Olivetti ECR 6920F El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright
©
2007, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
1
ESPAÑOL
Características principales
Es posible agrupar 99 departamentos en hasta 10 categorías
de mercancías y programarse en detalle;
Hasta 1.500 artículos de precio fijo (PLUs) que pueden asig-
narse a un departamento, estado impositivo y dos precios
separados; rápido acceso a los 126 PLUs utilizando las
páginas de PLU;
15 ids de cajero que permiten controlar las ventas de cada cajero;
Un Sistema de seguridad de cajero opcional con códigos de
seguridad y funciones especiales autorizadas por cajero;
Diario electrónico con capacidad máxima de 13.000 líneas de
transacción para almacenar todos los datos de las transaccio-
nes y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o
casi llena;
Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de dos líneas
para el operador;
Dos teclados mutuamente exclusivos que se utilizan para los
modos de transacción de ventas y programación de títulos
respectivamente;
Impresora térmica con funciones de impresión de registro,
comprobantes de cliente y facturas;
Creación de PLUs para artículos de código de barras y programa-
ción de código de barras;
Programación de la caja registradora a través del ordenador;
Función de gestión de clientes o mesas de restaurante para
controlar los pedidos de hasta 70 clientes (por ejemplo en un
establecimiento de delicatessen) o de hasta 70 mesas con 50
artículos por mesa (por ejemplo en un restaurante);
Cuatro estados de impuestos normales y cuatro estados
alternativos;
La función de gestión de comensales de restaurante controla los
platos pedidos por un comensal concreto de cada grupo de
comensales;
Función de pago dividido de restaurante para repartir el importe
total entre los comensales de la mesa y proporcionando facturas
adicionales si se solicitan;
Comprobantes de cliente, informe de gestión y pantalla de
mensajes en inglés, francés, alemán, español o cualquier otro
idioma definido por el usuario;
Personalización del título del comprobante de ventas del cliente,
definición del pie del comprobante y creación de logotipos a través
de PC; definición de un mensaje de factura extra;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capacidad de comprobante activado/desactivado;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de
departamentos (mercaderías), cajeros, PLUs, divisas extranje-
ras y medios de pago;
Posibilidad de definir las contraseñas de administrador para los
modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza,
Dinamarca, Suecia y el Euro;
4 tipos de cambio de divisas;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, tarjeta de débito u otras
dos tarjetas de crédito, con entrega de cambio en todos los pagos.
Posibilidad de programar la caja registradora para imprimir
distintos totales de IVA en el comprobante de venta;
Transferencia de pago desde un medio de pago a otro después
de completar la transacción;
Función en espera y volver a transacción de ventas.
Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de
programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 1:
1. Pantallas de cliente y de operador
2. Teclado con fichas de teclado intercambiables para
transacciones y programación de texto instaladas
3. Cajón de efectivo con cierre y cajón para depósito de
artículos
4. Cable de alimentación
5. Conmutador de control
6. Cubierta de compartimento de impresora con ventana
de salida de comprobante.
7. Puerto USB
8. Puerto serie RS232
Contenido
Características principales 1
Componentes de la caja registradora 1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre 2
Funciones del teclado de transacciones 2
Funciones de teclado de programación
de títulos 3
El conmutador de control 3
Las llaves de control 4
Pantallas del operador y para clientes 4
Lector de código de barras 4
Conectividad con el ordenador personal 4
Situaciones de error 4
Códigos de error 4
Eliminación de un error 4
Papel agotado 4
Operaciones de puesta a cero de la
caja registradora 5
Diario electrónico 5
Programación de la puesta en servicio rápida 6
Seleccionar su idioma 6
Configuración de las capacidades de PLU
y del diario electrónico 6
Programar la fecha 7
Programar la hora 7
Programación de los porcentajes de IVA fijos 7
Programación de departamentos 7
Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs) 8
Programación y características de la
caja registradora 9
Modificación de la programación de la
caja registradora 9
Programación de títulos 9
Encabezado y pie de comprobantes 10
Programación de páginas de PLUs 11
Porcentaje de descuento (-%) o de
incremento (+%) 11
Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA) 11
Importes de descuento o incremento (Tecla +/-) 12
Programación de medios de pago 12
Estado de medios de pago 12
Identificadores de medios de pago 12
Comprobantes sin ventas [#/NS] 13
Nombres de departamentos 13
Nombres de grupos de departamentos 14
Nombres de artículo PLU 14
Mensaje de factura extra 14
Entrada de nuevo idioma 14
Programación de opciones relacionadas
con divisas 15
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes 16
Utilización del sistema de cajero 17
Nombres de cajero 18
Modos de gestión protegidos con contraseña 18
Modo de formación 19
Número de identificación de caja registradora 20
Número de comprobante consecutivo 20
Programación de códigos de barras con precio
incorporado en tienda 20
Opciones de Sistema 21
Informes de programación de la caja registradora 23
Informes de gestión 24
Informes X y Z 24
Informe de efectivo en cajón 26
Informe de ventas de PLU 26
Informe de ventas de rango de departamentos 27
Informe de ventas de grupo de departamentos 27
Informe horario 27
Informe de formación 27
Abrir informe de tabla 27
Informes de diario electrónico 27
Transacciones de venta 28
2
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta
con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
presione
o deslice el botón de emergencia oculto
que se encuentra debajo de la caja.
Funciones del teclado de transacciones
Con la ficha del teclado de transacciones instalada, con
referencia a la figura 5:
1.
- Hace avanzar una línea el papel del compro-
bante o el diario. Si se mantiene presionada, hace
avanzar el papel continuadamente.
2.
- Cambia la caja registradora de impresión a no
impresión del comprobante de ventas en el modo REG
o MGR.
3. - Opens a table, calls back the items ordered at
a determined table and closes the table when the
transaction is concluded.
4. - Confirma el número de cajero introducido.
5. - Como tecla Guest, permite introducir el número
de comensales de una mesa determinada. Como tecla
Tray TL-Tray, indica el pedido total de una bandeja de
comensal determinada de un grupo.
6.
- Como tecla Divide Payment, divide el total del
importe de la venta (factura) en partes iguales entre los
comensales de una mesa determinada. Como tecla
Extra Invoice, emite una factura adicional solicitada por
el comensal tras la emisión de la factura normal.
7.
- Con el control de las mesas activado, funciona
como la tecla New Balance, cerrando temporalmente los
pedidos de una mesa determinada hasta que se emite la
factura final. Cuando el control de las mesas no está
activado, funciona como la tecla Hold/Recall, pone en
espera y después vuelve a una transacción de ventas lo
que permite realizar una segunda transacción mientras.
8.
- Tecla Price Look-Up para definir el precio
predefinido de un artículo determinado y asignarlo a un
departamento específico.
9. - Como tecla Review, imprime un comprobante
proforma antes de finalizar la transacción de venta. Como
tecla Pay Trans, transfiere el pago de una forma de pago
a otra una vez finalizada una transacción de venta.
10.
- Permite las entradas de precios para los depar-
tamentos 6-10. Para los departamentos 11-99, pulse
esta tecla, a continuación introduzca manualmente el
número de departamento mediante el teclado numéri-
co y después pulse esta tecla de nuevo.
11.
- Registra las ventas que se cargan a una tarjeta
de crédito que no es la definida en Tarjeta de crédito
1 o la Tarjeta de débito.
12.
- Registra las ventas que se cargan a una tarjeta
de crédito que no es la definida en Tarjeta de crédito
2 o la Tarjeta de débito.
13. - Se utiliza para introducir manualmente un
precio para un artículo de PLU.
14.
- Se utiliza para introducir el primero de dos
precios asignados a un PLU determinado.
15.
- - Junto con las teclas [
PLU page n
], registra
los precios asociados con el artículo de PLU relacionado.
16.
- Se utiliza para introducir el segundo de dos
precios asignados a un PLU determinado.
17.
- - Proporciona acceso directo a los precios
de PLU. De forma predeterminada, PLU Page 1 se
utiliza para seleccionar los PLUs del 1 al 42, PLU Page
2 para los PLUs del 201 al 242 y PLU Page 3 para los
PLUs del 301 al 342. Es posible reprogramar los
rangos de PLU asociados a estas tres teclas de página.
18.
- Obtiene un subtotal durante una transacción para
un número de artículos a los que se va a aplicar un
descuento o un incremento mediante un porcentaje fijo o
un importe. También se utiliza para programar los
porcentajes de IVA.
19. - Totaliza las transacciones de la caja registra-
dora, calcula el cambio y totaliza las transacciones
efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con
una tarjeta de crédito o un cheque. Imprime una o
varias copias del último comprobante de venta.
20.
- Registra las ventas pagadas con cheque. Si el
sistema de seguridad de cajero está activado, confir-
ma el código de tres dígitos de cajero introducido.
21.
- Registra las ventas que se cargan en la tarjeta
de crédito definida como Tarjeta de débito.
22.
- - Departamentos del 1 al 5, para introducir
una o varias ventas en un departamento determinado.
Cuando se pulsa después de
, registra los depar-
tamentos del 6 al 10.
23.
- Introduce una coma decimal durante la defini-
ción de cantidades de producto con decimales durante
las transacciones de venta.
24.
- / - Teclas numéricas para introducir
importes, departamentos, factores de multiplicación
para artículos repetidos, porcentajes e importes a
descontar o incrementar.
25.
- Borra una entrada hecha por el teclado numé-
rico antes de finalizar una transacción con una tecla
de departamento o de función. También se usa
para eliminar las situaciones de error.
3
ESPAÑOL
26. - Borra el último artículo introducido y corrige una
entrada concreta después de procesarla e imprimirla o
todas las entradas después de un subtotal (para un
máximo de 50 artículos).
27.
- Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o
, cambia entre la visualización de fecha actual y
hora actual. Pulse tres veces para ver el número de
líneas de datos de ventas aún disponibles en el diario
electrónico (cuando está activado).
28.
- Resta un artículo que se ha devuelto para su
reembolso.
29.
- Al igual que la tecla %2, cuando se programa
de la forma adecuada resta o suma un porcentaje de
un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla PO,
registra todos los importes retirados del cajón de
efectivo que no se correspondan con una venta.
30.
- Al igual que la tecla %1, cuando se programa
de la forma adecuada resta o suma un porcentaje a un
artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA,
registra los importes recibidos a cuenta pero que no se
corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero
inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada
puede registrarse como RA.
31.
- Tecla programable para restar o sumar un importe
de/a un artículo o el total de la venta.
32.
- Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción
no asociada a una venta (si está activado). Con la caja
registradora en el modo de programación se usa para
seleccionar los distintos títulos programables.
33.
- Al final de la transacción de ventas, como la
tecla Take-out, permite que se aplique un porcentaje
de IVA alternativo al programado para el artículo.
Como tecla FC, calcula y muestra automáticamente el
valor de divisa extranjera del subtotal de una venta o
de un importe concreto registrado.
Funciones de teclado de programación
de títulos
Con la ficha del teclado de programación de títulos insta-
lada en el teclado para definir los distintos títulos
programables, con referencia a la figura 5:
1.
- Hace avanzar una línea el papel del compro-
bante o el diario. Si se mantiene presionada, hace
avanzar el papel continuadamente.
2.
- Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas.
3.
- Si se pulsa antes de un carácter hace que el
carácter tenga una anchura doble.
4.
- Proporciona la función de retroceso convencio-
nal, para cancelar el último carácter introducido.
5.
- Confirma un título recién definido.
6.
- Confirma la introducción del carácter seleccio-
nado al repetir la misma tecla, para introducir de nuevo
el mismo carácter.
7. - / - - Pulse estas teclas para
introducir los caracteres alfanuméricos relacionados
en el título.
8. - Tras seleccionar el tipo de entidad a programar,
pase al artículo específico introduciendo su número en el
teclado numérico y pulse después esta tecla.
9. - - Especifique el número del artículo que
desee programar (por ejemplo, al programar
Departamentos, introduzca 10 para pasar al
Departamento 10), a continuación confirme con
.
10.
- Pulse para cancelar todos los caracteres intro-
ducidos.
11. - Pulse para salir del modo de programación de
títulos.
12.
- Pulse repetidamente hasta que la entidad que
desee programar (PLU, Departamento, etc.) se muestre
(de forma cíclica).
NOTA: Además de usarse para la programación de los
títulos de la caja registradora, el teclado de programación
de títulos puede usarse para programar la totalidad de las
funciones operativas de la caja registradora.
El conmutador de control
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control
para utilizar la caja registradora de la forma correspon-
diente. Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador
de control a una de las siguientes posiciones:
OFF La caja registradora está apagada y no se puede utili-
zar.
PRG Se utiliza para programar la caja registradora de
acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para transac-
ciones de venta estándar. Se imprime un compro-
bante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo
que permite al cajero realizar operaciones no au-
torizadas (por ejemplo Anulaciones, Reembolsos,
Porcentaje negativo, Salidas de caja, etc.).
X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada).
Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone
a cero los totales (con excepción del gran total).
4
Las llaves de control
REG La tecla REGISTER puede utilizarse en las posi-
ciones de conmutador de control OFF, REG, MGR y
X, dando acceso de Cajero y Supervisor a las fun-
ciones de la caja registradora.
PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la uti-
liza el Supervisor para programar la caja registra-
dora e imprimir los informes de gestión X y Z.
Z La llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG,
MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior
respecto a la tecla REG.
Pantallas del operador y para clientes
Su caja registradora está equipada con una pantalla de
cliente de una línea y una pantalla de operador de dos
líneas. Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee
de izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Departamento (1) - Un grupo de dígitos que indica
la tecla de departamento presiona-
da para cada entrada. Al final de una
transacción de ventas, indica el me-
dio de pago registrado.
Repetir/multiplicar (2) - Un número mostrado al repetir
o multiplicar artículos indica el nu-
mero de artículos introducidos con
un precio concreto.
Importe (3) - Indica los importes de las entra-
das y los totales de la venta.
1...15 (4) - Con el sistema de cajeros acti-
vo, muestra el número de cajero in-
troducido antes de trabajar con el
modo REG, o cuando se presiona
.
Op. messages (5) - La línea superior de la pantalla
de operador muestra los mensajes
de programación y transacción y los
identificadores de cajero.
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquier-
do de las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cam-
bio a entregar al cliente.
E (Error) Aparece cuando se produce un error du-
rante el uso o la programación de la caja
registradora. Se emite un tono sonoro para
alertar al operador.
ST
(Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal
de una transacción, incluidos sus impues-
tos sobre ventas si es aplicable.
- (Negativo) Indica una entrada negativa. También seña-
la si el subtotal o el total de efectivo entrega-
do es negativo debido a una devolución o
un reembolso.
_ (Línea) Indica, de izquierda a derecha en la parte inferior
de la pantalla: el modo de bloqueo de mayúsculas
(durante las entradas de caracteres en el modo
PRG), el modo de comprobante desactivado, el
modo de formación y la condición de
transacción en espera. En los modos REG y
MGR, las siguientes tres posiciones indican:
PLU Page1, PLU Page2 y PLU Page3. Las
últimas tres posiciones indican PLU Price 2,
Take-out tax y una condición de diario electrónico
casi lleno (menos de 700 líneas de transacción
disponibles).
Se visualiza si se presiona para indi-
car que la cantidad se muestra en divisas.
Aparece en el extremo izquierdo e indica
que la batería tiene poca carga.
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada
en efectivo.
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada
con cheque.
Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada
con tarjeta de crédito.
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
.
Lector de código de barras
Es posible conectar un lector de código de barras a la caja
registradora a través del puerto serie de la parte posterior de
la caja registradora.
Al programar los PLUs, en lugar de introducir manualmente el
código PLU, puede leer el código de barras de un artículo para
insertarlo automáticamente. A continuación puede asociar
dos precios, estado y departamento al código de PLU de la
forma habitual. Consulte “Programar artículos de precio fijo”.
Conectividad con el ordenador personal
La caja registradora puede programarse desde una compu-
tadora conectada a través de su puerto USB. Para ver todas
las funciones de programación, consulte la ayuda en línea
que se suministra con el software.
Situaciones de error
Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes:
E1 Error de operación
E2 Importe de ventas excedido
E3 Error de entrada precio cero
E4 Entrada de anulación total incorrecta
E5 Número y contraseña de cajero solicitados
E6 Contraseña de administrador solicitada
E7 Número de comensal solicitado
E8 Importe entregado solicitado
E9 Número de mesa solicitado
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora se
apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el
programa. Si no pudo eliminarse la condición de error
pulsando , ponga a cero la caja registradora reali-
zando una de las operaciones de puesta a cero.
Papel agotado
Cuando se agota el papel, aparece el mensaje PAPER
END en la pantalla del operador. Cargue papel y pulse
para borrar el error.
5
ESPAÑOL
Operaciones de puesta a cero de la
caja registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la
programación y si la señal de error no puede detenerse
presionando
, ponga a cero la caja registradora.
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado
que podría borrar sin necesidad los datos de los infor-
mes y los datos de programación de la caja registradora.
Puesta a cero parcial - <Puesta a cero D>
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria
de trabajo de la caja registradora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
durante aproximadamente 2 segundos
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET.
Teclee:
.
La caja registradora imprime <RESET D > y se apaga.
Si la caja registradora mantiene la situación de error,
realice la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - Informes - <Puesta a
cero C>
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria
de trabajo de la caja registradora y todos los totales y
contadores (todos los datos de los informes).
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
durante aproximadamente 2 segundos
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET.
Teclee:
.
La caja registradora imprime <RESET C > y se apaga.
Si la caja registradora sigue en una situación de error,
realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de
nuevo idioma excluida.
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida - <Puesta a cero B>
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la
caja registradora, todos los totales y contadores (todos
los datos de informes) y cancela todos los datos de
programación de la caja registradora con la excepción
de los títulos específicos del idioma programados. Ten-
ga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de
puesta a cero.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
durante aproximadamente 2 segundos
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET.
Teclee:
.
La caja registradora imprime <RESET B > y se apaga.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error,
proceda con la operación de Puesta a cero completa -
Todos los Datos.
Puesta a cero completa - Todos los datos -
<Puesta a cero A>
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos
borra borra la memoria de trabajo de la caja registrado-
ra, todos los totales y contadores (todos los datos de los
informes) y cancela todos los datos de programación de
la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando
utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este
método sólo como último recurso.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
durante aproximadamente 2 segundos
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET.
Teclee:
.
La caja registradora imprime <RESET A > y se apaga.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria dinámica de
diario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada,
contiene hasta 9.000 líneas de datos de ventas. Durante
las transacciones, los datos de ventas se registran conti-
nuamente en esta memoria para que sea posible mante-
nerse al día con las últimas 9.000 líneas de información de
ventas efectivas.
Sin embargo, es posible programar la caja registradora
para el modo de diario electrónico estándar. En este caso,
se programa la memoria para albergar un máximo de
9.000 líneas de datos de ventas antes de que se le pida
borrar la memoria. El diario electrónico almacena todos
los comprobantes de ventas registrados en los modos
REG y MGR, lo que permite imprimir este registro en
cualquier momento o cuando la memoria está casi llena
o llena.
Para programar la caja registradora para el modo de diario
electrónico estándar:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
.
NOTA: Puede personalizar las otras funciones de diario
electrónico, como aumentar su capacidad de líneas hasta
las 13.000 líneas o almacenar comprobantes de factura,
mediante la programación de las opciones de sistema 40,
41, 42, 43, 44, 45, 53 y 95. Consulte "Opciones del sistema"
para obtener más detalles.
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse
en el modo REG y
fuera de la transacción de ventas.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda
memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del
diario. Aparece un mensaje que le indica el número de
líneas que quedan y se emitirá un tono de advertencia (si
está activado) al inicio y al final de cada transacción
realizada.
6
Programación de la puesta en
servicio rápida
En esta sección se explica cómo programar las caracterís-
ticas básicas de la caja registradora, de forma que sea
posible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevo
producto.
La información correspondiente a programas y transac-
ciones para los informes de gestión se almacenan en la
memoria de la caja registradora, que está protegida por
baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se haya desconectado de la toma de corriente.
Seleccionar su idioma
ADVERTENCIA: Después de configurar su idioma, la caja
registradora realiza automáticamente una puesta a cero,
cancelando todos los datos de programación y transacciones
almacenados, es decir una operación <RESET B>.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione .
3. Pulse en su identificador de idioma: para espa-
ñol,
para francés, para alemán, para
holandés, o para inglés.
4. Presione
.
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir
en español.
Teclee/pulse:
Configuración de las capacidades de PLU
y del diario electrónico
Defina cómo desea repartir la memoria de la caja registra-
dora entre el número de PLUs y el número de líneas de
diario electrónico disponibles.
ADVERTENCIA: Tras completar esta programación, la caja
registradora realizará automáticamente una puesta a cero,
cancelando todos datos de programación y transacciones
que tenga almacenados, con la excepción del idioma
programado, que es, a Operación <RESET B>.
1. Posición de la la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
.
Identificador de idioma
Pulse o y continúe con la transacción. A
continuación, imprima el contenido del diario electrónico,
como se explica a continuación, o continúe con más
transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan
en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje
que le indica que la memoria del diario está llena junto con
un tono de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse
o y continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario
electrónico, como se ha explicado anteriormente, o con-
tinuar con otras transacciones. Recuerde sin embargo
que los datos de la transacción NO se almacenarán en la
memoria y que el número consecutivo del comprobante no
se incrementará. Si desea finalizar la transacción de
venta, presione
.
Impresión y borrado del contenido del diario
electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Presione
.
Para interrumpir la impresión, pulse
. Para reanudar
la impresión, pulse
de nuevo. Para detener la
impresión del informe, pulse .
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario
electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin
embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
Borrado de la memoria del diario electrónico
sin imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se
imprime:
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Presione
.
7
ESPAÑOL
3. Defina cómo desea repartir la memoria; pulse:
para 1.500 PLUs y 9.000 líneas de diario elec-
trónico con activación del sistema de control de mesas;
para 500 PLUs y 12.000 entradas de diario
electrónico con activación del sistema de control de
mesas;
para 1.500 PLUs y 11.000 líneas de diario
electrónico con desactivación del sistema de control
de mesas;
para 500 PLUs y 13.000 líneas de diario electró-
nico con desactivación del sistema de control de me-
sas.
4. Pulse
.
Ejemplo: Programar la memoria de la caja registradora
para 1.500 PLUs y 9.000 entradas de diario electrónico.
Teclee/pulse:
Programar la fecha
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la fecha actual en el teclado numérico con el
formato DDMMAA.
3. Presione
.
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2007.
Teclee/pulse:
Programar la hora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual en el teclado numérico con el
formato HH:MM de 24 horas.
3. Presione
.
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
Programación de los porcentajes de IVA fijos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA rate (1 para
IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
3. Presione
.
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar hasta cinco
dígitos pero DEBE introducir tres dígitos después de la
coma decimal.
5. Presione
.
Día
Mes Año
Hora
Minutos
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
Teclee/pulse:
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un
informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1".
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para cál-
culos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes” para otras funciones relacio-
nadas con el IVA.
Programación de departamentos
Hay disponibles un total de 99 departamentos.Programar
un departamento significa definir un estado de departa-
mento y su precio asociado.
El estado de departamento está formado por un código de
9 dígitos que caracteriza al departamento como se indica
a continuación:
Ventas positivas o negativas
Ventas de un artículo individual o múltiple
Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se
prohíben las entradas de artículos de un número de-
terminado de dígitos o superior.
Estado impositivo programado anteriormente.
Uso de un estado impositivo alternativo (por ejemplo
impuestos para llevar) respecto de uno programado y
de acuerdo con el artículo vendido.
Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio
predefinido al departamento.
El estado de departamento de 9 dígitos puede programar-
se, mediante las opciones siguientes (valores predetermi-
nados en negrita):
Ventas positivas/ Ventas de artículo
negativas Sales individual/múltiple
0 = Departamento positivo 0 = Ventas de artículos
1 = Departamento negativo 1 = Ventas de artículo
HDLO Estado Impositivo
0 = No HDLO 00 = Exento de impuestos
1 = 0,01 - 0,09 01 = Impositivo con IVA 1
2 = 0,01 - 0,99 02 = Impositivo con IVA 2
3 = 0,01 - 9,99 03 = Impositivo con IVA 3
4 = 0,01 - 99,99 04 = Impositivo con IVA 4
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Estado de impuesto Categoría de mercadería
por comida para llevar
00 = Exento de impuestos 0 - 10 (número categoría)
01 = Impositivo con IVA 1
02 = Impositivo con IVA 2
03 = Impositivo con IVA 3
04 = Impositivo con IVA 4
50
5
Número de IVA
8
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de programación
de estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar introdu-
ciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a
continuación, pulse
.
4. Teclee el [Código de ventas positivas/negativas],
[Código de ventas artículo individual/múltiple], [Có-
digo HDLO], [Código de estado impositivo] y [Estado
de impuesto por comida para llevar] y [Categoría de
mercaderías] consultando la tabla anterior. Es nece-
sario introducir un código de estado de 9 dígitos.
5. Pulse
seguido de para salir.
6. Pulse
para introducir el modo de definición de
precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un precio
introduciendo el número de departamento [de 1 a 99]
y a continuación, pulse
.
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de para salir.
Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a
continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no
HDLO, VAT 2, por comida para llevar VAT 3, vinculado a
categoría 3 y con un precio asociado de 2,50.
Teclee/pulse:
Después de programar sus departamentos, puede impri-
mir un informe que indica los valores de programación.
Consulte la sección “Informe de programación de depar-
tamento” para obtener más detalles.
Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)
Pueden programarse hasta 1.500 PLUs. La programación de
un artículo de PLU implica asociarle uno o varios precios
predefinidos (que pueden recuperarse presionando
o
), asociarle un estado y a continuación vincular el PLU
a uno de los 60 departamentos disponibles.
Para cada PLU, normalmente se introduce un código numé-
rico que lo identifica (su código PLU). Si tiene un lector de
código de barras, puede leer el código de barras de un artículo
e introducir automáticamente el código en lugar de teclearlo.
El estado de PLU se compone de un código de 5 dígitos
que caracteriza al PLU de la forma siguiente:
Definición del estado de precio, con el que puede
especificar si el precio programado de un artículo
puede sobrescribirse con una alternativa, introducir
libremente el precio o si sólo es válido el precio
predefinido
Definición de uno de los cuatro porcentajes de IVA
estándar para su aplicación al artículo de PLU.
Definición de un porcentaje de IVA alternativo, deno-
minado porcentaje para extranjeros que puede apli-
carse al artículo de PLU.
De los PLUs que tiene disponibles su caja registradora, un
total de 126 están organizados en tres niveles distintos
(páginas de PLUs). Cada nivel contiene 42 PLUs a los que
tiene acceso directamente. De forma predeterminada,
pulse
para utilizar los PLUs del 1 al 42, para
utilizar los PLUs del 201 al 242 y
para utilizar los
PLUs del 301 al 342. También puede definir el rango de
42 PLUs que pueden asociarse a cada nivel. Consulte la
sección "Programación de páginas de PLUs" para obtener
más detalles.
El estado de PLU de 5 dígitos puede programarse, me-
diante las opciones siguientes (valores predeterminados
en negrita):
Estado de precio
0 = Precio de PLU abierto o sin ningún precio
predefinido
1 = Precio de PLU sin ningún precio predefinido
2 = PLU con precio predefinido fijo
Estado impositivo Estado de impuesto por
comida para llevar
00 = Exento de impuestos 00 = Exento de impuestos
01 = Sujeto a impuestos 01 = Sujeto a impuestos
con IVA 1 con IVA 1
02 = Sujeto a impuestos 02 = Sujeto a impuestos
con IVA 2 con IVA 2
03 = Sujeto a impuestos 03 = Sujeto a impuestos
con IVA 3 con IVA 3
04 = Sujeto a impuestos 04 = Sujeto a impuestos
con IVA 4 con IVA 4
Puede cambiar el número de PLUs disponibles a 500
configurando la opción de sistema 95 con el valor 1 ó 3, en
función de si la función de control de mesas está activada
o no. Consulte la sección "Opciones del sistema" para
obtener más detalles.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de definición de
precio de PLU.
3. Teclee el número de PLU [1 a 1500] y pulse
o
o lea el código de barras del artículo.
4. Teclee el [primer precio por unidad] que desee asig-
nar al PLU, pulse , escriba el [segundo precio
por unidad] y pulse . Por último, pulse para
salir.
5. Pulse para introducir el modo de definición de
estado de PLU.
Estado de
impuestos
No HDLO
Ventas
positivas
Venta de
artículo
múltiple
Departamento
Estado de impuesto
por comida para
llevar
Departamento
Precio unitario
Categoría de mercadería
9
ESPAÑOL
6. Teclee el número de PLU [1 a 1500] y a continuación
pulse o lea el código de barras del artículo.
7. Teclee el [Estado de precio], el [Estado impositivo] y
el [Estado de impuesto por comida para llevar] con
la información de la tabla anterior. Es necesario
introducir un código de estado de 5 dígitos.
8. Pulse
seguido de para salir.
9. Pulse
para introducir el modo de definición de
vínculo de PLU-Departamento.
10. Teclee el número de PLU [1 a 1500] que está programando
actualmente y pulse
o, de nuevo, lea el código
de barras del artículo.
11. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al que
desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para
un número concreto de PLU, asegúrese de vincular el
número de PLU relacionado con el artículo a un
departamento que esté programado para calcular el
impuesto. Para programar un departamento para los
impuestos, consulte la sección “Programar los
departamentos”.
12. Pulse
y a continuación pulse para salir.
Ejemplo: Cree el precio del PLU 1 de la forma siguiente:
primer precio por unidad de 2,69 , segundo precio por
unidad de 1,00 , PLU abierto con/sin precio predefinido,
porcentaje de IVA estándar 2, porcentaje de IVA por comida
para llevar 4 y vinculado al departamento 3.
Teclee/pulse:
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un infor-
me que indica los valores de programación. Consulte la
sección “Informe de programación de PLU” para obtener
más detalles.
Programación y características de la
caja registradora
La información correspondiente a programas y transac-
ciones para los informes de gestión se almacenan en la
memoria de la caja registradora, que está protegida por
baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se desconecte de la toma de corriente.
Modificación de la programación de la
caja registradora
Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por
ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los
PLUs o los tipos de cambio):
Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG.
Repita el programa afectado y confirme de la forma
explicada en las secciones siguientes.
Gire el conmutador de control a otro modo de funcio-
namiento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe
automáticamente una entrada previa para el mismo programa.
Programación de títulos
Pueden programarse los siguientes títulos:
Hasta 1.500 nombres de artículos PLU con un máximo
de 16 caracteres cada uno.
Hasta 99 nombres de departamento con un máximo de
12 caracteres cada uno.
Hasta 10 nombres de grupos de departamentos con un
máximo de 12 caracteres cada uno.
Hasta 15 nombres de cajeros con un máximo de 24
caracteres cada uno.
Encabezados de comprobantes de hasta 10 líneas
con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Pies de comprobantes de hasta 10 líneas con un
máximo de 24 caracteres cada uno.
Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un
máximo de 10 caracteres cada uno.
Hasta 5 identificadores de medios de pago de hasta 12
caracteres cada uno.
Hasta 5 líneas para el mensaje de factura de pago a
escote, de hasta 24 caracteres cada una
Hasta 114 títulos de entrada de nuevo idioma con un
máximo de 10 caracteres cada uno.
Hasta 46 títulos de entrada de nuevo idioma con un
máximo de 24 caracteres cada uno.
Cambie la hoja de transacciones instalada en el teclado de
la caja registradora con la hoja de programación de títulos
cuando desee introducir caracteres directamente con letras
mayúsculas y minúsculas, caracteres especiales y símbolos.
Para los caracteres que no están disponibles en la ficha de
teclado, puede usar las Tablas de caracteres.
NOTA: Las Tablas de caracteres también pueden utilizar-
se para introducir caracteres disponibles en la ficha de
programación de títulos.
Utilización del teclado de programación de
títulos
Para utilizar el teclado para la programación de títulos, susti-
tuya la ficha de transacciones (consultando la figura 7) con la
ficha de programación de títulos. Busque la letra, el carácter
especial o el símbolo que desee y pulse su tecla correspon-
diente (el carácter seleccionado se mostrará en el extremo
derecho de la pantalla).
Número de PLU
Departamento
Número de PLU
Precio 1 de PLU
Precio 2 de PLU
Código de estado de 5 dígitos
10
Cambiar a modo de definición de
título de comprobante
Confirmar título
introducido
Salir
Selección de línea de título
de comprobante
Para dar a un carácter determinado un atributo de
anchura doble, pulse
antes de pulsar la tecla de
carácter correspondiente.
Para introducir un espacio entre caracteres, pulse
.
Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letra
consecutivas de un título, pulse la tecla
entre las
dos letras.
Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pul-
sando
que tiene la típica función de retroceso del
entorno de PC.
Para activar o desactivar el modo de mayúsculas o
para seleccionar el carácter o símbolo secundario de
la tecla, pulse
.
Para saltar directamente a un número de registro
determinado (por ejemplo, para saltar al Departamen-
to número 4) teclee el número de registro mediante el
teclado numérico y a continuación, pulse
.
Confirme el título final presionando .
Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.
Teclee/pulse:
.
Uso de las tablas de caracteres
Las tablas de caracteres contienen todas las letras y los
símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Se
ofrecen dos tablas de caracteres: una identificada con
"CAPS" en la esquina superior izquierda y que se utiliza
con el modo CAPS activado y otra identificada con "Non
CAPS" y que se utiliza con el modo CAPS desactivado.
Para cambiar la caja registradora entre el modo CAPS
y Non CAPS, pulse
. Cuando la caja registradora
esté en el modo CAPS, aparece una línea en el lado
izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
Busque primero la letra o el símbolo que desea y
después identifique su tecla en la primera columna de
la izquierda.
Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non
CAPS en función de dónde se encuentre la letra o el
símbolo que usted desea.
Pulse la tecla de letra en el teclado de programación de
títulos tantas veces como sea necesario para seleccio-
nar el carácter, leyendo el número en la fila de la parte
superior de la tabla. Al pulsar la tecla, el número de veces
que se ha pulsado se muestra en la parte superior
derecha.
Confirme el título final presionando
.
NOTA: Las letras nacionales acentuadas especiales no
se muestran, sólo son visibles en la impresión.
Ejemplo: Seleccionar las letras à y Ü.
Teclee/pulse:
Encabezado y pie de comprobantes
De forma predeterminada su caja registradora imprime un
encabezado y un pie en todos los comprobantes de venta.
Si la función de control de mesas está activada, la caja
registradora imprime de forma predeterminada un encabe-
zado y un pie en los comprobantes de nuevo saldo, los
comprobantes de factura y los comprobantes de revisión y
proforma. También puede personalizar la impresión del
encabezado y pie mediante la programación de las opcio-
nes de sistema 78, 79, 82 a 87 y 90 a 93, según correspon-
da. Consulte la sección "Opciones de sistema" para obte-
ner más detalles.
El encabezamiento y el pie predeterminados del compro-
bante pueden tener hasta un máximo de 10 líneas, con 24
caracteres cada una. Es posible cambiar el encabezado y
el pie predeterminados de la caja registradora con ayuda
de la ficha de teclado de programación de títulos y/o las
tablas de caracteres, que permiten introducir los caracteres
que desee.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de textos instalada.
2. Pulse
repetidamente hasta que aparezca el
mensaje que indica la primera línea del título del
comprobante, o que indica la primera línea del pie del
comprobante.
3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie,
teclee el [número de línea] en el teclado numérico y a
continuación, pulse
.
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y presione
. Ahora se le pide que
personalice la siguiente línea.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás
líneas del título o el pie programable.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Cambie la tercera línea del encabezado
predeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la
tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
á
Ü
11
ESPAÑOL
Programación de páginas de PLUs
Su caja registradora incluye 126 PLUs organizados en
los 3 niveles (o páginas) siguientes: PLUs del 1 al 42 en
la página de PLUs número 1, PLUs del 201 al 242 en la
página de PLUs número 2 y PLUs del 301 al 342 en la
página de PLUs número 3. Puede redefinir el contenido
de las páginas de PLUs asignando el rango de 42 PLUs
que desea en cada página o nivel.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba el número del primer PLU [del 1 al 1500] del
rango de 42 PLUs que desee asignar pulse la tecla de
página de PLUs correspondiente
, o .
3. Si los nuevos PLUs asignados no tienen programado
un precio, prográmelo de la forma explicada en
"Programación de artículos de precio fijo (PLUs)".
Ejemplo: Asignar el rango de PLUs de 51 a 92 a la
tecla
.
Teclee/pulse:
Porcentaje de descuento (-%) o de
incremento (+%)
La teclas y pueden configurarse para aplicar un porcentaje
de descuento o incremento predefinido. Este procedimiento
puede aplicarse a un artículo concreto o al total de transac-
ción de ventas.
También es posible asignar una limitación de porcentaje a
los suplementos y descuentos de forma que se impidan los
incrementos o descuentos que sobrepasen el porcentaje
definido.
El procedimiento para ambas teclas es el mismo:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee los [números] que representan el porcentaje
deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es
de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de
la coma decimal y deben colocarse dos después.
3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un
incremento pulse el código relacionado que se indica
a continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento
4. Introduzca el límite de porcentaje [4 dígitos]. Puede
utilizar un valor en el rango de 0 a 99,9. Es necesario
situar dos dígitos antes de la coma decimal y otros dos
dígitos a continuación. El valor predeterminado es
9999.
Nota: Cuando el límite de porcentaje está configurado
como 0000, no es posible redefinir el porcentaje
predefinido asociado con la tecla.
5. Pulse
o para asignar el porcentaje y la
función a la tecla correspondiente.
Ejemplo: Programe la tecla
con un incremento a
sunmar del 5,50% y la tecla con un porcentaje de
descuento estándar del 10% sin aplicar limitaciones.
Teclee/pulse:
Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA)
Es posible asignar un estado High Digit Lock Out (HDLO) y
de impresión de comprobante a las teclas y si
se utilizan estas teclas para las transacciones de salida de
caja y recibido a cuenta. Al asignar un estado HDLO, usted
se asegura de que los importes de salida de caja y recibidos
a cuenta no sobrepasen un valor máximo. Al programar el
estado de impresión de comprobantes, usted decide si el
encabezado del comprobante debe imprimirse en los com-
probantes de tipo PO y RA.
Realice sus selecciones mediante las siguientes opciones
(valores predeterminados en negrita):
HDLO Imprimir encabezado
en comprobantes PO/RA
0 = No HDLO 0 = Activado
1 = 0,01 - 0,09 1 = Desactivado
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
o para entrar en el modo de progra-
mación correspondiente a la tecla.
3. Teclee el código HDLO requerido a como
se indica en la tabla anterior.
4. Teclee el estado de impresión de encabezados en
comprobantes de tipo PO/RA
o .
5. Vuelva a presionar o para salir de este
modo de programación.
Página o nivel de PLUs
Primer PLU de rango
Unidades Decimales
Código de porcentaje de
descuento
Código de porcentaje de
incremento
Unidades
Decimales
Ninguna limitación
Ninguna limitación
12
Estado de 4 dígitos
Ejemplo: Asignar un estado HDLO de como máximo 2
dígitos a e indicar que no debe imprimirse el
encabezado en el comprobante.
Teclee/pulse:
.
Importes de descuento o incremento
(Tecla +/-)
Puede asignar a la tecla un estado High Digit Lock
Out (HDLO) y un estado positivo o negativo. Puede limitar
el número de dígitos, por ejemplo, el valor máximo de una
operación de tecla menos o tecla más, de 1 a 6 dígitos. Así
se asegura de que los importes no sobrepasen un importe
máximo. También puede asignar un descuento (-) o un
incremento (+) a esta tecla para descontar o incrementar
importes concretos.
Realice sus selecciones para esta función con las siguien-
tes opciones (valores predeterminados en negrita):
HDLO Descuento o incremento
0 = No HDLO 0 = Descuento
1 = 0,01 - 0,09 1 = Incremento
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
1. Posición de la llave del conmutador de control: PGR.
2. Teclee el código HDLO requerido [de 0 a 6] como se
indica en la tabla anterior.
3. Teclee el estado de descuento o incremento que
necesite
o .
4. Pulse .
Ejemplo: Asignar un máximo de 5 dígitos y un estado de
descuento a esta tecla.
Teclee/pulse:
Programación de medios de pago
Puede asignar un nombre y un estado a cada tipo de medios
que puede utilizarse como total para el pago en las transac-
ciones del cliente.
Los números que identifican cada tipo de papel son los
siguientes:
Tipos de medios
1 = Efectivo 4 = Tarjeta de crédito 1
2 = Cheque 5 = Tarjeta de crédito 2
3 = Tarjeta de débito
Estado de medios de pago
Las teclas de pago en efectivo, cheque, cargo, crédito 1 y
crédito 2 pueden programarse de acuerdo con las nece-
sidades de su negocio. La programación de las teclas de
pago supone la asignación de un código de 4 dígitos que
define las características de la tecla, como se explica a
continuación:
Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se
prohíben los pagos de un número determinado de
dígitos o superior.
Pago exacto obligatorio o no al finalizar una transac-
ción de venta
Calcular o no el cambio que debe entregarse al cliente
Abrir o no el cajón de efectivo al presionar la tecla de
pago.
NOTA: La opción Cambio entregado se aplica a todos los
tipos de medios aparte de efectivo (Cambio entregado
siempre está activado para el efectivo).
Es posible programar un estado de tecla de pago de 4
dígitos con las opciones siguientes (valores predetermi-
nados en negrita):
HDLO Pago exacto
0 = No HDLO 0 = No necesario
1 = 0,01 - 0,09 1 = Necesario
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Cambio entregado Cajón abierto
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Especifique el [Tipo de medio] de 1 dígito y pulse
.
3. Escriba los códigos de [HDLO], [Pago exacto], [Per-
mitir cambio] y [Cajón abierto] consultando la tabla
anterior y a continuación pulse
para salir.
Ejemplo: Programar total de cheque como se indica a
continuación: sin estado HDLO, se requiere un pago de
importe exacto para finalizar la transacción, calcular el
cambio a entregar y abrir el cajón cuando se presiona la
tecla.
Teclee/pulse:
Identificadores de medios de pago
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de
longitud a cada uno de los tipos de medios que pueden
utilizarse para el pago.
Los nombres de los medios de pago definidos se imprimen
en los comprobantes para clientes, los informes diarios y
todos los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de títulos instalada.
2. Pulse
varias veces hasta que aparezca el men-
saje que indica el primer medio de pago personalizable.
3. Mediante el teclado numérico, teclee el número del
tipo de medio que desea programar y pulse .
Código HDLO Descuento
13
ESPAÑOL
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se
le pide que asigne el nombre a la siguiente tarjeta de
crédito.
5. Pulse
para salir.
Ejemplo: Identifique la tarjeta de crédito 1 como "VISA"
usando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Comprobantes sin ventas [#/NS]
De forma predeterminada, la tecla abre el cajón de
efectivo sin registrar ningún importe, especialmente cuan-
do se cambia efectivo con una transacción no asociada a
una venta. Mediante un código de 6 dígitos, puede programar
los modos en los que la tecla es operativa y la funcionalidad
disponible:
Cajón abierto
Impresión de comprobantes
Impresión de comprobantes con encabezados
Registro de transacciones sin ventas en el diario electró-
nico
Actualización del número consecutivo en el compro-
bante.
El estado de la tecla
de 6 dígitos puede programarse
usando las opciones siguientes (valores predetermina-
dos en negrita):
Cajón abierto Modo de operación
de la caja registradora
0 = Activado 0 = Modo REG y MGR
1 = Desactivado 1 = Sólo modo MGR
Imprimir comprobante Imprimir encabezado
en comprobante
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Registro en diario Actualizar número de
electrónico comprobante consecutivo
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para cambiar al modo de programa-
ción.
3. Escriba el código de estado de [Cajón abierto], [Posi-
ción de conmutador de control], [Imprimir compro-
bante], [Imprimir encabezado en comprobante], [Re-
gistro de diario electrónico], [Actualizar número de
comprobante consecutivo] haciendo referencia a la
tabla anterior.
4. Pulse
para salir.
Ejemplo: Programar la tecla de forma que abra el
cajón de efectivo al presionarla, funcione sólo en el
modo MGR, imprima un registro de operación sin venta
sin encabezado, registre una operación sin venta en el
diario electrónico e incremente el número consecutivo
de comprobante.
Teclee/pulse:
Nombres de departamentos
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largo
para cada uno de los 99 departamentos disponibles.
Los nombres de los departamentos definidos se imprimen
en los comprobantes para clientes, los informes diarios y
todos los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de títulos instalada.
2. Pulse
varias veces hasta que aparezca el men-
saje que indica el primer departamento personalizable.
3. Para ir a un departamento específico para
personalizarlo, teclee el número de departamento [de
1 a 99] en el teclado numérico y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
pide que personalice el siguiente departamento.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de
departamento deseados.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Nombre departamento 3 "LIBROS" utilizando
la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Estado de 6 dígitos
Cambie al modo de definición de cadena de medio de pago
Confirmar la cadena de tí-
tulo introducida
Salir
Letras de la cadena de la
tabla de títulos
Selección de tarjeta
de crédito 1
Cambiar a modo
de definición de
nombre de
departamento
Salir
Selección de número
de departamento
Confirmar nombre de
departamento introducido
14
Nombres de grupos de departamentos
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de
longitud para cada uno de los 10 departamentos de
mercaderías (grupos de departamentos) disponibles. Los
nombres de las categorías de mercadería que defina se
imprimen en los comprobantes para clientes, los informes
diarios y todos los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de títulos instalada
2. Pulse
varias veces hasta que aparezca el men-
saje que indica el primer grupo de departamentos
personalizable.
3. Para ir a un grupo de departamentos específico para
personalizarlo, teclee el número de grupo de departa-
mentos
a en el teclado numérico y a
continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
pide que personalice el siguiente grupo de departamen-
tos.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de grupo
de departamentos que desee.
6. Pulse
para salir.
Ejemplo: Nombre departamento 1 "ALIMENTARIOS"
utilizando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Nombres de artículo PLU
Después de asignar un precio a un código de PLU, es posible
asignar un nombre al PLU para identificar el producto al que
representa. El nombre que puede asociar con el código de
PLU puede tener un máximo de 16 caracteres. Los nombres
de PLU que defina se imprimirán en los comprobantes de los
clientes, los informes diarios y los informes de gestión de PLU.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de títulos instalada.
2. Presione
para mostrar el mensaje que indica el
primer PLU.
3. Para ir a un PLU específico para personalizarlo, teclee
el número de PLU [de 1 a 1500] en el teclado numérico
y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
pide que personalice el siguiente PLU.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLU
deseados.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Nombre PLU 2 "CAFÉ" utilizando la tabla de
caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Mensaje de factura extra
Es posible personalizar hasta 5 líneas con un máximo de 5
caracteres cada una para la factura adicional de pago a
escote, que se solicita y emite cuando una factura de
restaurante se divide entre las personas de la mesa.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de textos instalada.
2. Pulse
repetidamente hasta que aparezca el
mensaje que indica la primera línea personalizable de
la factura adicional de pago a escote. Para saltar a un
número de línea determinado, escriba el número [de
1 a 5] y pulse
.
3. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y pulse .
4. Pulse
para salir.
Ejemplo: Escribir "GRACIAS" en la primera línea de el
mensaje de factura de pago a escote.
Teclee/pulse:
Entrada de nuevo idioma
Su caja registradora tiene un total de 114 cadenas de título
operativas, con una longitud de entre 2 y 10 caracteres
cada una, que puede personalizar con su propio idioma.
En la caja registradora hay ya 4 idiomas programados que
puede seleccionar, pero también tiene la opción de definir
cadenas específicas para su idioma para todos los títulos
que la caja registradora imprime y muestra para adaptar-
los mejor a sus necesidades.
Cambiar a modo de defini-
ción de nombre de grupo de
departamentos
Confirmar nombre de grupo de
departamentos introducido
Salir
Cambiar a modo de definición de nombre de PLU
Selección de número de PLU
Confirmar nombre de
PLU introducido
Salir
Cambiar al modo de definición de factura adicional de pago a escote
Salir
Confirmar la cadena
introducida
15
ESPAÑOL
Con un comando de selección específico, puede persona-
lizar además 46 cadenas más de títulos impresos con un
máximo de 24 caracteres cada uno.
Después de la programación, para utilizar los títulos
personalizados cambie la selección de idioma de su caja
registradora a "Nuevo Idioma" cambiando la opción de
sistema 96 a 4 como se explica en la sección "Seleccionar
su idioma".
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
repetidamente hasta que aparezca el
mensaje "TXT - S001" que indica la primera cadena de
título personalizable de las 114 disponibles o hasta
que aparezca el mensaje "TXT - L01" que indica la
primera cadena de los 46 títulos impresos disponibles.
3. Consultando la Tabla de títulos de entrada de nuevo
idioma que se suministra al final de este manual,
seleccione la cadena de mensaje que desea persona-
lizar. Para ir a una cadena específica, teclee el número
de cadena [de 1 a 114] que corresponda a la que
desea personalizar y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
pide que personalice la siguiente cadena.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todas las cadenas de título
que desee.
6. Pulse
para salir.
NOTA: Recuerde que tiene que cambiar la selección de
idioma de su caja registradora a "Nuevo Idioma" cambian-
do la opción de sistema 96 a 4 como se explica en la
sección "Seleccionar su idioma".
Ejemplo: Personalice la cadena de mensaje "TOTAL" a
"TOTALE" mediante la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Para ver cómo ha programado los títulos del nuevo idioma,
imprima un informe de programación de entrada de nuevo
idioma. Pulse
o seguido de .
Programación de opciones relacionadas
con divisas
Puede:
Definir tipos de cambio para divisas extranjeras y sus
identificadores.
Configurar las opciones de redondeo para las divisas
suiza, danesa, sueca y el EURO.
Indicar posición de coma decimal.
Configure el redondeo de fracciones para los cálculos
que incluyen decimales.
Tipos de cambio de divisas
Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de
divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre
que se presiona
durante una transacción de venta.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de identificación de a
corresponding to the foreign currency exchange rate
that you wish to define.
3. Presione
.
4. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo de
cambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).
Predeterminado = 0.
5. Escriba la [posición de la coma decimal] del importe
convertido (de 0 a 3 dígitos tras el punto decimal).
Predeterminado = 2.
6. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seis
dígitos sin especificar ningún punto decimal.
7. Presione
.
Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como:
1 EUR = 1,1579 USD.
Teclee/pulse:
Identificadores de divisas extranjeras
Es posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres
para cada uno de los cuatro tipos de cambio programados.
El descriptor de divisa utilizado se imprime en el compro-
bante para cliente durante las transacciones de venta que
finalicen con un pago en divisas. También se usa en los
informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de títulos instalada.
2. Presione
hasta que aparezca el mensaje, que
indica el primero de los cuatro tipos posibles de cambio
de divisas.
Cambiar al modo de personalización de entrada de nuevo idioma
Salir
Selección de cadena
de mensaje
Entrada de nueva cadena de mensaje
Confirmar la cadena de
mensaje introducida
Número de ID de
tipo de cambio
Posición de coma decimal
de tipo de cambio
Posición de punto decimal
de importe convertido
Tipo de cambio (1,1579 USD)
Salir
16
Número de estado
Número de estado
3. Para ir a una divisa extranjera específica para identi-
ficarla, teclee el número de divisa
a en el
teclado numérico y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
pide que personalice la siguiente divisa extranjera.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor
a las demás divisas, siempre y cuando hayan sido
definidas previamente.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 mediante la tabla
de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Opción de redondeo para la divisa suiza,
danesa, sueca y el EURO
Para el franco suizo, la corona danesa, la corona sueca y
el euro, es posible programar la máquina de forma que el
importe de una transacción se redondee automáticamente
en función de si se presiona
, o una tecla
[pago]. El resultado redondeado aparecerá en la pantalla
del operador y del cliente y se imprime en el recibo del
cliente y el informe diario. Los redondeos totales se
indican en los informes financieros.
Activación de la opción de redondeo
Como se indica en la sección "Opciones del sistema", el
cambio de la opción del sistema 21 al valor relacionado (1,
2, 3 ó 4) permite programar la máquina para redondear los
subtotales o valores de cambio de la divisa correspondien-
te.
Posición de la coma decimal
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de estado [0, 1, 2 o 3] para seleccionar
el formato deseado como se indica en la siguiente
tabla:
Número de estado Formato
0x
1 x,x
2 x,xx (val. predet.)
3 x,xxx
3. Presione
para activar el nuevo formato.
Ejemplo: Programar la caja registradora de forma que
existan tres dígitos a continuación de la coma decimal.
Teclee/pulse:
Redondeo de fracciones para cálculos de IVA
El redondeo fraccionario se utiliza para redondear cifras
con decimales, por exceso o por defecto, al número entero
más cercano y se utiliza para cálculos de impuestos
porcentuales y descuentos porcentuales.
Escoja entre las tres opciones siguientes el redondeo que
Ud. necesita:
Número de estado Redondeo de fracciones
0 una fracción de un céntimo se redon-
dea por defecto a un céntimo
50 una fracción por debajo de un cénti-
mo y medio se redondee por defecto
a un céntimo mientras una fracción
por encima de un céntimo y medio se
redondee por exceso al céntimo su-
perior (valor predeterminado)
99 una fracción de un céntimo se redon-
dea al céntimo superior
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de estado [0, 50 o 99] para seleccio-
nar el redondeo fraccionario deseado.
3. Presione
para guardar el nuevo valor.
Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma que
una fracción por debajo de un céntimo y medio se
redondee por defecto a un céntimo mientras una
fracción por encima de un céntimo y medio se redondee
por exceso al céntimo superior.
Teclee/pulse:
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes
Es posible programar la caja registradora para imprimir la
siguiente información de IVA en el comprobante para
cliente, conforme con sus exigencias comerciales o nacio-
nales.
Programación de la Caja Registradora para
imprimir la información IVA necesaria
Con referencia a la sección "Opciones del sistema", configu-
rando las opciones del sistema 70 a 77 puede programar
la caja registradora para imprimir la información de IVA
que necesita.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba el [número de opción de sistema] seguido de
un número de estado
, a continuación presione
.
3. Gire la llave del conmutador de control a la posición
OFF.
Cambiar a modo de definición de divisas
Confirmar descriptor de
divisa introducidor
Salir
Nueva entrada de descriptor
17
ESPAÑOL
Recibo con cálculo de la suma de todos los importes de
IVA (TL IVA) - Opción del sistema 71
Comprobante con los totales de las ventas tasados por
tipo (IVA) - Opción del sistema 72
Comprobante con los totales de las ventas con IVA
detallados por tipo (IMP C/IMP) - Opción del sistema 73
Comprobante de todos los totales de ventas con IVA
(T.IMP.C/I.) - Opción del sistema 74
Comprobante con los totales de las ventas sin IVA
detallados por tipo (IMP S/IMP.) - Opción del sistema 75
Comprobante del total de ventas sin IVA (T.IMP. S/I.) -
Opción del sistema 76
Utilización del sistema de cajero
El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le
permite controlar el acceso a la caja registradora y el
número de transacciones y las ventas de hasta 15 cajeros.
Su caja registradora está configurada de fábrica con el
Sistema Cajero desactivado. Cuando el sistema de
cajero está desactivado, la caja registradora puede utili-
zarse libremente.
Puede activar el sistema de cajero para establecer un
nivel de protección y de control de ventas. Con el sistema
de cajero activado, la caja registradora puede utilizarse
después de introducir un número de cajero del 1 al 15 o
un número de cajero y su código de seguridad de 3 dígitos
asociado en función del nivel de seguridad programado.
Con el sistema de cajero activado puede decidir un estado
operativo para cada cajero, de esta manera se activan
todas las actividades para el cajero o se impide que el
cajero realice ciertas transacciones.
También puede programar otras funciones relacionadas
con el cajero. Consulte "Opciones del sistema", opciones
del sistema 6, 7, 8, 32 y 62 para obtener más detalles.
Activación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione .
Desactivación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
.
Programación de un estado operativo y un
código secreto de cajero
Con el sistema de cajero activo, puede asignar un código
de estado operativo de 8 dígitos para cada cajero que
defina qué actividades están activadas o desactivadas.
También debe definir un código de seguridad de 3 dígitos
que el cajero tendrá que introducir para poder utilizar las
funciones de caja registradora.
En la lista que aparece a continuación se muestran las
actividades que puede activar o desactivar para cada
cajero y sus códigos relacionados (valores predetermina-
dos en negrita):
Entradas de anulaciones Entradas de reembolso
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Entradas de % negativo Entradas de salida de caja
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Transacciones negativas Transacciones de entradas
de departamentos y PLUs de cupones
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Emisión de factura Modo de formación
adicional
0 = Activado 0 = Cajero normal
1 = Desactivado 1 = Cajero en formación
Suma de totales
de IVA individuales
Totales de IVA por
porcentaje
programado
Totales de las ventas
con IVA detallados
por tipo
Todos los totales
de ventas con IVA
Totales de las ventas sin
IVA detallados por tipo
Total de ventas
sin IVA
18
3. Escriba el código de tres dígitos correspondiente (si
está programado) y presione
.
Se visualiza el número del Cajero (1 .....15) para identificar
el cajero en uso y ahora es posible ejecutar la transacción.
El número del cajero o el nombre programado se imprime
en el comprobante de venta y en los informes de gestión.
Nombres de cajero
Se puede programar un nombre de cajero o un identificador
de hasta 24 caracteres utilizando el teclado alfanumérico
o la Tabla de Caracteres. Quedará impreso
automáticamente en los comprobantes, informes diarios
e informes de control de caja.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de títulos instalada.
2. Cambie la caja registradora al modo de definición de
nombre de cajero y pulse
repetidamente hasta
que aparezca el mensaje que indica el primer número
de cajero.
3. Para ir a un cajero específico para identificarlo, teclee
el número de cajero de
a en el
teclado numérico y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse . Ahora se le
pide que identifique el siguiente cajero.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de cajero
que desee.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Programe ALEX como nombre del cajero
número 1 mediante la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Modos de gestión protegidos con
contraseña
Puede definir dos contraseñas de administrador diferen-
tes, una para impedir el acceso no autorizado a los modos
PRG y Z de la máquina y otra para impedir el acceso no
autorizado al modo X.
Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone
a cero los totales de transacciones, la contraseña de
gestión impide la puesta a cero accidental de estos totales
por parte del personal autorizado. La contraseña del modo
X protege la confidencialidad de los datos del informe de
transacciones.
NOTA: De forma predeterminada, a todos los cajeros se
les asigna el siguiente código de estado operativo de 8
dígitos: 00000000. Por tanto están programados como
cajeros normales que tienen permitidas las operaciones
indicadas arriba.
Si algunas operaciones están desactivadas para un caje-
ro concreto, el mismo cajero puede, sin embargo realizar
estas operaciones en el modo Administrador. En este caso
el conmutador de control debe estar en la posición MGR
para que puedan realizarse todas las actividades indica-
das anteriormente, con la excepción del funcionamiento
en el modo de formación.
Con el Sistema Cajero activo:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de
a que corres-
ponde al cajero que desee programar y a continuación
pulse
.
3. Teclee el [Código de entrada de anulaciones], [Códi-
go de entradas de reembolso], [Código de entradas
% negativo], [Código de entradas de salida a caja],
[Código de transacciones negativas de departa-
mentos y PLUs], [Código de entradas de cupón],
[Emisión de factura adicional] y [Código de modo de
formación] en este orden. Para ello, consulte la tabla
anterior. Es necesario introducir un código de estado
de 8 dígitos.
4. Pulse
.
5. Defina un código secreto de tres dígitos escribiendo
tres [teclas numéricas] y a continuación, pulse
.
Ejemplo: Desactive todas las actividades del Cajero 1,
prográmelo como un cajero de no formación y asigne el
código secreto 106.
Teclee/pulse:
Introducción de un número de cajero/código
secreto antes de las operaciones de caja
registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG o
MGR.
2. Escriba un número de cajero de a y
presione
.
Cambiar a modo de definición
de nombre de cajero
Confirmar nombre de cajero
introducido
Salir
Entrada de nombre de cajero
Número de cajero
Código de estado de 8 dígitos
Código secreto
19
ESPAÑOL
Definición de una Contraseña de administrador
para el modo PRG y el modo Z
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
y a conti-
nuación pulse
.
3. Teclee una [contraseña de gestor de modo Z, PRG de
4 dígitos] y pulse
.
NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de
0000, la característica de protección de seguridad de la
contraseña no funcionará.
Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876
para los modos PRG y Z.
Teclee/pulse:
Definición de una contraseña de administrador
para el modo X
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse y a conti-
nuación pulse
.
3. Teclee una [contraseña de gestor de modo X de 4
dígitos] y pulse .
NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de
0000, la característica de protección de seguridad de la
contraseña no funcionará.
Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 6789
para el modo X.
Teclee/pulse:
Borrado de las contraseñas de administrador
para PRG, Z y X
Para borrar una contraseña de modo PRG, Z o X, programe
la contraseña
siguiendo las
instrucciones de las secciones "Definición de una Contra-
seña de administrador para el modo PRG y el modo Z" y
"Definición de una Contraseña de administrador para el
modo X".
Introducción de un modo de gestión
mediante una contraseña
Si se definió una contraseña de administrador para impe-
dir el acceso no autorizado a los modos PRG, Z y X,
continúe como se indica a continuación para introducir la
contraseña específica:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos.
3. Presione
.
Modo de formación
El modo de formación permite usar la caja registradora
para realizar transacciones de venta auténtica con fines
de formación. Todas las transacciones realizadas en este
modo no se graban en los informes financieros de gestión
y los comprobantes de venta no se numeran consecutiva-
mente: se imprimen cuatro asteriscos en su lugar.
Si la caja registradora tiene seleccionado el modo de
formación, todas las transacciones de formación se reali-
zan en el modo REG o MGR.
También puede imprimir un informe de formación detalla-
do para controlar las transacciones realizadas en este
modo. Consulte “Informe de formación” para obtener más
detalles.
Para utilizar el modo de formación desde el modo PRG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
.
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la
caja registradora se encuentra en el modo de forma-
ción.
3. Cambie el conmutador de control a REG o MGR para
poder realizar transacciones de ventas de formación.
Para salir del modo de formación desde el modo PRG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
.
Para entrar al modo de formación desde el modo REG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2.Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione .
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja
registradora se encuentra en el modo de formación.
Cambiar al modo de definición de contraseña de PRG y Z
Contraseña
Cambiar al modo de definición de contraseña de modo X
Contraseña
20
Para salir del modo de formación desde el modo REG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
Programación de una contraseña para el modo
de formación
Una contraseña de modo de formación impide el acceso
no autorizado al modo de formación desde el modo REG.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
y a conti-
nuación pulse
.
3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
NOTA: No asigne la contraseña 0000.
Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación
9876.
Teclee/pulse:
Número de identificación de caja
registradora
El número de identificación de la máquina de 4 dígitos se
imprime en los comprobantes de ventas, los registros diarios y
los informes de gestión emitidos por la caja registradora. Es útil
para identificar las actividades de la caja registradora cuando se
utiliza más de una caja registradora en su comercio.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee su [número de identificación de 4 dígitos] y
pulse
.
Ejemplo: Define el número de identificación 0006.
Teclee/pulse:
Número de comprobante consecutivo
De forma predeterminada, la caja registradora imprime un
número de comprobante consecutivo de hasta 4 dígitos en
cada comprobante de venta y cada informe de gestión. Es
posible adaptar este número a las necesidades de su
negocio. El nuevo número de comprobante introducido no
se imprimirá.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y presione
.
3. Teclee su [número de comprobante consecutivo de
4 dígitos] y pulse
.
Programación de códigos de barras con
precio incorporado en tienda
El lector de códigos de barras debe ser capaz de leer
códigos de barras EAN/UPC de 8 ó 13 dígitos. Los códigos
EAN/UPC leídos de una etiqueta de código de barras de
un producto representan una estructura de números
estándar que identifica el producto que se está vendiendo.
El código de barras con precio incorporado para un
artículo tiene una estructura específica que depende del
país en el que se usará y del código EAN/UPC utilizado.
Es posible programar hasta 10 configuraciones diferentes
de código de barras.
Para programar el código de barras es necesario definir
los parámetros siguientes
Tipo de código Prefijo de código específico de
país
0 = Largo (13 dígitos) 000 - 999
1 = Corto (8 dígitos) (Introduzca siempre 3 dígitos)
Longitud de prefijo Longitud de precio
de código
De 1 a 3 dígitos Máx. 8 dígitos
Dígito de verificación Divisa de precio de código de
barras
0 = Desactivado 0 = Local
1 = Activado 1 = Divisa extranjera nº 1
2 = Divisa extranjera nº 2
3 = Divisa extranjera nº 3
4 = Divisa extranjera nº 4
Para programar un código de barras con precio en tienda:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Introduzca el código en tienda [de 1 a 10] que identifica
la configuración del código de barras que está progra-
mando.
3. Presione
.
4. Introduzca el código de tipo [0 ó 1].
5. Introduzca con 3 dígitos el prefijo de código específico
de país [de 000 a 999]. Debe utilizar siempre tres
dígitos. Por ejemplo, para definir el prefijo 24, intro-
duzca [024].
6. Introduzca el número de dígitos [de 1 a 3] que contiene
el prefijo de código específico del país. Por ejemplo, si
su prefijo de código es 24, introduzca [2].
7. Introduzca el número de dígitos [de 1 a 8] que contiene
el precio incorporado en el código de barras.
8. Defina si desea usar un dígito de verificación de precio
o no.
9. Introduzca el identificador de divisa [de 1 a 4].
10. Presione
.
Contadores Z1/Z2
Para programar los contadores Z1 y Z2:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse:
para el contador Z1 o para el
contador Z2.
3. Introduzca un [número de contador de 4 dígitos de
0001 a 9.999].
4. Pulse
.
Cambiar al modo de definición
de contraseña de modo de formación
Contraseña
21
ESPAÑOL
Opciones de Sistema
La programación de las opciones de sistema de su caja
registradora incluye varias opciones para el manejo de la
caja registradora. Cada una de las funciones descritas en
esta sección ya está programada al momento de la entre-
ga de la caja registradora para satisfacer las exigencias
más frecuentes.
Las configuraciones estándar de fábrica de la caja regis-
tradora, que Ud. puede reprogramar en cada momento,
se indican en negrita en la tabla que sigue. Es posible
imprimir en cualquier momento un informe que indica
cómo está programada la caja registradora. Consulte
“Informe de programación de la caja registradora” para
obtener más detalles.
Al final de esta sección se enumeran todas las opciones
de sistema que pueden programarse cuando el sistema
de control de mesas de la caja registradora está activada.
Por tanto, es posible que las opciones de sistema no
aparezcan enumeradas en orden numérico.
Para cambiar una opción de sistema:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] de la condición de máquina (1-96
como se indica en la tabla) que Ud. desea modificar.
3. Teclee el [número] de la configuración deseada.
4. Presione
.
Ejemplo: Programar la caja registradora para emitir
varios comprobantes.
Teclee/pulse:
1 Programar formato de fecha
0 = Mes/Día/Año
1 = Día/Mes/Año
2 Programar formato de hora
0 = Formato de 24 horas
1 = Formato de 12 horas
3 Tono de pulsación de tecla
0 = Activado
1 = Desactivado
4 Activación de Diario electrónico
0 = Diario electrónico estándar
1 = Diario electrónico dinámico
5 Activación de sistema de cajeros
0 = Desactivado
1 = Activado
6 Introducción de códigos secretos obligatoria
0 = Desactivado
1 = Activado
7 Introducción de códigos secretos obligatoria en
cada transacción
0 = Desactivado
1 = Activado
8 Pantalla de inicio de sesión de cajero cuando la
caja registradora está libre
0 = Activado
1 = Desactivado
9 Indicador de motor de enrollamiento (excepto mo-
dos REG y MGR)
0 = Activado sólo para el informe de EJ
1 = Activado para los modos PRG, X y Z
10 Poner a cero el número de comprobante consecu-
tivo después del informe Z1
0 = Activado
1 = Desactivado
11 Poner a cero el total general tras informe
financiero Z1
0 = Desactivado
1 = Activado
12 Poner a cero los contadores Z1 y Z2 tras el
informe Z
0 = Desactivado
1 = Activado
13 Cambia entre PLU Price1 y PLU Price2
0 = Cambia automáticamente a PLU Price1
1 = Cambiar automáticamente al precio 1 del
PLUal final de una transacción
2 = Seguir con el último modo de precio de PLU
seleccionado
14 Selección de cambio de PLU Page 1 a Page 3
0 = Cambiar a PLU Page 1 después de cada
entrada
1 = Cambiar a PLU Page 1 al final de la transacción
2 = No cambiar a la página PLU
15 Totales de transacciones posteriores
0 = Activado
1 = Desactivado
16 Registros de precio cero
0 = Activado
1 = Desactivado
17 Cálculos de impuestos
0 = Reservado
1 = Cálculos de impuestos a sumar
2 = Cálculo de IVA
18 Posición para imprimir los detalles de impuestos
0 = Imprimir detalles tras importe pagado
1 = Imprimir detalles antes del importe total
19 Asignar los resultados de suma y resta pos/neg %
al departamento
0 = Activado
1 = Desactivado
20 Cálculo de cambio de divisas
0 = Dividir para el cálculo de divisas
1 = Multiplicar para el cálculo de divisas
21 Selección de redondeo europeo
0 = Sin redondeo europeo
1 = Selección de redondeo especial - Suiza
0,01 - 0,02 = Importe redondeado a 0,00
0,03 - 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10
2 = Selección de redondeo europeo - Suecia
0,00 - 0,24 = Importe redondeado a 0,00
0,25 - 0,74 = Importe redondeado a 0,50
0,75 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00
3 = Selección de redondeo europeo -
Dinamarca
0,00 - 0,12 = Importe redondeado a 0,00
0,13 - 0,37 = Importe redondeado a 0,25
0,38 - 0,62 = Importe redondeado a 0,50
0,63 - 0,87 = Importe redondeado a 0,75
0,88 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00
4 = Selección de redondeo europeo - Euros
0,01 - 0,03 = Importe redondeado a 0,00
0,04 - 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10
22 Emitir varios comprobantes
0 = Desactivado
1 = Activado
23 Duplicar impresión de informe Z
0 = Activado
1 = Desactivado
24 Omisión de ceros en los informes financieros
0 = Activado
1 = Desactivado
Opción del sistema Configuración
Confirmar
configuración
22
25 Configurar modo de operación de registradora
0 = Imprimir registros diarios
1 = Imprimir comprobantes
26-29 Reservado
NOTA: A partir de este punto, es posible que las opciones
de sistema no aparezcan enumeradas numéricamente,
dado que aparecen agrupadas según las características
de funcionamiento.
37-39 Reservado
40 Almacenar en diario electrónico
0 = Sólo comprobantes de ventas
1 = Registro de actividad completa
41 El tono de advertencia se produce al inicio de una
transacción en la condición de memoria de diario
electrónico casi llena.
0 = Activado
1 = Desactivado
42 El tono de advertencia se produce al final de una
transacción en la condición de memoria de diario
electrónico casi llena.
0 = Activado
1 =Desactivado
46-49 Reservado
50 Selección de espaciado de líneas en
comprobantes
0 = 0,500 mm
1 = 0,667 mm
2 = 0,833 mm
3 = 1,000 mm
4 = 1,167 mm
5 = 1,333 mm
6 = 1,500 mm
7 = 1,667 mm
8 = 1,833 mm
9 = 2,000 mm
51 Imprimir comprobante sin datos de CONTROL
DE MESAS
0 = Normal
1 = Comprimido
2 = Doble altura
52 Formato de impresión de informe X/Z
1 = Comprimido
2 = Doble altura
53 Formato de impresión de informe de diario electró-
nico comprimido
0 = Desactivado
1 = Activado
54 Impresión comprimida en el modo PRG
0 = Desactivado
1 = Activado
58-59 Reservado
60 Imprimir fecha
0 = Activado
1 =Desactivado
61 Imprimir hora
0 = Activado
1 =Desactivado
62 Imprimir nombre cajero
0 = Activado
1 =Desactivado
63 Imprimir número de máquina en el comprobante
0 = Activado
1 =Desactivado
64 Imprimir número de comprobante consecutivo
0 = Activado
1 =Desactivado
65 Imprimir número de PLU
0 = Activado
1 =Desactivado
66 Imprimir subtotal si se pulsa
0 = Activado
1 =Desactivado
67 Imprimir el contador Z1/Z2
0 = Activado
1 = Desactivado
68 Imprimir el total general
0 = Activado
1 = Desactivado
69 Imprimir el total de reembolsos en el informe
financiero
0 = Activado
1 = Desactivado
70 Imprimir tasa de impuestos en comprobante
0 = Desactivado
1 = Activado
71 Imprimir el importe total de impuestos en el compro-
bante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
72 Imprimir el importe de impuestos detallados por
tipo en el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
73 Imprimir el importe imponible detallado por tipo en
el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
74 Imprimir el importe total imponible en el compro-
bante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
75 Imprimir el importe imponible sin IVA, detallado por
tipo en el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
76 Imprimir el importe total imponible sin IVA en el
comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
77 Imprimir símbolo de impuestos a la derecha del
importe
0 = Desactivado
1 = Activado
78 Imprimir encabezado de comprobante sin control
de tablas
0 = Activado
1 = Desactivado
79 Imprimir pie de comprobante sin control de t
ablas
0 = Activado
1 = Desactivado
80 Imprimir el encabezado en los informes X/Z
0 =Desactivado
1 = Activado
81 Imprimir proporción % en el informe Departamento
y PLU
0 = Activado
1 =Desactivado
94 Reservado
ADVERTENCIA: Si se cambia el valor de las opciones
de sistema siguientes, la caja registradora realiza una
operación "Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida", tras lo cual es necesario reprogramar
la caja registradora.
23
ESPAÑOL
95 Configuración de funciones de caja registradora
0 = 1.500 PLUs, 9.000 líneas de diario
electrónico y sistema de CONTROL DE
MESAS activado
1 = 500 PLUs, 12.000 líneas de diario
electrónico y sistema de CONTROL DE
MESAS activado
2 = 1.500 PLUs, 11.000 líneas de diario
electrónico y sistema de CONTROL DE
MESAS desactivado
3 = 500 PLUs, 13.000 líneas de diario
electrónico y sistema de CONTROL DE
MESAS desactivado
96 Selección de idioma
0 = Inglés
1 = Español
2 = Francés
3 = Alemán
4 = Entrada de nuevo idioma (texto libre)
Las opciones siguientes SÓLO están disponibles cuan-
do el sistema de CONTROL DE MESAS está ACTIVADO.
30 Introducción de número de mesa obligatoria para
registro de venta
0 = Activado
1 = Desactivado
31 Introducción de número de comensal obligatoria
para registro de venta
0 = Activado
1 = Desactivado
32 Cajero exclusivo asignado a cada tabla
0 = Activado
1 = Desactivado
33 Tipo de comprobante de revisión/proforma
0 = Revisar comprobante
1 = Comprobante proforma
34 Actualizar el número consecutivo al emitir el nuevo
comprobante
0 = Activado
1 = Desactivado
35 Actualizar el número consecutivo al emitir el
comprobante de factura
0 = Activado
1 = Desactivado
36 Actualización de número consecutivo en
comprobante de revisión/proforma
0 = Activado
1 = Desactivado
43 Registro de comprobante de nuevo saldo en la
memoria del diario electrónico
0 = Activado
1 = Desactivado
44 Registrar comprobante de factura en memoria
del diario electrónico
0 = Activado
1 = Desactivado
45 Registrar comprobante de revisión/proforma en la
memoria del diario electrónico
0 = Activado
1 = Desactivado
55 Imprimir nuevo comprobante de saldo
0 = Desactivado
1 = Normal
2 = Comprimido
3 = Doble altura
56 Imprimir comprobante de factura
0 = Normal
1 = Comprimido
57 Imprimir comprobante revisión/proforma
0 = Normal
1 = Comprimido
82 Imprimir el encabezado en el comprobante de
nuevo saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
83 Imprimir el pie en el comprobante de nuevo
saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
84 Imprimir el encabezado en el comprobante de
factura
0 = Activado
1 = Desactivado
85 Imprimir el pie en el comprobante de factura
0 = Activado
1 = Desactivado
86 Imprimir encabezado en el comprobante
de revisión/proforma
0 = Activado
1 = Desactivado
87 Imprimir pie en el comprobante de revisión/proforma
0 = Activado
1 = Desactivado
88 Imprimir importe de IVA, importe imponible e impor
te sin IVA en el comprobante nuevo saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
89 Imprimir importe de IVA, importe imponible e impor
te sin IVA en el comprobante nuevo saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
90 Imprimir el encabezado gráfico en el comprobante
sin datos de control de mesas
0 = Activado
1 = Desactivado
91 Imprimir el encabezado gráfico en el comprobante
de nuevo saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
92 Imprimir encabezado gráfico en comprobante de
factura
0 = Activado
1 = Desactivado
93 Imprimir encabezado gráfico en el comprobante
de revisión/proforma
0 = Activado
1 = Desactivado
Informes de programación de la caja
registradora
En esta sección se explica cómo imprimir los diferentes
informes para mostrar cómo está programada la caja
registradora. Estos informes se realizan en el modo PRG.
NOTA: Para detener la impresión de un reporte, pulse
y mantenga pulsado
.
Informe de programación de departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y pulse .
24
Informe de programación de rango de
departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
.
3. Teclee el número de departamento [01 - 99] desde el
que desea empezar.
4. Teclee el número de departamento [01 - 99] en el que
desea finalizar.
5. Pulse
.
Departamento-Informe de vínculo de grupo de
departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee .
3. Teclee el número de grupo de departamentos [00 - 10]
del que desea ver una lista de todos los departamentos
asociados.
NOTA: Si teclea 00, se imprimen todos los departamentos
no asociados con un grupo de departamentos específico.
4. Pulse
.
Informe de programación de PLU
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
PLU-Informe de programación de rango
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] desde el que
desea empezar y pulse
.
3. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] en el que desea
finalizar.
4. Pulse
.
PLU-Informe de vínculo de departamento
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee .
3. Teclee el número de departamento [01 - 99] del que
desea ver una lista de todos los PLUs asociados.
4. Pulse
.
Informe de programación de cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
Informe de programación de toda la caja
registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
Informe de programación de cadenas de
encabezado/pie
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse .
Informe de programación de cadenas de divisa
extranjera
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse .
Informe de programación de cadenas de
medios de pago
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
Informe de programación de cadenas para
pago a escote y factura adicional
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
Informe de programación de entrada de nuevo
idioma (cadenas de 10 caracteres)
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
Informe de programación de entrada de nuevo
idioma (cadenas de 24 caracteres)
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
Informes de gestión
Los datos de transacción se mantienen en la memoria de
la caja registradora durante todo el tiempo en que el
sistema de pilas de seguridad está en función. Es posible
imprimir estos datos como informe para una prueba de
control.
El informe de control se puede imprimir tanto desde la
posición X como desde la posición Z del conmutador de
control.
Informes X y Z
Colocando el conmutador de control en la posición X
imprime las informaciones de las transacciones acumula-
das y MANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMO-
RIA. Imprima este modo de informe a cualquier hora del
día para imprimir la lectura periódica de las transacciones
efectuadas (algunos usuarios llaman al informe X, informe
de media jornada). Los informes X incluyen el Informe
PLU, el Informe Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2.
25
ESPAÑOL
Al situar el conmutador de control en la posición Z, se
imprime la misma información que con el informe X. La
única diferencia es que después de la impresión del
informe Z SE PONEN A CERO TODOS LOS TOTALES DE
TRANSACCIONES, excepto el total general programado
de otra forma en modo de programación de opciones del
sistema. Este informe suele imprimirse al final de la jorna-
da de forma que todos los totales de transacciones se
borren para empezar desde cero en la jornada siguiente.
NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z,
asigne una contraseña de administrador de modo PRG y
Z de la forma explicada en la sección titulada "Definición
de una contraseña de administrador para el modo PRG y
el modo Z".
El informe X2 se denomina como informe financiero de
periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanal-
mente. Acumula todos los totales de transacciones. El
informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepción de
que todos los totales de transacciones se ponen a cero tras
la impresión. Normalmente, se imprime como un informe
de ventas mensual para ver los totales de ventas del mes
para cada departamento.
NOTA: Antes de imprimir un informe de gestión, asegúre-
se de tiene papel cargado en la caja registradora.
Programación del contador de informe
financiero Z1/Z2
Puede redefinir el valor predeterminado del contador de
informe financiero Z1/Z2. Para ello programe el número
desde el que desea que se inicie el contador consecutiva-
mente cada vez que se imprime un informe financiero.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PGR.
2. Pulse
para el contador de informe Z1 o pulse
para el contador de informe Z2.
3. Teclee el número [de 0001 a 9999] desde el que desea
que la caja registradora empiece a contar en cada
informe Z1 o Z2.
4. Pulse
.
Programación del total general
Puede programar el valor total general de transacciones
impreso en los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a conti-
nuación pulse
.
3. Teclee su valor total general con un máximo de 12
dígitos.
4. Pulse
.
Informe financiero X1 y Z1
NOTA: Si se queda sin papel durante la impresión de un
informe Z, puede imprimir un solo duplicado pulsando
seguido de .
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que una impresión Z1 pone todos los totales
a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Pulse
.
Informe financiero X2 y Z2
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que una impresión Z2 pone todos los totales
a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Pulse
.
Total cupón (-)
Total de porcentaje
de descuento
Identificador
de informe X
Contador de
actividad de depto. 1
Contador X
Total de ventas de
departamento 1
Número de
departamento
o nombre asignado
Importe total de
IVA 1, 2, 3 y 4
Total de reembolsos
Total bruto de ventas
Total de ventas
en efectivo
Total de ventas
con cheque
Total de ventas con
adeudo
Total de recibido
en cuenta
Total de salida de caja
Total de efectivo en
cajón
Total de cheques
en cajón
Total neto de ventas
en moneda local
Contador de ventas
en efectivo
Total de anulaciones
Contador de ventas
con adeudo
Contador de ventas
con cheque
Número de
comprobante
consecutivo
Contador de salida
de caja
Contador de
recibido en cuenta
Total de adeudo
en cajón
Total de ventas para
todos los
departamentos
Total general
Contador de ventas
con tarjeta 1
Total de ventas con
tarjeta 1
Contador sin ventas
Tarjeta 1 en el
total del cajón
Total de porcentaje a
sumar
Contador de ventas
con tarjeta 2
Total de ventas con
tarjeta 2
Tasa de divisa
extranjera y ventas
Tarjeta 2 en el
total del cajón
Contador de
comensales
Contador de nuevo
saldo
Total de nuevo saldo
Contador de saldo
al cierre
Total de saldo al cierre
26
Para todos los cajeros, sólo en ventas de formación, repita
el procedimiento anterior sustituyendo el paso 3 con:
1. Pulse
.
Para ventas normales y ventas de formación de un cajero
específico, repita el procedimiento anterior sustituyendo el
paso 3 anterior con:
1. Introduzca [número de cajero] y pulse
.
Informe de ventas de PLU
Este informe indica el número de veces que se utiliza un
determinado PLU y los totales para ese número y el total
de ventas para todos los PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que un informe Z de ventas de PLU pone a
cero todos los totales PLU).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Presione
.
Número PLU o nombre
asignado
Total de ventas de PLU
1, Price 1
Total de ventas de PLU
1, Price 2
Contador de
ventas PLU 1,
Price 1
Contador de
ventas PLU 1,
Price 2
Total de
ventas PLU
Informe de efectivo en cajón
Este informe le dice el estado financiero de su cajón del
efectivo. Proporciona los totales para el efectivo, cheque,
carga, acredita 1 y acredita 2 pagos.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Pulse
.
Informe de cajero
Este informe proporciona los números de las transaccio-
nes y de los totales de venta para cada cajero. Al final del
comprobante se obtiene el total de ventas de todos los
cajeros.
Para todos los cajeros, sólo ventas normales:
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que el informe de cajero Z pone todos los
totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Presione .
Total de efectivo en cajón
Total de cheques en cajón
Total de adeudo en cajón
Total de ventas con tarjeta 1
Total de ventas con tarjeta 2
Número de
comprobante consecutivo
Actividad de
cajero 1
Total general
Identificador de
informe X
Total de ventas de
cajero 1
Número de cajero 1 o
nombre asignado
Hora
27
ESPAÑOL
Informe de ventas de rango de PLU
Este informe proporciona la misma información de tran-
sacción que el Informe de ventas de PLU pero la informa-
ción es para un rango predefinido de PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] desde el que
desea empezar.
4. Pulse
.
5. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] en el que desea
finalizar.
6. Pulse
.
Informe de ventas de rango de
departamentos
Este informe proporciona el número de transacciones
realizadas por los departamentos dentro de un rango
definido y sus totales de ventas relacionados.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Teclee el número de departamento [01 - 99] desde el
que desea empezar.
4. Teclee el número de departamento [01 - 99] en el que
desea finalizar.
5. Pulse
.
Informe de ventas de grupo de
departamentos
Este informe proporciona la misma información que el
Informe de ventas por rango de departamentos, pero para
todos los departamentos asociados al grupo de departa-
mentos definido.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Teclee el número de grupo de departamentos
a
. Para generar un informe que contenga las
ventas de los departamentos de todos los grupos de
departamentos, teclee
.
4. Pulse .
Informe horario
El informe horario proporciona las ventas totales netas
realizadas por la caja registradora por hora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z
(recuerde que el informe horario Z pone a cero todos
los totales de hora)
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Teclee y a continuación pulse .
Informe de formación
Este informe proporciona un informe X o Z de las transac-
ciones realizadas en el modo de formación. Al igual que
los informes financieros X y Z normales, los informes Z
ponen a cero todos los totales de transacciones y propor-
cionan la misma información que un informe X o Z normal,
con la excepción de que el identificador del informe es “X0”
o “Z0.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el conte-
nido del informe de formación.
2. Si se ha definido una contraseña de formación, escriba
la [contraseña de 4 dígitos] y a continuación presione
.
3. Presione .
Abrir informe de tabla
Este informe proporciona información acerca de las me-
sas que aún están abiertas y por tanto aún no facturadas.
Se ofrecen subtotales actuales para cada mesa abierta
para permitir el control de las ventas en curso.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el conte-
nido del informe de formación.
2. Si se ha definido una contraseña de modo de forma-
ción, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y pulse .
3. Pulse
.
Informes de diario electrónico
Un informe de diario electrónico realizado con el conmu-
tador de control en la posición X no borra la memoria del
diario electrónico (y por esto todos los datos de transac-
ción se mantienen) mientras que el informe realizado
con el conmutador de control en la posición Z vacía la
memoria del diario electrónico y restablece así la máxi-
ma capacidad de líneas programada.
Para interrumpir de forma momentánea la impresión del
informe, presione
. Pulse esta tecla otra vez para
volver a iniciar la impresión.
Para borrar la impresión del informe, pulse la tecla
.
28
Informe Diario
Introduciendo el número de informes financieros Z que Ud.
desea ver, este informe imprime los comprobantes memo-
rizados antes del informe financiero Z definido acompaña-
dos por el informe.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el conte-
nido del informe de diario. Asegúrese de que la impre-
sora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse .
3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el
número de informes más antiguos deseados de fin de
jornada y presione
.
Transacciones de venta
Entrar y Salir al Modo de Registro
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición REG.
2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se ha
programado un código de cajero, introduzca el núme-
ro de cajero relacionado que esté asociado, pulse
, teclee su código secreto de tres dígitos y vuelva
a pulsar
. Si la opción del Sistema Cajero ha sido
activada y el código secreto no ha sido programado,
teclee cualquier número de Cajero y pulse .
Pantalla de Fecha y Hora
Puede mostrar la fecha y la hora actuales fuera de la
transacción de venta y con la caja registradora en el modo
REG. Pulse
para mostrar la fecha, para
mostrar la hora.
Visualización de la Capacidad del Diario
Electrónico
Si el diario electrónico fue activado para el funcionamiento
estándar (consulte la opción de sistema 4), también puede
mostrar el número de líneas de datos de ventas que
quedan disponibles en la memoria del diario. Pulse
ofuera de la transacción de ventas y con la caja
registradora en el modo REG. El valor se muestra en la
línea superior de la pantalla del operador.
Complete el Informe del Diario Electrónico
Este informe es un listado completo de comprobantes de
transacción e informes financieros Z tomados dentro de la
capacidad máxima de líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el conte-
nido de la memoria del diario electrónico después
pulse . Asegúrese de que la impresora esté
cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Presione
.
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a
su capacidad de líneas programada.
Informe de la transacción más antigua
Introduciendo el número de transacciones que desee ver,
este informe imprime el número seleccionado de compro-
bantes y los informes financieros más antiguos realizados
y memorizados dentro de la capacidad de líneas progra-
mada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el conte-
nido del informe de diario. Asegúrese de que la impre-
sora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el
número de informes más antiguos deseados y presio-
ne
.
Informe de la Última Transacción
Introduciendo el número de transacciones que desea ver,
este informe imprime los comprobantes más recientes y
los informes financieros Z realizados y memorizados
dentro de la capacidad de líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
Bear in mind that in the Z position the journal report
contents are cleared. Make sure there is plenty of paper
loaded in the printer.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el
número de informes más recientes deseados y presio-
ne
.
29
ESPAÑOL
Ejemplos de Comprobantes
El comprobante siguiente es un comprobante típico emi-
tido por la caja registradora.
El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínima
información posible. Para obtener este recibo, programe
las opciones de sistema 60, 61, 62, 63, 64, 66, 77, 78, 79
de la forma correspondiente. Consulte “Opciones de sis-
tema” para obtener más detalles.
Modos Receipt On/Off
Fuera de una transacción de venta, es posible cambiar la
caja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso las
transacciones realizadas en el modo REG no se imprimi-
rán. Mientras la caja registradora permanece en el modo
sin impresión los totales de venta quedan registrados y los
informes de control podrán ser impresos posteriormente.
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Presione
.
NOTA: Si la opción del sistema 22 tiene el valor 1 (Emitir
varios comprobantes) como se explica en la sección
"Opciones del sistema", es posible anular los efectos esta
configuración e imprimir el comprobante de la última
transacción de venta realizada presionando
para
tantos comprobantes como desee.
Salir del modo Receipt-Off
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Presione
.
Registro de una Venta de Artículo
Individual con Cambio Debido
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para la cantidad introdu-
cida.
Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 en el
departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 .
1. Presione
.
2. Presione
.
La transacción está ultimada y se visualiza el cambio
debido al cliente.
Registro de una Venta de Artículo
Múltiple con Total en Efectivo Exacto
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 en el
departamento 1, un artículo de 0,50 en el
departamento 45 y un artículo de 1,65 en el
departamento 6, con un cambio exacto de 4,65 .
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione .
4. Presione
.
5. Presione
.
Registro de una Venta de Artículo
Múltiple con Total en Efectivo Exacto en
Divisa
Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 en el
Departamento 1, un artículo de 20,00 en el Departamento
2, con un pago exacto en el número de divisa extranjera
programado número 1.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
4. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione para
visualizar el total corriente debido en divisas.
5. Presione
.
Precio de artículo
con identificador
de porc. de
IVA de depto.
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
Precio de
artículo en
departamento
sin
impuestos
Fecha
Número de
máquina
Número de
cajero o nombre
asignado
Departamentos
Efectivo
entregado
Número de
comprobante
consecutivo
Hora
Título de comprobante para cliente
con máx. 24 caracteres por línea
Pie de comprobante para cliente
con
24 caracteres por línea como
máximo
Precio de
artículo
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
Departamentos
Efectivo
entregado
30
Registro de una Venta de Artículos
Múltiples al mismo Precio
Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar
hasta 2 dígitos.
Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 y
registrar la venta en el Departamento 1. Calcular el
cambio para 5,00 .
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
Los pasos 1 y 2 del procedimiento anterior pueden
sustituirse con el siguiente para conseguir el mismo
resultado:
Pulse
.
Registro de una Venta de Departamento
Múltiple con Pago en divisas y Cambio
total en moneda Local
Ejemplo: Registrar un artículo de 69,99 en el
Departamento 1, un artículo de 5,99 en el
Departamento 4 y un artículo de 3,50 en el
Departamento 7. Calcular el cambio para 150,00 USD
(USD = número de divisa extranjera 1).
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione .
4. Presione
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
5. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
para
visualizar el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe a entregar en divisas
y presione . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
Registro de una Transacción de Adeudo
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 en el Departamento
1 y un artículo de 3,00 en el Departamento 2 como
transacción de tarjeta de débito.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
Detalle de Caja/Total de Adeudo
Example: Registre un artículo de 10,00 y un artículo de
15,00 en el Departamento 2. Divida el importe entregado
en 20,00 de efectivo y 5,00 de tarjeta de débito.
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione
. Se visualiza el saldo
resultante debido (5,00).
5. Presione
.
Total de Tarjeta de crédito 1
Example: Registre un artículo de 120,00 en el
Departamento 2 y un artículo de 50,00 en el
Departamento 3. Complete la transacción con el pago
mediante Tarjeta de crédito 1.
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
Total de Tarjeta de crédito 2
Example: Registre un artículo de 120,00 en el
Departamento 2 y un artículo de 50,00 en el
Departamento 3. Complete la transacción con el pago
usando una tarjeta de crédito diferente a la utilizada en el
total de Tarjeta de crédito 1.
1. Presione .
2. Presione
.
3. Presione
.
31
ESPAÑOL
Total de cheque
Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 pagados por
cheque al Departamento 4.
1. Presione .
2. Presione
.
Total cheques con cambio
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 en el
Departamento 4, un artículo de 2,50 en el
Departamento 5 y un artículo de 5,00 en el
Departamento 10. Calcular el cambio para un total de
cheque de 30,00 .
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione
.
5. Presione
. Se muestra el cam-
bio a entregar al cliente.
Total de cheques en divisas con cambio
en la moneda local
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 en el
Departamento 4, un artículo de 2,50 en el
Departamento 5 y un artículo de 5,00 en el
Departamento 9. Calcular el cambio en moneda local
para un total de cheque de 40,00 USD.
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
5. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 (programada previamente como USD) pro-
gramada y después presione para visualizar el
total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas
y presione . Se visualiza el
cambio a entregar en divisa local.
Detalle de cheque/total en efectivo
Ejemplo: Registrar un artículo de 24,00 en el
Departamento 1, un artículo de 36,00 en el
Departamento 3 y un artículo de 4,00 en el
Departamento 4. Dividir el importe entregado entre un
cheque de 60,00 y efectivo por 4,00 .
1. Presione .
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
5. Presione
. Se visualiza el saldo
resultante debido.
6. Presione
.
Registro de una Reducción (-) sencilla o
múltiple (Cupón)
Se pueden utilizar hasta ocho dígitos para la cantidad
introducida.
La tecla
debe haber sido programada para opera-
ciones de descuento manual.
Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 en
un artículo de 2,00 en el Departamento 2 y un
descuento de 1,00 en la venta de 3 artículos que
cuestan 5,00 cada uno en el Departamento 52.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Teclee el número de la venta de múltiples artículos
, pulse y a continuación introduzca el
precio por unidad .
4. Presione
.
5. Teclee el descuento y pulse .
6. Presione
.
Descuento de una venta total utilizando
una tasa de descuento programada
Ejemplo: Registre un descuento programado del 10%
para las cantidades totales de venta. Calcule el total
cambiado.
La tecla
debe haberse programado para aplicar
un 10% de descuento.
1. Presione
.
32
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione
. La cantidad descontada se visualiza.
5. Presione
.
6. Presione
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
Descuento de una Venta Total utilizando
una Tasa de Descuento Variable
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje de
descuento (0,01 - 99,99%).
Ejemplo: Registre un descuento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total cambiado. Debe
haberse programado la tecla para aplicar
escuentos de porcentaje.
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione
. La cantidad descontada
se visualiza.
5. Presione
.
6. Presione
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
Descuento de Artículos Individuales
utilizando las Tasas de Descuento
Programada y Variable
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 en el
Departamento 1, aplique el descuento programado a un
artículo de 3,50 en el Departamento 23 y aplique una tasa
de descuento porcentual del 3% a un artículo de
5,00 en el Departamento 2. Calcule el cambio total.
Debe haberse programado la tecla para aplicar
descuentos de porcentaje.
1. Escriba .
2. Escriba
.
3. Pulse
para aplicar el descuento programado. La
cantidad descontada se visualiza.
4. Presione
.
5. Presione . La cantidad descontada se
visualiza.
6. Presione
.
7. Presione
. Se muestra el cam-
bio a entregar al cliente.
Aplicación del porcentaje programado
a sumar a una venta total
Ejemplo: Registre un incremento programado del 10%
para toda la transacción de venta. Calcule el total del
cambio.
La tecla
debe haberse programado para aplicar
un 10% de incremento.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
. La cantidad a sumar se visualiza.
5. Presione
.
6. Presione
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
Aplicación de un porcentaje aleatorio a
sumar a una venta total
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje de
incremento (0,01 - 99,99%).
Ejemplo: Registre un incremento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total del cambio. Debe
haberse programado la tecla para poder aplicar el
porcentaje a sumar.
1. Presione
.
2. Presione .
3. Presione
.
4. Presione
. La cantidad descontada
se visualiza.
5. Presione
.
6. Presione
. Se muestra el cambio a
entregar al cliente.
33
ESPAÑOL
Registro de una transacción de venta
utilizando precios de artículo PLU
predefinidos
Para utilizar esta característica, hay que configurar previa-
mente los precios de artículo PLU.
Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados para
registrar una entera transacción: registre PLU 1 y
multiplique 3 PLU 2. Termine la transacción con un total
de efectivo exacto.
1. Pulse
.
2. Presione
. El resultado de la
multiplicación se visualiza.
3. Pulse
.
4. Pulse
.
Registro de una transacción de venta
con PLUs asignados a niveles de página
de PLUs
Para usar esta característica, deben haber sido programa-
dos los PLUs asignados a la página de PLUs correspon-
diente.
Ejemplo: Registrar la venta del PLU 201 y la
multiplicación de 3 PLUs 202 usando
, además de
registrar la venta del PLU 42 con
.
1. Pulse . La pantalla indica que la caja registradora
se encuentra en el modo de página de PLUs número
2.
2. Pulse
para registrar la venta del PLU 201 asig-
nada a la tecla .
3. Pulse
para registrar la venta del
PLU 202.
4. Pulse para cambiar al modo de página de PLUs
número 1.
5. Pulse
.
6. Pulse
para cerrar la transacción con un pago de
importe exacto en efectivo.
Registro de una transacción de venta
con los dos precios asociados a un PLU
Para poder usar esta función, los PLUs deben tener
programados dos precios.
Ejemplo: Registrar la venta del PLU 4 con su primer
precio y a continuación registrar la venta del mismo PLU
con su segundo precio.
1. Pulse
para seleccionar el primer precio del PLU.
2. Pulse
.
3. Pulse
para seleccionar el segundo precio del
PLU, seguido de .
4. Pulse para cerrar la transacción con un pago
mediante tarjeta de crédito.
Registro de la venta de PLUs asignados a
niveles de página de PLUs usando sus
dos precios asociados
Para poder usar esta función, los PLUs deben tener
programados dos precios.
Ejemplo: Registrar la venta del PLU 1 y del PLU 202
con sus dos precios programados. Utilice las teclas de
página de PLUs relacionadas.
1. Pulse .
2. Pulse y a continuación para registrar la
venta del PLU 1 con su primer precio.
3. Pulse
y a continuación para registrar la
venta del PLU 1 con su segundo precio.
4. Pulse
y a continuación para registrar
la venta del PLU 202 con su primer precio.
5. Pulse
y a continuación para registrar la
venta del PLU 202 con su segundo precio.
6. Pulse
para cerrar la transacción con un pago de
importe exacto en efectivo.
Sobrescribir un precio de PLU predefinido
asociado con un código de barras
Ejemplo: Sobrescribir el precio predefinido asociado
con un código de barras con 3,50 . Calcular cambio
para un total de 10,00 .
1. Presione .
2. Lea el código de barras para registrar el código de
PLU.
34
3. Presione .
4. Presione
. Se muestra el cam-
bio a entregar al cliente.
Anulación de una transacción de venta
completa
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 en el
Departamento 1, un artículo de 5,00 en el
Departamento 66 y un artículo de 1,65 en el
Departamento 20, a continuación anule la transacción
completa.
1. Presione .
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
5. Presione
.
NOTA: No puede realizarse una anulación total cuando el
número de artículos registrados para la transacción supe-
ra 50.
Anulación de la entrada anterior en el
Medio de una Venta
Ejemplo: Anule una entrada de 2,50 introducida
erróneamente en el Departamento 2. Después registre
un artículo de 3,00 en este mismo Departamento.
A continuación, anule una entrada incorrecta de 10,00 .
Termine la transacción con un total de efectivo exacto.
1. Presione
.
2. Presione . La cantidad anulada se visualiza e
imprime.
3. Presione
.
4. Presione
.
5. Presione
6. Presione .
7. Presione
.
8. Presione
.
Reembolso de Artículos Múltiples
Ejemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 al
Departamento 4 y tres artículos de 2,00 en el
Departamento 5.
1. Presione .
2. Presione . La cantidad a reem-
bolsar se visualiza.
3. Presione
.
4. Presione
. La cantidad
a reembolsar se visualiza.
5. Presione
.
6. Presione
.
Registro de múltiples transacciones de
anulación y reembolso
Ejemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 1 con 3,00 ,
registrar la venta de un artículo de 2,50 en el
Departamento 1 y de un artículo de 1,00 en el
Departamento 2. Anular la venta de 3,00 del PLU 1 y
registrar a continuación la venta de cuatro artículos de
5,00 en el PLU 1. Anular la venta del artículo de 2,50
realizada previamente en el Departamento 1 y
reembolsar a continuación tres artículos con un coste de
4,00 cada uno. Subtotalizar la venta y finalizar la
transacción con un cambio a entregar exacto.
1. Presione .
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione .
5. Presione
.
6. Presione .
7. Presione
.
8. Presione
.
9. Presione .
Registro del Dinero Recibido en Cuenta
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para registrar el dinero
recibido en cuenta.
Ejemplo: Registre 200,00 recibidos en cuenta.
1. Presione
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda regis-
trada en el comprobante.
35
ESPAÑOL
Registro de transacciones negativas
de departamento
Como requisito previo para las transacciones negativas
de departamento, programe un departamento normal para
un estado negativo, de la forma explicada en "Registro de
una operación sin Venta". Estas transacciones resultan
útiles cuando el cajero devuelve dinero al cliente, por ejemplo
para el reembolso de un depósito.
Ejemplo: Con el Departamento 9 activado para ventas
negativas de artículos individuales, registrar un
reembolso de depósito de 1,00 por la devolución de
botellas.
1. Presione
.
2. Presione
.
Registro de transacciones de cantidad
de producto
Ejemplo: Registrar la venta de 1,5 kg de manzanas con
un coste de 3,00 por kilo en el Departamento 3.
1. Presione .
2. Presione
.
Salidas de Caja
Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 8 dígitos.
Ejemplo: Abonar 150,00 .
1. Presione
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda regis-
trada en el comprobante.
Registro de un Número de Identificación
de la Transacción
Para el número de identificación se pueden utilizar hasta
10 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquier
otra operación. El número de identificación no se suma al
informe de control o a los totales.
Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a una
venta de 1,00 en el Departamento 4. Introduzca una
venta con total efectivo exacto.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione
.
Registro de una Operación sin Venta
Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un
comprobante de operación sin venta. La actividad se
registra en el contador de las actividades en el informe
financiero.
Si no desea imprimir un comprobante sin ventas, consulte
"Comprobantes sin ventas [#/NS] para obtener más detalles.
1. Presione
.
Emisión de una Copia del Último
Comprobante de Venta
Puede imprimir una o varias copias del último comproban-
te emitido. Para que esta función esté activada, la opción
del sistema 22 tiene que estar configurada como 1
(Imprimir varios comprobantes). Consulte "Opciones del
sistema" para obtener más detalles.
Para poder emitir una copia del último comprobante de
ventas, la caja registradora puede acumular un máximo de
60 líneas de transacción en la memoria RAM. Si el último
comprobante de ventas tiene más de 60 líneas, la copia
sólo proporcionará el total de ventas resultante.
NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sin
impresión, si fue activado anteriormente presionando
.
Ejemplo: Registre una venta de 13,50 en el
Departamento 3 e introduzca una venta con cantidad
efectivo exacta. Imprima una copia del comprobante de
venta.
1. Presione
.
2. Presione
.
3. Presione .
Poner en espera y volver a una
transacción de ventas
Puede poner en espera temporalmente una transacción
de ventas, iniciar y finalizar una transacción diferente a la
vez y después volver y finalizar la transacción que dejó en
espera. Esto permite al cajero atender a un segundo
cliente para evitar retrasos si por alguna razón el cliente
al que se está atendiendo en ese momento no puede
finalizar la transacción. Sólo puede ponerse en espera una
transacción cada vez y sólo si el número de artículos de la
transacción no supera 50.
NOTA: Esta función no está disponible cuando se está
utilizando el control de mes.
Ejemplo: Registre una venta de 13,50 en el
Departamento 3 y una venta de 23,00 en el
Departamento 2. Obtenga el subtotal de la transacción y
póngala en espera. Atienda a otro cliente registrando
una venta de un artículo de 2,00 en el Departamento 4
y finalice la venta con un total de Tarjeta de crédito 1.
Vuelva a la transacción suspendida, registre la venta de
un artículo de 4,50 en el Departamento 40 y finalice la
transacción con un total de cheque.
1. Teclee
y pulse , a conti-
nuación pulse y pulse .
2. Pulse
.
3. Pulse
. Se muestra una línea para indicar que la
transacción se puso en espera. Corte el comprobante
de ventas y póngale aparte.
36
4. Inicie la segunda transacción. Teclee y
pulse , a continuación teclee y pulse
.
5. Pulse para finalizar la segunda transacción. Se
emite un tono sonoro para recordarle que debe termi-
nar la transacción que puso anteriormente en espera.
6. Pulse
. La transacción que puso en espera se
reanuda en el lugar en la que la dejó.
7. Teclee
y pulse
.
8. Finalice la transacción pulsando .
Transferencia de un pago finalizado a
otro medio de pago
Después de terminar una transacción de ventas, puede
transferir el pago que acaba de realizar a otra forma de
pago. Esto resulta especialmente útil si el cliente decide
pagar con otro medio de pago tras finalizada la transac-
ción de ventas.
Las transferencias de pagos también permiten dar el
cambio en efectivo al cliente siempre y cuando el pago se
transfiera a un total de efectivo y especifique un importe
mayor que el total de la transacción de ventas.
Las operaciones de transferencias de pago sólo pueden
realizarse una vez después de finalizar. No se emite
ningún comprobante, pero la transferencia se registra en
los informes de gestión. Las transferencias de pago no se
aplican a totales con divisas extranjeras.
Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 en el
Departamento 3 y un artículo de 23,00 en el
Departamento 2 como transacción de adeudo. Transfiera
un pago de 50,00 a un total de efectivo con un cambio
en efectivo para el cliente.
1. Teclee
y pulse , continuación teclee
y pulse .
2. Pulse .
3. Pulse
, teclee y a continuación
pulse
. Se abre el cajón de efectivo y se muestra
el importe de cambio en efectivo que se debe al cliente.
Transacciones de cambios después
del total
Sólo se permite para los totales de efectivo, con esta
función el cajero puede finalizar una transacción de ven-
tas como un total de efectivo exacto y después registrar el
efectivo que entregó el cliente y dar el cambio requerido.
Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 en el
Departamento 3 y un artículo de 23,00 en el
Departamento 2 como total de efectivo exacto. Registre
el cobro de 50,00 y calcule el cambio relacionado.
1. Teclee
y pulse , a continuación te-
clee y pulse .
2. Pulse
.
3. Teclee el efectivo cobrado
y a conti-
nuación pulse
. Tei cajón de efectivo se abre y se
muestra el cambio que se debe al cliente.
37
ESPAÑOL
Operaciones de clientes o de gestión
(control) de mesas
Las operaciones de cuentas de cliente permiten asociar
gastos a clientes determinados. Tiene la posibilidad de
abrir y gestionar un total de 70 cuentas (o mesas) a las que
puede asociar los artículos vendidos.
Es posible revisar las ventas intermedias de cada cuenta
mediante comprobantes de revisión o proforma. También
es posible usar una función de gestión de bandeja que
permite controlar las ventas individuales e incorporarlas
a un saldo final único.
NOTA: En esta sección se hará referencia al entorno de
restaurante. Sin embargo, las operaciones descritas aquí
también pueden aplicarse a otras categorías de negocio,
como delicatessen, ferreterías, etc.
Operaciones de control de mesas
Estas operaciones permiten controlar las distintas coman-
das o ventas realizadas en las distintas cuentas abiertas.
También se incluyen las funciones de pago a escote y
copia de comprobante.
Ejemplo: Controlar las comandas de 2 comensales de
una misma mesa y de 3 comensales de otra. Revisar las
comandas de cada mesa. Cerrar ambas mesas y dividir
el importe total entre los comensales.
Operaciones Teclee/pulse
1. Abrir la mesa 1.
2. Definir el número de
comensales.
3. Tomar la comanda de la mesa 1. - , [PLU]
4. Cerrar temporalmente la mesa 1.
5. Abrir la mesa 2.
6. Definir el número de comensales.
7. Tomar la comanda de la mesa 2. - , [PLU]
8. Cerrar temporalmente la mesa 2.
9. Volver a abrir la mesa 1.
10.Tomar una0 comanda adicional
de la mesa 1. - , [PLU]
11.Cerrar temporalmente la mesa 1.
12.Volver a abrir la mesa 2.
Operaciones Teclee/pulse
13.Tomar una comanda adicional
de la mesa 2. - , [PLU]
14.Cerrar temporalmente la mesa 1.
15.Imprimir un comprobante
de revisión para la mesa 1.
16.Finalizar la transacción de
la mesa 2 presionando
una tecla de pago.
17.Dividir el importe de la nota
entre los comensales de la
mesa 2.
18.Imprimir un comprobante para
los otros 2 comensales.
19.Finalizar la transacción de la
mesa1 presionando una tecla
de pago.
20.Dividir el importe de la nota
entre los dos comensales de
la mesa 1.
21.Imprimir un comprobante
adicional.
22.Imprimir una copia de la factura.
38
Transacciones de venta con porcentajes
de IVA alternativo (ventas para llevar)
El porcentaje de IVA alternativo programado sólo puede
aplicarse temporalmente a todos los elementos registra-
dos antes de finalizar la transacción de venta. El subtotal
y el total de la transacción tanto mostrados como impresos
incluyen el porcentaje de IVA programado para llevar.
Ejemplo: Registre la venta de productos en el
Departamento 1, programado con un porcentaje de IVA
ordinario del 5,5% y un porcentaje de IVA del 10% por
comida para llevar. A continuación, finalice la
transacción con un pago de importe exacto en efectivo.
1. Teclee y a continuación pulse .
2. Teclee y a continuación pulse .
3. Pulse
para aplicar el porcentaje de IVA alterna-
tivo del departamento.
4. Finalice la transacción pulsando
.
Emisión de facturas adicionales
Es posible emitir manualmente una copia adicional de una
factura, sólo desde fuera de una transacción de venta. Al
emitirla, el cajón de efectivo no se abre, pero no se
incrementan el número consecutivo de comprobante ni el
total de ventas.
1. Pulse .
2. Teclee el número de comensales [de 1 a 99] de la mesa
y pulse
.
3. Introduzca el importe a multiplicar por cada comensal
y pulse
.
Operaciones de control de bandejas
Esta función permite dividir el total de una transacción
entre los distintos clientes. Esta función resulta especial-
mente útil para mantener el control de los pedidos realiza-
dos por los distintos miembros de un grupo cuando se
paga un solo total y proporciona totales separados (total
de bandeja) para cada miembro. También resulta útil si
una sola persona hace pedidos para más de una persona
y se solicitan los totales de las ventas individuales.
Ejemplo: Registrar la venta de productos comprados por
dos clientes y calcular una sola factura.
1. Registre la venta del cliente número 1 pulsando
y .
2. Pulse . Se imprime el total de la bandeja.
3. Registre la venta del cliente número 2 pulsando
y y a continuación pulsando . Se
imprime el total de la bandeja.
4. Pulse
para cerrar la transacción con un pago
mediante tarjeta de crédito.
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 99 departments, 15 clerks, up to
1,500 PLU settings, 70 tracking tables and 13,000
line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal,
minus, total, foreign currency value, electronic
journal memory nearly full or full, department
number and item count shown
Capacity: 8-digit input and readout
Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries: 3 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology: CMOS RAM
Power cons.: Standby 12.1 W, Operating 41.8 W
Operating
Temperature: 32 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs)
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
60 départments, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500
paramètres PLU, 70 répartitions tableau et
journal électronique à 13.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine,
nombre du départment et compteur articles
Capacité: 8 chiffres en entrée
Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles: 3 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant
Technologie: CMOS RAM
Consommation: Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Poids: 7,7 Kg
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-
kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
99 Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 1,500
PLU-Einstellungen, 70 Tischverwaltungen und
Elektronischem Journal mit 13.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
Abteilungsnummer und Artikelanzahl
Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie: CMOS RAM
Strom-
verbrauch: Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W
Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C
Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 99 departamentos, 15
cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU,
70 controles de mesas y diario electrónico
de 13.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás
de 10 caracteres. Visualización de símbolos
para error, cambio, subtotal, menos, total,
valor divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos
Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos
Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas: 3 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente
Tecnología: CMOS RAM
Cons. corriente: Standby 12,1 W, Operando 41,8 W
Temp. operativa: 0 °C – 40 °C
Dimensiones: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg
DEUTSCH
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
Electronic Journal nearly full
Journal électronique presque plein
Elektronisches Journal fast voll
Diario electrónico casi lleno
Elektronisch journaal bijna vol
Registo Electrónico quase cheio
Elektronisk Journal næsten fuld
Elektronisk journal nästan full
1
5
4
3
2
Take-out VAT status
Sans TVA
VAT-Status entnehmen
Estado de IVA para extranjeros
Belastingstatus uitnemen
Estado retirar IVA
Take-out Moms status
Ta ut momsstatus
PRICE 2 selected
PRICE 2 sélectionné
PRICE 2 gewählt
PRICE 2 seleccionado
PRICE 2 geselecteerd
PRICE 2 seleccionado
PRICE 2 aktiveret
PRICE 2 har valts
PLU PAGE 3 selected
PLU PAGE 3 sélectionné
PLU PAGE 3 gewählt
PLU PAGE 3 seleccionado
PLU PAGE 3 geselecteerd
PLU PAGE 3 seleccionado
PLU PAGE 3 aktiveret
PLU PAGE 3 har valts
PLU PAGE 2 selected
PLU PAGE 2 sélectionné
PLU PAGE 2 gewählt
PLU PAGE 2 seleccionado
PLU PAGE 2 geselecteerd
PLU PAGE 2 seleccionado
PLU PAGE 2 aktiveret
PLU PAGE 2 har valts
PLU PAGE 1 selected
PLU PAGE 1 sélectionné
PLU PAGE 1 gewählt
PLU PAGE 1 seleccionado
PLU PAGE 1 geselecteerd
PLU PAGE 1 seleccionado
PLU PAGE 1 aktiveret
PLU PAGE 1 har valts
Transaction Hold
Transaction effectuée
Transaktion halten
Transacción en espera
Vasthouden transactie
Reter transacção
(Gemning) af salgstransaktioner
Håll kvar transaktionen
Training Mode selected
Mode opérationnel sélectionné
Trainingsmodus gewählt
Modo de formación seleccionado
Oefenmodus geselecteerd
Modo Treino seleccionado
Oplæringsmåde aktiveret
Träningsfunktion har valts
Low Backup batteries
Batteries de réserve à plat
Backup-Batterien niedrig
Baterías de respaldo con poca carga
Back-up batterijen leeg
Pilhas quase no fim
Backup batterier fladt
Låg laddningsnivå för backup-batterier
CAPS selected
Lettres majuscules sélectionnées
CAPS gewählt
CAPS seleccionado
CAPS geselecteerd
CAPS seleccionado
Store bogstaver aktiveret
CAPS har valts
Receipt Off selected
Sans Ticket sélectionné
Off Empfang gewählt
Recibo desactivado seleccionado
Kassabon Uit geselecteerd
Recibo Deslig. seleccionado
Print-ikke måde aktiveret
Kvitto Off har valts
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis-
posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES
:
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider-
rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.

Transcripción de documentos

PUBLICATION ISSUED BY: Olivetti S.p.A. www.olivetti.com Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product: Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product: • incorrect electrical supply; • het verkeerd aansluiten van een stroombron; • incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product; • onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product; • replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel. • vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel. Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit: Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto: • abastecimento de corrente não adequado; • Alimentation électrique erronée; • • Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit; instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto; • Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé. • substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado. Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können: Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet: • Forkert strømforsyning. • Falsche Stromversorgung; • • Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde; Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning. • Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden. • Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer. Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto: Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper: • Alimentación eléctrica errónea; • oriktig strömförsörjning; • Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto; • oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten; • Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado. • byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal. HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER? VORGEHENSWEISE ¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK? O QUE DEVO FAZER? FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE? START START START START UP UP UP UP - START START START START UP UP UP UP 1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries. 2. Load the paper. 3. Proceed with Quick Start Programming. 4. Perform basic sales transactions. 5. Get to know your cash register in depth. 1. 2. 3. 4. 5. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries. Charger le papier. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation. Exécuter les transactions de ventes basiques. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse. 1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen. 2. Papier laden. 3. Die Quick Start Programmierung durchführen. 4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen. 5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen. 1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías. 2. Cargue el papel. 3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida. 4. Realice transacciones de venta básicas. 5. Conozca más en detalle la caja registradora. 1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen. 2. Plaats het papier. 3. Voer de snelstart-programmering uit. 4. Voer basis-verkooptransacties uit. 5. Leer uw kasregister grondig kennen. 1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas. 2. Coloque o papel. 3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida. 4. Realize transacções básicas de vendas. 5. Familiarize-se com a sua caixa registadora. 1. 2. 3. 4. 5. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i. Sæt papir i. Gå frem med Hurtig Start Programmering. Indret basis salgstransaktioner. Lær Deres kasseapparat at kende. 1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna. 2. Ladda pappret 3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart. 4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner. 5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret. Características principales Componentes de la caja registradora Cajón de efectivo extraíble, con cierre Funciones del teclado de transacciones Funciones de teclado de programación de títulos El conmutador de control Las llaves de control Pantallas del operador y para clientes Lector de código de barras Conectividad con el ordenador personal Situaciones de error Códigos de error Eliminación de un error Papel agotado Operaciones de puesta a cero de la caja registradora Diario electrónico Programación de la puesta en servicio rápida Seleccionar su idioma Configuración de las capacidades de PLU y del diario electrónico Programar la fecha Programar la hora Programación de los porcentajes de IVA fijos Programación de departamentos Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs) Programación y características de la caja registradora Modificación de la programación de la caja registradora Programación de títulos Encabezado y pie de comprobantes Programación de páginas de PLUs Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%) Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA) Importes de descuento o incremento (Tecla +/-) Programación de medios de pago Estado de medios de pago Identificadores de medios de pago Comprobantes sin ventas [#/NS] Nombres de departamentos Nombres de grupos de departamentos Nombres de artículo PLU Mensaje de factura extra Entrada de nuevo idioma Programación de opciones relacionadas con divisas Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes Utilización del sistema de cajero Nombres de cajero Modos de gestión protegidos con contraseña Modo de formación Número de identificación de caja registradora Número de comprobante consecutivo Programación de códigos de barras con precio incorporado en tienda Opciones de Sistema Informes de programación de la caja registradora Informes de gestión Informes X y Z Informe de efectivo en cajón Informe de ventas de PLU Informe de ventas de rango de departamentos Informe de ventas de grupo de departamentos Informe horario Informe de formación Abrir informe de tabla Informes de diario electrónico Transacciones de venta Características principales 1 1 2 2 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 6 6 • • • • • • • • • 6 7 7 7 7 8 • • 9 • 9 9 10 11 11 11 12 12 12 12 13 13 14 14 14 14 15 16 17 18 18 19 20 20 20 21 23 24 24 26 26 27 27 27 27 27 27 28 • • • • • • • • • • • • • • • Es posible agrupar 99 departamentos en hasta 10 categorías de mercancías y programarse en detalle; Hasta 1.500 artículos de precio fijo (PLUs) que pueden asignarse a un departamento, estado impositivo y dos precios separados; rápido acceso a los 126 PLUs utilizando las páginas de PLU; 15idsdecajeroquepermitencontrolarlasventasdecadacajero; Un Sistema de seguridad de cajero opcional con códigos de seguridad y funciones especiales autorizadas por cajero; Diario electrónico con capacidad máxima de 13.000 líneas de transacción para almacenar todos los datos de las transacciones y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o casi llena; Pantallasalfanuméricasdeunalíneaparaelclienteydedoslíneas para el operador; Dos teclados mutuamente exclusivos que se utilizan para los modos de transacción de ventas y programación de títulos respectivamente; Impresora térmica con funciones de impresión de registro, comprobantes de cliente y facturas; CreacióndePLUsparaartículosdecódigodebarrasyprogramación de código de barras; Programación de la caja registradora a través del ordenador; Función de gestión de clientes o mesas de restaurante para controlar los pedidos de hasta 70 clientes (por ejemplo en un establecimiento de delicatessen) o de hasta 70 mesas con 50 artículos por mesa (por ejemplo en un restaurante); Cuatro estados de impuestos normales y cuatro estados alternativos; La función de gestión de comensales de restaurante controla los platos pedidos por un comensal concreto de cada grupo de comensales; Función de pago dividido de restaurante para repartir el importe total entre los comensales de la mesa y proporcionando facturas adicionales si se solicitan; Comprobantes de cliente, informe de gestión y pantalla de mensajes en inglés, francés, alemán, español o cualquier otro idioma definido por el usuario; Personalización del título del comprobante de ventas del cliente, definicióndelpiedelcomprobanteycreacióndelogotiposatravés de PC; definición de un mensaje de factura extra; Modo de formación con la contraseña relacionada; Capacidaddecomprobanteactivado/desactivado; Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de departamentos (mercaderías), cajeros, PLUs, divisas extranjeras y medios de pago; Posibilidad de definir las contraseñas de administrador para los modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación; Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca, Suecia y el Euro; 4 tipos de cambio de divisas; Teclas de pago en efectivo, con cheque, tarjeta de débito u otras dostarjetasdecrédito,conentregadecambioentodoslospagos. Posibilidad de programar la caja registradora para imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de venta; Transferencia de pago desde un medio de pago a otro después de completar la transacción; Función en espera y volver a transacción de ventas. Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación. Componentes de la caja registradora Con referencia a la figura 1: 1. Pantallas de cliente y de operador 2. Teclado con fichas de teclado intercambiables para transacciones y programación de texto instaladas 3. Cajón de efectivo con cierre y cajón para depósito de artículos 4. Cable de alimentación 5. Conmutador de control 6. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de salida de comprobante. 7. Puerto USB 8. Puerto serie RS232 1 ESPAÑOL Contenido Cajón de efectivo extraíble, con cierre Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón, presione 12. de crédito que no es la definida en Tarjeta de crédito 2 o la Tarjeta de débito. o deslice el botón de emergencia oculto que se encuentra debajo de la caja. - Registra las ventas que se cargan a una tarjeta - Se utiliza para introducir manualmente un 13. precio para un artículo de PLU. Funciones del teclado de transacciones Con la ficha del teclado de transacciones instalada, con referencia a la figura 5: 1. - Hace avanzar una línea el papel del compro- 14. precios asignados a un PLU determinado. 15. bante o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el papel continuadamente. - Cambia la caja registradora de impresión a no impresión del comprobante de ventas en el modo REG o MGR. 3. 17. - Como tecla Guest, permite introducir el número - Como tecla Divide Payment, divide el total del - Con el control de las mesas activado, funciona como la tecla New Balance, cerrando temporalmente los pedidos de una mesa determinada hasta que se emite la factura final. Cuando el control de las mesas no está activado, funciona como la tecla Hold/Recall, pone en espera y después vuelve a una transacción de ventas lo que permite realizar una segunda transacción mientras. 8. - Proporciona acceso directo a los precios - Obtiene un subtotal durante una transacción para un número de artículos a los que se va a aplicar un descuento o un incremento mediante un porcentaje fijo o un importe. También se utiliza para programar los porcentajes de IVA. 19. - Totaliza las transacciones de la caja registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Imprime una o varias copias del último comprobante de venta. importe de la venta (factura) en partes iguales entre los comensales de una mesa determinada. Como tecla Extra Invoice, emite una factura adicional solicitada por el comensal tras la emisión de la factura normal. 7. - - Confirma el número de cajero introducido. de comensales de una mesa determinada. Como tecla Tray TL-Tray, indica el pedido total de una bandeja de comensal determinada de un grupo. 6. - Se utiliza para introducir el segundo de dos de PLU. De forma predeterminada, PLU Page 1 se utiliza para seleccionar los PLUs del 1 al 42, PLU Page 2 para los PLUs del 201 al 242 y PLU Page 3 para los PLUs del 301 al 342. Es posible reprogramar los rangos de PLU asociados a estas tres teclas de página. - Opens a table, calls back the items ordered at 18. 5. - Junto con las teclas [PLU page n], registra precios asignados a un PLU determinado. a determined table and closes the table when the transaction is concluded. 4. - los precios asociados con el artículo de PLU relacionado. 16. 2. - Se utiliza para introducir el primero de dos 20. - Registra las ventas pagadas con cheque. Si el sistema de seguridad de cajero está activado, confirma el código de tres dígitos de cajero introducido. 21. - Registra las ventas que se cargan en la tarjeta de crédito definida como Tarjeta de débito. 22. - Tecla Price Look-Up para definir el precio - - Departamentos del 1 al 5, para introducir una o varias ventas en un departamento determinado. predefinido de un artículo determinado y asignarlo a un departamento específico. Cuando se pulsa después de , registra los depar- tamentos del 6 al 10. 9. - Como tecla Review, imprime un comprobante proforma antes de finalizar la transacción de venta. Como tecla Pay Trans, transfiere el pago de una forma de pago a otra una vez finalizada una transacción de venta. 10. - Permite las entradas de precios para los departamentos 6-10. Para los departamentos 11-99, pulse esta tecla, a continuación introduzca manualmente el número de departamento mediante el teclado numérico y después pulse esta tecla de nuevo. 11. 23. - Introduce una coma decimal durante la definición de cantidades de producto con decimales durante las transacciones de venta. 24. - / - Teclas numéricas para introducir importes, departamentos, factores de multiplicación para artículos repetidos, porcentajes e importes a descontar o incrementar. 25. - Borra una entrada hecha por el teclado numé- - Registra las ventas que se cargan a una tarjeta rico antes de finalizar una transacción con una tecla de crédito que no es la definida en Tarjeta de crédito 1 o la Tarjeta de débito. de departamento o de función. También se usa para eliminar las situaciones de error. 2 - Borra el último artículo introducido y corrige una entrada concreta después de procesarla e imprimirla o todas las entradas después de un subtotal (para un máximo de 50 artículos). 27. - Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o nal, para cancelar el último carácter introducido. 28. 6. 29. 30. 32. 33. / - - Pulse estas teclas para - Tras seleccionar el tipo de entidad a programar, pase al artículo específico introduciendo su número en el teclado numérico y pulse después esta tecla. 9. - - Especifique el número del artículo que desee programar (por ejemplo, al programar Departamentos, introduzca 10 para pasar al Departamento 10), a continuación confirme con . - Pulse para cancelar todos los caracteres intro- 10. ducidos. 11. - Pulse para salir del modo de programación de títulos. - Pulse repetidamente hasta que la entidad que 12. - Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún desee programar (PLU, Departamento, etc.) se muestre (de forma cíclica). importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no asociada a una venta (si está activado). Con la caja registradora en el modo de programación se usa para seleccionar los distintos títulos programables. NOTA: Además de usarse para la programación de los títulos de la caja registradora, el teclado de programación de títulos puede usarse para programar la totalidad de las funciones operativas de la caja registradora. - Al final de la transacción de ventas, como la tecla Take-out, permite que se aplique un porcentaje de IVA alternativo al programado para el artículo. Como tecla FC, calcula y muestra automáticamente el valor de divisa extranjera del subtotal de una venta o de un importe concreto registrado. Funciones de teclado de programación de títulos Con la ficha del teclado de programación de títulos instalada en el teclado para definir los distintos títulos programables, con referencia a la figura 5: 1. 8. - Tecla programable para restar o sumar un importe de/a un artículo o el total de la venta. - introducir los caracteres alfanuméricos relacionados en el título. - Al igual que la tecla %1, cuando se programa de la forma adecuada resta o suma un porcentaje a un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA, registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como RA. 31. 7. - Al igual que la tecla %2, cuando se programa de la forma adecuada resta o suma un porcentaje de un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla PO, registra todos los importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una venta. - Confirma la introducción del carácter seleccionado al repetir la misma tecla, para introducir de nuevo el mismo carácter. - Resta un artículo que se ha devuelto para su reembolso. - Confirma un título recién definido. 5. , cambia entre la visualización de fecha actual y hora actual. Pulse tres veces para ver el número de líneas de datos de ventas aún disponibles en el diario electrónico (cuando está activado). - Proporciona la función de retroceso convencio- 4. - Hace avanzar una línea el papel del comprobante o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el papel continuadamente. 2. - Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. 3. - Si se pulsa antes de un carácter hace que el El conmutador de control Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control para utilizar la caja registradora de la forma correspondiente. Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador de control a una de las siguientes posiciones: OFF La caja registradora está apagada y no se puede utilizar. PRG Se utiliza para programar la caja registradora de acuerdo a sus necesidades específicas. REG La caja registradora está preparada para transacciones de venta estándar. Se imprime un comprobante para cada transacción. MGR Redefine la programación de estado del cajero lo que permite al cajero realizar operaciones no autorizadas (por ejemplo Anulaciones, Reembolsos, Porcentaje negativo, Salidas de caja, etc.). X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada). Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone a cero los totales (con excepción del gran total). carácter tenga una anchura doble. 3 ESPAÑOL 26. Las llaves de control REG La tecla REGISTER puede utilizarse en las posiciones de conmutador de control OFF, REG, MGR y X, dando acceso de Cajero y Supervisor a las funciones de la caja registradora. PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos (PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la utiliza el Supervisor para programar la caja registradora e imprimir los informes de gestión X y Z. Z La llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG, MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior respecto a la tecla REG. Pantallas del operador y para clientes Su caja registradora está equipada con una pantalla de cliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas. Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de izquierda a derecha, de la forma siguiente: Departamento (1) - Un grupo de dígitos que indica la tecla de departamento presionada para cada entrada. Al final de una transacción de ventas, indica el medio de pago registrado. Repetir/multiplicar (2) - Un número mostrado al repetir o multiplicar artículos indica el numero de artículos introducidos con un precio concreto. Importe (3) - Indica los importes de las entradas y los totales de la venta. 1...15 (4) - Con el sistema de cajeros activo, muestra el número de cajero introducido antes de trabajar con el modo REG, o cuando se presiona . Op. messages (5) - La línea superior de la pantalla de operador muestra los mensajes de programación y transacción y los identificadores de cajero. Indicadores de símbolos especiales Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de las pantallas muestra símbolos especiales: C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cambio a entregar al cliente. E (Error) Aparece cuando se produce un error durante el uso o la programación de la caja registradora. Se emite un tono sonoro para alertar al operador. ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal de una transacción, incluidos sus impuestos sobre ventas si es aplicable. - (Negativo) Indica una entrada negativa. También señala si el subtotal o el total de efectivo entregado es negativo debido a una devolución o un reembolso. _ (Línea) Indica, de izquierda a derecha en la parte inferior de la pantalla: el modo de bloqueo de mayúsculas (durante las entradas de caracteres en el modo PRG), el modo de comprobante desactivado, el modo de formación y la condición de transacción en espera. En los modos REG y MGR, las siguientes tres posiciones indican: PLU Page1, PLU Page2 y PLU Page3. Las últimas tres posiciones indican PLU Price 2, Take-out tax y una condición de diario electrónico casi lleno (menos de 700 líneas de transacción disponibles). 4 Se visualiza si se presiona para indi- car que la cantidad se muestra en divisas. • Aparece en el extremo izquierdo e indica que la batería tiene poca carga. CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en efectivo. Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con cheque. Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada con tarjeta de crédito. Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la siguiente entrada o presionar . Lector de código de barras Es posible conectar un lector de código de barras a la caja registradora a través del puerto serie de la parte posterior de la caja registradora. Al programar los PLUs, en lugar de introducir manualmente el código PLU, puede leer el código de barras de un artículo para insertarlo automáticamente. A continuación puede asociar dos precios, estado y departamento al código de PLU de la forma habitual. Consulte “Programar artículos de precio fijo”. Conectividad con el ordenador personal La caja registradora puede programarse desde una computadora conectada a través de su puerto USB. Para ver todas las funciones de programación, consulte la ayuda en línea que se suministra con el software. Situaciones de error Códigos de error Pueden aparecer los códigos de error siguientes: E1 Error de operación E2 Importe de ventas excedido E3 Error de entrada precio cero E4 Entrada de anulación total incorrecta E5 Número y contraseña de cajero solicitados E6 Contraseña de administrador solicitada E7 Número de comensal solicitado E8 Importe entregado solicitado E9 Número de mesa solicitado Eliminación de un error Presione para eliminar un error. La señal sonora se apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea, permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el programa. Si no pudo eliminarse la condición de error pulsando , ponga a cero la caja registradora reali- zando una de las operaciones de puesta a cero. Papel agotado Cuando se agota el papel, aparece el mensaje PAPER END en la pantalla del operador. Cargue papel y pulse para borrar el error. Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la programación y si la señal de error no puede detenerse presionando , ponga a cero la caja registradora. Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado que podría borrar sin necesidad los datos de los informes y los datos de programación de la caja registradora. Puesta a cero parcial - <Puesta a cero D> La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria de trabajo de la caja registradora. 1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF. 2. Pulse durante aproximadamente 2 segundos hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET. Teclee: 3. Vuelva a programar la caja registradora. Si la caja registradora sigue en una condición de error, proceda con la operación de Puesta a cero completa Todos los Datos. Puesta a cero completa - Todos los datos <Puesta a cero A> La operación Puesta a cero completa - Todos los datos borra borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de los informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este método sólo como último recurso. 1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF. 2. Pulse durante aproximadamente 2 segundos hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET. Teclee: . La caja registradora imprime <RESET D > y se apaga. Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Informes. Puesta a cero completa - Informes - <Puesta a cero C> La operación de informes de puesta a cero borra la memoria de trabajo de la caja registradora y todos los totales y contadores (todos los datos de los informes). 1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF. 2. Pulse durante aproximadamente 2 segundos hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET. Teclee: . La caja registradora imprime <RESET C > y se apaga. Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida. . La caja registradora imprime <RESET A > y se apaga. 3. Vuelva a programar la caja registradora. Diario electrónico La caja registradora cuenta con una memoria dinámica de diario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada, contiene hasta 9.000 líneas de datos de ventas. Durante las transacciones, los datos de ventas se registran continuamente en esta memoria para que sea posible mantenerse al día con las últimas 9.000 líneas de información de ventas efectivas. Sin embargo, es posible programar la caja registradora para el modo de diario electrónico estándar. En este caso, se programa la memoria para albergar un máximo de 9.000 líneas de datos de ventas antes de que se le pida borrar la memoria. El diario electrónico almacena todos los comprobantes de ventas registrados en los modos REG y MGR, lo que permite imprimir este registro en cualquier momento o cuando la memoria está casi llena o llena. Para programar la caja registradora para el modo de diario electrónico estándar: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida - <Puesta a cero B> 2. Presione Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora con la excepción de los títulos específicos del idioma programados. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero. NOTA: Puede personalizar las otras funciones de diario electrónico, como aumentar su capacidad de líneas hasta las 13.000 líneas o almacenar comprobantes de factura, mediante la programación de las opciones de sistema 40, 41, 42, 43, 44, 45, 53 y 95. Consulte "Opciones del sistema" para obtener más detalles. 1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF. Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario 2. Pulse electrónico, pulse durante aproximadamente 2 segundos hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET. Teclee: . La caja registradora imprime <RESET B > y se apaga. . en el modo REG y fuera de la transacción de ventas. Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del diario. Aparece un mensaje que le indica el número de líneas que quedan y se emitirá un tono de advertencia (si está activado) al inicio y al final de cada transacción realizada. 5 ESPAÑOL Operaciones de puesta a cero de la caja registradora o Pulse y continúe con la transacción. A continuación, imprima el contenido del diario electrónico, como se explica a continuación, o continúe con más transacciones. Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse o y continúe con la transacción. A continuación, puede imprimir el contenido del diario electrónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar con otras transacciones. Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NO se almacenarán en la memoria y que el número consecutivo del comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la transacción de venta, presione . Impresión y borrado del contenido del diario electrónico Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora. 1. Posición de la llave del conmutador de control: Z. 2. Presione . Para reanudar Para interrumpir la impresión, pulse de nuevo. Para detener la impresión del informe, pulse Seleccionar su idioma ADVERTENCIA: Después de configurar su idioma, la caja registradora realiza automáticamente una puesta a cero, cancelando todos los datos de programación y transacciones almacenados, es decir una operación <RESET B>. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. . 3. Pulse en su identificador de idioma: ñol, para francés, holandés, o . Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad máxima de líneas programada. NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica. Borrado de la memoria del diario electrónico sin imprimir el contenido La memoria del diario electrónico se borra pero no se imprime: 1. Posición de la llave del conmutador de control: Z. 2. Presione En esta sección se explica cómo programar las características básicas de la caja registradora, de forma que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevo producto. La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo. Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se haya desconectado de la toma de corriente. 2. Presione . la impresión, pulse Programación de la puesta en servicio rápida . 4. Presione para alemán, para espapara para inglés. . Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en español. Teclee/pulse: Identificador de idioma Configuración de las capacidades de PLU y del diario electrónico Defina cómo desea repartir la memoria de la caja registradora entre el número de PLUs y el número de líneas de diario electrónico disponibles. ADVERTENCIA: Tras completar esta programación, la caja registradora realizará automáticamente una puesta a cero, cancelando todos datos de programación y transacciones que tenga almacenados, con la excepción del idioma programado, que es, a Operación <RESET B>. 1. Posición de la la llave del conmutador de control: PRG. 2. Pulse 6 . 3. Defina cómo desea repartir la memoria; pulse: para 1.500 PLUs y 9.000 líneas de diario elec- Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1. Teclee/pulse: Número de IVA trónico con activación del sistema de control de mesas; para 500 PLUs y 12.000 entradas de diario para 1.500 PLUs y 11.000 líneas de diario electrónico con desactivación del sistema de control de mesas; para 500 PLUs y 13.000 líneas de diario electrónico con desactivación del sistema de control de mesas. 4. Pulse . Ejemplo: Programar la memoria de la caja registradora para 1.500 PLUs y 9.000 entradas de diario electrónico. Teclee/pulse: Programar la fecha 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee la fecha actual en el teclado numérico con el formato DDMMAA. 3. Presione . Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2007. 5 50 NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1". Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes” para otras funciones relacionadas con el IVA. Programación de departamentos Hay disponibles un total de 99 departamentos.Programar un departamento significa definir un estado de departamento y su precio asociado. El estado de departamento está formado por un código de 9 dígitos que caracteriza al departamento como se indica a continuación: • Ventas positivas o negativas • Ventas de un artículo individual o múltiple • Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben las entradas de artículos de un número determinado de dígitos o superior. • Estado impositivo programado anteriormente. • Uso de un estado impositivo alternativo (por ejemplo impuestos para llevar) respecto de uno programado y de acuerdo con el artículo vendido. • Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías. A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio predefinido al departamento. Teclee/pulse: El estado de departamento de 9 dígitos puede programarse, mediante las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita): Día Mes Año Programar la hora 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee la hora actual en el teclado numérico con el formato HH:MM de 24 horas. 3. Presione . Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas. Teclee/pulse: Hora Minutos Programación de los porcentajes de IVA fijos 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee el [número] que representa al IVA rate (1 para IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4). 3. Presione Ventas positivas/ negativas Sales 0 = Departamento positivo 1 = Departamento negativo Ventas de artículo individual/múltiple 0 = Ventas de artículos 1 = Ventas de artículo HDLO 0 = No HDLO 1 = 0,01 - 0,09 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99 Estado Impositivo 00 = Exento de impuestos 01 = Impositivo con IVA 1 02 = Impositivo con IVA 2 03 = Impositivo con IVA 3 04 = Impositivo con IVA 4 Estado de impuesto por comida para llevar 00 = Exento de impuestos 01 = Impositivo con IVA 1 02 = Impositivo con IVA 2 03 = Impositivo con IVA 3 04 = Impositivo con IVA 4 Categoría de mercadería 0 - 10 (número categoría) . 4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar hasta cinco dígitos pero DEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal. 5. Presione . 7 ESPAÑOL electrónico con activación del sistema de control de mesas; 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. para introducir el modo de programación 2. Pulse de estado del departamento. 3. Defina el departamento que va a programar introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a . continuación, pulse 4. Teclee el [Código de ventas positivas/negativas], [Código de ventas artículo individual/múltiple], [Código HDLO], [Código de estado impositivo] y [Estado de impuesto por comida para llevar] y [Categoría de mercaderías] consultando la tabla anterior. Es necesario introducir un código de estado de 9 dígitos. 5. Pulse seguido de para salir. 6. Pulse para introducir el modo de definición de . 8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse seguido de para salir. Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no HDLO, VAT 2, por comida para llevar VAT 3, vinculado a categoría 3 y con un precio asociado de 2,50 €. Teclee/pulse: Departamento Estado de impuesto por comida para llevar Departamento Ventas positivas Venta de artículo múltiple No HDLO De los PLUs que tiene disponibles su caja registradora, un total de 126 están organizados en tres niveles distintos (páginas de PLUs). Cada nivel contiene 42 PLUs a los que tiene acceso directamente. De forma predeterminada, pulse precio de departamento. 7. Defina el departamento que va a asociar con un precio introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a continuación, pulse El estado de PLU se compone de un código de 5 dígitos que caracteriza al PLU de la forma siguiente: • Definición del estado de precio, con el que puede especificar si el precio programado de un artículo puede sobrescribirse con una alternativa, introducir libremente el precio o si sólo es válido el precio predefinido • Definición de uno de los cuatro porcentajes de IVA estándar para su aplicación al artículo de PLU. • Definición de un porcentaje de IVA alternativo, denominado porcentaje para extranjeros que puede aplicarse al artículo de PLU. Estado de impuestos Categoría de mercadería para utilizar los PLUs del 1 al 42, utilizar los PLUs del 201 al 242 y para utilizar los PLUs del 301 al 342. También puede definir el rango de 42 PLUs que pueden asociarse a cada nivel. Consulte la sección "Programación de páginas de PLUs" para obtener más detalles. El estado de PLU de 5 dígitos puede programarse, mediante las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita): Estado de precio 0 = Precio de PLU abierto o sin ningún precio predefinido 1 = Precio de PLU sin ningún precio predefinido 2 = PLU con precio predefinido fijo Estado impositivo Estado de impuesto por comida para llevar 00 = Exento de impuestos 00 = Exento de impuestos 01 = Sujeto a impuestos 01 = Sujeto a impuestos con IVA 1 con IVA 1 02 = Sujeto a impuestos 02 = Sujeto a impuestos con IVA 2 con IVA 2 03 = Sujeto a impuestos 03 = Sujeto a impuestos con IVA 3 con IVA 3 04 = Sujeto a impuestos 04 = Sujeto a impuestos con IVA 4 con IVA 4 Puede cambiar el número de PLUs disponibles a 500 configurando la opción de sistema 95 con el valor 1 ó 3, en función de si la función de control de mesas está activada o no. Consulte la sección "Opciones del sistema" para obtener más detalles. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Precio unitario Después de programar sus departamentos, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de departamento” para obtener más detalles. 2. Pulse para introducir el modo de definición de precio de PLU. 3. Teclee el número de PLU [1 a 1500] y pulse Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs) Pueden programarse hasta 1.500 PLUs. La programación de un artículo de PLU implica asociarle uno o varios precios predefinidos (que pueden recuperarse presionando o ), asociarle un estado y a continuación vincular el PLU a uno de los 60 departamentos disponibles. Para cada PLU, normalmente se introduce un código numérico que lo identifica (su código PLU). Si tiene un lector de código de barras, puede leer el código de barras de un artículo e introducir automáticamente el código en lugar de teclearlo. 8 para o o lea el código de barras del artículo. 4. Teclee el [primer precio por unidad] que desee asignar al PLU, pulse por unidad] y pulse , escriba el [segundo precio . Por último, pulse para salir. 5. Pulse para introducir el modo de definición de estado de PLU. pulse o lea el código de barras del artículo. 7. Teclee el [Estado de precio], el [Estado impositivo] y el [Estado de impuesto por comida para llevar] con la información de la tabla anterior. Es necesario introducir un código de estado de 5 dígitos. 8. Pulse seguido de para salir. 9. Pulse para introducir el modo de definición de vínculo de PLU-Departamento. 10. Teclee el número de PLU [1 a 1500] que está programando actualmente y pulse o, de nuevo, lea el código Programación y características de la caja registradora La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo. Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se desconecte de la toma de corriente. Modificación de la programación de la caja registradora 11. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al que desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para un número concreto de PLU, asegúrese de vincular el número de PLU relacionado con el artículo a un departamento que esté programado para calcular el impuesto. Para programar un departamento para los impuestos, consulte la sección “Programar los departamentos”. Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los PLUs o los tipos de cambio): • Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG. • Repita el programa afectado y confirme de la forma explicada en las secciones siguientes. • Gire el conmutador de control a otro modo de funcionamiento. La introducción de un nuevo programa sobrescribe automáticamente una entrada previa para el mismo programa. 12. Pulse Programación de títulos de barras del artículo. y a continuación pulse para salir. Ejemplo: Cree el precio del PLU 1 de la forma siguiente: primer precio por unidad de 2,69 €, segundo precio por unidad de 1,00 €, PLU abierto con/sin precio predefinido, porcentaje de IVA estándar 2, porcentaje de IVA por comida para llevar 4 y vinculado al departamento 3. Teclee/pulse: Número de PLU Precio 1 de PLU Número de PLU Precio 2 de PLU Código de estado de 5 dígitos Departamento Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de PLU” para obtener más detalles. Pueden programarse los siguientes títulos: • Hasta 1.500 nombres de artículos PLU con un máximo de 16 caracteres cada uno. • Hasta 99 nombres de departamento con un máximo de 12 caracteres cada uno. • Hasta 10 nombres de grupos de departamentos con un máximo de 12 caracteres cada uno. • Hasta 15 nombres de cajeros con un máximo de 24 caracteres cada uno. • Encabezados de comprobantes de hasta 10 líneas con un máximo de 24 caracteres cada uno. • Pies de comprobantes de hasta 10 líneas con un máximo de 24 caracteres cada uno. • Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un máximo de 10 caracteres cada uno. • Hasta 5 identificadores de medios de pago de hasta 12 caracteres cada uno. • Hasta 5 líneas para el mensaje de factura de pago a escote, de hasta 24 caracteres cada una • Hasta 114 títulos de entrada de nuevo idioma con un máximo de 10 caracteres cada uno. • Hasta 46 títulos de entrada de nuevo idioma con un máximo de 24 caracteres cada uno. Cambie la hoja de transacciones instalada en el teclado de la caja registradora con la hoja de programación de títulos cuando desee introducir caracteres directamente con letras mayúsculas y minúsculas, caracteres especiales y símbolos. Para los caracteres que no están disponibles en la ficha de teclado, puede usar las Tablas de caracteres. NOTA: Las Tablas de caracteres también pueden utilizarse para introducir caracteres disponibles en la ficha de programación de títulos. Utilización del teclado de programación de títulos Para utilizar el teclado para la programación de títulos, sustituya la ficha de transacciones (consultando la figura 7) con la ficha de programación de títulos. Busque la letra, el carácter especial o el símbolo que desee y pulse su tecla correspondiente (el carácter seleccionado se mostrará en el extremo derecho de la pantalla). 9 ESPAÑOL 6. Teclee el número de PLU [1 a 1500] y a continuación • Para dar a un carácter determinado un atributo de anchura doble, pulse • Ejemplo: Seleccionar las letras à y Ü. á antes de pulsar la tecla de carácter correspondiente. Para introducir un espacio entre caracteres, pulse Teclee/pulse: . • Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letra entre las consecutivas de un título, pulse la tecla • dos letras. Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pulsando • que tiene la típica función de retroceso del entorno de PC. Para activar o desactivar el modo de mayúsculas o para seleccionar el carácter o símbolo secundario de la tecla, pulse • . Para saltar directamente a un número de registro determinado (por ejemplo, para saltar al Departamento número 4) teclee el número de registro mediante el . teclado numérico y a continuación, pulse • . Confirme el título final presionando Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS. Teclee/pulse: Uso de las tablas de caracteres Las tablas de caracteres contienen todas las letras y los símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Se ofrecen dos tablas de caracteres: una identificada con "CAPS" en la esquina superior izquierda y que se utiliza con el modo CAPS activado y otra identificada con "Non CAPS" y que se utiliza con el modo CAPS desactivado. Para cambiar la caja registradora entre el modo CAPS y Non CAPS, pulse . Cuando la caja registradora esté en el modo CAPS, aparece una línea en el lado izquierdo de la pantalla. Para utilizar la tabla de caracteres: • Busque primero la letra o el símbolo que desea y después identifique su tecla en la primera columna de la izquierda. • Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non CAPS en función de dónde se encuentre la letra o el símbolo que usted desea. • Pulse la tecla de letra en el teclado de programación de títulos tantas veces como sea necesario para seleccionar el carácter, leyendo el número en la fila de la parte superior de la tabla. Al pulsar la tecla, el número de veces que se ha pulsado se muestra en la parte superior derecha. • Encabezado y pie de comprobantes De forma predeterminada su caja registradora imprime un encabezado y un pie en todos los comprobantes de venta. Si la función de control de mesas está activada, la caja registradora imprime de forma predeterminada un encabezado y un pie en los comprobantes de nuevo saldo, los comprobantes de factura y los comprobantes de revisión y proforma. También puede personalizar la impresión del encabezado y pie mediante la programación de las opciones de sistema 78, 79, 82 a 87 y 90 a 93, según corresponda. Consulte la sección "Opciones de sistema" para obtener más detalles. El encabezamiento y el pie predeterminados del comprobante pueden tener hasta un máximo de 10 líneas, con 24 caracteres cada una. Es posible cambiar el encabezado y el pie predeterminados de la caja registradora con ayuda de la ficha de teclado de programación de títulos y/o las tablas de caracteres, que permiten introducir los caracteres que desee. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ficha de teclado de programación de textos instalada. 2. Pulse . • Ü Confirme el título final presionando repetidamente hasta que aparezca el mensaje que indica la primera línea del título del comprobante, o que indica la primera línea del pie del comprobante. 3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie, teclee el [número de línea] en el teclado numérico y a continuación, pulse . 4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y presione . Ahora se le pide que personalice la siguiente línea. 5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás líneas del título o el pie programable. 6. Presione para salir. Ejemplo: Cambie la tercera línea del encabezado predeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la tabla de caracteres CAPS. Teclee/pulse: Cambiar a modo de definición de título de comprobante Selección de línea de título de comprobante . NOTA: Las letras nacionales acentuadas especiales no se muestran, sólo son visibles en la impresión. Confirmar título introducido 10 Salir Programación de páginas de PLUs Su caja registradora incluye 126 PLUs organizados en los 3 niveles (o páginas) siguientes: PLUs del 1 al 42 en la página de PLUs número 1, PLUs del 201 al 242 en la página de PLUs número 2 y PLUs del 301 al 342 en la página de PLUs número 3. Puede redefinir el contenido de las páginas de PLUs asignando el rango de 42 PLUs que desea en cada página o nivel. Ejemplo: Programe la tecla con un incremento a sunmar del 5,50% y la tecla con un porcentaje de descuento estándar del 10% sin aplicar limitaciones. Teclee/pulse: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Escriba el número del primer PLU [del 1 al 1500] del rango de 42 PLUs que desee asignar pulse la tecla de Unidades página de PLUs correspondiente , o Decimales . 3. Si los nuevos PLUs asignados no tienen programado un precio, prográmelo de la forma explicada en "Programación de artículos de precio fijo (PLUs)". Código de porcentaje de incremento Ninguna limitación Ejemplo: Asignar el rango de PLUs de 51 a 92 a la tecla . Unidades Decimales Código de porcentaje de descuento Teclee/pulse: Página o nivel de PLUs La teclas y pueden configurarse para aplicar un porcentaje de descuento o incremento predefinido. Este procedimiento puede aplicarse a un artículo concreto o al total de transacción de ventas. También es posible asignar una limitación de porcentaje a los suplementos y descuentos de forma que se impidan los incrementos o descuentos que sobrepasen el porcentaje definido. El procedimiento para ambas teclas es el mismo: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee los [números] que representan el porcentaje deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de la coma decimal y deben colocarse dos después. 3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un incremento pulse el código relacionado que se indica a continuación: 0 = Porcentaje a sumar 1 = Porcentaje de descuento 4. Introduzca el límite de porcentaje [4 dígitos]. Puede utilizar un valor en el rango de 0 a 99,9. Es necesario situar dos dígitos antes de la coma decimal y otros dos dígitos a continuación. El valor predeterminado es 9999. Nota: Cuando el límite de porcentaje está configurado como 0000, no es posible redefinir el porcentaje predefinido asociado con la tecla. 5. Pulse o para asignar el porcentaje y la función a la tecla correspondiente. Ninguna limitación Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA) Es posible asignar un estado High Digit Lock Out (HDLO) y de impresión de comprobante a las teclas y si se utilizan estas teclas para las transacciones de salida de caja y recibido a cuenta. Al asignar un estado HDLO, usted se asegura de que los importes de salida de caja y recibidos a cuenta no sobrepasen un valor máximo. Al programar el estado de impresión de comprobantes, usted decide si el encabezado del comprobante debe imprimirse en los comprobantes de tipo PO y RA. Realice sus selecciones mediante las siguientes opciones (valores predeterminados en negrita): HDLO Imprimir encabezado en comprobantes PO/RA 0 = Activado 1 = Desactivado 0 = No HDLO 1 = 0,01 - 0,09 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Pulse o para entrar en el modo de progra- mación correspondiente a la tecla. a 3. Teclee el código HDLO requerido como se indica en la tabla anterior. 4. Teclee el estado de impresión de encabezados en comprobantes de tipo PO/RA 5. Vuelva a presionar o o . para salir de este modo de programación. 11 ESPAÑOL Primer PLU de rango Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%) Ejemplo: Asignar un estado HDLO de como máximo 2 Estado de medios de pago dígitos a Las teclas de pago en efectivo, cheque, cargo, crédito 1 y crédito 2 pueden programarse de acuerdo con las necesidades de su negocio. La programación de las teclas de pago supone la asignación de un código de 4 dígitos que define las características de la tecla, como se explica a continuación: e indicar que no debe imprimirse el encabezado en el comprobante. . Teclee/pulse: • Importes de descuento o incremento (Tecla +/-) Puede asignar a la tecla un estado High Digit Lock Out (HDLO) y un estado positivo o negativo. Puede limitar el número de dígitos, por ejemplo, el valor máximo de una operación de tecla menos o tecla más, de 1 a 6 dígitos. Así se asegura de que los importes no sobrepasen un importe máximo. También puede asignar un descuento (-) o un incremento (+) a esta tecla para descontar o incrementar importes concretos. Realice sus selecciones para esta función con las siguientes opciones (valores predeterminados en negrita): HDLO Descuento o incremento 0 = No HDLO 1 = 0,01 - 0,09 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99 0 = Descuento 1 = Incremento 1. Posición de la llave del conmutador de control: PGR. 2. Teclee el código HDLO requerido [de 0 a 6] como se indica en la tabla anterior. 3. Teclee el estado de descuento o incremento que necesite o NOTA: La opción Cambio entregado se aplica a todos los tipos de medios aparte de efectivo (Cambio entregado siempre está activado para el efectivo). Es posible programar un estado de tecla de pago de 4 dígitos con las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita): HDLO 0 = No HDLO 1 = 0,01 - 0,09 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99 Pago exacto 0 = No necesario 1 = Necesario Cambio entregado 0 = Activado 1 = Desactivado Cajón abierto 0 = Activado 1 = Desactivado 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Especifique el [Tipo de medio] de 1 dígito y pulse anterior y a continuación pulse Ejemplo: Asignar un máximo de 5 dígitos y un estado de descuento a esta tecla. Teclee/pulse: Código HDLO • • Descuento para salir. Ejemplo: Programar total de cheque como se indica a continuación: sin estado HDLO, se requiere un pago de importe exacto para finalizar la transacción, calcular el cambio a entregar y abrir el cajón cuando se presiona la tecla. Teclee/pulse: Programación de medios de pago Puede asignar un nombre y un estado a cada tipo de medios que puede utilizarse como total para el pago en las transacciones del cliente. Los números que identifican cada tipo de papel son los siguientes: Tipos de medios 1 = Efectivo 2 = Cheque 3 = Tarjeta de débito . 3. Escriba los códigos de [HDLO], [Pago exacto], [Permitir cambio] y [Cajón abierto] consultando la tabla . . 4. Pulse • Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben los pagos de un número determinado de dígitos o superior. Pago exacto obligatorio o no al finalizar una transacción de venta Calcular o no el cambio que debe entregarse al cliente Abrir o no el cajón de efectivo al presionar la tecla de pago. 4 = Tarjeta de crédito 1 5 = Tarjeta de crédito 2 Estado de 4 dígitos Identificadores de medios de pago Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitud a cada uno de los tipos de medios que pueden utilizarse para el pago. Los nombres de los medios de pago definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ficha de teclado de programación de títulos instalada. 2. Pulse varias veces hasta que aparezca el men- saje que indica el primer medio de pago personalizable. 3. Mediante el teclado numérico, teclee el número del tipo de medio que desea programar y pulse 12 . 4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que . Ahora se desee definir y a continuación pulse le pide que asigne el nombre a la siguiente tarjeta de crédito. 5. Pulse para salir. 3. Escriba el código de estado de [Cajón abierto], [Posición de conmutador de control], [Imprimir comprobante], [Imprimir encabezado en comprobante], [Registro de diario electrónico], [Actualizar número de comprobante consecutivo] haciendo referencia a la tabla anterior. para salir. 4. Pulse Ejemplo: Identifique la tarjeta de crédito 1 como "VISA" usando la tabla de caracteres CAPS. Teclee/pulse: Cambie al modo de definición de cadena de medio de pago Ejemplo: Programar la tecla de forma que abra el cajón de efectivo al presionarla, funcione sólo en el modo MGR, imprima un registro de operación sin venta sin encabezado, registre una operación sin venta en el diario electrónico e incremente el número consecutivo de comprobante. Teclee/pulse: Selección de tarjeta de crédito 1 Letras de la cadena de la tabla de títulos Salir Confirmar la cadena de título introducida Estado de 6 dígitos Nombres de departamentos De forma predeterminada, la tecla abre el cajón de efectivo sin registrar ningún importe, especialmente cuando se cambia efectivo con una transacción no asociada a una venta. Mediante un código de 6 dígitos, puede programar los modos en los que la tecla es operativa y la funcionalidad disponible: • • • • Cajón abierto Impresión de comprobantes Impresión de comprobantes con encabezados Registro de transacciones sin ventas en el diario electrónico • Actualización del número consecutivo en el comprobante. El estado de la tecla de 6 dígitos puede programarse usando las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita): Cajón abierto Modo de operación de la caja registradora 0 = Modo REG y MGR 1 = Sólo modo MGR 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir comprobante 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir encabezado en comprobante 0 = Activado 1 = Desactivado Registro en diario electrónico 0 = Activado 1 = Desactivado Actualizar número de comprobante consecutivo 0 = Activado 1 = Desactivado Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largo para cada uno de los 99 departamentos disponibles. Los nombres de los departamentos definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ficha de teclado de programación de títulos instalada. 2. Pulse varias veces hasta que aparezca el men- saje que indica el primer departamento personalizable. 3. Para ir a un departamento específico para personalizarlo, teclee el número de departamento [de 1 a 99] en el teclado numérico y a continuación, pulse . 4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide que personalice el siguiente departamento. 5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de departamento deseados. para salir. 6. Presione Ejemplo: Nombre departamento 3 "LIBROS" utilizando la tabla de caracteres CAPS. Teclee/pulse: Cambiar a modo de definición de nombre de departamento Selección de número de departamento 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Pulse para cambiar al modo de programa- Salir ción. Confirmar nombre de departamento introducido 13 ESPAÑOL Comprobantes sin ventas [#/NS] Nombres de grupos de departamentos Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitud para cada uno de los 10 departamentos de mercaderías (grupos de departamentos) disponibles. Los nombres de las categorías de mercadería que defina se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ficha de teclado de programación de títulos instalada 2. Pulse varias veces hasta que aparezca el men- saje que indica el primer grupo de departamentos personalizable. 3. Para ir a un grupo de departamentos específico para personalizarlo, teclee el número de grupo de departamentos a 4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y a continuación pulse pide que personalice el siguiente PLU. 5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLU deseados. para salir. 6. Presione Ejemplo: Nombre PLU 2 "CAFÉ" utilizando la tabla de caracteres CAPS. Teclee/pulse: Cambiar a modo de definición de nombre de PLU Selección de número de PLU en el teclado numérico y a . continuación, pulse Salir Confirmar nombre de PLU introducido 4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide que personalice el siguiente grupo de departamentos. 5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de grupo de departamentos que desee. 6. Pulse . Ahora se le Mensaje de factura extra Es posible personalizar hasta 5 líneas con un máximo de 5 caracteres cada una para la factura adicional de pago a escote, que se solicita y emite cuando una factura de restaurante se divide entre las personas de la mesa. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ficha de teclado de programación de textos instalada. para salir. 2. Pulse Ejemplo: Nombre departamento 1 "ALIMENTARIOS" utilizando la tabla de caracteres CAPS. Teclee/pulse: Cambiar a modo de definición de nombre de grupo de departamentos repetidamente hasta que aparezca el mensaje que indica la primera línea personalizable de la factura adicional de pago a escote. Para saltar a un número de línea determinado, escriba el número [de 1 a 5] y pulse . 3. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y pulse 4. Pulse Salir Confirmar nombre de grupo de departamentos introducido . para salir. Ejemplo: Escribir "GRACIAS" en la primera línea de el mensaje de factura de pago a escote. Teclee/pulse: Nombres de artículo PLU Cambiar al modo de definición de factura adicional de pago a escote Después de asignar un precio a un código de PLU, es posible asignar un nombre al PLU para identificar el producto al que representa. El nombre que puede asociar con el código de PLU puede tener un máximo de 16 caracteres. Los nombres de PLU que defina se imprimirán en los comprobantes de los clientes, los informes diarios y los informes de gestión de PLU. Salir Confirmar la cadena 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ficha de teclado de programación de títulos instalada. 2. Presione para mostrar el mensaje que indica el primer PLU. 3. Para ir a un PLU específico para personalizarlo, teclee el número de PLU [de 1 a 1500] en el teclado numérico y a continuación, pulse 14 . introducida Entrada de nuevo idioma Su caja registradora tiene un total de 114 cadenas de título operativas, con una longitud de entre 2 y 10 caracteres cada una, que puede personalizar con su propio idioma. En la caja registradora hay ya 4 idiomas programados que puede seleccionar, pero también tiene la opción de definir cadenas específicas para su idioma para todos los títulos que la caja registradora imprime y muestra para adaptarlos mejor a sus necesidades. Con un comando de selección específico, puede personalizar además 46 cadenas más de títulos impresos con un máximo de 24 caracteres cada uno. Después de la programación, para utilizar los títulos personalizados cambie la selección de idioma de su caja registradora a "Nuevo Idioma" cambiando la opción de sistema 96 a 4 como se explica en la sección "Seleccionar su idioma". 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Pulse Puede: • Definir tipos de cambio para divisas extranjeras y sus identificadores. • Configurar las opciones de redondeo para las divisas suiza, danesa, sueca y el EURO. • Indicar posición de coma decimal. • Configure el redondeo de fracciones para los cálculos que incluyen decimales. repetidamente hasta que aparezca el desea personalizar y a continuación, pulse . 4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide que personalice la siguiente cadena. 5. Repita los pasos 3 y 4 para todas las cadenas de título que desee. para salir. NOTA: Recuerde que tiene que cambiar la selección de idioma de su caja registradora a "Nuevo Idioma" cambiando la opción de sistema 96 a 4 como se explica en la sección "Seleccionar su idioma". Ejemplo: Personalice la cadena de mensaje "TOTAL" a "TOTALE" mediante la tabla de caracteres CAPS. Tipos de cambio de divisas Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre que se presiona durante una transacción de venta. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee el número de identificación de a corresponding to the foreign currency exchange rate that you wish to define. 3. Presione . 4. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo de cambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal). Predeterminado = 0. 5. Escriba la [posición de la coma decimal] del importe convertido (de 0 a 3 dígitos tras el punto decimal). Predeterminado = 2. 6. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seis dígitos sin especificar ningún punto decimal. 7. Presione . Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como: 1 EUR = 1,1579 USD. Teclee/pulse: Teclee/pulse: Cambiar al modo de personalización de entrada de nuevo idioma Número de ID de tipo de cambio Posición de coma decimal de tipo de cambio Posición de punto decimal de importe convertido Selección de cadena de mensaje Entrada de nueva cadena de mensaje Tipo de cambio (1,1579 USD) Salir Identificadores de divisas extranjeras Confirmar la cadena de mensaje introducida Para ver cómo ha programado los títulos del nuevo idioma, imprima un informe de programación de entrada de nuevo idioma. Pulse Salir o seguido de . Es posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres para cada uno de los cuatro tipos de cambio programados. El descriptor de divisa utilizado se imprime en el comprobante para cliente durante las transacciones de venta que finalicen con un pago en divisas. También se usa en los informes de gestión. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ficha de teclado de programación de títulos instalada. 2. Presione hasta que aparezca el mensaje, que indica el primero de los cuatro tipos posibles de cambio de divisas. 15 ESPAÑOL mensaje "TXT - S001" que indica la primera cadena de título personalizable de las 114 disponibles o hasta que aparezca el mensaje "TXT - L01" que indica la primera cadena de los 46 títulos impresos disponibles. 3. Consultando la Tabla de títulos de entrada de nuevo idioma que se suministra al final de este manual, seleccione la cadena de mensaje que desea personalizar. Para ir a una cadena específica, teclee el número de cadena [de 1 a 114] que corresponda a la que 6. Pulse Programación de opciones relacionadas con divisas 3. Para ir a una divisa extranjera específica para identia ficarla, teclee el número de divisa Ejemplo: Programar la caja registradora de forma que existan tres dígitos a continuación de la coma decimal. en el . teclado numérico y a continuación, pulse Teclee/pulse: 4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide que personalice la siguiente divisa extranjera. 5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor a las demás divisas, siempre y cuando hayan sido definidas previamente. 6. Presione para salir. Número de estado Redondeo de fracciones para cálculos de IVA El redondeo fraccionario se utiliza para redondear cifras con decimales, por exceso o por defecto, al número entero más cercano y se utiliza para cálculos de impuestos porcentuales y descuentos porcentuales. Escoja entre las tres opciones siguientes el redondeo que Ud. necesita: Número de estado Redondeo de fracciones Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 mediante la tabla de caracteres CAPS. 0 Teclee/pulse: 50 Cambiar a modo de definición de divisas 99 Salir Confirmar descriptor de divisa introducidor Nueva entrada de descriptor Opción de redondeo para la divisa suiza, danesa, sueca y el EURO Para el franco suizo, la corona danesa, la corona sueca y el euro, es posible programar la máquina de forma que el importe de una transacción se redondee automáticamente en función de si se presiona , o una tecla [pago]. El resultado redondeado aparecerá en la pantalla del operador y del cliente y se imprime en el recibo del cliente y el informe diario. Los redondeos totales se indican en los informes financieros. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee el número de estado [0, 50 o 99] para seleccionar el redondeo fraccionario deseado. 3. Presione Posición de la coma decimal 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee el número de estado [0, 1, 2 o 3] para seleccionar el formato deseado como se indica en la siguiente tabla: Número de estado 0 1 2 3 Formato x x,x x,xx (val. predet.) x,xxx para guardar el nuevo valor. Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma que una fracción por debajo de un céntimo y medio se redondee por defecto a un céntimo mientras una fracción por encima de un céntimo y medio se redondee por exceso al céntimo superior. Teclee/pulse: Activación de la opción de redondeo Como se indica en la sección "Opciones del sistema", el cambio de la opción del sistema 21 al valor relacionado (1, 2, 3 ó 4) permite programar la máquina para redondear los subtotales o valores de cambio de la divisa correspondiente. una fracción de un céntimo se redondea por defecto a un céntimo una fracción por debajo de un céntimo y medio se redondee por defecto a un céntimo mientras una fracción por encima de un céntimo y medio se redondee por exceso al céntimo superior (valor predeterminado) una fracción de un céntimo se redondea al céntimo superior Número de estado Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes Es posible programar la caja registradora para imprimir la siguiente información de IVA en el comprobante para cliente, conforme con sus exigencias comerciales o nacionales. Programación de la Caja Registradora para imprimir la información IVA necesaria Con referencia a la sección "Opciones del sistema", configurando las opciones del sistema 70 a 77 puede programar la caja registradora para imprimir la información de IVA que necesita. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Escriba el [número de opción de sistema] seguido de un número de estado 3. Presione , a continuación presione para activar el nuevo formato. . 3. Gire la llave del conmutador de control a la posición OFF. 16 Recibo con cálculo de la suma de todos los importes de IVA (TL IVA) - Opción del sistema 71 Suma de totales de IVA individuales Comprobante con los totales de las ventas tasados por tipo (IVA) - Opción del sistema 72 Totales de IVA por porcentaje programado Comprobante con los totales de las ventas con IVA detallados por tipo (IMP C/IMP) - Opción del sistema 73 Utilización del sistema de cajero El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permite controlar el acceso a la caja registradora y el número de transacciones y las ventas de hasta 15 cajeros. Su caja registradora está configurada de fábrica con el Sistema Cajero desactivado. Cuando el sistema de cajero está desactivado, la caja registradora puede utilizarse libremente. Puede activar el sistema de cajero para establecer un nivel de protección y de control de ventas. Con el sistema de cajero activado, la caja registradora puede utilizarse después de introducir un número de cajero del 1 al 15 o un número de cajero y su código de seguridad de 3 dígitos asociado en función del nivel de seguridad programado. Con el sistema de cajero activado puede decidir un estado operativo para cada cajero, de esta manera se activan todas las actividades para el cajero o se impide que el cajero realice ciertas transacciones. También puede programar otras funciones relacionadas con el cajero. Consulte "Opciones del sistema", opciones del sistema 6, 7, 8, 32 y 62 para obtener más detalles. Activación del Sistema Cajero 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Presione . Desactivación del Sistema Cajero 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Comprobante de todos los totales de ventas con IVA (T.IMP.C/I.) - Opción del sistema 74 2. Presione . Programación de un estado operativo y un código secreto de cajero Todos los totales de ventas con IVA Comprobante con los totales de las ventas sin IVA detallados por tipo (IMP S/IMP.) - Opción del sistema 75 Totales de las ventas sin IVA detallados por tipo Comprobante del total de ventas sin IVA (T.IMP. S/I.) Opción del sistema 76 Total de ventas sin IVA Con el sistema de cajero activo, puede asignar un código de estado operativo de 8 dígitos para cada cajero que defina qué actividades están activadas o desactivadas. También debe definir un código de seguridad de 3 dígitos que el cajero tendrá que introducir para poder utilizar las funciones de caja registradora. En la lista que aparece a continuación se muestran las actividades que puede activar o desactivar para cada cajero y sus códigos relacionados (valores predeterminados en negrita): Entradas de anulaciones Entradas de reembolso 0 = Activado 0 = Activado 1 = Desactivado 1 = Desactivado Entradas de % negativo 0 = Activado 1 = Desactivado Entradas de salida de caja 0 = Activado 1 = Desactivado Transacciones negativas de departamentos y PLUs 0 = Activado 1 = Desactivado Transacciones de entradas de cupones 0 = Activado 1 = Desactivado Emisión de factura adicional 0 = Activado 1 = Desactivado Modo de formación 0 = Cajero normal 1 = Cajero en formación 17 ESPAÑOL Totales de las ventas con IVA detallados por tipo NOTA: De forma predeterminada, a todos los cajeros se les asigna el siguiente código de estado operativo de 8 dígitos: 00000000. Por tanto están programados como cajeros normales que tienen permitidas las operaciones indicadas arriba. Si algunas operaciones están desactivadas para un cajero concreto, el mismo cajero puede, sin embargo realizar estas operaciones en el modo Administrador. En este caso el conmutador de control debe estar en la posición MGR para que puedan realizarse todas las actividades indicadas anteriormente, con la excepción del funcionamiento en el modo de formación. Con el Sistema Cajero activo: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee el número de a que corres- 3. Escriba el código de tres dígitos correspondiente (si . está programado) y presione Se visualiza el número del Cajero (1 .....15) para identificar el cajero en uso y ahora es posible ejecutar la transacción. El número del cajero o el nombre programado se imprime en el comprobante de venta y en los informes de gestión. Nombres de cajero Se puede programar un nombre de cajero o un identificador de hasta 24 caracteres utilizando el teclado alfanumérico o la Tabla de Caracteres. Quedará impreso automáticamente en los comprobantes, informes diarios e informes de control de caja. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ficha de teclado de programación de títulos instalada. 2. Cambie la caja registradora al modo de definición de ponde al cajero que desee programar y a continuación nombre de cajero y pulse pulse . 3. Teclee el [Código de entrada de anulaciones], [Código de entradas de reembolso], [Código de entradas % negativo], [Código de entradas de salida a caja], [Código de transacciones negativas de departamentos y PLUs], [Código de entradas de cupón], [Emisión de factura adicional] y [Código de modo de formación] en este orden. Para ello, consulte la tabla anterior. Es necesario introducir un código de estado de 8 dígitos. repetidamente hasta que aparezca el mensaje que indica el primer número de cajero. 3. Para ir a un cajero específico para identificarlo, teclee el número de cajero de a teclado numérico y a continuación, pulse . 5. Defina un código secreto de tres dígitos escribiendo . 4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que desee definir y a continuación pulse 4. Pulse en el . Ahora se le pide que identifique el siguiente cajero. 5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de cajero que desee. . tres [teclas numéricas] y a continuación, pulse 6. Presione para salir. Ejemplo: Desactive todas las actividades del Cajero 1, prográmelo como un cajero de no formación y asigne el código secreto 106. Ejemplo: Programe ALEX como nombre del cajero número 1 mediante la tabla de caracteres CAPS. Teclee/pulse: Teclee/pulse: Cambiar a modo de definición de nombre de cajero Número de cajero Entrada de nombre de cajero Código de estado de 8 dígitos Salir Confirmar nombre de cajero introducido Modos de gestión protegidos con contraseña Código secreto Introducción de un número de cajero/código secreto antes de las operaciones de caja registradora 1. Posición de la llave del conmutador de control: REG o MGR. 2. Escriba un número de cajero de presione 18 . a y Puede definir dos contraseñas de administrador diferentes, una para impedir el acceso no autorizado a los modos PRG y Z de la máquina y otra para impedir el acceso no autorizado al modo X. Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone a cero los totales de transacciones, la contraseña de gestión impide la puesta a cero accidental de estos totales por parte del personal autorizado. La contraseña del modo X protege la confidencialidad de los datos del informe de transacciones. Definición de una Contraseña de administrador para el modo PRG y el modo Z Borrado de las contraseñas de administrador para PRG, Z y X 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Para borrar una contraseña de modo PRG, Z o X, programe y a conti- 2. Pulse nuación pulse . 3. Teclee una [contraseña de gestor de modo Z, PRG de 4 dígitos] y pulse la contraseña siguiendo las instrucciones de las secciones "Definición de una Contraseña de administrador para el modo PRG y el modo Z" y "Definición de una Contraseña de administrador para el modo X". Introducción de un modo de gestión mediante una contraseña . NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de 0000, la característica de protección de seguridad de la contraseña no funcionará. Si se definió una contraseña de administrador para impedir el acceso no autorizado a los modos PRG, Z y X, continúe como se indica a continuación para introducir la contraseña específica: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876 para los modos PRG y Z. 2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos. Teclee/pulse: 3. Presione . Cambiar al modo de definición de contraseña de PRG y Z Modo de formación Contraseña Definición de una contraseña de administrador para el modo X 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Pulse nuación pulse y a conti- Si la caja registradora tiene seleccionado el modo de formación, todas las transacciones de formación se realizan en el modo REG o MGR. También puede imprimir un informe de formación detallado para controlar las transacciones realizadas en este modo. Consulte “Informe de formación” para obtener más detalles. Para utilizar el modo de formación desde el modo PRG: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. . 3. Teclee una [contraseña de gestor de modo X de 4 2. Presione dígitos] y pulse . NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de 0000, la característica de protección de seguridad de la contraseña no funcionará. Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 6789 para el modo X. Teclee/pulse: . Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja registradora se encuentra en el modo de formación. 3. Cambie el conmutador de control a REG o MGR para poder realizar transacciones de ventas de formación. Para salir del modo de formación desde el modo PRG: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. . 2. Presione Cambiar al modo de definición de contraseña de modo X Para entrar al modo de formación desde el modo REG: 1. Posición de la llave del conmutador de control: REG. 2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione Contraseña . Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja registradora se encuentra en el modo de formación. 19 ESPAÑOL El modo de formación permite usar la caja registradora para realizar transacciones de venta auténtica con fines de formación. Todas las transacciones realizadas en este modo no se graban en los informes financieros de gestión y los comprobantes de venta no se numeran consecutivamente: se imprimen cuatro asteriscos en su lugar. Para salir del modo de formación desde el modo REG: 3. Teclee su [número de comprobante consecutivo de 1. Posición de la llave del conmutador de control: REG. 2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione . Programación de una contraseña para el modo de formación Una contraseña de modo de formación impide el acceso no autorizado al modo de formación desde el modo REG. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Pulse y a conti- nuación pulse . 3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione . NOTA: No asigne la contraseña 0000. Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación 9876. Teclee/pulse: Cambiar al modo de definición de contraseña de modo de formación Contraseña Número de identificación de caja registradora El número de identificación de la máquina de 4 dígitos se imprime en los comprobantes de ventas, los registros diarios y los informes de gestión emitidos por la caja registradora. Es útil para identificar las actividades de la caja registradora cuando se utiliza más de una caja registradora en su comercio. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee su [número de identificación de 4 dígitos] y pulse . Ejemplo: Define el número de identificación 0006. Teclee/pulse: . 4 dígitos] y pulse Programación de códigos de barras con precio incorporado en tienda El lector de códigos de barras debe ser capaz de leer códigos de barras EAN/UPC de 8 ó 13 dígitos. Los códigos EAN/UPC leídos de una etiqueta de código de barras de un producto representan una estructura de números estándar que identifica el producto que se está vendiendo. El código de barras con precio incorporado para un artículo tiene una estructura específica que depende del país en el que se usará y del código EAN/UPC utilizado. Es posible programar hasta 10 configuraciones diferentes de código de barras. Para programar el código de barras es necesario definir los parámetros siguientes Tipo de código Prefijo de código específico de país 0 = Largo (13 dígitos) 000 - 999 1 = Corto (8 dígitos) (Introduzca siempre 3 dígitos) Longitud de prefijo Longitud de precio de código De 1 a 3 dígitos Máx. 8 dígitos Dígito de verificación Divisa de precio de código de barras 0 = Desactivado 0 = Local 1 = Activado 1 = Divisa extranjera nº 1 2 = Divisa extranjera nº 2 3 = Divisa extranjera nº 3 4 = Divisa extranjera nº 4 Para programar un código de barras con precio en tienda: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Introduzca el código en tienda [de 1 a 10] que identifica la configuración del código de barras que está programando. 3. Presione . 4. Introduzca el código de tipo [0 ó 1]. 5. Introduzca con 3 dígitos el prefijo de código específico de país [de 000 a 999]. Debe utilizar siempre tres dígitos. Por ejemplo, para definir el prefijo 24, introduzca [024]. 6. Introduzca el número de dígitos [de 1 a 3] que contiene el prefijo de código específico del país. Por ejemplo, si su prefijo de código es 24, introduzca [2]. 7. Introduzca el número de dígitos [de 1 a 8] que contiene el precio incorporado en el código de barras. 8. Defina si desea usar un dígito de verificación de precio o no. 9. Introduzca el identificador de divisa [de 1 a 4]. . 10. Presione Número de comprobante consecutivo De forma predeterminada, la caja registradora imprime un número de comprobante consecutivo de hasta 4 dígitos en cada comprobante de venta y cada informe de gestión. Es posible adaptar este número a las necesidades de su negocio. El nuevo número de comprobante introducido no se imprimirá. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee . 20 y presione Contadores Z1/Z2 Para programar los contadores Z1 y Z2: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Pulse: para el contador Z1 o para el contador Z2. 3. Introduzca un [número de contador de 4 dígitos de 0001 a 9.999]. 4. Pulse . 11 La programación de las opciones de sistema de su caja registradora incluye varias opciones para el manejo de la caja registradora. Cada una de las funciones descritas en esta sección ya está programada al momento de la entrega de la caja registradora para satisfacer las exigencias más frecuentes. 12 Las configuraciones estándar de fábrica de la caja registradora, que Ud. puede reprogramar en cada momento, se indican en negrita en la tabla que sigue. Es posible imprimir en cualquier momento un informe que indica cómo está programada la caja registradora. Consulte “Informe de programación de la caja registradora” para obtener más detalles. Al final de esta sección se enumeran todas las opciones de sistema que pueden programarse cuando el sistema de control de mesas de la caja registradora está activada. Por tanto, es posible que las opciones de sistema no aparezcan enumeradas en orden numérico. 13 14 15 Para cambiar una opción de sistema: 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee el [número] de la condición de máquina (1-96 como se indica en la tabla) que Ud. desea modificar. 3. Teclee el [número] de la configuración deseada. 4. Presione 16 17 . 18 Ejemplo: Programar la caja registradora para emitir varios comprobantes. 19 Confirmar Teclee/pulse: configuración Opción del sistema Configuración Programar formato de fecha 0 = Mes/Día/Año 1 = Día/Mes/Año 2 Programar formato de hora 0 = Formato de 24 horas 1 = Formato de 12 horas 3 Tono de pulsación de tecla 0 = Activado 1 = Desactivado 4 Activación de Diario electrónico 0 = Diario electrónico estándar 1 = Diario electrónico dinámico 5 Activación de sistema de cajeros 0 = Desactivado 1 = Activado 6 Introducción de códigos secretos obligatoria 0 = Desactivado 1 = Activado 7 Introducción de códigos secretos obligatoria en cada transacción 0 = Desactivado 1 = Activado 8 Pantalla de inicio de sesión de cajero cuando la caja registradora está libre 0 = Activado 1 = Desactivado 9 Indicador de motor de enrollamiento (excepto modos REG y MGR) 0 = Activado sólo para el informe de EJ 1 = Activado para los modos PRG, X y Z 10 Poner a cero el número de comprobante consecutivo después del informe Z1 0 = Activado 1 = Desactivado 20 1 21 22 23 24 Poner a cero el total general tras informe financiero Z1 0 = Desactivado 1 = Activado Poner a cero los contadores Z1 y Z2 tras el informe Z 0 = Desactivado 1 = Activado Cambia entre PLU Price1 y PLU Price2 0 = Cambia automáticamente a PLU Price1 1 = Cambiar automáticamente al precio 1 del PLUal final de una transacción 2 = Seguir con el último modo de precio de PLU seleccionado Selección de cambio de PLU Page 1 a Page 3 0 = Cambiar a PLU Page 1 después de cada entrada 1 = Cambiar a PLU Page 1 al final de la transacción 2 = No cambiar a la página PLU Totales de transacciones posteriores 0 = Activado 1 = Desactivado Registros de precio cero 0 = Activado 1 = Desactivado Cálculos de impuestos 0 = Reservado 1 = Cálculos de impuestos a sumar 2 = Cálculo de IVA Posición para imprimir los detalles de impuestos 0 = Imprimir detalles tras importe pagado 1 = Imprimir detalles antes del importe total Asignar los resultados de suma y resta pos/neg % al departamento 0 = Activado 1 = Desactivado Cálculo de cambio de divisas 0 = Dividir para el cálculo de divisas 1 = Multiplicar para el cálculo de divisas Selección de redondeo europeo 0 = Sin redondeo europeo 1 = Selección de redondeo especial - Suiza 0,01 - 0,02 = Importe redondeado a 0,00 0,03 - 0,07 = Importe redondeado a 0,05 0,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10 2 = Selección de redondeo europeo - Suecia 0,00 - 0,24 = Importe redondeado a 0,00 0,25 - 0,74 = Importe redondeado a 0,50 0,75 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00 3 = Selección de redondeo europeo Dinamarca 0,00 - 0,12 = Importe redondeado a 0,00 0,13 - 0,37 = Importe redondeado a 0,25 0,38 - 0,62 = Importe redondeado a 0,50 0,63 - 0,87 = Importe redondeado a 0,75 0,88 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00 4 = Selección de redondeo europeo - Euros 0,01 - 0,03 = Importe redondeado a 0,00 0,04 - 0,07 = Importe redondeado a 0,05 0,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10 Emitir varios comprobantes 0 = Desactivado 1 = Activado Duplicar impresión de informe Z 0 = Activado 1 = Desactivado Omisión de ceros en los informes financieros 0 = Activado 1 = Desactivado 21 ESPAÑOL Opciones de Sistema 25 Configurar modo de operación de registradora 0 = Imprimir registros diarios 1 = Imprimir comprobantes 26-29 Reservado NOTA: A partir de este punto, es posible que las opciones de sistema no aparezcan enumeradas numéricamente, dado que aparecen agrupadas según las características de funcionamiento. 37-39 Reservado 40 Almacenar en diario electrónico 0 = Sólo comprobantes de ventas 1 = Registro de actividad completa 41 El tono de advertencia se produce al inicio de una transacción en la condición de memoria de diario electrónico casi llena. 0 = Activado 1 = Desactivado 42 El tono de advertencia se produce al final de una transacción en la condición de memoria de diario electrónico casi llena. 0 = Activado 1 = Desactivado 46-49 Reservado 50 Selección de espaciado de líneas en comprobantes 0 = 0,500 mm 1 = 0,667 mm 2 = 0,833 mm 3 = 1,000 mm 4 = 1,167 mm 5 = 1,333 mm 6 = 1,500 mm 7 = 1,667 mm 8 = 1,833 mm 9 = 2,000 mm 51 Imprimir comprobante sin datos de CONTROL DE MESAS 0 = Normal 1 = Comprimido 2 = Doble altura 52 Formato de impresión de informe X/Z 1 = Comprimido 2 = Doble altura 53 Formato de impresión de informe de diario electrónico comprimido 0 = Desactivado 1 = Activado 54 Impresión comprimida en el modo PRG 0 = Desactivado 1 = Activado 58-59 Reservado 60 Imprimir fecha 0 = Activado 1 = Desactivado 61 Imprimir hora 0 = Activado 1 = Desactivado 62 Imprimir nombre cajero 0 = Activado 1 = Desactivado 63 Imprimir número de máquina en el comprobante 0 = Activado 1 = Desactivado 64 Imprimir número de comprobante consecutivo 0 = Activado 1 = Desactivado 65 Imprimir número de PLU 0 = Activado 1 = Desactivado 22 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 94 Imprimir subtotal si se pulsa 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir el contador Z1/Z2 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir el total general 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir el total de reembolsos en el informe financiero 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir tasa de impuestos en comprobante 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir el importe total de impuestos en el comprobante de ventas 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir el importe de impuestos detallados por tipo en el comprobante de ventas 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir el importe imponible detallado por tipo en el comprobante de ventas 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir el importe total imponible en el comprobante de ventas 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir el importe imponible sin IVA, detallado por tipo en el comprobante de ventas 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir el importe total imponible sin IVA en el comprobante de ventas 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir símbolo de impuestos a la derecha del importe 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir encabezado de comprobante sin control de tablas 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir pie de comprobante sin control de t ablas 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir el encabezado en los informes X/Z 0 = Desactivado 1 = Activado Imprimir proporción % en el informe Departamento y PLU 0 = Activado 1 = Desactivado Reservado ADVERTENCIA: Si se cambia el valor de las opciones de sistema siguientes, la caja registradora realiza una operación "Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida", tras lo cual es necesario reprogramar la caja registradora. Configuración de funciones de caja registradora 0 = 1.500 PLUs, 9.000 líneas de diario electrónico y sistema de CONTROL DE MESAS activado 1 = 500 PLUs, 12.000 líneas de diario electrónico y sistema de CONTROL DE MESAS activado 2 = 1.500 PLUs, 11.000 líneas de diario electrónico y sistema de CONTROL DE MESAS desactivado 3 = 500 PLUs, 13.000 líneas de diario electrónico y sistema de CONTROL DE MESAS desactivado Selección de idioma 0 = Inglés 1 = Español 2 = Francés 3 = Alemán 4 = Entrada de nuevo idioma (texto libre) 57 Imprimir comprobante revisión/proforma 0 = Normal 1 = Comprimido 82 Imprimir el encabezado en el comprobante de nuevo saldo 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir el pie en el comprobante de nuevo saldo 0 = Activado 1 = Desactivado Las opciones siguientes SÓLO están disponibles cuando el sistema de CONTROL DE MESAS está ACTIVADO. 86 96 30 31 32 33 34 35 36 43 44 45 55 56 Introducción de número de mesa obligatoria para registro de venta 0 = Activado 1 = Desactivado Introducción de número de comensal obligatoria para registro de venta 0 = Activado 1 = Desactivado Cajero exclusivo asignado a cada tabla 0 = Activado 1 = Desactivado Tipo de comprobante de revisión/proforma 0 = Revisar comprobante 1 = Comprobante proforma Actualizar el número consecutivo al emitir el nuevo comprobante 0 = Activado 1 = Desactivado Actualizar el número consecutivo al emitir el comprobante de factura 0 = Activado 1 = Desactivado Actualización de número consecutivo en comprobante de revisión/proforma 0 = Activado 1 = Desactivado Registro de comprobante de nuevo saldo en la memoria del diario electrónico 0 = Activado 1 = Desactivado Registrar comprobante de factura en memoria del diario electrónico 0 = Activado 1 = Desactivado Registrar comprobante de revisión/proforma en la memoria del diario electrónico 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir nuevo comprobante de saldo 0 = Desactivado 1 = Normal 2 = Comprimido 3 = Doble altura 83 84 85 87 88 89 90 91 92 93 Imprimir el encabezado en el comprobante de factura 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir el pie en el comprobante de factura 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir encabezado en el comprobante de revisión/proforma 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir pie en el comprobante de revisión/proforma 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir importe de IVA, importe imponible e impor te sin IVA en el comprobante nuevo saldo 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir importe de IVA, importe imponible e impor te sin IVA en el comprobante nuevo saldo 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir el encabezado gráfico en el comprobante sin datos de control de mesas 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir el encabezado gráfico en el comprobante de nuevo saldo 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir encabezado gráfico en comprobante de factura 0 = Activado 1 = Desactivado Imprimir encabezado gráfico en el comprobante de revisión/proforma 0 = Activado 1 = Desactivado Informes de programación de la caja registradora En esta sección se explica cómo imprimir los diferentes informes para mostrar cómo está programada la caja registradora. Estos informes se realizan en el modo PRG. NOTA: Para detener la impresión de un reporte, pulse y mantenga pulsado . Informe de programación de departamentos 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee y pulse . Imprimir comprobante de factura 0 = Normal 1 = Comprimido 23 ESPAÑOL 95 Informe de programación de rango de departamentos Informe de programación de cadenas de encabezado/pie 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. . 2. Teclee 2. Teclee 3. Teclee el número de departamento [01 - 99] desde el que desea empezar. 4. Teclee el número de departamento [01 - 99] en el que desea finalizar. 5. Pulse . Informe de programación de cadenas de divisa extranjera 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee . y a continuación pulse y a continuación pulse . Departamento-Informe de vínculo de grupo de departamentos Informe de programación de cadenas de medios de pago 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee . 2. Teclee 3. Teclee el número de grupo de departamentos [00 - 10] del que desea ver una lista de todos los departamentos asociados. NOTA: Si teclea 00, se imprimen todos los departamentos no asociados con un grupo de departamentos específico. . Informe de programación de cadenas para pago a escote y factura adicional 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee 4. Pulse y a continuación pulse y a continuación pulse . . Informe de programación de PLU Informe de programación de entrada de nuevo idioma (cadenas de 10 caracteres) 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee 2. Teclee y a continuación pulse . PLU-Informe de programación de rango 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] desde el que desea empezar y pulse . y a continuación pulse . Informe de programación de entrada de nuevo idioma (cadenas de 24 caracteres) 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee y a continuación pulse . 3. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] en el que desea finalizar. 4. Pulse Informes de gestión . PLU-Informe de vínculo de departamento 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee . 3. Teclee el número de departamento [01 - 99] del que desea ver una lista de todos los PLUs asociados. 4. Pulse Informes X y Z . Informe de programación de cajero 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee y a continuación pulse . Informe de programación de toda la caja registradora 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee 24 Los datos de transacción se mantienen en la memoria de la caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema de pilas de seguridad está en función. Es posible imprimir estos datos como informe para una prueba de control. El informe de control se puede imprimir tanto desde la posición X como desde la posición Z del conmutador de control. y a continuación pulse . Colocando el conmutador de control en la posición X imprime las informaciones de las transacciones acumuladas y MANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA. Imprima este modo de informe a cualquier hora del día para imprimir la lectura periódica de las transacciones efectuadas (algunos usuarios llaman al informe X, informe de media jornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el Informe Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2. Al situar el conmutador de control en la posición Z, se imprime la misma información que con el informe X. La única diferencia es que después de la impresión del informe Z SE PONEN A CERO TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES, excepto el total general programado de otra forma en modo de programación de opciones del sistema. Este informe suele imprimirse al final de la jornada de forma que todos los totales de transacciones se borren para empezar desde cero en la jornada siguiente. NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z, asigne una contraseña de administrador de modo PRG y Z de la forma explicada en la sección titulada "Definición de una contraseña de administrador para el modo PRG y el modo Z". El informe X2 se denomina como informe financiero de periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente. Acumula todos los totales de transacciones. El informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepción de que todos los totales de transacciones se ponen a cero tras la impresión. Normalmente, se imprime como un informe de ventas mensual para ver los totales de ventas del mes para cada departamento. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse . 3. Pulse . Número de comprobante consecutivo Identificador de informe X Contador X Contador de actividad de depto. 1 Número de departamento o nombre asignado Total de ventas de departamento 1 Total de ventas para todos los departamentos NOTA: Antes de imprimir un informe de gestión, asegúrese de tiene papel cargado en la caja registradora. Programación del contador de informe financiero Z1/Z2 Importe total de IVA 1, 2, 3 y 4 Puede redefinir el valor predeterminado del contador de informe financiero Z1/Z2. Para ello programe el número desde el que desea que se inicie el contador consecutivamente cada vez que se imprime un informe financiero. 2. Pulse para el contador de informe Z1 o pulse para el contador de informe Z2. 3. Teclee el número [de 0001 a 9999] desde el que desea que la caja registradora empiece a contar en cada informe Z1 o Z2. 4. Pulse . Programación del total general Puede programar el valor total general de transacciones impreso en los informes de gestión. 1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG. 2. Teclee Total de anulaciones Total de reembolsos Total bruto de ventas Total de ventas en efectivo Total de ventas con cheque Total de ventas con adeudo Total de ventas con tarjeta 1 Total de ventas con tarjeta 2 Total de recibido en cuenta Total de salida de caja Contador sin ventas Total de efectivo en cajón Total de cheques en cajón Contador de nuevo saldo Total de nuevo saldo Contador de saldo al cierre Total de saldo al cierre Contador de ventas en efectivo Contador de ventas con cheque Contador de ventas con adeudo Contador de ventas con tarjeta 1 Contador de ventas con tarjeta 2 Contador de recibido en cuenta Contador de salida de caja Total de adeudo en cajón Tarjeta 1 en el total del cajón Tarjeta 2 en el total del cajón Tasa de divisa extranjera y ventas Contador de comensales Total general y a conti- nuación pulse . 3. Teclee su valor total general con un máximo de 12 dígitos. 4. Pulse Total de porcentaje a sumar Total de porcentaje de descuento . Informe financiero X1 y Z1 NOTA: Si se queda sin papel durante la impresión de un informe Z, puede imprimir un solo duplicado pulsando seguido de Informe financiero X2 y Z2 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que una impresión Z2 pone todos los totales a cero). 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse . . 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que una impresión Z1 pone todos los totales a cero). 3. Pulse . 25 ESPAÑOL 1. Posición de la llave del conmutador de control: PGR. Total cupón (-) Total neto de ventas en moneda local Informe de efectivo en cajón Este informe le dice el estado financiero de su cajón del efectivo. Proporciona los totales para el efectivo, cheque, carga, acredita 1 y acredita 2 pagos. 1. Posición de la llave del conmutador de control: X. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse 3. Pulse . Para todos los cajeros, sólo en ventas de formación, repita el procedimiento anterior sustituyendo el paso 3 con: . 1. Pulse Para ventas normales y ventas de formación de un cajero específico, repita el procedimiento anterior sustituyendo el paso 3 anterior con: 1. Introduzca [número de cajero] y pulse . Informe de ventas de PLU . Este informe indica el número de veces que se utiliza un determinado PLU y los totales para ese número y el total de ventas para todos los PLUs. Total de efectivo en cajón Total de cheques en cajón Total de adeudo en cajón Total de ventas con tarjeta 1 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que un informe Z de ventas de PLU pone a cero todos los totales PLU). 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y Total de ventas con tarjeta 2 pulse . Informe de cajero Este informe proporciona los números de las transacciones y de los totales de venta para cada cajero. Al final del comprobante se obtiene el total de ventas de todos los cajeros. Para todos los cajeros, sólo ventas normales: 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que el informe de cajero Z pone todos los totales a cero). 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse 3. Presione Hora 3. Presione Número PLU o nombre asignado Total de ventas de PLU 1, Price 1 Total de ventas de PLU 1, Price 2 . . Contador de ventas PLU 1, Price 1 Contador de ventas PLU 1, Price 2 . Número de comprobante consecutivo Identificador de informe X Número de cajero 1 o nombre asignado Total de ventas de cajero 1 Total de ventas PLU Actividad de cajero 1 Total general 26 Informe de ventas de rango de PLU Informe horario Este informe proporciona la misma información de transacción que el Informe de ventas de PLU pero la información es para un rango predefinido de PLUs. El informe horario proporciona las ventas totales netas realizadas por la caja registradora por hora. 1. Posición de la llave del conmutador de control: X. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse . 3. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] desde el que desea empezar. 5. Teclee el número de PLU [0001 - 1500] en el que desea finalizar. y a continuación pulse . Informe de formación Este informe proporciona un informe X o Z de las transacciones realizadas en el modo de formación. Al igual que los informes financieros X y Z normales, los informes Z ponen a cero todos los totales de transacciones y proporcionan la misma información que un informe X o Z normal, con la excepción de que el identificador del informe es “X0” o “Z0. . 6. Pulse . pulse 3. Teclee . 4. Pulse 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que el informe horario Z pone a cero todos los totales de hora) 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y Informe de ventas de rango de departamentos Este informe proporciona el número de transacciones realizadas por los departamentos dentro de un rango definido y sus totales de ventas relacionados. 1. Posición de la llave del conmutador de control: X. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de formación. 2. Si se ha definido una contraseña de formación, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a continuación presione ESPAÑOL . . 3. Teclee el número de departamento [01 - 99] desde el que desea empezar. 4. Teclee el número de departamento [01 - 99] en el que desea finalizar. . 5. Pulse Informe de ventas de grupo de departamentos Este informe proporciona la misma información que el Informe de ventas por rango de departamentos, pero para todos los departamentos asociados al grupo de departamentos definido. 1. Posición de la llave del conmutador de control: X. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse . 3. Teclee el número de grupo de departamentos a . Para generar un informe que contenga las ventas de los departamentos de todos los grupos de departamentos, teclee 4. Pulse . . 3. Presione . Abrir informe de tabla Este informe proporciona información acerca de las mesas que aún están abiertas y por tanto aún no facturadas. Se ofrecen subtotales actuales para cada mesa abierta para permitir el control de las ventas en curso. 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de formación. 2. Si se ha definido una contraseña de modo de formación, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y pulse 3. Pulse . . Informes de diario electrónico Un informe de diario electrónico realizado con el conmutador de control en la posición X no borra la memoria del diario electrónico (y por esto todos los datos de transacción se mantienen) mientras que el informe realizado con el conmutador de control en la posición Z vacía la memoria del diario electrónico y restablece así la máxima capacidad de líneas programada. Para interrumpir de forma momentánea la impresión del informe, presione . Pulse esta tecla otra vez para volver a iniciar la impresión. Para borrar la impresión del informe, pulse la tecla . 27 Complete el Informe del Diario Electrónico Informe Diario Este informe es un listado completo de comprobantes de transacción e informes financieros Z tomados dentro de la capacidad máxima de líneas programada. Introduciendo el número de informes financieros Z que Ud. desea ver, este informe imprime los comprobantes memorizados antes del informe financiero Z definido acompañados por el informe. 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido de la memoria del diario electrónico después pulse . Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y . pulse pulse . 3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el número de informes más antiguos deseados de fin de . 3. Presione 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad de líneas programada. jornada y presione . Transacciones de venta Informe de la transacción más antigua Introduciendo el número de transacciones que desee ver, este informe imprime el número seleccionado de comprobantes y los informes financieros más antiguos realizados y memorizados dentro de la capacidad de líneas programada. 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse . 3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número de informes más antiguos deseados y presione Entrar y Salir al Modo de Registro 1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición REG. 2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se ha programado un código de cajero, introduzca el número de cajero relacionado que esté asociado, pulse , teclee su código secreto de tres dígitos y vuelva . Si la opción del Sistema Cajero ha sido a pulsar activada y el código secreto no ha sido programado, teclee cualquier número de Cajero y pulse Pantalla de Fecha y Hora Puede mostrar la fecha y la hora actuales fuera de la transacción de venta y con la caja registradora en el modo . para mostrar la fecha, Informe de la Última Transacción REG. Pulse Introduciendo el número de transacciones que desea ver, este informe imprime los comprobantes más recientes y los informes financieros Z realizados y memorizados dentro de la capacidad de líneas programada. mostrar la hora. 1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Bear in mind that in the Z position the journal report contents are cleared. Make sure there is plenty of paper loaded in the printer. 2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse . 3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número de informes más recientes deseados y presione 28 . . para Visualización de la Capacidad del Diario Electrónico Si el diario electrónico fue activado para el funcionamiento estándar (consulte la opción de sistema 4), también puede mostrar el número de líneas de datos de ventas que quedan disponibles en la memoria del diario. Pulse ofuera de la transacción de ventas y con la caja registradora en el modo REG. El valor se muestra en la línea superior de la pantalla del operador. Ejemplos de Comprobantes Salir del modo Receipt-Off El comprobante siguiente es un comprobante típico emitido por la caja registradora. 1. Posición de la llave del conmutador de control: REG. 2. Presione Título de comprobante para cliente con máx. 24 caracteres por línea . Registro de una Venta de Artículo Individual con Cambio Debido Hora Fecha Número de máquina Número de comprobante consecutivo Precio de artículo con identificador de porc. de IVA de depto. Número de cajero o nombre asignado Departamentos Precio de artículo en departamento sin impuestos Saldo total debido Efectivo entregado Cambio a entregar Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para la cantidad introducida. Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 € en el departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € . 1. Presione . 2. Presione . La transacción está ultimada y se visualiza el cambio debido al cliente. Registro de una Venta de Artículo Múltiple con Total en Efectivo Exacto Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en el departamento 1, un artículo de 0,50 € en el departamento 45 y un artículo de 1,65 € en el departamento 6, con un cambio exacto de 4,65 € . El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínima información posible. Para obtener este recibo, programe las opciones de sistema 60, 61, 62, 63, 64, 66, 77, 78, 79 de la forma correspondiente. Consulte “Opciones de sistema” para obtener más detalles. Precio de artículo Departamentos Efectivo entregado . 2. Presione 3. Presione . 4. Presione . 5. Presione . Registro de una Venta de Artículo Múltiple con Total en Efectivo Exacto en Divisa Saldo total debido Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 € en el Departamento 1, un artículo de 20,00 € en el Departamento 2, con un pago exacto en el número de divisa extranjera programado número 1. Cambio a entregar Modos Receipt On/Off Fuera de una transacción de venta, es posible cambiar la caja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso las transacciones realizadas en el modo REG no se imprimirán. Mientras la caja registradora permanece en el modo sin impresión los totales de venta quedan registrados y los informes de control podrán ser impresos posteriormente. 1. Posición de la llave del conmutador de control: REG. 2. Presione . 1. Presione ESPAÑOL Pie de comprobante para cliente con 24 caracteres por línea como máximo . 1. Presione . 2. Presione . 3. Presione para visualizar e imprimir el total actual debido en divisa Local. NOTA: Si la opción del sistema 22 tiene el valor 1 (Emitir varios comprobantes) como se explica en la sección "Opciones del sistema", es posible anular los efectos esta configuración e imprimir el comprobante de la última 4. Presione para seleccionar la divisa extranjera número 1 programada y después presione para visualizar el total corriente debido en divisas. transacción de venta realizada presionando tantos comprobantes como desee. para 5. Presione . 29 Registro de una Venta de Artículos Múltiples al mismo Precio Registro de una Transacción de Adeudo Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar hasta 2 dígitos. Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 € y registrar la venta en el Departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € . . 2. Presione 3. Presione . 4. Presione . Se muestra el cambio a . . Los pasos 1 y 2 del procedimiento anterior pueden sustituirse con el siguiente para conseguir el mismo resultado: Pulse . Registro de una Venta de Departamento Múltiple con Pago en divisas y Cambio total en moneda Local Ejemplo: Registrar un artículo de 69,99 € en el Departamento 1, un artículo de 5,99 € en el Departamento 4 y un artículo de 3,50 € en el Departamento 7. Calcular el cambio para 150,00 USD (USD = número de divisa extranjera 1). 1. Presione 3. Presione . 4. Presione . Detalle de Caja/Total de Adeudo 1. Presione . 2. Presione . 3. Presione . . Se visualiza el saldo 4. Presione resultante debido (5,00). 5. Presione . Total de Tarjeta de crédito 1 . Example: Registre un artículo de 120,00 € en el Departamento 2 y un artículo de 50,00 € en el Departamento 3. Complete la transacción con el pago mediante Tarjeta de crédito 1. . 1. Presione . 2. Presione 3. Presione Example: Registre un artículo de 10,00 € y un artículo de 15,00 € en el Departamento 2. Divida el importe entregado en 20,00 € de efectivo y 5,00 € de tarjeta de débito. entregar al cliente. 4. Presione 1. Presione 2. Presione . 1. Presione Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en el Departamento 1 y un artículo de 3,00 € en el Departamento 2 como transacción de tarjeta de débito. para visualizar e imprimir el total actual . 2. Presione . debido en divisa Local. 3. Presione 5. Presione . para seleccionar la divisa extranjera número 1 programada y después presione para visualizar el total corriente debido en divisas. 6. Escriba el importe a entregar en divisas y presione . Se muestra el Total de Tarjeta de crédito 2 Example: Registre un artículo de 120,00 € en el Departamento 2 y un artículo de 50,00 € en el Departamento 3. Complete la transacción con el pago usando una tarjeta de crédito diferente a la utilizada en el total de Tarjeta de crédito 1. cambio a entregar al cliente. 1. Presione . . 2. Presione 3. Presione 30 . Total de cheque Detalle de cheque/total en efectivo Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 € pagados por cheque al Departamento 4. Ejemplo: Registrar un artículo de 24,00 € en el Departamento 1, un artículo de 36,00 € en el Departamento 3 y un artículo de 4,00 € en el Departamento 4. Dividir el importe entregado entre un cheque de 60,00 € y efectivo por 4,00 € . 1. Presione 2. Presione . . Total cheques con cambio Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el Departamento 4, un artículo de 2,50 € en el Departamento 5 y un artículo de 5,00 € en el Departamento 10. Calcular el cambio para un total de cheque de 30,00 € . . 1. Presione 1. Presione . 2. Presione . . 3. Presione . 4. Presione . Se visualiza el saldo 5. Presione resultante debido. . 2. Presione 6. Presione . 3. Presione Registro de una Reducción (-) sencilla o múltiple (Cupón) . 5. Presione . Se muestra el cam- bio a entregar al cliente. Se pueden utilizar hasta ocho dígitos para la cantidad introducida. La tecla Total de cheques en divisas con cambio en la moneda local Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el Departamento 4, un artículo de 2,50 € en el Departamento 5 y un artículo de 5,00 € en el Departamento 9. Calcular el cambio en moneda local para un total de cheque de 40,00 USD. . 1. Presione debe haber sido programada para opera- ciones de descuento manual. Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 € en un artículo de 2,00 € en el Departamento 2 y un descuento de 1,00 € en la venta de 3 artículos que cuestan 5,00 € cada uno en el Departamento 52. 1. Presione . 2. Presione . 3. Teclee el número de la venta de múltiples artículos 2. Presione . 3. Presione . 4. Presione para visualizar e imprimir el total actual , pulse y a continuación introduzca el precio por unidad . 4. Presione . 5. Teclee el descuento y pulse debido en divisa Local. 5. Presione para seleccionar la divisa extranjera número 1 (programada previamente como USD) programada y después presione cambio a entregar en divisa local. . para visualizar el total corriente debido en divisas. 6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas y presione 6. Presione . . Se visualiza el Descuento de una venta total utilizando una tasa de descuento programada Ejemplo: Registre un descuento programado del 10% para las cantidades totales de venta. Calcule el total cambiado. La tecla debe haberse programado para aplicar un 10% de descuento. 1. Presione . 31 ESPAÑOL 4. Presione . 2. Presione 5. Presione . . La cantidad descontada se visualiza. . 3. Presione . 6. Presione 4. Presione . La cantidad descontada se visualiza. . Se muestra el cam- 7. Presione bio a entregar al cliente. . 5. Presione 6. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente. Descuento de una Venta Total utilizando una Tasa de Descuento Variable Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje de descuento (0,01 - 99,99%). Ejemplo: Registre un descuento del 20% para una transacción de venta. Calcule el total cambiado. Debe haberse programado la tecla para aplicar escuentos de porcentaje. . 2. Presione . . . La cantidad descontada 4. Presione se visualiza. 5. Presione Ejemplo: Registre un incremento programado del 10% para toda la transacción de venta. Calcule el total del cambio. La tecla debe haberse programado para aplicar un 10% de incremento. . 1. Presione . 2. Presione 1. Presione 3. Presione Aplicación del porcentaje programado a sumar a una venta total 3. Presione . 4. Presione . La cantidad a sumar se visualiza. 5. Presione . . Se muestra el cambio a 6. Presione entregar al cliente. . . Se muestra el cambio a 6. Presione entregar al cliente. Descuento de Artículos Individuales utilizando las Tasas de Descuento Programada y Variable Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 € en el Departamento 1, aplique el descuento programado a un artículo de 3,50 € en el Departamento 23 y aplique una tasa de descuento porcentual del 3% a un artículo de 5,00 € en el Departamento 2. Calcule el cambio total. Debe haberse programado la tecla Aplicación de un porcentaje aleatorio a sumar a una venta total Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje de incremento (0,01 - 99,99%). Ejemplo: Registre un incremento del 20% para una transacción de venta. Calcule el total del cambio. Debe haberse programado la tecla porcentaje a sumar. 1. Presione . 2. Presione . para aplicar 3. Presione descuentos de porcentaje. 1. Escriba para poder aplicar el . . La cantidad descontada 4. Presione . se visualiza. . 2. Escriba 5. Presione 3. Pulse . para aplicar el descuento programado. La cantidad descontada se visualiza. 6. Presione entregar al cliente. 4. Presione 32 . . Se muestra el cambio a Registro de una transacción de venta utilizando precios de artículo PLU predefinidos Para utilizar esta característica, hay que configurar previamente los precios de artículo PLU. Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados para registrar una entera transacción: registre PLU 1 y multiplique 3 PLU 2. Termine la transacción con un total de efectivo exacto. Registro de una transacción de venta con los dos precios asociados a un PLU Para poder usar esta función, los PLUs deben tener programados dos precios. Ejemplo: Registrar la venta del PLU 4 con su primer precio y a continuación registrar la venta del mismo PLU con su segundo precio. 1. Pulse 1. Pulse para seleccionar el primer precio del PLU. . . 2. Pulse . El resultado de la 2. Presione 3. Pulse . 4. Pulse . para seleccionar el segundo precio del 3. Pulse multiplicación se visualiza. PLU, seguido de 4. Pulse . para cerrar la transacción con un pago mediante tarjeta de crédito. Para usar esta característica, deben haber sido programados los PLUs asignados a la página de PLUs correspondiente. Ejemplo: Registrar la venta del PLU 201 y la multiplicación de 3 PLUs 202 usando registrar la venta del PLU 42 con 1. Pulse , además de . . La pantalla indica que la caja registradora se encuentra en el modo de página de PLUs número 2. 2. Pulse para registrar la venta del PLU 201 asig- nada a la tecla . PLU 202. 4. Pulse Para poder usar esta función, los PLUs deben tener programados dos precios. Ejemplo: Registrar la venta del PLU 1 y del PLU 202 con sus dos precios programados. Utilice las teclas de página de PLUs relacionadas. 1. Pulse 2. Pulse 3. Pulse 5. Pulse . 6. Pulse para cerrar la transacción con un pago de importe exacto en efectivo. para registrar la y a continuación para registrar la y a continuación para registrar la venta del PLU 202 con su primer precio. y a continuación para registrar la venta del PLU 202 con su segundo precio. 6. Pulse número 1. y a continuación venta del PLU 1 con su segundo precio. 5. Pulse para cambiar al modo de página de PLUs . venta del PLU 1 con su primer precio. 4. Pulse para registrar la venta del 3. Pulse Registro de la venta de PLUs asignados a niveles de página de PLUs usando sus dos precios asociados para cerrar la transacción con un pago de importe exacto en efectivo. Sobrescribir un precio de PLU predefinido asociado con un código de barras Ejemplo: Sobrescribir el precio predefinido asociado con un código de barras con 3,50 €. Calcular cambio para un total de 10,00 €. 1. Presione . 2. Lea el código de barras para registrar el código de PLU. 33 ESPAÑOL Registro de una transacción de venta con PLUs asignados a niveles de página de PLUs 3. Presione . 1. Presione . Se muestra el cam- 4. Presione bio a entregar al cliente. 2. Presione 3. Presione Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 € en el Departamento 1, un artículo de 5,00 € en el Departamento 66 y un artículo de 1,65 € en el Departamento 20, a continuación anule la transacción completa. 4. Presione . 1. Presione . 2. Presione 3. Presione . . 5. Presione . NOTA: No puede realizarse una anulación total cuando el número de artículos registrados para la transacción supera 50. . . La cantidad a reembolsar se visualiza. 5. Presione . 6. Presione . Registro de múltiples transacciones de anulación y reembolso Ejemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 1 con 3,00 €, registrar la venta de un artículo de 2,50 € en el Departamento 1 y de un artículo de 1,00 € en el Departamento 2. Anular la venta de 3,00 € del PLU 1 y registrar a continuación la venta de cuatro artículos de 5,00 € en el PLU 1. Anular la venta del artículo de 2,50 € realizada previamente en el Departamento 1 y reembolsar a continuación tres artículos con un coste de 4,00 € cada uno. Subtotalizar la venta y finalizar la transacción con un cambio a entregar exacto. Anulación de la entrada anterior en el Medio de una Venta 1. Presione Ejemplo: Anule una entrada de 2,50 € introducida erróneamente en el Departamento 2. Después registre un artículo de 3,00 € en este mismo Departamento. A continuación, anule una entrada incorrecta de 10,00 € . Termine la transacción con un total de efectivo exacto. 2. Presione . . . 3. Presione 4. Presione . 5. Presione . . 1. Presione 2. Presione . La cantidad a reem- bolsar se visualiza. Anulación de una transacción de venta completa 4. Presione . . La cantidad anulada se visualiza e . 6. Presione imprime. . 3. Presione . 4. Presione . 7. Presione 5. Presione 6. Presione . 8. Presione . 9. Presione . Registro del Dinero Recibido en Cuenta 7. Presione . Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para registrar el dinero recibido en cuenta. 8. Presione . Ejemplo: Registre 200,00 € recibidos en cuenta. Reembolso de Artículos Múltiples Ejemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 € al Departamento 4 y tres artículos de 2,00 € en el Departamento 5. 34 1. Presione . El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada en el comprobante. Registro de transacciones negativas de departamento Emisión de una Copia del Último Comprobante de Venta Como requisito previo para las transacciones negativas de departamento, programe un departamento normal para un estado negativo, de la forma explicada en "Registro de una operación sin Venta". Estas transacciones resultan útiles cuando el cajero devuelve dinero al cliente, por ejemplo para el reembolso de un depósito. Puede imprimir una o varias copias del último comprobante emitido. Para que esta función esté activada, la opción del sistema 22 tiene que estar configurada como 1 (Imprimir varios comprobantes). Consulte "Opciones del sistema" para obtener más detalles. Para poder emitir una copia del último comprobante de ventas, la caja registradora puede acumular un máximo de 60 líneas de transacción en la memoria RAM. Si el último comprobante de ventas tiene más de 60 líneas, la copia sólo proporcionará el total de ventas resultante. Ejemplo: Con el Departamento 9 activado para ventas negativas de artículos individuales, registrar un reembolso de depósito de 1,00 € por la devolución de botellas. 1. Presione 2. Presione NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sin impresión, si fue activado anteriormente presionando . . . Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en el Departamento 3 e introduzca una venta con cantidad efectivo exacta. Imprima una copia del comprobante de venta. Registro de transacciones de cantidad de producto Ejemplo: Registrar la venta de 1,5 kg de manzanas con un coste de 3,00 € por kilo en el Departamento 3. 1. Presione 2. Presione . 1. Presione . 2. Presione . 3. Presione . . Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 8 dígitos. Ejemplo: Abonar 150,00 € . 1. Presione . El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada en el comprobante. Registro de un Número de Identificación de la Transacción Para el número de identificación se pueden utilizar hasta 10 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquier otra operación. El número de identificación no se suma al informe de control o a los totales. Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a una venta de 1,00 € en el Departamento 4. Introduzca una venta con total efectivo exacto. 1. Presione . Poner en espera y volver a una transacción de ventas Puede poner en espera temporalmente una transacción de ventas, iniciar y finalizar una transacción diferente a la vez y después volver y finalizar la transacción que dejó en espera. Esto permite al cajero atender a un segundo cliente para evitar retrasos si por alguna razón el cliente al que se está atendiendo en ese momento no puede finalizar la transacción. Sólo puede ponerse en espera una transacción cada vez y sólo si el número de artículos de la transacción no supera 50. NOTA: Esta función no está disponible cuando se está utilizando el control de mes. Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en el Departamento 3 y una venta de 23,00 € en el Departamento 2. Obtenga el subtotal de la transacción y póngala en espera. Atienda a otro cliente registrando una venta de un artículo de 2,00 € en el Departamento 4 y finalice la venta con un total de Tarjeta de crédito 1. Vuelva a la transacción suspendida, registre la venta de un artículo de 4,50 € en el Departamento 40 y finalice la transacción con un total de cheque. . 2. Presione 1. Teclee 3. Presione y pulse , a conti- . nuación pulse y pulse . Registro de una Operación sin Venta Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un comprobante de operación sin venta. La actividad se registra en el contador de las actividades en el informe financiero. Si no desea imprimir un comprobante sin ventas, consulte "Comprobantes sin ventas [#/NS] para obtener más detalles. 1. Presione 2. Pulse . 3. Pulse . Se muestra una línea para indicar que la transacción se puso en espera. Corte el comprobante de ventas y póngale aparte. . 35 ESPAÑOL Salidas de Caja 4. Inicie la segunda transacción. Teclee pulse y , a continuación teclee y pulse . 5. Pulse para finalizar la segunda transacción. Se emite un tono sonoro para recordarle que debe terminar la transacción que puso anteriormente en espera. . La transacción que puso en espera se 6. Pulse reanuda en el lugar en la que la dejó. Transacciones de cambios después del total Sólo se permite para los totales de efectivo, con esta función el cajero puede finalizar una transacción de ventas como un total de efectivo exacto y después registrar el efectivo que entregó el cliente y dar el cambio requerido. Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 € en el Departamento 3 y un artículo de 23,00 € en el Departamento 2 como total de efectivo exacto. Registre el cobro de 50,00 € y calcule el cambio relacionado. y pulse 1. Teclee clee y pulse , a continuación te. y pulse 7. Teclee 2. Pulse . . 3. Teclee el efectivo cobrado 8. Finalice la transacción pulsando . nuación pulse Transferencia de un pago finalizado a otro medio de pago Después de terminar una transacción de ventas, puede transferir el pago que acaba de realizar a otra forma de pago. Esto resulta especialmente útil si el cliente decide pagar con otro medio de pago tras finalizada la transacción de ventas. Las transferencias de pagos también permiten dar el cambio en efectivo al cliente siempre y cuando el pago se transfiera a un total de efectivo y especifique un importe mayor que el total de la transacción de ventas. Las operaciones de transferencias de pago sólo pueden realizarse una vez después de finalizar. No se emite ningún comprobante, pero la transferencia se registra en los informes de gestión. Las transferencias de pago no se aplican a totales con divisas extranjeras. Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 € en el Departamento 3 y un artículo de 23,00 € en el Departamento 2 como transacción de adeudo. Transfiera un pago de 50,00 € a un total de efectivo con un cambio en efectivo para el cliente. 1. Teclee y pulse y pulse 2. Pulse . 3. Pulse , teclee pulse , continuación teclee . y a continuación . Se abre el cajón de efectivo y se muestra el importe de cambio en efectivo que se debe al cliente. 36 y a conti- . Tei cajón de efectivo se abre y se muestra el cambio que se debe al cliente. Operaciones de clientes o de gestión (control) de mesas Las operaciones de cuentas de cliente permiten asociar gastos a clientes determinados. Tiene la posibilidad de abrir y gestionar un total de 70 cuentas (o mesas) a las que puede asociar los artículos vendidos. Es posible revisar las ventas intermedias de cada cuenta mediante comprobantes de revisión o proforma. También es posible usar una función de gestión de bandeja que permite controlar las ventas individuales e incorporarlas a un saldo final único. NOTA: En esta sección se hará referencia al entorno de restaurante. Sin embargo, las operaciones descritas aquí también pueden aplicarse a otras categorías de negocio, como delicatessen, ferreterías, etc. Estas operaciones permiten controlar las distintas comandas o ventas realizadas en las distintas cuentas abiertas. También se incluyen las funciones de pago a escote y copia de comprobante. Ejemplo: Controlar las comandas de 2 comensales de una misma mesa y de 3 comensales de otra. Revisar las comandas de cada mesa. Cerrar ambas mesas y dividir el importe total entre los comensales. Teclee/pulse 13.Tomar una comanda adicional de la mesa 2. - , [PLU] 14.Cerrar temporalmente la mesa 1. 15.Imprimir un comprobante de revisión para la mesa 1. 16.Finalizar la transacción de la mesa 2 presionando una tecla de pago. 17.Dividir el importe de la nota 18.Imprimir un comprobante para los otros 2 comensales. 19.Finalizar la transacción de la mesa1 presionando una tecla de pago. ESPAÑOL 20.Dividir el importe de la nota entre los dos comensales de la mesa 1. 1. Abrir la mesa 1. 2. Definir el número de 21.Imprimir un comprobante comensales. 3. Tomar la comanda de la mesa 1. Teclee/pulse entre los comensales de la mesa 2. Operaciones de control de mesas Operaciones Operaciones adicional. - , [PLU] 22.Imprimir una copia de la factura. 4. Cerrar temporalmente la mesa 1. 5. Abrir la mesa 2. 6. Definir el número de comensales. 7. Tomar la comanda de la mesa 2. - , [PLU] - , [PLU] 8. Cerrar temporalmente la mesa 2. 9. Volver a abrir la mesa 1. 10.Tomar una0 comanda adicional de la mesa 1. 11.Cerrar temporalmente la mesa 1. 12.Volver a abrir la mesa 2. 37 Transacciones de venta con porcentajes de IVA alternativo (ventas para llevar) Operaciones de control de bandejas El porcentaje de IVA alternativo programado sólo puede aplicarse temporalmente a todos los elementos registrados antes de finalizar la transacción de venta. El subtotal y el total de la transacción tanto mostrados como impresos incluyen el porcentaje de IVA programado para llevar. Ejemplo: Registre la venta de productos en el Departamento 1, programado con un porcentaje de IVA ordinario del 5,5% y un porcentaje de IVA del 10% por comida para llevar. A continuación, finalice la transacción con un pago de importe exacto en efectivo. Esta función permite dividir el total de una transacción entre los distintos clientes. Esta función resulta especialmente útil para mantener el control de los pedidos realizados por los distintos miembros de un grupo cuando se paga un solo total y proporciona totales separados (total de bandeja) para cada miembro. También resulta útil si una sola persona hace pedidos para más de una persona y se solicitan los totales de las ventas individuales. Ejemplo: Registrar la venta de productos comprados por dos clientes y calcular una sola factura. 1. Registre la venta del cliente número 1 pulsando 1. Teclee y a continuación pulse 2. Teclee 3. Pulse y a continuación pulse . y . para aplicar el porcentaje de IVA alterna- 2. Pulse . . Se imprime el total de la bandeja. 3. Registre la venta del cliente número 2 pulsando tivo del departamento. 4. Finalice la transacción pulsando . Emisión de facturas adicionales Es posible emitir manualmente una copia adicional de una factura, sólo desde fuera de una transacción de venta. Al emitirla, el cajón de efectivo no se abre, pero no se incrementan el número consecutivo de comprobante ni el total de ventas. 1. Pulse . 2. Teclee el número de comensales [de 1 a 99] de la mesa y pulse . 3. Introduzca el importe a multiplicar por cada comensal y pulse 38 . y y a continuación pulsando . Se imprime el total de la bandeja. 4. Pulse para cerrar la transacción con un pago mediante tarjeta de crédito. ENGLISH Cash Register Specifications and Safety Technical Characteristics Listed below are the technical characteristics of this cash register model. Type: Electronic cash register with clamshell thermal printer, 99 departments, 15 clerks, up to 1,500 PLU settings, 70 tracking tables and 13,000 line electronic journal Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric displays. Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, department number and item count shown Capacity: 8-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: 3 standard "AA" size batteries which safeguard memory contents in the event of power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 12.1 W, Operating 41.8 W Operating Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H) Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs) FRANÇAIS DEUTSCH Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise Technische Eigenschaften Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt. Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker, 99 Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 1,500 PLU-Einstellungen, 70 Tischverwaltungen und Elektronischem Journal mit 13.000 Zeilen Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays, Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“ Abteilungsnummer und Artikelanzahl Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Stromverbrauch: Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W Betriebstemperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 294 mm (H) Gewicht: 7,7 Kg ESPAÑOL Spécifications techniques et de sécurité de la caisse enregistreuse Descripciones y Seguridad de la Caja Registradora Caractéristiques techniques Características Técnicas Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse. Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 60 départments, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500 paramètres PLU, 70 répartitions tableau et journal électronique à 13.000 lignes Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine, nombre du départment et compteur articles Capacité: 8 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: 3 piles standard "AA" pour la sauvegarde du contenu de la mémoire en cas de coupure de courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W Temperature de fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (H) Poids: 7,7 Kg Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora. Tipo: Caja registradora electrónica con impresora térmica pinza con 99 departamentos, 15 cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU, 70 controles de mesas y diario electrónico de 13.000 líneas Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, número de departamento y recuento de artículos Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: 3 pilas estándar formato "AA" que protegen el contenido de la memoria en caso de fallos de corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 12,1 W, Operando 41,8 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 294 mm (H) Peso: 7,7 Kg FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER 5 2 4 1 3 Electronic Journal nearly full Journal électronique presque plein Elektronisches Journal fast voll Diario electrónico casi lleno Elektronisch journaal bijna vol Registo Electrónico quase cheio Elektronisk Journal næsten fuld Elektronisk journal nästan full PLU PLU PLU PLU PLU PLU PLU PLU PAGE 2 selected PAGE 2 sélectionné PAGE 2 gewählt PAGE 2 seleccionado PAGE 2 geselecteerd PAGE 2 seleccionado PAGE 2 aktiveret PAGE 2 har valts Take-out VAT status Sans TVA VAT-Status entnehmen Estado de IVA para extranjeros Belastingstatus uitnemen Estado retirar IVA Take-out Moms status Ta ut momsstatus PLU PLU PLU PLU PLU PLU PLU PLU PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PRICE PRICE PRICE PRICE PRICE PRICE PRICE PRICE Transaction Hold Transaction effectuée Transaktion halten Transacción en espera Vasthouden transactie Reter transacção (Gemning) af salgstransaktioner Håll kvar transaktionen PLU PLU PLU PLU PLU PLU PLU PLU 2 selected 2 sélectionné 2 gewählt 2 seleccionado 2 geselecteerd 2 seleccionado 2 aktiveret 2 har valts PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE PAGE 3 selected 3 sélectionné 3 gewählt 3 seleccionado 3 geselecteerd 3 seleccionado 3 aktiveret 3 har valts 1 selected 1 sélectionné 1 gewählt 1 seleccionado 1 geselecteerd 1 seleccionado 1 aktiveret 1 har valts Training Mode selected Mode opérationnel sélectionné Trainingsmodus gewählt Modo de formación seleccionado Oefenmodus geselecteerd Modo Treino seleccionado Oplæringsmåde aktiveret Träningsfunktion har valts Receipt Off selected Sans Ticket sélectionné Off Empfang gewählt Recibo desactivado seleccionado Kassabon Uit geselecteerd Recibo Deslig. seleccionado Print-ikke måde aktiveret Kvitto Off har valts CAPS selected Lettres majuscules sélectionnées CAPS gewählt CAPS seleccionado CAPS geselecteerd CAPS seleccionado Store bogstaver aktiveret CAPS har valts Low Backup batteries Batteries de réserve à plat Backup-Batterien niedrig Baterías de respaldo con poca carga Back-up batterijen leeg Pilhas quase no fim Backup batterier fladt Låg laddningsnivå för backup-batterier 1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU) The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law. TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY: a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc. b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our dealer for disposal. The crossed dustbin symbol on the device means that: - When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste; - Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments). DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS E DE SEUS COMPONENTES 1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE) É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais. PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL: a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc. b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado, semelhante ao comprado. O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que: - O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos; - A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.). 2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU) The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question. 2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE) O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país. DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES ET DE LEURS COMPOSANTS 1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE) Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi. POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS SUIVANTES : a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.). b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à celui acheté. Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante : - Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés. - Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives). RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR 1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU) Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet. OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U: a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz. b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren. Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat: - Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt; - Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen). 2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE) Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays. 2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU) De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren. RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN UND DEREN BESTANDTEILE EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS 1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG) Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz. UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE: a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc. b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an unseren Wiederverkäufer zurückgeben. Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass: - Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss; - Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert. 2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN) Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen. DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES 1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE) Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley. PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE: a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc. b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un aparato usado, similar al que ha adquirido. El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que: - Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos; - Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.). 2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE) El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País. 1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning. FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU: a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv. b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler. Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder: - At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat; - At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves. 2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning. DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS KOMPONENTER 1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU) Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen. FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT: a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv. b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den nyköpta till återförsäljaren. Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att: - När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen; - Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar). 2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU) Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Olivetti ECR 6920F El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario