Kwikset 200DL 26 RCAL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Reversible Lever
BP
40498/02
3
1
2
2
(G)
(H)
Slide lever onto interior assembly
and secure by tightening the set screw
with the wrench supplied (I). Note, if
lever appears to be on wrong side,
switch with exterior lever (see step 6,
otherwise continue to step 7).
Install latch with the slant of bolt (F)
facing in the direction that the door closes.
Secure with the
a
screws. For a drive in
latch, use wood block to install latch.
Install the exterior assembly by
depressing the bolt with thumb and
match the curve of the spindle (G) with
the latch opening. Install interior as-
sembly with turnpiece (H) in horizontal
position. Align screw holes of nished
cover with assembly and snap into
place. Secure assembly with
b
screws.
3
4
a c
b
(4)
(2)
(2)
a
b
c
To switch levers, if required,
remove exterior lever as follows:
Loosen set screw (do not remove set
screw) and slide lever off of assembly.
On a keyed function, make sure
exterior assembly is in the unlocked
position and insert the long side of
wrench - deep into set screw hole to
loosen set screw (do not remove
set screw). Remove wrench and
slide lever off. Switch interior and
exterior lever and tighten set screw
with wrench.
or
ou
ó
(J)
Note: Keyed entry locks will not
work properly if the small bolt (L)
of latch enters the strike hole.
Reposition strike as necessary.
Install strike plate (J) into
door jamb. Use
a
screws for
metal jamb or
c
screws for wood
jamb. Minor loose t can be
reduced by adjusting tang (K).
Installation the same regardless of
model shown.
Drilling instructions on reverse side.
La instalación es la misma sin importar el
modelo que se ilustre.
Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous
les modèles représentés.
Instructions de perçage au verso.
(K)
Measure backset of door (A). If
backset measures 2-3/4”(70mm), adjust
latch as follows: using ngers, grasp the
spring pin (B) and slide down, over, and
back up to the 2-3/4” location.
1
(C)
(D)
(E)
(1)
(2)
Depending on latch conguration,
select desired application:
For latch with faceplate: (1) insert
latch into backplate (C). (2) Position
faceplate over latch bolt and press
together.
For drive-in latch: Align collar with
shape of bolt and slide until the pins on
latch (D) catch in holes of collar (E).
Instale el recibidor (J) sobre el marco de
la puerta. Utilice los tornillos tipo
a
para marcos
de metal y los tornillos tipo
c
para marcos de
madera. Si la puerta queda ligeramente oja,
este pequeño problema de adaptación se puede
reducir ajustando la lengüeta (K).
Copyright © 2011 Stanley Black & Decker Corporation
a
1
1
2
2
Deslice la manija sobre la unidad interior
y fíjela apretando el tornillo de ajuste con la llave
proporcionada (I). Nota: si le parece que la manija
está en el lado equivocado, intercámbiela con
la manija exterior (ver paso 6). De lo contrario,
continúe con el paso 7.
Glisser la manette sur l’ensemble
intérieur et la bloquer en serrant la vis pression
avec la clé fournie (I). Si la manette semble être
du mauvais côté, inverser les manettes inté-
rieure et extérieure (voir l’étape 6, sinon passer
à l’étape 7).
Instale el pasador con la parte inclinada
del pestillo (F) mirando en la dirección en que se
cierra la puerta. Asegure con
a
los tornillos. Para
un pasador de entrada forzada, use el bloque de
madera para instalar el pasador.
Installer le verrou avec l’angle du pêne
(F) face à la direction vers laquelle la porte se
ferme. Fixez avec
a
les vis. Pour un verrou
à enfoncement, utiliser un bloc de bois pour
installer le verrou.
Installer l’ensemble extérieur en enfonçant
le pêne avec le pouce et en faisant correspondre
la courbe de la tige (G) avec l’orice du verrou.
Installer l’ensemble intérieur avec le bouton ro-
tatif (H) en position horizontale. Aligner les trous
de vis de la rosette avec l’ensemble et l’emboîter
en place. Bloquer l’ensemble avec les vis
b
.
3
3
4
4
S’il faut inverser les manettes, enlever
la manette extérieure de la façon suivante :
Desserrer la vis pression (sans l’enlever) puis
dégager la manette de l’ensemble. Si la serrure
est verrouillable, s’assurer que l’ensemble
extérieur est à la position déverrouillée, insérer
le côté long de la clé profondément dans le trou
de la vis pression et desserrer celle-ci (ne pas
l’enlever). Enlever la clé et dégager la manette
de l’ensemble. Inverser les manettes intérieure
et extérieure, puis serrer la vis pression avec
la clé.
Note : Une serrure à clé ne se verrouillera
pas convenablement si le petit pêne (L)
du verrou entre dans le trou de la gâche.
Repositionner la gâche au besoin.
Poser la gâche (J) dans le montant de
porte. Utiliser les vis
a
si le montant est en
métal ou les vis
c
si le montant est en bois.
Un ajustement mineur de la porte peut être
effectué en réglant la languette (K).
Mida la distancia al centro (A). Si la
distancia al centro de la puerta que se midió es de
2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente
manera: Tome el perno de resorte entre sus dedos
(B) y deslícelo primero hacia abajo, luego hacia un
lado y nalmente hacia arriba para colocarlo en la
posición de 2-3/4”.
Mesurez l’écartement de la porte. (A). Si
l’écartement de la porte mesuré est de 2-3/4"
(70 mm), régler le verrou comme suit : Saisir
avec les doigts la goupille ressort (B), la baisser,
la ramener du côté 2 3/4 po et la remonter.
Según la conguración del pasador,
seleccione la aplicación que convenga:
Selon la conguration du verrou,
choisir l’application souhaitée :
Para un pasador con chapa exterior:
(1) Inserte el pasador en la chapa posterior (C),
(2) Coloque la placa frontal sobre el pestillo de
resorte y presiónelos para que ensamblen.
Pour un verrou avec têtière :
(1) Insérez le verrou dans le plat arrière (C),
(2) Mettre la têtière en position sur le pêne
et les comprimer ensemble.
Para un pasador de entrada forzada: Alinee
el collarín con la forma del cerrojo y deslícelo
hasta que los pernos del cerrojo (D) encajen
en los agujeros del collarín (E).
Pour un verrou à enfoncement:
Aligner le collier avec la forme du pêne
et le glisser jusqu’à ce que les goupilles
du verrou (D) pénètrent dans les trous du
collier (E).
66
5
5
7
7
Instale la unidad exterior presionando el
cerrojo con el dedo pulgar y alineando la curvatura
del eje (G) con la abertura en el pestillo. Instale la
unidad interior con la pieza giratoria (H) en posición
horizontal. Alinee los agujeros para tornillos de la
cubierta de acabado con la unidad ya ensamblada
e inserte la cubierta en su lugar. Fíjela con tornillos
tipo
b
.
Para intercambiar las manijas si fuera
necesario, quite la manija exterior de la siguiente
manera: Aoje el tornillo de ajuste (pero no lo
saque por completo) y deslice la manija hacia
fuera para separarla de la unidad. Si tiene una
conguración con llave, asegúrese de que
la unidad exterior no esté trabada e inserte
el lado largo de la herramienta hasta llegar al
tornillo de ajuste para aojarlo (no lo saque
por completo). Saque la herramienta y deslice
la manija hacia afuera. Intercambie las manijas
interior y exterior y apriete el tornillo de ajuste con
la herramienta.
Nota: una cerradura con llave no se
cerrará correctamente si el pestillo más
pequeño (L) del pasador entra en el
oricio del recibidor. Cambie el recibidor
de lugar según sea necesario.
(L)
(F)
(B)
(I)
6
6
5
5
7
4
7
Para la función privada:
Mantenga cerca, para
abrir en casos de
emergencia.
Sur la fonction privée:
Ayez commode
en cas de déverrouillage
d’ugence.
On a privacy function:
Keep handy for
emergency unlocking.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que
puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle
este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando
por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos
para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden
obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de
rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad
y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u
otro profesional de seguridad.
2.
NEW DOOR DRILLING
1.
PLANTILLA
2. Where marked, drill 1/8" (3mm)
diameter pilot holes. Drill though
door on door face and 2" (51mm)
deep in door edge.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de di-
amètre aux endroits marqués. Percer la façade de la
porte de part en part et percer un trou de 2" (51 mm)
de profondeur dans le champ de porte.
2. En donde se ha marcado, perfore los oricios
guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore a través
de la puerta sobre la cara de la puerta y a 2”
(51 mm) de profundidad en el borde de la puerta.
PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE
1. Puisque l’écartement de votre verrou est réglable,
déterminer l’écartement (A) désiré, de 2-3/8' (60 mm)
à 2-3/4" (70 mm). B. Placer le pliage du gabarit sur
le champ de porte et le centrer à environ 38" (965
mm) au-dessus du sol. C. Marquer le centre du trou
de la façade de la porte selon l’écartement (A) désiré.
D. Marquer le centre approprié du champ de la porte.
1. Debido a que su pasador tiene una distancia
graduable al centro, determine la distancia al
centro que desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4”
(70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla
en el borde de la puerta con la línea central de
38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque el
centro del oricio del frente de la puerta usando la
ubicación deseada para la distancia al centro (A).
D. Marque el centro correspondiente del borde de
la puerta.
5. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door edge. Drill hole through, into
the 2-1/8" (54mm) diameter hole.
TEMPLATE
GABARIT
8. Trace strike (G) on jamb (E) and
chisel out area 1/16" (1,6mm) deep.
For wood jamb, drill 1/8" diameter pilot
holes same length as screws or for
metal jamb, drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
3. Drill the 2-1/8" (54mm) diameter
hole about halfway through door,
then nish drilling from the other side
to prevent splintering.
4. To mark strike plate hole location,
close door and press a 2" (51mm)
common nail, from inside 2-1/8"
(54mm) hole, through pilot hole
until nail makes indentation in door
jamb (E).
6. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door jamb (E). Drill hole 5/8" (16mm)
deep.
7. For latch with face plate (F),
insert latch in door edge and trace
outline of plate. Chisel out area
5/32" (4mm) deep. No chiseling
required for latches without face
plate. Drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
1. Since your latch has an adjustable
backset, determine the backset (A)
you desire, 2-3/8" (60mm) or 2-3/4"
(70mm). B. Place fold of template
on door edge with, centerline 38"
(965mm) above the oor. C. Mark
center of door face hole using appro-
priate backset (A) location. D. Mark
appropriate center of door edge.
3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de
la porte environ, puis nir de percer à partir de l'autre
côte an d'éviter l'éclatement du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la gâche,
fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire de
2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à
travers le trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une
marque sur le chambranle de la porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le
chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 5/8"
(16 mm) de profondeur.
7. Pour verrou avec plaque de recouvrement (F),
insérer le verrou dans le champ de porte et tracer le
contour de la plaque. Ciseler un espace de 5/32"
(4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis
pour les verrous sans plaque de recouvrement.
Percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre
de la même profondeur que la longueur des vis.
8. Tracer le contour de la gâche (G) sur le cham-
branle (E) et ciseler un espace de 1/16" (1,6 mm)
de profondeur. Pour un chambranle en bois, percer
des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre de la
même profondeur que la longueur des vis. Pour un
chambranle en métal, percer des trous-pilotes de
3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur
que la longueur des vis.
4. Para marcar la ubicación del oricio de la placa
del recibidor, cierre la puerta y presione un clavo
común de 2” (51 mm), desde el oricio interior de
2-1/8” (54 mm), a través del oricio guía, hasta
que el clavo haga una hendidura en el marco de
la puerta (E).
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de diámetro en
el marco (E) de la puerta. Perfore oricio 5/8”
(16 mm) de profundidad.
7. Para un pasador con una placa frontal (F),
introduzca el pasador en el borde de la puerta y
trace el contorno de la placa. Cincele una zona
5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere
cincelado para pasadores sin placa frontal. Per-
fore oricios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro,
del mismo largo que los tornillos.
8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y cincele
una zona de 1/16” (1,6 mm) de profundidad. Para
una marco de madera, perfore oricios guía de
1/8” (3 mm) de diámetro, del mismo largo que los
tornillos. Para una marco del metal, perfore ori-
cios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro, del mismo
largo que los tornillos.
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm) aproxi-
madamente hasta la mitad de la puerta, después
termine de perforar desde el otro lado para evitar
que se astille.
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le
champ de la porte. Percer de part en part, dans le
trou de 2-1/8" (54mm) de diamètre.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de diámetro
en el borde de la puerta. Perfore el oricio a través
del oricio de 2-1/8" (54mm) diámetro.
PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS.
40498
/
02
BP
Reversible Levers
4.
(E)
3.
5.
6.
(E)
7.
8.
(G)
(E)
(F)
WARNING: This Manufacturer advises that no lock
can provide complete security by itself. This lock may be
defeated by forcible or technical means, or evaded by entry
elsewhere on the property. No lock can substitute for cau-
tion, awareness of your environment, and common sense.
Builder’s hardware is available in multiple performance
grades to suit the application. In order to enhance security
and reduce risk, you should consult a qualied locksmith or
other security professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou
ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors
d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation
d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la
surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour
le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour
différentes applications. An d’augmenter la sécurité et de réduire le risque,
vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre professionnel de la
sécurité.
For assistance or warranty information:
For Kwikset product, call
1-800-327-5625, USA & CANADA
or visit www.kwikset.com
For Weiser product, call
1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
or visit www.weiserlock.com
Si desea ayuda o informacn sobre la garantía:
Para el producto de Kwikset, llame al
1-800-327-5625, USA & CANADA
o visite www.kwikset.com
Para el producto de Weiser, llame al
1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
o visite www.weiserlock.com
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie:
Pour le produit Kwikset, veuillez appeler le
1-800-327-5625, USA & CANADA
ou visiter www.kwikset.com
Pour le produit Weiser, veuillez appeler le
1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
ou visiter www.weiserlock.com

Transcripción de documentos

On a privacy function: Keep handy for emergency unlocking. (4) a Sur la fonction privée: Ayez commode en cas de déverrouillage d’ugence. (2) b Para la función privada: Mantenga cerca, para abrir en casos de emergencia. (2) c Copyright © 2011 Stanley Black & Decker Corporation 1 Measure backset of door (A). If backset measures 2-3/4”(70mm), adjust latch as follows: using fingers, grasp the spring pin (B) and slide down, over, and back up to the 2-3/4” location. 1 Mesurez l’écartement de la porte. (A). Si l’écartement de la porte mesuré est de 2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme suit : Saisir avec les doigts la goupille ressort (B), la baisser, la ramener du côté 2 3/4 po et la remonter. (B) 2 (C) 2 Depending on latch configuration, select desired application: Selon la configuration du verrou, choisir l’application souhaitée : (2) Pour un verrou avec têtière : (1) Insérez le verrou dans le plat arrière (C), (2) Mettre la têtière en position sur le pêne et les comprimer ensemble. For latch with faceplate: (1) insert latch into backplate (C). (2) Position faceplate over latch bolt and press together. Pour un verrou à enfoncement: For drive-in latch: Align collar with shape of bolt and slide until the pins on latch (D) catch in holes of collar (E). Aligner le collier avec la forme du pêne et le glisser jusqu’à ce que les goupilles du verrou (D) pénètrent dans les trous du collier (E). (D) (E) 3 3 Installer le verrou avec l’angle du pêne (F) face à la direction vers laquelle la porte se ferme. Fixez avec a les vis. Pour un verrou à enfoncement, utiliser un bloc de bois pour installer le verrou. (F) a 4 Install the exterior assembly by depressing the bolt with thumb and match the curve of the spindle (G) with the latch opening. Install interior assembly with turnpiece (H) in horizontal position. Align screw holes of finished cover with assembly and snap into place. Secure assembly with b screws. 4 4 Installer l’ensemble extérieur en enfonçant le pêne avec le pouce et en faisant correspondre la courbe de la tige (G) avec l’orifice du verrou. Installer l’ensemble intérieur avec le bouton rotatif (H) en position horizontale. Aligner les trous de vis de la rosette avec l’ensemble et l’emboîter en place. Bloquer l’ensemble avec les vis b . (H) (G) 5 Slide lever onto interior assembly and secure by tightening the set screw with the wrench supplied (I). Note, if lever appears to be on wrong side, switch with exterior lever (see step 6, otherwise continue to step 7). b 6 To switch levers, if required, remove exterior lever as follows: Loosen set screw (do not remove set screw) and slide lever off of assembly. On a keyed function, make sure exterior assembly is in the unlocked position and insert the long side of wrench - deep into set screw hole to loosen set screw (do not remove set screw). Remove wrench and slide lever off. Switch interior and exterior lever and tighten set screw with wrench. 5 Note: Keyed entry locks will not work properly if the small bolt (L) of latch enters the strike hole. Reposition strike as necessary. 5 Glisser la manette sur l’ensemble intérieur et la bloquer en serrant la vis pression avec la clé fournie (I). Si la manette semble être du mauvais côté, inverser les manettes intérieure et extérieure (voir l’étape 6, sinon passer à l’étape 7). 6 S’il faut inverser les manettes, enlever la manette extérieure de la façon suivante : Desserrer la vis pression (sans l’enlever) puis dégager la manette de l’ensemble. Si la serrure est verrouillable, s’assurer que l’ensemble extérieur est à la position déverrouillée, insérer le côté long de la clé profondément dans le trou de la vis pression et desserrer celle-ci (ne pas l’enlever). Enlever la clé et dégager la manette de l’ensemble. Inverser les manettes intérieure et extérieure, puis serrer la vis pression avec la clé. (I) 6 7 Poser la gâche (J) dans le montant de porte. Utiliser les vis a si le montant est en métal ou les vis c si le montant est en bois. 7 Install strike plate (J) into door jamb. Use a screws for metal jamb or c screws for wood jamb. Minor loose fit can be reduced by adjusting tang (K). 1 Mida la distancia al centro (A). Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente manera: Tome el perno de resorte entre sus dedos (B) y deslícelo primero hacia abajo, luego hacia un lado y finalmente hacia arriba para colocarlo en la posición de 2-3/4”. 2 (1) 3 Install latch with the slant of bolt (F) facing in the direction that the door closes. Secure with the a screws. For a drive in latch, use wood block to install latch. La instalación es la misma sin importar el modelo que se ilustre. Instrucciones de perforación al reverso. L’installation est la même pour tous les modèles représentés. Instructions de perçage au verso. 1 Un ajustement mineur de la porte peut être effectué en réglant la languette (K). 7 (J) a or c ou ó Note : Une serrure à clé ne se verrouillera (K) pas convenablement si le petit pêne (L) du verrou entre dans le trou de la gâche. Repositionner la gâche au besoin. (L) 2 Según la configuración del pasador, seleccione la aplicación que convenga: Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el pasador en la chapa posterior (C), (2) Coloque la placa frontal sobre el pestillo de resorte y presiónelos para que ensamblen. Para un pasador de entrada forzada: Alinee el collarín con la forma del cerrojo y deslícelo hasta que los pernos del cerrojo (D) encajen en los agujeros del collarín (E). 3 Instale el pasador con la parte inclinada del pestillo (F) mirando en la dirección en que se cierra la puerta. Asegure con a los tornillos. Para un pasador de entrada forzada, use el bloque de madera para instalar el pasador. 4 Instale la unidad exterior presionando el cerrojo con el dedo pulgar y alineando la curvatura del eje (G) con la abertura en el pestillo. Instale la unidad interior con la pieza giratoria (H) en posición horizontal. Alinee los agujeros para tornillos de la cubierta de acabado con la unidad ya ensamblada e inserte la cubierta en su lugar. Fíjela con tornillos tipo b . 5 Deslice la manija sobre la unidad interior y fíjela apretando el tornillo de ajuste con la llave proporcionada (I). Nota: si le parece que la manija está en el lado equivocado, intercámbiela con la manija exterior (ver paso 6). De lo contrario, continúe con el paso 7. 6 Para intercambiar las manijas si fuera necesario, quite la manija exterior de la siguiente manera: Afloje el tornillo de ajuste (pero no lo saque por completo) y deslice la manija hacia fuera para separarla de la unidad. Si tiene una configuración con llave, asegúrese de que la unidad exterior no esté trabada e inserte el lado largo de la herramienta hasta llegar al tornillo de ajuste para aflojarlo (no lo saque por completo). Saque la herramienta y deslice la manija hacia afuera. Intercambie las manijas interior y exterior y apriete el tornillo de ajuste con la herramienta. 7 Instale el recibidor (J) sobre el marco de la puerta. Utilice los tornillos tipo a para marcos de metal y los tornillos tipo c para marcos de madera. Si la puerta queda ligeramente floja, este pequeño problema de adaptación se puede reducir ajustando la lengüeta (K). Nota: una cerradura con llave no se cerrará correctamente si el pestillo más pequeño (L) del pasador entra en el orificio del recibidor. Cambie el recibidor de lugar según sea necesario. Reversible Lever BP 40498/02 Installation the same regardless of model shown. Drilling instructions on reverse side. TEMPLATE GABARIT PLANTILLA PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE 1. Puisque l’écartement de votre verrou est réglable, déterminer l’écartement (A) désiré, de 2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70 mm). B. Placer le pliage du gabarit sur le champ de porte et le centrer à environ 38" (965 mm) au-dessus du sol. C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte selon l’écartement (A) désiré. D. Marquer le centre approprié du champ de la porte. 2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre aux endroits marqués. Percer la façade de la porte de part en part et percer un trou de 2" (51 mm) de profondeur dans le champ de porte. 2. Where marked, drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes. Drill though door on door face and 2" (51mm) deep in door edge. 3. Drill the  2-1/8" (54mm) diameter hole about halfway through door, then finish drilling from the other side to prevent splintering. 3. 4. 4. To mark strike plate hole location, close door and press a 2" (51mm) common nail, from inside 2-1/8" (54mm) hole, through pilot hole until nail makes indentation in door jamb (E). 5. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge. Drill hole through, into the 2-1/8" (54mm) diameter hole. (E) 6. 5. (E) 6. Drill 1" (25mm) diameter hole in door jamb (E). Drill hole 5/8" (16mm) deep. 7. For latch with face plate (F), insert latch in door edge and trace outline of plate. Chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling required for latches without face plate. Drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes same length as screws. 8. 8. Trace strike (G) on jamb (E) and chisel out area 1/16" (1,6mm) deep. For wood jamb, drill 1/8" diameter pilot holes same length as screws or for metal jamb, drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes same length as screws. WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. (G) (F) (E) 1. Debido a que su pasador tiene una distancia graduable al centro, determine la distancia al centro que desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4” (70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla en el borde de la puerta con la línea central de 38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque el centro del orificio del frente de la puerta usando la ubicación deseada para la distancia al centro (A). D. Marque el centro correspondiente del borde de la puerta. 2. En donde se ha marcado, perfore los orificios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore a través de la puerta sobre la cara de la puerta y a 2” (51 mm) de profundidad en el borde de la puerta. 3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la porte environ, puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du bois. 3. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille. 4. Pour marquer la position du trou de la gâche, fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte (E). 4. Para marcar la ubicación del orificio de la placa del recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de 2” (51 mm), desde el orificio interior de 2-1/8” (54 mm), a través del orificio guía, hasta que el clavo haga una hendidura en el marco de la puerta (E). 5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le champ de la porte. Percer de part en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de diamètre. 5. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el borde de la puerta. Perfore el orificio a través del orificio de 2-1/8" (54mm) diámetro. 6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 5/8" (16 mm) de profondeur. 7. PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS. 6. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el marco (E) de la puerta. Perfore orificio 5/8” (16 mm) de profundidad. 7. Pour verrou avec plaque de recouvrement (F), insérer le verrou dans le champ de porte et tracer le contour de la plaque. Ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour les verrous sans plaque de recouvrement. Percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 7. Para un pasador con una placa frontal (F), introduzca el pasador en el borde de la puerta y trace el contorno de la placa. Cincele una zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere cincelado para pasadores sin placa frontal. Perfore orificios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. 8. Tracer le contour de la gâche (G) sur le chambranle (E) et ciseler un espace de 1/16" (1,6 mm) de profondeur. Pour un chambranle en bois, percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. Pour un chambranle en métal, percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de profundidad. Para una marco de madera, perfore orificios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. Para una marco del metal, perfore orificios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. For assistance or warranty information: Si desea ayuda o información sobre la garantía: Pour de l’aide ou des informations sur la garantie: For Kwikset product, call 1-800-327-5625, USA & CANADA or visit www.kwikset.com Para el producto de Kwikset, llame al 1-800-327-5625, USA & CANADA o visite www.kwikset.com Pour le produit Kwikset, veuillez appeler le 1-800-327-5625, USA & CANADA ou visiter www.kwikset.com For Weiser product, call 1-800-677-5625 USA 1-800-501-9471 CANADA or visit www.weiserlock.com Para el producto de Weiser, llame al 1-800-677-5625 USA 1-800-501-9471 CANADA o visite www.weiserlock.com Pour le produit Weiser, veuillez appeler le 1-800-677-5625 USA 1-800-501-9471 CANADA ou visiter www.weiserlock.com BP 2. Reversible Levers 1. Since your latch has an adjustable backset, determine the backset (A) you desire, 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). B. Place fold of template on door edge with, centerline 38" (965mm) above the floor. C. Mark center of door face hole using appropriate backset (A) location. D. Mark appropriate center of door edge. 1. 40498/02 NEW DOOR DRILLING
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 200DL 26 RCAL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para