D00-B06A14
INSTALL EXTERIOR CYLINDER
a.) Press exterior cylinder against exterior surface of the door making certain the torque blade is
properly inserted in the latch cross drive. Note: the exterior cylinder has no visible screws. b.) The
two hidden, threaded screw holes in the exterior cylinder must line up with the two latch holes.
MONTER LE CYLINDRE EXTERNE
a.) Presser le cylindre externe contre la face extérieure de la porte, en s’assurant que la lame de
torsion est bien insérée dans la matrice d’entraînement de la serrure. Noter que le cylindre
externe n’a pas de vis visibles. b.) Les deux trous filetés cachés du cylindre externe doivent être
alignés avec les deux trous de la serrure.
INSTALE EL CILINDRO EXTERNO
a.) Empuje el cilindro externo contra la superficie exterior de la puerta, asegurándose de que la
hoja de torsión se encuentre colocada de forma adecuada en la unidad transversal. Nota: el
cilindro externo no tiene tornillos visibles. b.) Los dos orificios de rosca escondidos en el cilindro
externo deben estar alineados con los dos orificios del pestillo.
Drill 2-1/8“ (54mm)
hole on door face at
desired backse mark.
Percer un trou de
54mm (2-1/8”) dans
la face de la porte au
point de retrait voulu.
Taladre un orificio de
54mm (2-1/8”) en la
cara de la puerta a la
distancia deseada.
Cut along Dotted Line to Remove Template • Couper le long du pointillé pour retirer le gabarit
• Corte a lo largo de la línea de puntos para quitar el modelo.
a.
b.
(This backset adjustment instruction applies only when adjustment is necessary.)
(Ces instructions sur le réglage du retrait ne s’appliquent que lorsqu’un réglage est
nécessaire.)
(Estas instrucciones de ajuste de la distancia son pertinentes solamente cuando sea
necesario realizar ajustes.)
CAUTION: When converting 2-3/8“ to 2-3/4“
or 2-3/4“, to 2-3/8“ the deadbolt should always
be pressed by thumb. DO NOT extend deadbolt,
fully or partially, during backset adjustment.
ATTENTION: Pendant la conversion de 60mm
à 70mm (2-3/8“ à 2-3/4“), ou de 70mm à 60mm
(2-3/4“ à 2-3/8“), il faut toujours appuyer sur le
pêne dormant avec le pouce. NE PAS faire sortir
le pêne, sortir le pêne, partiellement ou
complètement, pendant le réglage du retrait.
PRECAUCIÓN: Al convertir de 60mm (2-3/8“)
a 70mm (2-3/4“) o de 70mm (2-3/4“) a 60mm
(2-3/8“), la cerradura deberá ser empujada
siempre con el dedo grande. NO extienda la
cerradura, ya sea de forma total o parcial durante
el ajuste de la distancia.
CONVERTING 2-3/8“ to 2-3/4“ BACKSET.
Press button and pull the rear part of the
deadbolt until the indicator is completely
showing 2-3/4“.
CONVERSION DU RETRAIT DE 60mm à
70mm (2-3/8“ à 2-3/4“).
Appuyer sur le bouton et tirer sur la partie
arrière du pêne dormant jusqu’à ce que
l’indicateur indique complètement
70mm (2-3/4“).
MODO DE CONVERTIR LA DISTANCIA DE
60mm (2-3/8“) a 70mm (2-3/4“).
Empuje el botón de la parte de atrás de la
cerradura hasta que el indicador esté
completamente a la vista indicando
70mm (2-3/4“).
The following requirements should be observed to keep the finish of your locks lasting longer. 1. Do not install locks before doors are painted. 2. To avoid oxidation, refrain from
using cleansers or acid chemicals to polish your locks. 3. Retrain from using heavy or sharp-edge objects to scrub locks.
WARNING: Check alignment of latch hole center on the door and strike center on the jamb if resistance occurs against latch bolt movement of locking and unlocking.
DO NOT USE EXCESSIVE FORCE OR TOOLS TO DRIVE THE LATCH.
Observer les consignes suivantes afin de preserver l’aspect de vos serrures: 1. Ne pas monter les serrures avant que les portes ne soient peintes. 2. Afin d’eviter l’oxydation, éviter
l’emploi de produits de nettoyage ou de produits chimiques acides pour astiquer les serrures. 3. Eviter l’emploi d’objets lourds ou a arêtes vives pour astiquer les serrures.
AVERTISSMENT: Vérifier l’alignement du centre du trou de verrou sur la porte et du centre de la gâche sur le chambranle, si vous ressentez une résistance au movement du pêne
de verrou lors du verrouillage ou du déverrouilage.
NE PAS FORCER NI UTILISER D’OUTILS POUR POUSSERLE VERROU.
Los siguientes requisitos deberán ser respetados para permitir que el acabado de sus cerraduras duren más tiempo. 1. No instale las cerraduras antes de pintar las puertas.
2. Para evitar la oxidación, absténgase de utilizar limpiadores o productos químicos ácidos para lustrar sus cerraduras. 3. Absténgase de utilizar objetos filosos o pesados para pulir
las cerraduras.
ADVERTENCIA: Inspeccione el alineamiento del centro del orificio del pestillo de la puerta y el centro de la parte hembra de la cerradura en la jamba encaso de percibir resistencia
al trabar y destrabar el pestillo de la cerradura.
NO UTILICE FUERZA EXCESIVA NI HERRAMIENTAS PARA IMPULSAR EL PESTILLO.
CONVERTING 2-3/4“ TO 2-3/8“ BACKSET.
Press button and push the rear part of the
deadbolt until the indicator is completely
showing 2-3/8“.
CONVERSION DU RETRAIT DE 70mm à
60mm (2-3/4“ à 2-3/8“).
Appuyer sur le bouton et pousser sur la
partie arrière du pêne dormant jusqu’à ce
que l’indicateur indique complètement
60mm (2-3/8“).
MODO DE CONVERTIR LA DISTANCIA DE
70mm (2-3/4“) A 60mm (2-3/8“).
Empuje el botón de la parte de atrás de la
cerradura hasta que el indicador esté
completamente a la vista indicando
60mm (2-3/8").
Factory Preset 2-3/8”
(60mm) Backset
Retrait pré-réglé en usine
à 60mm (2-3/8”)
Distancia de 60mm (2-3/8”)
establecida por la fabrica
Press Button
Appuyer sur le bouton
Empuje el botón
Press Button
Appuyer sur le
bouton
Empuje el botón
2-3/8” (60mm)
2-3/8” (60mm)
Important: Always press
deadbolt with thumb.
Important: Appuyer toujours sur
le pêne dormant avec le pouce.
Importante: Empuje siempre la
cerradura con el dedo grande.
Determine door
thickness and
mark appropriate
center line.
Déterminer
l’épaisseur de la
porte et en
marquer le centre.
Determine el espesor
de la puerta y marque
la línea central
adecuada.
Drill 1” hole at center of door edge.
Percer un trou de 25mm (1”)
au centre du bord de la porte.
Taladre un orificio de 25mm (1”) en
el centro del borde de la puerta.
1-3/4”
(45mm)
1-3/8”
(35mm)
Door Edge
Bord de la porte
Borde de la puerta
Door Face
Face de la porte
Cara de la puerta
ø 2-1/8“ (54mm)
Fold here and fit on
the door edge.
Plier ici et ajuster sur le
bord de la porte.
Doble aquí y coloque
en borde de la puerta.
Backset 2-3/8"(60mm)
Retrait de 60mm(2-3/8")
Distancia de 60mm(2-3/8")
Backset 2-3/4"(70mm)
Retrait de 70mm(2-3/4")
Distancia de 70mm(2-3/4")
5
6
BACKSET DEADBOLT ADJUSTMENT
RÉGLAGE DU RETRAIT DU PÊNE DE SERRURE
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LA CERRADURA
a.
b.
INSTALL INTERIOR THUMBTURN AND COVERPLATE
a.) Slide interior cover place onto torque blade. b.) Insert two mounting machine screws
through holes in coverplace to engage threaded holes of exterior cylinder and tighten.
MONTER LE BOUTON ET LA PLAQUE DE COUVERTURE INTERNES
a.) Faire glisser la plaque de couverture interne sur la lame de torsion. b.) Insérer les deux
vis filetées par les trous de la plaque de couverture pour engager les trous taraudés dans le
cylindre externe, puis les serrer.
INSTALE EL CERROJO INTERIOR DE BOTON Y LA TAPA
a.) Haga deslizar la tapa interior en la hoja de torsión. b.) Coloque dos tornillos de montaje
para metales a través de los orificios de la tapa para empalmar los orificios con rosca del
cilindro externo y ajústelos.
b.
a.