LEMAN ML392 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Instruction maual
Manuale d’uso
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Originali instrukcija
Manual original
Originalbetriebsanleitung
Оригинальное руководство по эксплуатации
www. leman-sa .com
FR
ES
EN
IT
NL
LT
PT
DE
RU
MODELE
RAD250
Manuel d'utilisation
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Déclaration de conformité:
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous:
Type : Raboteuse Dégauchisseuse.
Modèle : ML392
N° de série : 201003
Marque : LEMAN
Référence : RAD250
Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
- **2006/42/EC (directive machine)
- **2006/95/EC (directive matériel électrique à basse tension)
- **89/336CEE (directive de compatibilité électromagnétique)
- *EN61029-1, prEN61029-2-3, EN61000-3-3, EN61000-3-2, EN55014-1, EN55014-2
Fait à St Clair de la Tour, le 10/07/2007
M. DUNAND, PDG
LEMAN
Z.A. du Coquilla
B.P.147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR
38 354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
2
FR
SOMMAIRE (Table des matières)
1. Vue générale de la machine
2. Caractéristiques techniques
3. A lire impérativement
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux instructions
4.2 Consignes de sécurité
4.3 Symboles sur l’appareil
4.4 Dispositifs de sécurité
5. Montage
5.1 Installation de la machine
5.2 Montage du boîtier de commandes électrique
5.3 Montage du protecteur d’arbre
5.4 Montage du guide
6. Mise en service
6.1 Aspiration des copeaux
6.2 Raccordement au secteur
7. Manipulation en dégauchissage
7.1 Vérifications
7.2 Réglage du guide
7.3 Réglage de la profondeur de passe
7.4 Positionnement du protecteur d’arbre
7.5 Mise en route
8. Manipulation en rabotage
8.1 Mise en place
8.2 Réglage de la hauteur de passe
8.3 Mise en route
9. Maintenance
9.1 Changement des fers
9.2 Vérification des courroies et des chaînes
9.3 Entretien des entraîneurs
9.4 Entretien des tables
9.5 Nettoyage de la machine
9.6 Maintenance
9.7 Stockage
10. Problèmes et solutions
11. Réparations
12. Fers de rechange
13. Liste des pièces et câblage
13.1 Liste des pièces détachées
13.2 Vue éclatée de la machine
13.3 Schéma électrique
14. Garantie
3
FR
1.Vue générale de la machine (avec fournitures standard)
5
1 Table de sortie en dégauchissage
2 Protecteur d’arbre
3 Guide
4 Table d’entrée en dégauchissage
5 Réglage de profondeur de passe en dégau
6 Table de rabotage
7 Interrupteur ‘’Marche/Arrêt’ avec arrêt d’urgence
8 Manivelle de réglage de la table de rabotage
9 Charnière de table
10 Collecteur de copeaux (position dégauchissage)
11 Collecteur de copeaux (position rabotage)
12 Poignée de blocage de table de dégau
13 Indicateur de hauteur de bois en rabotage
14 Poignée de blocage de table de rabotage
15 Levier de débrayage des entraîneurs
16 Arrêt d’urgence en rabotage
17 Carrosserie du moteur
18 Support du guide
Outillage:
- 1 clé 6 pans de 3mm
- 1 clé 6 pans de 4mm
- 1 clé 6 pans de 5mm
- 1 clé 6 pans de 6mm
- 1 clé de 7mm
- 1 calibre de réglage des fers
- 2 crochets de levage
Document:
- Manuel d’utilisation
FR
FR
rondes ou trop irrégulières qui
ne pourraient pas être bien
maintenues pendant l’usinage.
Lors du travail sur chant de
pièces plates, utilisez un guide
auxiliaire appropriée.
- Une utilisation non conforme
aux instructions, des modifica-
tions apportées à la machine ou
l’emploi de pièces non approu-
vées par le fabricant peuvent
provoquer des dommages irré-
versibles.
4.2 Consignes de
sécurité
Respectez les instructions de
sécurité suivantes afin d’éliminer
tout risque de dommage corpo-
rel ou matériel !
Danger dû à l’environnement
de travail:
- Maintenez le poste de travail
en ordre.
- Restez vigilant et concentré sur
votre travail, n’utilisez pas la
machine si vous n’êtes pas
suffisamment concentré. Le tra-
vail doit être réfléchi, organisé
et préparé avec rigueur.
- Veillez à ce que l’éclairage du
poste de travail soit correct et
suffisant.
- Ne travaillez qu’avec une
installation d’aspiration de
copeaux et de poussières. Cette
installation doit être suffisam-
ment puissante par rapport aux
déchets produits par la machine
(les valeurs sont indiquées dans
le chapitre ‘’Caractéristiques
techniques’’).
- Limitez au minimum la quantité
de sciure de bois présente sur le
poste de travail: nettoyez la zone
avec un appareil d’aspiration,
vérifiez périodiquement le bon
fonctionnement de votre disposi-
tif d’aspiration et son bon état.
Ne soufflez pas sur les sciures
présentes sur la machine, utili-
sez un appareil d’aspiration
pour le nettoyage.
- Travaillez dans une pièce
suffisamment aérée.
- Adoptez une position de travail
stable et confortable. Veillez à
constamment garder votre
équilibre.
- N’utilisez pas la machine en
présence de liquides ou de gaz
inflammables.
- Cette machine ne doit être
manipulée, mise en marche et
utilisée que par des personnes
expérimentées et ayant pris
connaissance des dangers
présents. Les mineurs ne sont
autorisés à se servir de la
machine que dans le cadre
d’une formation professionnelle
et sous le contrôle d’une per-
sonne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les
personnes non concernées par
la machine en général, doivent
se tenir éloignés de la zone de
travail, et en aucun cas ils ne
doivent toucher au câble
électrique ou même à l’appareil
lorsque ce dernier est en mar-
che.
- Ne dépassez pas les capacités
de travail de la machine (elles
sont répertoriées dans le chapi-
tre ‘’Caractéristiques techni-
ques’’).
Danger dû à l’électricité:
- Cet appareil ne doit pas être
exposé à la pluie. L’aire de tra-
vail doit être sèche et l’air
relativement peu chargé en
humidité.
- Lors du travail avec la
machine, évitez tout contact cor-
porel avec des objets reliés à la
terre.
- Le câble d’alimentation
électrique ne doit pas être utilisé
à d’autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu.
- Débranchez la machine en fin
d’utilisation.
- Assurez-vous que la machine
est débranchée avant tout travail
de maintenance, de réglage,
d’entretien, de nettoyage…
Danger dû aux pièces en
mouvement:
- La machine ne peut être mise
en marche que lorsque tous les
dispositifs de sécurité sont
opérationnels.
- Restez à une distance suffi-
sante par rapport à l’outil en
fonctionnement et toutes les
autres parties de la machine en
mouvement.Utilisez éventuelle-
ment des accessoires de pous-
sée ou d’entraînement pour le
bois.
- Attendez que l’outil soit
complètement à l’arrêt pour
effectuer toute opération de
nettoyage sur l’aire de travail, y
compris pour dégager les sciu-
res, les chutes, les restes de
bois…
- N’usinez que des pièces qui
peuvent être stabilisées lors de
l’opération.
- Ne freinez en aucun cas l’outil
de coupe.
- Vérifiez avant chaque mise en
route qu’aucun outil et qu’au-
cune pièce détachée ne reste
sur et dans la machine.
Danger dû aux outils de coupe:
Même lorsque la machine est à
l’arrêt, les fers peuvent provo-
quer des blessures.
- Utilisez des gants pour
remplacer et manipuler les fers.
- Protégez les fers et conservez-
les de façon à ce que personne
ne puisse se blesser.
Danger dû à l’usinage:
- Veillez à ce que les fers soient
adaptés au matériau à usiner.
- Utilisez toujours des fers
suffisamment tranchants.
Changez immédiatement les
fers dont la coupe est émous-
sée.
- Veillez à ne pas coincer les
pièces à usiner lors de l’utilisa-
tion de la machine.
- Vérifiez que les pièces à usiner
ne contiennent pas des corps
7
FR
FR
sécurité
Protecteur d’arbre
En dégauchissage, le protecteur
d’arbre (19) protège l’utilisateur
des contacts involontaires avec
l’arbre porte fers en mouvement.
Il doit être réglé en hauteur et en
profondeur en fonction des sec-
tions de bois usinées de façon à
rendre les fers inaccessibles.
Débrayage des entraîneurs
Le levier (20) placé à gauche de
la table de rabotage permet à
l’utilisateur de débrayer les
rouleaux d’entraînement, et
donc d’arrêter l’avance automa-
tique du bois en rabotage, en
cas de léger problème.
Il est cependant impératif
d’actionner le bouton d’arrêt
d’urgence en cas de problème
grave (voir ci-après).
Contacteur de collecteur de
copeaux (Rabotage)
En mode rabotage, la languette
de contact (21) placée sous le
collecteur de copeau coupe
l’alimentation électrique du
moteur si elle n’est pas position-
née correctement.
L’éjecteur doit être relevé,
rabattu sur son support et la lan-
guette bloquée par la goupille.
Contacteur de table
(Dégauchissage)
En mode dégauchissage, la
barrette de contact (22) placée
sur la table de sortie coupe
l’alimentation électrique du
moteur si les 2 tables (celle
d’entrée et celle de sortie) ne
sont pas rabattues et bloquées
Arrêts d’urgence
Restez vigilant et soyez prêt à
actionner les arrêts d’urgence en
cas de danger ou de problème.
- En rabotage:
Le bouton ‘’arrêt coup de poing’’
d’urgence (23) situé à gauche de
la table de rabotage permet l’ar-
rêt instantané de la machine par
une simple frappe.
- En dégauchissage:
L’interrupteur marche/arrêt de la
machine est équipé d’un
couvercle ‘’arrêt coup de poing’’
d’urgence (24). La fermeture de
ce couvercle par une simple
frappe provoque l’arrêt instan-
tané de la machine.
Le couvercle du boîtier interrup-
teur doit impérativement
être fermé lorsque la machine
est inutilisée ou lors de toute
opération de réglage ou de
maintenance.
5. Montage
! Danger ! La machine ne doit
en aucun cas être reliée au sec-
teur pendant toute la durée de
ces opérations: Veillez à ce
qu’elle soit débranchée.
La machine est livrée partielle-
ment assemblée.
Les composants suivants doi-
vent être installés avant la mise
en route de la machine: pieds,
boîtier de commande électrique,
protecteur d’arbre, guide.
5.1 Installation de la
machine
Outils nécessaires: 1 tournevis
cruciforme + 1 clé de 16mm ou 1
clé à molette (non fournies).
Choisissez l’emplacement en
tenant compte des capacités de
la machine et des mouvements
que vous aurez à effectuer
avant, pendant, et après l’usi-
nage. Le sol doit être dur, stable,
sec, et plat. Déplacez la caisse
avec un engin approprié (trans-
palette…) et amenez-la jusqu’à
l’emplacement choisi pour la
machine.
9
FR
Pour des raisons de sécurité et
de protection pendant le
transport, la machine a été
boulonnée dans sa caisse.
- Défaites les 6 vis cruciformes
et rondelles (25), et ôtez la car-
rosserie (26).
- Défaites les 4 boulons de
fixation (27).
Vous pouvez soit faire reposer la
machine sur les 4 pieds fournis,
soit (recommandé) la fixer au
sol.
Attention ! Déplacez la
machine par des moyens
mécaniques: il ne faut jamais
ni la soulever, ni la déplacer,
ni la tirer par les tables de
dégauchissage.
- Utilisez un engin de levage
d’une capacité suffisante, dépla-
cez la machine par ses crochets
de levage (28) et posezla à l’en-
droit choisi.
- Dévissez les crochets de
levage (28).
! Danger ! Vérifiez la planéité du
sol. La machine doit être rigou-
reusement stable.
Fixation au sol:
- Boulonnez la machine au sol
par les 4 trous de fixation du
socle (27).
Montage des pieds:
- Placez les 4 pieds (29) sous la
machine pendant qu’elle est
maintenue en l’air par l’engin de
levage.
- Fixez les pieds (29) avec les
écrous (30), reposez la machine
au sol.
5.2 Montage du boîtier
de commande électrique
Outil nécessaire: 1 tournevis
cruciforme (non fourni).
- Otez les 2 vis cruciformes des
trous de fixation (31).
- Ouvrez le boîtier de commande
électrique (32) en enlevant les 4
vis cruciformes (33), et fixez-le
sur le bâti de la machine avec
les 2 vis cruciformes (31).
- Replacez le couvercle sur le
boîtier (32), puis fermez-le avec
les 4 vis cruciformes (33).
5.3 Montage du
protecteur d’arbre
Outil nécessaire: 1 clé de 18mm
ou 1 clé à molette (non fournies).
- Vissez l’écrou (34) sur l’axe
fileté (35), puis vissez l’axe (35)
sur le chant de la table de sortie
(36).
- Insérez le bras du protecteur
d’arbre (37) sur l’axe (35), puis
serrez le protecteur d’arbre (37)
avec la manette multi positions
(38).
5.4 Montage du guide
Outil nécessaire: 1 clé 6 pans de
5mm.
- Placez le support du guide
«(39) sur le bâti (40) de la
machine et alignez les trous de
10
FR
fixation.
- Fixez le support (39) avec les 2
vis 6 pans creux (41).
- Insérez la plaque de serrage
(42) dans le support (39), puis
placez la rondelle (43) et vissez
la manette multi positions (44)
sans la serrer à fond.
- Insérez la glissière queue
d’aronde (45) dans le support
(39), positionnez le guide, puis
serrez-le avec la manette (44).
Le guide sera réglé ultérieure-
ment (cf. §7.2).
6. Mise en service
6.1 Aspiration des
copeaux
! Danger ! La sciure de certains
bois (chêne, frêne, hêtre par ex.)
peut provoquer un cancer en cas
d’inhalation.
- La machine doit toujours être
reliée à un dispositif d’aspiration.
- Utilisez malgré ceci un masque
anti-poussière afin d’éviter
l’inhalation des poussières en
suspension.
- Videz régulièrement le sac de
récupération des copeaux.
Portez un masque anti-pous-
sière pendant cette opération.
Pour raccorder la machine à un
dispositif d’aspiration des
copeaux:
- La machine est équipée d’un
collecteur de copeaux et
poussières avec un diamètre
d’extraction de 100mm (46).
- Ce collecteur peut être basculé
et doit être utilisé lors des 2
opérations de dégauchissage
(47) et rabotage (48).
- Utilisez un flexible approprié
pour raccorder la machine au
dispositif d’aspiration.
- Vérifiez que les propriétés du
dispositif d’aspiration des
copeaux correspondent aux
exigences de la machine:
vitesse de l’air au niveau du
manchon d’aspiration de la
machine (20 m/s).
- Respectez les instructions
d’utilisation du dispositif d’aspi-
ration des copeaux.
6.2 Raccordement au
secteur
! Danger ! Tension électrique.
- N’utilisez la machine que dans
un environnement sec.
- Ne branchez la machine qu’à
une prise de courant répondant
aux normes en vigueur et aux
caractéristiques de la machine:
tension et fréquence du secteur
correspondant à celles mention-
nées sur la plaque signalétique
de la machine,
protection par un disjoncteur
différentiel, prises de courant
correctement installées, mises à
la terre et contrôlées.
- Placez le câble électrique de
façon à ce qu’il ne vous gêne
pas pendant votre travail et ne
puisse pas être endommagé.
- Protégez le câble électrique de
tout facteur susceptible de
l’endommager (chaleur, arêtes
tranchantes, liquides corrosifs
ou agressifs…).
- Utilisez uniquement comme
rallonge des câbles à gaine
caoutchoutée de section
suffisante.
- Ne tirez pas sur le câble
électrique pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
- Vérifiez périodiquement l’état
du câble électrique et de la fiche.
7. Manipulation en
dégauchissage
- Vérifiez avant toute opération
que les dispositifs de sécurité et
de protection sont en bon état.
- Utilisez un équipement de
protection personnelle.
- Veillez à avoir une position de
travail correcte et confortable.
- N’utilisez que des pièces de
bois qui peuvent être stabilisées
pendant l’usinage.
- Utilisez des dispositifs d’appui
complémentaires pour l’usinage
des pièces longues: elles doi-
vent impérativement être soute-
nues avant et après l’usinage.
- Pendant l’usinage, pressez
toujours la pièce de bois sur la
table, sans coincer ni freiner l’ar-
bre porte fers.
- N’exercez pas une pression
excessive sur l’arbre, laissez-le
faire la coupe.
- Utilisez des poussoirs adaptés
lorsque les pièces de bois à
usiner sont trop courtes ou trop
fines.
- Effectuez toutes les opérations
décrites ci-dessous avant de
mettre en route la machine.
- Evitez des efforts inutiles et
facilitez-vous le travail en utili-
sant un spray lubrifiant pour
11
FR
améliorer le glissement du bois
sur les tables.
7.1 Vérifications
! Danger ! Effectuez ces
opérations machine à l’arrêt.
- Vérifiez que le levier (49) est en
position basse: les entraîneurs
doivent être débrayés en mode
dégauchissage.
- Vérifiez que les tables de
dégauchissage sont bien refer-
mées: la barrette (50) doit être
en position, les tables verrouil-
lées sur le bâti (51) avec les poi-
gnées (52).
7.2 Réglage du guide
Outils nécessaires: 1 clé 6 pans
de 4mm + 1 équerre (non
fournie).
! Danger ! Effectuez cette
opération machine à l’arrêt et
débranchée du secteur.
Réglage en profondeur
- Desserrez la manette multipos-
tions (53), réglez le guide (54)
en profondeur, puis resserrez la
manette (53).
Réglage de l’inclinaison:
Lors de la première utilisation, il
est nécessaire de vérifier
l’équerrage du guide par rapport
aux tables.
- Desserrez la manette multipos-
tions (55), puis la vis de butée et
le contre-écrou (56), réglez le
guide (54) à 90° par rapport aux
tables (57) avec l’équerre, puis
resserrez la manette (55).
- Serrez la vis (56) de façon à ce
qu’elle vienne en butée contre le
bas du guide, puis serrez le
contre-écrou.
- Pour le réglage du guide à 45°
(135° par rapport aux table),
desserrez la manette multi
positions (55), faites basculer le
guide (54) jusqu’en haut de ses
équerres (58), puis resserrez la
manette (55).
- Pour le réglage des angles
intermédiaires, utilisez un rap-
porteur d’angle (non fourni).
7.3 Réglage de la
profondeur de passe
Outils nécessaires: 1 tournevis
cruciforme + 1 grande règle
métallique.
! Danger ! Effectuez cette
opération machine à l’arrêt.
! Danger ! Ne dépassez pas les
capacités de la machine: la
profondeur est de 5mm au maxi-
mum.
- Desserrez l’écrou et le contre-
écrou (59).
- Réglez la hauteur de la table
d’entrée (60) en tournant la
poignée (61):
- Dans le sens des aiguilles
d’une montre pour monter la
table.
- Dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour des-
cendre la table.
- Réglez la profondeur à l’aide
de la graduation située à gauche
de la table d’entrée (60), puis
resserrez l’écrou et le contre-
écrou (59).
Lors de la première utilisation, il
est nécessaire de vérifier le
pointage à zéro du curseur (63).
- Posez la grande règle métalli-
que sur les tables d’entrée (60)
et de sortie (62).
- Mettez-les à niveau en tournant
la poignée (61) dans un sens ou
dans l’autre.
- Vérifiez le pointage du curseur
(63) sur le zéro de la graduation
(64). Si besoin, desserrez la vis
cruciforme de serrage du cur-
seur (63), pointez-le sur le zéro
12
FR
de la graduation (64), puis res-
serrez la vis cruciforme.
7.4 Positionnement du
protecteur d’arbre
! Danger ! Effectuez les
opérations décrites ci-dessous
machine à l’arrêt.
Le protecteur d’arbre (65) doit
être réglé de façon adéquate en
hauteur et en profondeur.
- Desserrez la manette multi
positions (66) et la vis de butée
(67).
- Réglez le protecteur (65) en
hauteur, serrez la vis de butée
(67) en position, puis resserrez
la manette (66).
- Desserrez la molette de blo-
cage (68), faites coulisser le pro-
tecteur (65) à la profondeur vou-
lue, puis resserrez la molette
(68).
- Réglez l’inclinaison du
protecteur (65) en tournant la
molette (69) dans un sens ou
dans l’autre.
Pièces de bois fines:
- Réglez le protecteur (65) au
maximum de sa profondeur:
l’embout en plastique (70) doit
être à 5mm maximum du guide
(71).
- Réglez-le ensuite en hauteur: il
doit être positionné juste audes-
13
sus de la pièce de bois.
Veillez à ce que celle-ci ne ris-
que pas de l’accrocher en cours
d’usinage.
Pièces de bois épaisses:
- Abaissez le protecteur (65) à
son minimum.
- Placez la pièce de bois contre
le guide (71).
- Positionnez le protecteur de
façon à ce que l’embout en
plastique (70) soit à 5mm
maximum de la pièce de bois
usinée.
7.5 Mise en route
Sur la pièce de bois à usiner,
choisissez une surface (de
préférence la plus grande) qui
servira de référence de travail.
- Faites coulisser sur la gauche
le bouton rouge ‘’arrêt coup de
poing’’ (72) et soulevez le
couvercle (73) du boîtier électri-
que.
- Mettez en route la machine en
appuyant sur le bouton vert
(marqué ‘’I’’) de l’interrupteur.
L’arrêt se fait en appuyant sur le
bouton rouge (marqué ‘’O’’).
- Restez vigilant et soyez prêt à
actionner l’arrêt d’urgence en
cas de danger ou de problème.
- Postez-vous du côté gauche de
la machine, hors de la trajectoire
de la pièce de bois en cas de
rejet ou de recul accidentel.
- Placez la surface de référence
(1) bien à plat sur la table
d’entrée et calez la pièce de bois
contre le guide.
- Poussez lentement et de façon
régulière en exerçant une légère
pression sur chacune des tables
et contre le guide; la main droite
en amont du protecteur d’arbre,
la main gauche en aval.
- Accompagnez le bois jusqu’à
ce qu’il soit passé entièrement.
- Faites pivoter la pièce de bois à
90° de façon à ce que la surface
de référence (1) déjà usinée se
trouve contre le guide.
- Usinez la surface (2) de la
même façon que la première:
vous obtiendrez ainsi deux faces
nettes et perpendiculaires.
8. Manipulation en
Rabotage
- Vérifiez avant toute opération
que les dispositifs de sécurité et
de protection sont en bon état.
- Utilisez un équipement de
protection personnelle.
- Veillez à avoir une position de
travail correcte et confortable.
- N’utilisez que des pièces de
bois qui peuvent être stabilisées
pendant l’usinage.
- Utilisez des dispositifs d’appui
complémentaires pour l’usinage
des pièces longues: elles doi-
vent impérativement être soute-
FR
FR
la plus épaisse.
- Poussez le bois lentement et
de façon régulière jusqu’à ce
qu’il soit entraîné par le premier
rouleau.
- Accompagnez le bois en entrée
de table, puis en sortie jusqu’à
ce qu’il soit passé entièrement.
- Vous obtiendrez ainsi une
surface (3) parallèle à la (1).
- Abaissez le levier (87) pour
débrayer les entraîneurs.
- Faites pivoter la pièce de bois à
90° de façon à ce que la surface
(2) déjà dégauchie se trouve sur
la table.
- Usinez la surface (4) de la
même façon que la (3).
Attention ! Pensez à débrayer
les entraîneurs après chaque
opération.
9. Maintenance
Les travaux de maintenance et
d’entretien décrits ci-dessous
sont ceux que vous pouvez
effectuer vous-même. Les
travaux de maintenance et
d’entretien autres que ceux
décrits dans ce chapitre doivent
être effectués par une personne
compétente et qualifiée.
! Danger ! Avant toute opération
de maintenance ou de net-
toyage, débranchez la fiche
d’alimentation électrique de la
machine du secteur. La machine
ne doit en aucun cas être sous
tension.
- Faites affûter régulièrement les
fers, selon la fréquence d’utilisa-
tion.
- Examinez régulièrement l’état
de vos fers. Veillez à ce que
l’affûtage soit suffisant, qu’il n’y
ait pas de crique ou de fissure,
qu’il ne soit pas vrillé …
- Utilisez des fers en bon état.
Remplacez les fers détériorés,
usés, ou ayant subi des domma-
ges.
- N’utilisez que des fers
correspondant aux caractéristi-
ques de la machine (cf. Chap.2)
! Attention ! Le diamètre de
coupe des fers ne doit pas être
plus haut que la table de sortie
de plus de 0,1mm.
- Débranchez la fiche d’alimen-
tation du secteur.
- Reculez le guide au maximum
sur son support.
- Faites coulisser le protecteur
d’arbre complètement hors de la
table et bloquez-le en position.
- Vissez les 5 vis à tête carrée
(88) de façon à libérer le porte-
fer (89) de l’arbre (90).
- Sortez le porte-fer (89) et le fer
(91) de l’arbre (90).
- Nettoyez soigneusement le
porte-fer (89), le fer (91), et le
logement du porte-fer dans
l’arbre (90): toutes les surfaces
d’appui et de serrage doivent
être propres, sans copeau, ni
sciure, ni résine, ni autre résidu.
15
- Effectuez une maintenance
régulière afin d’éviter l’apparition
de problèmes indésirables.
- Ne remplacez les pièces
détériorées que par des pièces
d’origine contrôlées et agréées
par le constructeur. L’utilisation
de pièces non contrôlées ou non
agréées peut provoquer des
accidents ou des dommages.
- N’utilisez ni eau ni détergent
pour nettoyer la machine: utili-
sez une brosse, un pinceau, un
aspirateur.
- Contrôlez le bon fonctionne-
ment de tous les dispositifs de
protection et de sécurité après
chaque opération de mainte-
nance.
- Portez un masque antipous-
sière et des lunettes de
protection si vous êtes amenés à
être exposés à la projection de
sciures, poussières, copeaux.
9.1 Changement des
fers
Outils nécessaires: 1 clé de
7mm + 1 gabarit de positionne-
ment.
! Danger de brûlures !
Immédiatement après son
utilisation, l’outil de coupe peut
être très chaud.
- Laissez refroidir l’outil avant
toute manipulation.
- Ne nettoyez pas l’outil avec un
liquide inflammable.
! Danger de coupures ! Même
machine à l’arrêt, l’outil peut
provoquer des coupures. Portez
toujours des gants, aussi bien
pour les opérations de montage
et de démontage, que pour la
manipulation de l’outil.
- Utilisez des fers adaptés à
votre travail.
- Utilisez des fers correctement
affûtés. Un fer dont la coupe est
émoussée vous rendra le travail
pénible et fera forcer la machine,
la finition ne sera pas de qualité.
FR
- De même pour le porte-fer,
vérifiez son état et sa propreté:
s’il présente quelque défaut que
ce soit, changez-le.
- Positionnez le nouveau fer (91)
dans le logement de l’arbre (90).
Attention: respectez le sens
de rotation de l’arbre.
- Insérez le porte-fer (89).
- Centrez le fer (91) et le porte-
fer (89) dans le logement de l’ar-
bre (90).
- Dévissez les 5 vis à tête carrée
(88) de façon à simplement
maintenir l’ensemble fer/porte-
fer dans l’arbre (90): ne pas les
bloquer à fond.
- Commencez par la vis du cen-
tre (1) puis finissez avec les vis
de chaque extrémité.
- Placez le gabarit de
positionnement (92) sur l’arbre
(90).
- Appuyez sur la poignée du
gabarit (92) de façon à faire
pression sur les ressorts de
poussée (93) du fer: le gabarit
doit reposer parfaitement sur
l’arbre (90) de chaque côté du
logement.
- Dévissez alors les 5 vis à tête
carrée (88) de façon à serrer
l’ensemble: commencez par la
vis du centre (1) puis finissez
avec les vis de chaque extré-
mité.
Attention: ne forcez pas à
l’extrême sur les vis lors du
serrage.
Il y a des risques de torsion du
porte-fer ou d’endommagement
du filetage des vis.
Pour votre propre sécurité, rem-
placez les pièces endommagées.
- Abaissez le guide puis avan-
cezle sur la table.
- Replacez le protecteur d’arbre
dans sa position initiale.
9.2 Vérification des
courroies et des chaînes
Après les 5 premières heures
d’utilisation, vérifiez les 2
courroies.
Vérifiez ensuite périodiquement
l’état et la tension des courroies
et des chaînes, changez-les si
nécessaire.
Courroies moteur/arbre
Outils nécessaires: 1 clé de
13mm + 1 tournevis cruciforme
(non fournis).
- Démontez le support du guide.
- Défaites les 6 vis cruciformes
et rondelles (94), et ôtez la
carrosserie (95).
- Vérifiez la tension des cour-
roies (96) en appliquant une
pression du doigt sur celles-ci:
elles doivent s’écarter de leur
position initiale de 15 à 20 mm
au maximum.
- Réglez la tension si nécessaire
en desserrant les 4 écrous de
13mm (97):
- Remontez le support du moteur
pour détendre les courroies.
- Abaissez le support du moteur
pour tendre les courroies.
- Resserrez les 4 écrous (97),
remettez en place la carrosserie
puis fixez-la avec les 6 vis
cruciformes+rondelles (94).
- Remontez le guide.
Chaînes arbre/entraîneurs
Outil nécessaire: 1 tournevis
cruciforme (non fourni).
- Démontez le support du guide.
- Défaites les 6 vis cruciformes
et rondelles (94), et ôtez la
carrosserie (95).
(Voir ci-dessus).
- Vérifiez la tension et l’état des
chaînes (98 & 99), changez-les
si nécessaire.
- Procédez aux opérations de
remontage (voir ci-dessus).
9.3 Entretien des
entraîneurs
- Nettoyez régulièrement le
rouleau cranté d’entraînement
(100) avec une brosse ou de l’air
comprimé, et vérifiez par la
même occasion l’état du rouleau
de sortie (101) qui doit être
16
FR
propre pour ne pas marquer le
bois raboté.
- Vérifiez par la même occasion
l’état et le bon fonctionnement
des peignes anti-recul (102).
- Nettoyez régulièrement de la
poussière et des copeaux tout le
mécanisme des entraîneurs.
Utilisez une brosse ou de l’air
comprimé.
- Lubrifiez régulièrement la
chaîne, les pignons et tous les
axes de rotation avec de l’huile
de moteur.
Attention: veillez à ce que les
courroies restent propres, imma-
culées d’huile ou de graisse.
9.4 Entretien des tables
- Nettoyez les tables (entrée,
sortie, rabotage) chaque fois
qu’il est nécessaire: veillez à ce
qu’elles soient propres de toute
résine.
- Utilisez pour ceci un tissu
imbibé de pétrole ou tout autre
produit dérivé, puis enduisez-les
d’un spray lubrifiant à base de
silicone afin de conserver leur
qualité de glisse.
- Nettoyez régulièrement le fût
central (103) et le fût de sortie
(104) sous la table de rabotage.
- Enlevez la poussière et les
copeaux, puis graissez-les avec
un spray lubrifiant.
Attention: n’utilisez pas de la
graisse ou de l’huile ordinaire.
9.5 Nettoyage de la
machine
Effectuez un nettoyage soigné
après chaque utilisation afin
d’éviter l’accumulation de sciure,
de poussière ou d’autres résidus
sur les éléments vitaux de la
machine (notamment les tables).
Un nettoyage immédiat évitera
la formation d’un agglomérat de
déchets qu’il vous sera plus
difficile d’éliminer par la suite, et
surtout évitera l’apparition de
traces de corrosion.
- La machine doit être propre
pour pouvoir effectuer un travail
précis.
- La machine doit rester propre
pour éviter une détérioration et
une usure excessives.
- Les fentes de ventilation du
moteur doivent rester propres
pour éviter une surchauffe.
- Enlevez les copeaux, la sciure,
la poussière et les chutes de
bois à l’aide d’un aspirateur,
d’une brosse ou d’un pinceau.
- Nettoyez les éléments de
commande, les dispositifs de
réglage, les fentes de ventilation
du moteur.
- Nettoyez les surfaces d’appui
(table, guide…). Eliminez les
traces de résine avec un spray
de nettoyage approprié.
- N’utilisez ni eau, ni détergent,
ni produit abrasif ou corrosif.
9.6 Maintenance
Avant chaque utilisation:
- Contrôlez le bon état du câble
électrique et de la fiche de bran-
chement. Faites-les remplacer
par une personne qualifiée si
nécessaire.
- Contrôlez le bon état de
fonctionnement de toutes les
pièces mobiles et de tous les
dispositifs de sécurité et de
protection de la machine.
- Vérifiez que l’aire de travail
vous laisse libre de tout mouve-
ment et que rien ne fait obstacle
à l’utilisation de la machine.
Régulièrement, selon la
fréquence d’utilisation:
- Contrôler toutes les vis et
resserrez-les si nécessaire.
- Huilez légèrement l’axe des
éléments articulés et les pièces
de coulissement.
9.7 Stockage
! Danger ! La machine ne doit
en aucun cas être stockée sous
tension électrique.
- Débranchez la fiche d’alimen-
tation électrique de la machine
du secteur.
- Rangez la machine de façon à
ce qu’elle ne puisse pas être
mise en route par une personne
non autorisée.
- Rangez la machine de façon à
ce que personne ne puisse se
blesser.
- Ne laissez pas la machine en
plein air. Ne la stockez pas dans
un endroit humide.
- Tenez compte de la tempéra-
ture du lieu où la machine est
entreposée (reportez-vous au
chapitre ‘’Caractéristiques tech-
niques’’).
10. Problèmes et solutions
(Voir tableau ci-contre)
Les problèmes décrits ci-des-
sous sont ceux que vous pouvez
résoudre vous-même. Si les
opérations proposées ne per-
mettent pas de solutionner le
problème, reportez-vous au cha-
pitre ‘’Réparations’’.
Les interventions autres que cel-
les décrites dans ce chapitre doi-
vent être effectuées par une per-
sonne compétente et qualifiée.
17
FR
18
PROBLÈME DIAGNOSTIC PROBABLE REMÈDE
L’appareil ne démarre pas.
quelle que soit la fonction)
La machine ne démarre pas
en mode “dégauchissage”
La machine ne démarre pas
en mode « rabotage ».
L’arbre ne tourne pas alors
que le moteur fonctionne.
En rabotage le bois n’est pas
entraîné par les rouleaux.
Pas de courant.
Interrupteur défectueux.
Les arrêts d’urgence sont
enclenchés.
Les tables sont mal refermées
Le collecteur de copeaux est
mal positionné.
Les courroies d’entraînement
ont sauté (ou sont cassées).
Les courroies ne sont pas
tendues.
Les entraîneurs sont
débrayés.
La chaîne d’entraînement a
sauté (ou est cassée).
La table est sale ou encrassée.
Les rouleaux sont sales ou
encrassés.
Le bois est trop humide.
Vérifiez l’état du cordon
d’alimentation et de la
fiche. Vérifiez le fusible.
Contactez votre réparateur
agréé.
Sélectionnez la bonne fonction.
Positionnez correctement
les tables et bloquez-les
avec les manettes de serrage.
Positionnez correctement le
collecteur de copeaux.
Replacez les courroies (ou
remplacez-les).
Réglez la tension des
courroies.
Actionnez le levier
d’embrayage des entraîneurs.
Replacez la chaîne (ou rem-
placez-la).
Nettoyez la table et lubrifiez-la.
Nettoyez les rouleaux.
Utilisez un bois sec.
! Danger ! Avant toute opération
sur la machine, débranchez la
fiche d’alimentation électrique
de la machine du secteur. La
machine ne doit en aucun cas
être sous tension électrique.
! Danger ! Après chaque inter-
vention, contrôlez le bon état de
fonctionnement de tous les dis-
positifs de sécurité et de
protection de la machine.
11. Réparations
! Danger ! La réparation d’appa-
reils électriques doit être confiée
à un électricien professionnel.
La machine nécessitant une
réparation doit être renvoyée
chez un réparateur agréé.
Veuillez joindre à la machine le
FR
19
Longueur Largueur Epaisseur Qualité Utilisation Références
250 30 3,0 Acier HSS 18%, 1 coupe Bois durs, tendres, résineux 025.30.302
réaffûtable
PROBLÈME DIAGNOSTIC PROBABLE REMÈDE
La table de rabotage ne peut
pas être réglée.
Le rabotage n’est pas uniforme.
Le dégauchissage n’est pas
d’équerre.
Le dégauchissage n’est pas
plan.
La table n’est pas déverrouillée.
Le fût est encrassé ou grippé.
Les fers sont mal réglés.
Les fers sont mal affûtés.
La table est faussée ou mal
réglée.
Les fers sont mal réglés.
La table de sortie est déréglée.
Les fers sont mal affûtés.
Le guide est mal réglé.
Les surfaces des tables ne
sont pas parallèles.
Les fers sont mal réglés.
Desserrez la manette de
blocage.
Nettoyez et huilez le fût.
Réglez les fers.
Faites affûter les fers, ou
changez-les.
Contactez votre réparateur
agréé.
Réglez les fers.
Réglez la table de sortie par
rapport à la table d’entrée.
Faites affûter les fers, ou
changez-les.
Réglez le guide.
Réglez la table de sortie par
rapport à la table d’entrée.
Réglez les fers par rapport
à la table de sortie.
certificat de garantie dûment
rempli (reportez-vous au chapi-
tre ‘’Garantie’’). Fers de dégauchissage
12. Fers de rechange
Veuillez trouver ci-dessous la
liste des accessoires disponibles
chez votre revendeur agréé:
FR
N° de Pièces Description
1 Bâti
3 Plaque de montage
4 Panneau intérieur droite
5 Tube
11 Pied
12 Support de table et d’arbre droite
13 Support de table et d’arbre gauche
14 Charnière de table de sortie
15 Charnière de table d’entrée
16 Bloc de serrage de table de sortie
17 Bloc de serrage de table d’entrée
18 Table d’entrée
19 Table de sortie
20 Axe de table
21 Plaque
22 Manette de blocage de table
23 Bague excentrique
24 Vis 6 pans creux sans tête M8x8
25 Support d’axe de maintien
26 Axe du collecteur
27 Axe de maintien
28 Ecrou M10
30 Graduation de dégauchissage
31 Poignée de réglage de table
32 Barrette de blocage de table
33 Curseur de dégauchissage
35 Vis hexagonale M10 spéciale
36 Assemblage de l’arbre
37 Assise de roulement
38 Poulie d’arbre
39 Plaque de protection
40 Arbre
41 Porte-fer
42 Fer 250x30x3,0
43 Ressort
44 Collecteur de copeaux
45 Extracteur de copeaux
46 Languette de blocage
47 Plaque de distribution basculante
48 Vis M5x6
49 Assemblage de la table de rabotage
50 Fût central
51 Base de coulissement du fût
52 Support de la base du fût
53 Assemblage engrenage de la table
54 Fût de soutien
55 Support du fût de soutien
56 Support de manivelle
57 Mécanisme blocage table de rabotage
58 Assemblage de la manivelle
59 Bague de maintien
60 Curseur de rabotage
61 Graduation de rabotage
62 Rondelle
63 Table de rabotage
64 Glissière latéral
66 Boîtier d’engrenage
67 Engrenage
68 Tige d’engrenage filetée
69 Axe de la manivelle
70 Bague de centrage
71 Bague de blocage
72 Tige de blocage du fût
73 Bague de maintien
20
N° de Pièces Description
74 Assemblage du levier de débrayage
75 Assemblage poulie de débrayage
76 Assemblage volant de débrayage
77 Assemblage du tendeur de chaîne
78 Goupille
79 Goupille
80 Pignon de rouleau entraîneur
81 Rouleau entraîneur d’entrée cranté
82 Rouleau entraîneur de sortie lisse
83 Bague de centrage
84 Vis à double filetage
85 Ressort
86 Plaque de connexion
87 Levier d’embrayage
88 Bague de centrage
89 Volant denté
90 Pignon
91 Assemblage du volant
92 Pignon
93 Volant
94 Plaque de détendeur
95 Ressort
97 Assemblage du guide
98 Assemblage du protecteur d’arbre
99 Barre profilée du guide
100 Monture de serrage
101 Glissière du guide
102 Insert métallique
104 Support du guide
105 Insert plastique
106 Support de barre profilée gauche
107 Support de barre profilée droit
110 Panneau latéral extérieur
111 Plaque de contacteur
112 Tige de contacteur courte
113 Tige de contacteur longue
114 Poulie du moteur
115 Bras du protecteur d’arbre
116 Axe du protecteur d’arbre
117 Molette de butée filetée
118 Molette de blocage filetée
119 Angle de butée
120 Liaison bras/support
121 Protecteur d’arbre
122 Support de coulissement du protecteur
123 Plaque de serrage
124 Insert plastique
125 Plaque de montage boîtier électrique
126 Contacteur
128 Ressort
129 Vis hexagonale M6x20
130 Tige de poignée de manivelle filetée
131 Poignée de manivelle
132 Volant de manivelle
502 Rondelle de 10mm
503 Circlips de 20mm
505 Ecrou M10
506 Vis M5x8
507 Vis M5x8
508 Vis hexagonale M8x16
509 Ecrou M8
510 Rondelle de 5mm
511 Rondelle de 8mm
512 Vis 6 pans creux M8x25
513 Rondelle de 8mm
13.Liste des pièces et câblage
13.1 Liste des pièces détachées
FR
21
N° de Pièces Description
514 Vis 6 pans creux M8x25
515 Rondelle de 8mm
516 Vis 6 pans creux M8x30
517 Goupille A8x30
518 Vis 6 pans creux M8x30
519 Vis hexagonale M6x10
520 Vis M6x20
521 Ecrou M16
523 Circlips de 12mm
525 Goupille 5x16
526 Vis 6 pans creux M5x12
528 Vis cruciforme M4x6
529 Vis tête carrée M6x10
530 Roulement
531 Goupille 6x20
532 Circlips de 25mm
533 Circlips de 52mm
534 Vis M6x10
535 Vis 6 pans creux M5x12
536 Vis hexagonale M6x10
537 Rondelle frein de 5mm
538 Vis M6x25
539 Vis hexagonale M6x10
540 Ecrou M6
541 Vis M3x10
542 Manchon caoutchouc
543 Goupille
544 Rondelle anti-vibration
545 Vis 6 pans creux M8x16
546 Vis 6 pans creux M8x30
547 Vis M8x8
548 Vis M6x10
549 Vis 6 pans creux M6x35
550 Vis cruciforme M4x6
551 Vis M4x6
552 Ecrou M12
553 Ecrou M6
554 Goupille 5x12
555 Embase de lubrification M10
556 Joint
557 Roulement à billes 51102
558 Rondelle de 10mm
559 Vis hexagonale M6x65
560 Ecrou M10
561 Goupille 4x25
562 Circlips de 10mm
563 Circlips de 18mm
564 Vis M4x6
N° de Pièces Description
565 Ressort
566 Vis hexagonale M6x10
568 Vis M6x10
569 Chaîne de 5mm-86 maillons
570 Chaîne de 5mm-76 maillons
572 Manette multi positions
573 Bague de maintien
574 Goupille 5x16
575 Poignée de levier
577 Roulement à billes 61901-2Z
578 Vis M6x10
579 Circlips de 24mm
580 Vis M6x14
581 Caoutchouc
582 Roulement à billes 6303-2Z
583 Axe de roulement
586 Courroie L (L=1092)
590 Vis cruciforme ST5x40
592 Ecrou M5
595 Vis hexagonale M8x16
597 Vis cruciforme M5x8
598 Rondelle de 5mm
599 Moteur
600 Boîtier de commande électrique
605 Vis hexagonale M8x25
606 Vis 6 pans creux M6x40
607 Vis hexagonale M6x45
608 Vis cruciforme M5x50
612 Goupille
613 Vis 6 pans creux M6x16
614 Circlips de 6mm
616 Vis 6 pans creux M5x12
617 Ecrou M12
621 Cache de protection
650 Vis tête bombée M10x100
651 Rondelle de 10mm
652 Vis de butée 6 pans creux M8x20
653 Ecrou M8
654 Vis 6 pans creux M8x20
655 Vis M10x30
700 Assemblage du bâti
701 Assemblage tables de dégauchissage
702 Mécanisme de l’arbre
703 Mécanisme de la table de rabotage
704 Assemblage des entraîneurs
705 Assemblage du collecteur de copeaux
707 Assemblage du panneau latéral extérieur
FR
22
13.2 Vue éclatée de la machine 1
23
13.2 Vue éclatée de la machine 2
24
13.2 Vue éclatée de la machine 3
25
13.3 Schéma électrique
! Danger ! Cette machine doit être reliée à la terre. Le remplacement du câble d’alimentation électrique doit impérative-
ment être effectué par un électricien professionnel.
- Le fil jaune et vert (Terre) doit être raccordé à la borne repérée par la lettre ‘’E’’ ou par le symbole ‘’Terre’’.
- Le fil bleu (Neutre) doit être raccordé à la borne repérée par la lettre ‘’N’’.
- le fil marron (Sous Tension) doit être raccordé à la borne repérée par la lettre ‘’L’’.
14.Certificat de garantie (Document détachable)
Conditions de la garantie:
Ce produit est garanti pour une période de un an à compter de la date d’achat (bordereau de livraison ou facture).
Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage.
Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matiè-
res. La garantie consiste à remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux instructions d’utilisation de la machine, ni
en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de l’acheteur.
Cette garantie se limite au remplacement pur et simple et sans indemnités des pièces défectueuses.
Toute réparation faite au titre da la garantie ne peut avoir pour effet de proroger sa date de validité. Les réparations ne
donnent lieu à aucune garantie.
Les réparations au titre de la garantie ne peuvent être effectuées que dans les ateliers de votre revendeur ou de ses
ateliers agréés.
Le coût du transport du matériel reste à la charge du client
Procédure à suivre pour bénéficier de la garantie :
Pour bénéficier de la garantie, le présent certificat de garantie devra être dûment rempli et envoyé à votre revendeur
avant de retourner le produit défectueux.
Une copie de la facture ou du bordereau de livraison indiquant la date, le type de la machine et son numéro de réfé-
rence devra accompagner votre demande.
Dans tous les cas un accord préalable de votre revendeur sera nécessaire avant tout envoi.
Référence du produit: ------------------------------------------- Modèle (…): ---------------------------------------------------------------------
(Celle de votre revendeur)
Nom du produit: --------------------------------------------------- Numéro de série: --------------------------------------------------------------
N° de facture ou N° du bordereau de livraison: -------------------------------------------------------------------------------------------------------
(Pensez à joindre une copie de la facture ou du bordereau de livraison)
Date d’achat: -------------------------------------------
Description du défaut constaté: -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Descriptif de la pièce défectueuse: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Votre N° de client: --------------------------------------------
Votre nom: --------------------------------------------------------------------- Tel.: ---------------------------------------------------------------------
Votre adresse: ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Date de votre demande: -------------------------------------
Signature:
27
Manual de instrucciones
MODELO
RAD250
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE/TÜV
Declaración de conformidad:
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el producto designado abajo:
Tipo: Cepillo - Regrueso
Modelo: RAD250 RAD310 RAD310T RAD410 RAD410T
Marca: LEMAN
Se atiene las siguientes normas* o directivas europeas **:
**2006/42/EC, **98/37/CEE (Directiva de maquinas)
**2006/95/EC, **73/23/CEE (Directiva de material eléctrico de baja tensión)
**2004/108/EC, **89/336CEE (Directiva de Compatibilidad Electromagnética)
*EN6100-3-11:2000, EN61000-3-2:2006, EN55014-1:1997+A1, EN55014-2:2006,
EN61000-3-3, EN61029-2-3, EN61029-1
Hecho en St. Clair de la Tour, el 09/07/2010
M.DUNAND, PRESIDENTE
LEMAN
Z.A. du Coquilla
BP 147
38354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCIA
ES
1. INDICE
1. INDICE
2. PARTES DE LA MAQUINA
3. DATOS TECNICOS
4. GARANTIA
5. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
5.1 Pegatinas de seguridad
5.2 Dispositivos de seguridad
6. MONTAJE DE LA MAQUINA
6.1 Colocación de la maquina
6.2 Montaje del interruptor
6.3 Montaje del protector de cuchillas
6.4 Montaje de la guía del palograma
7. PUESTA EN MARCHA
7.1 Toma de aspiración
7.2 Conexión a la red eléctrica
8. USO DEL CEPILLO
8.1 Verificación
8.2 Guía del palograma
8.3 Ajuste de profundidad de corte
8.4 Ajuste del protector de cuchillas
8.5 Modo de cepillar
9. USO DEL REGRUESO
9.1 Preparación para el regruesado
9.2 Ajuste de altura del regrueso
9.3 Modo de regruesar
10. MANTENIMIENTO
10.1 Cambio de cuchillas
10.2 Comprobación de las correas y cadenas
10.3 Mantenimiento de los rodillos de avance
10.4 Mantenimiento de las mesas
10.5 Mantenimiento de la maquina
10.6 Mantenimiento general
10.7 Almacenamiento de la maquina
11. ESQUEMAS ELECTRICOS
11.1 Monofásico: RD250-RD310-RD310
11.2 Trifásico: RD310T-RD410T
12. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
13. DESPIECES
13.1 Despiece RD250
13.2 Despiece RD310
13.3 Despiece RD410
14. CERTIFICADO DE GARANTIA
ES
2. PARTES DE LA MAQUINA
Herramientas:
Llave de 3, 4, 5, 6 y 7 mm
Regulador de las cuchillas
Argollas de elevación de la maquina
Documentación:
Manual de instrucciones
1. Mesa de salida
2. Protector de la cuchilla
3. Palograma
4. Mesa de entrada
5. Regulador de pasada cepillo
6. Mesa de regrueso
7. Interruptor
8. Volante de altura del regrueso
9. Regulador de altura de la mesa
10. Toma de aspiración (modo cepillo)
11. Toma de aspiración ( modo regrueso)
12. Bloqueo de la mesa
13. Escala milimetrada
14. Bloqueo de la mesa del regrueso
15. Palanca del arrastre
16. Paro de emergencia
17. Tapa del sistema interior
18. Cuerpo del palograma
ES
3. DATOS TECNICOS
4. GARANTIA
Los trabajos y las operaciones que no se mencionan en este manual, requieren un
consentimiento por escrito del fabricante. La máquina y el equipo se proporcionan con un
certificado de garantía. Es importante cumplimentar el certificado de garantía inmediatamente
una vez realizada la compra con respecto a la posibilidad de establecer una reclamación de la
garantía y por seguridad del producto.
Si la máquina no se instala correctamente, puede causar daños irreparables a la máquina y
herir a la persona encargada de su funcionamiento. En este caso, El fabricante no tendría
ninguna responsabilidad en cuanto a la manipulación indebida de la máquina.
Cualquier tipo de reclamaciones sobre la garantía se tendrá que realizar directamente al
fabricante. Una vez que el período de garantía haya finalizado, cualquier empresa
especializada podrá reparar la máquina.
MODELO
RAD250
RAD310
RAD410
RAD310T
RAD410T
Voltaje
220 V
230 V
230V
400 V
400 V
Potencia
1500 W
2200 W
3000 W
2200 W
3000 W
R.p.m
3750 RPM
4000 RPM
4000 RPM
4000 RPM
4000 RPM
Avance
8 m/min
8 m/min
8 m/min
8 m/min
8 m/min
Numero de cuchillas
3
4
4
4
4
Dimen. de las cuchillas
250x30x3 mm
310x30x3 mm
410x30x3 mm
310x30x3 mm
410x30x3 mm
Diámetro eje de cuchillas
75 mm
95 mm
95 mm
95 mm
95 mm
Dimen. mesa cepillo
1080x255 mm
1600x315 mm
1610x420 mm
1600x315 mm
1610x420 mm
Dimen. mesa regrueso
600x250 mm
750x310 mm
750x410 mm
750x310 mm
750x410 mm
Altura de la mesa cepillo
820 mm
820 mm
930 mm
820 mm
930 mm
Ancho max. de regrueso
245 mm
305 mm
405 mm
305 mm
405 mm
Altura max. del regrueso
180 mm
220 mm
220 mm
220 mm
220 mm
Pasada máx. regrueso
0 a 2.5 mm
0 a 2.5 mm
0 a 5 mm
0 a 2.5 mm
0 a 5 mm
Inclinación palograma
0° a 45°
0° a 45°
0° a 45°
0° a 45°
0° a 45°
Dimen. del palograma
720 x 130 mm
1115x130 mm
1115x130mm
1115x130 mm
1115x130 mm
Husillo taladro
M20x1,5 mm
M20x1,5 mm
M20x1,5 mm
M20x1,5 mm
Diámetro rodillo avance
32 mm
40 mm
40 mm
40 mm
40 mm
Boca de aspiración
1x100 mm
1x100 mm
1x100 mm
1x100 mm
1x100 mm
Dimen. de la maquina
1100x600x950mm
1520x870x960mm
1680x770x1070mm
1520x870x960mm
1680x770x1070mm
Peso de la maquina
148 Kg
345 Kg
530 Kg
345 Kg
530 Kg
ES
5. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Hay decenas de peligros relacionados con el uso de las máquinas para trabajar la madera.
Usando la maquina con respeto y la precaución que requiere se pueden reducir notablemente
dichos peligros. De todas formas si las dichas precauciones se ignoran pueden ocurrir serios
problemas al operario.
1. Leer el manual antes de empezar a trabajar con la máquina.
2. La máquina debe ser desconectada de la toma de corriente antes de trabajar mantener
o realizar cualquier tipo de ajuste en las piezas de recambio de su interior.
3. Antes de dejar de trabajar la máquina asegurarse que el área de trabajo esté limpia.
4. Comprobar la madera por si hubieran nudos, clavos o cualquier otra cosa que pudiera
perjudicar al desarrollo de la máquina.
5. Mantener las herramientas arregladas y en un lugar seguro.
6. No forzar la máquina. Hará el trabajo mejor y de una forma más seguro.
7. Todas las personas ajenas a la empresa deben mantenerse a distancia del área de
trabajo.
8. Evite posturas que no sean naturales. Póngase en una posición segura en al que
pueda mantener bien el equilibrio.
9. No trabajar con la máquina bajo influencias de drogas, alcohol o cualquier tipo de
medicación.
10. Evitar trabajos difíciles y posiciones donde la mano pueda dirigirse hacia el arrastre.
11. No dejar la máquina hasta que esté completamente parada, y nunca la deje sin
vigilancia mientras esté trabajando.
12. El empresario es responsable de elegir a las personas más cualificadas para efectuar
el trabajo
13. Un calzado seguro es conveniente para proporcionar protección contra los objetos
deslizantes y con puntas afiladas o cortantes.
14. Se debería llevar protección ocular y comprobar que acopla perfectamente.
15. Levar protección auditiva cuando se trabaje con la máquina.
16. No llevar anillos, brazaletes o joyas que puedan engancharse en la máquina.
17. No llevar ropas sueltas. La ropa deberá ser cómoda.
18. No llevar guantes o cualquier otro tipo de protector en las manos.
19. Cubrirse el pelo.
20. Todos los protectores deben estar en su lugar todo el tiempo a menos que se tengan
que quitar para realizar algún tipo de mantenimiento concreto, el cual una vez
terminado deberán inmediatamente ser repuestas.
21. Asegurarse que el operario sabe cómo parar la máquina antes de empezar a trabajar.
22. Nunca limpiar o quitar las astillas mientras la máquina esté en funcionamiento
23. No manipular o quitar los protectores ni la etiquetas
24. Mantener limpia el ara de trabajo, no dejar que el suelo se llene de serrín. El polvo que
se acumula en la zona de trabajo puede causar caídas accidentales.
25. Aviso: Antes de que arranque la máquina, el bastidor de seguridad debe estar en el
lugar apropiado. Utilice guantes protectores, protección para los ojos y los oídos. Use
aceite no tóxico. No utilice sierras. Si por cualquier motivo se llegase a producir daños
a los accesorios que se instalan en la mesa de trabajo, las piezas dañadas se deberían
cambiar inmediatamente. Se debería utilizar un mecanismo apropiado para sujetar la
pieza en elaboración para prevenir que esta se desplace. El trabajador debería señalar
el indicador que se encuentra en la parte inferior de la mesa de trabajo para ajustarlo
cuando se realicen operaciones de corte en ángulos.
26. La puerta se podrá abrir 15 segundos después de que la máquina se haya detenido.
27. Por favor, utilice una carretilla de horquilla elevadora para transportar la máquina a su
destino final.
ES
5.1 Pegatinas de seguridad
5.2 Dispositivos de seguridad
Protector de cuchillas
En cepillado, el protector de cuchillas (19) protege al usuario de
un contacto accidental con el eje cuando está en movimiento.
Debe ser ajustado en altura y profundidad en función de las
secciones de madera a mecanizar para no sufrir daño alguno.
Separación de los entrenadores
La palanca de avance (20) a la izquierda de la mesa de
regruesado permite al usuario desactivar los rodillos de avance,
y por lo tanto detener el regruesado de la madera si hay algún
problema.
Sin embargo, es imprescindible activar el botón de parada de
emergencia en caso de un problema grave (ver más abajo).
Toma de aspiración
En el modo de cepillado, la pestaña de bloqueo (21) sirve para
fijar la toma y que no se pueda soltar, el mecanismo va dotado
con un micro que detecta si la toma de aspiración está bien
colocada o no, tanto en modo cepillo como en modo regrueso
(según foto).
Para soltar el bloqueo debe tirar hacia afuera ligeramente y
liberarlo del pasador y colocar la toma, girándola en la posición
de cepillo.
Utilizar gafas de seguridad
No tocar
Busque ayuda para el manejo de piezas grandes
Leer cuidadosamente el manual de instrucciones.
Use mascara contra el polvo
No utilizar en húmedo o mojado
ES
Pestaña de seguridad
Esta pestaña de seguridad (22) está colocada en la mesa de
salida. Sirve para que nos obligue a levantar primero esta mesa
y luego la de entrada ya que activa un micro para el
accionamiento de la maquina.
Asegurarse de seguir bien los pasos tanto en la abertura de las
mesas como al retornarlas a su posición. Una vez colocadas se
bloquean ambas mesas.
Paros de emergencia
Manténgase alerta y esté preparado para activar la parada de
emergencia en caso de peligro o problema.
En regruesado:
El paro de emergencia (23) a la izquierda de la mesa de
regruesado puede detener la máquina de un solo golpe.
En cepillado:
El interruptor de encendido y apagado de la máquina está
equipada con una tapa de emergencia (24). El cierre de la tapa
detiene en el instante de la máquina.
La tapa de la caja del interruptor debe estar siempre cerrada
cuando el equipo esté inactivo o para cualquier ajuste o
mantenimiento.
6. MONTAJE DE LA MAQUINA
PRECAUCION: La máquina nunca debe estar conectada a la red durante la duración de los
siguientes pasos:
Asegúrese de que está desconectada.
La máquina se envía parcialmente montada.
Los siguientes componentes deben estar presentados antes de comenzar a los pies de
la máquina, la caja de control eléctrico, protector de cuchillas, guía, etc.
ES
6.1 Colocación de la maquina
Herramientas necesarias: 1 + 1 destornillador Phillips o una llave (no incluido).
Elija el lugar teniendo en cuenta la capacidad de la máquina y los movimientos que se
realizan antes, durante y después del mecanizado.
El suelo debe ser duro y estable, seco y plano.
Mover la caja con un vehículo adecuado (camiones, grúas, etc....) y llevarlo a la
ubicación elegida.
Por razones de seguridad y protección durante el transporte, la máquina va cerrada en un
cajón.
Quite los tornillos Phillips y arandelas (25), y quitar la tapa (26). Quite los 4 tornillos (27).
Utilice un montacargas con capacidad suficiente, mueva la máquina por sus ganchos de
elevación (28) y colocar en el lugar elegido. Quite los ganchos de izada (28).
Fijación al suelo:
Atornille el chasis de la maquina al suelo por los
cuatro agujeros de la base (27).
Fijación con pies:
La maquina va dotada de unos pies que se colocaran en los 4
agujeros inferiores del chasis.
PRECAUCION: Mueva la máquina por medios mecánicos: no levantar o mover ni tire de
ella por las mesas de cepillado.
PRECAUCION: Comprobar la planitud del suelo. La máquina debe estar completamente
estable.
ES
6.2 Montaje del interruptor
Herramientas necesarias: una llave Allen de 5 mm, llave Allen de 8 mm y un
destornillador Phillips (no suministrado).
Fijar la caja del interruptor (33) según modelo al chasis de la
maquina, en este caso, colocar el soporte (31) en el lateral y fijar
con 6 tornillos Allen (32) a la caja, una vez hecho unir el soporte
con el interruptor al chasis de la maquina mediante 4 tornillos
M5x50 Phillips.
6.3 Montaje del protector de cuchillas
Herramientas necesarias: una llave Allen de 6 (incluido).
Atornille el soporte (34) en el borde de la mesa de salida (36), utilizar una llave Allen de 6.
Insertar la plancha negra (A) para evitar marcar la pieza de aluminio, a continuación coloque el
protector de aluminio (37) y fíjelo con el pomo (B). Bloquee de brazo (35) con el mango (38).
6.4 Montaje de la guía del palograma
Herramientas necesarias: una llave Allen de 5mm.
Coloque el soporte de la guía (39) en el chasis (40) de la máquina y alinear los agujeros.
Fijar el soporte (39) con los 2 tornillos Allen de 6 (41).
Colocar la placa de sujeción (42) en el soporte (39), a continuación, coloque la
arandela (43) y el tornillo de la maneta (44) y no apriete por completo.
Insertar la cola de milano (45) en el medio de la guía (39), a continuación, apriete con la
maneta (44). La guía se regulara más adelante.
ES
7. PUESTA EN MARCHA
7.1 Toma de aspiración
PRECAUCION: El serrín de algunas maderas (roble, fresno, haya, por ejemplo.) puede
provocar cáncer si se inhala. La máquina debe estar siempre conectada a un dispositivo de
succión. Utilice esto a pesar de una máscara contra el polvo para evitar la inhalación de polvo
en el aire. Periódicamente, vacíe la bolsa de recogida de virutas.
Como conectar el aspirador a la toma de aspiración:
La máquina está equipada con una toma de aspiración con un diámetro de 100 mm de
extracción (46). La toma se puede inclinar y se debe utilizar durante las 2 operaciones: de
cepillado (47), y regruesado (48). Utilice una manguera adecuada para la conexión
de la máquina con el aspirador.
Comprobar que las propiedades del aspirador cumplen con los requisitos de la máquina:
Velocidad del aire de succión de la maquina (20 m / s). Siga las instrucciones del aspirador.
7.2 Conexión a la red eléctrica
Sólo utilice la máquina en un ambiente seco.
No conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica que no cumpla con las normas y
especificaciones de la tensión de la máquina y la frecuencia de la red correspondiente
a los mencionados en la placa de la máquina, protegido por un GFCI, puesta a tierra y
controlada.
Coloque el cable de alimentación para que no le molesten mientras trabaja y no sufra daños.
Proteja el cable de alimentación de cualquier factor que puede causar daño (el calor, los
bordes afilados o líquidos corrosivos...).
Utilice sólo una extensión de cable revestido de caucho de tamaño suficiente.
No tire del cable para desconectar el enchufe de la toma.
Revise periódicamente el cable de alimentación y el enchufe.
La máquina está equipada con un enchufe situado en la caja de control eléctrico.
ES
8. USO DEL CEPILLO
Asegúrese de que antes de que los dispositivos de seguridad y los
protectores están en buenas condiciones.
Utilizar equipos de protección personal.
Asegúrese de tener una posición de trabajo correcta y cómoda.
Uso de instalaciones de apoyo adicional para el mecanizado de piezas largas:
tienen que contar con el apoyo antes y después del mecanizado.
Durante el mecanizado, apoye la pieza de madera sobre la mesa, sin forzar las
piezas de la maquina.
No ejerza presión excesiva sobre el eje de cuchillas al trabajar, que lo haga el
corte.
Realizar todas las operaciones que se describen a continuación antes
de encender la máquina.
Evitar esfuerzos y facilitar su trabajo usando un lubricante en aerosol
para mejorar el deslizamiento de la madera en las mesas.
8.1 Verificación
PRECAUCION: Realice estos pasos una vez la máquina se haya detenido
.
Verifique que la palanca de arrastre (49) se encuentra en la posición hacia abajo: Los rodillos
de avance no deben estar conectados al cepillar.
Verifique que las mesas del cepillo están correctamente cerradas: la barra (50) debe estar
en su posición, mesas bloqueadas en el marco (51) con asas (52).
8.2 Guía del palograma
Herramientas necesarias: una llave Allen de 4 mm 6 + 1 plaza (no suministrado)
PRECAUCION: Asegúrese que la maquina esta desenchufada.
Regulación de profundidad
Afloje el mango (53), ajuste el palograma (54), a continuación, apriete el mango (53).
ES
Ajuste de la inclinación:
En la primera utilización, es necesario comprobar la perpendicularidad del palograma a las
mesas de cepillado.
Afloje el mango (55), a continuación, aflojar tuerca y los contratuerca (56), ajuste el palograma
(54) a 90 ° respecto a las mesas (57) con una escuadrada, luego apriete el pomo (55) .
Apretar los tornillos (56) para que se apoye contra la parte inferior del palograma a
continuación, apriete la contratuerca.
Colocación a 45 ° (135 ° en la mesa), afloje la maneta (55), ponga el palograma (54) en la parte
superior de su soporte (58) y apretar la maneta (55).
Para el ajuste de los ángulos intermedios, utilice un transportador de ángulos
(no suministrado).
8.3 Ajuste de la profundidad de corte
Herramientas necesarias: un destornillador Phillips + una regla de metal de gran tamaño.
PRECAUCION: Realice los ajustes siempre con la maquina parada.
PRECAUCION: No exceda la capacidad de la máquina: compruebe la pasada máxima en este
manual dependiendo del modelo de la maquina.
Aflojar la tuerca y contra tuerca (59). Ajustar la altura de entrada de la mesa (60), girando la
manivela (61): en la dirección de las agujas del reloj para subir la mesa y a la inversa para
bajar de la mesa. Ajustar la profundidad utilizando la escala en el lado izquierdo de la entrada
de la mesa (60) y apriete la tuerca y tuerca-contras (59).
En la primera utilización, es necesario comprobar la puntuación a cero el cursor (63).
Coloque un regle grande en la entrada de la mesa (60) y salida (62). Coloque la mesa a nivel,
girando la manivela (61) en una dirección u otra. Comprobar el cursor (63) sobre el cero de la
escala (64). Si es necesario, afloje el tornillo Phillips regulador de fijación (63), el punto a la
graduación cero (64) y apretar el tornillo de estrella.
8.4 Ajuste del protector de cuchillas
PRECAUCION: Siga el procedimiento que se describe a continuación con la máquina parada.
ES
El protector (65) se debe ajustar correctamente en altura y profundidad.
Aflojar la maneta (66) y el tornillo de tope (67). Ajuste el protector (65) a la altura
deseada, apriete el tornillo (67) y coloque la maneta (66) en posición de bloqueo. Suelte el
botón de bloqueo (68), deslice el protector (65) a la profundidad deseada y
apriete la perilla (68).
Piezas delgadas:
Ajuste el protector (65) en su máxima profundidad: la boquilla de plástico (70) debe ser de
hasta 5 mm respecto al palograma (71).
Puesta la maquina en marcha a continuación: debe ser colocado el protector (65) justo encima
de la madera.
Asegúrese de que no se mueva durante el mecanizado.
Piezas anchas:
Baja el protector (65) a un mínimo. Coloque la pieza de trabajo contra el palograma (71).
Colocar el protector para que la boquilla de plástico (70) a 5 mm máximo de la pieza a trabajar
.
8.5 Modo de cepillar
NOTA: A la hora de mecanizar una pieza, use siempre la cara más gruesa como referencia de
trabajo.
Levantar la tapa (72) del interruptor (73).Encender la máquina pulsando el botón verde del
interruptor. La parada se realiza presionando el botón rojo.
Manténgase alerta y estar preparados para activar la parada de emergencia en caso de peligro
o problema.
NOTA: Colocarse siempre en el lado izquierdo de la máquina, fuera de la trayectoria de la
pieza de madera en caso de rechazo o de caída accidental.
Coloque la superficie de referencia (1) sobre la mesa de entrada y coloque la pieza de madera
contra el palograma. Poco a poco y de manera constante comenzaremos a trabajar aplicando
una ligera presión en cada mesa y en contra del palograma, la mano derecha encima del
protector de cuchillas por debajo de la mano izquierda. Acompañar a la madera hasta que esté
totalmente trabajada.
Gire la pieza de madera a 90 ° de modo que la superficie de referencia (1) este contra el
palograma. La cara contraria (2) del mismo modo que la primera: así obtendrá dos caras
planas y a escuadra.
ES
9. USO DEL REGRUESO
Asegúrese antes que los dispositivos de seguridad y los protectores están en buenas
condiciones.
Utilizar equipos de protección personal.
Asegúrese de tener una posición de trabajo correcta y cómoda.
Utilice sólo piezas de madera que puede ser estabilizadas durante el mecanizado.
Uso de instalaciones de apoyo adicional para el mecanizado de piezas largas: tienen
que contar con el apoyo antes y después del mecanizado.
No ejerza presión excesiva sobre el eje, dejar que el avance trabaje solo.
Realizar todas las operaciones que se describen a continuación antes de encender la
máquina.
Evitar la duplicación de esfuerzos y facilitar el trabajo de la máquina utilizando un
lubricante en aerosol para mejorar el deslizamiento de la madera sobre la mesa.
9.1 Preparación para el regruesado
PRECAUCION: Asegurarse que la maquina está apagada.
PRECAUCION: La boca de aspiración también sirve como protector del eje de cuchillas.
Nunca use la máquina sin el instalado.
Coloque el palograma (74) en su punto máximo, y no interfiere con el funcionamiento y con la
inclinación hacia atrás. Gire el mango (75) en el sentido contrario las agujas del reloj y
tire hacia abajo en cada mesa para desbloquear.
PRECAUCION: Asegúrese de que el protector del eje de cuchillas este bloqueado en la
mesa de salida (76).
Levantar la mesa de salida (76), a continuación, la mesa de entrada (77).
PRECAUCION: Compruebe que las mesas se inclinan y son completamente estables.
Gire la toma de aspiración (78) hacia adelante, y asegúrela en el bulón (79) teniendo cuidado y
fijándose que quede asegurado.
9.2 Ajuste de altura del regrueso
PRECAUCION Asegúrese que la maquina esta apagada
PRECAUCION No exceda la capacidad de la altura de la máquina de cepillado es de 2,5mm
como máximo por pasada.
Medir el espesor de la madera. Aflojar la palanca
de bloqueo (80) en el sentido contrario las agujas del reloj.
Suba o baje la mesa de regruesado (81) con el volante (82) y
establezca el grosor deseado utilizando la escala y el
puntero (83).
Una vez todo regulado apriete el mango de bloqueo (80) en el
sentido de las agujas del reloj para bloquear la mesa.
ES
9.3 Modo de regruesar
Para el regruesado, trabajaremos las caras no cepilladas, que son las que debemos desbastar,
las caras cepilladas las usaremos como referencia apoyándolas en la mesa del regrueso.
Levantar la tapa (84) del interruptor (85). Conectar la máquina pulsando el botón verde del
interruptor. La parada se realiza presionando el botón rojo.
Manténgase alerta y este preparado para activar la parada de emergencia (87).
No se coloque nunca en la trayectoria de la pieza de trabajo en caso de liberación accidental o
rechazar podría sufrir daño.
Active los rodillos de avance levantando la palanca
(87).Coloque la superficie de referencia (1) sobre la
mesa. Empuje la madera lenta y uniformemente hasta
que sea agarrada por el primer rodillo de avance.
Acompañar la entrada de la pieza de madera, y esta una
vez agarrada por los rodillos ira sola hasta la
salida. Usted recibirá una superficie (3) en paralelo a (1).
Baje la palanca (87) para apagar el sistema de avance.
Gire la pieza de madera a 90 ° de modo que la superficie
(2) ya está plana sobre la mesa. Y haga la misma
operación con la superficie (4) lo mismo que (3).
PRECAUCION Recuerde apagar el sistema de avance después de cada operación.
10. MANTENIMIENTO
El trabajo de mantenimiento y servicio que se describe a continuación son los que tú puedes
hacer. El mantenimiento y otros servicios distintos de los descritos en este
capítulo debe ser realizada por una persona cualificada y competente.
PRECAUCION Antes de cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte la fuente de
alimentación de la red. La máquina nunca debe estar encendida.
Realice el mantenimiento regular para evitar la aparición de problemas no deseados.
Reemplace las piezas dañadas con piezas originales inspeccionadas y autorizadas
por el fabricante.
El uso no controlado de las partes o sin licencia puede causar accidentes o daños.
No use agua o detergente para limpiar la máquina: Use un cepillo, aspirador.
ES
Comprobar el funcionamiento de todos los dispositivos de protección y de seguridad
después de cada operación de mantenimiento.
Use una máscara contra el polvo y gafas de protección si va a estar expuesto a la
proyección de serrín, virutas.
10.1 Cambio de cuchillas
Herramientas necesarias: 1 Llave de 7mm y colocador de cuchillas.
PRECAUCION: Inmediatamente después de su uso, la herramienta de corte puede estar muy
caliente.
Deje que se enfríe antes de manipular la herramienta. No limpie la herramienta con un
líquido inflamable.
PRECAUCION: Aun con la maquina detenida la herramienta puede provocar cortes. Use
siempre guantes, tanto para el montaje y desmontaje, como la manipulación de la herramienta.
Utilice el colocador de cuchillas para trabajar. Utilizar correctamente las cuchillas, siempre han
de estar afiladas. Si una cuchilla tiene un corte contundente es por qué usted
trabaja duro y fuerza la máquina con lo cual el acabado no es de calidad.
Periódicamente hay que afilar las cuchillas, dependiendo de la frecuencia de uso.
Revisar periódicamente el estado de las cuchillas. Asegúrese de que el filo debe ser suficiente,
no hay grietas o fisuras, no se tuerce, etc.
Use cuchillas en buenas condiciones. Al cambiar de cuchillas asegúrese que cumplen con las
medidas dictadas por el fabricante según su modelo de máquina.
PRECAUCION: La altura de las cuchillas nunca debe de ser superior a la de la mesa ha de
quedar siempre a unos 0,1 mm de mas, respecto a ella.
Atornillar los 5 tornillos de cabeza cuadrada (88) con el fin de liberar el porta cuchilla (89) de la
caja del eje de cuchillas (90). Retire el porta cuchilla (89), la cuchilla (91) de la caja del eje de
cuchillas (90).
Limpie el porta cuchilla (89), la cuchilla (91) y la caja del eje de cuchillas (90).
Todas las superficies de apoyo y abrazaderas deben estar limpias, sin virutas, serrín, resina, o
algún otro residuo.
Atención: Observe la rotación del eje.
Coloque la nueva cuchilla (91) en la caja del eje de cuchillas (90). Introducir el porta cuchillas
(89). Centre la cuchilla (91) y el porta cuchillas (89) en la caja del eje (90).
Desatornille los 5 tornillos cuadrados (88) a fin de mantener simplemente ajustado el porta
cuchillas y la cuchilla a la caja del eje (90): No bloquee por completo.
Comience con el tornillo central (1) y luego terminar con los tornillos de cada extremo.
ES
Coloque la plantilla de posicionamiento (92) en el eje (90). Haga presión con el colocador de
cuchillas (92) con el fin de ejercer presión sobre los muelles (93), de hierro: la plantilla debe
estar apoyada completamente en el eje (90) a cada lado.
Retirar cuando los 5 tornillos de cabeza cuadrada (88) estén apretados con el fin de reforzar el
conjunto: empezar con el tornillo central (1) y luego terminar con los tornillos en cada extremo.
PRECAUCION: No fuerce al apretar los tornillos. Hay riesgo de torsión o daño a las roscas y
cabezas de los tornillos. Por su propia seguridad, reemplazar las piezas dañadas.
10.2 Comprobación de las correas y cadenas
Después de las primeras 5 horas de uso, revise las dos correas. A continuación, se aconseja
controlar periódicamente el estado y tensión de las correas y cadenas, sustituir si es necesario.
Ajuste de la correa motor:
Herramientas necesarias: 1 Llave de 13mm y 1 destornillador de estrella (no suministrado).
Retire el palograma y su sistema de guiado.
Quite los tornillos Phillips y arandelas (94), y quitar el cuerpo (95). Revise la tensión de la
correa (96) mediante la aplicación de presión con los dedos sobre ellos: tienen que atenerse
a su posición original de 15 a 20 mm máx. Ajustar la tensión si es necesario.
Aflojar la tuerca-contras (97), entonces:
Atornille la tuerca (98) para volver a montar el soporte del motor y destensar las correas.
Aflojar la tuerca (98) para bajar el soporte del motor y apretar las correas. Apretar la tuerca-
contras (97), vuelva a colocar la tapa y asegurarla con los tornillos Phillips y arandelas (94).
Vuelva a colocar la guía y el palograma.
Ajuste de las cadenas:
Herramienta necesaria: un destornillador de estrella
(no suministrado).
Retire el palograma y su sistema de guiado.
Quite los tornillos Phillips y arandelas (94), y quitar el
cuerpo (95), (Véase más arriba).
Comprobar la tensión y el estado de las
cadenas (99 y 100), sustituir si es necesario.
Siga los pasos para volver a montar (véase más arriba).
ES
10.3 Mantenimiento de los rodillos de avance
Limpie el rodillo dentado (101) con un cepillo o aire comprimido,
y al mismo tiempo, comprobar el estado del rodillo de salida
(102), que deben estar limpios para evitar marcar la madera
cepillada.
Controlar al mismo tiempo, la condición y funcionamiento
adecuado de las teclas anti retroceso (103).
Limpie el polvo y virutas de todo el mecanismo de
avance. Utilice un cepillo o aire comprimido.
Regularmente lubricar la cadena, piñones y todos los ejes de
rotación.
PRECAUCION: Asegúrese de que las correas se mantienen
aceite limpio, prístino o grasa.
10.4 Mantenimiento de las mesas
Limpie las mesas de cepillado (entrada, salida) siempre que
sea necesario: asegúrese de que estén limpias de cualquier
resina.
Utilice un paño empapado en aceite o cualquier otro producto,
luego cubrir con un spray lubricante de silicona para mantener
su calidad de deslizamiento.
Limpie el eje central (104) y el eje de salida (105), bajo la
mesa de regruesado.
Quitar el polvo y las virutas y lubricar con un lubricante en
spray.
PRECAUCION: No utilice grasa o aceite normal.
10.5 Mantenimiento de la máquina
Haga una limpieza a fondo después de cada uso para evitar la acumulación de polvo, u otros
residuos en los elementos vitales de la máquina (incluyendo las mesas).
La limpieza inmediata previene la formación de un aglomerado de residuos que será más
difícil hacer desaparecer, y sobre todo evitar la aparición de la corrosión.
La máquina debe estar limpia a fin de realizar un trabajo específico. La máquina debe
mantenerse limpia para evitar daños y desgaste excesivo. Las ranuras de
ventilación del motor deben mantenerse limpios para evitar el sobrecalentamiento.
Retire las virutas, aserrín, polvo y desechos de madera con un aspirador, o un cepillo.
Limpiar las superficies de contacto (mesas, guías, etc....). Eliminar los rastros de resina con
un aerosol de limpieza adecuada.
No use agua o detergente, o abrasivos o corrosivos.
10.6 Mantenimiento general
Antes de cada uso:
*Compruebe el estado del cable eléctrico y la conexión del enchufe.
*Sustituirlo por una persona calificada si es necesario.
*Compruebe el buen funcionamiento de todas las partes móviles y los dispositivos de
seguridad y protección de la máquina.
*Asegúrese de que el área de trabajo le permite moverse libremente durante el uso de la
máquina.
ES
Regularmente, dependiendo de la frecuencia de uso:
*Revise todos los tornillos y apriételos si es necesario.
*Engrase ligeramente el eje de las piezas articuladas y de deslizamiento.
10.7 Almacenamiento de la maquina
PRECAUCION: La máquina no se debe almacenar encendida con el cable de alimentación.
*Desconecte la fuente de alimentación de la red.
*Guarde la máquina para que no se pueda encender por una persona no autorizada.
*Guarde la máquina para que nadie pueda salir herido.
*No deje que la máquina al aire libre. No lo guarde en un lugar húmedo.
11. ESQUEMAS ELECTRICOS
11.1 Monofásico: Mod. RAD250 RAD310 RAD410
11.2 Trifásico: Mod. RAD310T RAD410T
M
ES
12. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA
DIAGNOSTICO PROBABLE
REMEDIO,
No hay corriente
Comprobar el cable de alimentación y el
enchufe
Interruptor defectuoso
Contactar con SAT
La maquina no enciende
Parada de emergencia pulsada
Seleccionar la función adecuada
La maquina en modo regrueso
no se enciende
Toma de aspiración mal colocada
Colocar correctamente la toma de
aspiración
Correas rotas
Reemplace las correas
El eje de cuchillas no gira con
el motor en marcha
Correas mal ajustadas
Regular la tensión de las correas
Palanca de avance no activada
Accionar palanca de avance
Cadena de transmisión rota
Reemplazar la cadena dañada
En modo regrueso el avance
no funciona
La mesa esta sucia u obstruida
Limpiar y lubricar la mesa
Los rodillos están sucios u obstruidos
Limpiar y lubricar los rodillos
La madera es demasiado húmeda
Utilice madera seca
La mesa de cepillo no se
puede regular
La mesa está asegurada
Afloje la maneta de bloqueo de la mesa
Mesa atascada por suciedad u otros
Limpiar y lubricar
Cuchillas mal reguladas
Regular las cuchillas
El regruesado no es uniforme
Cuchillas en mal estado
Sustituir por cuchillas en buen estado
Mesa desajustada
Contactar con SAT
Cuchillas mal reguladas
Regular las cuchillas con la mesa de salida
Mesa de salida desalineada
Regular mesa de salida con mesa de
entrada
La madera a cepillar no sale a
escuadra
Cuchillas en mal estado
Sustituir por cuchillas en buen estado
Palograma mal ajustado
Regule el palograma para que este a
escuadra
Las mesas no están paralelas
Regular mesa de salida con mesa de
entrada
La madera a cepillar no sale
plana
Cuchillas mal reguladas
Regular las cuchillas con la mesa de salida
ES
13. DESPIECES
13.1 Despiece RAD250
ES
DESPIECE RAD250
ES
DESPIECE RAD250
ES
DESPIECE RAD250
ES
DESPIECE RAD250
ES
13.2 DESPIECE RAD310
ES
DESPIECE RAD310
ES
DESPIECE RAD310
ES
DESPIECE RAD310
ES
DESPIECE RAD310
ES
13.3 Despiece RAD410
ES
DESPIECE RAD410
ES
DESPIECE RAD410
ES
DESPIECE RAD410
ES
DESPIECE RAD410
ES
DESPIECE RAD410
ES
PROCEDIMIENTO SERVICIO POST-VENTA DISTRIBUIDOR
MAQUINAS EN GARANTÍA
Máquinas con garantía de DOS AÑOS (excepto para las piezas consumibles como las hojas de sierra
circular, las correas, las escobillas, etc…)
En caso de aspiradores y/o sistemas de aspiración, la NO UTILIZACIÓN de los filtros correspondientes,
anulará la garantía.
La garantía, en ningún caso cubrirá, las averías causadas por errores y/o fallos de la red eléctrica (como las
sobretensiones)
En caso de averías y/o desperfectos sufridos durante el transporte, la garantía solo será efectiva en caso
de haberlo hecho constar en el albarán de entrega de la agencia.
En cualquier caso, el fabricante se reserva el derecho de anular la garantía en caso de detectar un uso
incorrecto, manipulación de la máquina, uso en aplicaciones para la que no está diseñada, etc.
Para cualquier gestión post-venta se necesitará la referencia de la máquina + nº de serie + nº pieza
defectuosa en el despiece.
Todas las devoluciones deben ser autorizadas por nuestro responsable SAT bien al teléfono 961.221.996 o
al e-mail comercial2@leman-sa.com.
El envío de las piezas defectuosas es gratis, pero la mano de obra será realizada por el distribuidor o por el
usuario.
Cambio de máquinas: El abono se hará a recepción de la máquina defectuosa. Los gastos de envío a
nuestras instalaciones serán a cargo de LEMAN si el defecto está constatado en un plazo inferior a 15 días
desde la entrega de la máquina. Superado este plazo, los gastos de envío serán a cargo del
distribuidor/usuario.
IMPORTANTE: En caso de devolución, para ser aceptada por fábrica, la máquina deberá ir con todos sus
accesorios, piezas y embalaje original y en perfecto estado tal y como fue entregada. En caso de no ser así,
no se realizará ningún cambio.
Si el distribuidor no quiere o no puede asegurar la mano de obra del servicio post-venta, le indicaremos
un Centro de Reparación Autorizado en su zona geográfica.
MAQUINAS FUERA DE GARANTÍA
Para cualquier gestión post-venta se necesitará la referencia de la máquina + nº de serie + nº de pieza
defectuosa que encontrará en el despiece.
Todas las devoluciones deben ser autorizadas por nuestro responsable SAT bien al teléfono 961.221.996 o
al e-mail comercial2@leman-sa.com. Los representantes comerciales LEMAN no pueden aceptar
devoluciones de máquinas.
El envío de las piezas defectuosas será facturado, y la mano de obra será realizada por el distribuidor o
por el usuario.
Si el distribuidor no quiere o no puede asegurar la mano de obra del servicio post-venta, le indicaremos
un Centro de Reparación Autorizado en su zona geográfica.
PROCEDIMIENTO SERVICIO POST-VENTA
USUARIO FINAL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA:
Este producto se garantiza para un período de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra (orden de
entrega o factura) y del registro del nº de serie. Los productos de marca LEMAN se comprueban según
las normas de recepción en uso.
Su distribuidor se compromete a remediar todo defecto de funcionamiento procedente de un defecto
de construcción o de materiales. La garantía consiste en sustituir gratuitamente las partes defectuosas.
Esta garantía no es aplicable en caso de explotación no conforme a las instrucciones de utilización de la
máquina, en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia del
comprador.
En el caso de aspiradores y/o sistemas de aspiración, la NO UTILIZACIÓN de los filtros incluidos con el
equipo dará lugar a la cancelación de la garantía.
La garantía, en ningún caso cubrirá, las averías causadas por errores y/o fallos de la red eléctrica (como
las sobretensiones)
En caso de averías y/o desperfectos sufridos durante el transporte, la garantía solo será efectiva en caso
de haberlo hecho constar en el albarán de entrega de la agencia
En cualquier caso, el fabricante se reserva el derecho de anular la garantía en caso de detectar un uso
incorrecto, manipulación de la máquina, uso en aplicaciones para la que no está diseñada, etc.
Esta garantía se limita a la sustitución pura y simple y sin indemnizaciones de las partes defectuosas. Las
reparaciones no dan lugar a ninguna garantía. Las reparaciones de conformidad con la garantía no
pueden efectuarse sino en los talleres de su distribuidor o de sus talleres autorizados. El coste del
transporte del material irá siempre a cargo del cliente.
PROCEDIMIENTO QUE DEBE SEGUIRSE PARA BENEFICIARSE DE LA
GARANTÍA:
Para beneficiarse de la garantía, el Anexo SOLICITUD DE RECOGIDA SAT deberá rellenarse debidamente
y enviarse a su distribuidor antes de devolver el producto defectuoso. Debe adjuntar siempre una copia
de la factura o la orden de entrega que indica la fecha, el tipo de la máquina y su número de referencia.
IMPORTANTE: En caso de devolución, para ser aceptada por fábrica, la máquina deberá ir con todos sus
accesorios, piezas y embalaje original en buen estado tal y como fue entregada. En caso de no ser así, no
se realizará ningún cambio.
En todos los casos, un aviso previo a su distribuidor será necesario antes de todo envío.
INFORMACIÓNDESUDISTRIBUIDOR
DATOSDELPROPIETARIO
DATOSDELAMAQUINA
DOCUMENTACIÓNADJUNTA
PORFAVOR,REMITAESTEDOCUMENTOA:
Fax:961.221.997
o Email:comercial2@lemansa.com
Conelfindegarantizaryfacilitarlareparacióndesumaquinaria,
seráIMPRESCINDIBLEquelamáquinaseacompañededocumentoacreditativo
comojustificantedelafechadeventa.
*FIRMA:
COMENTARIOS:
*MODELOYNÚMERODESERIE: *FECHADEVENTA:
*ACCESORIOSINCLUIDOS:
*FACTURA: ALBARÁN:
*FECHA:
SOLICITUDDERECOGIDAS.A.T.
* NºREF.DEDEVOLUCIÓN:
DIRECCIÓN:
C.P. *TELEFONO: POBLACIÓN/PROVINCIA:
PERSONARESPONSABLE/CONTACTARCON:
EMPRESA/NOMBREPROPIETARIO
*EMPRESA:
DIRECCIÓN:
C.P. *TELEFONO: POBLACIÓN:
LEMANESPAÑA,S.A.
Pol.Ind.Alter‐c/DelsSeders,10
46290Alcàsser
Valencia‐ESPAÑA/Spain
comercial2@lemansa.com
COMBINED
10” PLANER & THICKNESSER
Model No. ML392
INSTRUCTION MANUAL
11.06.30
Carefully read this instruction manual before operating machine.
EN
INDEX OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
PAGE 1
GERNERAL SAFETY RULES
PAGE 1-3
RECOMMENDATIONS
PAGE 3
RECEPTION HANDLING
PAGE 3-4
TRANSPORT AND STOCKING
PAGE 4
PLACING THE MACHINE ON THE FLOOR
PAGE 4
INSTALLATIONG
PAGE 4
PREPERATION OF THE MACHINE
PAGE 5
WORKING CONTITIONS
PAGE 5
ELECTRICAL CONNECTION
PAGE 5
GENERAL INFORMATION
PAGE 6
TECHNICAL DATA
PAGE 7
NOISE LEVELS
PAGE 7
EXHAUSTING SYSTEM
PAGE 8
THE ELETRICAL DIAGRAM
PAGE 8
WORKING OPERATIONS
PAGE 9
ADJUSTMENT OF THICKNESSER
PAGE 11
TOOLS
PAGE 12
MAINTENANCE
PAGE 13
REPAIRS
PAGE 14
PARTS DIAGRAM
PAGE 15
PARTS LIST
PAGE 18
GENERAL SAFETY RULES
NOTE: Read all these instructions before attempting to operate this product. Save these
instructions for future reference.
1. Keep work areas clear. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or
wet locations. Keep work areas well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or
greases.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
4. Keep other people away. Do not let other persons, especially children, not involved in the
work touch of the tool or the extension lead and keep them away from the work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of
reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy-duty tool. Do not use tools
for purposes not intended, for example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts.
Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use protective equipment. Use safety glasses. Use face or dust mask if cutting operations
create dust.
EN
10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection equipment, ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cable. Never pull the power cable to disconnect it from the socket. Keep
the cable from the socket. Keep the cable away from heat, oil and sharp edge.
12. Secure work. If possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your
hand.
13. Do not over reach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect power cables
periodically and if damaged have them replaced by an authorized service facility. Inspect
extension cables periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing and when changing accessories such
as blades, bits, cutters, disconnect tools from the power supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “OFF” position when plugging in.
18. Use outdoor extension leads intended for outdoor use and so marked.
19. Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when
you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tools, it should be carefully checked to
determine that it operates properly and perform its intended functions. Check the alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual.
Do not use the tool if the switch does not turn on and off.
21. Warning! The use of any accessory or attachment other than one recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool complies with the relevant safety
rules. Repairs should only be carried out by qualified technicians by using original spare parts,
otherwise this may result in considerable danger to the user.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool complies with the relevant
safety rules. Repairs should only be carried out by qualified technicians using original spare
parts, otherwise it may result in danger to the operator.
23. Never use the machine if the appropriate guard is not in place and correctly adjusted.
24. Do not use knives that are blunt as this increases the danger of kickback of workpieces.
25. Any portion of the cutterblock not being used for planing shall be guarded.
26. When planing narrow short workpieces, a push stick should be used.
27. When planing narrow workpieces, additional measures, such as the use of horizontal
pressure devices and spring-loaded guards, may be necessary to ensure safe working.
28. Do not use the machine to cut rebate.
29. Before starting the machine carefully read the instruction manual to avoid any risks of
personal injury.
30. The effectiveness of the device for the prevention of kickback and the feed roller should be
regularly inspected to ensure safe operation.
31. Tool equipped with chip collection and extraction hoods shall be connected to the
dust-and-collecting device.
EN
RECOMMENDATIONS
No one must work on a wood machine without first receiving sufficient training concerning the
type of work and without being informed of the risks, the precautions to observe and operating
instructions for the guards and compulsory safety devices.
This machine is designed for wood derivatives. It should not be used for other materials.
-Before use we recommend that you carefully read through this manual and that you respect
all instructions contained in it in order to achieve the best results from your machine and to
work in complete safety.
-In order to ensure that all safety measures taken into consideration during the design of this
machine are met any modification of the machine by the user is forbidden.
-Connection to a sawdust or chipping suction aspirator is obligatory to satisfy all the
hygiene/safety conditions and to ensure the correct operation of this machine.
-You are strongly recommended to wear protective glasses while using this machine.
-Residual risk
As with all wood-working machines with manual adjusting, there is always a risk, even when
guards are in place and correctly adjusted, of getting close to tools at a working height which
corresponds to the thickness of the wood.
It is essential, therefore, that hands are kept well away from the dangerous areas and that
the end of pass thruster is used.
RECEPTION HANDLING
The machine is delivered fully assembled. When handling with the machine use the certified
lifting equipment and safe instruments. The best handling can be done with transport pallet and
high lift truck. For lifting the operator can use steel wire rope seal with min diameter 5mm.
Before placing the machine on working place, the operator has to consider how large pieces of
material, which can be cut in the given room.
Safe work with the machine requires enough space around the machine. When you are sure
that the placing responds with your idea, flush the machine with max clearance 1mm/1000mm
and screw it on the floor. In any cases the operator has to level (flush) the machine in the right
way by help of four adjusting screws (placed in adjustable legs). Do not assemble parts (which
were disassembled) before the operator has read the whole instruction manuals and has known
the machine well.
Put the lengthwise rule on the guide way and adjust the length stop and secure. Clamp the
sliding table on the bars (guide way) or the support of the run-out arm and secure with the small
hand crank. Put the angular rule on the sliding table and secure.
Enclosed the operator will find the instruction manual and wrenches necessary.
Check the condition of the machine and the number of packages mentioned on the delivery
note. If necessary, make the usual reverse to the carrier.
WARNING! If reverse are made they must be made on receipt of the goods. Late claims will not
be considered.
For delivery, the machine is mounted on the wooden crate with wood blocking on the bottom of
the crate.
EN
TRANSPORT AND STOCKING
During the transport and stocking it is necessary to protect the machine from excessive
vibrations and excessive humidity. The machine can be stocked under the roof with air
temperature from –250C to 550C.
PLACING THE MACHINE ON THE FLOOR
Remove the metal sheet clamping.
Remove the attachments fixing the machine to the crate (screws and bolts)
Clear a sufficient large area round the machine.
Raise the machine slightly and fit two planks under the feet. Use planks which are long enough
to act as ramps down to the floor. Pull the machine making sure that it stays on the planks.
Once the machine is clear of the crate it will tip.
INSTALLATION
To guarantee corrected alignment of the working surfaces and prepare a stable, level,
concrete floor.
WARNING! When handling, take care to avoid shocks or large forces which could cause
damage or put the machine out of adjustment.
EN
PREPARATION OF THE MACHINE
The machine unpainted parts are protected with a factory-applied ultra-fine oily film. It is not
necessary to remove it before using the machine. However, if you wish you can remove it, use a
cloth soaked spirit. Wipe and clean and then apply a sliding agent (Sliber-gleit, Molycote, etc.).
WORKING CONDITIONS
The machine is intended for work under the roof if the following conditions are fulfilled.
Air temperature: from 50C to 400C, relative humidity: from 30% to 95% non-condensing, altitude
above sea level: max 1000m.
The machine must be used as a stationary tool.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING! Before connection to the mains, check that the mains voltage corresponds with the
characteristics of the machine supplied.
Use a 1.5 mm2 (min.) supply cable with strengthened insulation, (e.g.HO7). If the length of the
cable from the meter to the machine exceeds 10 meters, use 2.5mm2 (min) cable. The internal
connections (motor, switch, coil, etc.) are factory wired.
SINGLE PHASE 230V CONNECTION: This connection should be made with a 3 core cable
and a standard 16A two pole + earth plug. Two wires are provided for the supply (L1, L2) and
the third (yellow/green) must be connected to the earth.
THREE PHASE 380V CONNECTION: This connection should be made with a 4 core cable and
EN
a standard 16A three pole + earth plug. Three wires are provided for the supply (L1, L2, L3) and
the fourth (yellow/green) must be connected to the earth terminal.
IMPORTANT: Three phase connection necessaries checking the correct direction of rotation of
the motor shaft to avoid any problems with the belt drives.
It is essential t start the motor for the first time without a drive belt. If necessary, reverse the
position of 2 of the 3 supply wires from the mains to obtain the correct rotation for the normal
cutting direction.
In the event of a change to the 3 phase supply (variety of supply points, more than one socket
in a basement, etc.), it is essential t repeat this check on the direction of rotation as explained
above.
NOTE: For a temperature below 10 0C we recommend warning up the motor by letting it run
off-load on any function.
WARNING: Before adjusting or exchanging knives and any maintenance or repairs disconnect
the machine from the mains. If the operator is standing at the side of the machine against the
backstop, the main cutterblock has to be rotated clockwise (consequently to the right). It is
possible to change the rotation direction by exchanging (switch-over) wires (black and/or brown)
for three-phase motors.
ATTENTION: The machine is injury menaces with the contrary rotation of the cutter block.
Switch on the machine only for a while to find out the right direction of rotating (if possible
without tool).
The machine is also equipped with brake motor, which is able to stop the machine within
required time. However, this brake motor works only when the machine is switched off by
pushing red button or emergency stop cover.
When the brake does not work properly, it is forbidden to work with the machine.
The switch cannot be turned on until the machine is connected to the mains. The switch is
turned off automatically by way of neutral protection with outage, it means that it is necessary to
switch on the machine again after restoring of the current. Should the machine is switched off
frequently in sequence (twice of threefold), check up the machine (the motor functions, the blunt
tool, etc.).
The machine can be secured with a padlock placed on the switch which protects the machine
from unauthorized usage.
NOTE: If the protection system is not repositioned completely, feedback circuit will restrict the
motor starting.
GENERAL INFORMATION
This combination-designed machine allows the operator to perform the following operations
consecutively: surface planing, thicknessing.
Surface planing: Adjustable infeed table, max. cut depth 5mm.
Thicknessing: Table height adjustable by hand wheel and button position locking – Chip
discharge case for correct chip discharge Pass limiter Extraction nozzle Anti-throw-out
pawl.
EN
TECHNICAL DATA
Model No.
10”(ML392)
Planer tables
1085x250mm
Thicknesser tables
600x248mm
Cutterblock diameter
75mm
Cutterblock speed
4000rpm
Fence tilt
0-450
Dust chute
100mm
Number of knives
3pcs
Max thicknessing height
180mm
Max removal thickness
5mm(Planing) /2.5mm(Thicknessing)
Max workpiece width
250mm
NOISE LEVELS
The manufacturer must inform the user concerning:
-the equivalent continuous sound level (Laeq), if the latter exceeds 70 dB(A) at the work
station,
-the sound power level (LWA), if the Laeq exceeds 85dB(A) at the work station,
-the peak pressure level (Lpc), if it exceeds 135 dB(A) at the station,
-the measuring methods used.
REFERENCE STANDARDS: ISO 7960
-Operating conditions for noise measurements
Annex B one-face surface planers
Annex C one-face thicknessers
-NF S31-084 methods for measuring sound levels in a working environment for purpose of
evaluating workers’ daily level of sound exposure,
-NF S31-069 – test procedure for measuring noise emitted by machine tools.
DEFINITIONS
-Equivalent continuous sound level (LAeq) in dB(A) – the most frequently given figure
-Characterizes the receiver, gives the value received as a function of the environment, the
distance from the source and/or on the basis of a test procedure for a daily exposure of 8 hours.
-sound power level (LWA) in dB(A)
-characterizes the noise source, gives an intrinsic value defining the noise emitted by this
source independently of the environment.
The table below gives the following data for each work station:
-the equivalent continuous sound level based on the standard test procedures,
-the sound power level
-without load and without dust extraction,
-under load with vacuuming but without taking into account the noise of the dust extraction
itself.
The nature of the premise, the location of the machine within the premises and the presence of
a vacuum cleaner nearby can greatly influence the noise level. For example, for a cutting speed
of 20m/s of the thicknessing station and a dust extraction air velocity of 10 m/s instead of 20 m/s,
the noise level will be reduced by about 9 dB(A).
EN
An equivalent continuous sound level of 85 dB(A) is considered to be a danger threshold for a
full-time daily exposure of 8 hours.
The threshold for 4 hours is 88 dB(A), for 2 hours 91 dB(A), for 1/2 hour 97 dB(A) and for 1/4
hour 100 dB(A). Every halving of the exposure time thus allows the danger threshold to be
raised to be 3 dB(A).
Wearing noise protection headphones providing sound level attenuation of 15 dB(A) in all cases
allows you to stay well below the danger threshold with no limit on exposure time.
Table of Noise Levels
Work station sound
pressure Laeq in dB(A)
Sound power LWA in dB(A)
Work station
no load
load
no load
load
SURFACE PLANER
85.5
92
89
98.5
THICKNESSER
94
94.5
107
108
EXHAUSTING SYSTEM
The machine has to be connected with exhausting appliance of sawdust during any operation.
This exhausting appliance has to embody rapid current of air at least 20 meters per second.
The flexible exhausting hose about the diameter of 10 millimeter will be used for connecting.
The flexible exhausting hoses should be connected to the exhausting tubes, which placing is
following.
Planer the exhausting tube is placed in area of thicknessing table under the planing table
diameter 100mm.
Thicknesser the same exhausting tube as for planing is used, but turned into upper position
over the planing tables – diameter 100mm.
Liquidation of wooden waste has to be done ecologically, so that it would not worsen our
environment.
THE ELETRICAL DIAGRAM
WORKING OPERATIONS
EN
Planing of narrow workpieces
When planing narrow pieces, set the cover of the cutterblock in such a position so that the
distance between the workpiece and the cutterblock cover is max 5mm. Then switch on the
machine and push the material against the cutterblock (between the cutterblock cover and the
rule).
Planing with the inclined ruler
Check the angle of the longitutinal ruler when the small cranks are loosen (the position 900 is
ensured), retighten the small cranks again and switch on the machine. Push the edge of the
workpiece forward and against the rule.
Planing of short workpieces
EN
10
Use the special holder when planing short workpiece. The possible execution you can see on
the picture.
Planing of workpieces with small cross section
WARNING! There exisits danger of injury when leading the workpiece along the rule incorrectly.
Use a wooden angle rule made by yourself. Affix it to the metal rule (for example by two screw
clamps).
ADJUSTMENT OF THICKNESSER
These are carried out in the factory, proceed with care, as they require a high level of
EN
11
competence.
Thicknessing
First adjust the Planer/Thicknesser t the function of thicknessing as follows.
Swing away the safety protection.
Move the rule to the utmost position off the planing table.
Release the planing tables and swing away.
Switch on the feeding equipment by hand lever
Adjust the thickness of chip and connect the exhausting equipment.
Adjustment of the table
Loosen the clamping lever of the table and adjust the thicknessing table to the required height
by hand operated wheel. Put the working piece on the table, placing the un-machined side
upwards. Lift the table into such a height until it stops at working piece. Using the
hand-operated wheel set the stock removal (chip) at a max of 2.5mm. Then affix the table to the
required position using the clamping lever. Switch on the machine and push the workpiece
forwards. Workpieces with differently shaped ends have to be always inserted its wider end.
When planing pitchy wood, it is recommended to coat slightly the thicknessing table with
paraffin wax for easier moving.
Work area
While thicknessing stand in front of the planing table and on that side where is the hand-wheel
(for lifting up the thicknessing table).
Safety instruments
When working with circular saw, spindle moulder, planer and thicknesser, the operator must
EN
12
wear short strengthened apron and safety goggles. It is suitable to use adequate protection of
hearing and recommended working footwear. It is forbidden to use working mantle.
Workers qualification
Only authorized worker specialized in woodworking branches (or worker instructed by this
specialist) is allowed to work with the machine. Operators are liable to abide with all safety
instruction and regulations, which are valid in his country.
TOOLS
Recommended tools
Cutterblocks have to be marked with manufactures name or logo (marking) and max allowed
rotations. Suitable tools for this machine are knives system HSS 250X30X3mm and must meet
the reqirements of EN847-1.
Exchange and adjustment of knives
WARNING! Disconnect the machine from mains before any adjustment.
Swing away the planing tables before exchange of knives.
Release five screws (4) by spanner.
By the force of the spring (1), the knife (2) will be pushed out automatically.
Remove the knife and clean the bearing surface.
Clean the new knife carefully.
Insert the new knife by screwing five screws (4) so that its extension above the surface of
cutterblock in max 1.1mm.
EN
13
The manufacturer recommends the height of extension from 0.7 to 0.8mm.
Then tighten the pressing off wedge with five screws.
After all the above-mentioned steps are finished make sure to check whether all the five screws
are in proper place and fix all protective covers and then try to start the machine by pushing the
switch “ON” button.
WARNING! Do not use knives with width under 17mm.
Its fixing area is too small.
MAINTENANCE
WARNING! Disconnect the machine from the mains before any maintenance or repairs are
carried out. Switch the machine off and lock up the main switch.
Lubrication
The machine is lubricated at the factory.
The electric motor is basically maintenance-free (sealed bearings).
The Planer/Thicknesser shafts are journalized in maintenance-free sealed bearings.
The machine should be cleaned once a week or after intensive use.
The wood feed rollers for thicknessing tend to become fouled when working with resinous
woods or poplar. These and the bearing housings should be kept clean.
Table surface should be sprayed periodically with a slip enhancing or gliding product, such as
Sliber-gleit or Molycote, to enhance sliding of workpieces.
The cylindrical thicknesser bed guide and the elevating rack should be cleaned and coated with
a slip enhancing product.
We advise against using too greasy products which tend to amalgamate with wood dust and
harden movements.
Surface planer tables
A 1 meter steel rule is required to adjust the tables.
Slightly loosen the fixing screws of the table which is out of adjustment. Tap slightly on the top
or bottom of the table to obtain the correct transverse and longitudinal position, in relation to the
shaft.
The possibility of adjustment is determined by the set of screw holes in the chassis (the table
remains stable after each adjustment to check the geometric position in relation to the other
table with the ruler.
Make sure that the gap between the tables and shaft is equal at both ends.
Tighten firmly after adjustment.
Thicknesser table
The necessary clearance between the stock and he quill ( cylindrical rack system) is obtained
by machining to ensure good overall rigidity and smooth handling.
Parallelism between the table work surface and the cutterblock shaft is factory-set.
EN
14
REPAIRS
Any defect should not arise if you are operating the machine in the right way and making the
suitable maintenance regularly. In case that the sawdust sticks on the cutterblock or the
exhausting hose is filled up, switch off the electric motor before you start any repairs, otherwise
it could be damaged. Also switch off the electric motor immediately, if the workpiece is getting
jammed.
Exchange them immediately in such a case. If the machine embodies increase vibrations, check
its placing, fixing or balance of tools.
The machine do not work.
Check the electrical installation and connection to the mains.
The thicknessing table moves only with difficulties.
Loosen the clamping lever of the table.
The output of the machine is insufficient.
Knives are blunt.
Too thick chip is adjusted and the operator has to adjust it according to the width and hardness
of the wood.
The thicknessing table is not clean.
The V-belt of the cutterblock is not tightened well.
The electric motor has no sufficient output, it is necessary to call qualified electricians.
The machine vibrates
Knives are blunt or incorrectly adjusted.
Knives have no the same width.
The machine was installed on uneven surface.
Thicknessing is not possible on the machine
Too thick chip was adjusted.
The thicknessing table is not clean.
The working piece slaps against the back table.
Incorrectly adjustment of knives or back table.
Projection at the end to the workpiece.
Uneven surface for planing.
Incorrectly adjusted knives or tables.
Incorrect pushing or leading of the working piece while planing.
PARTS DIAGRAM:
EN
15
EN
16
EN
17
EN
18
PARTS LIST
NO.
SPECIFICATION
QTY
NO.
SPECIFICATION
QTY
1
Base stand
1
49
Thickness table assembly
1
3
Small cover plate
2
50
Lifting tube
1
4
Right cover plate
1
51
Oriented body
1
5
Support sleeve
1
52
splint
1
11
Support base
4
53
Gear case assembly
1
12
Right cutter block support
1
54
mandril
1
13
Left cutter block support
1
55
Block
1
14
Front adjusting block
1
56
Block
1
15
Back adjusting block
1
57
Locking bar assembly
1
16
Front locking block
1
58
Wheel assembly
1
17
Back locking block
1
59
Ring
1
18
In-feed table
1
60
Pointer
1
19
Out-feed table
1
61
Depth scale
1
20
Adjusting axle
2
62
Washer
1
21
Apron
2
63
Thicknesser table
1
22
Locking handle assembly
2
64
Apron
4
23
Eccentric bush
2
66
Gear box
1
24
Screw M8X8
3
67
Helical gear
1
25
Kick block
20
68
Guide screw
1
26
Turning axle
1
69
Gear axle
1
27
Support axle
2
70
Bush
1
28
Nut M10
14
72
Locking handle
1
30
Feed scale
1
74
Control handle assembly
1
31
Adjusting wheel
2
75
Chain wheel assembly
1
32
Locating plate
1
76
Chain wheel assembly
1
33
Feed pointer
1
77
Tensioner assembly
1
35
Hex bolt M10X60
2
78
Pin
1
36
Cutter block assembly
1
79
Long pin
1
37
Ball bearing base assembly
2
80
Chain wheel IV
2
38
Driven pulley
1
81
Driving roller
1
39
Protective plate
1
82
Pressing roller
1
40
Cutter block
1
83
Bush
4
41
Blade locking block
3
84
Spring
4
42
Blade 250x30x3
3
85
Spring
1
43
Compression spring
6
86
Connecting plate
1
44
Dust chute
1
89
Chain wheel I
1
45
Dust chute head
1
90
Chain wheel II
1
46
Locking plate
1
91
Cast iron friction wheel
1
47
Change-over plate
1
92
Chain wheel III
1
48
Screw M6X12
2
94
Tension plate
1
EN
19
NO.
SPECIFICATION
QTY
NO.
SPECIFICATION
QTY
95
Spring
1
506
Flat cap screw M5X6
5
97
Guiding fence
1
507
HP screw M5X8
12
98
Cutter block protective fence
1
508
Hex cap bolt M6X20
5
99
Fence plate
1
509
Washer 6
2
100
Supporting plate
1
510
Washer 5
12
101
Guiding board
1
511
Washer 8
22
102
Right support
1
512
Socket hex cap screw M8X25
13
103
Left support
1
513
Spring washer 8
18
104
Connection board
1
514
Socket hex cap screw M8X25
4
105
Protective plate
2
515
Spring washer 8
4
106
Left sliding block
1
516
Socket hex cap screw M8X30
2
107
Right sliding block
1
517
Pin A6X40
2
108
Handle
1
518
Socket hex cap screw M8X30
4
109
Double head screw
2
519
Hex cap screw M6X10
2
110
Protective cover
1
520
Screw M6X16
1
111
Sensitive switch plate
1
521
Nut M16
4
112
Short locating bar
1
523
External retaining ring 12
2
113
Long locating bar
1
525
Elastic pin 5x12
1
114
Motor pulley
1
526
Flat cap screw M5X12
1
115
U-shaped metal tube
1
528
Ph screw M4X6
2
116
Locking pole
1
529
Screw M6X10
15
117
Locking handle
1
530
self-aligning*bearing*2205
2
118
Handle
1
531
Pin 6x20
1
119
Angle iron
1
532
External retaining ring 25
1
120
Fixed plate
1
534
Screw M6X10
4
121
Protective plate
1
535
Socket hex cap screw M6X8
8
122
Protective plate cover
1
536
Hex cap screw M6X10
2
123
Locking plate
1
537
Washer 5
12
124
Plastic insert
2
538
Socket hex cap bolt M6X25
3
126
White sensitive switch
1
539
Hex cap screw M6X10
14
128
Spring
3
540
Nut M6
22
129
Screw M6X25
4
542
Support cylinder
1
131
Handle
1
543
Support cylinder
1
132
Handle wheel
1
544
Pad
2
133
Locking block
1
545
Socket hex cap screw M8X16
10
546
Socket hex cap screw M8X30
7
501
Spring washer 20
1
547
Screw M8X8
1
503
Big washer 10
1
548
Screw M6X10
12
504
Spring washer 6
6
549
Socket hex cap bolt M6X35
1
505
Nut M10
8
550
PH screw M4X6
2
EN
0
NO.
SPECIFICATION
QTY
NO.
SPECIFICATION
QTY
551
PH screw M4X6
2
598
Washer 5
6
552
Special nut M12
1
599
Motor
1
553
Nut M6
4
600
Switch
1
554
Pin 5X12
1
601
Socket hex cap bolt M5X12
2
555
Straight-through oiling Cup M10
1
602
Washer 5
2
556
Seal
1
603
Flat head screw M8X16
2
557
Thrust bearing 51102
1
605
Hex cap bolt M8X25
4
558
Washer 10
2
606
Socket hex cap screw M6X40
2
559
Hex head screw M6X65
2
560
Self-locking nut M10
2
613
Hex cap bolt M6X16
2
561
Elastic pin 4x25
1
614
Clip 6
2
562
External retaining ring 10
1
615
Special nut M6
1
563
External retaining ring 18
1
616
Socket hex cap screw M5X12
2
564
Flat head screw M4X6
12
617
Nut M12
1
565
Double head screw
4
619
Large handle assembly
1
566
Hex cap bolt M6X10
1
620
Elasticity pin A6X20
1
568
Nut M8
4
622
Big washer M6
3
569
Chain 05B-1x86
1
623
Screw M6X8
2
570
Chain 05B-1X76
1
624
Socket hex cap bolt M6X16
8
571
Locking handle assembly
2
625
Socket hex cap bolt M6X20
6
572
Big handle assembly
1
626
Washer 4
5
573
Bush
8
627
Elasticity pin A5X10
1
574
Pin 5X16
2
629
Screw M6X8
2
575
Handle
1
630
Urgency switch
1
577
Bearing 61901-2Z
4
631
Switch box
1
578
PH screw M6X10
4
632
Screw M4X12
2
579
Internal retaining ring 24
4
580
Flat head screw M6X14
4
582
Bearing 6303-2Z
1
583
Pin
1
586
V-BELT(L-1092)
1
700
Base assembly
1
587
Washer 10
10
701
Planer table assembly
1
588
Socket hex cap screw M6X12
6
702
Cutter block assembly
1
589
Socket hex cap screw M5X50
1
703
Thicknesser table assembly
1
590
Self-setting screw ST5X40
4
704
Chain wheel assembly
1
591
Nut M8
4
705
Dust chute assembly
1
592
Nut M5
7
706
Fence and cutter protective assembly
1
595
Hex cap bolt M8X16
4
707
Protective cover assembly
1
596
Socket hex cap screw M6X12
6
597
PH screw M5x8
6
EN
Notes :
………………………………………………………………………………….....
………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………….
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

LEMAN ML392 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas