Olivetti ECR 8100 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL
Cash Register
ECR 8100
GUÍA DE USUARIO
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2010, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could
compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in
any case, not in accordance with the warnings given in
the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories
with others of a type not approved by the
manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige
gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het
product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of
handelingen die worden uitgevoerd zonder
inachtneming van de waarschuwingen in de
handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires
door onderdelen of accessoires van een type dat niet is
goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die
wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui
peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et
les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux
indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni
avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux
par des pièces non approuvées par le constructeur, ou
effectué par du personnel non autorisé.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que
podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida,
ou não respeitando os avisos descritos no Manual do
Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios
por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou
substituição realizada por pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende
Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die
Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw.
Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert
wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör
durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die
nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan
beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller,
som under alle omstændigheder, ikke er i
overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende
Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre
typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller
foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que
pueden comprometer la conformidad arriba certificada y,
obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes
con las advertencias detalladas en el manual de uso
suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con
otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada
por parte personal no autorizado.
Vær oppmerksom på følgende handlinger som kan
forandre produktets karakteristikker:
Gal elektrisk tilførsel;
Gal installasjon, galt eller ulempeligt bruk eller, i hvert
fall, bruk som ikke samsvarer med advarslene i
Brukerhåndboka som medfølger produktet;
Utskifting av originaldeler eller tilbehør med andre
typer som ikke er godkjent av produsenten eller blir
utført av personal uten autorisering.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SIKKERHETSINFORMASJON
1
Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2
Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip
over the power cord.
3
Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4
Do not expose your cash register to rain or moisture.
5
Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1
Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2
Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4
Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5
Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1
Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2
Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3
Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4
Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5
Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2
Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3
No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4
No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5
Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2
Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3
Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4
Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil
acesso.
2
Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa
chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3
Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4
Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5
Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1
Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2
Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller
trampe over det elektrisk kabel.
3
Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4
Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5
Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1
Kople strømkabelen til et eluttak som befinner seg i nærheten av produktet og er lettilgjengelig.
2
Installer kassaapparatet på en flatt og stabil overflate på en plass hvor ingen kan klive eller snuble
på kabelen.
3
Bruk ikke kassaapparatet i nærheten av vann eller med våte hender.
4
Utsett kassaapparatet for regn eller fukt.
5
Kople fra kassaapparatet fra eluttaket før rengjøringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HVORDAN GÅR MAN FREM?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1
Kople kassaapparatet til et eluttak og installer batteriene.
2
Lade papir.
3
Gå frem med Hurtigstartprogrammeringen.
4
Utfør grunnleggende salgstransaksjoner.
5. Lær å kjenne dit kassaapparat ordentlig.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
INSTALLERE MINNETS BACKUPBATTERIER
L
O
ADIN
G
THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADE TERMISK PAPIR
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGELIGE ARBEIDSHANDLINGER
i
ESPAÑOL
CONTENIDO
Características principales ........................... 1
Componentes de la caja registradora ........ 1
Funciones de teclado ...................................2
Definición del modo de operación
a través del conmutador de control ...........4
Llaves de control ............................................................... 4
Pantallas del operador y para clientes .......5
Situaciones de error .....................................5
Códigos de error ............................................................... 5
Operaciones de puesta a cero de la caja registradora ........ 6
Diario electrónico .........................................7
Impresión y borrado del contenido del diario electrónico ... 7
Borrado de la memoria del diario electrónico sin imprimir
el contenido .................................................................. 7
Programación de la puesta en servicio
rápida ............................................................ 7
Seleccionar su idioma ........................................................ 7
Programar la fecha ............................................................ 8
Programar la hora ............................................................. 8
Programación de los porcentajes de IVA fijos .................... 8
Programación de departamentos ...................................... 8
Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs) ........................... 9
Programación y características de la
caja registradora ........................................10
Uso de la Caja Registradora en un Modo protegido
por Contraseña ........................................................... 10
Descripción de la Programación de títulos con el teclado
alfanumérico y tabla de caracteres ............................... 11
Encabezado y pie de comprobantes ................................ 12
Porcentaje de descuento (-%) o incremento (+%) ........... 12
Nombres de departamentos ............................................ 13
Nombres de grupos de departamentos ........................... 13
Nombres de artículos PLU ............................................... 13
Mensaje de Pago a escote y Factura adicional ................. 14
Identificadores de medios de pago .................................. 14
Personalización de los títulos de la máquina
(entrada de nuevo idioma) .......................................... 15
Tipos de cambio de divisas .............................................. 15
Descriptores de divisas .................................................... 16
Opción de redondeo para divisas .................................... 16
Posición de la coma decimal ............................................ 16
Redondeo de fracciones para cálculos de IVA .................. 16
Impresión de información de IVA en los comprobantes
para clientes ................................................................ 17
Sistema de cajeros ..........................................................18
Nombres de cajeros ........................................................ 19
Contraseñas de administrador ......................................... 19
Modo de formación ........................................................ 20
Número de identificación de caja registradora ................. 21
Estado de medios de pago .............................................. 21
Programación de códigos de barras con precio
incorporado en tienda ................................................. 21
Estado de tecla Comprobante sin ventas ......................... 22
Estado de la tecla PO y RA .............................................. 22
Importes de descuento o incremento (Tecla +/-) .............. 23
Programación de número de comprobante consecutivo .. 23
Contadores Z1/Z2 ........................................................... 23
Cambio de las Configuraciones Estándar
de la Caja Registradora ............................. 24
Opciones de Sistema ....................................................... 24
Informes de programación de la caja
registradora ............................................... 27
Informes de gestión .................................. 29
Informes X y Z ................................................................ 29
Informe de efectivo en cajón ........................................... 30
Informe de cajero ........................................................... 31
Informe de ventas de PLU ............................................... 31
Informe de ventas de rango de PLU ................................ 31
Informe stock de todos los PLU ....................................... 31
Mini informe stock PLU ................................................... 32
Informe de ventas de rango de departamentos ............... 32
Informe de ventas de grupo de departamentos ............... 32
Informe horario .............................................................. 32
Informe de formación ..................................................... 32
Abrir informe de tabla .................................................... 32
Informes de diario electrónico ......................................... 33
Modo de registro ...................................... 34
Entrar y Salir del Modo de Registro ................................. 34
Pantalla de Fecha y Hora ................................................. 34
Visualización de la Capacidad del Diario Electrónico ........ 34
Ejemplos de transacciones de ventas ...... 35
Registro de una Venta de Artículo Individual con
Cambio Debido ........................................................... 35
Registro de una Venta de Artículo Múltiple con Total
en Efectivo Exacto ....................................................... 35
Registro de una Venta de Artículo Múltiple con Total
en Efectivo Exacto en Divisa ........................................ 35
Registro de una Venta de Artículos Múltiples al mismo
Precio ......................................................................... 35
Registro de una Venta de Departamento Múltiple con
Pago en divisas y Cambio total en moneda Local ......... 35
Registro de una Transacción de Adeudo ......................... 36
Detalle de Caja/Total de Adeudo ..................................... 36
Total de Tarjeta de crédito 1 ........................................... 36
Total de Tarjeta de crédito 2 ........................................... 36
Total de cheque .............................................................. 36
Total cheques con cambio .............................................. 36
Total de cheques en divisas con cambio en la moneda
local ............................................................................ 36
Detalle de cheque/total en efectivo ................................. 37
Registro de una Reducción (-) sencilla o múltiple
(Cupón) ...................................................................... 37
Descuento de una venta total utilizando una tasa de
descuento programada ............................................... 37
Descuento de una Venta Total utilizando una Tasa de
Descuento Variable ..................................................... 37
Descuento de Artículos Individuales utilizando las Tasas
de Descuento Programada y Variable .......................... 38
Aplicación del porcentaje programado a sumar a una
venta total .................................................................. 38
Aplicación del porcentaje aleatorio a sumar a una
venta total .................................................................. 38
Registro de una transacción de venta utilizando
precios de artículo PLU predefinidos ............................ 38
Sobrescribir un precio de PLU predefinido asociado
con un código de barras ............................................. 38
Anulación de una transacción de venta completa ............ 39
Anulación de la entrada anterior en el Medio de una
Venta .......................................................................... 39
ii
Reembolso de Artículos Múltiples ....................................39
Registro de múltiples transacciones de anulación y
reembolso ...................................................................39
Registro del Dinero Recibido en Cuenta ...........................40
Registro de transacciones negativas de departamento .....40
Registro de transacciones de cantidad de producto ..........40
Salidas de Caja ................................................................40
Registro de un Número de Identificación de la
Transacción .................................................................40
Registro de una Operación sin Venta ...............................40
Emisión de una Copia del Último Comprobante de
Venta ..........................................................................40
Poner en espera y volver a una transacción de ventas ......41
Transferencia de un pago finalizado a otro medio
de pago .......................................................................41
Transacciones de cambios después del total ....................41
Transacciones de venta con porcentajes de IVA
alternativo (ventas para llevar) .....................................42
Emisión manual de un comprobante comercial ................42
Operaciones de clientes o de gestión
(control) de mesas ..................................... 43
Operaciones de control de mesas ....................................43
Emisión de una factura extra ...........................................44
Operaciones de control de bandejas ................................44
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE
Y LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Y DE SUS COMPONENTES
1. PARA LOS PSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el
caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no
estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud.
Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas necesarias para el
correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un aparato
usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y
que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y
eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de
conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
DIRECTIVA 2006/66/CE RELATIVA A LAS BATERÍAS Y LOS ACUMULADORES
Y A LOS RESIDUOS DE PILAS Y ACUMULADORES
INFORMACIÓN
Aplicable en los países de la Unión Europea y en otros países con sistemas de recogida y reciclado
La presencia de este símbolo en las pilas, su embalaje o su documentación significa que las pilas
suministradas con el producto no deben ser eliminadas como parte de los residuos sólidos urbanos y que
deben recogerse de forma separada. Lleve las pilas usadas a los centros de reciclado autorizados.
Una eliminación incorrecta puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud.
La presencia de cualquiera de los símbolos químicos Hg (mercurio), Cd (cadmio) o Pb (plomo) indica que la pila contiene
una cantidad superior de la sustancia indicada que la estipulada en la Directiva.
1
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
99 departamentos que pueden agruparse en hasta 10 categorías de mercadería;
Hasta 1.500 artículos de precio fijo (PLU) con la posibilidad de asociar un departamento y un estado impositivo a cada
uno de ellos;
15 números de cajero para monitorizar las ventas de cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema de Seguridad
Cajero que consiste en un código de seguridad de tres dígitos;
Diario electrónico con capacidad máxima de 13.000 líneas de transacción para almacenar todos los datos de las
transacciones y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o casi llena;
Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de dos líneas para el operador;
Impresora térmica con funciones de impresión de registro o comprobante diario;
Creación de PLUs para artículos de código de barras y programación de código de barras;
Programación de la caja registradora a través del ordenador;
Introducción de cantidades con punto decimal;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capuchones de tecla sustituibles;
Capacidades de comprobante activado/desactivado con emisión de varias copias si se solicita;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de departamentos (mercaderías), cajeros, PLUs, divisas
extranjeras y títulos de medios de pago;
Posibilidad de definir las contraseñas de administrador para los modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación;
Personalización del título del comprobante de ventas del cliente, definición del pie del comprobante y creación de
logotipos a través de PC;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca y el Euro;
Impresión de comprobantes de cliente, informe de gestión y pantalla de mensajes en inglés, francés, alemán, español o
cualquier otro idioma definido por el usuario;
Programación de departamento detallada;
4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de divisa correspondientes;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, tarjeta de débito u otras dos tarjetas de crédito, con entrega de cambio en
todos los pagos;
4 entradas de IVA diferentes, con redefinición temporal del porcentaje de impuestos aplicable a la comida para llevar;
Posibilidad de programar la caja registradora para imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de venta;
Función en espera y volver a transacción de ventas;
Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación;
Límites programables para las funciones de los cajeros, para una mayor seguridad;
Transferencia de pago desde un medio de pago a otro después de completar la transacción;
Función de gestión de clientes o mesas de restaurante para controlar los pedidos de hasta 70 clientes (por ejemplo en
un establecimiento de delicatessen) o de hasta 100 mesas con 50 artículos por mesa (por ejemplo en un restaurante);
La función de gestión de comensales de restaurante controla los platos pedidos por un comensal concreto de cada
grupo de comensales;
Función de pago dividido de restaurante para repartir el importe total entre los comensales de la mesa;
Impresión de facturas En revisión o Proforma de la cuentas de las mesas del restaurante;
Emisión automática o a petición del cliente del comprobante comercial (CCA);
Control de stocks.
COMPONENTES DE LA CAJA REGISTRADORA
Con referencia a la figura 2:
1. Pantalla para clientes.
2. Pantalla para el operador.
3. Teclado.
4. Cajón de efectivo.
5. Cierre del cajón de efectivo.
6. Cajón de depósito de artículos.
7. Cable de alimentación.
8. Conmutador de control.
9. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de salida de comprobante.
10. Puerto USB.
11. Puerto serie RS232
2
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
presione
o deslice el botón de emergencia oculto que se encuentra debajo de la caja.
Lector de código de barras
Es posible conectar un lector de código de barras a la caja registradora a través del puerto serie de la parte posterior de
la caja registradora. Al programar los PLUs, en lugar de introducir manualmente el código PLU, puede leer el código de
barras de un artículo para insertarlo automáticamente. A continuación puede asociar un precio, estado y departamento
al código de PLU de la forma habitual. Consulte "Programar artículos de precio fijo".
Conectividad con el ordenador personal
La caja registradora puede programarse desde una computadora conectada a través de su puerto USB. Para ver todas
las funciones de programación, consulte la ayuda en línea que se suministra con el software.
FUNCIONES DE TECLADO
Las teclas descritas aquí se muestran en la figura 5. El símbolo (*) indica que la tecla también se utiliza en la
programación de títulos.
1.
- Hace avanzar una línea el papel del comprobante o el diario. Si se mantiene pulsada, hace avanzar el papel
continuadamente. Interrumpe la impresión del informe cuando se mantiene pulsada.
2.
- Borra el último artículo introducido y corrige una entrada concreta después de procesarla e imprimirla o
todas las entradas después de un subtotal.
3.
- (*) Confirma el código de cajero introducido. Cuando se utiliza durante la programación de títulos, el
cambio entre mayúsculas activadas/desactivadas permite escribir los títulos en mayúsculas o en minúsculas.
4.
- Cambia la caja registradora de impresión a no impresión del comprobante de ventas en los modos REG y MGR.
5. - Permite la introducción de precios para los departamentos del 17 al 32 y del 33 al 99. Para los
departamentos del 17 al 32, pulse esta tecla antes de introducir las claves de departamento correspondientes. Para
los departamentos del 33 al 99, pulse esta tecla, introduzca manualmente el número de departamento mediante el
teclado numérico y a continuación pulse esta tecla de nuevo.
6.
- (*) Pone en espera y después vuelve a una transacción de ventas de forma que puede realizarse una
segunda transacción mientras.
7.
- (*) Transfiere el pago de una forma de pago a otra después de finalizar la transacción de ventas.
8.
- (*) Como tecla [FC], calcula automáticamente y muestra el valor de divisa extranjera del subtotal de una
venta o de un importe concreto registrado. Al igual que la tecla [Take-out], modifica temporalmente el estado de
los impuestos asociados con el código de PLU.
9.
- (*) Registra las ventas pagadas con una tarjeta de crédito que no sea la definida como Tarjeta de crédito 1
o la Tarjeta de débito.
10.
- (*) Registra las ventas pagadas con cheque. Confirma el código de seguridad de cajero de tres dígitos
introducido.
11.
- (*) Registra las ventas pagadas con una tarjeta de crédito que no sea la definida como Tarjeta de crédito 2
o la Tarjeta de débito.
12.
- (*) Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la programación de porcentajes de IVA.
3
ESPAÑOL
13. - (*) Registra las ventas que se pagan con adeudos de tarjeta de débito.
14. - (*) Total totaliza las transacciones de la caja registradora, calcula el cambio y totaliza las
transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Se utiliza
para salir de una sesión de programación.
Una vez finalizada la transacción de venta con el pago, esta tecla puede utilizarse de nuevo para imprimir una o
varias copias del último comprobante, en función de cómo se haya programado la opción de sistema de varios
comprobantes.
15.
- - (*) Departamentos del 1 al 16, para introducir una o varias ventas en un departamento
determinado. Si se pulsa después de registrar los Departamentos del 17 al 32. En la programación de títulos,
estas teclas pueden utilizarse para introducir los caracteres indicados en la tecla relacionada, como se indica en la
Tabla de caracteres. Puede definir los nombres de cajero, el encabezado y el pie del comprobante, los nombres de
departamentos, los nombres de grupos de departamentos, los nombres de producto PLU, los identificadores de
divisa y lostulos de tarjeta de crédito. Al igual que la tecla SP, puede utilizarse para añadir espacios entre
los caracteres y para confirmar la entrada de caracteres repetidos.
16. - (*) Introduce una coma decimal durante la definición de cantidades de producto con decimales durante las
transacciones de venta. En la programación de títulos, como la tecla [DEL], realiza la función de retroceso normal
para borrar el último carácter introducido.
17.
- / - (*) Introducir importes, indicar cuántas veces se repite un artículo determinado, añadir y
restar importes y porcentajes e introducir códigos numéricos de departamento. En la programación de títulos,
especifique el número de título para la tecla [record].
18. - (*) Multiplica entradas de [DEPARTMENTO] y . Cambia entre la visualización de la fecha actual, la
hora actual y el número de líneas libres del diario electrónico. En la programación de títulos, al igual que la tecla
[enter], confirma la secuencia de programación introducida.
19.
- (*) Borra una entrada hecha por el teclado numérico antes de finalizar una transacción con una tecla
de departamento o de función. También se usa para eliminar las situaciones de error.
20.
- (*) Función de precio fijo. Registra el precio predefinido de un artículo individual asignándolo al
departamento apropiado. En la programación de títulos, al igual que la tecla [record], permite ir al número de título
que especifique.
21. - (*) Sobrescribe temporalmente un precio que se asignó a un número de PLU. Durante la programación de
títulos, si se pulsa antes de un carácter hace que el carácter tenga una anchura doble.
22.
- Al igual que la tecla [%2], cuando se programa de la forma adecuada, aplica una reducción de porcentaje
predefinida o incrementa el precio de un artículo o el total de ventas. - Al igual que la tecla [PO], registra todos los
importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una venta.
23.
- Al igual que la tecla [%1], cuando se programa de la forma adecuada, aplica una reducción de porcentaje
predefinida o incrementa el precio de un artículo o el total de ventas. Al igual que la tecla [RA], registra los importes
recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón
al inicio de cada jornada puede registrarse como RA.
24.
- (*) Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no
asociada a una venta. Con la caja registradora en el modo PRG, se utiliza para seleccionar la entidad para la
programación de títulos. Pulse la tecla repetidamente para desplazarse por las entidades y seleccionar la del programa.
25.
- Al igual que la tecla [refund], resta un artículo que es devuelto para su reembolso; los totales de ventas y
actividad también se rectifican. - Al igual que la tecla [(+/-)], resta o suma un importe de un artículo o del total de ventas.
4
26. - Activa el control de mesas para la mesa especificada. Introduzca el número de mesa utilizando las teclas
numéricas, a continuación pulse . Abre una cuenta para una nueva mesa si el número especificado no se ha
utilizado. Si la mesa ya está abierta, funciona como la tecla [New Balance
]
(N.B), imprimiendo los elementos
registrados anteriormente para la mesa junto con el saldo anterior. Después puede añadir nuevos elementos si es
necesario. Cuando se pulsa de nuevo, cierra la mesa, imprimiendo en el final del nuevo saldo. Cuando la función de
control de mesas no está activa, esta tecla está desactivada.
27.
- Con la función de control de mesas activa, al igual que con la tecla [Guest
]
, registra el número de
comensales de una mesa determinada. Al igual que [Tray, TL Tray
]
, ofrece el total del pedido de cada comensal por
separada (bandeja) de una fiesta, incorporando todos los pedidos en un único total final. Pulse esta tecla tras
introducir los artículos de la venta de cada comensal, después pulse para mostrar el total de ventas y finalizar
la transacción. Cuando la función de control de mesas no está activa, esta tecla está desactivada.
28.
- Con la función de control de mesas activa, al igual que la tecla [Review
]
, imprime un comprobante para la
mesa antes de finalizar la transacción de venta, para una transacción finalizada temporalmente mediante .
Introduzca el número de mesa utilizando las teclas numéricas, a continuación pulse . Al igual que [Proforma
]
,
imprime una factura proforma para la mesa una vez finalizada la entrada de la transacción de venta. El título
PROFORMA aparece en el comprobante junto con el importe del cambio. Al igual que con [ABR
]
, al final de la
transacción de venta, puede emitirse un comprobante de ventas a petición del cliente. ABR también puede
programarse para que se imprima automáticamente mediante la definición de ABR como Automático (opción del
sistema 46). El título que aparece en el ABR puede personalizarse. Cuando la función de control de mesas no está
activa, esta tecla está desactivada.
29.
- Al igual que la tecla [Divide Payment
]
, divide el total del importe de la venta (factura) en partes iguales entre
los comensales de una mesa determinada. Al igual que la tecla [Extra Invoice
]
, emite una factura adicional solicitada
por el comensal tras la emisión de la factura normal. Cuando la función de control de mesas no está activa, esta
tecla está desactivada.
DEFINICIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN A TRAVÉS DEL CONMUTADOR DE CONTROL
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control para utilizar la caja registradora de la forma correspondiente.
Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador de control a una de las siguientes posiciones:
LLAVES DE CONTROL
OFF La caja registradora está apagada y no se puede utilizar.
PRG Se utiliza para programar la caja registradora de acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para transacciones de venta estándar. Se imprime un
comprobante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo que permite al cajero realizar operaciones no
autorizadas (por ejemplo Anulaciones, Reembolsos, Porcentaje negativo, Salidas de caja, etc.).
X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada).
Z1/Z2
Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone a cero los totales (con excepción del gran total).
REG La llave REGISTER puede utilizarse en las posiciones de conmutador de control OFF, REG, MGR
y X, dando acceso de Cajero y Supervisor a las funciones de la caja registradora.
PRG
La llave PROGRAM funciona en todos los modos (PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la
utiliza el Supervisor para programar la caja registradora e imprimir los informes de gestión X y Z.
Z La llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG, MGR, X y Z para dar un nivel de acceso
superior respecto a la llave REG.
5
ESPAÑOL
PANTALLAS DEL OPERADOR Y PARA CLIENTES
Su caja registradora está equipada con una pantalla de cliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas.
Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de las pantallas muestra símbolos especiales:
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la siguiente entrada o presionar .
SITUACIONES DE ERROR
CÓDIGOS DE ERROR
Pueden aparecer los códigos de error siguientes:
Departamento (1) - Un grupo de dígitos que indica la tecla de departamento presionada para cada entrada. Al
final de una transacción de ventas, indica el medio de pago registrado.
Repetir/
multiplicar
(2) - Un número mostrado al repetir o multiplicar artículos indica el numero de artículos
introducidos con un precio concreto.
Importe (3) - Indica los importes de las entradas y los totales de la venta.
1...15 (4) - Con el sistema de cajeros activo, muestra el número de cajero introducido antes de
trabajar con el modo REG, o cuando se presiona .
Mens. operador (5) - La línea superior de la pantalla de operador muestra los mensajes de programación y
transacción y los identificadores de cajero.
C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cambio a entregar al cliente.
E (Error) Aparece cuando se produce un error durante el uso o la programación de la caja registradora.
Se emite un tono sonoro para alertar al operador.
ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal de una transacción, incluidos sus impuestos
sobre ventas si es aplicable.
- (Negativo) Indica una entrada negativa. También señala si el subtotal o el total de efectivo entregado es
negativo debido a una devolución o un reembolso.
_ (Línea) Indica, de izquierda a derecha en la parte inferior de la pantalla: el modo de bloqueo de
mayúsculas (durante las entradas de caracteres en el modo PRG), el modo de comprobante
desactivado, el modo de formación y la condición de transacción en espera. De derecha a
izquierda indica: condición de estado de diario electrónico casi lleno (menos de 700 líneas de
transacción disponibles), impuesto comida para llevar.
Se visualiza si se presiona para indicar que la cantidad se muestra en divisas.
Aparece en el extremo izquierdo e indica que la batería tiene poca carga.
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en efectivo.
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con cheque.
Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada con tarjeta de crédito.
E1 Error de operación E6 Contraseña de administrador solicitada
E2 Importe de ventas excedido o error de HDLO E7 Número de comensal solicitado
E3 Error de entrada precio cero E8 Importe entregado requerido
E4 Entrada de anulación total incorrecta E9 Número de mesa solicitado
E5 Número y contraseña de cajero solicitados
6
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora
se apaga, las pantallas se borran y el teclado se
desbloquea, permitiendo continuar con la transacción o
reiniciar el programa.
Si no pudo eliminarse la condición de error pulsando
, ponga a cero la caja registradora realizando una
de las operaciones de puesta a cero.
Papel agotado
Cuando se agota el papel, aparece el mensaje PAPER
END en la pantalla del operador. Cargue papel y pulse
para borrar el error.
OPERACIONES DE PUESTA A CERO DE LA
CAJA
REGISTRADORA
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante
la programación y si la señal de error no puede
detenerse presionando , ponga a cero la caja
registradora.
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar,
dado que podría borrar sin necesidad los datos de
los informes y los datos de programación de la caja
registradora.
Puesta a cero parcial - <Puesta a cero D>
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la
memoria de trabajo de la caja registradora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2.
Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos
y a continuación pulse
.
Si la caja registradora mantiene la situación de error,
realice la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - <Puesta a cero
C>
La operación de informes de puesta a cero borra la
memoria de trabajo de la caja registradora y todos los
totales y contadores (todos los datos de los informes).
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2.
Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos
y a continuación pulse
.
Si la caja registradora sigue en una situación de error,
realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de
nuevo idioma excluida.
Puesta a cero completa - Entrada de
nuevo idioma excluida - <Puesta a cero
B>
Con una Puesta a cero completa - Entrada de
nuevo idioma excluida, se borra la memoria de
trabajo de la caja registradora, todos los totales y
contadores (todos los datos de informes) y cancela
todos los datos de programación de la caja
registradora con la excepción de los títulos
específicos del idioma programados. Tenga el
máximo cuidado cuando utilice esta operación de
puesta a cero.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2.
Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos
y a continuación pulse
.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error,
proceda con la operación de Puesta a cero completa -
Todos los Datos.
Puesta a cero completa - Todos los datos
- <Puesta a cero A>
La operación Puesta a cero completa - Todos los
datos borra la memoria de trabajo de la caja
registradora, todos los totales y contadores (todos
los datos de los informes) y cancela todos los datos
de programación de la caja registradora. Tenga el
máximo cuidado cuando utilice esta operación de
puesta a cero. Utilice este método sólo como
último recurso.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse y mantenga pulsado durante 2
segundos y a continuación pulse
.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
7
ESPAÑOL
DIARIO ELECTRÓNICO
La caja registradora cuenta con una memoria de diario
electrónico que, de forma predeterminada, puede
almacenar hasta 13.000 líneas de datos de
transacciones. El diario electrónico no está activado
en el momento de recibir la caja registradora, pero
puede activarlo en cualquier momento de la forma
siguiente:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
.
Una vez que el diario electrónico está activado, puede
personalizar algunas de sus características mediante la
programación de las opciones del sistema 4, 40, 41, 42
y 53. Consulte "Opciones del sistema" para obtener
más detalles. El diario electrónico (EJ) almacena todos
los comprobantes de ventas registrados en los modos
REG y MGR, lo que permite imprimir este registro en
cualquier momento o cuando la memoria está casi llena
o llena. Para saber cuántas líneas quedan disponibles en
el diario electrónico, pulse
en el
modo REG y fuera de la transacción de ventas.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno,
queda memoria libre para menos de 700 líneas en la
memoria del diario. La pantalla del operador indica el
número de líneas restantes y se emite un tono de
advertencia al comienzo y el final de cada transacción
realizada (si se programa). Pulse para continuar
con su transacción y después imprimir el contenido del
diario electrónico como se explica más abajo o, en caso
contrario, continuar con otras transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno,
quedan en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un
mensaje que le indica que la memoria del diario está
llena junto con un tono de advertencia al inicio de cada
transacción. Pulse y continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario
electrónico, como se ha explicado anteriormente, o
continuar con otras transacciones. Recuerde sin
embargo que los datos de la transacción NO se
almacenarán en la memoria y que el número
consecutivo del comprobante no se incrementará. Si
desea finalizar la transacción de venta, presione .
IMPRESIÓN Y BORRADO DEL CONTENIDO
DEL
DIARIO ELECTRÓNICO
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la
impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Presione .
3. Cuando se imprime el contenido del diario
electrónico, aparece un mensaje junto con un tono
sonoro para indicar que la capacidad de memoria
del EJ se ha restablecido a su capacidad máxima de
líneas programada.
NOTA: también se puede imprimir el contenido
del diario electrónico con el interruptor de
control en la posición X. Sin embargo, al
hacerlo no se borra la memoria
electrónica.
BORRADO DE LA MEMORIA DEL DIARIO
ELECTRÓNICO
SIN IMPRIMIR EL CONTENIDO
La memoria del diario electrónico se borra pero no se
imprime:
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Presione
.
PROGRAMACIÓN DE LA PUESTA EN SERVICIO RÁPIDA
En esta sección se explica cómo programar las
características básicas de la caja registradora, de forma
que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con
su nuevo producto. La información correspondiente a
programas y transacciones para los informes de gestión
se almacenan en la memoria de la caja registradora, que
está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora
o a realizar transacciones de venta, introduzca las
pilas para mantener esta información en caso de
caída de tensión o en la eventualidad de que la
caja registradora se haya desconectado de la toma
de corriente.
SELECCIONAR SU IDIOMA
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
.
3. Pulse en su identificador de idioma: para
español,
para francés, para
alemán, para una entrada de nuevo idioma o
para inglés.
4. Presione .
8
Ejemplo: programar la caja registradora para imprimir
en español.
Teclee/pulse:
.
PROGRAMAR LA FECHA
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA.
3. Presione .
Ejemplo: programar la fecha 25 de mayo de 2007.
Teclee/pulse:
.
El formato de fecha puede cambiarse mediante la
programación de la opción de sistema 1.
PROGRAMAR LA HORA
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24
horas.
3. Presione .
Ejemplo: cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
.
El formato de hora puede cambiarse mediante la
programación de la opción de sistema 2.
PROGRAMACIÓN DE LOS PORCENTAJES DE
IVA FIJOS
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el identificador de porcentaje de IVA de 1
dígito [de 1 a 4], 1 para IVA1, 2 para IVA2, 3 para
IVA 3 y 4 para IVA4.
3. Presione .
4.
Teclee el porcentaje de IVA. Introduzca cinco dígitos.
TRES dígitos van después de la coma decimal.
5. Presione .
Ejemplo: programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
Type/Press:
NOTA: antes de cambiar un porcentaje de IVA,
imprima un informe financiero Z. Consulte
“Informe financiero X1 y Z1".
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para
cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en
los comprobantes para clientes” para otras funciones
relacionadas con el IVA.
PROGRAMACIÓN DE DEPARTAMENTOS
Hay disponibles un total de 99 departamentos.
Programar un departamento significa definir un estado
de departamento y su precio asociado. El estado de
departamento está formado por un código de 9 dígitos
que caracteriza al departamento como se indica a
continuación:
ventas positivas o negativas
ventas de un artículo individual o múltiple
estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se
prohíben los importes de artículos de un número
determinado de dígitos.
porcentaje de IVA (programado previamente)
un porcentaje de IVA que puede aplicarse al
departamento, reemplazando temporalmente al
porcentaje de IVA predefinido
vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
A continuación, existe la posibilidad de asignar un
precio predefinido al departamento.
El estado de departamento de 9 dígitos puede
programarse, mediante las opciones siguientes:
Ventas positivas/
negativas
Ventas de artículo
individual/múltiple
0 = Departamento
positivo
0 = Ventas de artículos
1 = Departamento
negativo
1 = Ventas de artículo
HDLO Estado Impositivo
0 = No HDLO
00 = Exento de impuesto
1 = 0,01 - 0,09
01 = Impositivo con IVA 1
2 = 0,01 - 0,99
02 = Impositivo con IVA 2
3 = 0,01 - 9,99
03 = Impositivo con IVA 3
4 = 0,01 - 99,99
04 = Impositivo con IVA 4
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Estado de impuesto
por comida para llevar
Categoría de
mercadería
00 = Exento de
impuestos
00 - 10
(número de categoría)
01 = Sujeto a impuestos
con IVA 1
02 = Sujeto a impuestos
con IVA 2
03 = Sujeto a impuestos
con IVA 3
04 = Sujeto a impuestos
con IVA 4
Identificador de idioma
Día
Mes
Año
Hora
Minutos
Número de IVA
5
50
9
ESPAÑOL
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse para introducir el modo de
programación de estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar
introduciendo el número de departamento [de 1 a
99] y a continuación, pulse .
4.
Teclee el
[Código de ventas positivas/negativas]
,
[Código de ventas artículo individual/múltiple]
,
[Código HDLO]
,
[Código de estado impositivo]
,
[Estado de impuesto por comida para llevar]
y
[Categoría de mercaderías]
consultando la tabla
anterior. Es necesario introducir un código de estado
de 9 dígitos.
5. Pulse seguido de para salir.
6. Pulse para introducir el modo de definición
de precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un
precio introduciendo el número de departamento
[de 1 a 99] y a continuación, pulse .
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de para salir.
Ejemplo: programe el Departamento 2 como se indica
a continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no
HDLO, IVA 2, IVA 0 por comida para llevar, vinculado a
categoría 3 y con un precio asociado de 2,50 .
Teclee/pulse:
Después de programar sus departamentos, puede imprimir
un informe que indica los valores de programación.
Consulte la sección “Informe de programación de
departamento” para obtener más detalles.
PROGRAMAR ARTÍCULOS DE PRECIO FIJO
(PLUS)
Es posible programar hasta 1500 PLUs. Programar un
artículo de precio fijo (PLU) significa asociarle un precio
fijo, la cantidad de stock y un estado y después
vincularlo a un departamento.
Para cada PLU, normalmente se introduce un código
numérico que lo identifica (su código PLU). Si tiene un
lector de código de barras, puede leer el código de
barras de un artículo e introducir automáticamente el
código en lugar de teclearlo.
El estado de PLU de 5 dígitos puede programarse
mediante las opciones siguientes:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse para introducir el modo de definición
de precio de PLU.
3. Teclee el número de PLU (máx. 14 dígitos) y pulse
o lea el código de barras del artículo.
4. Teclee el precio por unidad [0 a 99999,99] que
desea asignar al PLU, a continuación pulse y
salga con .
NOTA: todos los precios introducidos deben
especificarse con 2 posiciones decimales.
5. Pulse para introducir la cantidad inicial de
artículos en stock para el PLU.
6. Teclee el número de PLU y pulse o lea el
código de barras del artículo.
Estado de precio Estado impositivo
0 = Precio abierto de
PLU con o sin precio
predefinido
00 = Exento de
impuestos
1 = Precio abierto de PLU
sin precio
predeterminado
01 = Sujeto a impuestos
con IVA 1
2 = Sólo se permite el
precio predefinido
para el PLU
02 = Sujeto a impuestos
con IVA 2
03 = Sujeto a impuestos
con IVA 3
04 = Sujeto a impuestos
con IVA 4
Estado de impuesto por comida para llevar
00 = Exento de impuestos
01 = Sujeto a impuestos con IVA 1
02 = Sujeto a impuestos con IVA 2
03 = Sujeto a impuestos con IVA 3
04 = Sujeto a impuestos con IVA 4
Departamento
Ventas
positivas
Venta de artículo
múltiple
No HDLO
Impositivo
Estado de impuesto por
comida para llevar
Categoría de mercadería
Departamento
Precio unitario
10
7. Introduzca el número de artículos [0 a 9999] y pulse
.
NOTA: si introduce 0, el control de stock no está
activado.
8. Pulse para entrar en el Modo de definición
de estado de PLU.
9. Teclee el número de PLU y pulse o lea el
código de barras del artículo.
10.
Teclee el
[Estado de precio]
,
[Estado impositivo]
y
el
[Estado de impuesto por comida para llevar]
,
un código de 5 dígitos consultando la tabla anterior.
11. Pulse seguido de para salir.
12. Pulse para entrar en el Modo de definición
de vínculo de departamento de PLU.
13. Teclee el número de PLU que está programando
actualmente y pulse o, de nuevo, lea el
código de barras del artículo.
14. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al
que desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto
para un número concreto de PLU, asegúrese de
vincular el número de PLU relacionado con el
artículo a un departamento que esté programado
para calcular el impuesto. Para programar un
departamento para los impuestos, consulte la
sección Programar los departamentos.
15. Pulse y a continuación pulse
para salir.
Modificación de la cantidad de stock
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2.
Pulse para entrar en el Modo de definición de
cantidad.
3. Teclee el número de PLU (máx. 14 dígitos) y pulse
, o lea el código de barras del artículo.
4. Introduzca el número de artículos que se van a
sumar o restar de la cantidad actual, en [1 a 9999].
5. Si el número especificado se añade a la cantidad del
stock actual, pulse , en caso contrario pulse
para restar.
6. Pulse para salir.
NOTA: Pulse para borrar los datos de
entrada.
Ejemplo: Crear PLU 2 con un precio de unidad de
2,69, 1000 artículos en stock y vinculado al
Departamento 3.
Teclee/pulse:
.
Después de programar sus PLUs, puede imprimir
uninforme que indica los valores de programación.
Consultela sección “Informe de programación de PLU”
para obtenermás detalles.
PROGRAMACIÓN Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAJA REGISTRADORA
La información correspondiente a programas y
transacciones para los informes de gestión se
almacenan en la memoria de la caja registradora, que
está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora
o a realizar transacciones de venta, introduzca las
pilas para mantener esta información en caso de
caída de tensión o en la eventualidad de que la caja
registradora se desconecte de la toma de corriente.
Modificación de la programación de la
caja registradora
Si desea hacer un cambio en su programación inicial
(por ejemplo una actualización en los porcentajes de
IVA, los PLUs o los tipos de cambio):
Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG.
Repita el programa afectado y confirme de la forma
explicada en las secciones siguientes.
Gire el conmutador de control a otro modo de
funcionamiento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe
automáticamente una entrada previa para el mismo
programa.
USO DE LA CAJA REGISTRADORA EN UN
MODO PROTEGIDO POR CONTRASEÑA
Si se definió una contraseña de administrador para
impedir el acceso no autorizado a los modos PRG, Z y X,
continúe como se indica a continuación para introducir
la contraseña específica:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos.
3. Presione .
11
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE
TÍTULOS
CON EL TECLADO ALFANUMÉRICO
Y
TABLA DE CARACTERES
En el modo PRG, pulse repetidamente la tecla
hasta que vea la entidad para la que desea programar
un título, mostradas en este orden:
1. Artículos de PLU: hasta 1.500 nombres de artículos
de PLU con un máximo de 16 caracteres.
2.
Departamentos: hasta 99 nombres de departamento
con un máximo de 12 caracteres cada uno.
3. Grupos de departamentos (categoría de
mercadería): hasta 10 nombres con un máximo de
12 caracteres cada uno.
4. Cajeros: hasta 15 nombres con un máximo de 24
caracteres cada uno.
5. Encabezados de comprobante: hasta 10 líneas con
un máximo de 24 caracteres cada una.
6. Pies de comprobante: hasta 10 líneas con un
máximo de 24 caracteres cada una.
7. Divisas extranjeras: hasta 4 identificadores con un
máximo de 10 caracteres cada uno.
8. Medios de pago: hasta 5 identificadores con un
máximo de 12 caracteres cada uno.
9. tulo de Pago a escote y Factura adicional para la
impresión en facturas hasta 5 líneas con un máximo
de 24 caracteres cada una.
10.
Títulos de entrada de nuevo idioma: hasta 47 títulos
de idioma con un máximo de 24 caracteres cada uno.
11.
Títulos de entrada de nuevo idioma: hasta 116 títulos
de idioma con un máximo de 10 caracteres cada uno.
12. Se imprime un mensaje de CCA de restaurante
(opcional) tras emitir la factura: hasta 7 líneas con
un máximo de 24 caracteres cada una.
Utilizar el teclado para introducir las mayúsculas no
acentuadas y la tabla de caracteres para introducir las
letras minúsculas, las mayúsculas y minúsculas
acentuadas, los caracteres especiales o los símbolos.
Uso del teclado
Para utilizar el teclado para introducir letras de título
mayúsculas no acentuadas, busque la letra que desee en
el teclado de la caja registradora y pulse su tecla asociada
(la letra que aparecerá en lado derecho de la pantalla).
Para dar a un carácter determinado un atributo de
anchura doble, pulse antes de pulsar la tecla
de carácter correspondiente.
Para introducir un espacio entre caracteres, pulse
.
Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letras
consecutivas de un título, pulse la tecla entre
las dos letras.
Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse
pulsando que tiene lapica función de
retroceso del entorno de PC.
Para cambiar entre letras mayúsculas ACTIVADAS/
DESACTIVADAS, pulse .
Para saltar directamente a un número de registro
determinado (por ejemplo, para saltar al
Departamento número 4) teclee el número de
registro mediante el teclado numérico y a
continuación, pulse .
Confirme el título final presionando .
Ejemplo: introduzca la palabra LIBROS.
Teclee/pulse:
.
NOTA: para anular una secuencia de
programación introducida parcialmente,
pude utilizar la tecla .
Uso de la tabla de caracteres
La tabla de caracteres ofrece todas las letras y los
símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir.
Como se muestra en la Figura 7, la Tabla de caracteres
se divide en dos partes: una identificada con "CAPS" en
la esquina superior izquierda y que se utiliza con el
modo CAPS activado y otra identificada con "Non
CAPS" y que se utiliza con el modo CAPS desactivado.
Para cambiar la caja registradora entre el modo
CAPS
y
Non CAPS
, pulse . Cuando la caja
registradora esté en el modo CAPS, aparece una línea
en el lado izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
Busque primero la letra o el símbolo que desea y
después identifique su tecla en la primera columna de
la izquierda.
Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non
CAPS en función de en qué parte de la tabla se
encuentre el símbolo que usted desea.
Pulse la tecla alfanumérica del teclado tantas veces
como sea necesario para seleccionar el carácter, que
se indica mediante el número correspondiente en la
fila de la parte superior de la tabla.
Confirme el título final presionando .
NOTA: no se visualizan las letras nacionales
especiales acentuadas.
Ejemplo: seleccionar las letras à y Ü.
12
Teclee/pulse:
ENCABEZADO Y PIE DE COMPROBANTES
De forma predeterminada su caja registradora imprime
un encabezado en todos los comprobantes de cliente.
Además puede imprimir un pie personalizado, si
programa la opción 79 del sistema de la forma
adecuada. Consulte la sección "Opciones de sistema"
para obtener más detalles.
El encabezado predeterminado del comprobante puede
contener hasta un máximo de 10 líneas con 24
caracteres cada una, o bien 20 líneas si se considera que
el pie de página forma parte del encabezado. Si la
opción del sistema 79 tiene el valor 1, de forma que se
imprime un pie en el comprobante de ventas, el
encabezado y el pie constan cada uno de 10 líneas de
24 caracteres cada una con los títulos predeterminados.
Es posible modificar el título predeterminado de la caja
registradora o el pie predeterminado programado,
usando el teclado numérico y/o la tabla de caracteres
para introducir los caracteres.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse repetidamente hasta que aparezca el
mensaje que indica la primera línea del título del
comprobante, o que indica la primera línea del pie
del comprobante.
3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie,
teclee el [número de línea] en el teclado numérico
y a continuación, pulse .
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y presione . Ahora se le pide
que personalice la siguiente línea.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás
líneas del título o el pie programable.
6. Presione para salir.
Ejemplo: cambie la tercera línea del encabezado
predeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la tabla
de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
PORCENTAJE DE DESCUENTO (-%) O
INCREMENTO
(+%)
La teclas y pueden configurarse para
aplicar un porcentaje de descuento o incremento
predefinido. Este procedimiento puede aplicarse a un
artículo concreto o al total de transacción de ventas. El
procedimiento para ambas teclas es el mismo:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de [4 dígitos] que representa el
porcentaje deseado. Puede especificar un valor en el
rango de 0 a 99,9. Es necesario situar dos dígitos
antes de la coma decimal y otros dos dígitos a
continuación.
3. Especifique si el porcentaje es un descuento o un
incremento introduciendo el código apropiado
como se indica a continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento (predeterminado)
4. Introduzca el límite de porcentaje [4 dígitos].
Puede utilizar un valor en el rango de 0 a 99,99. Es
necesario situar dos dígitos antes de la coma
decimal y otros dos dígitos a continuación. El valor
predeterminado es 9999.
NOTA: cuando el límite de porcentaje está
configurado como 0000, no es posible
redefinir el porcentaje predefinido
asociado con la tecla.
5. Pulse o para asignar el porcentaje y la
función a la tecla correspondiente.
Ejemplo: programe la tecla con un descuento
del 5,50% y un límite de descuento del 75%, y la tecla
con un incremento estándar de un 10% y un
límite de incremento del 90%.
Teclee/pulse:
Confirmar título introducido
Salir
Cambiar a modo de definición
de título de comprobante
Selección de línea de
tulo de comprobante
Unidades
Decimales
Código de porcentaje de
incremento
mite x. descuento 75%
Unidades
Decimales
Límite máx. incremento 90%
Límite máx. incremento 90%
13
ESPAÑOL
NOMBRES DE DEPARTAMENTOS
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largo
para cada uno de los 99 departamentos disponibles. Los
nombres de los departamentos definidos se imprimen en
los comprobantes para clientes, los informes diarios y
todos los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse varias veces hasta que aparezca el
mensaje que indica el primer departamento
personalizable.
3. Para ir a un departamento específico para
personalizarlo, teclee el número de departamento
[de 1 a 99] en el teclado numérico y a
continuación, pulse .
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y a continuación pulse .
Ahora se le pide que personalice el siguiente
departamento.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de
departamento deseados.
6. Presione para salir.
Ejemplo: nombre departamento 3 "LIBROS" utilizando
la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
N
OMBRES
DE
GRUPOS
DE
DEPARTAMENTOS
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de
longitud para cada uno de los 10 departamentos de
mercaderías (grupos de departamentos) disponibles. Los
nombres de las categorías de mercadería que defina se
imprimen en los comprobantes para clientes, los
informes diarios y todos los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse varias veces hasta que aparezca el
mensaje que indica el primer grupo de
departamentos personalizable.
3. Para ir a un grupo de departamentos específico
para personalizarlo, teclee el número de grupo de
departamentos [de 1 a 10] en el teclado numérico y
a continuación, pulse .
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y a continuación pulse .
Ahora se le pide que personalice el siguiente grupo
de departamentos.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de
grupo de departamentos que desee.
6. Pulse para salir.
Ejemplo: nombre departamento 1 "ALIMENTARIOS"
utilizando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
NOMBRES DE ARTÍCULOS PLU
Después de asignar un precio a un código de PLU, es
posible asignar un nombre al PLU para identificar el
producto al que representa. El nombre que asocie al
código del PLU debe tener un máximo de 16 caracteres
de largo. Los nombres de PLU definidos se imprimen en
los comprobantes para clientes, los informes diarios y los
informes de gestión de PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione para mostrar el mensaje que indica
el primer PLU.
3. Para ir a un PLU específico para personalizarlo,
teclee el número de PLU en el teclado numérico y a
continuación, pulse .
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y a continuación pulse .
Ahora se le pide que personalice el siguiente PLU.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de
PLU deseados.
6. Presione para salir.
Ejemplo: nombre PLU 2 "CAFÉ" utilizando la tabla de
caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de
definicn de nombre
de departamento
Selección de número
de departamento
Confirmar nombre de departamento
introducido
Salir
Cambiar a modo de definición de
nombre de grupo de departamentos
Confirmar nombre de grupo
de departamentos introducido
Salir
Selección de mero de PLU
Cambiar a modo de definición de nombre de PLU
Confirmar nombre de PLU
introducido
Salir
14
MENSAJE DE PAGO A ESCOTE Y FACTURA
ADICIONAL
Es posible personalizar hasta 5 líneas con un máximo de
5caracteres cada una para la factura adicional de pago a
escote, que se solicita y emite cuando una factura de
restaurante se divide entre las personas de la mesa.
1. Posición de la llave del conmutador de control:
PRG.Ficha de teclado de programación de textos
instalada.
2. Pulse repetidamente hasta que aparezca el
mensaje que indica la primera línea personalizable
de la factura adicional de pago a escote. Para saltar
a un número de línea determinado, escriba el
número [de1 a 5] y pulse .
3. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y pulse .
4. Pulse para salir.
Ejemplo: escribir "GRACIAS" en la primera línea de
elmensaje de factura de pago a escote.
Teclee/pulse:
MENSAJE DE COMPROBANTE COMERCIAL
(CCA)
Al final de una transacción de venta, tras emitir el
comprobante normal, el cliente puede solicitar que se le
dé un comprobante comercial. Normalmente esto es
necesario en restaurantes donde se realizan reuniones
empresariales durante comidas y el cliente necesita
pedir el reembolso de los gastos. El comprobante de
venta contiene un formulario que el cliente puede
rellenar más tarde a mano y enviar. Puede personalizar
los detalles estándar que aparecen en el formulario
como el lugar, fecha y nombre del cliente, siguiendo
este procedimiento:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse varias veces hasta que aparezca la
primera línea del mensaje CCA.
3. Para saltar a otra línea de mensaje para
personalizar, teclee el número [1 a 7] en el teclado
numérico y a continuación pulse .
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y a continuación, pulse . Se
le pide que personalice la siguiente línea.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todas las líneas de
mensajes que desee introducir.
6. Pulse para salir.
IDENTIFICADORES DE MEDIOS DE PAGO
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de
longitud a cada uno de los tipos de medios que pueden
utilizarse para el pago. En la programación de títulos, los
números que identifican cada tipo de papel son los
siguientes:
Los nombres de los medios definidos se imprimen en los
comprobantes para clientes, los informes diarios y todos
los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse varias veces hasta que aparezca el
mensaje que indica la primera tarjeta de crédito
personalizable.
3. Mediante el teclado numérico, teclee el número del
tipo de medio que desea programar y pulse .
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y a continuación pulse .
Ahora se le pide que asigne el nombre a la siguiente
tarjeta de crédito.
5. Pulse para salir.
Ejemplo: identifique la tarjeta de crédito 1 como
"VISA" usando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
1 = Efectivo 4 = Tarjeta de crédito 1
2 = Cheque 5 = Tarjeta de crédito 2
3 = Tarjeta de débito
Cambiar al modo de definición de factura adicional de pago a escote
Salir
Confirmar la cadena introducida
Cambie al modo de definición de cadena de tarjeta de crédito
Seleccionar
medio
Letras de la cadena
de la tabla de títulos
Confirmar la cadena
de título introducida
Salir
15
ESPAÑOL
PERSONALIZACIÓN DE LOS TULOS DE LA
MÁQUINA
(ENTRADA DE NUEVO IDIOMA)
Su caja registradora tiene un total de 116 cadenas de
título operativas que puede personalizar con su propio
idioma. En la caja registradora hay ya 4 idiomas
programados que puede seleccionar, pero también
tiene la opción de definir cadenas específicas para su
idioma para todos los títulos que la caja registradora
imprime y muestra para adaptarlos mejor a sus
necesidades. Puede personalizar además 47 cadenas
más de títulos impresos. Después de la programación,
para utilizar los títulos personalizados cambie la
selección de idioma de su caja registradora a
"Programable" cambiando la opción de sistema 96 a 4
como se explica en la sección "Seleccionar su idioma".
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2.
Pulse repetidamente hasta que aparezca el
mensaje "TXT - S001" que indica la primera cadena
de título personalizable de las 116 disponibles o hasta
que aparezca el mensaje "TXT - L001" que indica la
primera cadena de los 47 títulos impresos disponibles.
3. Consultando la "Tabla de títulos" que aparece al
final de este manual, seleccione la cadena de
mensaje que desea personalizar. Para ir a una
cadena específica, teclee el número de cadena [de
1 a 116] que corresponda a la que desea
personalizar y a continuación, pulse .
4.
Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y a continuación pulse .
Ahora se le pide que personalice la siguiente cadena.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todas las cadenas de
título que desee.
6. Pulse para salir.
NOTA:
recuerde que tiene que cambiar la selección
de idioma de su caja registradora a
"Programable" cambiando la opción de
sistema 96 a 4 como se explica en la
sección "Seleccionar su idioma".
Ejemplo: personalice la cadena de mensaje "TOTAL" a
"TOTALE" mediante la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Para ver cómo ha programado los títulos del nuevo
idioma, imprima un informe de programación de
entrada de nuevo idioma. Pulse o
seguido de .
TIPOS DE CAMBIO DE DIVISAS
Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de
divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre
que se presiona durante una transacción de venta.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de identificación de a
que corresponda al tipo de cambio de divisas
que desee definir.
3. Presione .
4. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo
de cambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).
Predeterminado = 0.
5. Escriba la [posición de la coma decimal] del
importe convertido (de 0 a 3 dígitos tras el punto
decimal). Predeterminado = 2.
6. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de
seis dígitos sin especificar ningún punto decimal.
7. Presione .
Ejemplo: programar el primer tipo de cambio como:
1 EUR = 1,1579 USD.
Teclee/pulse:
Cambiar al modo de personalizacn de entrada de nuevo idioma
Selección de cadena
de mensaje
Entrada de nueva cadena de mensaje
Confirmar la cadena de mensaje
introducida
Salir
Número de ID de
tipo de cambio
Posición de coma decimal de
tipo de cambio
Posición de punto
decimal de importe
convertido
Tipo de cambio (1,1579 USD)
Salir
16
DESCRIPTORES DE DIVISAS
Es posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres
para cada uno de los cuatro tipos de cambio
programados. El descriptor de divisa utilizado se
imprime en el comprobante para cliente durante las
transacciones de venta que finalicen con un pago en
divisas. También se usa en los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione hasta que aparezca el mensaje, que
indica el primero de los cuatro tipos posibles de
cambio de divisas.
3. Para ir a una divisa extranjera específica para
identificarla, teclee el número de divisa [de 1 a 4]
en el teclado numérico y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y a continuación pulse .
Ahora se le pide que personalice la siguiente divisa
extranjera.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor
a las demás divisas, siempre y cuando hayan sido
definidas previamente.
6. Presione para salir.
Ejemplo: asignar “USD” a la divisa 1 mediante la tabla
de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
OPCIÓN DE REDONDEO PARA DIVISAS
Para el franco suizo, la corona danesa y el euro, es
posible programar la máquina de forma que el importe
de una transacción se redondee automáticamente en
función de si se presiona , o una
tecla [cambio]. El resultado redondeado aparecerá en la
pantalla del operador y del cliente y se imprime en el
recibo del cliente y el informe diario. Los redondeos
totales se indican en los informes financieros.
Activación de la opción de redondeo
Como se indica en la sección "Opciones del sistema", el
cambio de la opción del sistema 21 al valor relacionado
(1, 2, 3 ó 0) permite programar la máquina para
redondear los subtotales o valores de cambio de la
divisa correspondiente.
POSICIÓN DE LA COMA DECIMAL
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de estado [0, 1, 2 o 3] para
seleccionar el formato deseado como se indica en la
siguiente tabla:
3. Presione para activar el nuevo formato.
Ejemplo: programar la caja registradora de forma que
existan tres dígitos a continuación de la coma decimal.
Teclee/pulse:
REDONDEO DE FRACCIONES PARA
CÁLCULOS
DE IVA
El redondeo fraccionario se utiliza para redondear cifras
con decimales, por exceso o por defecto, al número
entero más cercano y se utiliza para cálculos de
impuestos porcentuales y descuentos porcentuales.
Escoja entre las tres opciones siguientes el redondeo
que Ud. necesita:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de estado [0, 50 o 99] para
seleccionar el redondeo fraccionario deseado.
3. Presione para guardar el nuevo valor.
Ejemplo: programe el código de redondeo de forma
que una fracción por debajo de un céntimo y medio se
redondee por defecto a un céntimo mientras una
fracción por encima de un céntimo y medio se redondee
por exceso al céntimo superior.
Teclee/pulse:
mero de estado Formato
0x
1x.x
2 x.xx (val. predet.)
3x.xxx
Número
de estado
Redondeo de fracciones
0 una fracción de un céntimo se
redondea por defecto a un céntimo
50 una fracción por debajo de un céntimo
y medio se redondee por defecto a un
céntimo mientras una fracción por
encima de un céntimo y medio se
redondee por exceso al céntimo
superior (valor predeterminado)
99 una fracción de un céntimo se
redondea al céntimo superior
Cambiar a modo de definición de divisas
Nueva entrada de
descriptor
Confirmar descriptor de
divisa introducidor
Salir
Número de estado
Número de estado
17
ESPAÑOL
IMPRESIÓN DE INFORMACIÓN DE IVA EN
LOS
COMPROBANTES PARA CLIENTES
Es posible programar la caja registradora para imprimir
la siguiente información de IVA en el comprobante para
cliente, conforme con sus exigencias comerciales o
nacionales.
Programación de la Caja Registradora
para imprimir la información IVA
necesaria
Con referencia a la sección "Opciones del sistema",
configurando las opciones del sistema 70, 71, 72, 73,
74, 75 y 76 puede programar la caja registradora para
imprimir la información de IVA que necesita.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número de opción de sistema] seguido
del número de estado . A continuación pulse
.
3. Gire la llave del conmutador de control a la posición
OFF.
Recibo con cálculo de la suma de todos los
importes de IVA (TL IVA) - Opción del
sistema 71
Comprobante con los totales de las ventas
tasados por tipo (IVA) - Opción del sistema
72
Comprobante con los totales de las ventas
con IVA detallados por tipo (IMP C/IMP) -
Opción del sistema 73
Comprobante de todos los totales de ventas
con IVA (T.IMP.C/I.) - Opción del sistema 74
Comprobante con los totales de las ventas
sin IVA detallados por tipo (IMP S/IMP.) -
Opción del sistema 75
Comprobante del total de ventas sin IVA
(T.IMP. S/I.) - Opción del sistema 76
Suma de totales de
IVA individuales
Totales de IVA por
porcentaje programado
Totales de las ventas
con IVA detallados por
tipo
Todos los totales de
ventas con IVA
Totales de las ventas sin
IVA detallados por tipo
Total de ventas sin IVA
18
SISTEMA DE CAJEROS
El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le
permite controlar el acceso a la caja registradora y el
número de transacciones y las ventas de hasta 15 cajeros.
Su caja registradora está configurada de fábrica
con el Sistema Cajero desactivado. Cuando el
sistema de cajero está desactivado, la caja registradora
puede utilizarse libremente.
Puede activar el sistema de cajero para establecer un
nivel de protección y de control de ventas. Con el
sistema de cajero activado, la caja registradora puede
utilizarse después de introducir un número de cajero del
1 al 15 o un número de cajero y su código de seguridad
de 3 dígitos asociado en función del nivel de seguridad
programado. Con el sistema de cajero activado puede
decidir un estado operativo para cada cajero, de esta
manera se activan todas las actividades para el cajero o
se impide que el cajero realice ciertas transacciones.
También puede programar otras funciones relacionadas
con el cajero. Consulte "Opciones del sistema",
opciones del sistema 6, 7 y 62 para obtener más detalles.
Activación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione .
Desactivación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione .
Programación de un estado operativo y
un código secreto de cajero
Con el sistema de cajero activo, puede asignar un código
de estado operativo de 8 dígitos para cada cajero que
defina qué actividades esn activadas o desactivadas.
También debe definir un código de seguridad de 3
gitos que el cajero tendrá que introducir para poder
utilizar las funciones de caja registradora.
En la lista que aparece a continuación se muestran las
actividades que puede activar o desactivar para cada
cajero y sus códigos relacionados:
NOTA: las entradas de % negativo y las entradas
de salida de caja deben tener definido el
mismo valor (0 ó 1 en todos los casos).
NOTA: de forma predeterminada, a todos los
cajeros se les asigna el siguiente código de
estado operativo de 8 dígitos: 00000000.
Por tanto están programados como
cajeros normales que tienen permitidas las
operaciones indicadas arriba.
Si algunas operaciones están desactivadas para un cajero,
el mismo cajero puede, sin embargo, realizar dichas
operaciones si es autorizado a utilizar el modo
Administrador. En este caso el conmutador de control
debe estar en la posición MGR para que puedan realizarse
todas las actividades indicadas anteriormente, con la
excepción del funcionamiento en el modo de formación.
Con el Sistema Cajero activo:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de a que
corresponde al cajero que desee programar y a
continuación pulse .
3.
Teclee el
[código de entrada de anulaciones]
,
[código de entradas de reembolso]
,
[código de
entradas % negativo]
,
[código de entradas de
salida a caja]
,
[código de transacciones
departamento negativo y función PLU]
,
[código
de entradas de cun]
,
[Código de factura
adicional]
y
[código de modo de formación]
en
este orden. Para ello, consulte la tabla anterior. Es
necesario introducir un código de estado de 7 dígitos.
4. Pulse .
5. Defina un código secreto de tres dígitos escribiendo
tres [teclas numéricas] y a continuación, pulse
.
Ejemplo: configure Cajero 1 como un cajero normal,
con todas las actividades desactivadas y asigne un
código secreto 106.
Teclee/pulse:
Entradas de
anulaciones
Entradas de
reembolso
1 = Desactivado 1 = Desactivado
0 = Activado 0 = Activado
Entradas de %
negativo
Entradas de salida de
caja
1 = Desactivado 1 = Desactivado
0 = Activado 0 = Activado
Departamento
Negativo Y Función Plu
Transacciones De
Entradas De Cupones
1 = Desactivado 1 = Desactivado
0 = Activado 0 = Activado
Modo De Formación
Entradas De Salida De
Caja
0 = Cajero Normal 1 = Desactivado
1 = Cajero En Formación 0 = Activado
Número de cajero
digo de estado de 8 dígitos
digo secreto
19
ESPAÑOL
Introducción de un número de cajero/
código secreto antes de las operaciones
de caja registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG
o MGR.
2. Escriba un número de cajero de a
y presione .
3. Teclee el código de tres dígitos correspondiente (si
está programado) y pulse . De forma
predeterminada, el código secreto es 000.
El número de cajero se muestra en la pantalla (dos
dígitos en el extremo izquierdo) para identificar el cajero
en la operación y para indicar que ahora pueden
realizarse las transacciones. El número del cajero o el
nombre programado se imprime en el comprobante de
venta y en los informes de gestión.
NOMBRES DE CAJEROS
Se puede programar un nombre de cajero o un
identificador de hasta 24 caracteres utilizando el teclado
alfanumérico o la Tabla de Caracteres. Quedará impreso
automáticamente en los comprobantes, informes diarios
e informes de control de caja.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Cambie la caja registradora al modo de definición
de nombre de cajero y pulse repetidamente
hasta que aparezca el mensaje que indica el primer
número de cajero.
3. Para definir un cajero específico, teclee el número
de cajero de a en el teclado
numérico y a continuación, pulse .
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena
que desee definir y a continuación pulse .
Ahora se le pide que identifique el siguiente cajero.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de
cajero que desee.
6. Presione para salir.
Ejemplo: programe Alex como nombre del cajero
número 1 mediante la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
CONTRASEÑAS DE ADMINISTRADOR
Puede definir dos contraseñas de administrador
diferentes, una para impedir el acceso no autorizado a
los modos PRG y Z de la máquina y otra para impedir el
acceso no autorizado al modo X.
Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z
pone a cero los totales de transacciones, la contraseña
de gestión impide la puesta a cero accidental de estos
totales por parte del personal autorizado. La contraseña
del modo X protege la confidencialidad de los datos del
informe de transacciones.
Definición de una Contraseña de
administrador para el modo PRG y el
modo Z
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse y a
continuación pulse .
3. Teclee la contraseña del administrador de 4 dígitos
y presione .
NOTA: si Ud. define una contraseña del
administrador de 0000, la característica
de protección de seguridad de la
contraseña no funcionará.
Ejemplo: defina la contraseña del administrador 9876
para los modos PRG y Z.
Teclee/pulse:
Definición de una contraseña de
administrador para el modo X
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse y a
continuación pulse .
3. Teclee su contraseña de administrador de 4 dígitos
y pulse .
Cambiar a modo de definición de
nombre de cajero
Entrada de nombre de cajero
Confirmar nombre de
cajero introducido
Salir
Cambiar al modo de definición de contraseña de PRG y Z
Contraseña
20
NOTA: si Ud. define una contraseña del
administrador de 0000, la característica
de protección de seguridad de la
contraseña no funcionará.
Ejemplo: defina la contraseña del administrador 6789
para el modo X.
Teclee/pulse:
Borrado de las contraseñas de
administrador para PRG, Z y X
Para borrar una contraseña de modo PRG, Z o X,
programe la contraseña
siguiendo las instrucciones de las secciones "Definición
de una Contraseña de administrador para el modo PRG
y el modo Z" y "Definición de una Contraseña de
administrador para el modo X".
MODO DE FORMACIÓN
El modo de formación permite usar la caja registradora
para realizar transacciones de venta auténtica con fines de
formación. Todas las transacciones realizadas en este modo
no se graban en los informes financieros de gestión y los
comprobantes de venta no se numeran consecutivamente:
se imprimen cuatro asteriscos en su lugar.
Cuando la caja registradora pasa al modo de formación,
todas las transacciones de formación pueden realizarse
en los modos REG y MGR.
También puede imprimir un informe de formación
detallado para controlar las transacciones realizadas en
este modo.
Consulte “Informe de formación” para obtener más
detalles.
Para utilizar el modo de formación desde el modo PRG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
. Aparece una línea en la pantalla para
indicar que la caja registradora se encuentra en el
modo de formación.
3. Cambie el conmutador de control a REG o MGR
para poder realizar transacciones de ventas de
formación.
Para salir del modo de formación desde el modo PRG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
.
Para entrar al modo de formación desde el modo REG,
introduzca la contraseña:
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Teclee su [contraseña de 4 dígitos] para el modo
de formación y pulse .
Aparece una línea en el tercer dígito a la izquierda de la
pantalla para indicar que la caja registradora se
encuentra en el modo de formación.
Para salir del modo de formación desde el modo REG:
1. Posición de la llave del conmutador de control:
REG.
2. Teclee su [contraseña de 4 dígitos] para el modo
de formación y pulse .
Programación de una contrasa para el
modo de formación
Una contraseña de modo de formación impide el acceso
no autorizado al modo de formación desde el modo
REG.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse y a
continuación pulse .
3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
NOTA: no asigne la contraseña 0000.
Ejemplo: defina la contraseña del modo de formación
9876.
Teclee/pulse:
Cambiar al modo de definición de contraseña de modo X
Contraseña
Cambiar al modo de definición de contraseña
de modo de formación
Contraseña
21
ESPAÑOL
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE CAJA
REGISTRADORA
El número de identificación de la máquina de 4 dígitos
se imprime en los comprobantes de ventas, los registros
diarios y los informes de gestión emitidos por la caja
registradora. Es útil para identificar las actividades de la
caja registradora cuando se utiliza más de una caja
registradora en su comercio.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee su [número de identificación de 4
dígitos] y pulse .
Ejemplo: define el número de identificación 0006.
Teclee/pulse:
ESTADO DE MEDIOS DE PAGO
Para la programación de los medios de pago, puede
especificar un estado de 4 dígitos para cada uno de los
tipos de medios.
Tipos de medios
1 = Efectivo
2 = Cheque
3 = Tarjeta de débito
4 = Tarjeta de crédito 1
5 = Tarjeta de crédito 2
El estado de 4 dígitos consta de [HDLO] e indicadores
para [Especificar importe entregado], [Cambio
entregado] y [Cajón abierto].
NOTA:
el valor de la opción Cambio se aplica a
todos los tipos de medios de pagos excepto
el efectivo (Cambio entregado está siempre
activado para este tipo de pago).
Para programar los medios de pago:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Especifique el [Tipo de medio de 1 dígito] y pulse
.
3. Introduzca el [Estado de 4 dígitos].
4. Pulse .
Ejemplo: para el medio de pago de cheque, defina un
bloqueo de dígito alto (HDLO) de 6 (9999,99), con
entrada no obligatoria de importe entregado y las
opciones cambio entregado y cajón abierto
desactivadas.
Teclee/pulse:
PROGRAMACIÓN DE CÓDIGOS DE BARRAS
CON
PRECIO INCORPORADO EN TIENDA
El lector de códigos de barras debe ser capaz de leer
códigos de barras EAN/UPC de 8 ó 13 dígitos. Los
códigos EAN/UPC leídos de una etiqueta de código de
barras de un producto representan una estructura de
números estándar que identifica el producto que se está
vendiendo.
El código de barras con precio incorporado para un
artículo tiene una estructura específica que depende del
país en el que se usará y del código EAN/UPC utilizado.
Es posible programar hasta 10 configuraciones
diferentes de código de barras.
Para programar el código de barras es necesario definir
los parámetros siguientes:
Para programar un código de barras con precio en
tienda:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Introduzca el código en tienda [de 1 a 10] que
identifica la configuración del código de barras que
está programando.
3. Pulse .
High Digit Lock Out
(HDLO)
Especificar importe
entregado
0 = No HDLO 0 = No obligatorio
1 = 0,01 - 0,09 1 = Obligatorio
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Cambio entregado Cajón abierto
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Tipo de código Prefijo de código
específico de país
0 = Largo (13 dígitos) 000 - 999
1 = Corto (8 dígitos) (Introduzca siempre 3
dígitos)
Longitud de prefijo de
código
Longitud de precio
De 1 a 3 dígitos Máx. 8 dígitos
Dígito de verificación Divisa de precio de
código de barras
0 = Desactivado 0 = Local
1 = Activado 1 = Divisa extranjera nº 1
2 = Divisa extranjera nº 2
3 = Divisa extranjera nº 3
4 = Divisa extranjera nº 4
Estado de medios de pago
Tipo de pago
22
4. Introduzca el código de tipo [0 ó 1].
5. Introduzca con 3 dígitos el prefijo de código
específico de país [de 000 a 999]. Debe utilizar
siempre tres dígitos. Por ejemplo, para definir
el prefijo 24, introduzca [024].
6. Introduzca el número de dígitos [de 1 a 3] que
contiene el prefijo de código específico del país. Por
ejemplo, si su prefijo de código es 24, introduzca
[2].
7. Introduzca el número de dígitos [de 1 a 8] que
contiene el precio incorporado en el código de
barras.
8. Defina si desea usar un dígito de verificación de
precio o no.
9. Introduzca el identificador de divisa [de 1 a 4].
10. Pulse .
ESTADO DE TECLA COMPROBANTE SIN
VENTAS
En función de cómo esté programada, la tecla
puede activarse en el modo MGR, o en los modos MGR
y REG, para abrir el cajón de la caja registradora sin
necesidad de registrar un importe de ventas ni cambiar
el dinero para un código de no venta.
El Estado de 6 dígitos consta de indicadores para [Cajón
abierto], [Modo registro], [Imprimir comprobante],
[Imprimir encabezado en comprobante], [Entrada
de diario electrónico] y [Actualización de número
de comprobante consecutivo]. Los valores
predeterminados se indican en negrita.
Para programar la tecla key:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y pulse .
3. Introduzca el [Estado de 6 dígitos].
4. Pulse .
Ejemplo: defina un estado activando el cajón abierto
sólo en el modo MGR, la impresión de comprobantes
con números consecutivos y sin encabezado o entrada
de diario electrónico.
Teclee/pulse:
ESTADO DE LA TECLA PO Y RA
Para estas teclas puede especificar un Estado de 2
dígitos que consta de un indicador [HDLO] y un
indicador [Imprimir comprobante con encabezado].
Para programar la tecla :
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse .
3. Introduzca el [Estado de 2 dígitos].
4. Pulse .
Para programar la tecla :
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse .
3. Introduzca el [Estado de 2 dígitos].
4. Pulse .
Ejemplo: para la tecla , defina un HDLO de 4
(99,99) sin impresión de encabezado en comprobante.
Teclee/pulse:
Cajón abierto Modo de registro
0 = Activado 0 = REG y MGR
1 = Desactivado 1 = Sólo MGR
Imprimir comprobante Imprimir encabezado
en comprobante
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Entrada de E.J Act. número
comprobante consec.
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Bloqueo de dígito alto
(HDLO)
Imprimir encabezado
en comprobante
0 = No HDLO 0 = Activado
1 = 0,01 - 0,09 1 = Desactivado
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Estado de tecla de sin comprobante de ventas de 6 dígitos
Cambiar al modo de definición de estado de tecla
Estado de 2 dígitos
23
ESPAÑOL
IMPORTES DE DESCUENTO O INCREMENTO
(TECLA +/-)
Puede asignar a la tecla un estado High Digit
Lock Out (HDLO) y un estado positivo o negativo. Puede
limitar el número de dígitos, por ejemplo, el valor
máximo de una operación de tecla menos o tecla más,
de 1 a 6 dígitos. Así se asegura de que los importes no
sobrepasen un importe máximo. También puede asignar
un descuento (-) o un incremento (+) a esta tecla para
descontar o incrementar importes concretos.
Realice sus selecciones para esta función con las
siguientes opciones (valores predeterminados en negrita):
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el código HDLO requerido [de 0 a 6] como
se indica en la tabla anterior.
3. Teclee el estado de descuento o incremento que
necesite o .
4. Pulse .
Ejemplo: asignar un máximo de 5 dígitos y un estado
de descuento a esta tecla.
Teclee/pulse:
PROGRAMACIÓN DE NÚMERO DE
COMPROBANTE
CONSECUTIVO
Para programar los números de comprobante
consecutivos:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse: y a
continuación .
3. Introduzca un [Número de comprobante de 1 a
9.999].
4. Pulse .
CONTADORES Z1/Z2
Para programar los contadores Z1 y Z2:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse: para el contador Z1 o para el
contador Z2.
3. Introduzca un [número de contador de 4 dígitos
de 0001 a 9999].
4. Pulse .
High Digit Lock Out
(HDLO)
Descuento o
incremento
0 = No HDLO 0 = Descuento
1 = 0,01 - 0,09 1 = Incremento
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
digo HDLO
Descuento
24
CAMBIO DE LAS CONFIGURACIONES ESTÁNDAR DE LA CAJA REGISTRADORA
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] de la condición de máquina (1-
96 como se indica en la subsección siguiente) que
Ud. desea modificar.
3. Teclee el [número] de la configuración deseada.
4. Presione .
Ejemplo: programar la caja registradora para emitir
varios comprobantes.
Teclee/pulse:
OPCIONES DE SISTEMA
La programación de las opciones de sistema de su caja
registradora incluye varias opciones para el manejo de la
caja registradora. Cada una de las funciones descritas en
esta sección ya está programada al momento de la
entrega de la caja registradora para satisfacer las
exigencias más frecuentes.
Las configuraciones estándar de fábrica de la caja
registradora, que Ud. puede reprogramar en cada
momento, se indican en negrita en la tabla que sigue.
Es posible imprimir en cualquier momento un informe
que indica cómo está programada la caja registradora.
Consulte “Informe de programación de la caja
registradora” para obtener más detalles.
1 Programar formato de fecha
0 = Mes/Día/Año
1 = Día/Mes/Año
2 Programar formato de hora
0 = Formato de 24 horas
1 = Formato de 12 horas
3 Tono de pulsación de tecla
0 = Activado
1 = Desactivado
4 Activación de Diario electrónico
0 = Diario electrónico estándar
1 = Diario electrónico dinámico
5 Activación de sistema de cajeros
0 = Desactivado
1 = Activado
6 Introducción de códigos secretos obligatoria
0 = Desactivado
1 = Activado
7 Introducción de códigos secretos obligatoria
en cada transacción
0 = Desactivado
1 = Activado
8 Pantalla de inicio de sesión de cajero cuando
la caja registradora está libre
0 = Activado
1 = Desactivado
9 Indicador de motor de enrollamiento
(excepto modos REG y MGR)
0 = Activado sólo para el informe de EJ
1 = Activado para los modos PRG, X y Z
10 Poner a cero el número de comprobante
consecutivo después del informe Z1
0 = Activado
1 = Desactivado
11 Poner a cero el total general tras informe
financiero Z1
0 = Desactivado
1 = Activado
12 Poner a cero los contadores Z1 y Z2 tras el
informe Z
0 = Desactivado
1 = Activado
13-14 Reservado
15 Totales de transacciones posteriores
0 = Activado
1 = Desactivado
16 Registros de precio cero
0 = Activado
1 = Desactivado
17 Cálculos de impuestos
0 = Reservado
1 = Cálculos de impuestos a sumar
2 = Cálculo de IVA
18 Posición para imprimir los detalles de
impuestos
0 = Imprimir detalles tras importe
pagado
1 = Imprimir detalles antes del importe total
19 Asignar los resultados de suma y resta pos/
neg % al departamento
0 = Activado
1 = Desactivado
20 Cálculo de cambio de divisas
0 = Dividir para el cálculo de divisas
1 = Multiplicar para el cálculo cambio de
divisas
21 Redondeo
0 = Sin redondeo europeo
1 = Selección de redondeo especial - Suiza
0,01 – 0,02 = Importe redondeado a 0,00
0,03 – 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 – 0,09 = Importe redondeado a 0,10
2 = Selección de redondeo especial -
Dinamarca
0,00 – 0,24 = Importe redondeado a 0,00
0,25 – 0,74 = Importe redondeado a 0,50
0,75 – 0,99 = Importe redondeado a 1,00
3 = Selección de redondeo especial - Euro
0,01 - 0,03 = Importe redondeado a 0,00
0,04 - 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10
22 Emitir varios comprobantes
0 = Desactivado
1 = Activado
Opción del sistema
Configuración
Confirmar
configuración
25
ESPAÑOL
23 Duplicar impresión de informe Z
0 = Activado
1 = Desactivado
24 Omisión de ceros en los informes financieros
0 = Activado
1 = Desactivado
25 Configurar modo de operación de
registradora
0 = Imprimir registros diarios
1 = Imprimir comprobantes
26-29 Reservado
Las opciones siguientes SÓLO están disponibles
cuan-do el sistema de CONTROL DE MESAS está
ACTIVADO.
30 Introducción de número de mesa obligatoria
para registro de venta
0 =Activado
1 =Desactivado
31 Introducción de número de comensal
obligatoria para registro de venta
0 =Activado
1 =Desactivado
32 Cajero exclusivo asignado a cada tabla
0 =Activado
1 =Desactivado
33 Tipo de comprobante de revisión/proforma
0 =Revisar comprobante
1 =Comprobante proforma
34 Actualizar el número consecutivo al emitir el
nuevo comprobante
0 =Activado
1 =Desactivado
35 Actualizar el número consecutivo al emitir el
comprobante de factura
0 =Activado
1 =Desactivado
36 Actualización de número consecutivo en
comprobante de revisión/proforma
0 =Activado
1 =Desactivado
37-39 Reservado
40 Almacenar en diario electrónico
0 = Sólo comprobantes de ventas
1 = Registro de actividad completa
41 El tono de advertencia se produce al inicio
de una transacción en la condición de
memoria de diario electrónico casi llena.
0 = Activado
1 = Desactivado
42 El tono de advertencia se produce al final de
una transacción en la condición de memoria
de diario electrónico casi llena.
0 = Activado
1 = Desactivado
43 Registro de comprobante de nuevo saldo en
la memoria del diario electrónico
0 =Activado
1 =Desactivado
44 Registrar comprobante de factura en
memoria del diario electrónico
0 =Activado
1 =Desactivado
45 Registrar comprobante de revisión/proforma
en lamemoria del diario electrónico
0 =Activado
1 =Desactivado
46 El CCA se emite automáticamente con la
factura.
0 = Activado
1 = Desactivado
47-49 Reservado
50 Selección del valor de interlínea para la
impresión:
0 = 0,500 mm
1 = 0,667 mm
2 = 0,833 mm
3 = 1,00 mm
4 = 1,167 mm
5 = 1,333 mm
6 = 1,500 mm
7 = 1,667 mm
8 = 1,833 mm
9 = 2,00 mm
51 Formato de impresión de comprobantes sin
control de mesas
0 = Normal
1 = Comprimido
2 = Doble altura
52 Formato de impresión de informe X/Z
comprimido
0 = Desactivado
1 = Activado
53 Formato de impresión de informe de diario
electrónico comprimido
0 = Desactivado
1 = Activado
54 Impresión comprimida en el modo PRG
0 = Desactivado
1 = Activado
55 Imprimir nuevo comprobante de saldo
0 =Desactivado
1 = Normal
2 = Comprimido
3 = Doble altura
56 Imprimir comprobante de factura
0 = Normal
1 = Comprimido
57 Imprimir comprobante revisión/proforma
0 = Normal
1 = Comprimido
58 Imprimir número de PLU en informe
financiero
0 = Activado
1 = Desactivado
59 Reservado
60 Imprimir fecha
0 = Activado
1 = Desactivado
61 Imprimir hora
0 = Activado
1 = Desactivado
62 Imprimir nombre cajero
0 = Activado
1 = Desactivado
26
63 Imprimir número de máquina en el
comprobante
0 = Activado
1 = Desactivado
64 Imprimir número de comprobante
consecutivo
0 = Activado
1 = Desactivado
65 Imprimir número de PLU en comprobante
0 = Activado
1 = Desactivado
66
Imprimir subtotal si se pulsa
0 = Activado
1 = Desactivado
67 Imprimir el contador Z1/Z2
0 = Activado
1 = Desactivado
68 Imprimir el total general
0 = Activado
1 = Desactivado
69 Imprimir el total de reembolsos en el
informe financiero
0 = Activado
1 = Desactivado
70 Imprimir el porcentaje de impuestos en el
comprobante de venta
0 = Desactivado
1 = Activado
71 Imprimir el importe total de impuestos en el
comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
72 Imprimir el importe de impuestos detallados
por tipo en el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
73 Imprimir el importe imponible detallado por
tipo en el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
74 Imprimir el importe total imponible en el
comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
75 Imprimir el importe imponible sin IVA,
detallado por tipo en el comprobante de
ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
76 Imprimir el importe total imponible sin IVA
en el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
77 Imprimir símbolo de impuestos a la derecha
del importe
0 = Desactivado
1 = Activado
78 Imprimir un título de comprobante para el
cliente (control de mesas desactivado)
0 = Activado
1 = Desactivado
79 Imprimir un pie de comprobante para el
cliente (control de mesas desactivado)
0 = Activado
1 = Desactivado
80 Imprimir el encabezado en los informes X/Z
0 = Desactivado
1 = Activado
81 Imprimir proporción % en el informe
Departamento y PLU
0 = Activado
1 = Desactivado
82 Imprimir el encabezado en el comprobante
de nuevo saldo
0 =Activado
1 =Desactivado
83 Imprimir el pie en el comprobante de
nuevo saldo
0 = Activado
1 =Desactivado
84 Imprimir el encabezado en el comprobante
de factura
0 = Activado
1 = Desactivado
85
Imprimir el pie en el comprobante de factura
0 = Activado
1 = Desactivado
86 Imprimir encabezado en el comprobante de
revisión/proforma
0 = Activado
1 = Desactivado
87 Imprimir pie en el comprobante de revisión/
proforma
0 = Activado
1 = Desactivado
88 Imprimir importe de IVA, importe imponible
e importe sin IVA en el comprobante nuevo
saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
89 Imprimir importe de IVA, importe imponible
e importe sin IVA en el comprobante nuevo
saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
90 Imprimir encabezado gráfico en
comprobante (control de mesas
desactivado)
0 = Activado
1 = Desactivado
91 Imprimir el encabezado gráfico en el
comprobantede nuevo saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
92 Imprimir encabezado gráfico en
comprobante defactura
0 = Activado
1 = Desactivado
93 Imprimir encabezado gráfico en el
comprobantede revisión/proforma
0 = Activado
1 = Desactivado
94 Reservado
27
ESPAÑOL
INFORMES DE PROGRAMACIÓN DE LA CAJA REGISTRADORA
En esta sección se explica cómo imprimir los diferentes
informes para mostrar cómo está programada la caja
registradora. Estos informes se realizan en el modo PRG.
Para detener la impresión de un reporte, pulse y
mantenga pulsado .
Informe de programacn de
departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y pulse .
Informe de programación de rango de
departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee .
3. Teclee el número de departamento [01 - 99] desde
el que desea empezar.
4.
Teclee el número de departamento [01 - 99] en el
que desea finalizar.
5. Pulse .
Departamento-Informe de vínculo de
grupo de departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee .
3. Teclee el número de grupo de departamentos [00 -
10] del que desea ver una lista de todos los
departamentos asociados.
4. Pulse .
Informe de programación de PLU
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
PLU-Informe de programación de rango
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de PLU (máx. 14 dígitos) desde el
que desea empezar y pulse .
3. Teclee el número de PLU (máx 14 dígitos) en el que
desea finalizar.
4. Pulse .
ADVERTENCIA: Si se cambia el valor de las
opciones de sistema siguientes, la caja
registradora realiza una operación "Puesta a
cero completa - Entrada de nuevo idioma
excluida", tras lo cual es necesario reprogramar
la caja registradora.
95 Configuración de funciones de caja
registradora
0 = 1.500 PLUs, 9.000 líneas de diario
electrónico y sistema de CONTROL
DE MESAS activado
1 = 500 PLUs, 12.000 líneas de diario
electrónico y sistema de CONTROL DE
MESAS activado
2 = 1.500 PLUs, 11.000 líneas de diario
electrónico y sistema de CONTROL
DEMESAS desactivado
3 = 500 PLUs, 13.000 líneas de
diarioelectrónico y sistema de CONTROL
DEMESAS desactivado
96 Selección de idioma
0 = Inglés
1 = Español
2 = Francés
3 = Alemán
4 = Programable (texto libre)
28
PLU-Informe de vínculo de
departamento
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee .
3. Teclee el número de departamento [00 - 99] del
que desea ver una lista de todos los PLUs asociados.
4. Pulse .
Informe de programación de cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
Informe de programacn de toda la
caja registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
Informe de programación de cadenas de
encabezado/pie
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
Informe de programación de cadenas de
divisa extranjera
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
Informe de programación de cadenas de
medios de pago
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
Informe de programacn para Pago a
escote y factura adicional
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
Informe de programacn de CCA
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
Informe de programación de entrada de
nuevo idioma (cadenas de 10 caracteres)
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
Informe de programación de entrada de
nuevo idioma (cadenas de 24 caracteres)
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse
.
29
ESPAÑOL
INFORMES DE GESTIÓN
Los datos de transacción se mantienen en la memoria
de la caja registradora durante todo el tiempo en que el
sistema de pilas de seguridad está en función. Es posible
imprimir estos datos como informe para una prueba de
control.
El informe de control se puede imprimir tanto desde la
posición X como desde la posición Z del conmutador de
control.
INFORMES X Y Z
Colocando el conmutador de control en la posición X
imprime las informaciones de las transacciones
acumuladas y MANTIENE TODOS LOS TOTALES EN
LA MEMORIA. Imprima este modo de informe a
cualquier hora del día para imprimir la lectura periódica
de las transacciones efectuadas (algunos usuarios
llaman al informe X, informe de media jornada). Los
informes X incluyen el Informe PLU, el Informe Cajero, y
el Informe Financiero X1 y X2.
Al situar el interruptor de control en la posición Z, se
imprime la misma información que con el informe X. La
única diferencia es que después de la impresión del
informe Z SE PONEN A CERO TODOS LOS TOTALES
DE TRANSACCIONES, excepto el total general
programado de otra forma en modo de programación
de opciones del sistema. Este informe suele imprimirse
al final de la jornada de forma que todos los totales de
transacciones se borren para empezar desde cero en la
jornada siguiente.
NOTA: para evitar la impresión accidental del
informe Z, asigne una contraseña de
administrador de modo PRG y Z de la
forma explicada en la sección titulada
"Definición de una contraseña de
administrador para el modo PRG y el
modo Z".
El informe X2 se denomina como informe financiero de
periodo hasta la fecha, que suele imprimirse
semanalmente. Acumula todos los totales de
transacciones. El informe Z2 es igual a un informe X2,
con la excepción de que todos los totales de
transacciones se ponen a cero tras la impresión.
Normalmente, se imprime como un informe de ventas
mensual para ver los totales de ventas del mes para cada
departamento.
NOTA: antes de imprimir un informe de gestión,
asegúrese de tiene papel cargado en la
caja registradora.
Programación del contador de informe
financiero Z1/Z2
Puede redefinir el valor predeterminado del contador de
informe financiero Z1/Z2. Para ello programe el número
desde el que desea que se inicie el contador
consecutivamente cada vez que se imprime un informe
financiero.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PGR.
2. Pulse para el contador de informe Z1 o pulse
para el contador de informe Z2.
3. Teclee el número [de 0001 a 9999] desde el que
desea que la caja registradora empiece a contar en
cada informe Z1 o Z2.
4. Pulse .
Programación del total general
Puede programar el valor total general de transacciones
impreso en los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y
a continuación pulse .
3. Teclee su valor total general con un máximo de 12
dígitos.
4. Pulse .
30
Informe financiero X1 y Z1
NOTA: si se queda sin papel durante la impresión
de un informe Z, puede imprimir un solo
duplicado pulsando seguido de
.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z (recuerde que una impresión Z1 pone todos los
totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4
dígitos] y pulse .
3. Pulse .
Informe financiero X2 y Z2
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z (recuerde que una impresión Z2 pone todos los
totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4
dígitos] y pulse .
3. Pulse .
INFORME DE EFECTIVO EN CAJÓN
Este informe le indica el estado financiero de su cajón de
efectivo.
Proporciona los totales de pagos de efectivo, cheques,
adeudos, tarjeta 1 y tarjeta 2.
1. Posición de la llave del conmutador de control: sólo
X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Pulse .
mero de
comprobante
consecutivo
Contador X
Contador de
actividad de
depto. 1
Total de ventas
de departamento
1
Total de ventas
para todos los
departamentos
Importe total de
IVA 1, 2, 3 y 4
Total cupón (-)
Total de
porcentaje a
sumar
Total de
porcentaje de
descuento
Total de
reembolsos
Total bruto de
ventas
Total de ventas
con tarjeta 1
Total de ventas
con tarjeta 2
Total de recibido
en cuenta
Total de salida de
caja
Total de efectivo
en cajón
Total de cheques
en cajón
Total general
Identificador de
informe X
Número de
departamento o
nombre asignado
Departamento 1
ratio %
Total neto de
ventas en
moneda local
Total de
anulaciones
Contador de
ventas en efectivo
Contador de ventas
con cheque
Contador de
ventas con
adeudo
Contador de
ventas con
tarjeta 1
Contador de
ventas con
tarjeta 2
Contador de
recibido en
cuenta
Contador de
salida de caja
Contador de sin
venta
Total de adeudo
en cajón
Tarjeta 1 en el
total del cajón
Tarjeta 2 en el
total del cajón
Tasa de divisa extranjera y ventas
Total de ventas
en efectivo
Total de ventas
con adeudo
Total de ventas
con cheque
Total de efectivo
en cajón
Total de cheques
en cajón
Total de adeudo
en cajón
Total de ventas
con tarjeta 1
Total de ventas
con tarjeta 2
31
ESPAÑOL
INFORME DE CAJERO
Este informe proporciona los números de las
transacciones y de los totales de venta para cada cajero.
Al final del comprobante se obtiene el total de ventas de
todos los cajeros.
Para todos los cajeros, sólo ventas normales:
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z (recuerde que el informe de cajero Z pone todos
los totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contrasa de 4
dígitos] y pulse .
3. Presione .
Para todos los cajeros, sólo en ventas de formación,
repita el procedimiento anterior sustituyendo el paso 3
con:
Pulse .
Para ventas normales y ventas de formación de un
cajero específico, repita el procedimiento anterior
sustituyendo el paso 3 anterior con:
Introduzca
[número de cajero]
y pulse .
INFORME DE VENTAS DE PLU
Este informe indica el número de veces que se utiliza un
determinado PLU y los totales para ese número y el total
de ventas para todos los PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z (recuerde que un informe Z de ventas de PLU
pone a cero todos los totales PLU).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4
dígitos] y pulse .
3.
Presione
.
INFORME DE VENTAS DE RANGO DE PLU
Este informe proporciona la misma información de
transacción que el Informe de ventas de PLU pero la
información es para un rango predefinido de PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Teclee el número de PLU (máx. 14 dígitos) desde el
que desea empezar.
4.
Pulse
.
5. Teclee el número de PLU (máx. 14 dígitos) en el que
desea finalizar.
6.
Pulse
.
INFORME STOCK DE TODOS LOS PLU
Este informe imprime el número de artículos que
quedan en stock de cada PLU concreto.
1. Posición de la llave del conmutador de control: sólo
X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y
pulse .
3. Pulse .
Número de
comprobante
consecutivo
Identificador de
informe X
Total de ventas
de cajero 1
Actividad de
cajero 1
Total general
Hora
mero de cajero
1 o nombre
asignado
Contador de
ventas PLU 1
Total de ventas
de PLU 1
Total de ventas
PLU
Número PLU o
nombre asignado
32
MINI INFORME STOCK PLU
Este informe imprime las cantidades de todos los
artículos de venta que quedan en stock de cada PLU
concreto por debajo de una cantidad mínima.
1. Posición de la llave del conmutador de control: sólo
X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y
pulse .
3. Introduzca el nivel de stock mínimo, máx. 4-dígitos:
[0 - 9999].
4. Pulse .
INFORME DE VENTAS DE RANGO DE
DEPARTAMENTOS
Este informe proporciona el número de transacciones
realizadas por los departamentos dentro de un rango
definido y sus totales de ventas relacionados.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Teclee el número de departamento [01 -99] desde
el que desea empezar.
4. Teclee el número de departamento [01 -99] en el
que desea finalizar.
5. Pulse .
INFORME DE VENTAS DE GRUPO DE
DEPARTAMENTOS
Este informe proporciona la misma información que el
Informe de ventas por rango de departamentos, pero
para todos los departamentos asociados al grupo de
departamentos definido.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3.
Teclee el número de grupo de departamentos
a . Para generar un informe que
contenga las ventas de los departamentos de todos
los grupos de departamentos, teclee .
4.
Pulse
.
INFORME HORARIO
El informe horario proporciona las ventas totales netas
realizadas por la caja registradora por hora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z (recuerde que el informe horario Z pone a cero
todos los totales de hora).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4
dígitos] y pulse .
3. Teclee y a continuación pulse
.
INFORME DE FORMACIÓN
Este informe proporciona un informe X o Z de las
transacciones realizadas en el modo de formación. Al
igual que los informes financieros X y Z normales, los
informes Z ponen a cero todos los totales de
transacciones y proporcionan la misma información que
un informe X o Z normal, con la excepción de que el
identificador del informe es “X0” o “Z0.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el
contenido del informe de formación.
2. Si se ha definido una contraseña de formación,
escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a
continuación presione .
3. Presione .
ABRIR INFORME DE TABLA
Este informe proporciona información acerca de las me-
sas que aún están abiertas y por tanto aún no
facturadas. Se ofrecen subtotales actuales para cada
mesa abierta para permitir el control de las ventas en
curso.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el
contenido del informe de formación.
2. Si se ha definido una contraseña de modo de
formación, teclee la [contraseña de 4 dígitos] y
pulse .
3. Pulse .
Número de PLU
o nombre
asignado
Número de
unidades del
artículo que
quedan en
stock
33
ESPAÑOL
INFORMES DE DIARIO ELECTRÓNICO
Un informe de diario electrónico realizado con el
conmutador de control en la posición X no borra la
memoria del diario
electrónico (y por esto todos los datos de transacción se
mantienen) mientras el informe realizado con el
conmutador en la posición Z vacía la memoria del
diario electrónico y reajusta así su capacidad
máxima de 13.000 líneas.
Para interrumpir de forma momentánea la impresión del
informe, presione . Pulse esta tecla de nuevo para
reanudar la impresión (por ejemplo, para cargar papel y
evitar una condición de papel agotado). Para borrar la
impresión del informe, pulse la tecla .
Complete el Informe del Diario
Electrónico
Este informe es un listado completo de comprobantes
de transacción e informes financieros Z extraídos dentro
de la capacidad máxima de 13.000 líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el
contenido de la memoria del diario electrónico.
Asegúrese de que la impresora esté cargada con
papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contrasa de 4
dígitos] y pulse .
3. Presione .
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para
indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha
restablecido a su capacidad de 13.000 líneas
programadas.
Informe de la transacción más antigua
Introduciendo el número de transacciones que Ud.
desea ver, este informe imprime el número seleccionado
de comprobantes y los informes financieros más
antiguos realizados y memorizados dentro de la
capacidad de 13.000 líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el
contenido del informe de diario. Asegúrese de que
la impresora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contrasa de 4
dígitos] y pulse .
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el
número de informes más antiguos deseados y
presione .
Informe de la Última Transacción
Introduciendo el número de transacciones que desea
ver, este informe imprime los comprobantes más
recientes y los informes financieros Z realizados y
memorizados dentro de la capacidad de 13.000 líneas
programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el
contenido del informe de diario. Asegúrese de que
la impresora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4
dígitos] y pulse .
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el
número de informes más recientes deseados y
presione .
Informe Diario
Introduciendo el número de informes financieros Z que
Ud. desea ver, este informe imprime los comprobantes
memorizados antes del informe financiero Z definido
acompañados por el informe.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o
Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el
contenido del informe de diario. Asegúrese de que
la impresora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4
dígitos] y pulse .
3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el
número de informes más antiguos deseados de fin
de jornada y presione .
34
MODO DE REGISTRO
ENTRAR Y SALIR DEL MODO DE REGISTRO
1. Desbloquee el compartimento de la impresora y gire
el conmutador de bloqueo al modo REG.
2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se
ha programado un código de cajero, introduzca el
número de cajero relacionado que esté asociado,
pulse , teclee su código secreto de tres dígitos
y vuelva a pulsar . Si la opción del Sistema
Cajero ha sido activada y el código secreto no ha
sido programado, teclee cualquier número de
Cajero y pulse .
PANTALLA DE FECHA Y HORA
Puede mostrar la fecha y la hora actuales fuera de la
transacción de venta y con la caja registradora en el
modo REG. Pulse para mostrar la fecha,
para mostrar la hora.
VISUALIZACIÓN DE LA CAPACIDAD DEL
DIARIO ELECTRÓNICO
Si se activó el diario electrónico, también puede mostrar
el número de líneas de datos de ventas que quedan
disponibles en la memoria del diario. Pulse
ofuera de la transacción de ventas y con la caja
registradora en el modo REG. El valor se muestra en la
línea superior de la pantalla del operador.
Ejemplos de Comprobantes
El comprobante siguiente es un comprobante típico
emitido por la caja registradora.
El comprobante de ejemplo siguiente contiene la
mínima información posible. Para obtener este recibo,
programe las opciones de sistema 60, 61, 62, 63, 64,
66, 77, 78 y 79 de la forma correspondiente. Consulte
“Opciones de sistema” para obtener más detalles.
Modos Comprobante On/Off
Fuera de una transacción de venta, es posible cambiar la
caja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso
las transacciones realizadas en el modo REG no se
imprimirán. Mientras la caja registradora permanece en
el modo sin impresión los totales de venta quedan
registrados y los informes de control podrán ser
impresos posteriormente.
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Presione .
NOTA: si cambia la opción del sistema 22 a 1
(Emitir varios comprobantes) como se
explica en la sección "Opciones del
sistema", puede redefinir este valor e
imprimir el comprobante de la última
transacción de venta pulsando
para obtener tantos
comprobantes como necesite.
Salir del modo Comprobante-Off
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Presione .
Hora
Número de
máquina
Número
decajero o
nombre
asignado
Departamentos
Efectivo
entregado
Pie de
comprobante para
cliente con 24
caracteres por
línea como
máximo
Fecha
Número de
comprobante
consecutivo
Precio de artículo
con identificador
de porc. de IVA
de depto
Precio de
artículo en
departamento
sin impuestos
Saldo total debido
Cambio a
entregar
Título de
comprobante
para cliente con
máx. 24
caracteres por
línea
Departamentos
Efectivo
entregado
Precio de
artículo
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
35
ESPAÑOL
EJEMPLOS DE TRANSACCIONES DE VENTAS
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULO
INDIVIDUAL CON CAMBIO DEBIDO
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para la cantidad
introducida.
Ejemplo: registrar un artículo de 1,00 en el
departamento1. Calcular el cambio para 5,00 .
1. Presione .
2. Presione .
La transacción está ultimada y se visualiza el cambio
debido al cliente.
R
EGISTRO
DE
UNA
V
ENTA
DE
A
RTÍCULO
M
ÚLTIPLE
CON
T
OTAL
EN
E
FECTIVO
E
XACTO
Ejemplo: registrar un artículo de 2,50 en el
departamento 1, un artículo de 0,50 en el
departamento 45 y un artículo de 1,65 en el
departamento 32, con un cambio exacto de 4,65 .
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione .
5. Presione .
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULO
MÚLTIPLE CON TOTAL EN EFECTIVO
EXACTO EN DIVISA
Ejemplo: registrar un artículo de 10,00 en el
Departamento 1, un artículo de 20,00 en el
Departamento 2, con un pago exacto en el número de
divisa extranjera programado número 1.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione para visualizar e imprimir el total
actual debido en divisa Local.
4. Presione para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
para visualizar el total corriente debido en divisas.
5. Presione .
REGISTRO DE UNA VENTA DE ARTÍCULOS
MÚLTIPLES AL MISMO PRECIO
Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar
hasta 2 dígitos.
Ejemplo: multiplicar dos artículos de coste 1,50 y
registrar la venta en el departamento 1. Calcular el
cambio para 5,00 .
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
Los pasos 1 y 2 del procedimiento anterior pueden
sustituirse con el siguiente para conseguir el mismo
resultado:
Pulse .
REGISTRO DE UNA VENTA DE
DEPARTAMENTO MÚLTIPLE CON PAGO EN
DIVISAS
Y CAMBIO TOTAL EN MONEDA
LOCAL
Ejemplo: registrar un artículo de 69,99 en el
departamento 1, un artículo de 5,99 en el
departamento 4 y un artículo de 3,50 en el
departamento 18. Calcular el cambio para 150,00 USD
(USD = número de divisa extranjera 1).
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione para visualizar e imprimir el total
actual debido en divisa Local.
5. Presione para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
para visualizar el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe a entregar en divisas
y presione . Se
muestra el cambio a entregar al cliente.
36
REGISTRO DE UNA TRANSACCIÓN DE
ADEUDO
Ejemplo: registrar un artículo de 2,50 en el
Departamento 1 y un artículo de 3,00 en el
Departamento 2 como transacción de tarjeta de débito.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione .
DETALLE DE CAJA/TOTAL DE ADEUDO
Ejemplo:
registrar un artículo de 10,00
y un arculo
de 15,00
en el departamento 2. Dividir el importe de
cambio entre 20,00
en efectivo y un adeudo de 5,00
.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione . Se
visualiza el saldo resultante debido (5,00).
5. Presione .
TOTAL DE TARJETA DE CRÉDITO 1
Ejemplo: registre un artículo de 120,00 en el
Departamento 2 y un artículo de 50,00 en el
Departamento 3. Complete la transacción con el pago
mediante tarjeta de crédito o de débito.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
TOTAL DE TARJETA DE CRÉDITO 2
Ejemplo: registre un artículo de 120,00 en el
Departamento 2 y un artículo de 50,00 en el
Departamento 3. Complete la transacción con el pago
usando una tarjeta de crédito o de débito diferentes a la
utilizada en el Total Crédito 1.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
TOTAL DE CHEQUE
Ejemplo: registrar un artículo de 70,00 pagados por
cheque al departamento 4.
1. Presione .
2. Presione .
TOTAL CHEQUES CON CAMBIO
Ejemplo: registrar un artículo de 19,50 en el
departamento 4, un artículo de 2,50 en el
departamento 5 y un artículo de 5,00 en el
departamento 29. Calcular el cambio para un total de
cheque de 30,00 .
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione .
5. Presione . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
TOTAL DE CHEQUES EN DIVISAS CON
CAMBIO
EN LA MONEDA LOCAL
Ejemplo: registrar un artículo de 19,50 en el
departamento 4, un artículo de 2,50 en el
departamento 5 y un artículo de 5,00 en el
departamento 28. Calcular el cambio en moneda local
para un total de cheque de 40,00 USD.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
37
ESPAÑOL
4. Presione para visualizar e imprimir el total
actual debido en divisa Local.
5. Pulse para seleccionar la divisa extranjera
número 1 (programada previamente como Euro) y
pulse para visualizar el total debido actual en
divisa extranjera.
6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas
y presione . Se visualiza
el cambio a entregar en divisa local.
DETALLE DE CHEQUE/TOTAL EN EFECTIVO
Ejemplo: registrar un artículo de 24,00 en el
departamento 1, un artículo de 36,00 en el
departamento 3 y un artículo de 4,00 en el
departamento 4. Dividir el importe entregado entre un
cheque de 60,00 y efectivo por 4,00 .
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione .
5. Presione . Se visualiza el
saldo resultante debido.
6. Presione .
REGISTRO DE UNA REDUCCIÓN (-)
SENCILLA O MÚLTIPLE (CUPÓN)
Se pueden utilizar hasta ocho dígitos para la cantidad
introducida.
Ejemplo: registrar una reducción (cupón) de 0,10 en
un artículo de 2,00 en el departamento 2 y un
descuento de 1,00 en la venta de 3 artículos que
cuestan 5,00 cada uno en el Departamento 52.
1. Presione .
2. Presione .
3. Teclee el número de la venta de múltiples artículos
, pulse y a continuación introduzca el
precio por unidad .
4. Pulse .
5. Presione .
DESCUENTO DE UNA VENTA TOTAL
UTILIZANDO
UNA TASA DE DESCUENTO
PROGRAMADA
Ejemplo: registre un descuento programado del 10%
para las cantidades totales de venta. Calcule el total
cambiado.
Debe haberse programado la tecla para aplicar
descuentos de 10% porcentaje.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione . La cantidad descontada se
visualiza.
5. Presione .
6. Presione . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
DESCUENTO DE UNA VENTA TOTAL
UTILIZANDO
UNA TASA DE DESCUENTO
VARIABLE
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos para especificar el
porcentaje de descuento (en el rango 0,01 - 99,99%).
Ejemplo: registre un descuento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total cambiado. Debe
haberse programado la tecla para aplicar
descuentos de porcentaje.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione . La cantidad
descontada se visualiza.
5. Presione .
6. Presione . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
38
DESCUENTO DE ARTÍCULOS INDIVIDUALES
UTILIZANDO
LAS TASAS DE DESCUENTO
PROGRAMADA Y VARIABLE
Ejemplo: registre un artículo de 2,50 en el
Departamento 1, aplique el descuento programado a un
artículo de 3,50 en el Departamento 23 y aplique una
tasa de descuento porcentual del 3% a un artículo de
5,00 en el Departamento 2. Calcule el cambio total.
Debe haberse programado la tecla para aplicar
descuentos de porcentaje.
1. Escriba .
2. Escriba .
3. Pulse para aplicar el descuento programado.
La cantidad descontada se visualiza.
4. Presione .
5. Presione . La cantidad descontada se
visualiza.
6. Presione .
7. Presione . Se
muestra el cambio a entregar al cliente.
APLICACIÓN DEL PORCENTAJE
PROGRAMADO
A SUMAR A UNA VENTA
TOTAL
Ejemplo: registre un incremento programado del 10%
para toda la transacción de venta. Calcule el total del
cambio.
Debe haberse programado la tecla para poder
aplicar el porcentaje a sumar.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse . La cantidad a sumar se visualiza.
5. Pulse .
6. Pulse . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
APLICACIÓN DEL PORCENTAJE ALEATORIO
A
SUMAR A UNA VENTA TOTAL
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje
de incremento (0,01 - 99,99%).
Ejemplo: registrar un incremento del 20% para una
transacción de venta.
Calcule el total del cambio. Debe haberse programado
la tecla para poder aplicar el porcentaje a sumar.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse . Se muestra el importe
de incremento.
5. Pulse .
6. Pulse . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
REGISTRO DE UNA TRANSACCIÓN DE
VENTA
UTILIZANDO PRECIOS DE ARTÍCULO
PLU PREDEFINIDOS
Para utilizar esta característica, hay que configurar
previamente los precios de artículo PLU.
Ejemplo: utilice códigos PLU preconfigurados para
registrar una entera transacción: registre PLU 1 y
multiplique 3 PLU 2. Termine la transacción con un total
de efectivo exacto.
1. Presione .
2. Presione . El resultado
de la multiplicación se visualiza.
3. Presione .
4. Presione .
SOBRESCRIBIR UN PRECIO DE PLU
PREDEFINIDO ASOCIADO CON UN CÓDIGO
DE
BARRAS
Ejemplo: sobrescribir el precio predefinido asociado con
un código de barras con 3,50 . Calcular cambio para
un total de 5,00 .
1. Presione .
39
ESPAÑOL
2. Lea el código de barras para registrar el código de
PLU.
3. Presione .
4. Presione . Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
ANULACIÓN DE UNA TRANSACCIÓN DE
VENTA
COMPLETA
Ejemplo: registre un artículo de 2,50 en el
Departamento 1, un artículo de 5,00 en el
Departamento 66 y un artículo de 1,65 en el
Departamento 27, a continuación anule la transacción
completa.
1. Pulse .
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse .
5. Pulse .
NOTA: no puede realizarse una anulación total
cuando el número de artículos registrados
para la transacción supera 50.
ANULACIÓN DE LA ENTRADA ANTERIOR EN
EL
MEDIO DE UNA VENTA
Ejemplo: anule una entrada de 2,50 introducida
erróneamente en el Departamento 2. Después registre
un artículo de 3,00 en este mismo Departamento. A
continuación, anule una entrada incorrecta de 10,00 .
Termine la transacción con un total de efectivo exacto.
1. Presione .
2. Presione . La cantidad anulada se visualiza e
imprime.
3. Presione .
4. Presione .
5. Presione .
6. Presione .
7. Presione .
8. Presione .
REEMBOLSO DE ARTÍCULOS MÚLTIPLES
Ejemplo: reembolsar un artículo de 4,99 al
departamento 4 y tres artículos de 2,00 en el
departamento 5.
1. Presione .
2. Presione . La cantidad a
reembolsar se visualiza.
3. Presione .
4. Presione . La
cantidad a reembolsar se visualiza.
5. Presione .
6. Presione .
REGISTRO DE LTIPLES TRANSACCIONES
DE
ANULACN Y REEMBOLSO
Ejemplo: sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00 ,
registrar la venta de un artículo de 2,50 en el
departamento 1 y de un artículo de 1,00 en el
departamento 2. Anular la venta de 3,00 del PLU 6 y
registrar a continuación la venta de cuatro artículos de
5,00 en el PLU 6. Anular la venta del artículo de 2,50
realizada previamente en el departamento 1 y
reembolsar a continuación tres artículos con un coste de
4,00 cada uno. Subtotalizar la venta y finalizar la
transacción con un cambio a entregar exacto.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione
.
5. Presione
.
6. Presione .
7. Presione .
8. Presione .
9. Presione .
40
REGISTRO DEL DINERO RECIBIDO
EN CUENTA
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para registrar el dinero
recibido en cuenta.
Ejemplo: registre 200,00 recibidos en cuenta.
1. Presione
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda
registrada en el comprobante.
REGISTRO DE TRANSACCIONES NEGATIVAS
DE
DEPARTAMENTO
Como requisito previo para las transacciones negativas
de departamento, programe un departamento normal
para un estado negativo, de la forma explicada en
"Programar los departamentos". Estas transacciones
resultan útiles cuando el cajero devuelve dinero al
cliente, por ejemplo para el reembolso de un depósito.
Ejemplo: con el departamento 27 activado para ventas
negativas de artículos individuales, registrar un
reembolso de depósito de 1,00 por la devolución de
botellas.
1. Presione .
2. Presione .
REGISTRO DE TRANSACCIONES DE
CANTIDAD
DE PRODUCTO
Ejemplo: registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas con
un coste de 3,00 por kilo en el departamento 3.
1. Presione
.
2. Presione .
SALIDAS DE CAJA
Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 8
dígitos.
Ejemplo: abonar 150,00 .
1. Presione
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda
registrada en el comprobante.
REGISTRO DE UN NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN DE LA TRANSACCIÓN
Para el número de identificación se pueden utilizar hasta
10 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de
cualquier otra operación. El número de identificación no
se suma al informe de control o a los totales.
Ejemplo: asigne el número de identificación 3459 a
una venta de 1,00 en el Departamento 4. Introduzca
una venta con total efectivo exacto.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
REGISTRO DE UNA OPERACIÓN SIN VENTA
Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un
comprobante de operación sin venta. La actividad se
registra en el contador de las actividades en el informe
financiero.
Si no desea imprimir un comprobante sin ventas,
consulte "Estado de tecla Comprobantes sin ventas".
1. Presione .
EMISIÓN DE UNA COPIA DEL ÚLTIMO
COMPROBANTE DE VENTA
Puede imprimir una o varias copias del último
comprobante emitido. Para que esta función esté
activada, la opción del sistema 22 tiene que estar
configurada como 1 (Imprimir varios
comprobantes), consulte "Opciones del sistema" para
obtener más detalles. El título COPIA aparece en las
facturas duplicadas.
Para poder emitir una copia del último comprobante de
ventas, la caja registradora puede acumular un máximo
de 60 líneas de transacción en la memoria RAM. Si el
último comprobante de ventas tiene más de 60 líneas, la
copia sólo proporcionará el total de ventas resultante.
NOTA: esta función tiene prioridad sobre el modo
sin impresión, si fue activado
anteriormente presionando .
Ejemplo: registre una venta de 13,50 en el
departamento 3 e introduzca una venta con cantidad
efectivo exacta. Imprima una copia del comprobante de
venta.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
41
ESPAÑOL
PONER EN ESPERA Y VOLVER A UNA
TRANSACCIÓN
DE VENTAS
Puede poner en espera temporalmente una transacción
de ventas, iniciar y finalizar una transacción diferente a
la vez y después volver y finalizar la transacción que dejó
en espera. Esto permite al cajero atender a un segundo
cliente para evitar retrasos si por alguna razón el cliente
al que se está atendiendo en ese momento no puede
finalizar la transacción.
Sólo puede ponerse en espera una transacción cada vez.
Ejemplo: registre una venta de 13,50 en el
departamento 3 y una venta de 23,00 en el
departamento 2. Obtenga el subtotal de la transacción y
póngala en espera. Atienda a otro cliente registrando
una venta de un artículo de 2,00 en el departamento
4 y un artículo de 5,00 en el departamento 18 y
finalice la venta con un total de Tarjeta de crédito 1.
Vuelva a la transacción suspendida, registre la venta de
un artículo de 4,50 en el departamento 30 y finalice la
transacción con un total de cheque.
1. Teclee y pulse , a
continuación pulse y pulse
.
2. Pulse .
3. Pulse . Se muestra una línea para indicar que
la transacción se puso en espera. Corte el
comprobante de ventas y póngale aparte.
4. Inicie la segunda transacción. Teclee y
pulse , a continuación teclee y
pulse .
5. Pulse para finalizar la segunda transacción.
Se emite un tono sonoro para recordarle que debe
terminar la transacción que puso anteriormente en
espera.
6. Pulse . La transacción que puso en espera se
reanuda en el lugar en la que la dejó.
7. Teclee y pulse .
8. Finalice la transacción pulsando .
TRANSFERENCIA DE UN PAGO FINALIZADO
A
OTRO MEDIO DE PAGO
Después de terminar una transacción de ventas, puede
transferir el pago que acaba de realizar a otra forma de
pago. Esto resulta especialmente útil si el cliente decide
pagar con otro medio de pago tras finalizada la
transacción de ventas.
Las transferencias de pagos también permiten dar el
cambio en efectivo al cliente siempre y cuando el pago
se transfiera
a un total de efectivo y especifique un importe mayor
que el total de la transacción de ventas.
Las operaciones de transferencias de pago sólo pueden
realizarse una vez después de finalizar. No se emite
ningún comprobante, pero la transferencia se registra
en los informes de gestión. Las transferencias de pago
no se aplican a totales con divisas extranjeras.
Ejemplo: registre un artículo de 5,50 en el
departamento 3 y un artículo de 23,00 en el
departamento 2 como transacción de adeudo.
Transfiera un pago de 50,00 a un total de efectivo con
un cambio en efectivo para el cliente.
1. Teclee y pulse , continuación
teclee y pulse .
2. Pulse .
3. Pulse , teclee y a
continuación pulse . Se abre el cajón
de efectivo y se muestra el importe de cambio en
efectivo que se debe al cliente.
TRANSACCIONES DE CAMBIOS DESPUÉS
DEL
TOTAL
Sólo se permite para los totales de efectivo, con esta
función el cajero puede finalizar una transacción de
ventas como un total de efectivo exacto y después
registrar el efectivo que entregó el cliente y dar el
cambio requerido.
Ejemplo: registre un artículo de 5,50 en el
departamento 3 y un artículo de 23,00 en el
departamento 2 como total de efectivo exacto. Registre
el cobro de 50,00 y calcule el cambio relacionado.
1. Teclee y pulse , a continuación
teclee y pulse .
2. Pulse .
3. Teclee el efectivo cobrado y a
continuación pulse . El cajón de
efectivo se abre y se muestra el cambio que se debe
al cliente.
42
TRANSACCIONES DE VENTA CON
PORCENTAJES DE IVA ALTERNATIVO
(VENTAS PARA LLEVAR)
El porcentaje de IVA alternativo programado sólo puede
aplicarse temporalmente a todos los elementos
registrados antes de finalizar la transacción de venta. El
subtotal y el total de la transacción tanto mostrados
como impresos incluyen el porcentaje de IVA
programado para llevar.
Ejemplo: registre la venta de productos en el
Departamento 1, programado con un porcentaje de IVA
ordinario del 20% y un porcentaje de IVA del 10% por
comida para llevar. A continuación, finalice la
transacción con un pago de importe exacto en efectivo.
1. Teclee y a continuación pulse .
2. Teclee y a continuación pulse
.
3. Pulse para aplicar el porcentaje de IVA
alternativo del departamento.
4. Finalice la transacción pulsando .
EMISIÓN MANUAL DE UN COMPROBANTE
COMERCIAL
Ejemplo: Registrar una venta de 6,99 en el
Departamento 5 y una venta de 7,50 en el
Departamento 9, seguido de un pago en efectivo de
20,00. El comprobante estándar se emite seguido del
comprobante comercial. En este ejemplo el
comprobante comercial se solicita manualmente porque
la impresión automática de comprobantes comerciales
está desactivada, es decir, la opción de sistema 46 tiene
seleccionado el valor 0.
1. Teclee y pulse .
2. Teclee y pulse .
3. Pulse .
4. Registre el pago en efectivo: , a
continuación pulse .
43
ESPAÑOL
OPERACIONES DE CLIENTES O DE GESTIÓN (CONTROL) DE MESAS
Las operaciones de cuentas de cliente permiten asociar
gastos a clientes determinados. Tiene la posibilidad de
abrir y gestionar un total de 70 cuentas (o mesas) a las
que puede asociar los artículos vendidos. Es posible
revisar las ventas intermedias de cada cuenta mediante
comprobantes de revisión o proforma. También es
posible usar una función de gestión de bandeja que
permite controlar las ventas individuales e incorporarlas
a un saldo final único.
Los códigos de PLU utilizados en estos ejemplos
deben haberse programado previamente.
NOTA: en esta sección se hará referencia al
entorno derestaurante. Sin embargo, las
operaciones descritas aquí también
pueden aplicarse a otras categorías de
negocio, como delicatessen, ferreterías,
etc.
OPERACIONES DE CONTROL DE MESAS
Estas operaciones permiten controlar las distintas
comandas o ventas realizadas en las distintas cuentas
abiertas. También se incluyen las funciones de pago a
escote, factura adicional y copia de factura.
Ejemplo: Controlar las comandas de 2 comensales de
una misma mesa y de 3 comensales de otra. Revisar las
comandas de cada mesa. Cerrar ambas mesas y dividir
el importe total entre los comensales. Finalmente,
imprima un Factura adicional para cada comensal de la
mesa 1.
Operaciones Teclee/pulse
1
Abrir la mesa 1.
2
Definir el número de
comensales.
3
Tomar la comanda de la
mesa 1.
,
4
Cerrar temporalmente la
mesa 1.
5
Abrir la mesa 2.
6
Definir el número de
comensales.
7
Tomar la comanda de la
mesa 2.
,
,
8
Cerrar temporalmente la
mesa 2.
9
Volver a abrir la mesa 1.
10
Tomar una0 comanda
adicional de la mesa 1.
11
Cerrar temporalmente la
mesa 1.
12
Volver a abrir la mesa 2.
13
Tomar una comanda
adicionalde la mesa 2.
14
Cerrar temporalmente la
mesa 1.
15
Imprimir un
comprobante de revisión
para la mesa 1.
44
Un informe de mesa abierta tendría los siguientes
contenidos:
EMISIÓN DE UNA FACTURA EXTRA
Ejemplo:
Imprimir una factura adicional para 2
comensales, cada uno de los cuales paga 10,00
:
OPERACIONES DE CONTROL DE BANDEJAS
Esta función permite dividir el total de una transacción
entre los distintos clientes. Esta función resulta
especialmente útil para mantener el control de los
pedidos realizados por los distintos miembros de un
grupo cuando se paga un solo total y proporciona
totales separados (total de bandeja) para cada miembro.
También resulta útil si una sola persona hace pedidos
para otra persona y se solicitan los totales de las ventas
individuales.
Ejemplo: Registrar la venta de productos comprados
por dos clientes y calcular una sola factura.
1. Registre la venta del cliente número 1 pulsando
y
.
2. Pulse . Se imprime el total de la bandeja.
3. Registre la venta del comensal número 2 pulsando
, .
4. Pulse . Se imprime el total de la segunda
bandeja.
16
Finalizar la transacción de
la mesa 2 presionando
una tecla de pago.
Se imprime la factura estándar:
17
Dividir el importe de la
nota entre los
comensales de la mesa 2.
18
Imprimir facturas para los
otros 2 comensales.
19
Finalizar la transacción de
la mesa1 presionando
una teclade pago.
20
Dividir el importe de la
nota entre los dos
comensales dela mesa 1.
21
Imprimir un
comprobante adicional.
45
ESPAÑOL
5. Pulse para cerrar la transacción con un pago
mediante la tarjeta de crédito 1.
46
CAPTION TABLE
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
COUPON
TOTAL COUPON
ADD ON
TOTAL ADD ON
DISCOUNT
CHARGE
TOTAL CHARGE
VOID/CORRECTION
TOTAL VOID/CORRECTION
SUBTOTAL
CHANGE
CASH
TOTAL CASH
PRICE
AMOUNT
CHECK
TOTAL CHECK
TOTAL
TOTAL PLU
TOTAL CLERK
NO SALE
TOTAL NO SALE
RECEIVED on ACCOUNT
TOTAL RECEIVED on ACCOUNT
PAID OUT
TOTAL PAID OUT
NON TAXABLE
TRANSFER
TOTAL %1
TOTAL %2
TOTAL DEPARTMENT
REFUND
NET
GROSS
GRAND TOTAL
TAXABLE with TAX
TAXABLE without TAX
TAX
TAX TOTAL
TAXABLE TOTAL with TAX
TAXABLE TOTAL without TAX
Cash in Drawer
CHECK in Drawer
CHARGE in Drawer
CARD CREDIT1 in Drawer
CARD CREDIT2 in Drawer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Description Digit
Line
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
COUPON
TL -COUPON
ADD ON
TL_ADD ON
DISCOUNT
CHARGE
TL-CHARGE
VOID/CORR
TL -VD/CORR
SUBTOTAL
CHANGE
CASH
TL-CASH
*PRICE*
AMOUNT
CHECK
TL-CHECK
TOTAL
TL- PLU
TL- CLERK
NO SALE
TL-NS
RECD ACCT
TL-RECD AC
PAID OUT
T-PAID OUT
NON TAX
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
DEPT TOTAL
REFUND
NET
GROSS
GT
TXBL_W_
TXBL_O_
VAT
TL- VAT
TXBL_TL_W
TXBL_TL_O
C-I-D
CHECK ID
CHARGE ID
C CRED1 ID
C CRED2 ID
CUPON
TL-CUPON
INCREMENTO
TL_INCREM.
DESCUENTO
CARGO
TL-CARGO
ANUL/CORRC
ANUL/CORRC
SUBTOTAL
CAMBIO
EFECTIVO
T-EFECTIVO
“PRECIO”
CANTIDAD
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL- PLU
TL-EMPLEAD
NO VENTA
TL-NON-VTA
A CUENTA
TL-A CUENT
SALIDAS
TL-SALIDAS
SIN IVA
TRANSFER.
TL-%1
TL-%2
TOTAL DPTO
REEMBOLSO
NETO
BRUTO
GT
IMP C/IMP.
IMP S/IMP.
IVA
TL-IVA
T.IMP.C/I.
T.IMP.S/I.
EFECT CAJA
CHEQ. CAJA
CARG. CAJA
CRD1. CAJA
CRD2. CAJA
COUPON
TL-COUPON
MAJORATION
TL_MAJOR.
REMISE
CREDIT
TL-CREDIT
CORR/ANNUL
TL-COR/NUL
SOUS-TOTAL
RENDU
ESPECES
TL-ESPECE
PRIX
MONTANT
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL-PLU
TL-VENDEUR
NON-VENTE
TL-NON-VTE
ENTRÉE
TL-ENTRÉE
SORTIE
TL-SORTIE
SANS TVA
TRANSFERT
TL-%1
TL-%2
TL-DEPT
RETOUR
NET
BRUT
GT
MT-TTC
MT- HT
TVA
TL-TVA
TL -TTC
TL -HT
NET-TIROIR
CHEQUE-TIR
CREDIT-TIR
C CRD1-TIR
C CRD2-TIR
COUPON
TL-COUPON
AUFSCHLAG
TL_AUFSCHL
RABATT
KREDIT
TL-KREDIT
STORNO
TL-STORNO
ZW.SUMME
RÜCKGELD
BAR
TL-BARGELD
PREIS
BETRAG
SCHECK
TL-SCHECK
GESAMT
TL-PLU
TL-BEDIEN.
NULL BON
TL-NULLBON
EINZAHLUNG
TL-EINZAHL
AUSZAHLUNG
TL-AUSZAHL
OHNE MWST
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
WG TOTAL
RUCKZAHLNG
NETTO
BRUTTO
GT
VERST.m.ST
VERST.o.ST
MWST SATZ
TL-MWST
TAX_TL_M
TAX_TL_O
BAR-IN-LAD
SCHECK-I-L
RECHNG-I-L
KARTE1-I-L
KARTE2-I-L
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
Description
Line
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
CARD CREDIT1
CARD CREDIT 2
NEW BALANCE
OLD BALANCE
CLOSE BALANCE
TABLE NUMBER
GUEST VALUE
OPEN TABLE
INVOICE
DUE
TRAY TOTAL
TAKE OUT
PRICE NUMBER ( n = 1 or 2 )
PLU PAGE NUMBER
( n = 1 or 2 or 3 )
ADJUST
DATE
TIME
E.J. FREE LINE
(nnnnn:number of free lines)
ELECTRONIC JOURNAL FULL
ELECTRONIC JOURNAL CLEAR
RESET
PAPER END
HEAD TEMPERATURE
PRINTER POWER FAIL
ERROR
Over flow error
0 price error
Full void error (item over)
CLERK ERROR
GUEST# compulsory error
Amount Tender compulsory error
TABLE# compulsory error
SECURITY CODE
MACHINE NUMBER
PRG/Z mode Manager PASSW.
X mode Manager PASSWORD
Training mode Manager PASSW.
TAX RATE ( n : Number of tax )
FC RATE ( n : Number of FC )
GRAND TOTAL PRESET
PLU
Department
Department Group
CLERK
CLERK
Receipt HEADER LINE
( nn = Line# : 01 - 10 )
Receipt FOOTER LINE
( nn = Line# : 01 - 10 )
Digit
CARD 1
CARD 2
NEW-BAL
OLD-BAL
CLOSE-BAL
TABLE#
GUEST#
OPEN TABLE
INVOICE
DUE
TRAY TOTAL
TAKE OUT
PRICE-n
PLU PAGE-n
ADJUST
DATE
TIME
L. EJ nnnnn
E.J.-FULL
EJ CLEAR
RESET
PAPER END
HEAD TEMP
POWER FAIL
ERROR
OVERFLOW
0 PRICE ER
FULL VD ER
CLERK ERR
GUEST NR.?
AMT REQ
TABLE NR.?
SEC CODE
MC NO.
PRG/Z PASS
X PASS
T PASS
TAX RATE n
FC RATE n
GT PRESET
PLU
DEPT
DPT-G
CLERK
CLK
HEAD Lnn
FOOT Lnn
CREDITO1
CREDITO2
SALDO N.
SALDO ANT.
SALDO FIN
MESA No
COMENSAL
MESA AB.
FACTURA
VENCIMTO.
TL_BANDEJA
P. LLEVAR
PRECIO n
PÁG. ART. n
AJUSTE
FECHA
HORA
L. DE nnnnn
D.E.SAT
D.E.BORR.
PONER CERO
FIN PAPEL
TEMP.CABZ.
PB CORRIEN
ERROR
DESBORD.
ERR.PREC.0
ERR.ANL.C.
ERR.CAJERO
COMENSAL?
IMPORTE?
No MESA?
COD SEGURI
N. MAQ
COD PRG/Z
CODIGO X
CODIGO T
POR. IMP.n
CAMB.DIV.n
PRE GT
PLU
DEPT
G-DPT
CAJER
CAJ
L.TÍT.nn
L.PIE nn
CARTE1
CARTE2
N - SOLDE
A - SOLDE
SOLDE
No TABLE
NB COUVERT
TABLE OUV
FACTURE
MT DU
TL_PLATEAU
EMPORTE
PRIX - n
PAGE PLU n
AJUST
DATE
HEURE
L. JE nnnnn
J.E.-PLEIN
REM A 0 JE
RE INITIAL
FIN PAPIER
TEMP TETE
ALIM IMPR
ERREUR
E CAPACITE
E PRIX 0
E NUL TICK
ERR VEND
NoCOUVERT?
MONTANT?
No TABLE?
COD SECRET
No MC
COD PRG/Z
CODE X
CODE T
TAUX TVA n
TX DEVISE n
PROG GT
PLU
DEPT
G-DEP
VEND
VDR
LH LOGnn
LB LOGnn
KARTE 1
KARTE 2
SALDO NEU
SALDO ALT
ENDSALDO
TISCHNR.
GASTNR:
OFF.TISCHE
RECHNUNG
FÄLLIG
TL_TABLETT
AUSSERHAUS
PREIS n
PLU-SEITEn
ANPASSEN
DATUM
ZEIT
F. EJ nnnnn
EJ VOLL
EJ LÖSCH
RESET
PAPIERENDE
KOPFTEMP
DRUCK FELH
FEHLER
EINGABEFEH
PREIS 0
STOR VOLL
BED.FEHLER
GASTNR.?
SUMME?
TISCHNR.?
GEHEIMCODE
MC NR.
PRG/Z CODE
X CODE
T CODE
MWST SATZn
KURS n
GT PROG
PLU
WGR
WGR -G
BED.
BED
KOPFZ nn
FUSSZ nn
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
9
9
10
10
10
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
6
10
10
10
9
9
10
3
4
5
5
3
6
6
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
Description
Line
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
6
6
5
5
7
10
10
10
10
10
10
10
2
2
2
2
2
2
2
2
4
3
7
PAYMENT MEDIA programming
( n = Media# : 1 - 5 )
divide PAYMENT mes. LINE
( n = Line# : 1 - 5 )
Free Text (Short: 10 digits)
( nn = Number of text )
Free Text (Long: 24 digits)
( nn = Number of text )
SYSTEM OPTION
Programming COUPON
Programming majoration (+)
Program. AMOUNT DEC. POINT
Program. FRACTION ROUNDING
Programming RA
Programming PO
Programming CONSECUTIVE#
FC ( Foreign Currency )
STATUS
SECURITY CODE
PRICE
PRICE 1
PRICE 2
Link Department
GROUP
EXP.
Decimal Point
Instore Programming
Digit
PAYMNTn
: PAY Ln
TXT-Snn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
P MAJOR +
PRG DEC P
P ROUNDING
P_RECD AC
P_PAID OUT
P_CONS NUM
FC
ST
SC
PR
P1
P2
LD
GR
EXP.
DP.
INSTORE
PAGO N
: PAGO
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPC.SIS
CUP. PROG.
P CARGO +
POSIC.COMA
REDON.FRC.
P_A CUENT
P_SALIDAS
P COM NR
DV
ES
CS
PR
P1
P2
VD
GR
EXP.
CD.
INSTORE
PMT -n
:PMTn
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPT.SYS
P COUPON
P MAJOR +
PRG DEC P
P ARRONDI
P_ENTRÉE
P_SORTIE
P NO TICK
DE
ST
CS
PX
P1
P2
LD
GR
EXP.
DP.
INSTORE
ZLG-n
:ZLG-n
TXT-Knn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
P GEBÜHR +
P DEZI-PKT
P RUNDUNG
P_EINZAHL
P_AUSZAHL
P BON NR
FW
ST
SC
PR
P1
P2
LW
GR
EXP.
DP.
INSTORE
115
116
Business Receipt Line
Business Receipt
ABR L.
A.B.R.
6
6
CCA L.
C.C.A.
ABR L.
A.B.R.
ABR L.
A.B.R.
Specification_Safety.fm Page ii Tuesday, December 15, 2009 4:11 PM
PRINT CAPTIONS
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW
COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
PLU STOCK REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP
RECEIPT HEADER LINE.1
RECEIPT HEADER LINE.2
RECEIPT HEADER LINE.3
RECEIPT HEADER LINE.4
RECEIPT HEADER LINE.5
RECEIPT HEADER LINE.6
RECEIPT HEADER LINE.7
RECEIPT HEADER LINE.8
RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1
RECEIPT FOOTER LINE.2
RECEIPT FOOTER LINE.3
RECEIPT FOOTER LINE.4
RECEIPT FOOTER LINE.5
RECEIPT FOOTER LINE.6
RECEIPT FOOTER LINE.7
RECEIPT FOOTER LINE.8
RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 1
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 2
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 3
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 4
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 5
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 6
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Description
Line
ENGLISH ESPAÑOL
E.JOURNAL USED L
E.JOURNAL FREE L
REFUND
CLERK REPORT X
HOURLY REPORT X
ELECTRIC JOURNAL X
E. JOURNAL CLEAR X
I N V O I C E
P R O F O R M A
R E V I E W
C O P I E D
* T A K E O U T *
P L U REPORT X
PLU STOCK REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD
RECALL
FULL VOID
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - -
DEPT * * ST. sssssss GR. gg
CLK * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* YOUR RECEIPT
*
* THANK YOU
*
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
HAVE A NICE DAY
PLEASE COME AGAIN
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U
M E A L
A N D
B R E W E R Y
Service and VAT include
BUSINESS MEETING
RECEIPT
MEETING MEMBER:
MEETING AGENDA:
In Restaurant:
DATE:
SIGNATURE:
DIA ELEC USADO L
DIA ELEC LIBRE L
REEMBOLSO
INFORME CAJERO X
INFORME HORA X
DIARIO ELECTRONI X
BORRAR DIA ELEC X
F A C T U R A
P R O F O R M A
R E V I S A D A
C O P I A D A
* P A R A L L E V A R *
INFORME P L U X
INFORME STOCK PLU
INFORME MESA ABIERTA
RETENER
RECUPERAR
ANULACION TOTAL
< < < PONER A CERO n >
> >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - -
DEPT * * ES. sssssss GR. gg
CAJ * * ES. sssssss CS. ccc
*****************
* SU RECIBO
* GRACIAS
*
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
QUE TENGA UN BUEN DIA
VUELVA A VISITARNOS
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
F A C T U R A
D E
C O M I D A
Y B E B I D A
Servicio e IVA incluidos
REUNIÓN COMERCIAL
COMPROBANTE
MIEMBRO REUNIÓN:
AGENDA REUNIÓN:
En Restaurante:
FECHA:
FIRMA:
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW
COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
PLU STOCK REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP
RECEIPT HEADER LINE.1
RECEIPT HEADER LINE.2
RECEIPT HEADER LINE.3
RECEIPT HEADER LINE.4
RECEIPT HEADER LINE.5
RECEIPT HEADER LINE.6
RECEIPT HEADER LINE.7
RECEIPT HEADER LINE.8
RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1
RECEIPT FOOTER LINE.2
RECEIPT FOOTER LINE.3
RECEIPT FOOTER LINE.4
RECEIPT FOOTER LINE.5
RECEIPT FOOTER LINE.6
RECEIPT FOOTER LINE.7
RECEIPT FOOTER LINE.8
RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 1
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 2
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 3
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 4
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 5
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 6
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Description
Line
FRANÇAIS DEUTSCH
ELJ UTILISE L
ELJ DISPONIBLE L
RETOUR
RAPPORT VENDEUR X
RAPPORT HORAIRE X
JOURNAL ELECTRO X
REMISE O ELJ X
F A C T U R E
P R O F O R M A
M O N T A N T D U
C O P I E F A C T U R E
* E M P O R T E *
R A P P O R T P L U X
RAPPORT STOCK PLU
R A P P O R T TABLE OUVERT
TICKET EN ATTENTE
RAPPEL TICKET
ANNULLATION TICKET
< < < REMISE A ZERO >>>
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - -
DEPT ** ST. sssss GR. gg
VDR ** ST. sssssss CS. ccc
*****************
* VOTRE TICKET *
* MERCI *
*
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
BONNE JOURNEE
REVENEZ NOUS VISITER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U C O M P L E T
R E P A S
E T
B O I S S O N
Service et TVA inclus
REUNION D'AFFAIRES
REÇU
MEMBRE REUNION:
AGENDA REUNION:
Restaurant:
DATE:
SIGNATURE:
E. JOURN EIN L
E. JOURN FREI L
RÜCKZAHLUNG
KASSIERER BERICHT X
STUNDEN BERICHT X
ELECTRON JOURNAL X
E. JOURN LOESCHEN X
R E C H N U N G
P R O F O R M A
P R Ü F R E C H N U N G
R E C H N U N G S K O P I E
* V E R K A U F A U S S E R H A U S *
PLU - BERICHT X
PLU-BESTAND BERICHT
BERICHT OFFENE TISCH
ANHALTEN
WEITER
VOLL STORNO
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - -
WRG ** ST. sssss GR. gg
KAS * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* IHRE RECHNUNG *
* VIELEN DANK *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
AUF WIEDERSEHEN
KOMMEN SIE BALD WIEDER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N Ü
S P E I S E N
U N D
G E T R Ä N K E
Bedienung und MWST inkl
BUSINESS MEETING
KASSENBON
BESPRECHUNGSTEILNEHMER:
BESPRECHUNGSZEITPLAN:
Im Restaurant:
DATUM:
UNTERSCHRIFT:
PRINT CAPTIONS
*
ENGLISH
CASH REGISTER SPECIFICATIONS
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
PC Interface
USB Settings
Terminal: B-Type
USB Version: USB1.1
BCR Communication Parameters
The BCR operates with either of these settings:
Data Format:
The ECR8100 can receive data scanned by the BCR in the data
format above. This format is the default for both the PS700 and
Metrologic MS5100 Eclipse. If you use another type of BCR, please
modify the data to be transferred to this format. For programming
information, refer to your BCR manual.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DE LA CAISSE
ENREGISTREUSE
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse
enregistreuse.
Interface PC
Paramètres USB
Terminal : Type B
Version USB : USB1.1
Paramètres de communication BCR
Les paramètres de fonctionnement du BCR sont les suivants :
Format données :
L'ECR 8100 peut recevoir des données scannées par le BCR sous le
format de données repor ci-dessus. Ce format est appliqué par
faut au PS700 et au Metrologic MS5100 Eclipse. Si vous utilisez
un autre type de BCR, veuillez modifier les données à transférer
dans ce format. En ce qui concerne les informations de
programmation, veuillez consulter le manuel BCR.
Type:
Electronic cash register with clamshell thermal
printer, 10 department groups, 99 departments,
15 clerks, up to 1,500 PLU settings and 13,000 line
electronic journal.
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal,
minus, total, foreign currency value, electronic
journal memory nearly full or full, department
number and item count shown.
Capacity: 8-digit input and readout.
Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading.
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper.
Batteries: 3 standard "AA" size batteries which safeguard
memory contents in the event of power failures.
Battery life: With normal use, the batteries may need to be
replaced once a year.
Technology: CMOS RAM.
Power cons. Standby 12.1 W, Operating 41.8 W
Operating
Temperature:
32 – 104 °F (0 °C40 °C)
Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs)
Baud
rate
Data
length
Parity Stop
bit
PS700 default settings
9600 8 bits Non 1
Metrologic MS5100
Eclipse default settings
9600 7 bits Space 2
Bar code number (ASCII code) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
Type:
Caisse Enregistreuse Electronique avec imprimante
thermique à mécanisme “clamshell”, 10 catégories
de marchandises, 99 départements, 15 vendeurs,
jusqu’à 1.500 paramètres PLU et journal
électronique à 13.000 lignes.
Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine, nombre
du département et compteur articles.
Capacité: 8 chiffres en ente.
Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes.
Rouleau de
papier:
57,5 ± 0,5 mm papier thermique.
Batteries: 3 batteries standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant.
Durée de vie
des batteries :
Dans des conditions normales d'utilisation, il faut
remplacer les batteries une fois par an.
Technologie: CMOS RAM.
Consommation: Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W
Temperature de
fonctionnement:
0 °C – 40 °C
Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Poids: 7,7 Kg
Débit en
bauds
Données
longueur
Parité Bit
d'arrêt
Paramètres par défaut
PS700
9600 8 bits Non 1
Paramètres par défaut
Metrologic MS5100
Eclipse
9600 7 bits Espace 2
Numéro code-barres
(code ASCII) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
DEUTSCH
REGISTRIERKASSE: TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-
kassenmodells zusammengestellt.
PC Schnittstelle
USB-Einstellungen
Anschluss: Typ B
USB-Version: USB1.1
BCR-Kommunikationsparameter
BCR arbeitet mit einer dieser Einstellungen:
Datenformat:
ECR 8100 kann Daten empfangen, die per BCR eingescannt
wurden und das obige Datenformat haben. Dieses Format ist die
Voreinstellung für beide - PS700 und Metrologic MS5100 Eclipse.
Bei Verwendung eines anderen BCR-Typs ändern Sie bitte die
Daten so um, dass sie in dieses Format umgewandelt werden
können. Die Programmierinformationen dazu schlagen Sie bitte in
Ihrem BCR-Handbuch nach.
ESPAÑOL
DESCRIPCIONES DE LA CAJA REGISTRADORA
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Interfaz de PC
Configuración USB
Terminal: Tipo B
Versión de USB: USB1.1
Parámetros de comunicación BCR
El BCR funciona con alguno de estos valores:
Formato de datos:
El ECR 8100 puede recibir datos leídos mediante el BCR en el
formato de datos indicado arriba. Este formato es la configuración
predeterminada tanto para el PS700 como para el Metrologic
MS5100 Eclipse. Si utiliza otro tipo de BCR, modifique los datos
para transferirlos a este formato. Para obtener información de
programación, consulte su manual de BCR.
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
10 Abteilungsgruppen, 99 Abteilungen, 15
Kassierern, bis zu 1.500 PLU-Einstellungen und
Elektronischem Journal mit 13.000 Zeilen.
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert,Journalspeicher fast voll“
Abteilungsnnummer und Artikelanzahl.
Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe.
Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen.
Papier: 57,5 ± 0,5 mm Thermopapier.
Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall.
Batterie-
Lebensdauer:
Bei normalem Gebrauch muss die Batterie einmal
im Jahr ausgewechselt werden.
Technologie: CMOS RAM.
Strom-
verbrauch: Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W
Betriebs-
temperatur:
0 °C – 40 °C
Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg
Über-
tragungs-
rate
Daten
nge
Parität Endbit
PS700 Voreinstellungen
9600 8 Bits Nicht 1
Metrologic MS5100
Eclipse-Voreinstellungen
9600 7 Bits Leerstelle 2
Barkode-Nummer (ASCII-Kode) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
Tipo:
Caja registradora electrónica con impresora térmica
pinza con 10 categorías de mercadería, 99
departamentos, 15 cajeros, hasta 1.500 entradas de
PLU y diario electrónico de 7.200 líneas.
Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para error,
cambio, subtotal, menos, total, valor divisa
extranjera, memoria del diario electrónico casi
llena o llena, número de departamento y
recuento de artículos.
Capacidad: Introducción y lectura de 8gitos.
Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea con
carga del rollo "drop-in".
Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm.
Baterías: 3 baterías estándar formato "AA" que protegen
el contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente.
Duración de
las baterías:
Con un uso normal, es posible que necesite
reemplazar las baterías una vez al año.
Tecnología: CMOS RAM.
Cons. corriente: Standby 12,1 W, Operando 41,8 W
Temp. operativa:
0 °C – 40 °C
Dimensions: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg
Tasa de
baudios
Duración
de datos
Paridad Bit de
parada
Configuración
predeterminada
de PS700
9600 8 bits No 1
Configuración
predeterminada de
Metrologic MS5100
Eclipse
9600 7 bits Espacio 2
Número de código de barras
(código ASCII) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
PC Interface
USB Instellingen
Terminal: B-Type
USB Versie: USB1.1
BCR Communicatieparameters
BCR werkt met beide van onderstaande instellingen:
Gegevensformaat:
Het ECR 8100 kan door BCR in bovenvermeld formaat gescande
gegevens ontvangen. Dit formaat is standaard voor zowel PS700
als Metrologic MS5100 Eclipse. Wanneer u gebruik maakt van een
ander soort BCR, moet u de gegevens overdragen in dit formaat.
Raadpleeg uw BCR handleiding voor info omtrent de
programmering.
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES DA CAIXA REGISTADORA
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de
caixa registadora.
Interface com o PC
Definições USB
Terminal: B-Type
Versão USB: USB1.1
Parâmetros de Comunicação BCR
O BCR funciona com qualquer uma destas definições:
Formato dos Dados:
A ECR 8100 pode receber dados digitalizados por BCR nos
formatos referidos acima. Este formato é o valor por defeito para
PS700 e Metrologic MS5100 Eclipse. Se utilizar outro tipo de BCR,
altere os dados para serem transferidos neste formato. Para
informação sobre programação, consulte o seu manual BCR.
Type:
Elektronisch kasregister met clamshell thermische
printer, 10 warencategorieën 99 omzetgroepen, 15
medewerkers, maximaal 1.500 PLU-instellingen en
elektronische journaal met maximaal 13.000 regels.
Displays: Twee 10-cijferige displays, voor medewerker en
klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld,
subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie,
elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol,
Nummer omzetgroep en aantal artikelen.
Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezen.
Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer.
Papier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier.
Batterijen: 3 standaard "AA" batterijen die de inhoud van
het geheugen waarborgen bij stroom uitval.
Duur van
batterijen:
Bij normaal gebruik dienen de batterijen jaarlijks
vervangen te worden.
Technologie: CMOS RAM.
Stroomverbruik: Standby 12,1 W, bij gebruik 41,8 W
Bedrijfs-
temperatuur:
0 °C – 40 °C
Afmetingen: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg
Baud-
rate
Gegevens-
lengte
Pariteit Stop-
bit
PS700
standaardinstellingen
9600 8 bits Geen 1
Metrologic MS5100
Eclipse
standaardinstellingen
9600 7 bits Spatie 2
Streepjescode (ASCII code) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
Tipo:
Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 10 categorias de mercadoria
99 departamentos, 15 funcionários, até 1.500 PLU
programáveis e registo electrónico com 13.000
linhas.
Visores: Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um para
o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens.
Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitos.
Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas.
Abastecimento
de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm.
Pilhas: 3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Duração
das pilhas:
Em utilização normal, as pilhas apenas precisarão
de ser substituídas uma vez por ano.
Tecnologia: CMOS RAM.
Consumo de
energia: Em espera 12,1 W, Em Operação 41,8 W
Temperatura
de Operação:
0 °C – 40 °C
Dimensões: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (A)
Peso: 7,7 Kg
Veloc.
Transm.
Dados
Comprim.
Paridade Stop
bit
Definições por
defeito PS700
9600 8 bits
Nenhuma
1
Metrologic MS5100
definições por defeito
Eclipse
9600 7 bits Espaço 2
Nº código barras (código ASCII) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
DANSK
KASSEAPPARATETS SPECIFIKATIONER
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
PC Interface
USB indstilling
Terminal: B-Type
USB Version: USB1.1
BCR Kommunikationsparametre
BCR virker med en af disse indstillinger:
DataFormat:
ECR 8100 kan modtage data der er scannet i BCR dataformatet
ovenfor. Dette format er en default for begge PS700 og
Metrologic MS5100 Eclipse. Hvis du anvender en anden form for
BCR, skal data modificeres så det kan overføres til dette format.
For mere programmeringsinformation, henviser vi til BCR
manualen.
NORSK
KASSAAPPARATETS SPESIFIKKER
Tekniske karakteristikker
Nedenfor følger tekniske karakteristikker for dette kassaapparatet
modell.
PC-grensesnitt
USB-innstillings
Terminal: B-type
USB-versjon: USB1.1
BCR-kommunikasjonsparametrer
BCR fungerer med følgende innstillinger:
Dataformat:
ECR 8100 kan motta data som skannes av BCR i dataformatet
ovenfor. Dette formatet er standard for både PS700 og Metrologic
MS5100 Eclipse. Hvis du bruker en annen type av BCR, modifier
informasjonen som skal overføres til dette formatet. For
programmeringsinformasjon, se din BCR-håndbok.
Type:
Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 10 varekategorier,
99 Varegrupper, 15 ekspedienter, op til 1.500 PLU
indstillinger og 13.000 linjer elektronisk journal.
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient og
kundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge,
subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
elektronisk journal hukommelse næsten fuld,
varegruppe nummer eller fuld og varetæller.
Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsning.
Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring.
Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir.
Batterier: 3 stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt.
Batteriets
levetid:
Ved normalt brug, bør batteriet nok udskiftes én
gang om året.
Teknik: CMOS RAM.
Forbrug: Standby 12,1 W, i drift 41,8 W
Drifts-
temperatur:
0 °C – 40 °C
Mål: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H)
Vægt: 7,7 Kg
Baud
rate
Data
længde
Paritet Stop
bit
PS700 default
indstillinger
9600 8 bits Non 1
Metrologisk MS5100
Eclipse default
indstillinger
9600 7 bits Space 2
Stregkodenumber (ASCII kode) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
Type:
Elektronisk kassaapparat med termisk skriver, 10
avdelingsgrupper, 99 avdelinger, 15 ansatte, opp til
1 500 PLU-innstillinger og elektronisk journal med
13 000 linjer.
Displayer: To alfanumeriske operatørs- og klientdisplayer
med 10 tegn hver. Symboler for feil, veksel,
subtotal, minus, total, utenlandsk valuta,
elektronisk journalminne nesten fullt,
avdelingsnummer og artikeltelling blir vist.
Kapasitet 8-sifrers inntasting og avlesing.
Skriver: Termisk skriver med 24 kolumner med drop-in
papirmating.
Papir å bruke: 57,5 ± 0,5 mm termisk papir.
Batterier: 3 standardbatterier av størrelsen "AA" som
beskytter minnets innhold ved strømavbrudd.
Teknologi: CMOS RAM.
Strømforbruk: Ventemodus 12,1 W, Drift 41,8 W
Strømforbruk
ved drift:
0 °C – 40 °C
l: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Vekt 7,7 Kg
Baud-
hastighet
Data-
lengde
Paritet Stop-
bit
PS700
standardinnstillinger
9600 8 bits Ingen 1
Metrologic MS5100
Eclipse
standardinnstillinger
9600 7 bits
Mellom-
rom
2
Strekkodenummer (ASCII-kode) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
Specification_Safety.fm Page ii Tuesday, December 15, 2009 4:11 PM
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
CHARACTER TABLE - TABLEAU DES CARACTÈRES - ZEICHENTABELLE - TABLA DE CARACTERES -
TEKENCODETABEL - TABELA DE CARACTERES - KARAKTERKODE TABEL - TEGNTABELL
Specification_Safety.fm Page ii Tuesday, December 15, 2009 4:11 PM
Code: 556204
Specification_Safety.fm Page ii Tuesday, December 15, 2009 4:11 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Olivetti ECR 8100 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario