Wright Products VLANBZ Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR DOOR REPAIR KIT
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN KIT DE RÉPARATION DE PORTE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA JUEGO DE REPARACION DE PUERTA
VLANBZ, VLANWH
Hampton Products International Corp.
50 Icon, Foothill Ranch, CA 92610-3000
1-800-562-5625
email:
www.hamptonproducts.com
©2014 Hampton Products International Corp.
95018000_REVD 06/14
FIG. A
FIG. B
FIG. C
FIG. D
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR DOOR CLOSER:
NOTE: Before installation, check door to make sure that it closes freely.
Step 1 - On hinge side of door, at the desired height, fasten jamb bracket to door jamb
with long screws as shown. (Fig. A)
Step 2 - Slide hold-open washer on rod. Using short connecting pin, connect closer to
jamb bracket. Hold-open washer should be positioned over lugs against closer tube as
shown. This will give proper tension for installation. (Do not change until installation is
completed). (Fig. B)
Step 3 - Attach door bracket to closer tube with long connecting pin. (Fig. C). With door
tightly closed, hold closer and door bracket against door in level position. Mark and drill
two 1/8" pilot holes.
CAUTION: Do not drill through door. Fasten door bracket to door as shown with short
screws. Open door and move hold-open washer back of lugs on rod. Closer is now ready
to operate. The closing speed may be regulated by turning the adjusting screw. (Fig. D)
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN FERME-PORTE :
REMARQUE: Avant l’installation, vérier la porte pour s’assurer qu’elle ferme librement.
Étape 1 - Côté charnières de la porte, à la hauteur souhaitée, xer le support de
chambranle au chambranle de porte avec les vis longues. (FIG. A)
Étape 2 - Faire glisser la rondelle de blocage à l’ouverture sur la tige. À l’aide de la
goupille de raccordement courte, raccorder le ferme-porte au support de chambranle. La
rondelle de blocage à l’ouverture doit être placée sur les ergots, contre le tube du
ferme-porte, comme illustré. Ceci assure la tension correcte pour l’installation. (Ne pas
modier jusqu’à ce que l’installation soit terminée.) (FIG. B)
Étape 3 - Fixer le support de porte au tube du ferme-porte à l’aide de la goupille de
raccordement longue. (FIG. C) La porte étant hermétiquement fermée, maintenir le
ferme-porte et le support de porte contre la porte et de niveau, horizontalement, puis
marquer et percer deux (2) trous pilotes de 3,2 mm (1/8 po).
ATTENTION: Ne pas percer les trous en traversant totalement la porte. Fixer le
support de porte à la porte comme illustré, à l’aide des vis courtes. Ouvrir la porte et
pousser la rondelle de blocage derrière les ergots, sur la tige. Le ferme-porte est alors
prêt à fonctionner. Le ferme-porte est alors prêt à fonctionner. On peut régler la vitesse
de fermeture en tournant la vis de réglage. (FIG. D)
INSTRUCCIONES DE INSTALACiÓN DE CERRADOR DE PUERTA:
NOTA: Revise la puerta para vericar que se cierra libremente, antes de la instalación.
Paso 1 - En el lado de la bisagra de la puerta, a la altura deseada, je el soporte de la
jamba a la jamba de la puerta con tornillos largos tal como se muestra (FIG. A).
Paso 2 - Deslice la arandela de retención de la puerta sobre la varilla. Mediante el uso de
la espiga corta de conexión, conecte el cerrador al soporte de la jamba. La arandela de
retención de la puerta debe estar situada sobre las orejas contra el tubo del cerrador tal
como se muestra. Esto le dará la tensión adecuada para la instalación. (No la cambie sino
hasta terminar la instalación) (FIG. B).
Paso 3 - Fije el soporte de la puerta al cerrador con la espiga larga de conexión (FIG. C).
Con la puerta rmemente cerrada, sostenga el cerrador y el soporte de la puerta contra
la puerta en posición nivelada; marque y perfore dos agujeros piloto de 3.2 mm (1/8").
PRECAUTIÓN: No traspase la puerta al perforar. Fije el soporte de la puerta contra la
puerta con tornillos cortos tal como se muestra. Abra la puerta y mueva la arandela de
retención hacia atrás de las orejas en la varilla. El cerrador está listo para funcionar. Se
puede regular la velocidad de cierre al girar el tornillo de ajuste (FIG. D).
COMPLETED INSTALLATION
INSTALLATION TERMINÉE
INSTALACIÓN TERMINADA
SHORT SCREWS
VIS COURTES
TORNILLOS CORTOS
ADJUSTMENT SCREW
VIS DE RÉGLAGE
TORNILLO DE AJUSTE
SHORT SCREWS
VIS COURTES
TORNILLOS CORTOS
DOOR JAMB
CHAMBRANLE
DE PORTE
JAMBA DE
LA PUERTA
JAMB BRACKET
SUPPORT DE
CHAMBRANLE
SOPORTE PARA
JAMBA
LUG
ERGOT
OREJA
SHORT CONNECTING PIN
GOUPILLE DE RACCORDEMENT COURTE
ESPIGA CORTA DE CONEXIÓN
LONG CONNECTING PIN
GOUPILLE DE RACCORDEMENT LONGUE
ESPIGA LARGA DE CONEXIÓN
DOOR BRACKET
SUPPORT DE PORTE
SOPORTE DE LA PUERTA
HOLD OPEN WASHER
RONDELLE DE BLOCAGE À
L’OUVERTURE
ARANDELA DE RETENCIÓN
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR DOOR REPAIR KIT
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN KIT DE RÉPARATION DE PORTE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA JUEGO DE REPARACION DE PUERTA
VLANBZ, VLANWH
FULL LIFETIME WARRANTY - This product is fully warranted to be free of
defects in material and workmanship for the life of the product. If a defect
in material or workmanship occurs, call 800-562-5625 for instructions on
how to have it replaced or repaired free of charge. This warranty is null and
void if the product was used for purposes for which it was not designed, is
abused, misused, modied or improperly installed, operated, maintained,
and/or repaired. NOT LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic rights,
and you may also have other rights that vary from state to state.
GARANTIE TOTALE À VIE - Ce produit est garanti comme étant dépourvu
de vices de fabrication et de main d’œuvre pour toute la durée de service
du produit. Si un tel vice se manifeste, composer le 1-800-562-5625 pour
obtenir les instructions permettant de faire réparer ou de remplacer
gratuitement le produit. Cette garantie est nulle et non avenue si le produit
a été utilisé à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu, s'il
a subi des abus, s'il a été mal utilisé ou modié, ou s'il a été
incorrectement installé, utilisé, entretenu et/ou réparé. NOTRE
RESPONSABILITÉ NE PEUT ÊTRE MISE EN JEU POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT. Certains états ou provinces ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et il est
possible que les limites ou l’exclusion ci-dessus ne vous soient pas
applicables. Cette garantie vous confère des droits spéciques et il est
possible que vous déteniez d’autres droits variant d’un état ou d’une
province à l’autre.
GARANTÍA TOTAL DE POR VIDA - Este producto está totalmente
garantizado de no tener defectos en materiales y mano de obra durante la
vida del producto. Si ocurre un defecto en materiales o en la mano de obra,
llame al teléfono 800-562-5625 para obtener instrucciones sobre cómo
poder reemplazarlo o repararlo sin costo alguno. Esta garantía es nula y
sin valor si el producto se utilizó para objetivos para el que no fue
diseñado, o sufre abuso, mal uso, es modicado o instalado, accionado,
mantenido y/o es reparado incorrectament. NO HAY RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, por
lo que esta exclusión puede no ser aplicable a usted. Esta garantía le
proporciona derechos legales y usted podrá tener otros derechos que
varían de estado a estado.
LATCH INSTALLATION INSTRUCTIONS
Step 1 - If door is less than 2" thick, use two pliers
to break off spindle according to instructions at
right.
Step 2 - Assemble outside handle with button,
spindle, and spring. Push this assembly through
installation holes from outside the door as shown.
Step 3 - Depress button to extend spindle.
Position latch mechanism over holes, guiding
spindle into rectangular slot in center of
mechanism. Insert both machine screws into
threaded sleeves and turn each down to a snug
position, then draw up rmly. Check to make sure
that spindle moves freely by pushing button.
Step 4 - Install strike plate on wood jamb or
aluminum “Z” bar to rmly engage latch bolt.
Step 5 - Use 1/8" drill for lower handle hole. Drill
through outside of door only and securely fasten
bottom of handle with screw provided.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN
VERROU
Étape 1 - Si la porte a moins de 5,1 cmm (2 po)
d’épaisseur, utiliser deux pinces pour couper la
tige suivant les instructions indiquées à droite.
Étape 2 - Assembler la poignée extérieure avec le
bouton, la tige et le ressort. Pousser ce
mécanisme à travers les trous d’installation à
partir de l’extérieur de la porte, comme illustré.
Étape 3 - Enfoncer le bouton pour étendre la tige.
Placer le mécanisme du verrou dans la fente
rectangulaire au centre du mécanisme. Insérer les
deux vis de mécanique dans les manchons letés et tourner chacune
d’elle jusqu’à ce qu’elles soient bien enfoncées, puis tirer fermement.
Vérier que la tige se déplace librement lorsqu’on enfonce le bouton.
Étape 4 - Installer la gâche sur le chambranle en bois ou sur la barre
en Z pour engager fermement le pêne du verrou.
Étape 5 - Utiliser une perceuse de 3,2 mm (1/8 po) pour percer le
trou inférieur de la poignée. Ne percer qu’à travers l’extérieur de la
porte et xer solidement la partie inférieure de la poignée à l’aide des
vis fournies.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL CERROJO
Paso 1 - Si la puerta tiene un espesor inferior a 5.1 cm (2"), use dos
pinzas para romper el huso de acuerdo con las instrucciones a la
derecha.
Paso 2 - Ensamble la manija exterior con el botón, el huso y el
resorte. Empuje esta ensambladura a través de los agujeros de
instalación desde fuera de la puerta tal como se muestra.
Paso 3 - Oprima el botón para extender el huso. Coloque el
mecanismo del cerrojo sobre los agujeros, y guíe el huso dentro de la
ranura cuadrada en el centro del mecanismo. Inserte ambos tornillos
para metal en los manguitos roscados y atornille ambos
hasta quedar algo apretados, y luego
apriete rmemente. Oprima el botón
para vericar que el huso se mueve
libremente.
Paso 4 - Instale la placa hembra en
la jamba de madera o la barra de
aluminio de perl en Z para
enganchar rmemente el pasador
del cerrojo.
Paso 5 - Use una broca de 3.2
mm (1/8") para el agujero de la
manija inferior. Perfore en el
exterior de la puerta y je
rmemente la parte inferior de la
manija con el tornillo proporcionado.
Inside of Door Rail
Intérieur du rail de porte
Dentro del riel de la puerta
Mark centers of three holes
Marquer le centre de chacun
des trois trous
Marque los centros de los tres agujeros
5/16"
7,95 mm
7.95 mm
5/16"
7,95 mm
7.95 mm
5/16"
7,95 mm
7.95 mm
1-3/4"
44,45 mm
44.45 mm
5/8"
15,88 mm
15.88 mm
Place this part of template against wood jamb or metal z-bar, whichever projects farther.
Placer cette partie du gabarit contre la partie qui se projette le plus loin, soit le chambranle
en bois, soit la barre métallique en Z.
Coloque esta porción de la plantilla contra la jamba de madera o barra de perl en Z, lo
que sobresalga más.
Hold a ruler rmly along this line and fold up.
Maintenir une règle fermement le long de cette ligne et plier.
Coloque una regla rmemente a lo largo de esta línea y doble hacia arriba.
CUT OUT TEMPLATE ALONG THIS DOTTED LINE. • DÉCOUPER LE GABARIT LE LONG DE CETTE LIGNE POINTILLÉE. • CORTE LA PLANTILLA A LO LARGO DE ESTA LÍNEA DE PUNTOS.
CUT OUT TEMPLATE ALONG THIS DOTTED LINE. • DÉCOUPER LE GABARIT LE LONG DE CETTE LIGNE POINTILLÉE. • CORTE LA PLANTILLA A LO LARGO DE ESTA LÍNEA DE PUNTOS.
BREAK OFF LOCATION
EMPLACEMENT DE LA COUPURE
SITIO DONDE ROMPER
OUTSIDE OF DOOR
EXTÉRIEUR DE LA PORTE
FUERA DE LA PUERTA
Break off spindle on the line closest to
but not inside the face of the door.
Couper la tige à la rayure la plus proche,
mais non située à l’intérieur de la face de la porte.
Rompa el huso en la línea lo más cercana a la cara de la puerta
pero no adentro de la puerta.
SPINDLE
TIGE
HUSO
SPRING
RESSORT
RESORTE
INSIDE LATCH MECHANISM
MÉCANISME INTÉRIEUR DU VERROU
MECANISMO INTERIOR DEL CERROJO
DOOR
PORTE
PUERTA
Z-BAR
BARRE EN Z
PERFIL EN “Z”
STRIKE PLATE
GÂCHE
PLACA DE LA
HEMBRA
JAMB
CHAMBRANLE
JAMBA
OUTSIDE HANDLE
POIGNÉE EXTÉRIEURE
MANIJA EXTERIOR
THUMB BUTTON
BOUTON POUSSOIR
BOTÓN DE PRESIÓN
Installation Diagram:
Schéma d'installation :
Diagrama de instalación:
1. With door in closed position, place template on inside of door.
2. Mark centers of the three holes.
3. Drill the three 5/16" holes straight through the face of the door.
1. La porte étant fermée, placer le gabarit à l’intérieur de la porte.
2. Marquer le centre de chacun des trois trous.
3. Percer les trois trous de 8 mm (5/16 po), en traversant complètement la face de la porte.
1. Con la puerta en posicn cerrada, coloque la plantilla en el lado exterior de la puerta.
2. Marque los centros de los tres agujeros
3. Perfore tres agujeros de 8 mm (5/16") en la cara de la puerta que traspasen
el espesor de la puerta.
INSIDE OF DOOR
INTÉRIEUR DE LA PORTE
EN EL INTERIOR DE
LA PUERTA
Place spindle through center hole of
door. Line up arrow with outside face
of door.
Placer la tige à travers le trou central
de la porte. Aligner la èche sur
la face extérieure de la porte.
Coloque el huso a través
del agujero central de la puerta. Alinee la
echa con la cara exterior de la puerta.
Call Customer Care
at 1-800-562-5625
for drill template.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Wright Products VLANBZ Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para