Kwikset 450P 26D CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1.
2.
S'il y a lieu, pré-
parez le verrou comme
suit :
With stemmed
assembly in un-
locked position and
ush against door,
(1) align the non-
stemmed assembly
with spindle and
screws, (2) rotate
base until seated
ush. (3) Once as-
sembly is ush rotate
base clockwise and
(4) tighten screws.
Con la unidad de
vástago en la posición abi-
erta y sin sobresalir de la
puerta, (1) se debe alinear
la unidad sin vástago con
el eje y los tornillos, (2) gire
la base hasta que quede
asentada sin sobresalir. (3)
Una vez que la unidad esté
alineada, gire la base hacia
la derecha y
(4) apriete los tornillos.
L’ensemble avec tiges
étant en position déverrouillée
et de niveau contre la porte,
(1) aligner l’ensemble sans
tiges avec l’axe et les vis,
(2) faire tourner la base
jusqu’à ce qu’elle soit en
place de niveau. (3) Une fois
l’ensemble de niveau, faire
tourner la base dans le sens
des aiguilles d’une montre et
(4) serrer les vis.
Mida su puerta para determinar si
la distancia al centro (A) es de 2-3/8” (60
mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al
centro de la puerta que se midió es de 2-3/4”
(70 mm), ajuste el pasador de la siguiente
manera. Agarre la clavija del resorte (B) y
muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8")
hasta la ranura de 70mm (2-3/4").
1"
(25mm)
2-1/8"
(54mm)
A =
2-
3/8" (60mm)
or ou ó
2-
3/
4" (70mm
)
(A)
Note: a keyed lock will not
lock properly if the smaller
bolt (H) of latch enters the
strike hole. Reposition strike
plate if required.
Install strike plate (F).
Minor loose door t may be
reduced by adjusting tang (G).
Installation is the same regardless of model shown.
Drilling instructions on reverse side.
La instalación es la misma sin importar el modelo que
se ilustre. Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous les modèles
représentés. Instructions de perçage au verso.
www.kwikset.com
Measure your door for a backset
(A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
See gure 1 above. If backset
measured 2-3/4" (70mm), adjust latch
as follows: Grasp the spring pin (B) and
move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4"
slot.
Mesurer la porte pour un écarte-
ment (A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4"
(70 mm). Voir gure 1 ci-dessus. Si
l’écartement de la porte mesuré est de
2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme
suit : Se saisir de la goupille-ressort (B)
et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à
l’encoche de 2-3/4".
(1) Depress bolt, and
(2) install stemmed knob. Note:
Do not remove screws (unless
to replace with longer thick door
screws).
For 1-7/8" to 2-1/4" (57mm)
thick doors, install the longer
screws and extend out at least
1-11/32" (34mm).
Keyed knobs also require a
spindle extension as shown.
(1) Oprima el pestillo e (2) instale
el pomo con vástago. Nota: No saque los
tornillos (a menos que sea para reempla-
zarlos por tornillos más largos para puertas
gruesas).
Para puertas gruesas de 1-7/8" a 2-1/4"
(57 mm), instale tornillos más largos y ex-
tienda hacia fuera, por lo menos 1-11/32"
(34 mm).
Los pomos con llave también requieren un
alargue para el eje según se ilustra.
(1) Appuyer sur le pêne et
(2) installer le bouton avec tiges.
Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour
les remplacer par des vis pour porte plus
épaisse).
Pour les portes d’une épaisseur de
1-7/8’’ à 2-1/4’’ (57 mm), installez les
vis plus longues et prolongez dehors, au
moins 1/11/32’ (34 mm).
Les boutons avec clé ont également be-
soin d’une rallonge d’axe comme illustré.
If required,
prepare latch to install
as follows:
● Pour enlever le plat
de visage (C), voir
gure 2.
● Pour installer le plate
de visage (C), voir
gure 3.
● Pour installer le collier
(D), vior gure 4.
Install latch with the slant
of bolt (E) facing in the direction
that the door closes. For a drive
in latch, use wood block to
install latch.
Installer le verrou avec l’angle du
pêne (E) face à la direction vers laquelle
la porte se ferme.Pour un verrou à
enfoncement, utiliser un bloc de bois pour
installer le verrou.
Instale el pasador con la parte incli-
nada del pestillo (E) mirando en la dirección
en que se cierra la puerta. Para un pasador
de entrada forzada, use el bloque de madera
para instalar el pasador.
N.B. Une serrure à clé ne se ver-
rouillera pas convenablement si le
petit pêne (H) du verrou entre dans
le trou de la gâche. Replacer la
gâche au besoin.
Installer la gâche (F). Un ajust-
ement mineur de la porte peut être
effectué en réglant la languette (G).
Instale la placa del recibidor (F). Si la
puerta queda ligeramente oja, este pequeño
problema de adaptación se puede reducir
ajustando la lengüeta (G).
Nota: una cerradura con llave no se cerrará
correctamente si el pestillo más pequeño (H)
del pasador entra en el oricio del recibidor.
Reposicione la placa del recibidor si así se
requiere.
(B)
(F)
(G)
1
1
1
1
2 2
2
2
2
4
4
6
6
6
3
3
5
5
5 5
6
4 4
3 3
1
4
6
3
5
Optional
Facultatif
Opcional
1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
Si procede, pre-
pare el pasador como
sigue:
● Para quitar la
placa de cara (C), ver
gura 2.
● Para instalar la
placa de cara (C), ver
gura 3.
● Para instalar el col-
lar (D), ver gura 4.
● To remove face
plate (C), see
gure 2.
● To install face
plate (D), see
gure 3.
● To install collar
(D), see gure 4.
1 / 2
Knobs, 101, 331, 531
41435-02
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
(E)
(C)
(C)
(D)
(H)
Para la función
privada: Mantenga
cerca, para abrir en
casos de emergencia.
Sur la fonction privée:
Ayez commode en cas de
déverrouillage d’ugence.
On a privacy function:
Keep handy for
emergency unlocking.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
3.
4.
7.
2.
NEW DOOR DRILLING
1.
2. Where marked, drill 1/8" (3mm)
diameter pilot holes. Drill though
door on door face and 2" (51mm)
deep in door edge.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm)
de diamètre aux endroits marqués. Percer
la façade de la porte de part en part et
percer un trou de 2" (51 mm) de profondeur
dans le champ de porte.
2. En donde se ha marcado, perfore los oricios
guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore a
través de la puerta sobre la cara de la puerta
y a 2”
(51 mm) de profundidad en el borde de la puerta.
PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE
1. Si l’écartement de votre verrou est ré-
glable, déterminer l’écartement (A) désiré, de
2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70 mm). B. Placer le
pliage du gabarit sur le champ de porte et le
centrer à environ 38" (965 mm) au-dessus du
sol. C. Marquer le centre du trou de la façade
de la porte selon l’écartement (A) désiré.
D. Marquer le centre approprié du champ
de la porte.
1. Si el pasador tiene una distancia graduable
al centro, determine la distancia al centro que
desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4”
(70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla
en el borde de la puerta con la línea central de
38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque
el centro del oricio del frente de la puerta
usando la ubicación deseada para la distancia
al centro (A). D. Marque el centro correspon-
diente del borde de la puerta.
5. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door edge. Drill hole through, into
the 2-1/8" (54mm) diameter hole.
8. Trace strike (G) on jamb (E) and
chisel out area 1/16" (1,6mm) deep.
(Clear out any additional area re-
quired, if a strike box is being used.)
Drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes
same length as screws.
3.
Drill the 2-1/8" (54mm) diameter
hole about halfway through door,
then nish drilling from the other side
to prevent splintering.
4. To mark strike plate hole location,
close door and press a 2" (51mm)
common nail, from inside
2-1/8" (54mm) hole, through pilot
hole until nail makes indentation in
door jamb (E).
6. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door jamb (E). Drill hole 5/8" (16mm)
deep.
7. For latch with face plate (F),
insert latch in door edge and trace
outline of plate. Chisel out area
5/32" (4mm) deep. No chiseling
required for latches without face
plate. Drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS.
Copyright © 2009 Black & Decker Corporation
1. If your latch has an adjustable
backset, determine the backset (A)
you desire, 2-3/8" (60mm) or 2-3/4"
(70mm). B. Place fold of template
on door edge with, centerline 38"
(965mm) above the oor. C. Mark
center of door face hole using appro-
priate backset (A) location. D. Mark
appropriate center of door edge.
3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au
milieu de la porte environ, puis nir de
percer à partir de l'autre côte an d'éviter
l'éclatement du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la
gâche, fermer la porte et appuyer sur un
clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur
du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le
trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une
marque sur le chambranle de la porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de
diamètre dans le chambranle (E) de la
porte. Percer le trou à 5/8" (16 mm) de
profondeur.
7. Pour verrou avec plaque de recouvre-
ment (F), insérer le verrou dans le champ
de porte et tracer le contour de la plaque.
Ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de pro-
fondeur. Aucun ciselage n’est requis pour
les verrous sans plaque de recouvrement.
Percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm)
de diamètre de la même profondeur que la
longueur des vis.
8. Tracer le contour de la gâche (G) sur
le chambranle (E) et ciseler un espace
de 1/16" (1,6 mm) de profondeur. (Si une
boîte de gâche est utilisée, ciseler assez
profondément pour boîte.) Percer des
trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre
de la même profondeur que la longueur
des vis.
4. Para marcar la ubicación del oricio de la
placa del recibidor, cierre la puerta y presione
un clavo común de 2” (51 mm), desde el oricio
interior de 2-1/8” (54 mm), a través del oricio
guía, hasta que el clavo haga una hendidura en
el marco de la puerta (E).
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de diámetro
en el marco (E) de la puerta. Perfore oricio
5/8” (16 mm) de profundidad.
7. Para un pasador con una placa frontal (F),
introduzca el pasador en el borde de la puerta
y trace el contorno de la placa. Cincele una
zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se
requiere cincelado para pasadores sin placa
frontal. Perfore oricios guía de 3/32” (2 mm)
de diámetro, del mismo largo que los tornillos.
8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y
cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de pro-
fundidad. (Si usa una caja del recibidor, cincel
profundamente bastante para la caja.) Perfore
oricios guía de 3/32” tornillos.
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm) aproxi-
madamente hasta la mitad de la puerta, después
termine de perforar desde el otro lado para evitar
que se astille.
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
dans le champ de la porte. Percer de part
en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de
diamètre.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el borde de la puerta. Perfore el
oricio a través del oricio de 2-1/8" (54mm)
diámetro.
8.
PLANTILLA
TEMPLATE
GABARIT
(E)
(G)
(E)
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may
be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute
for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple perfor-
mance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualied
locksmith or other security professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité
complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation
d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le
bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes
applications. An d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un
autre professionnel de la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa
seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede
evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la
precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor
con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos,
debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
For assistance or warranty information:
Call 1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
or visit www.weiserlock.com
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,
veuillez appeler le 1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
ou visiter www.weiserlock.com
Si desea ayuda o información
sobre la garantía, llame al
1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
o visite www.weiserlock.com
2 / 2
Knobs, 101, 331, 531
41435-02
5.
6.
(E)
(F)

Transcripción de documentos

2-1/8" (54mm) 4 On a privacy function: Keep handy for emergency unlocking. Installation is the same regardless of model shown. Drilling instructions on reverse side. L’installation est la même pour tous les modèles représentés. Instructions de perçage au verso. 5 Sur la fonction privée: Ayez commode en cas de déverrouillage d’ugence. 3 Para la función privada: Mantenga cerca, para abrir en casos de emergencia. m) 0m (6 " /8 ó -3 u m) = 2or o 0m A 7 "( 3 /4 2- 6 2 Optional Facultatif 1" (25mm) Fig. 1 Opcional 1 Measure your door for a backset (A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). See figure 1 above. If backset measured 2-3/4" (70mm), adjust latch as follows: Grasp the spring pin (B) and move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4" slot. 2 ● To remove face plate (C), see figure 2. A) ( 1-800-677-5625 USA 1-800-501-9471 CANADA www.kwikset.com (B) 2. (C) ● To install collar (D), see figure 4. (D) Fig. 2 Fig. 3 3 6 5 Install strike plate (F). Minor loose door fit may be reduced by adjusting tang (G). Note: a keyed lock will not lock properly if the smaller bolt (H) of latch enters the strike hole. Reposition strike plate if required. ● Pour installer le collier (D), vior figure 4. ● Para instalar el collar (D), ver figura 4. 4 4 Keyed knobs also require a spindle extension as shown. With stemmed assembly in unlocked position and flush against door, (1) align the nonstemmed assembly with spindle and screws, (2) rotate base until seated flush. (3) Once assembly is flush rotate base clockwise and (4) tighten screws. ● Para instalar la placa de cara (C), ver figura 3. 3 For 1-7/8" to 2-1/4" (57mm) thick doors, install the longer screws and extend out at least 1-11/32" (34mm). 5 ● Pour installer le plate de visage (C), voir figure 3. Installer le verrou avec l’angle du pêne (E) face à la direction vers laquelle la porte se ferme.Pour un verrou à enfoncement, utiliser un bloc de bois pour installer le verrou. (E) 4 4 (1) Oprima el pestillo e (2) instale el pomo con vástago. Nota: No saque los tornillos (a menos que sea para reemplazarlos por tornillos más largos para puertas gruesas). Pour les portes d’une épaisseur de 1-7/8’’ à 2-1/4’’ (57 mm), installez les vis plus longues et prolongez dehors, au moins 1/11/32’’ (34 mm). Para puertas gruesas de 1-7/8" a 2-1/4" (57 mm), instale tornillos más largos y extienda hacia fuera, por lo menos 1-11/32" (34 mm). Les boutons avec clé ont également besoin d’une rallonge d’axe comme illustré. Los pomos con llave también requieren un alargue para el eje según se ilustra. 5 L’ensemble avec tiges étant en position déverrouillée et de niveau contre la porte, (1) aligner l’ensemble sans tiges avec l’axe et les vis, (2) faire tourner la base jusqu’à ce qu’elle soit en place de niveau. (3) Une fois l’ensemble de niveau, faire tourner la base dans le sens des aiguilles d’une montre et (4) serrer les vis. 6 (G) (F) 3 Instale el pasador con la parte inclinada del pestillo (E) mirando en la dirección en que se cierra la puerta. Para un pasador de entrada forzada, use el bloque de madera para instalar el pasador. (1) Appuyer sur le pêne et (2) installer le bouton avec tiges. Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour les remplacer par des vis pour porte plus épaisse). ALIGN ALIGNER ALINEAR 6 ● Para quitar la placa de cara (C), ver figura 2. Fig. 4 3 (1) Depress bolt, and (2) install stemmed knob. Note: Do not remove screws (unless to replace with longer thick door screws). 2 Si procede, prepare el pasador como sigue: S'il y a lieu, préparez le verrou comme suit : ● Pour enlever le plat de visage (C), voir figure 2. (C) ● To install face plate (D), see figure 3. Mida su puerta para determinar si la distancia al centro (A) es de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente manera. Agarre la clavija del resorte (B) y muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8") hasta la ranura de 70mm (2-3/4"). 2 1. Install latch with the slant of bolt (E) facing in the direction that the door closes. For a drive in latch, use wood block to install latch. 1 1 Mesurer la porte pour un écartement (A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4" (70 mm). Voir figure 1 ci-dessus. Si l’écartement de la porte mesuré est de 2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme suit : Se saisir de la goupille-ressort (B) et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à l’encoche de 2-3/4". 1 2 If required, prepare latch to install as follows: 1 La instalación es la misma sin importar el modelo que se ilustre. Instrucciones de perforación al reverso. Installer la gâche (F). Un ajustement mineur de la porte peut être effectué en réglant la languette (G). (H) N.B. Une serrure à clé ne se verrouillera pas convenablement si le petit pêne (H) du verrou entre dans le trou de la gâche. Replacer la gâche au besoin. 5 Con la unidad de vástago en la posición abierta y sin sobresalir de la puerta, (1) se debe alinear la unidad sin vástago con el eje y los tornillos, (2) gire la base hasta que quede asentada sin sobresalir. (3) Una vez que la unidad esté alineada, gire la base hacia la derecha y (4) apriete los tornillos. 6 Instale la placa del recibidor (F). Si la puerta queda ligeramente floja, este pequeño problema de adaptación se puede reducir ajustando la lengüeta (G). Nota: una cerradura con llave no se cerrará correctamente si el pestillo más pequeño (H) del pasador entra en el orificio del recibidor. Reposicione la placa del recibidor si así se requiere. Knobs, 101, 331, 531 41435-02 1/2 TEMPLATE GABARIT PLANTILLA Copyright © 2009 Black & Decker Corporation NEW DOOR DRILLING 1. PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE 2. 1. If your latch has an adjustable backset, determine the backset (A) you desire, 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). B. Place fold of template on door edge with, centerline 38" (965mm) above the floor. C. Mark center of door face hole using appropriate backset (A) location. D. Mark appropriate center of door edge. 2. Where marked, drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes. Drill though door on door face and 2" (51mm) deep in door edge. 3. Drill the 2-1/8" (54mm) diameter hole about halfway through door, then finish drilling from the other side to prevent splintering. 4. 3. 4. To mark strike plate hole location, close door and press a 2" (51mm) common nail, from inside 2-1/8" (54mm) hole, through pilot hole until nail makes indentation in door jamb (E). (E) 6. 5. 5. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge. Drill hole through, into the 2-1/8" (54mm) diameter hole. 6. Drill 1" (25mm) diameter hole in door jamb (E). Drill hole 5/8" (16mm) deep. 7. For latch with face plate (F), insert latch in door edge and trace outline of plate. Chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling required for latches without face plate. Drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes same length as screws. 8. Trace strike (G) on jamb (E) and chisel out area 1/16" (1,6mm) deep. (Clear out any additional area required, if a strike box is being used.) Drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes same length as screws. (E) 7. 8. (G) (F) (E) PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS. 1. Si l’écartement de votre verrou est réglable, déterminer l’écartement (A) désiré, de 2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70 mm). B. Placer le pliage du gabarit sur le champ de porte et le centrer à environ 38" (965 mm) au-dessus du sol. C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte selon l’écartement (A) désiré. D. Marquer le centre approprié du champ de la porte. 1. Si el pasador tiene una distancia graduable al centro, determine la distancia al centro que desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4” (70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla en el borde de la puerta con la línea central de 38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque el centro del orificio del frente de la puerta usando la ubicación deseada para la distancia al centro (A). D. Marque el centro correspondiente del borde de la puerta. 2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre aux endroits marqués. Percer la façade de la porte de part en part et percer un trou de 2" (51 mm) de profondeur dans le champ de porte. 2. En donde se ha marcado, perfore los orificios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore a través de la puerta sobre la cara de la puerta y a 2” (51 mm) de profundidad en el borde de la puerta. 3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la porte environ, puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du bois. 3. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille. 4. Pour marquer la position du trou de la gâche, fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte (E). 4. Para marcar la ubicación del orificio de la placa del recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de 2” (51 mm), desde el orificio interior de 2-1/8” (54 mm), a través del orificio guía, hasta que el clavo haga una hendidura en el marco de la puerta (E). 5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le champ de la porte. Percer de part en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de diamètre. 5. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el borde de la puerta. Perfore el orificio a través del orificio de 2-1/8" (54mm) diámetro. 6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 5/8" (16 mm) de profondeur. 6. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el marco (E) de la puerta. Perfore orificio 5/8” (16 mm) de profundidad. 7. Pour verrou avec plaque de recouvrement (F), insérer le verrou dans le champ de porte et tracer le contour de la plaque. Ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour les verrous sans plaque de recouvrement. Percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 8. Tracer le contour de la gâche (G) sur le chambranle (E) et ciseler un espace de 1/16" (1,6 mm) de profondeur. (Si une boîte de gâche est utilisée, ciseler assez profondément pour boîte.) Percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 7. Para un pasador con una placa frontal (F), introduzca el pasador en el borde de la puerta y trace el contorno de la placa. Cincele una zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere cincelado para pasadores sin placa frontal. Perfore orificios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. 8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de profundidad. (Si usa una caja del recibidor, cincel profundamente bastante para la caja.) Perfore orificios guía de 3/32” tornillos. WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. For assistance or warranty information: Call 1-800-677-5625 USA 1-800-501-9471 CANADA or visit www.weiserlock.com AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. Pour de l’aide ou des informations sur la garantie, veuillez appeler le 1-800-677-5625 USA 1-800-501-9471 CANADA ou visiter www.weiserlock.com ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. Si desea ayuda o información sobre la garantía, llame al 1-800-677-5625 USA 1-800-501-9471 CANADA o visite www.weiserlock.com Knobs, 101, 331, 531 41435-02 2/2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 450P 26D CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación