INSTALL LATCH
Note: Cut out must be parallel with edges of door. a.) Install handleset spring bolt latch with desired faceplate configuration in the hole keeping latch parallel to the
door face. Mark outline and remove latch. b.) Chisel 1/8" (3mm) deep or until latch face is flush with door edge (only if needed) c.) Install the latch so it will slide
and lock when the door is in the closed position. Install deadbolt latch in "UP" position into the hole as shown on latch. Install screws into the holes on the faceplate
if using radius faceplate. d.) On drive-in latch only using a wood block between the latch and the hammer, keep latch vertical and lightly hammer the latch in place.
NOTE:A.) NEVER USE A HAMMER ON A LATCH WITH THE BOLT EXTENDED. B.) DO NOT EXTEND LATCH BOLT UNTIL THE LOCK IS INSTALLED.
POSER LE PÉNE
Remarque: Les ouvertures doivent être parallèles aux bords de porte. a.) Installer le loquet du verrou à ressort de la serrure avec la plaque désirée dans le trou en
maintenant le loquet parallèle à la paroi de la porte. Tracer le contour et retirer le loquet. b.) À l’aide d’un ciseau à bois, ciseler à 3 mm. (1/8") de profond ou
jusqu’à ce que la façade du loquet soit encastrée dans la chambranle (si nécessaire). c.) Poser le pêne de façon à ce qu’il glisse et verrouille lorsque la porte est en
position fermée. Installer le loquet dans le trou en position "up" (vers le haut), tel qu’indiqué sur le loquet. Si vous utilisez une plaque ronde, insérer les vis dans les
trous de la plaque. d.) Pour le loquet encastré (sans plaque), installez un bloc de bois sur le loquet, et tout en maintenant le loquet en position verticale, frappez
légèrement avec un marteau sur le bloc de bois afin de mettre le loquet en place.
NOTE:A.) NE JAMAIS FRAPPER AVEC UN MARTEAU DIRECTEMENT SUR LE LOQUET LORSQUE LE PÊNE EST SORTI. B.) NE JAMAIS TIRER SUR LE PÊNE DU LOQUET
TANT QUE LA SERRURE N’EST PAS INSTALLÉE.
INSTALE EL PESTILLO
Nota: El recorte debe ser paralelo con el borde de la puerta. a.) Instale el pestillo en el orificio con la configuración de la chapa deseado, manteniendo el pestillo
paralelo con la cara de la puerta. Marque el borde y quite el pestillo. b.) Cincele 1/8" (3mm) de profundidad hasta que la cara del pestillo se encuentre al ras del
borde de la puerta (solamente si necessario). c.) Instale el pestillo para que la traba se deslice y trabe cuando la puerta se encuentre en la posición "cerrada". Instale
el pestillo del cerrojo en posicion "arriba" dentro los agujeros mostrado en el pestillo. Instale los tornillos dentro los agujeros en la chapa solamente si estas usando
chapa radio. d.) Solamente con pasador de hincar, usando un bloque de madera entre el pestillo y el martillo, mantenga el pestillo vertical y suavemente martille el
pestillo en posición.
NOTA:A.) Nunca use un martillo en un pestillo si el cerrojo esta extendido. B.) No extende el cerrojo hasta que la cerradura esta instalado.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Note:The important safeguards and instructions appearing in this
manual are not meant to cover all possible conditions and situations
that may occur. It must be understood that common sense, caution
and care are factors which cannot be built into any product. These
factors must be supplied by the person(s) caring for and operating
the unit.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Remarque: Les précautions et instructions décrites dans ce guide, ne
prétendent pas solutionner toutes les conditions et situations à
survenir. II est entendu que le bon sens et la précaution, ne sont pas
des facteurs inclus dans la fabrication des produits. Ces facteurs
incombent aux personnes affectées à l'entretien et au
fonctionnement.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Nota: Las importantes salvaguardias e instrucciones que aparecen
en este manual no pretenden cubrir todas las posibles condiciones
y situaciones que puedan ocurrir. Hay que entender que el sentido
común, la precaución y la cautela son factores que no se pueden
instalar en ningún producto. Estos factores los tiene que
proporcionar el(los) individuo(s) que usa(n) y mantiene(n) el
producto.
1
5"
(127mm)
5"
(127mm)
MARK DOOR
Use template enclosed to mark installation holes on both
sides of door.
MARQUER LA PORTE
Utiliser le patron ci-joint, pour marquer l'installation des trous,
des deux côtés de porte.
MARQUE LA PUERTA
Use la plantilla que viene incluida para marcar las
perforaciones de instalación en ambos lados de la puerta.
A.
2
DRILL HOLES
A.Drill two 2 1/8"(54mm) holes through both
sides of door. B.Drill 1"(25mm) hole deep enough
to accomodate deadbolt latch. C.Drill 1"(25mm)
hole deep enough to accomodate spring bolt
latch. D.Drill 3/8"(10mm) hole for bottom screw.
Note: To avoid splitting, drill holes from both
sides.
PERÇAGE DE TROUS
A.Percer des trous de 2 1/8"(54mm) des deux
côtés de porte. B.Percer un trou de 1"(25mm)
pour le verrou à pêne dormant. C.Percer un trou
de 1"(25mm) pour le verrou à pêne retiré.
D.Percer un trou de 3/8"(10mm) pour la vis du
bas.
Note: Pour éviter le fendillement, percer des trous
des deux côtés.
HAGA LAS PERFORACIONES
A.Haga dos perforaciones de 2 1/8"(54mm) a la
altura indicada. Se recomienda barrenar de
ambos lados para evitar rajadura. B.Haga una
perforación de 1"(25mm) con suficiente
profundidad para que entre el pestillo de cerrojo
dormido. C.Haga una perforación de 1"(25mm)
con suficiente profundidad para que entre el
pestillo de cerrojo de resorte. D.Haga una
perforación de 3/8"(10mm) para el tornillo
inferior.
Nota: Para evitar rajadura, barrene desde ambos
lados hacia el centro.
3
4
INSTALL EXTERIOR HANDLE MECHANISM
Place exterior handle with stems and
square spindle into latch as shown.
Press tightly against door face.
POSE DU MÉCANISME DE POIGNÉE
EXTÉRIEURE
Placer la poignée extérieure avec les
tiges de cylindre et la tige carrée, à
travers le moyeu du verrou tel
qu'illustré. Appuyer fermement
contre la surface de porte.
INSTALE EL MECANISMO DE LA
MANIJA EXTERIOR
Pase el husillo cuadrado y
los vástagos de la manija
exterior por los agujeros
indicados en el pestillo,
como se ve aquí. Presione
hasta que quede a ras
con la superficie de
la puerta.
5
INSTALL INTERIOR KNOBS
A. After exterior handle is in position, install interior knob and
tighten screws. B.Insert screw through washer and into bottom
hole tighten firmly.
POSE DES POIGNÉES INTÉRIEURES
A. La poignée extérieure en position, installer la poignée
intérieure et serrer à l'aide des vis. B.Insérer la vis à travers
une rondelle dans le trou du bas. Bien resserrer.
INSTALE LA PERILLA INTERIOR
A. Después de instalar la manija
exterior, instale la perilla
interior y apriete los tornillos.
B. Pase el tornillo inferior
por su rondana e
instálelo en el agujero
indicado. Apriete bien.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Taladro Broca de 3/8"(10mm) Formon
Sierra perforadora Broca para madera Desarmador de cruz
de 2 1/8"(54mm) de 1"(25mm) Cinta para medir
OUTILS REQUIS
Perceuse Foret 3/8"(10mm) Tournevis phillips
Scie coupe-trou Foret à bois Galon à mesurer
2 1/8"(54mm) 1"(25mm) Ciseau à bois
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
Drill 1"(25mm) wood bit Tape measure
2 1/8"(54mm) hole saw Chisel
3/8"(10mm) drill bit Phillips screw driver
Bottom screw and washer
Vis et rondelle du bas
Tornillo inferior con rondana
Machine screw
Vis usinées
Tornillo para
metal
Interior knob
Poignées intérieures
Perilla interior
Hub slot in vertical position
Ensemble vu en position verticale
Ranura de cubo en posicion vertical
Keep bolt fully retracted
Verrou en extension
Mantenga el cerrojo bien retraido
For distance, please
refer to the template
attached below.
Pour les distances,
veuillez référer au patron ci-joint.
Para la distancia, por favor refiérase a
la plantilla adjuntada abajo.
Make mark for 1"(25mm)
hole on door edge
Marquer pour le trou
de verrou 1"(25mm)
sur le bord de porte
Haga marcadura para
una perforación de
1"(25mm) en el borde
de la puerta
Recommended height from
floor 36"(914mm) to
38"(965mm)
Hauteur recommandée à
partir du plancher de
36"(914mm) à 38"(965mm)
Altura recomendada del piso:
36"(914mm) a 38"(965mm)
2 1/8"(54mm) holes
Trous 2 1/8"(54mm)
Perforaciones de
2 1/8"(54mm)
Stems
Tiges de
cylindre
Vastagos
Square spindle
Tige carrée
Husillo cuadrado
Lower latch
Verrou inférieur
Pestillo inferior
Exterior handle
Poignée extérieure
Manija exterior
D.
Wood
a.
Our latches come with interchangeable face plates allowing conversion from a radius shape to a drive-in configuration with no faceplate, so it will fit most doors. Look first at your door to determine which
configuration will work best in your application and make the suitable change according to the instructions below, if needed.
Nos loquets sont fournis avec des plaque interchangeab pouvant s’adapter sur la plupart des portes, qu’il s’agisse d’un verrou arrondi ou encastré sans plaque. Prenez le temps de bien identifier le type de
configuration applicable à votre porte et selon le cas, faites les ajustements nécessaires en prenant soin de bien suivre les directives décrites ci-après.
Nuestros pestillos vienen con chapa intercambiar para convertir de forma radio o a configuración de pasador de hincar sin chapa, para que caben casi todas puertas. Primero examine su puerta para
determinar cual configuración es mejor para usted, y haga los cambios para convertir las chapas describido abajo si necessario.
TOLL FREE HELP LINE
LIGNE D’AIDE SANS FRAIS
LINEA TELEFÓNICA GRATUITO DE AYUDA
1. 877. 663. LOCK
2 1/8"
(54mm)
B.
C.
D.
C.
B.
A.
Backset
Ecartement
Mecanismo de
Backset
Ecartement
Mecanismo de
2 3/4"(70mm)
2 3/8"(60mm)
FOLD HERE
PLIER ICI
DOBLE AQUI
CENTER TO CENTER
CENTRE À CENTRE
CENTRO A CENTRO
CENTER TO CENTER
CENTRE À CENTRE
CENTRO A CENTRO
5"(127mm)
MARK HEIGHT 36"(914mm) FROM FLOOR TO CENTER
MARQUER LA HAUTEUR À 36"(914mm) DU PLANCHER AU CENTRE
MARQUE A UNA ALTURA DE 36"(914mm) DESDE EL PISO AL CENTRO
8 5/8"(219mm)
1
3
/
4
" 1
9
/
16
" 1
3
/
8
"
45 40 35
1
3
/
4
" 1
9
/
16
" 1
3
/
8
"
45 40 35
Drill 1"(25mm) hole
at center of door
edge.
Percer un trou de
1"(25mm) dans le
centre du bord de
porte.
Haga perforación de
1"(25mm) al centro
del borde de la
puerta.
Drill 1"(25mm) hole
at center of door
edge.
Percer un trou de
1"(25mm) dans le
centre du bord de
porte.
Haga perforación de
1"(25mm) al centro
del borde de la
puerta.
The following requirements should be
observed to keep your locks last longer
in finish:
1.Do not install locks before doors are
painted.
2.To avoid oxidation, refrain from using
cleansers or acid chemicals to polish or
be in contact with locks.
3.Refrain from using heavy or sharp-edged
objects to scrub locks.
Bien suivre ces directives afin de
preserver longtemps la finition de votre
serrure:
1.Ne pas installer les serrures avant d'avoir
peint les portes.
2.Pour éviter l'oxydation de la serrure, ne
pas polir avec des détersifs contenant des
produits chimiques acides.
3.Ne pas utiliser d'objets lourds ou
tranchants pour nettoyer la serrure.
Con el fin de manterer el acabado de las
cerraduras favor de observar los siguientes
puntos:
1.No instale sus cerraduras antes de pintar
la puerta.
2.Para mantener su apariencia evite limpiar
con solventes o productos quimicos, use
solo un paño humedo.
3.Abstengase de tratar la cerradura con
abrasivos u objetos metalicos filosos.
Models to be applide:
Modèle à suivre:
Usar con los modelos:
S3 S7 SC
3/8"(10mm)
2 1/8"(54mm)
2 1/8"(54mm)
b-1.
b-1.
b-2.
b-2.
OR
O
OU
OR
O
OU
CONVERTING TO DRIVE-IN CONFIGURATION:
a.) Detach face plate and base plate with a flat head screw driver. Remove both from the latch.
b-1.) Using the two halves of the drive-in sleeve, align each to fit the slots onto the latch. Press the sleeves allowing them to snap into the square notches on the sides of the latch.
b-2.) Align the two small bumps of the drive-in collar with the two square notches on the latch tube. Then slide the drive-in collar onto the latch tube.
CONVERTIR EN CONDUIER-DANS CONFIGURATION:
a.) Enlever ensuite les deux plaques du loquet à l’aide d’un tournevis à tête plate.
b-1.) Prenez les deux moitiées du verrou encastré et aligner les avec les encoches sur le loquet. Appuyer fermement de façon à s engager dans les encoches carrées situées sur les côtés du loquet.
le
b-2.) Alignez les deux petites bosses du collier d'entraînement dans les deux encoches sur le pêne. Ensuite, faites glisser le collier d’entrainement sur le pêne jusqu'à ce que les bosses et les encoches s’emboîtent.
El CONVERTIR CONDUCIR-EN A LA CONFIGURACIÓN:
a.) Quite la chapa y la chapa base con un destornillador. Quite ambos chapas del pestillo.
b-1.) Usando los dos medios del collarin de hincar, ponga en línea cada de las chapas para que caben las ranuras en el pestillo. Aprete los collarins de hincar para que pueden ser colocados juntos en los puntos cuadrados
en los lados del pestillo.
b-2.) Alinee las dos pequeñas hendiduras del collar con el pestillo. Después, deslice el collar.