage marqué. Retirez au ciseau le bois en excès nécessaire pour que le boîtier de gâche s’adapte dans le chambranle. Perfore un orificio de ½” (13 mm) de diámetro y 1-1/4” de profundidad en cada punto central marcado. Cincele y retire todo exceso de madera que fuese necesario para permitir que la caja de cerradura quede asentada en la jamba.. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la porte environ, puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du bois. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille. F. Trace face of latch in door edge and chisel out area 5/32" (4mm) deep. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge 2" (51mm) deep for jamb. Percer un trou de 1" (25mm) dans le bord de la porte 2" (51mm) de profondeur dans le chambranle. Marque la posición para el orificio de la placa del recibidor en el marco de la puerta cerrando la puerta e insertando un clavo común de 2" (51mm) desde el orificio interior de 2-1/8" (54mm) y a través del orificio guía hasta que el clavo haga una marca en el marco de la puerta. En el punto de la hendidura, trace una línea central vertical y horizontal en la jamba desde el punto marcado. Place strike template on jamb, aligning centerlines with the centerlines drawn. Mark the four center points. Drill the 2-1/8" (54mm) hole about halfway through door, then finish drilling from the other side to prevent splintering. E. Marquer l'emplacement du trou de la gâche sur le chambranle de la porte en fermant la porte et en poussant un clou ordinaire 2" (51mm) de l'intérieur du trou de 2-1/8" (54mm) par le trou-pilote jusqu'à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte. Au point de renfoncement, tirez une ligne verticale et une ligne horizontale sur le chambranle à partir du point marqué. G. C. Perfore un orificio de 1" (25mm) de diámetro en el borde de la puerta, una profundidad de 1" (25mm). Tracer l'avant du verrou dans le bord de la porte et mortaiser sur 5/32" (4mm) de profondeur. Trace el contorno de la placa del pasador sobre el borde de la puerta, y rebaje el área a una profundidad de 5/32" (4mm). I. Place strike box in jamb, align strike over strike box and trace outline. Chisel out area traced, deep enough to allow strike and strike box to install flush with jamb. Place strike box and strike in jamb and mark screw hole centers. Where marked, drill 3/32" diameter pilot holes, 1" (25mm) deep. Jamb Chambranle Marco Placez le boîtier de gâche dans le chambranle, alignez la gâche sur le boîtier de gâche et tracez le pourtour. Découpez au ciseau la surface tracée, assez profondément pour permettre à la gâche et au boîtier de gâche d’être au même niveau que le chambranle. Placez le boîtier de gâche et la gâche dans le chambranle et marquez les centres des trous des vis. Aux endroits marqués, percez des trous-pilotes de 3/32" de diamètre et d’une profondeur de 1" (25 mm). Coloque la caja de cerradura en la jamba, alinee la plancha sobre la caja de cerradura y trace el contorno. Cincele y saque el área trazada con suficiente profundidad como para permitir la instalación de la plancha y de la caja de cerradura al ras con la jamba. Coloque la caja de cerradura y la plancha en la jamba y marque los centros de los orificios para los tornillos. Según las marcas, perfore orificios pilotos de 3/32” de diámetro y 1” (25 mm) de profundidad. Full Lifetime Mechanical & 10 Year Finish Warranty Garantie Totale Mécanique à Vie et Garantie du Fini de 10 Ans Garantía Total de por Vida sobre los componentes Mecánicos y de 10 Años sobre el Acabado This product comes with a lifetime mechanical warranty and 10 year finish warranty to the original residential user of Weiser Lock Products against defects in material and workmanship as long as the original user occupies the residential premises upon which the product was originally installed. This warranty DOES NOT COVER scratches; abrasions; deterioration due to the use of paints, solvents, or other chemicals; abuse; misuse; or product(s) used in commercial applications. Upon return of a defective product to Weiser Lock, Weiser may repair or replace the product. Weiser Lock is not liable for incidental or consequential damages. If a mechanical or finish defect occurs, please return to place of purchase or call 1-800-5019471. For customers outside of the U.S. and Canada, claims under this warranty must be made only to either the place of purchase or to the listed importer. Ce produit bénéficie d’une garantie mécanique à vie et d’une garantie du fini de 10 ans pour l’utilisateur d’origine dans une installation résidentielle des produits Weiser Lock contre tout défaut de matière première et de maind’œuvre aussi longtemps que l’acheteur d’origine occupe les locaux dans lesquels le produit a été installé. La présente garantie NE COUVRE PAS les rayures, abrasions, détériorations dues à l’utilisation de peintures, solvants ou autres produits chimiques, les abus, les mauvaises utilisations ou les produits utilisés dans des applications commerciales. En cas de retour d’un produit défectueux chez Weiser Lock, Weiser peut réparer ou remplacer le produit. Weiser Lock ne peut pas être tenue responsable pour des dommages consécutifs et indirects. En cas de défaut mécanique ou du fini, revenez à l’endroit de l’achat ou de l’appel 1-800-501-9471. Les clients de l’extérieur du Canada et des États-Unis peuvent faire leurs réclamations en vertu de la présente garantie en s’adressant au point d’achat ou à l’importateur inscrit. Este producto viene con una garantía de por vida sobre los componentes mecánicos y una garantía de 10 años sobre el acabado otorgada al usuario de la primera residencia en la que se instalen los Productos Weiser Lock, y cubre defectos en materiales y mano de obra, por el tiempo en que el usuario original ocupe la residencia en la que se hayan instalado los productos por primera vez. Esta garantía NO CUBRE rayones, abrasiones, deterioro debido al uso de pinturas, solventes u otras sustancias químicas; abuso, mal uso o uso del/de los producto/s en aplicaciones comerciales. Con la devolución de un producto defectuoso a Weiser Lock, Weiser podrá reparar o reemplazar el producto. Weiser Lock no se hace responsable por daños consecuentes ó imprevistos. Si ocurre un defecto mecánico o en el acabado, vuelva por favor al lugar de la compra o llame 1-800-501-9471. Para clientes fuera de los Estados Unidos y Canadá, los reclamos bajo esta garantía se deben realizar solamente a través del lugar en donde se compró el producto o del importador indicado. I-AS-P9-06-05-01 A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 335 15 CP RND PCKT DR Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación