Kwikset 720CHL 26 6AL RCS RLVR Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Reversible Lever
w/Decorative Rose
26920 / 02
1 / 2
Mida su puerta para determinar si la distancia al
centro (A) es de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm).
Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de
2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente manera.
Agarre la clavija del resorte (B) y muévala desde la ranura
de 60mm (2-3/8") hasta la ranura de 70mm (2-3/4").
1
3
1
2
3
1
2
2
2
3
3
4
4
5
5
(1)
(2)
8
8
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
*Note, thick doors from 1-7/8" (48mm) to
2-1/4" (57mm), require longer screws and for
some functions a spindle extension (G). Call
1-800-327-5625 if you require these thick door
parts. Thread longer screws into stems two full
turns to engage and follow instructions above.
Note
Nota
*
(1) Align the lever assembly
with half round spindle (H) and
screws. If installing a privacy or keyed
function, rotate turnbutton piece (I)
to properly align with round "locking"
spindle (J). (2) Gently push assembly
until the head of screws touch the
base, rotate base counterclockwise to
align screws through the base; until
base is ush with door. (3) Release
base (it should rotate clockwise) to
align screws with base pockets, (4)
tighten screws. (Note, periodic retight-
ening may be required).
(I)
(H)
(G)
Install levers, check-
ing diagram (K) for proper
position. Secure levers by
tightening the set screw
with wrench (L) provided.
Installez les leviers, examinant le dia-
gramme (K) pour assurer la position appropriée.
Fixez les leviers en serrant la vis de réglage avec
l'outil (L) fourni.
Instale las manijas, comprobando el dia-
grama (K) para saber si hay la posición apropiada.
Apriete el tornillo de presión, con la herramienta (L)
proporcionada para asegurar las manijas.
*Note, les portes épaisses de 1-7/8" (48mm) to 2-1/4"
(57mm), (G)
(M)
Note: a keyed lock will not
lock properly if the smaller
bolt (O) of latch enters the
strike hole. Reposition strike
plate if required.
Install strike plate (M).
Minor loose door t may be
reduced by adjusting tang (N).
Installation the same regardless of
model shown.
Drilling instructions on reverse side.
La instalación es la misma sin importar el
modelo que se ilustre.
Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous
les modèles représentés.
Instructions de perçage au verso.
www.kwikset.com
Mesurer la porte pour un écartement (A) de
2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4" (70 mm). Voir gure 1 ci-
dessus. Si l’écartement de la porte mesuré est de 2-3/4"
(70 mm), régler le verrou comme suit : Se saisir de la
goupille-ressort (B) et la déplacer de l’encoche de 2-3/8"
à l’encoche de 2-3/4".
(N)
(1) Depress bolt, and (2) install
stemmed assembly . Note: Do not remove
screws (unless to replace with longer thick
door screws).
(1) Oprima el pestillo e (2) Instale la unidad con los
vástagos. Nota: No saque los tornillos (a menos que sea
para reemplazarlos por tornillos más largos para puertas
gruesas).
(1) Appuyer sur le pêne et (2) installer l’ensemble
avec tiges. Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour les
remplacer par des vis pour porte plus épaisse).
(1) aligner l’ensemble à levier avec l’axe demi-
rond (H) et les vis. Si vous installez une fonction d’entrée
ou d’intimité, tournez le morceau de tourner-bouton
(I) pour aligner correctement avec l’axe rond (J). (2)
poussez doucement l’assemblée jusqu’à ce que la tête
des vis touchez la base, tournez la base vers la gauche
pour aligner des vis à travers la base; jusqu’à ce que
la base soit plate contre la porte. (3) Libérez la base (il
devrait tourner à droite) pour aligner des vis avec les
poches de la base, (4) serrer les vis. Note, le resserrage
occasionnel peut être exigé.
(1) alinee la unidad de la manija con el eje semi-
redondo (H) y los tornillos. Si instala una función de la
aislamiento o de la entrada, gire el boton (I) y aliner cor-
rectamente con eje central (J). (2) Empuje suavemente
la unidad hasta la cabeza de los tornillos tocen la base,
gire la base a la izquierda para alinear los tornillos a
través de la base; hasta que la base es completamente
contra la puerta. (3) Soltar la base (debe rotar a la
derecha) para alinear los tornillos con las cavidades de la
base. (4) Apriete los tornillos. Nota, el volver a apretar en
ocasiones puede ser requerido.
Fig. 2
Install latch with the slant of bolt (F)
facing in the direction that the door closes.
For a drive in latch, use wood block to
install latch.
En référence au gure 2, si vous avez reçu verrou
(option # 3), opérez comme suit.
Pour un verrou à enfoncement : Aligner l’ouverture
de l’embase avec la forme du pêne et glissez-le dessus
jusqu’aux attraper-goupilles (C) soyez dans les petits
trous (D) du collier. Note, si le collier exige le dêplace-
ment, serrez le collier dur sur des côtês et l'enlevez.
Pour un verrou avec têtière : (1) Insérez le verrou dans
le plat arrière (E), (2) positionner la têtière dé siré par-
dessus le pêne de verrou et pressurisez-le pour se relier
au la plaque arrière.
Referir la gura 2, si usted recibió la opción #3 del
pasador, siga de la forma siguiente.
Installer le verrou avec l’angle du pêne (F) face à
la direction vers laquelle la porte se ferme. Pour un ver-
rou à enfoncement, utiliser un bloc de bois pour installer
le verrou.
Instale el pasador con la parte inclinada del pes-
tillo (F) mirando en la dirección en que se cierra la puerta.
Para un pasador de instalando a presion, use el bloque de
madera para instalar el pasador.
Measure your door for a backset (A)
of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). See g-
ure 1 above. If backset measured 2-3/4"
(70mm), adjust latch as follows: Grasp the
spring pin (B) and move it from the 2-3/8"
slot to the 2-3/4" slot.
Fig. 1
1
2
4
6
3
5
6
7
7
1
Referring to gure 2, if you received
latch (option#3) proceed as follows.
*Nota, puertas gruesas de 1-7/8" (48mm) a 2-1/4"
(57 mm), requiera tornillos más largos y para algunas
funciones una extensión del huso (G). Si usted requiere
las piezas para una puerta gruesa, llame el número
1-800-327-5625. Instale los tornillos más largos en vásta-
gos dondo dos vueltas completas a enganchar y siga las
instrucciones arriba.
For a latch with face plate: (1) Insert
latch into backplate (E), (2) position desired
face plate over latch bolt and snap it onto
the backplate.
For a drive in latch: Align collar opening
with shape of bolt and slide it on until the
catch pins (C) of latch, snap into the pin
holes (D) of collar. Note, should collar
require removal, squeeze collar hard at
sides and remove.
Para un pasador de instalando a presion (sin tornil-
los): Alinee la apertura del collar con la forma del pestillo
y lugar sobre el pasador, de modo que los pernos (C) se
sienta dentro de los agujeros pequeños del collar (D).
Nota, si el collar requiere retiro, apriete el collar rmen-
mente en los lados y quitelo.
Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el
pasador en la chapa posterior (E), (2) ubique la chapa
exterior deseada sobre el pestillo del pasador y únalo a la
chapa posterior.
Para la función
privada: Mantenga
cerca, para abrir en
casos de emergencia.
Sur la fonction privée:
Ayez commode en
cas de déverrouillage
d’ugence.
On a privacy function:
Keep handy for
emergency unlocking.
Snap cover onto base of both
assemblies.
Installez la couverture sur la base des deux
assemblées.
Instale la cubierta sobre la base de ambas
unidades.
N.B. Une serrure à clé ne se
verrouillera pas convenable-
ment si le petit pêne (O) du
verrou entre dans le trou de
la gâche. Replacer la gâche
au besoin.
Installer la gâche (M). Un
ajustement mineur de la porte
peut être effectué en réglant la
languette (N).
Instale la placa del recibidor (M). Si la puerta
queda ligeramente oja, este pequeño problema de
adaptación se puede reducir ajustando la lengüeta (N).
Nota: una cerradura con llave no se cerrará correcta-
mente si el pestillo más pequeño (O) del pasador
entra en el oricio del recibidor. Reposicione la placa del
recibidor si así se requiere.
1-800-327-5625
U.S.A. & CANADA
(O)
(C)
(D)
(E)
(F)
(B)
(K)
(L)
6
4
5
7
7
7
8
4
7
8
5
6
6
6
(J)
8
Reversible Lever
w/Decorative Rose
26920 / 02
2 / 2
2.
NEW DOOR DRILLING
1.
PLANTILLA
2. Where marked, drill 1/8" (3mm)
diameter pilot holes. Drill though
door on door face and 2" (51mm)
deep in door edge.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm)
de diamètre aux endroits marqués. Percer la
façade de la porte de part en part et percer
un trou de 2" (51 mm) de profondeur dans le
champ de porte.
2. En donde se ha marcado, perfore los ori-
cios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore
a través de la puerta sobre la cara de la puerta
y a 2” (51 mm) de profundidad en el borde de
la puerta.
PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE
1. Puisque l’écartement de votre verrou est
réglable, déterminer l’écartement (A) désiré,
de 2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70 mm). B. Placer
le pliage du gabarit sur le champ de porte et le
centrer à environ 38" (965 mm) au-dessus du
sol. C. Marquer le centre du trou de la façade
de la porte selon l’écartement (A) désiré.
D. Marquer le centre approprié du champ de
la porte.
1. Debido a que su pasador tiene una distancia
graduable al centro, determine la distancia al
centro que desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4”
(70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla
en el borde de la puerta con la línea central de
38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque
el centro del oricio del frente de la puerta
usando la ubicación deseada para la distancia
al centro (A). D. Marque el centro correspon-
diente del borde de la puerta.
5. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door edge. Drill hole through, into
the 2-1/8" (54mm) diameter hole.
TEMPLATE
GABARIT
8. Trace strike (G) on jamb (E)
and chisel out area 1/16" (1,6mm)
deep. Drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
3. Drill the 2-1/8" (54mm) diam-
eter hole about halfway through
door, then nish drilling from the
other side to prevent splintering.
6. Drill 1" (25mm) diameter hole
in door jamb (E). Drill hole 5/8"
(16mm) deep.
7. For latch with face plate (F),
insert latch in door edge and trace
outline of plate. Chisel out area
5/32" (4mm) deep. No chiseling
required for latches without face
plate. Drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
Copyright © 2010 Kwikset Corporation
1. Since your latch has an adjust-
able backset, determine the back-
set (A) you desire, 2-3/8" (60mm)
or 2-3/4" (70mm). B. Place fold
of template on door edge with,
centerline 38" (965mm) above the
oor. C. Mark center of door face
hole using appropriate backset
(A) location. D. Mark appropriate
center of door edge.
3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au
milieu de la porte environ, puis nir de percer
à partir de l'autre côte an d'éviter l'éclatement
du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la gâche,
fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire
de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8"
(54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que
le clou fasse une marque sur le chambranle de
la porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
dans le chambranle (E) de la porte. Percer le
trou à 5/8" (16 mm) de profondeur.
7. Pour verrou avec plaque de recouvrement
(F), insérer le verrou dans le champ de porte
et tracer le contour de la plaque. Ciseler un
espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun
ciselage n’est requis pour les verrous sans
plaque de recouvrement. Percer des trous-
pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la
même profondeur que la longueur des vis.
8. Tracer le contour de la gâche (G) sur
le chambranle (E) et ciseler un espace de
1/16" (1,6 mm) de profondeur. Percer des
trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre
de la même profondeur que la longueur
des vis.
4. Para marcar la ubicación del oricio de la
placa del recibidor, cierre la puerta y presione
un clavo común de 2” (51 mm), desde el
oricio interior de 2-1/8” (54 mm), a través
del oricio guía, hasta que el clavo haga una
hendidura en el marco de la puerta (E).
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el marco (E) de la puerta. Per-
fore oricio 5/8” (16 mm) de profundidad.
7. Para un pasador con una placa frontal (F),
introduzca el pasador en el borde de la puerta
y trace el contorno de la placa. Cincele una
zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se
requiere cincelado para pasadores sin placa
frontal. Perfore oricios guía de 3/32” (2 mm)
de diámetro, del mismo largo que los tornillos.
8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y
cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de profun-
didad. Perfore oricios guía de 3/32” (2 mm) de
diámetro, del mismo largo que los tornillos.
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm)
aproximadamente hasta la mitad de la puerta,
después termine de perforar desde el otro lado
para evitar que se astille.
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
dans le champ de la porte. Percer de part
en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de
diamètre.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el borde de la puerta. Perfore el
oricio a través del oricio de 2-1/8" (54mm)
diámetro.
4.
(E)
3.
5.
6.
(E)
7.
8.
(G)
(E)
(F)
For assistance or warranty information,
USA and CANADA: Call 1-800-327-5625
or visit www.kwikset.com
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,
USA et CANADA: veuillez appeler le 1-800-327-5625
ou visiter www.kwikset.com
Si desea ayuda o información sobre la garantía,
USA y CANADA: llame al 1-800-327-5625
o visite www.kwikset.com
PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS.
4. To mark strike plate hole location,
close door and press a 2" (51mm)
common nail, from inside 2-1/8"
(54mm) hole, through pilot hole
until nail makes indentation in door
jamb (E).
WARNING: This Manufacturer
advises that no lock can provide complete
security by itself. This lock may be defeated
by forcible or technical means, or evaded
by entry elsewhere on the property. No lock
can substitute for caution, awareness of your
environment, and common sense. Builder’s
hardware is available in multiple performance
grades to suit the application. In order to
enhance security and reduce risk, you should
consult a qualied locksmith or other security
professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant
tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à
lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou
peut être mis hors d’état par la force ou des
moyens techniques ou être évité par l’utilisation
d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou
ne peut remplacer la surveillance de votre
environnement et le bon sens. La quincaillerie
pour le constructeur est offerte selon différents
grades de performance pour différentes
applications. An d’augmenter la sécurité et
de réduire le risque, vous devriez consulter un
serrurier qualié ou un autre professionnel de
la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante
hace saber que no hay cerrojos que puedan
proporcionar completa seguridad por sí mismos.
Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo
o utilizando medios técnicos, o puede evadirse
entrando por otra parte de la propiedad. No hay
cerrojos que puedan hacer de sustitutos para
la precaución, el estar al tanto del entorno, y el
sentido común. Pueden obtenerse piezas de
ferretería de constructor con diversos grados de
rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para
realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe
consultar con un cerrajero capacitado u otro
profesional de seguridad.

Transcripción de documentos

On a privacy function: Keep handy for emergency unlocking. 6 7 Para la función privada: Mantenga cerca, para abrir en casos de emergencia. 5 4 Sur la fonction privée: Ayez commode en cas de déverrouillage d’ugence. 3 8 Fig. 2 Fig. 1 1 2 Installation the same regardless of model shown. Drilling instructions on reverse side. 1 1 Measure your door for a backset (A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). See figure 1 above. If backset measured 2-3/4" (70mm), adjust latch as follows: Grasp the spring pin (B) and move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4" slot. (B) 2 (D) 2 Referring to figure 2, if you received latch (option#3) proceed as follows. For a drive in latch: Align collar opening with shape of bolt and slide it on until the catch pins (C) of latch, snap into the pin holes (D) of collar. Note, should collar require removal, squeeze collar hard at sides and remove. (C) (2) (E) For a latch with face plate: (1) Insert latch into backplate (E), (2) position desired face plate over latch bolt and snap it onto the backplate. Pour un verrou à enfoncement : Aligner l’ouverture de l’embase avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux attraper-goupilles (C) soyez dans les petits trous (D) du collier. Note, si le collier exige le dêplacement, serrez le collier dur sur des côtês et l'enlevez. Para un pasador de instalando a presion (sin tornillos): Alinee la apertura del collar con la forma del pestillo y lugar sobre el pasador, de modo que los pernos (C) se sienta dentro de los agujeros pequeños del collar (D). Nota, si el collar requiere retiro, apriete el collar firmenmente en los lados y quitelo. (G) 5 5 (1) aligner l’ensemble à levier avec l’axe demirond (H) et les vis. Si vous installez une fonction d’entrée ou d’intimité, tournez le morceau de tourner-bouton (I) pour aligner correctement avec l’axe rond (J). (2) poussez doucement l’assemblée jusqu’à ce que la tête des vis touchez la base, tournez la base vers la gauche pour aligner des vis à travers la base; jusqu’à ce que la base soit plate contre la porte. (3) Libérez la base (il devrait tourner à droite) pour aligner des vis avec les poches de la base, (4) serrer les vis. Note, le resserrage occasionnel peut être exigé. ALIGN ALIGNER ALINEAR (H) (I) (J) 6 Installez la couverture sur la base des deux assemblées. 7 Installez les leviers, examinant le diagramme (K) pour assurer la position appropriée. Fixez les leviers en serrant la vis de réglage avec l'outil (L) fourni. (K) 8 Installer la gâche (M). Un ajustement mineur de la porte peut être effectué en réglant la languette (N). (L) 8 Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el pasador en la chapa posterior (E), (2) ubique la chapa exterior deseada sobre el pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior. 3 Instale el pasador con la parte inclinada del pestillo (F) mirando en la dirección en que se cierra la puerta. Para un pasador de instalando a presion, use el bloque de madera para instalar el pasador. 4 (1) Oprima el pestillo e (2) Instale la unidad con los vástagos. Nota: No saque los tornillos (a menos que sea para reemplazarlos por tornillos más largos para puertas gruesas). *Nota, puertas gruesas de 1-7/8" (48mm) a 2-1/4" (57 mm), requiera tornillos más largos y para algunas funciones una extensión del huso (G). Si usted requiere las piezas para una puerta gruesa, llame el número 1-800-327-5625. Instale los tornillos más largos en vástagos dondo dos vueltas completas a enganchar y siga las instrucciones arriba. 5 (1) alinee la unidad de la manija con el eje semiredondo (H) y los tornillos. Si instala una función de la aislamiento o de la entrada, gire el boton (I) y aliner correctamente con eje central (J). (2) Empuje suavemente la unidad hasta la cabeza de los tornillos tocen la base, gire la base a la izquierda para alinear los tornillos a través de la base; hasta que la base es completamente contra la puerta. (3) Soltar la base (debe rotar a la derecha) para alinear los tornillos con las cavidades de la base. (4) Apriete los tornillos. Nota, el volver a apretar en ocasiones puede ser requerido. 6 8 Note: a keyed lock will not lock properly if the smaller bolt (O) of latch enters the strike hole. Reposition strike plate if required. 2 Referir la figura 2, si usted recibió la opción #3 del pasador, siga de la forma siguiente. (57mm), (G) 6 Snap cover onto base of both assemblies. Install strike plate (M). Minor loose door fit may be reduced by adjusting tang (N). 2 En référence au figure 2, si vous avez reçu verrou (option # 3), opérez comme suit. *Note, les portes épaisses de 1-7/8" (48mm) to 2-1/4" 2-1/4" (57mm), require longer screws and for some functions a spindle extension (G). Call 1-800-327-5625 if you require these thick door parts. Thread longer screws into stems two full turns to engage and follow instructions above. 7 1 Mida su puerta para determinar si la distancia al centro (A) es de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente manera. Agarre la clavija del resorte (B) y muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8") hasta la ranura de 70mm (2-3/4"). 4 (1) Appuyer sur le pêne et (2) installer l’ensemble avec tiges. Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour les remplacer par des vis pour porte plus épaisse). *Note, thick doors from 1-7/8" (48mm) to 5 (1) Align the lever assembly with half round spindle (H) and screws. If installing a privacy or keyed function, rotate turnbutton piece (I) to properly align with round "locking" spindle (J). (2) Gently push assembly until the head of screws touch the base, rotate base counterclockwise to align screws through the base; until base is flush with door. (3) Release base (it should rotate clockwise) to align screws with base pockets, (4) tighten screws. (Note, periodic retightening may be required). 1 Mesurer la porte pour un écartement (A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4" (70 mm). Voir figure 1 cidessus. Si l’écartement de la porte mesuré est de 2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme suit : Se saisir de la goupille-ressort (B) et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à l’encoche de 2-3/4". 3 Installer le verrou avec l’angle du pêne (F) face à la direction vers laquelle la porte se ferme. Pour un verrou à enfoncement, utiliser un bloc de bois pour installer le verrou. Nota www.kwikset.com La instalación es la misma sin importar el modelo que se ilustre. Instrucciones de perforación al reverso. (F) * Note 1-800-327-5625 U.S.A. & CANADA L’installation est la même pour tous les modèles représentés. Instructions de perçage au verso. Pour un verrou avec têtière : (1) Insérez le verrou dans le plat arrière (E), (2) positionner la têtière dé siré pardessus le pêne de verrou et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière. 4 4 (1) Depress bolt, and (2) install stemmed assembly . Note: Do not remove screws (unless to replace with longer thick door screws). 7 (1) 3 3 Install latch with the slant of bolt (F) facing in the direction that the door closes. For a drive in latch, use wood block to install latch. 7 Install levers, checking diagram (K) for proper position. Secure levers by tightening the set screw with wrench (L) provided. 6 (M) (N) (O) N.B. Une serrure à clé ne se verrouillera pas convenablement si le petit pêne (O) du verrou entre dans le trou de la gâche. Replacer la gâche au besoin. 6 Instale la cubierta sobre la base de ambas unidades. 7 Instale las manijas, comprobando el diagrama (K) para saber si hay la posición apropiada. Apriete el tornillo de presión, con la herramienta (L) proporcionada para asegurar las manijas. 8 Instale la placa del recibidor (M). Si la puerta queda ligeramente floja, este pequeño problema de adaptación se puede reducir ajustando la lengüeta (N). Nota: una cerradura con llave no se cerrará correctamente si el pestillo más pequeño (O) del pasador entra en el orificio del recibidor. Reposicione la placa del recibidor si así se requiere. Reversible Lever w/Decorative Rose 26920 / 02 1/2 TEMPLATE GABARIT PLANTILLA 2. 3. Drill the  2-1/8" (54mm) diameter hole about halfway through door, then finish drilling from the other side to prevent splintering. 3. 4. 4. To mark strike plate hole location, close door and press a 2" (51mm) common nail, from inside 2-1/8" (54mm) hole, through pilot hole until nail makes indentation in door jamb (E). 5. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge. Drill hole through, into the 2-1/8" (54mm) diameter hole. (E) 6. 5. (E) 6. Drill 1" (25mm) diameter hole in door jamb (E). Drill hole 5/8" (16mm) deep. 7. For latch with face plate (F), insert latch in door edge and trace outline of plate. Chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling required for latches without face plate. Drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes same length as screws. 8. Trace strike (G) on jamb (E) and chisel out area 1/16" (1,6mm) deep. Drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes same length as screws. WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. 8. 7. (G) (F) (E) AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. 1. Puisque l’écartement de votre verrou est réglable, déterminer l’écartement (A) désiré, de 2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70 mm). B. Placer le pliage du gabarit sur le champ de porte et le centrer à environ 38" (965 mm) au-dessus du sol. C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte selon l’écartement (A) désiré. D. Marquer le centre approprié du champ de la porte. 1. Debido a que su pasador tiene una distancia graduable al centro, determine la distancia al centro que desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4” (70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla en el borde de la puerta con la línea central de 38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque el centro del orificio del frente de la puerta usando la ubicación deseada para la distancia al centro (A). D. Marque el centro correspondiente del borde de la puerta. 2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre aux endroits marqués. Percer la façade de la porte de part en part et percer un trou de 2" (51 mm) de profondeur dans le champ de porte. 2. En donde se ha marcado, perfore los orificios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore a través de la puerta sobre la cara de la puerta y a 2” (51 mm) de profundidad en el borde de la puerta. 3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la porte environ, puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du bois. 3. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille. 4. Pour marquer la position du trou de la gâche, fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte (E). 4. Para marcar la ubicación del orificio de la placa del recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de 2” (51 mm), desde el orificio interior de 2-1/8” (54 mm), a través del orificio guía, hasta que el clavo haga una hendidura en el marco de la puerta (E). 5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le champ de la porte. Percer de part en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de diamètre. 5. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el borde de la puerta. Perfore el orificio a través del orificio de 2-1/8" (54mm) diámetro. 6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 5/8" (16 mm) de profondeur. 6. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el marco (E) de la puerta. Perfore orificio 5/8” (16 mm) de profundidad. 7. Pour verrou avec plaque de recouvrement (F), insérer le verrou dans le champ de porte et tracer le contour de la plaque. Ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour les verrous sans plaque de recouvrement. Percer des trouspilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 7. Para un pasador con una placa frontal (F), introduzca el pasador en el borde de la puerta y trace el contorno de la placa. Cincele una zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere cincelado para pasadores sin placa frontal. Perfore orificios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. 8. Tracer le contour de la gâche (G) sur le chambranle (E) et ciseler un espace de 1/16" (1,6 mm) de profondeur. Percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de profundidad. Perfore orificios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. For assistance or warranty information, USA and CANADA: Call 1-800-327-5625 or visit www.kwikset.com Pour de l’aide ou des informations sur la garantie, USA et CANADA: veuillez appeler le 1-800-327-5625 ou visiter www.kwikset.com Si desea ayuda o información sobre la garantía, USA y CANADA: llame al 1-800-327-5625 o visite www.kwikset.com 26920 / 02 2 / 2 2. Where marked, drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes. Drill though door on door face and 2" (51mm) deep in door edge. PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS. Reversible Lever w/Decorative Rose 1. Since your latch has an adjustable backset, determine the backset (A) you desire, 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). B. Place fold of template on door edge with, centerline 38" (965mm) above the floor. C. Mark center of door face hole using appropriate backset (A) location. D. Mark appropriate center of door edge. PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE 1. Copyright © 2010 Kwikset Corporation NEW DOOR DRILLING
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 720CHL 26 6AL RCS RLVR Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación